2
00:00:00,054 --> 00:00:30,430
বাংলা সাবটাইটেল অফ ভেনহেলসিং
3
00:00:53,054 --> 00:00:54,430
ও বেঁচে আছে.
4
00:00:54,514 --> 00:00:57,809
ও বেঁচে আছে. ও বেঁচে আছে!
5
00:01:13,283 --> 00:01:15,702
ঐযে ও!
আবার দাও!
6
00:01:25,503 --> 00:01:26,754
7
00:01:27,589 --> 00:01:29,424
কাউন্ট, এটা শুধো আপনি.
8
00:01:29,799 --> 00:01:33,052
তোমার উপর যে তাই বিশ্বাস হারাচ্ছি, ভিক্টর.
9
00:01:35,722 --> 00:01:41,603
দুঃখের বিষয় যে তোমার সাফল্যে কলঙ্কের দাগ
লাগল কবর থেকে লাশ এনে গবেষণার জন্য.
10
00:01:39,100 --> 00:01:41,603
11
00:01:41,686 --> 00:01:43,104
হ্যাঁ, হ্যাঁ.
12
00:01:44,063 --> 00:01:46,024
আমার এখান থেকে পালাতে হবে.
13
00:01:46,316 --> 00:01:48,818
পালিয়ে যাবেটা কোথায়, ভিক্টর?
14
00:01:50,194 --> 00:01:54,699
তোমার এই বিচিত্র সব গবেষণা বাহিরের সভ্য সমাজে
15
00:01:54,782 --> 00:01:57,201
তোমাকে যে অনেক জঘন্য করে তুলেছে.
16
00:01:57,327 --> 00:02:01,122
আমি ওকে নিয়ে যাব, অনেক দূরে, যেখনে কেউ তাকে খুঁজে পাবে না.
17
00:02:01,414 --> 00:02:02,999
না, না, ভিক্টর.
18
00:02:03,082 --> 00:02:06,461
এখন সময় হয়েছে আমার ওর সব দায়িত্ব নেওয়ার.
19
00:02:07,378 --> 00:02:08,796
এসব আপনি কি বলছেন?
20
00:02:08,880 --> 00:02:11,758
তোমাকে এনেছি কেন?
তোমাকে এই প্রাসাদে রেখেছি কেন?
21
00:02:11,841 --> 00:02:13,134
তোমার গবেষণাগার সাজিয়েছি কেন?
22
00:02:13,217 --> 00:02:14,552
কারন...
23
00:02:15,053 --> 00:02:17,138
কারন আমার কাজে আপনার বিশ্বাস ছিল.
24
00:02:17,221 --> 00:02:18,723
হ্যাঁ অবশ্যয়.
25
00:02:19,223 --> 00:02:23,645
কিন্তু এখনকার কথা আলাদা, কারন তুমি নিজেই একথা বলেছ,
26
00:02:23,728 --> 00:02:27,273
যে বিজ্ঞান জয় করেছে
27
00:02:27,982 --> 00:02:29,609
তোমাদের সৃষ্টিকর্তাকে,
28
00:02:32,528 --> 00:02:36,115
তাই এটা এখন আমি আমার কাজে লাগাব.
29
00:02:39,744 --> 00:02:41,329
কি কাজে?
30
00:02:53,966 --> 00:02:55,259
হায় ঈশ্বর!
31
00:02:55,968 --> 00:02:59,180
এ কাজে সাহায্য করার আগে আমি আত্মহত্যা করতে চাই.
32
00:02:59,597 --> 00:03:02,934
আনন্দের সাথে কর. তোমাকে আর আমার দরকার নেই.
33
00:03:03,142 --> 00:03:04,811
আমার শুধো ওকে দরকার.
34
00:03:05,520 --> 00:03:07,188
ওই আমার চাবি.
35
00:03:08,022 --> 00:03:11,192
এমন জঘন্য কাজে আমি ওকে কিছুতেই ব্যাবহার করতে দেব না.
36
00:03:11,693 --> 00:03:12,944
আমি দেব.
37
00:03:13,778 --> 00:03:16,864
আসলে আমার বউরা এ ব্যাপারে আমায় জোর করছে.
38
00:03:20,368 --> 00:03:22,537
ইগর, আমাকে বাচাও!
39
00:03:22,620 --> 00:03:25,665
আমাকে আপনি কত দয়া করেছেন, ডাক্তার.
40
00:03:26,165 --> 00:03:28,459
খেয়াল নিয়েছেন, যত্ন নিয়েছেন.
41
00:03:28,626 --> 00:03:31,170
কিন্তু মাইনেটা উনিই দেন.
42
00:03:35,216 --> 00:03:36,551
পিছিয়ে যান.
43
00:03:36,718 --> 00:03:39,178
তুমি আমাকে মারতে পারবে না, ভিক্টর.
44
00:03:42,890 --> 00:03:43,891
আহ!
45
00:03:45,810 --> 00:03:47,478
আমি যে আগেই মারা গেছি.
46
00:04:43,117 --> 00:04:45,870
ডাক্তার ফ্রাংকেনষ্টাইন!
47
00:04:48,623 --> 00:04:50,875
দেখ, ও উয়িন্ডমিলের দিকে যাচ্ছে!
48
00:04:50,958 --> 00:04:52,543
চল!
49
00:05:35,962 --> 00:05:38,756
ওকে পুড়িয়ে দাও!
ওকে পুড়িয়ে ফেল!
50
00:06:09,954 --> 00:06:11,956
কেন?
51
00:06:22,800 --> 00:06:25,928
কেন?
52
00:06:44,322 --> 00:06:45,615
ভেমপায়ার.
53
00:06:45,823 --> 00:06:46,908
পালাও!
54
00:06:47,033 --> 00:06:48,492
ভেমপায়ার!
55
00:07:09,722 --> 00:07:10,973
ফাদার.
56
00:09:27,234 --> 00:09:28,486
শুভসন্ধ্যা.
57
00:09:28,819 --> 00:09:32,698
বেশ বড়-সড় খাসি. হজম করতে একটু অসুবিধা হবে.
58
00:09:33,991 --> 00:09:36,327
এতে আমারো যে একটু অসুবিধা আছে.
59
00:09:44,335 --> 00:09:46,420
লন্ডনে পার পেয়ে গেলে.
60
00:09:46,504 --> 00:09:50,341
না, মোটেই পার পাই নি! তোমার নিশানাটা টিকই ছিল.
61
00:09:50,674 --> 00:09:53,219
ডাক্তার জেকলি, পবিত্র নীতি স্তাপনকারিরা এখন তোমায় খোজছে...
62
00:09:53,302 --> 00:09:54,595
আমি এখন মিস্টার হাইড.
63
00:09:54,678 --> 00:09:57,431
...তুমি খুন করেছ ১২জন পুরুষ, ৬জন মহিলা, আর ৪জন...
64
00:09:57,515 --> 00:10:02,436
শিশু, ৩টি ছাগল, আর তাছাড়াও খামারে রিতি মত তান্ডব চালিয়েছি!
65
00:10:03,187 --> 00:10:06,732
তাহলে তুমিই সেই মহান ভেন হেলসিং.
66
00:10:06,816 --> 00:10:09,026
আর তুমিই সেই খুনে মানসিক রোগী.
67
00:10:14,698 --> 00:10:17,493
আমাদের সবারই বিশেষ পরিচয় আছে.
68
00:10:19,870 --> 00:10:22,206
আমার কতৃপক্ষ তোমায় জীবিত দেখতে চায়
69
00:10:22,289 --> 00:10:24,875
যাতে তোমার ভাল দিকটা আলাদাভাবে দেখায়.
70
00:10:25,042 --> 00:10:27,503
তারা আনন্দের সাথে চেষ্টা করতে পারেন.
71
00:10:27,920 --> 00:10:31,423
আমার ইচ্ছে হচ্ছে তোমাকে মেরে ব্যাপারটা এখানেই শেষ করে ফেলি.
72
00:10:31,549 --> 00:10:34,051
সে তোমার উপরেই ছেড়ে দেই, কি বল?
73
00:10:34,385 --> 00:10:35,636
তোমার যা ভালমনে হয়.
74
00:10:57,575 --> 00:10:59,952
এইযে আমি আসছি,
75
00:11:00,035 --> 00:11:02,288
প্রস্তুত থাক আর না থাক!
76
00:11:05,916 --> 00:11:08,002
অসহ্য শব্দ!
77
00:11:37,031 --> 00:11:38,949
না, না.
78
00:11:41,076 --> 00:11:43,120
এটাতো আমার বা হাতের খেলা.
79
00:11:54,715 --> 00:11:56,383
প্যারিস!
80
00:11:59,887 --> 00:12:01,472
আসো সোনা.
81
00:12:03,682 --> 00:12:08,520
আমার মনেহয় এখান থেকে চারদিকের দৃশ্যটা তোমার ভালই লাগবে.
82
00:12:12,983 --> 00:12:15,069
তোমার জন্য সত্যিই কেমন জানি লাগছে.
83
00:12:15,152 --> 00:12:16,612
বিদায় বন্ধু!
84
00:12:37,174 --> 00:12:38,342
অহ, না.
85
00:12:46,725 --> 00:12:48,018
এবার আমার পালা.
87
00:13:31,603 --> 00:13:33,063
ভেন হেলসিং.
88
00:13:33,731 --> 00:13:36,233
খুনি কোথাকার!
89
00:14:03,677 --> 00:14:04,928
মাফ করবেন, ফাদার, আমি...
90
00:14:05,012 --> 00:14:08,682
পাপ করেছ. হ্যাঁ, আমি জানি.
আর এটা করার জন্য তুমি ভালই.
91
00:14:08,766 --> 00:14:10,726
গির্জার কত অমূল্য জানালাটা তুমি ভেঙ্গেছ.
92
00:14:10,809 --> 00:14:13,562
কিছুই করতে চাইনি, কিন্তু মিস্টার হাইড ই আগে ভাঙচুর শুরু করেছিলেন.
93
00:14:13,645 --> 00:14:17,274
ত্রয়োদশ শতাব্দীর. ৬০০ বছরেরও বেশি পুরুনো.
94
00:14:18,692 --> 00:14:20,361
এর জন্য তুমি পরকালে শাস্তি পাবে.
95
00:14:20,486 --> 00:14:22,196
এটার আশাতেই তো বসে আছি.
96
00:14:22,279 --> 00:14:25,699
আমাকে ভুল বোঝোনা. তোমার কাজের কথা অস্বীকার্য
97
00:14:25,866 --> 00:14:28,952
কিন্তু তোমার কাজের পদ্ধতি সবার মনোযোগ আকর্ষণ করে.
98
00:14:29,286 --> 00:14:32,122
গ্রেফতারী পরুয়ানা? আমরা কেউ খুশি নই.
99
00:14:32,206 --> 00:14:34,375
আপনার কি মনেহয় ইউরুপের পথে-ঘাটে আমার
গ্রেফতারী পরুয়ানা দেখতে ভাল লাগে?
100
00:14:34,458 --> 00:14:37,169
আপনারা এর জন্য কিছু করছেন না কেন?
101
00:14:37,252 --> 00:14:39,421
কারন আমরা জন-সম্মুকে নেই.
102
00:14:39,755 --> 00:14:41,340
বেশ, তাহলে আমারও আপনাদের সাথে থাকার ইচ্ছা নেই.
103
00:14:45,177 --> 00:14:49,139
যখন আমরা তোমাকে অর্ধমৃত অবস্তায় গির্জার সিরিতে পেয়েছিলাম,
104
00:14:49,223 --> 00:14:52,726
আমরা মনেকরে ছিলাম তিনিই তোমাকে তার কাজ করতে পাটিইয়েছেন.
105
00:14:52,810 --> 00:14:54,144
কেন তিনি নিজে করতে পারেন না?
106
00:14:54,228 --> 00:14:55,479
অশুভ কথা বলো না.
107
00:14:55,562 --> 00:14:59,191
বিগত পাপের শাস্তি সরূপ তুমি তোমার সব সৃতি হারিয়েছ.
108
00:14:59,942 --> 00:15:01,735
যদি তুমি তা ফিরে পেতে চাও
109
00:15:01,819 --> 00:15:04,738
আমার মতে তোমার রোমের আদেশ পালন করে যাওয়াই উচিত.
110
00:15:06,407 --> 00:15:09,243
আমরা না থাকলে পৃথিবী অন্ধকারে ছেয়ে যাবে.
111
00:15:09,368 --> 00:15:12,496
রাজা বদলায় সাম্রাজ্য গড়ে আর ভাঙ্গে
112
00:15:12,579 --> 00:15:17,167
কিন্তু আমরা সেই অনন্ত কাল থেকে মানুষদের রক্ষা করে চলছি.
113
00:15:17,543 --> 00:15:20,045
আমরাই অশুভের বিরুদ্ধের শেষ প্রতি রক্ষা.
114
00:15:20,170 --> 00:15:23,590
যে অশুভের অস্তিত সম্পর্কে আজকের মানুষের কোনো ধারনাই নেই.
115
00:15:23,674 --> 00:15:28,262
তার মানে ঐ দানব গুলাই অশুভ শক্তি যার বিনাশ করতে হবে.
116
00:15:30,180 --> 00:15:31,932
আমি নিজে দাড়িয়ে দেখেছি যখন তারা মারা যায়
117
00:15:32,015 --> 00:15:33,851
তখন তারা তাদের আসল রুপ ফিরে পায়.
118
00:15:33,934 --> 00:15:37,479
তোমার কাছে এসব বিশ্বাসের পরিক্ষা ছাড়া কিছুই নয়.
119
00:15:37,896 --> 00:15:41,442
আর এবার, পূর্বদেশে যাওয়ার জন্য তোমাকে দরকার.
120
00:15:42,192 --> 00:15:44,695
রোমানিয়ার একবারে শেষ প্রান্তে.
121
00:15:45,571 --> 00:15:47,114
এক অভিশপ্ত এলাকায়
122
00:15:47,197 --> 00:15:50,200
যেখানে ভয়াবহ সব জীব সৃষ্টি করে রেখেছে.
123
00:15:50,367 --> 00:15:53,620
আর তাদের নিয়ন্ত্রণ করছে কুখ্যাত কাউন্ট ড্রাকোলা.
124
00:15:54,204 --> 00:15:55,247
ড্রাকোলা?
125
00:15:55,330 --> 00:15:56,373
হ্যাঁ.
126
00:15:56,707 --> 00:15:59,418
এরকম বিপক্ষের মুখোমুখি তুমি কখনও হউনি.
127
00:16:00,377 --> 00:16:03,797
এ গল্পের শুরু আজ থেকে ৪৫০ বছর আগে
128
00:16:03,881 --> 00:16:07,634
যখন একজন ট্রান্সেল্ভিনিয়ান যুদ্ধা নাম ভেলেরিআস দ্যা এলডার,
129
00:16:07,718 --> 00:16:11,221
ঈশ্বরের কাছে শপথ নেন যে তার পরিবার কখনও শান্তিতে বিশ্রাম নেবে না
130
00:16:11,305 --> 00:16:14,349
যতক্ষণ না তারা ড্রাকোলাকে শেষ করেন.
131
00:16:14,892 --> 00:16:16,852
আজ ও তারা সফন হয়নি
132
00:16:17,436 --> 00:16:19,980
আর তাদের পরিবারের সদস্য আজ সীমিত.
133
00:16:20,898 --> 00:16:25,194
তার উত্তরসরি বরিস ভেলেরিআস, Gypsies রাজা.
134
00:16:25,402 --> 00:16:27,905
প্রায় ১২ মাস আগে তিনি নিখোঁজ হয়ে গেছেন.
135
00:16:29,448 --> 00:16:34,328
তার এক ছেলে, রাজপুএ ভেলকান, আর এক মেয়ে রাজ কুমারি এনা.
136
00:16:34,661 --> 00:16:37,956
যদি তারা ড্রাকোলা বিনাশ হওয়ার আগেই মারা যায়,
137
00:16:38,040 --> 00:16:42,794
তাহলে তাদের ৯টি প্রজন্ম স্বর্গবাস থেকে বঞ্চিত হবেন.
138
00:16:43,504 --> 00:16:45,339
বিগত চারশো শতাব্দী ধরে
139
00:16:45,422 --> 00:16:48,008
তাদের পরিবার আমাদের পূর্বাঞ্চনকে রক্ষা করে আসছে.
140
00:16:48,091 --> 00:16:49,927
অকাতরে প্রান দিয়েছে.
141
00:16:50,886 --> 00:16:53,514
আমরা তাদের এভাবে শেষ হয়ে যেতে দিতে পারিনা.
142
00:16:53,597 --> 00:16:55,933
তাই আমাকে এই নরকের মধ্যে পাঠাচ্ছেন.
143
00:16:58,143 --> 00:16:59,561
তা বলতে পার.
144
00:17:02,564 --> 00:17:06,276
ভেলেরিআস দ্যা এলডার ৪০০ বছর আগে এটা রেখে গেছিলেন.
145
00:17:06,860 --> 00:17:08,695
কি জন্যে তা আমরা জানি না
146
00:17:08,779 --> 00:17:11,365
তবে বিনা কারনে এটা রেখে যান নি.
147
00:17:11,448 --> 00:17:14,076
লাতিন লিফিতে অনুবাদ করলে দাড়ায়,
148
00:17:14,618 --> 00:17:17,663
"ঈশ্বরের পবিত্র নামে, এই দোয়ার মুক্ত করুন"
149
00:17:18,497 --> 00:17:20,290
একটা প্রতিক চিহ্নও আছে.
150
00:17:24,503 --> 00:17:27,005
হ্যাঁ, ঠিক তোমার আংটির মত.
151
00:17:27,923 --> 00:17:32,177
মনেহয় ট্রান্সএনভেনিয়াতে গেলেই তুমি সব প্রশ্নের উত্তর পাবে.
152
00:17:39,309 --> 00:17:41,562
দ্রুত, প্লিজ. দ্রুত!
153
00:17:46,149 --> 00:17:47,150
এইতো হচ্ছে.
154
00:17:47,234 --> 00:17:48,235
কার্ল!
155
00:17:48,318 --> 00:17:49,361
এসেছ তাহলে.
156
00:17:49,444 --> 00:17:52,281
মিস্টার হাইডকে এনেছ না মেরে ফেলেছ?
157
00:17:52,364 --> 00:17:53,699
মেরে ফেলেছ, তাই তো?
158
00:17:53,782 --> 00:17:55,409
এজন্যই তারা এত রেগে যায়.
159
00:17:55,492 --> 00:17:56,910
যখন তারা তোমাকে কাউকে নিয়ে আসার জন্য বলে,
160
00:17:56,994 --> 00:17:58,745
এর মানে কারো লাশটা নয়.
161
00:17:58,829 --> 00:18:00,414
ঠিক আছে, বেশ আছ দেখছি. চল.
162
00:18:00,497 --> 00:18:03,250
তোমাকে চাঙ্গা করার মত কয়েকটা জিনিস দেখাই.
163
00:18:03,333 --> 00:18:05,460
এরকম তলোয়ার যেকোনো বোকা বানাতে পারে.
164
00:18:06,253 --> 00:18:07,462
দুঃখিত, ফাদার.
165
00:18:07,546 --> 00:18:08,589
চল, কার্ল.
166
00:18:08,672 --> 00:18:10,424
এইযে, এটা নাও.
167
00:18:10,841 --> 00:18:14,344
রসুনের মালা, পবিত্র জল,
168
00:18:16,680 --> 00:18:19,725
রুপার তলোয়ার, ক্রুশ.
169
00:18:22,686 --> 00:18:25,063
এরকম কিছু পেতে পারি না?
170
00:18:25,147 --> 00:18:27,608
তুমি এর আগে কখনও ভেমপায়ার মার নি, মেরেছ?
171
00:18:27,691 --> 00:18:29,985
ভেমপায়ার, দানব, ডাকিনী সবাই সমান.
172
00:18:30,068 --> 00:18:31,069
মারলে পরে সবাই সমান.
173
00:18:31,153 --> 00:18:32,446
না-না-না, সবাই সমান নয়.
174
00:18:32,529 --> 00:18:34,489
ভেমপায়ার ডাকিনীর মত নয়.
175
00:18:34,573 --> 00:18:36,074
ডাকিনী মানেতো ছেলে খেলা.
176
00:18:36,158 --> 00:18:38,243
কার্ল, তুমি তো কখনও গির্জার বাইরেই বের হওনি.
177
00:18:38,327 --> 00:18:39,745
ভেমপায়ার সম্পর্কে এতকিছু জানলে কিভাবে?
178
00:18:39,828 --> 00:18:41,496
বই পরে.
179
00:18:42,289 --> 00:18:43,874
এইতো নতুন জিনিস.
180
00:18:44,541 --> 00:18:46,543
গ্লিচারিন ৪৮.
181
00:18:51,423 --> 00:18:53,842
দুঃখিত!
182
00:18:54,384 --> 00:18:56,303
মদনাটার মাথা খারাপ হয়ে গেল নাকি?
183
00:18:56,386 --> 00:18:58,555
দেখেছ এখানের সবাই আমাকে কত হিংসা করে.
184
00:18:59,431 --> 00:19:01,516
এটা আমার নতুন আবিস্কার.
185
00:19:01,600 --> 00:19:02,976
এটা বাস্পে চলে.
186
00:19:03,060 --> 00:19:05,354
এটা দিয়ে ঝড়ের বেগে একটার পর একটা তীর
187
00:19:05,437 --> 00:19:06,897
প্রতিপক্ষের বুকে বসিয়ে দেয়া যায়.
188
00:19:06,980 --> 00:19:09,066
শুধো ষ্টিগার টানো আর ধরে রাখ.
189
00:19:09,941 --> 00:19:11,902
আমি ট্রান্সএনভেনিয়ার কাহিনি শুনেছি.
190
00:19:11,985 --> 00:19:13,320
ভরসা রাখ, তোমার এটার দরকার হবে.
191
00:19:13,403 --> 00:19:14,988
এরকম জিনিস আর পাবে না.
192
00:19:15,072 --> 00:19:16,406
কথাটা তোমার ক্ষেত্রেও কাটে.
193
00:19:16,490 --> 00:19:20,200
না, আমি তাতে একমত যে আমি একজন সত্যিকারেরে প্রতিভাবন.
195
00:19:20,243 --> 00:19:21,745
এটাও তুমি আবিষ্কার করেছ নাকি?
196
00:19:21,828 --> 00:19:23,664
আমি ওটা নিয়ে ১২ বছর কাজ করছি.
197
00:19:23,747 --> 00:19:27,582
ভেসাভিউস পর্বতের গলানো পাথর আর
সাথে গবি মরুভূমির খাটি ক্ষারের মিশ্রণ.
198
00:19:25,666 --> 00:19:27,709
199
00:19:27,793 --> 00:19:28,835
এটা অসাধারণ.
200
00:19:28,919 --> 00:19:30,253
কি কাজে লাগে?
201
00:19:30,337 --> 00:19:32,673
সেটা জানি না, কিন্তু আমি নিশ্চিত কোনো দরকারি কাজে লাগবে.
202
00:19:32,756 --> 00:19:34,883
১২ বছর কাজ করেও তুমি জাননা এটা কি কাজে লাগে?
203
00:19:34,966 --> 00:19:37,678
আমি এটা বলিনি. আমি বলেছি কি কাজে লাগে জানি না.
204
00:19:37,761 --> 00:19:41,848
এটা সূর্যের আলোর রশ্মির সমান ত্রীব আলোর উৎস তৈরি করে.
205
00:19:40,222 --> 00:19:41,848
206
00:19:41,932 --> 00:19:43,517
এটা কাজে আসবে কিভাবে?
207
00:19:43,600 --> 00:19:45,852
জানি না. হয়তো তুমি তোমার শত্রুদের অন্ধ করে দিতে পার.
208
00:19:45,936 --> 00:19:48,146
তেরে আসা বন্য দানবকে ছাই করে দিতে পারে.
209
00:19:48,230 --> 00:19:49,690
নিজের কল্পনাকে কাজে লাগাও.
210
00:19:49,773 --> 00:19:51,274
না, সেটা তুমি লাগাবে.
211
00:19:51,358 --> 00:19:52,567
আর এজন্য তুমিও আমার সাথে যাচ্ছ.
212
00:19:52,651 --> 00:19:54,027
জাহান্নামে যাব তবুও সেখানে যাব না!
213
00:19:54,111 --> 00:19:55,112
এরকম বলো না.
214
00:19:55,195 --> 00:19:58,240
একদম ভাল নয়, কিন্তু তুমি একজন ধর্মযাজক.
তোমার এরকম করে বলা উচিত নয়.
215
00:19:58,323 --> 00:20:01,868
আসলে, আমি এখনও একজন সদস্য মাত্র তাই আমি যা চাই বলতে পারি.
216
00:20:01,952 --> 00:20:03,161
জাহান্নামে যাক!
217
00:20:03,245 --> 00:20:06,248
প্রধান তোমাকে আদেশ দিয়েছেন আমাকে বাচিয়ে রাখার জন্য.
218
00:20:06,748 --> 00:20:08,542
যতদিন সম্ভব.
219
00:20:08,625 --> 00:20:10,460
কিন্তু আমারতো বাইরে কোনো কাজ নেই.
220
00:20:12,379 --> 00:20:14,131
আমি ট্রান্সএনভেনিয়া যেতে চাই না.
221
00:20:55,422 --> 00:20:56,673
সামনে আস.
222
00:20:56,923 --> 00:21:00,177
ড্রাকোলা আজ তোমাকে বিনা কারনে ছাড়েনি.
223
00:21:23,617 --> 00:21:25,076
আমাকে উপরে তুল!
224
00:21:25,160 --> 00:21:26,536
এটা আটকে গেছে!
225
00:21:34,878 --> 00:21:36,463
না, এনা, এটা তোমাকে মেরে ফেলবে!
226
00:21:36,546 --> 00:21:38,089
আমার ভাই ওখানে আটকে গেছে.
227
00:21:40,842 --> 00:21:43,053
দড়িটা কেটে দাও! এখনিই কেটে দাও!
228
00:21:56,817 --> 00:21:58,026
ভেল্কান!
229
00:22:08,912 --> 00:22:10,789
আমার বন্দুক! আমার বন্দুকটা খুঁজ!
230
00:22:10,872 --> 00:22:13,875
ভেল্কানের বন্দুক খুঁজ, এর গুলি গুলো রুপার তৈরি.
231
00:22:12,249 --> 00:22:13,875
232
00:22:17,003 --> 00:22:19,631
এনা, জলদি!
233
00:22:22,509 --> 00:22:23,635
সর.
234
00:22:25,470 --> 00:22:27,097
এনা, সামনে দেখ!
235
00:22:29,432 --> 00:22:30,600
পালাও!
236
00:23:00,714 --> 00:23:02,132
ভেল্কান.
237
00:23:07,220 --> 00:23:11,808
হে খোদা আমাদের আমাদের সাহায্য কর.
238
00:23:10,515 --> 00:23:11,808
239
00:24:23,672 --> 00:24:25,048
তো, তোমার কি মনে আছে?
240
00:24:25,131 --> 00:24:26,716
এখন নয়, কার্ল.
241
00:24:26,800 --> 00:24:28,635
কিছুতো নিশ্চই মনে আছে.
242
00:24:29,260 --> 00:24:32,013
মাসাডায় রোমানদের সাথে যুধ করেছিলাম.
243
00:24:32,430 --> 00:24:33,640
৭৩ ক্রিসতাব্দে.
244
00:24:33,723 --> 00:24:35,058
যা বলেছ.
245
00:24:37,894 --> 00:24:39,479
আমরা এখানে কি করছি?
246
00:24:39,562 --> 00:24:41,898
এই ড্রাকোলাকে মেরে ফেলা এত জরুরি কেন?
247
00:24:41,982 --> 00:24:43,817
কারন সে শয়তানের পুত্র.
248
00:24:43,900 --> 00:24:44,985
মানে এটা ছাড়া.
249
00:24:45,068 --> 00:24:48,405
যদি আমরা ওকে মারি তাহলে ওর বিষে বিষাক্ত আর ওর সৃষ্টি দুটাই মরবে.
250
00:24:48,488 --> 00:24:49,489
মানে এটা ছাড়া.
251
00:24:49,572 --> 00:24:52,367
ট্রান্সএনভেনিয়াতে স্বাগতম.
252
00:25:04,004 --> 00:25:05,547
এরকম কি সবসময়ই হয়?
253
00:25:05,630 --> 00:25:06,923
একটু আকটু.
254
00:25:08,299 --> 00:25:09,926
তোমরা দুজন পিছনে ঘুরো.
255
00:25:13,763 --> 00:25:15,932
তোমাদের মুখ দেখাও.-কেন?
256
00:25:16,016 --> 00:25:18,309
কারন বিদেশিদের আমরা বিশ্বাস করি না.
257
00:25:18,393 --> 00:25:20,687
বিদেশিরা এখানে বেশিক্ষণ টিকেও থাকে না.
258
00:25:21,104 --> 00:25:23,481
৫'৭" বাই ২'৩"
259
00:25:25,275 --> 00:25:27,777
ভদ্রছেলের মত তোমরা দুইজন হাতিয়ার ফেলে দাও.
260
00:25:28,820 --> 00:25:30,238
চেষ্টা করতে পার.
261
00:25:34,117 --> 00:25:36,286
তাহলে তোমরা আমাদের আইন মানবে না?
262
00:25:36,494 --> 00:25:38,246
মানুষের আইন আমার কাছে অর্থহীন.
263
00:25:38,663 --> 00:25:40,206
ভাল.
264
00:25:40,373 --> 00:25:41,416
ওদের মেরে ফেল.
265
00:25:41,499 --> 00:25:42,709
আমরা তোমাকে সাহায্য করতে এসেছি.
266
00:25:42,792 --> 00:25:44,377
আমার কোন সাহায্যের দরকার নেই.
267
00:25:44,461 --> 00:25:45,670
তাই নাকি?
268
00:26:01,561 --> 00:26:04,481
সবাই ভেতরে যাও!
269
00:26:04,856 --> 00:26:06,649
বাচ্ছাদের লুকাও!
270
00:26:34,302 --> 00:26:35,678
এখানেই থাক.
271
00:26:36,012 --> 00:26:38,681
তুমি এখানে থাক ওরা আমাকে মারতে চেষ্টা করছে.
272
00:26:44,270 --> 00:26:46,815
মারিসকা, বিদেশিটাকে শেষ করে দাও.
273
00:26:46,898 --> 00:26:48,066
আবার জিগায়.
274
00:26:53,488 --> 00:26:54,989
পালাও!
275
00:27:05,166 --> 00:27:07,627
কার্ল এটা কাজ করছে না.
276
00:27:07,710 --> 00:27:09,879
ওদের হৃৎপিন্ডের দিকে তাক করার চেষ্টা কর.
277
00:27:51,087 --> 00:27:52,589
আলো.
278
00:28:54,359 --> 00:28:55,485
ভেনহেলসিং.
279
00:29:00,907 --> 00:29:03,493
আমার সাথে উড়বে নাকি, এনা?
280
00:29:59,382 --> 00:30:01,009
হ্যালো, এনা.
281
00:30:06,347 --> 00:30:08,349
তোমাকে দেখে বেশ ভাল লাগল আলেরা.
282
00:30:52,894 --> 00:30:55,188
আমি কি আগের জন্মে তোমার কোনো ক্ষতি করেছিলাম?
283
00:30:55,271 --> 00:30:57,482
আমার সাথে ভাব মেরো না, রাজকুমারি.
284
00:31:01,027 --> 00:31:04,489
আমি জানি তোমার হৃদয়ে কিসের ঝড় বইছে.
285
00:31:04,781 --> 00:31:07,283
আশা করি তোমারও একটা হৃদয় আছে আলেরা,
286
00:31:07,367 --> 00:31:10,411
কারন কিছুদিনের মধ্যেই আমি সেখানে একটা ছুড়া বসাব.
287
00:31:21,297 --> 00:31:23,299
এটার কাজ করার কথা.
288
00:31:24,467 --> 00:31:26,010
পবিত্র জল!
289
00:31:32,141 --> 00:31:35,478
ভাব মারা বন্ধ কর মারিসকা, ওকে শেষ করে দাও.
290
00:31:39,273 --> 00:31:41,943
খারাপ লাগছে. খুব খারাপ.
291
00:31:42,610 --> 00:31:43,986
গির্জা!
292
00:31:55,957 --> 00:31:57,834
৩০ বছর বয়স.
293
00:31:58,251 --> 00:31:59,961
রক্তের মজাই আলাদা.
294
00:32:00,711 --> 00:32:02,839
হ্যালো, এনা, সোনা আমার.
295
00:32:14,100 --> 00:32:16,853
ভেলেরিআস বংশের শেষ প্রতীক.
296
00:32:50,928 --> 00:32:54,932
আমি অনুভব করছি ওর শিরায় শিরায় টাটকা রক্ত বইছে.
297
00:32:56,559 --> 00:32:58,102
অইত ও আসছে!
298
00:33:03,316 --> 00:33:05,151
প্রথম কামরটা আমি বসাতে চাই.
299
00:34:25,147 --> 00:34:26,357
ও একটা নববধুকে মেরেছে!
300
00:34:26,440 --> 00:34:27,775
তুমি মারিসকাকে মেরেছে!
301
00:34:32,488 --> 00:34:34,574
তুমি মারিসকাকে মেরেছ!
302
00:34:35,116 --> 00:34:36,617
তুমি একটা ভেমপায়ারকে মেরেছ!
303
00:34:36,701 --> 00:34:38,202
কিন্তু এটা কোনো ভাল জিনিস নয়?
304
00:34:38,286 --> 00:34:41,205
ভেমপায়াররা মানুষ মারে শুধো তাদের টিকে থাকার জন্য.
305
00:34:41,289 --> 00:34:43,332
মাসে একজন অথবা দুইজন করে.
306
00:34:43,874 --> 00:34:46,877
এখন ওরা প্রতিশোধের জ্বালায় আমাদের সবাইকে মারবে.
307
00:34:50,840 --> 00:34:52,341
তুমি কি সবসময়ই এরকম প্রতিদান পাও?
308
00:34:52,425 --> 00:34:53,801
একটু আকটু.
309
00:34:53,884 --> 00:34:58,306
তো কি নাম, আমার ভাল স্যার মানে তোমার কবরের উপর কোন নামটা লিখব?
310
00:34:58,389 --> 00:35:00,474
ওর নাম ভেনহেলসিং.
311
00:35:07,189 --> 00:35:09,442
তোমার তো বেশ খ্যাতি আছে.
312
00:35:14,697 --> 00:35:17,825
পরের বার কাছেই থেক. তুমি আমার কাছে অনেক দামি.
313
00:35:18,576 --> 00:35:21,579
বেশ, এটা আমি তোমার জন্য বলব যে তোমার বেশ সাহস আছে.
314
00:35:20,077 --> 00:35:21,579
315
00:35:22,121 --> 00:35:25,583
গত ১০০ বছরের মধ্যে ওই প্রথম একটা ভেমপায়ারকে মেরেছে.
316
00:35:26,250 --> 00:35:28,419
আমি বলতে চাই যে ওকে একবার খাওয়াতে হবে.
317
00:35:34,008 --> 00:35:35,718
মারিসকা!
318
00:35:45,019 --> 00:35:47,438
ওরা কেন আমাদের শান্তি দিতে পারে না?
319
00:35:47,521 --> 00:35:51,817
আমরা কখনও প্রয়োজনের অতিরিক্ত মারি না আর নিজের ভাগের কমও নয়.
320
00:35:51,901 --> 00:35:53,819
ওরা কি এরকম বলতে পারে?
321
00:35:54,654 --> 00:36:02,950
আমি কি বলিনি যে এনা ভেলেরিয়াসকে মারা কতটা গুরুত্বপূর্ণ ছিল
আমরা কি সৃষ্টি করার চেষ্টা করছি সেটা ও ধ্বংস করার আগে?
323
00:36:03,788 --> 00:36:05,206
আমরা মারিসকাকে হারিয়েছি.
324
00:36:05,289 --> 00:36:06,832
প্রভু.
325
00:36:06,916 --> 00:36:10,544
সোনারা আমার কোনো চিন্তা করো না.
326
00:36:10,920 --> 00:36:12,630
আমি আরেকটা বিয়ে করব.
327
00:36:12,713 --> 00:36:14,006
কি?
328
00:36:14,757 --> 00:36:17,009
আপনার কাছে কি আমাদের কোন দাম নেই?
329
00:36:17,093 --> 00:36:19,178
আপনার কি কোনো হৃদয় নেই?
330
00:36:19,553 --> 00:36:23,599
না, আমার কোনো হৃদয় নেই! আমার ভালবাসার অনুভুতি নেই!
331
00:36:24,266 --> 00:36:25,768
কোনো ভয় নেই,
332
00:36:26,894 --> 00:36:28,396
আনন্দও নেই,
333
00:36:29,772 --> 00:36:31,232
কোনো দুঃখও নেই!
334
00:36:33,150 --> 00:36:35,695
আমি শুন্য.
335
00:36:39,281 --> 00:36:42,785
আর আমি বেঁচে থাকব চিরকাল.
336
00:36:43,160 --> 00:36:44,412
আমার প্রভু.
337
00:36:44,495 --> 00:36:46,580
বুন্ধিটা খারাপ নয়.
338
00:36:49,542 --> 00:36:55,548
আমার এই পৃথিবীর সাথে লড়াই আর প্রত্যেকটা জীবিত আত্মার সাথেও.
339
00:36:55,631 --> 00:36:59,218
খুব শীঘ্রই আমাদের চরম সংগ্রাম শুরু হবে.
340
00:36:59,301 --> 00:37:02,138
আমার অবশ্যই যাওয়া এবং নতুন অথিতিকে খুঁজা উচিত.
341
00:37:05,891 --> 00:37:10,146
আমাদের তার থেকে একটু পানীয় তৈরি করতে হবে.
342
00:37:10,813 --> 00:37:13,733
এখন আমাদের সফলতায় কেউ বাধা দিতে পারবে না.
343
00:37:13,816 --> 00:37:14,984
না!
344
00:37:15,067 --> 00:37:17,528
আগের বারের পরীক্ষায় আমরা সফল হইনি!
345
00:37:17,611 --> 00:37:21,657
দয়াকরে আপনি বলুন আর চেষ্টা করবেন না.
346
00:37:21,907 --> 00:37:26,245
যদি আমরা আবার অসফল হই সেই কষ্ট আমার হৃদয় সহ্য করতে পারবেনা.
347
00:37:36,422 --> 00:37:37,673
আস.
348
00:37:38,382 --> 00:37:41,635
আমাকে ভয় পেয়ো না.
349
00:37:41,719 --> 00:37:43,888
আর সকলে আমাকে ভয় পাক.
350
00:37:45,431 --> 00:37:46,891
আমার বউরা নয়.
351
00:37:51,020 --> 00:37:52,104
ইগর.
352
00:37:53,272 --> 00:37:55,191
হ্যাঁ, প্রভু.
353
00:37:56,108 --> 00:37:58,527
নেকড়েটাকে এত যন্ত্রনা দিচ্ছ কেন?
354
00:37:59,278 --> 00:38:00,821
সেটাইতো আমি করে থাকি.
355
00:38:01,030 --> 00:38:03,616
মনেরেখো, ইগর, "অন্যকে কখনও..."
356
00:38:03,699 --> 00:38:07,995
আগে আঘাত করার সুযোগ দিতে নেই, প্রভু.
357
00:38:08,412 --> 00:38:11,165
এবার তোমরা সবাই যাও!
358
00:38:11,791 --> 00:38:14,043
ফ্রাংকেনষ্টাইন এর প্রাসাদে!
359
00:38:15,628 --> 00:38:19,089
হ্যাঁ, আমরা আবার চেষ্টা করব.
360
00:38:22,968 --> 00:38:24,386
তো, এখানে আসলে কিভাবে?
361
00:38:24,470 --> 00:38:25,679
আমরা সমুদ্রপথে এসেছি.
362
00:38:25,763 --> 00:38:26,764
সত্যি? সমুদ্রপথে?
363
00:38:26,847 --> 00:38:27,807
আচ্ছা, হ্যাঁ.
364
00:38:27,890 --> 00:38:29,183
অ্যাড্রিয়াটিক সমুদ্রপথে?
365
00:38:29,266 --> 00:38:30,976
তাহলে আমি ড্রাকোলাকে কোথায় খুঁজে পাব?
366
00:38:31,060 --> 00:38:34,063
সে এই বাড়িতে চারশ শতাব্দী আগে বাস করত.
367
00:38:34,146 --> 00:38:36,106
এখন ও কোথায় থাকে এটা কেউ জানে না.
368
00:38:36,190 --> 00:38:40,027
বাবা ঘণ্টার ঘণ্টার এই পেইন্টিংটার দিকে তাকিয়ে ড্রাকোলার গোহায় কি যেন খুঁজতেন.
369
00:38:38,359 --> 00:38:40,027
370
00:38:40,110 --> 00:38:41,821
তাহলে এজন্যই তোমরা এসেছ?
371
00:38:41,904 --> 00:38:43,322
তোমাকে আমি সাহায্য করতে পারি.
372
00:38:43,864 --> 00:38:44,865
সেটা কেউ পারবে না.
373
00:38:44,949 --> 00:38:46,116
আমি চেষ্টা করতে পারি.
374
00:38:46,200 --> 00:38:49,203
চেষ্টা করতে গিয়ে মরবে. আমার পুরো পরিবার মারা গেছে.
375
00:38:49,537 --> 00:38:50,788
আমি নিজেই সামলাতে পারব.
376
00:38:50,871 --> 00:38:52,164
তাইতো দেখলাম.
377
00:38:52,248 --> 00:38:53,791
ভেমপায়াররা আজ দিনের বেলায় আক্রমন করেছিল.
378
00:38:53,874 --> 00:38:54,875
তারা কখনও দিনের বেলায় আক্রমন করেনা.
379
00:38:54,959 --> 00:38:57,336
আমি প্রস্তুত ছিলাম না. এরকম আর হবে না.
380
00:38:57,419 --> 00:38:59,171
তো ওরা দিনের বেলায় আক্রমন করল কেন?
381
00:38:59,255 --> 00:39:01,549
যাতে ওরা আমাকে সহজে ধরতে পারে.
382
00:39:01,632 --> 00:39:03,926
ওরা আমাদের বংশ শেষ না করে ছাড়বে না.
383
00:39:04,009 --> 00:39:05,845
কেন? এখন কেন?
384
00:39:05,928 --> 00:39:07,471
তুমি অনেক প্রশ্ন করো.
385
00:39:07,555 --> 00:39:08,931
সাধারণত ২টা করি.
386
00:39:09,014 --> 00:39:10,850
কাকে মারব? কিভাবে মারব?
387
00:39:10,933 --> 00:39:14,144
আমার বাবা বছরের পর বছর এই প্রশ্নের উত্তর খুঁজে বেরিয়েছেন
388
00:39:12,351 --> 00:39:14,144
389
00:39:14,687 --> 00:39:17,731
মিনারে ঘুরে ঘুরে, পুরোনো বইপত্র ঘেটে ঘেটে.
390
00:39:17,815 --> 00:39:19,066
কার্ল মিনার থেকে শুরু করো.
391
00:39:19,149 --> 00:39:20,192
ঠিক আছে.
392
00:39:20,276 --> 00:39:23,696
তোমার পরিবারের বেঁচে থাকার একমাত্র উপায়
হচ্ছে ড্রাকোলা মরার আগ পর্যন্ত বেছে থাকা.
393
00:39:23,779 --> 00:39:25,865
আর ছাড়া ওকে কে মারবে?
394
00:39:25,948 --> 00:39:27,366
আমি ছাড়া কে এত সাহস দেখাবে?
395
00:39:27,449 --> 00:39:29,952
সেখানে একা গেলে অরক্ষিত আর অসহায় হয়ে পরবে তুমি.
396
00:39:30,035 --> 00:39:31,871
আর অন্ধকারে দেখতেও পাবে না.
397
00:39:31,954 --> 00:39:34,456
কাল সকালে ওকে শিকার করার জন্য বের হব
398
00:39:35,249 --> 00:39:37,293
কিন্তু আমরা দুজনে.
399
00:39:43,299 --> 00:39:46,176
কেউ কেউ বলে তুমি একজন খুনি মিস্টার ভেনহেলসিং.
400
00:39:46,802 --> 00:39:50,472
আবার কেউ কেউ বলে তুমি ধার্মিক. কোনটা ঠিক?
401
00:39:53,976 --> 00:39:56,145
একটু একটু করে দুইটাই. মনেহয়.
402
00:39:59,565 --> 00:40:01,233
তোমাকে খাওয়াব বলেছিলাম.
403
00:40:01,317 --> 00:40:02,818
হ্যাঁ, বলেছিলে.
404
00:40:03,360 --> 00:40:05,905
ঘরটা প্রাসাদের নিচের দিকে নিজে খুঁজে নিও.
405
00:40:05,988 --> 00:40:09,366
ততক্ষণে আমি ব্যাপারটা শেষ করে আসি.
406
00:40:10,117 --> 00:40:12,244
আমি দুঃখিত যে এই বোঝা তোমাকে একাই বইতে হবে.
407
00:40:12,328 --> 00:40:14,538
উলঠো, এ ছাড়া আমার কোনো উপায় নেই.
408
00:40:14,622 --> 00:40:16,373
তোমার বাবা আর ভাইয়ের ব্যাপারে আমি দুঃখিত.
409
00:40:16,457 --> 00:40:18,083
ওদের সাথে আমার আবার দেখা হবে.
410
00:40:18,167 --> 00:40:20,878
আমাদের ট্রানসেনভেনিয়াতে আমরা সবসময় মৃত্যুর ভাল দিকটায় চেয়ে থাকি.
411
00:40:20,961 --> 00:40:22,588
এখানে মৃত্যু ছাড়া আর কিছু আছে নাকি?
412
00:40:22,671 --> 00:40:25,507
হ্যাঁ. শুধো ভালভাবে দেখা চাই.
413
00:40:32,264 --> 00:40:34,266
এর জন্য দুঃখিত.
414
00:40:47,446 --> 00:40:48,864
ভেনহেলসিং!
415
00:40:59,959 --> 00:41:01,377
ভেনহেলসিং?
416
00:43:27,147 --> 00:43:29,024
ভেল্কান?
এনা.
417
00:43:29,900 --> 00:43:31,944
হায় খোদা তুমি বেঁচে আছ.
418
00:43:34,071 --> 00:43:35,906
না. এনা, আমার বেশি সময় নেই.
419
00:43:35,989 --> 00:43:37,741
কিন্তু নেকড়ে...
ভুলে যাও! আমার কথা শুন!
420
00:43:37,825 --> 00:43:40,285
আমি ড্রাকোলার গোপন রহস্য জানি. ওর একটা...
421
00:43:46,333 --> 00:43:47,876
ভেল্কান?
প্লিজ.
422
00:43:49,044 --> 00:43:50,879
না!
423
00:44:18,407 --> 00:44:20,075
পালাও, এনা.
424
00:44:38,635 --> 00:44:39,761
এনা!
425
00:44:45,934 --> 00:44:47,644
তুমি ঠিক আছতো?
426
00:45:03,285 --> 00:45:05,746
এখানে ভেজা কুকুরের গন্ধ কেন?
427
00:45:05,829 --> 00:45:07,039
নেকড়ের!
428
00:45:07,122 --> 00:45:09,124
ঠিক বলেছ. তাহলে তোমার রুপার গুলির দরকার হচ্ছে.
429
00:45:09,208 --> 00:45:10,584
ভাল করেছ.
430
00:45:59,341 --> 00:46:01,134
কে কাকে শিকার করছে?
431
00:46:09,851 --> 00:46:13,522
সুন্দর রাত্রি. এটা আমার জন্য একটু ছোট.
432
00:46:13,772 --> 00:46:17,693
কিন্তু তোমার জন্য একদম সঠিক মাপের.
433
00:46:19,152 --> 00:46:20,904
কি অসাধারন মিল.
434
00:46:21,697 --> 00:46:24,074
ওই মানুষ নেকড়েটা এখনও তোমাকে মারেনি দেখছি.
435
00:46:24,157 --> 00:46:25,993
চিন্তা করো না, সুযোগ পেলেই মারবে.
436
00:46:26,076 --> 00:46:27,452
তোমার দেখছি ওই মানুষ নেকড়ের প্রতি কোন ভয় নেই.
437
00:46:27,536 --> 00:46:29,121
আমি ওকে কাটি দিয়ে গুতু দেই না.
438
00:46:29,204 --> 00:46:32,124
আমি যে ওর কাজের পরে সবকিছু পরিস্কার করে দেই,
439
00:46:32,457 --> 00:46:34,126
যদি তুমি আমার কথা বোঝতে পার.
440
00:46:34,209 --> 00:46:36,295
কবর খুড়াটা একটু অসময়ে হয়ে যাচ্ছে না, কি বল?
441
00:46:36,378 --> 00:46:38,630
কবর খুড়ার আবার সময় আর অসময় কি.
442
00:46:40,257 --> 00:46:43,719
বলা তো যায় না কখন কার জন্য একটা ভাল কবরের দরকার হয়.
443
00:46:46,179 --> 00:46:50,559
অহ, দুঃখিত. এটা আমার অভ্যাস.
444
00:47:03,405 --> 00:47:04,406
না.
445
00:47:08,243 --> 00:47:09,619
- সর!
- না!
446
00:47:13,874 --> 00:47:15,250
কেন?
447
00:47:15,417 --> 00:47:16,877
তুমি আমার দম বন্ধ করে দিচ্ছ!
448
00:47:16,960 --> 00:47:18,920
কেন তুমি আমায় মারতে দিলে না.
449
00:47:19,004 --> 00:47:22,007
আমি পারব না. যদি মানুষ জানত...
450
00:47:25,093 --> 00:47:27,596
ও আর তোমার ভাই নেই এনা!
451
00:47:28,972 --> 00:47:30,015
তুমি জানতে?
452
00:47:30,098 --> 00:47:31,767
হ্যাঁ.
453
00:47:33,226 --> 00:47:36,229
তোমাকে গুলি করতে বাঁধা দেওার আগে না পরে?
454
00:47:36,605 --> 00:47:37,606
আগে.
455
00:47:37,689 --> 00:47:39,024
তবুও তুমি ওকে মার চেষ্টা করছিলে!
456
00:47:39,107 --> 00:47:40,692
ও একটা নেকড়ে! ও মানুষ মারবে!
457
00:47:40,776 --> 00:47:42,319
ও এটা ইচ্ছা করে করে না! এটা ওর দোষ নয়!
458
00:47:42,402 --> 00:47:43,904
জানি কিন্তু তবুও ও মানুষ মারবে!
459
00:47:43,987 --> 00:47:46,281
ক্ষমা কাকে বলে এটা কি তুমি বোঝ?
460
00:47:46,448 --> 00:47:48,909
হ্যাঁ. এটা আমি প্রায়ই চাই.
461
00:47:51,370 --> 00:47:53,372
ওরা বলে ড্রাকোলা নাকি ওর চিকিৎসা জানে.
462
00:47:53,455 --> 00:47:55,374
যদি এটা ঠিক হয়, তাহলে আমি আমার ভাইকে বাচাতে পারব,
463
00:47:55,457 --> 00:47:56,666
আমি যাচ্ছি ভাইকে বাঁচাতে.
না.
464
00:47:56,750 --> 00:47:57,751
আমার ড্রাকোলাকে খুজতে হবে.
465
00:47:57,834 --> 00:47:59,586
আর আমাকে আমার ভাইকে খুজতে হবে!
466
00:47:59,669 --> 00:48:01,338
ও আমার জন্য ওর জীবন দিয়েছে.
467
00:48:01,421 --> 00:48:03,507
ও ছাড়া আমার পরিবারের আর কেউ নেই.
468
00:48:04,466 --> 00:48:08,011
তুমি ভাবতেও পারবে না যে আমি ড্রাকোলাকে কতটা ঘৃণা করি.
469
00:48:08,095 --> 00:48:09,888
ও আমার কাছ সবকিছু কেড়ে নিয়েছে,
470
00:48:09,971 --> 00:48:12,432
আমাকে এই পৃথিবীতে একা করে দিয়েছে.
471
00:48:26,988 --> 00:48:30,075
হয়তো তোমার প্রিয়জনকে হারানোর সৃতি
472
00:48:30,826 --> 00:48:34,037
কোন সৃতি না থাকার চায়ে বেশি কষ্টকর.
473
00:48:36,164 --> 00:48:37,541
ঠিক আছে.
474
00:48:39,835 --> 00:48:41,628
আমরা তোমার ভাইকে খুজব.
475
00:49:10,699 --> 00:49:11,867
ইগর.
476
00:49:11,950 --> 00:49:13,368
হ্যাঁ, প্রভু.
477
00:49:13,452 --> 00:49:14,953
তৈরি হতে আর কত সময় লাগবে?
478
00:49:15,036 --> 00:49:17,038
শীঘ্রই প্রভু, খুব শীঘ্রই.
479
00:49:18,498 --> 00:49:24,129
ওই ডাক্তারটা ছাড়া কাজ করতে একটু অসুবিধে হচ্ছে
কিন্তু ডোয়েরগি, বেশ ভালই কাজ করছে, প্রভু আমার?
480
00:49:24,212 --> 00:49:25,297
না!
481
00:49:26,840 --> 00:49:27,966
ভাল.
482
00:49:30,886 --> 00:49:32,721
এসব আমার জন্য আমার জন্য বেক্তিগত.
483
00:49:32,846 --> 00:49:34,723
এই সব আমার পরিবারের সম্মানের প্রশ্ন.
484
00:49:35,390 --> 00:49:37,559
তোমার যে কাজটা, সে কাজটা তুমি কেন করো?
485
00:49:37,642 --> 00:49:39,102
এর থেকে তুমি কি পেতে আশা করো?
486
00:49:39,186 --> 00:49:42,022
জানি না. হয়তো এ প্রশ্নের উত্তর আমিও খুজছি.
487
00:49:42,814 --> 00:49:45,317
এখন পর্যন্ত এ কাজ করে কি পেলে?
488
00:49:46,067 --> 00:49:47,861
দুঃস্বপ্ন.
489
00:49:50,113 --> 00:49:53,033
নেকড়েরা প্রথম পূর্ণিমার রাতে রূপ বদলায়.
490
00:49:53,116 --> 00:49:55,160
আগে ওই অভিশাপ তাদের ভর করে.
491
00:50:06,421 --> 00:50:07,672
এটা আবার কোন জায়গা?
492
00:50:07,756 --> 00:50:09,591
ফ্রাংকেনষ্টাইন এর প্রাসাদ.
493
00:50:09,674 --> 00:50:11,510
কিন্তু এটাতো পরিত্যক্ত হওয়ার কথা.
494
00:50:11,593 --> 00:50:12,761
বোঝতে পারছিনা.
495
00:50:12,844 --> 00:50:15,263
যে এখানে থাকত একবছর আগে টাকে খুন করা হয়.
496
00:50:15,347 --> 00:50:16,681
একটা কবর ডাকাত, কবরে চুরি করত.
497
00:50:16,765 --> 00:50:18,016
এক বছর আগে.
498
00:50:18,099 --> 00:50:20,519
এটা ঘটে ঠিক তোমার বাবা নিখুজ হওয়ার পর পরেই.
499
00:50:20,602 --> 00:50:22,729
হ্যাঁ. তিনি ড্রাকলাকে খুজছিলেন.
500
00:50:22,812 --> 00:50:24,689
তিনি সমুদ্রে যাত্রা করেছিলেন.
501
00:50:25,982 --> 00:50:27,859
আমি কখনও সমুদ্রে যাইনি.
502
00:50:33,198 --> 00:50:35,200
বাজি ধরে বলতে পারি এটা অনেক সুন্দর হবে.
503
00:50:53,176 --> 00:50:56,972
এই মানুষ নেকড়ে গুলো প্রথম পূর্ণিমার সময় একটু লাফালাফি করে.
504
00:50:58,139 --> 00:50:59,933
নিয়ন্ত্রন করাই কঠিন হয়ে যায়.
505
00:51:23,707 --> 00:51:32,424
আমি তোমাকে সাধারন একটা কাজে পাঠিয়ে ছিলাম যে জানতে ওই নতুন অথিতিটা
কে, আর তুমি সেখানে গিয়ে তোমার আদরের বোনের সঙ্গে গল্প জুড়ে দিলে.
506
00:51:25,875 --> 00:51:28,336
507
00:51:28,962 --> 00:51:32,424
508
00:51:32,507 --> 00:51:34,509
ওকে এর থেকে রেহায় দাও, কাউন্ট.
509
00:51:34,593 --> 00:51:36,553
ও তোমার গোপন রহস্যের কথা জানে না.
510
00:51:36,636 --> 00:51:39,055
আর শীঘ্রই আমার সাথে সেই কথা কবরে চলে যাবে.
511
00:51:40,098 --> 00:51:41,766
এত তারাতারি মৃত্যুর আশা করো না.
512
00:51:41,850 --> 00:51:43,768
তোমাকে আমার কাজে লাগানোর ইচ্ছা আছে.
513
00:51:43,852 --> 00:51:45,604
তোমাকে সাহায্য করার আগে যেন আমার মৃত্যু হয়.
514
00:51:45,687 --> 00:51:46,855
বাজে বকো না.
515
00:51:46,938 --> 00:51:48,773
একথা যে বলে সেই মরে.
516
00:51:48,857 --> 00:51:55,196
তাছাড়া আজরাতে মাঝ রাত হওয়ার পর থেকেই
তুমি বাধ্য হবে আমার সব কথা মানতে,
517
00:51:50,525 --> 00:51:52,444
518
00:51:52,527 --> 00:51:55,196
519
00:51:57,657 --> 00:51:59,200
পরিচিত লাগছে?
520
00:52:03,705 --> 00:52:04,873
বাবা?
521
00:52:05,540 --> 00:52:07,334
না!
522
00:52:07,542 --> 00:52:08,877
ও কোনো কাজেই লাগেনি.
523
00:52:08,960 --> 00:52:14,299
কিন্তু আশা করছি তোমার শরিলে নেকড়ের
রক্ত থাকার কারনে তুমি আমার কাজে লাগবে!
524
00:52:12,339 --> 00:52:14,299
525
00:52:18,553 --> 00:52:22,349
আমি তোকে মারতে না পারলেও আমার বোন তোকে মারতে অসফল হবে না.
526
00:52:27,937 --> 00:52:31,191
কখনই না!
527
00:52:48,792 --> 00:52:49,793
ডোয়েরগি.
528
00:52:49,876 --> 00:52:51,002
ডোয়েরগি?
529
00:52:51,086 --> 00:52:52,587
ড্রাকোলার চাকর.
530
00:52:52,671 --> 00:52:54,673
প্ররিশ্রমি কিন্তু অনেক হিংস্র.
531
00:52:54,756 --> 00:52:57,676
যদি মারার সুযোগ পাও হাত ছাড়া করো না
কারন ওরা তোমাকে পেলে শেষ করে দেবে.
532
00:52:57,759 --> 00:52:59,094
ঠিক.
533
00:53:04,641 --> 00:53:07,394
ওরা বলছে যে আমার ভাইকে কিছু গবেষনায় ব্যাবহার করছে.
534
00:53:07,477 --> 00:53:09,854
ও এখনও পুরোপুরি ওদের বসে আসেনি.
535
00:53:09,938 --> 00:53:11,022
এখনও আশা আছে.
536
00:53:11,106 --> 00:53:12,148
এনা.
537
00:53:12,774 --> 00:53:15,110
তোমার ভাই এর আর কোনো আশা নেই.
538
00:53:15,193 --> 00:53:18,488
কিন্তু আমরা এখনও ড্রাকোলার হাত থেকে অন্যদের বাচাতে পারি.
539
00:53:25,787 --> 00:53:27,455
শুরু করা যাক!
540
00:53:36,548 --> 00:53:39,676
মন দিয়ে ! উপরে!
541
00:53:54,566 --> 00:53:55,650
তুমি এগুলা আগে কখনও দেখেছ?
542
00:53:55,734 --> 00:53:56,735
না.
543
00:53:56,818 --> 00:53:58,278
এগুলা কি বলে তোমার মনেহয়?
544
00:53:58,361 --> 00:53:59,529
ড্রাকোলার বাচ্ছা-কাচ্ছা.
545
00:53:59,612 --> 00:54:00,613
কি?
546
00:54:00,697 --> 00:54:02,699
একটা লোক তিনটা বউ নিয়ে ৪০০ বছর ধরে ঘর করছে.
547
00:54:02,782 --> 00:54:05,535
হ্যাঁ, ভেমপায়াররা চলমান লাশ.
548
00:54:05,618 --> 00:54:07,996
এ জন্যই ওদের বাচ্ছারা মৃত জন্মায়.
549
00:54:08,079 --> 00:54:10,999
ড্রাকোলা নিশ্চই ওদের জীবন দিতে চেষ্টা করছে.
550
00:54:15,837 --> 00:54:17,338
তুমি প্রথমে.
551
00:54:42,322 --> 00:54:46,034
ড্রাকোলা আর ওর বউরা মাসে দুই একজন করে মারে.
552
00:54:46,451 --> 00:54:49,204
যদি ও সব বাচ্ছাদের জীবন দেই...
553
00:55:05,553 --> 00:55:06,930
সংযোগ দাও!
554
00:55:07,013 --> 00:55:08,681
হ্যাঁ, প্রুভু.
555
00:55:44,843 --> 00:55:46,052
তুমি কি করছ?
556
00:55:46,135 --> 00:55:47,762
দেখতে চাই আমরা কিসের বিরুদ্ধে আছি.
557
00:56:18,710 --> 00:56:21,588
তাহলে এইসবই ভেমপায়ার এর সম্পদ.
558
00:56:43,985 --> 00:56:45,194
আস!
559
00:57:16,643 --> 00:57:18,561
ওদের খাবার প্রয়োজন.
560
00:57:18,645 --> 00:57:20,772
ওদের শিখাও কিভাবে খেতে হয়!
561
00:57:29,697 --> 00:57:31,491
আর ওই শয়তানটার দয়াকরে বলো
562
00:57:32,951 --> 00:57:35,411
যেন এইবার ওরা প্রানে বাঁচে.
563
00:57:45,088 --> 00:57:46,172
খেলা শুরু করা যাক.
564
00:57:46,255 --> 00:57:47,465
না, দাড়াও!
565
00:57:58,226 --> 00:58:00,687
এবাএ তাহলে আমি তোমার দেখা পেলাম.
566
00:58:24,502 --> 00:58:26,754
হ্যাঁ, এটা বেশ মজার.
567
00:58:35,388 --> 00:58:38,808
ভাল নয়. সবাইকে সতর্ক করা দরকার.
568
00:58:52,447 --> 00:59:05,376
মানুষের হৃৎস্পন্দনের শব্দ শুনে আমি তার চরিত্র বলে দিতে পারি.
এমন কি এই স্পন্দনের, তালে তালে প্রায় নাচতেও পারি.
569
00:58:57,618 --> 00:59:00,580
570
00:59:01,748 --> 00:59:05,376
571
00:59:07,587 --> 00:59:11,507
আশ্চর্য যে তোমার হৃৎস্পন্দনের কোনো সাড়া নেই.
572
00:59:20,141 --> 00:59:21,684
জলদি!
573
00:59:23,770 --> 00:59:27,065
আমাদের বিদ্যুৎ সঞ্চালন বজায় রাখতে হবে!
574
00:59:28,858 --> 00:59:31,027
যন্ত্রগুলার গতি বাড়াও!
575
00:59:31,986 --> 00:59:33,821
শক্তি সঞ্চয় কর!
576
00:59:35,031 --> 00:59:36,824
আমরা শক্তি হারাচ্ছি.
577
00:59:37,867 --> 00:59:39,952
এই মানুষটা যথেষ্ট নয়.
578
00:59:45,666 --> 00:59:46,793
ভেল্কান.
579
01:00:00,056 --> 01:00:01,432
হায় খোদা.
580
01:00:32,004 --> 01:00:36,968
খাবার খাও সোনারা খাবার খাও!
581
01:00:58,948 --> 01:01:00,700
শান্তিতে বিশ্রাম নাও.
582
01:01:03,619 --> 01:01:05,121
হ্যালো গেভ্রিএল.
583
01:02:03,387 --> 01:02:06,933
আমাদের প্রভুর বংশধরদের বাঁচাতে হবে!
584
01:02:10,061 --> 01:02:12,355
এটাই কি তোমার রুপার ছুড়া?
585
01:02:16,275 --> 01:02:20,238
কতদিন পর তোমার সাথে দেখা?
৩০০, ৪০০ বছর পরে?
586
01:02:25,493 --> 01:02:27,662
তোমার মনে হচ্ছেনা, তাই না?
587
01:02:28,788 --> 01:02:31,040
এমন কিছু আছে কি যেটা মনে করিয়ে দিতে পারে?
588
01:02:31,123 --> 01:02:33,834
তুমিই সেই বিখ্যাত ভেনহেলসিং.
589
01:02:34,168 --> 01:02:39,006
যার শিক্ষক সুদূর তিব্বত থেকে ইস্তাম্বুল পর্যন্ত.
590
01:02:40,216 --> 01:02:42,635
যার সুরক্ষায় আছে রোম.
591
01:02:43,302 --> 01:02:46,764
কিন্তু আমার মতই সবাই তোমাকে শিকার করার জন্য ঘুরে বেড়াচ্ছে.
592
01:02:46,847 --> 01:02:49,267
ধর্ম রক্ষকরা তোমার ব্যাপারে সবকিছু জানে.
593
01:02:49,350 --> 01:02:51,102
এটা বিস্ময়কর যে তুমিও আমার ব্যাপারে সবকিছু জান.
594
01:02:51,185 --> 01:02:53,479
হ্যাঁ, কিন্তু আমি তোমার ধারনার থেকে অনেক বেশি কিছু জানি.
595
01:02:57,900 --> 01:03:02,655
আমাদের অনেক ইতিহাস, তোমার আর আমার, গেভ্রিএল.
596
01:03:06,200 --> 01:03:12,248
তুমি কি কখনও ভেবেছ যে কেন তুমি এরকম দুঃস্বপ্ন দেখ?
597
01:03:12,331 --> 01:03:15,835
অথিতের সেই ভয়াবহ দৃশ্য রক্তাক্ত যুদ্ধের.
598
01:03:20,298 --> 01:03:21,882
তুমি আমায় চিন কি করে?
599
01:03:29,724 --> 01:03:31,183
ভেল্কান.
600
01:03:31,267 --> 01:03:32,727
এনা.
601
01:03:32,810 --> 01:03:34,645
না. বাধন খুলো না.
602
01:03:34,729 --> 01:03:35,813
বাধন খুলো না.
603
01:03:35,896 --> 01:03:38,816
না, খুলবে না! না! থাম!
604
01:03:38,899 --> 01:03:40,443
খুল না. আমি তোমাকে এখান থেকে নিয়ে যাব.
605
01:03:40,526 --> 01:03:43,070
ভেল্কান, সব ঠিক আছে. আমি তোমাকে বাড়ি নিয়ে যাব.
606
01:03:49,410 --> 01:03:53,873
তাহলে তুমি চাও যে আমি তোমার অথিতের সৃতিটা একটু মনে করিয়ে দেই?
607
01:03:55,124 --> 01:03:57,793
তোমার অথিতের কিছু অপ্রিয় ঘটনা.
608
01:04:07,928 --> 01:04:11,098
মনেহচ্ছে এই আলোচনাটা তোমার ভাল লাগছে না.
609
01:04:12,975 --> 01:04:16,937
তাহলে আমার পরিচয়টাই আবার দেই.
610
01:04:17,605 --> 01:04:22,568
আমি হলাম কাউন্ট ব্লাদিসলাস ড্রাগোলিয়া
611
01:04:24,487 --> 01:04:27,031
জন্ম ১৪২২.
612
01:04:28,157 --> 01:04:31,786
নিহত ১৪৬২.
613
01:04:45,132 --> 01:04:46,967
বাচাও!
614
01:05:35,224 --> 01:05:37,810
আমার মনেহয় এখান থেক বের হয়ে যাওয়াই আমাদের জন্য মঙ্গল.
615
01:06:24,398 --> 01:06:25,566
তুমি কি বাচ্ছাদের পেয়েছ?
616
01:06:25,733 --> 01:06:26,942
এখনও পাই নি.
617
01:06:30,321 --> 01:06:32,323
কি হয়েছে?
618
01:06:32,406 --> 01:06:34,033
ওরা মারা গেছে.
619
01:06:38,704 --> 01:06:40,748
আমি কিভাবে তোমার ঋণ শোধ করব?
620
01:06:48,255 --> 01:06:50,841
তুমি এসব করতে পার না. তুমি একজন ধর্মযাজক.
621
01:06:50,925 --> 01:06:53,260
আসলে আমি একজন সদস্য মাত্র.
622
01:06:56,222 --> 01:06:59,558
আমি দুঃখিত প্রভু, আমরা চেষ্টার পরে চেষ্টা করেছি.
623
01:06:59,642 --> 01:07:04,188
কিন্তু আমার মনেহয় আমরা ডাক্তার ফ্রাংকেনষ্টাইনের মত এত দক্ষ নই.
624
01:07:04,939 --> 01:07:06,065
সত্যি.
625
01:07:07,274 --> 01:07:11,278
মাঝে-মাঝে মনেহয় ডাক্তার নিজের সাথে
প্রাণ দানের কৌশলটাও কবরে নিয়ে গেছে.
626
01:07:16,575 --> 01:07:18,118
ওদের শিকার কর.
627
01:07:20,704 --> 01:07:22,289
ওদের দুজনকেই মারো.
628
01:07:25,292 --> 01:07:27,753
একটা রুপার ছুড়া? একটা ক্রুশ?
629
01:07:28,170 --> 01:07:30,714
কি, তোমার কি মনেহয় আমরা আগে এসব চেষ্টা করে দেখিনি?
630
01:07:30,798 --> 01:07:33,509
আমরা ওকে গুলি করেছি, ছুড়া মেরেছি, তীর মেরেছি,
631
01:07:33,592 --> 01:07:35,803
ওর উপর পবিত্র জলও ছিটিয়েছি, হৃৎপিণ্ডে ছুড়া বসিয়েছি,
632
01:07:35,886 --> 01:07:38,180
আর তারপরও বেঁচে আছে! বোঝতে পেরেছ?
633
01:07:38,264 --> 01:07:40,099
কেউ জানে না কিভাবে ও মরবে.
634
01:07:40,182 --> 01:07:43,811
আচ্ছা, এ খবরটা একটু আগে দিলে কাজে লাগাতে পারতাম.
635
01:07:44,144 --> 01:07:46,146
এরকম ভাবে আমার দিকে তাকাবে না.
636
01:07:50,568 --> 01:07:53,445
তুমিই ঠিক বলেছ. আমি দুঃখিত.
637
01:07:54,238 --> 01:07:56,407
ও আর আমার ভাই নেই.
638
01:08:11,213 --> 01:08:13,882
তোমার কি কোন আপনজন আছে, মিস্টার ভেনহেলসিং?
639
01:08:15,634 --> 01:08:18,178
বলতে পারি না. আশাকরি একদিন খুঁজে পাব.
640
01:08:18,262 --> 01:08:20,389
এটার জন্যইতো ঘুরে বেড়াচ্ছি.
641
01:08:21,849 --> 01:08:23,309
দোয়া করি একদিন যেন কাউকে খুঁজে পাও.
642
01:08:23,392 --> 01:08:25,477
আস্তে. তেজ আছে.
643
01:08:29,732 --> 01:08:33,152
বেশি ঢেলো না, না হলে এটা তোমার...
644
01:08:53,255 --> 01:08:54,506
ভেমপায়ার.
645
01:08:57,843 --> 01:08:59,136
ভেমপায়ার!
646
01:09:06,143 --> 01:09:07,853
এখন মনে পরেছে.
647
01:09:19,490 --> 01:09:24,161
"এমনকি সেও যার নিস্পাপ হৃদয় যে রোজ রাত প্রার্থনা
648
01:09:24,912 --> 01:09:29,291
"নেকড়ে হয়ে যায় যখন বিষাক্ত লতা ফোটে
649
01:09:30,000 --> 01:09:32,294
"আর চাদের আলোয় জগত ছায়
650
01:09:32,920 --> 01:09:36,006
"অথবা সূর্য ডোবার আগেই সে টাটকা রক্ত চায়
651
01:09:36,090 --> 01:09:38,342
"আর তার শরিল বদলে যায়"
652
01:10:18,298 --> 01:10:20,467
এখানে নিচে কেউ আছে.
653
01:10:22,845 --> 01:10:24,722
আর সে মানুষখেকো.
654
01:10:27,891 --> 01:10:31,103
তবে যেইহোক মনেহয় সে মানুষ.
655
01:10:35,315 --> 01:10:39,987
আমার মতে ও অনেক বড়. আর ওজন ৩৬০ পাউন্ড.
656
01:10:40,821 --> 01:10:43,031
৮.৯ থেকে ৯ ফোট লম্বা.
657
01:10:43,741 --> 01:10:48,120
ওর বাম পায়ে একটা ক্ষতও আছে আর তিনটে তামার দাতঁ.
658
01:10:48,912 --> 01:10:50,164
তুমি কিভাবে জান যে ওর তামার দাঁত আছে?
659
01:10:50,247 --> 01:10:52,833
কারন ও তোমার পিছনে দাড়িয়ে আছে. সর!
660
01:10:58,338 --> 01:11:01,550
মাইরালা, সেই ফ্রাংকেনষ্টাইন দানবটা!
661
01:11:01,633 --> 01:11:04,803
দানব? এখানে কে দানব?
662
01:11:06,764 --> 01:11:12,060
আমি কোনো ভুল করিনি আর তবু তোমরা পাপীর দল আমাকে মারতে চেয়েছ!
663
01:11:33,540 --> 01:11:35,209
কি চাও তুমি?
664
01:11:37,044 --> 01:11:38,712
বাঁচতে.
665
01:11:51,433 --> 01:11:52,559
না!
666
01:11:53,018 --> 01:11:54,186
আমাদের এটাকে মারা উচিত.
দাড়াও!
667
01:11:54,269 --> 01:11:57,731
যদি তোমাদের কাছে তোমাদের আর তোমাদের জাতির প্রানের দাম থাকে,
668
01:11:58,273 --> 01:11:59,983
তোমরা আমাকে মেরে ফেল. না হলে আমি তোমাদের মেরে দেব.
669
01:12:00,067 --> 01:12:01,276
না.
670
01:12:01,693 --> 01:12:03,612
যদি ড্রাকোলা আমাকে খুঁজে পায়.
671
01:12:05,739 --> 01:12:09,243
আমার বাবার যন্ত্রের আমিই সেই চাবি.
672
01:12:10,452 --> 01:12:12,079
জীবন দানের চাবি.
673
01:12:12,913 --> 01:12:15,791
ড্রাকোলার বাচ্ছাদের জীবন দানের চাবি.
674
01:12:15,874 --> 01:12:17,501
তাদের তো সে কাল রাতেই জাগিয়েছে.
675
01:12:17,584 --> 01:12:19,044
676
01:12:19,127 --> 01:12:22,297
আর ওরা শুধো এক বউয়ের বাচ্ছা.
677
01:12:23,757 --> 01:12:26,385
এক জন্মসুত্র থেকে.
678
01:12:26,927 --> 01:12:30,097
আর এর আগের বারের চেষ্টাতেও ওরা কেউ বাঁচেনি.
679
01:12:33,350 --> 01:12:38,188
শুধো আমাকের দিয়েই ও তাদের অমর জীবন দিতে পারে.
680
01:12:38,397 --> 01:12:40,941
আরো? এরকম আরো আছে?
681
01:12:42,109 --> 01:12:43,443
হাজার হাজার.
682
01:12:44,945 --> 01:12:46,446
হাজার থেকেও বেশি.
683
01:13:00,127 --> 01:13:02,087
না. ও কি বলেছে তুমি শুনেছ.
684
01:13:02,170 --> 01:13:05,382
আমার জীবন, আমার কাজ শয়তানদের শেষ করা.
685
01:13:05,465 --> 01:13:06,967
আমি শয়তানদের আবাস পাই.
686
01:13:07,050 --> 01:13:09,386
এই জিনিসটা, মানুষ, যাইহোক
687
01:13:09,469 --> 01:13:12,055
অশুভকে সৃষ্টি করেছে ওর উপর, আর ওর উপর অশুভর চাপ রেখে গেছে.
688
01:13:12,139 --> 01:13:15,183
কিন্তু শয়তানটা ওকে বস করতে পারেনি, তাই আমি ওকে মারতে পারবনা.
689
01:13:15,601 --> 01:13:17,728
আমি পারব. আমি থাকতে নয়.
690
01:13:23,692 --> 01:13:25,986
তোমার পরিবার ৪০০ বছর ধরে ড্রাকোলাকে মারার চেষ্টা করছেন.
691
01:13:26,069 --> 01:13:29,156
হয়তো এই বেছাড়া আমাদের কাজে আসতে পারে.
692
01:13:38,332 --> 01:13:40,959
হায় খোদা. ও আমাদের দেখে ফেলেছে.
693
01:13:41,710 --> 01:13:43,170
এখন তারা ওর জন্য আসবে.
694
01:13:43,253 --> 01:13:45,172
তখন আমি তুমি কেউই ওদের থামাতে পারব না.
695
01:13:45,255 --> 01:13:48,508
যদি আমি ওকে রোমে নিয়ে যেতে পারি. সেখানে ও নিরাপদে থাকবে
696
01:13:48,592 --> 01:13:51,762
আর তারপর ছবিটা জীবিত হয়ে উঠল আর একজন আরেকজনকে আক্রমন করলো.
697
01:13:51,845 --> 01:13:52,888
এর মানে কি?
698
01:13:52,971 --> 01:13:53,931
জানি না.
699
01:13:54,014 --> 01:13:56,683
শুন কার্ল যাই কর না কেন ওকে দেখে ভয় পেয়ো না.
700
01:13:58,644 --> 01:14:00,771
ওকে দেখে ভয় পাচ্ছি.
701
01:14:00,854 --> 01:14:02,230
ও কি মানুষ?
702
01:14:02,314 --> 01:14:03,357
আসলে ৭ জন মানুষ.
703
01:14:03,440 --> 01:14:04,441
ওদের ভাগ করে.
704
01:14:04,524 --> 01:14:07,152
আমাকে বেঁধে রেখে, তুমি আমাকে অপমান করছ!
705
01:14:07,235 --> 01:14:09,029
আমাকে আর পুরো মানব জাতিকে!
706
01:14:09,112 --> 01:14:11,698
ট্রান্সএনভেনিয়ার ঘোড়াদের মত দ্রুত আর কিছু নেই.
707
01:14:11,782 --> 01:14:13,533
এমন কি নেকড়েরাও না.
708
01:14:13,784 --> 01:14:16,203
আরকিছু হলে, তুমিতো আছই.
709
01:14:30,550 --> 01:14:32,010
আমাকে যেতে দে.
710
01:14:32,094 --> 01:14:33,512
কোথায় যেতে চাও?
711
01:14:33,595 --> 01:14:37,057
জানি না যদি আয়নায় নিজের চেহারাটা একবার দেখতে.
712
01:16:55,779 --> 01:16:58,907
আমার অবশ্যই এই জীবটাকে বাঁচাতে হবে!
713
01:17:05,789 --> 01:17:08,333
ওকে বাচাও! দানবটাকে বাচাও!
714
01:17:29,062 --> 01:17:30,272
ছুড়া!
715
01:17:40,699 --> 01:17:42,409
না!
716
01:18:03,096 --> 01:18:04,472
হায় খোদা.
717
01:18:12,189 --> 01:18:13,315
তুমি এখানে কি করছ?
718
01:18:13,315 --> 01:18:15,525
- চাকা
- ঠিক.
719
01:18:15,942 --> 01:18:17,569
ধরে থেক!
720
01:18:30,582 --> 01:18:31,958
আমি সাহায্য করতে পারি!
721
01:18:32,083 --> 01:18:33,460
আমাকে মারবে না তো?
722
01:18:33,543 --> 01:18:35,545
যদি তারাতারি আমার বাধন না খুল!
723
01:19:58,753 --> 01:19:59,754
ভেল্কান.
724
01:20:07,637 --> 01:20:08,888
এনা.
725
01:20:16,313 --> 01:20:17,731
আমাকে মাফ করো.
726
01:20:26,364 --> 01:20:28,158
তোমার সাথে আবার দেখা হবে.
727
01:20:39,419 --> 01:20:41,087
তুমি ওকে খুন করেছ.
728
01:20:43,006 --> 01:20:45,633
এখন বোঝলেত কেন সবাই আমাকে খুনি বলে.
729
01:20:53,892 --> 01:20:55,268
হায় খোদা.
730
01:20:56,936 --> 01:20:58,730
তুমি কামর খেয়েছ.
731
01:21:26,633 --> 01:21:27,634
এনা.
732
01:21:52,492 --> 01:21:54,494
অনেক জালিয়েছ আমার প্রভুকে.
733
01:21:54,661 --> 01:21:56,704
অনেক জালিয়েছ.
734
01:21:57,455 --> 01:21:58,540
কি চাও তুমি?
735
01:21:58,623 --> 01:22:00,834
প্রভু একটা চুক্তি করতে চান.
736
01:22:02,877 --> 01:22:06,923
দানবকে দাও রাজ-কুমারিকে নাও.
737
01:22:07,340 --> 01:22:09,843
তবে জনগনের সামনে.
738
01:22:12,470 --> 01:22:16,641
যেখানে তোমার প্রভু নিজের হিংস্র রূপটা প্রকাস করতে অক্ষম.
739
01:22:14,347 --> 01:22:16,641
740
01:22:19,352 --> 01:22:22,689
কালরাতে পবিত্র উৎসবে.
741
01:22:22,772 --> 01:22:27,527
সেখানে বুদাপেস্টে মুখোস নাচের একটা আয়োজন করা হয়েছে.
742
01:22:38,705 --> 01:22:40,248
তুমি ঠিক আছ?
না.
743
01:22:43,835 --> 01:22:45,336
কামর খেয়েছ.
744
01:22:45,420 --> 01:22:47,213
নেকড়ের কামর.
745
01:22:48,548 --> 01:22:52,427
এখন এতদিন যার পিছনে তুমি হন্য হয়ে ছুটে চলেছ এবার নিজেই তা হয়ে যাবে.
746
01:23:00,185 --> 01:23:01,561
আমি দুঃখিত.
747
01:23:02,395 --> 01:23:06,024
এবার তোমাকে শিকার করার জন্য তারা হন্য হয়ে খুজবে.
748
01:23:11,404 --> 01:23:13,531
আচ্ছা, এখানে ওকে তারা খুঁজে পাবে না.
749
01:23:13,907 --> 01:23:15,492
আমি নিশ্চিত যা করলাম এটা পাপ.
750
01:23:15,575 --> 01:23:16,951
চিন্তা করো না উপর ওয়ালা আমাদের ক্ষমা করে দিবেন.
751
01:23:17,035 --> 01:23:18,328
আমাদের এনাকে বাঁচাতে হবে.
752
01:23:18,411 --> 01:23:19,954
মনেহয় না টুপিটা একটু লদর-ফদর?
753
01:23:20,038 --> 01:23:21,581
কার্ল, একটু ধরতো!
ঠিক আছে.
754
01:23:21,664 --> 01:23:24,459
একদিনে আমরা কতগুলা নিষেধ ভঙ্গ করতে পারি?
755
01:23:24,542 --> 01:23:26,544
বাদ-দাও বই এর সুত্র অনুযায়ী যতদিন না পূর্ণিমার প্রথম
চাঁদ উঠছে ততদিন পর্যন্ত তুমি নেকড়েতে পরিনত হবে না.
756
01:23:26,628 --> 01:23:30,006
757
01:23:30,089 --> 01:23:31,674
আজ থেকে আর দুইদিন পর.
758
01:23:31,758 --> 01:23:35,970
এছাড়াও তুমি মধ্যরাত্রে শেষ ঘণ্টা পরার আগ
পর্যন্ত ড্রাকোলার প্রভাব বোজে চলতে পারবে.
759
01:23:34,344 --> 01:23:35,970
760
01:23:36,054 --> 01:23:37,347
শুনে মনে হচ্ছে চিন্তার কোনো কারন নেই.
761
01:23:37,430 --> 01:23:39,224
হায় খোদা, তোমার আতকে উঠা উচিত.
762
01:23:39,307 --> 01:23:40,850
ধন্যবাদ.
দুঃখিত.
763
01:23:40,934 --> 01:23:44,103
উপায় খুজার জন্য আমাদের হাতে এখনও ৪৮ ঘণ্টা সময় আছে.
764
01:23:44,187 --> 01:23:45,522
তুমি কি নিশ্চিত যে সে সেখান থেকে বের হতে পারবে না?
765
01:23:45,605 --> 01:23:48,066
মরনের সাহায্য ছাড়া নয়.
766
01:25:13,693 --> 01:25:16,863
আমার হাতের দড়ির পুতুন হয়ে কেমন লাগছে?
767
01:25:16,946 --> 01:25:19,198
আমি তোমাকে যা খুশি করতে দেব না, কাউন্ট.
768
01:25:19,866 --> 01:25:22,368
তোমাকে চুক্তি করার অভিপ্রায়ও আমার নেই.
769
01:25:22,493 --> 01:25:28,207
আর ভেনহেলসিংকে আমি যতটুকু জানি, আমার
মতে ওরও কোনো চুক্তি করার পরিকল্পনা নেই.
770
01:25:25,580 --> 01:25:28,207
771
01:25:29,709 --> 01:25:32,420
আমাদের কাউকেই অর্ধেকে সন্তুষ্ট করা যায়না.
772
01:25:39,093 --> 01:25:40,553
এইযে ওরা.
773
01:25:40,637 --> 01:25:42,555
তোমাকে ধরে আমার গা জিন-জিন করছে.
774
01:25:43,598 --> 01:25:48,269
আমি তোমার গায়ে অনেক কিছুই করতে পারি.
775
01:25:58,404 --> 01:26:00,740
কার্ল তোমাকে একটা কাজ করতে হবে.
776
01:26:00,823 --> 01:26:02,408
নিশ্চই কাজটা আমার পছন্দ হবেনা, তাই না?
777
01:26:07,121 --> 01:26:09,415
আমাদের বেশ সুন্দর দম্পতি মানিয়েছে?
778
01:26:09,707 --> 01:26:11,167
হায় খোদা.
779
01:26:11,250 --> 01:26:13,586
আমি একজন নুতুন বউ খুঁজছি, এনা.
780
01:26:15,421 --> 01:26:17,924
শক্তিশালী আর সুন্দরি কাউকে.
781
01:26:29,519 --> 01:26:31,771
একটু সময়ের জন্য কষ্ট হবে,
782
01:26:33,439 --> 01:26:35,608
আর তারপর আমার চিরদিনের মত এক হয়ে যেতে পারব.
783
01:26:43,866 --> 01:26:45,952
তোমার হৃৎস্পন্দন নেই.
784
01:26:47,870 --> 01:26:53,292
মানি হয় শুধো একটু জ্বালার দরকার.
785
01:26:51,499 --> 01:26:53,292
786
01:27:18,651 --> 01:27:20,319
এনা. এনা!
787
01:27:20,695 --> 01:27:21,946
উঠ.
788
01:27:22,447 --> 01:27:23,698
গেভ্রিএল.
789
01:27:26,075 --> 01:27:27,994
অহ, গেভ্রিএল.
790
01:27:32,248 --> 01:27:34,542
অহ, গেভ্রিএল.
791
01:27:37,420 --> 01:27:40,298
আমার গ্রীষ্মের প্রাসাদে তোমাকে স্বাগতম.
792
01:27:42,341 --> 01:27:45,136
প্রভু! দেখুন, প্রভু!
793
01:27:46,763 --> 01:27:48,931
আমরা ওকে খুঁজে পেয়েছি, প্রভু.
794
01:27:49,015 --> 01:27:50,516
ওকে খুঁজে পেয়েছি.
795
01:27:52,393 --> 01:27:54,812
হতভাগা তুই বেঁচে আছিস!
796
01:27:54,896 --> 01:27:57,190
আমি আমার প্রতিশোধ নেব!
797
01:27:57,690 --> 01:28:04,071
"আমার উপর যতই নরকিয় অত্যাচার করিস না-
কেন তবুও আমি তোদের কাছে মাথা নত করব না".
798
01:28:01,194 --> 01:28:04,071
799
01:28:04,197 --> 01:28:13,873
তোরা নরকের কীট ছাড়া আর কিছুই না. তোরা অতৃপ্ত
আত্মা আর তোরা নরকের আগুনে জ্বলে-পুড়ে মরবি.
800
01:28:07,366 --> 01:28:09,410
801
01:28:09,494 --> 01:28:13,873
802
01:28:19,420 --> 01:28:23,049
এখন যেরকম হওয়ার কথা সেরকমই যেহেতু হচ্ছে,
803
01:28:24,717 --> 01:28:28,638
ভদ্রমহিলা এবং ভদ্রমহোদয়গণ, আমি আপনাদের দিচ্ছি,
804
01:28:30,223 --> 01:28:32,308
ভেনহেলসিং!
805
01:28:37,438 --> 01:28:38,689
চল.
806
01:28:41,984 --> 01:28:43,945
হ্যাঁ!
807
01:28:49,700 --> 01:28:52,411
এবার জানলাম এটা কি কাজে লাগে.
808
01:28:53,120 --> 01:28:54,330
আমরা কোথায় যাচ্ছি?
809
01:28:54,413 --> 01:28:55,581
এই জানালার মধ্যদিয়ে!
810
01:29:13,641 --> 01:29:15,601
কার্ল, পাটিয়ে দিয়েছ!
811
01:29:16,310 --> 01:29:19,021
আমার পাটানোর মেলায় সবসময়ই এরকম কিছু দেখতে পাবে.
812
01:29:30,616 --> 01:29:32,952
তোমার বন্ধুদের বিদায় জানিয়ে দাও.
813
01:29:52,972 --> 01:29:55,892
আমি তোমাকে খুজব! আমি তোমাকে ফিরিয়ে এনে মুক্তি দেব!
814
01:29:55,975 --> 01:29:57,518
খোদার কসম!
815
01:30:05,443 --> 01:30:06,485
আমি ওকে বাঁচাবই.
816
01:30:06,569 --> 01:30:09,030
না, তুমি পারবে না.
কেন?
817
01:30:09,113 --> 01:30:11,407
আমাদের অবস্থার কথা জানিয়ে রোমে খবর পাঠিয়েছিলাম.
818
01:30:11,490 --> 01:30:12,533
ওরা কি বলেছে?
819
01:30:12,617 --> 01:30:17,246
যদি তুমি ড্রাকোলাকে মারো তাহলে রোমের
আদেশে তোমার ফ্রাংকেনষ্টাইনকেও মারতে হবে
820
01:30:13,910 --> 01:30:17,246
821
01:30:17,330 --> 01:30:18,372
ও শয়তান নয়.
822
01:30:18,456 --> 01:30:20,249
কিন্তু ওরা বলেছে সে মানুষও নয়.
823
01:30:20,333 --> 01:30:21,876
ওরা ওকে চেনে? ওরা ওর সাথে কথা বলেছে?
824
01:30:21,959 --> 01:30:23,002
তাহলে বিচার করা ওরা কে?
825
01:30:23,085 --> 01:30:26,130
ওরা চায় তুমি ওকে মার যাতে সে কখনও
মানব জাতির ক্ষতি করতে পারে না.
826
01:30:26,213 --> 01:30:28,549
তাহলে আমি কি?
তুমি কি ওদের বলেছ আমি কি হতে যাচ্ছি?
827
01:30:28,633 --> 01:30:30,509
ওরা তোমাকে বলেনি আমাকে মারতে?
828
01:30:30,593 --> 01:30:33,262
ঠিক কোন জায়গায় ছুড়া বসালে আমি মরব?
829
01:30:33,346 --> 01:30:35,681
প্রত্যেকটা গুলির মধ্যে কতটুকু রুপা লাগবে?
830
01:30:36,515 --> 01:30:37,683
থাম!
831
01:30:37,767 --> 01:30:38,893
না, তোমার কথা বলিনি!
832
01:30:57,495 --> 01:30:58,829
আমি দুঃখিত.
833
01:31:03,793 --> 01:31:05,252
নেকড়ের ভাব শুরু হয়ে গেছে.
834
01:31:19,934 --> 01:31:23,062
ওরা নিশ্চই সব যন্ত্রপাতি ড্রাকোলার গুহায় নিয়ে গেছে.
835
01:31:23,854 --> 01:31:25,398
গুহাটা কোথায়.
836
01:31:30,569 --> 01:31:32,238
দেখ, এখনও সময় আছে.
837
01:31:32,321 --> 01:31:34,949
যতক্ষণ না সূর্যাস্ত হচ্ছে ততক্ষণ পর্যন্ত
ড্রাকোলা ওর বাচ্ছাদের জীবন দিতে পারবে না.
838
01:31:35,032 --> 01:31:36,283
সূর্যাস্তের আর দুই ঘণ্টা বাকি.
839
01:31:36,367 --> 01:31:38,285
আমরা ওকে ৪০০ বছর ধরে খুজছি!
840
01:31:38,369 --> 01:31:42,039
হ্যাঁ, আমি তো আর ৪০০ বছরে ছিলাম, ছিলাম?
841
01:31:43,374 --> 01:31:45,084
ঠিক আছে, কার্ল কি শিখেছ?
842
01:31:45,167 --> 01:31:48,504
এই কাউন্ট ড্রাকোলা আসলে কিন্তু ভেলেরিয়াস দ্যা এলডারের ছেলে.
843
01:31:48,587 --> 01:31:49,964
তোমার পূর্বপুরুষ.
844
01:31:50,047 --> 01:31:52,008
এটাতো সবাই জানে.
আর কি?
845
01:31:52,091 --> 01:31:57,680
ঠিক আছে. লিফি অনুযায়ী এসব শুরুহয় ড্রাকোলা যখন খুন হয়.
846
01:31:57,763 --> 01:31:59,056
তুমি কি জান কে খুন করেছিল?
না,
847
01:31:59,140 --> 01:32:02,018
এখানে আকার ইঙ্গিতে শুধো বলা আছে যে সে সৃষ্টিকর্তার প্রিয় পাত্র ছিল.
848
01:32:02,101 --> 01:32:06,188
আর ১৪৬২ তে, যখন ড্রাকোলা মারা যায়,
849
01:32:06,272 --> 01:32:07,857
তখন সে শয়তানের সাথে একটা চুক্তি করে.
850
01:32:07,940 --> 01:32:09,483
আর এজন্যই সে নতুন জীবন পায়.
851
01:32:09,567 --> 01:32:12,445
কিন্তু সে জীবন বাচিয়ে রাখার একমাত্র উপায় হল রক্ত পান করা.
852
01:32:12,528 --> 01:32:14,697
মাফ করবেন. তোমরা কি আমাকে গল্পটা বলতে দেবে?
853
01:32:14,780 --> 01:32:15,781
দুঃখিত.
854
01:32:15,865 --> 01:32:21,287
আর তোমার পূর্বপুরুষ এই অশুভ জীবটাকে হত্যা
করার সময় রোমে যান ক্ষমা ভিক্ষা করতে.
855
01:32:18,868 --> 01:32:21,287
856
01:32:21,370 --> 01:32:23,414
আর তখনই চুক্তিটা তৈরি হয়.
857
01:32:23,497 --> 01:32:30,755
তাকে ড্রাকোলাকে মেরে তার পুরো পরিবারের সবার জন্য চিরশান্তি স্থাপন
করতে হবে আর দায় নেবে তার বংশ আর সে অনুযায়ী তুমিও
858
01:32:24,749 --> 01:32:28,377
859
01:32:28,461 --> 01:32:30,755
860
01:32:30,838 --> 01:32:32,548
কিন্তু তিনি মারতে পারেননি.
861
01:32:32,631 --> 01:32:35,217
ড্রাকোলা যতই খারাপ হোক আমার পূর্বপুরুষ তার ছেলেকে মারতে পারেন না.
862
01:32:35,301 --> 01:32:38,888
আর তাই তিনি ওকে নির্বাসিত করেন এক তুষার ঢাকা দুর্গে,
863
01:32:38,971 --> 01:32:41,390
এমন এক দুর্গে যেখান থেকে ফিরার কোন পথ নেই.
864
01:32:41,474 --> 01:32:42,475
আর তারপর শয়তান ওকে পাখা দেয়.
865
01:32:42,558 --> 01:32:43,559
হ্যাঁ.
866
01:32:43,642 --> 01:32:45,144
ঠিক আছে, তাহলে ওই দরজাটা কোথায়?
867
01:32:45,269 --> 01:32:46,812
জানি না.
868
01:32:48,022 --> 01:32:51,067
কিন্তু যখন তোমার পূর্বপুরুষ নিজের ছেলেকে মারতে
পারলেন না তাই তিনি কিছু সুত্র রেখে গেছেন.
869
01:32:53,027 --> 01:32:55,863
যাতে ভবিষ্যৎ প্রজন্মের কেউ তার হয়ে এ কাজটা করতে পারে.
870
01:32:55,946 --> 01:32:58,115
আর এ জন্যই বাবা এখানে হন্য হয়ে এটা খুঁজতেন.
871
01:32:58,199 --> 01:33:00,326
এই দরজাটার সুত্র.
872
01:33:00,409 --> 01:33:01,744
দরজা.
873
01:33:04,371 --> 01:33:05,498
অবশ্যই.
874
01:33:06,832 --> 01:33:09,919
তুমি বলেছিলে তোমার বাবা এই ছবিটা দেখতেন ড্রাকোলার গুহার সন্ধানে.
875
01:33:08,793 --> 01:33:09,919
876
01:33:10,002 --> 01:33:11,420
আমার মনেহয় তোমার কথায় ঠিক.
সত্যি বলতে.
877
01:33:11,504 --> 01:33:15,341
মনেহয় এটাই সেই দরজা. তিনি শুধো কিভাবে খুলতে হয় জানতেন না.
878
01:33:15,424 --> 01:33:17,259
দেখ. লাতিন ভাষায় লেখা.
879
01:33:17,343 --> 01:33:19,303
হয়তো এটা মিনারের ছবির মতই কাজ করে.
880
01:33:19,386 --> 01:33:22,723
যদি এটাই দরজা হত তাহলে বাবা অনেক আগেই এটা খুলতে পারতেন.
881
01:33:23,808 --> 01:33:27,353
লেখাতা পুরো পড়তে পারছি না. এখানে কোনাটা ছেড়া.
882
01:33:33,317 --> 01:33:34,610
তোমার বাবার কাছে এটা ছিল না.
883
01:33:34,693 --> 01:33:35,820
তুমি এটা কোথায় পেলে?
884
01:33:35,903 --> 01:33:37,530
কার্ল পুরোটা পড়.
885
01:33:44,954 --> 01:33:47,748
সৃষ্টিকর্তার নামে দরজাটা খুল.
886
01:34:00,052 --> 01:34:01,387
একটা আয়না.
887
01:34:01,720 --> 01:34:04,306
ড্রাকোলার ছায়া আয়নায় পরে না.
888
01:34:04,390 --> 01:34:05,641
কিন্তু কেন?
889
01:34:08,269 --> 01:34:11,147
হয়তো ড্রাকোলার কাছে এটা আয়নায়ই নয়.
890
01:34:32,042 --> 01:34:35,796
এটা ঠাণ্ডা. আর তুষার পরছে.
891
01:34:40,926 --> 01:34:42,970
ওপাশে দেখা হবে.
892
01:34:46,098 --> 01:34:47,516
সাবধানে.
893
01:35:29,516 --> 01:35:31,101
ড্রাকোলার প্রাসাদ.
894
01:36:22,069 --> 01:36:23,404
কোন পরিকল্পনা আছে?
895
01:36:23,487 --> 01:36:26,699
ওয়াটারলো যুদ্ধের মতো কিছু একটা পরিকল্পনারও তো দরকার.
896
01:36:25,406 --> 01:36:26,699
897
01:36:26,782 --> 01:36:28,117
আমরা ড্রাকোলাকে থামাতে যাচ্ছি.
898
01:36:28,200 --> 01:36:30,286
আর আমারদের পথে যে বাধা হয়ে দাঁড়াবে তাকেই মারব.
899
01:36:30,369 --> 01:36:32,705
ভাল কিভাবে হয় আমাকে জানিয়.
900
01:36:44,091 --> 01:36:45,801
ভাল, এমনিতে ঠাণ্ডায় হাড় কাপুনি লেগে গেছে,
901
01:36:45,884 --> 01:36:48,429
তার উপর আবার রাম জাকুনি.
902
01:36:53,726 --> 01:36:55,644
আমাদের ভেতরে যাওয়াই ভাল হবে.
903
01:37:08,073 --> 01:37:09,199
তাহলে এসবই...
904
01:37:09,283 --> 01:37:10,367
হ্যাঁ.
905
01:37:10,451 --> 01:37:12,161
- আর ভেতরে...
- হ্যাঁ.
906
01:37:12,244 --> 01:37:15,247
ইগর এটা কর! ইগর ওটা ওর!
907
01:37:17,624 --> 01:37:20,252
তোমরা পেলে কিভাবে...
এটা অসম্ভব!
908
01:37:25,257 --> 01:37:26,508
দোয়া করে আমাকে মেরো না!
909
01:37:26,592 --> 01:37:27,676
কেন?
910
01:37:28,886 --> 01:37:30,346
আচ্ছা, আমি...
911
01:37:41,106 --> 01:37:43,317
আমার প্রভু জেগে উঠেছেন.
912
01:38:04,463 --> 01:38:05,839
একটা উপায় আছে.
913
01:38:05,923 --> 01:38:07,216
কি?
914
01:38:07,299 --> 01:38:11,470
ড্রাকোলা. ওর কাছে নেকড়ের অভিশাপ খন্ডনের উপায় আছে!
915
01:38:12,388 --> 01:38:16,809
যাও ওটা খুঁজ, নিজেকে বাচাও!
916
01:38:28,112 --> 01:38:29,905
চল. ওর কথা শুনলেত. চল ওটা খুজি.
917
01:38:29,988 --> 01:38:31,782
দাড়াও. ড্রাকোলার কাছে ওটা আছে কেন?
918
01:38:31,865 --> 01:38:32,991
ওটা জানার দরকারটা কি!
919
01:38:33,075 --> 01:38:34,284
দরকার আছে.
920
01:38:34,868 --> 01:38:37,329
ওর এটা দরকার কেন?
কেন?
921
01:38:37,996 --> 01:38:42,209
কারন একমাত্র নেকড়েরাই ওকে মারতে পারবে.
922
01:38:42,292 --> 01:38:43,752
ঐ ছবিটা. ওটাতে তাই ছিল.
923
01:38:43,836 --> 01:38:46,839
কিন্তু ড্রাকুলা শতাব্দির পর শতাব্দি ঐ নেকড়েদের ব্যাবহার করে আসছে.
924
01:38:46,922 --> 01:38:49,675
হ্যাঁ, কিন্তু যদি কোন নেকড়ে ওকে মারার ইচ্ছা করে, তখন ওকে
925
01:38:49,800 --> 01:38:52,970
কামর দেওয়ার আগেই ড্রাকোলা ঐ নেকড়েটার অভিশাপ খন্ডন করে.
926
01:38:54,888 --> 01:38:57,266
তুই ওদের দুইজনকে নিয়ে জিনিস দেখিয়ে দিবি.
927
01:38:57,349 --> 01:38:58,559
না, দেব না.
928
01:38:59,893 --> 01:39:01,270
হ্যাঁ, দেব.
929
01:39:02,104 --> 01:39:04,398
পরিকল্পনাটা বোঝ. যখনই মধ্যরাতের ঘণ্টা পরবে,
930
01:39:04,481 --> 01:39:05,774
ঠিক তখনই তুমি ড্রাকোলাকে মারতে পারবে.
931
01:39:05,858 --> 01:39:08,652
আর আমাদের শুধো জিনিস বের করে শেষ ঘণ্টার আগেই ওঠা তোমার মধ্যে দিতে হবে.
932
01:39:08,735 --> 01:39:10,779
তুমার কি তার ছেড়া?
এটা কোন ধরনের পরিকল্পনা?
933
01:39:10,863 --> 01:39:14,074
যদি তুই ওদের ভুল রাস্তায় নিয়ে যাস...
934
01:39:14,158 --> 01:39:15,451
ওর একটা আঙ্গুল কেটে নিও.
935
01:39:15,534 --> 01:39:16,535
শুধো আঙ্গুল নয় নিচেরটাও কেটে দেব.
936
01:39:16,618 --> 01:39:18,704
মিনারটা ঐ দিখে, ঐখানেই ওটা.
937
01:39:18,787 --> 01:39:20,289
আর আর অন্য মিনারটা কি জন্য?
938
01:39:20,372 --> 01:39:21,665
আমাকে এটা দাও তো!
ঐখানে.............
939
01:39:21,748 --> 01:39:23,792
আমরা নতুন গবেষণাগার তৈরি করেছি.
940
01:39:23,876 --> 01:39:25,377
আমি কি তোমাদের মিথ্যা বলব?
941
01:39:26,378 --> 01:39:27,838
যদি জানে বাঁচতে না চাস.
942
01:39:29,047 --> 01:39:32,926
এখন শুনো যদি আমি মাজরাতে শেষ ঘণ্টার আগে সেরে না উঠি...
943
01:39:36,430 --> 01:39:37,639
আমার মনে হয় না আমি পারব.
944
01:39:37,723 --> 01:39:39,057
তোমাকে পারতেই হবে.
945
01:39:44,855 --> 01:39:46,106
চল.
946
01:39:48,400 --> 01:39:49,651
পরিকল্পনাটা আমার ভাল লাগেনি.
947
01:39:49,735 --> 01:39:50,986
এছাড়া আমাদের উপায় নেই.
948
01:39:51,069 --> 01:39:52,154
শুধো বেঁচে থেকো.
949
01:39:52,237 --> 01:39:54,072
তুমি এখনও বোঝতে পারছ না.
950
01:39:54,156 --> 01:39:56,492
আমার কিছু হলে কিছুই যায়-আসে না.
951
01:39:56,575 --> 01:39:58,535
আমার পরিবারকে রক্ষা করতে হবে.
952
01:39:58,952 --> 01:40:01,830
যদি দেরি হয় পালিয়ে যেও.
953
01:40:06,084 --> 01:40:07,628
দেরি করো না.
954
01:40:21,183 --> 01:40:23,727
এখন যাও. যাও.
955
01:40:49,419 --> 01:40:52,130
আমাকে ছাড়, তোরা নরকের কীট!
956
01:40:55,842 --> 01:40:59,388
এত বগ-বগ করছিস কেন? এই জন্যই তো তোর দুনিয়াতে আসা!
957
01:40:59,471 --> 01:41:03,559
প্রমান করে দে যে শুধো সৃষ্টিকর্তাই একমাত্র নয় যে প্রান দিতে পারে না!
958
01:41:04,268 --> 01:41:08,438
আর এখন তুই আমার বাচ্ছাদের প্রান দিবি.
959
01:41:08,939 --> 01:41:09,982
উপরে!
960
01:42:24,473 --> 01:42:26,058
এইত এটা.
961
01:42:31,438 --> 01:42:33,065
আমি আগে যাব.
962
01:42:55,420 --> 01:42:56,546
কার্ল!
963
01:42:59,216 --> 01:43:04,346
এবার যতক্ষণ খুশি থাক. ইগরকে মারতে চেয়ে ছিলে এখন ইগর তোমাদের মেরে দিল!
964
01:43:47,347 --> 01:43:49,433
যাও এটা ধর.
965
01:43:49,558 --> 01:43:51,643
তুমি গিয়ে এটা তুল না.
966
01:43:52,269 --> 01:43:54,688
ছোট বেলায় শিখেছিলাম কোনো আঠালো অচেনা জিনিসে
967
01:43:54,771 --> 01:43:56,815
হাক বারিয়ে হাত দিয়ে নেই.
968
01:44:03,822 --> 01:44:05,365
তোমাকে ভয় পেয়েছি?
969
01:44:05,449 --> 01:44:06,908
না.
970
01:44:07,909 --> 01:44:11,455
তাহলে মনেহয় আমার আরেকটু অন্যভাবে চেষ্টা করা দরকার.
971
01:44:18,837 --> 01:44:21,590
আঠালো জিনিস! আমি কি বলেছিলাম?
972
01:44:21,673 --> 01:44:23,341
আঠকাও এটা!
973
01:44:32,184 --> 01:44:34,352
গরম.
974
01:44:34,436 --> 01:44:35,437
তারাতারি!
হ্যাঁ.
975
01:44:35,520 --> 01:44:39,024
আমাদের এটা ভেনহেলসিং এর কাছে নিয়ে যেতে হবে! চল!
976
01:44:42,194 --> 01:44:43,987
আমাকে না বলেই চলে যাচ্ছ!
977
01:44:44,070 --> 01:44:45,697
পালাও কার্ল!
978
01:44:46,907 --> 01:44:49,701
আমি তোকে তখনই যেতে দিবি যখন তুই মারা যাবি!
979
01:45:33,245 --> 01:45:34,746
হায় খোদা!
980
01:46:04,901 --> 01:46:08,363
কি করছ তুমি? তোমার ঔষধটা খুঁজা দরকার!
981
01:46:08,446 --> 01:46:09,823
আমার বন্ধুরা আমার জন্য এটা খুজছে.
982
01:46:09,906 --> 01:46:11,199
বন্ধু.
983
01:46:11,283 --> 01:46:12,993
হ্যাঁ. তোমার লাগবে নাকি?
984
01:46:13,076 --> 01:46:14,369
হুড়কা গুলা খুলতে পারছি না.
985
01:46:14,452 --> 01:46:15,745
একটু ব্যাথা লাগবে.
986
01:46:15,829 --> 01:46:17,706
ব্যাথায় আমি অভ্যস্ত.
987
01:46:17,789 --> 01:46:19,583
তাহলে তো তোমার লাগবেই না.
988
01:46:37,601 --> 01:46:39,769
প্রান চাই!
989
01:46:55,076 --> 01:46:58,830
আর মাত্র একবার তারপরই আমার বাচ্ছারা বাচবে.
990
01:47:12,510 --> 01:47:14,804
প্রায় হয়ে গেছে, বন্ধু আমার!
991
01:49:32,317 --> 01:49:33,818
বাচাও!
992
01:49:34,360 --> 01:49:36,488
কিন্তু তোমারতো মরার কথা.
993
01:49:37,155 --> 01:49:39,407
আমি বাঁচতে চাই.
994
01:49:42,827 --> 01:49:44,162
ঠিক আছে!
995
01:49:49,167 --> 01:49:55,298
জেনে খুশি হবে যে আমি তোমার লাশের পাশে বসে চোখের পানি ফেলব
996
01:49:51,336 --> 01:49:55,298
997
01:49:59,469 --> 01:50:01,679
ধরে থাক!
998
01:50:02,514 --> 01:50:04,849
আমি তোমাকে মুক্ত করব!
999
01:50:38,967 --> 01:50:41,177
অনেক দেরি করে পেলেছ বন্ধু আমার.
1000
01:50:42,428 --> 01:50:44,180
আমার বাচ্ছারা বেঁচে উঠেছে.
1001
01:50:44,931 --> 01:50:47,934
তাহলে ওদের মারতে হলে তোমায় মারতে হবে.
1002
01:50:48,601 --> 01:50:49,727
যা বলেছ.
1003
01:50:52,564 --> 01:50:53,898
তাহলে হয়ে যাক.
1004
01:50:57,986 --> 01:50:59,070
এক.
1005
01:51:05,034 --> 01:51:07,829
না, এটা হতে পারে না.
1006
01:51:21,926 --> 01:51:25,471
এবার আমরা দুইজনেই একই খেলায় মেতেছি গেব্রিএল.
1007
01:51:25,930 --> 01:51:29,809
কিন্তু আমাদের কাউকেই প্রতিপক্ষের জন্য আর অপেক্ষা করার দরকার নেই.
1008
01:52:16,773 --> 01:52:21,152
যাও! যাও ভেনহেলসিংকে সাহায্য কর!
1009
01:52:25,073 --> 01:52:26,407
এখন!
1010
01:52:27,700 --> 01:52:29,077
ধন্যবাদ.
1011
01:52:56,062 --> 01:53:01,109
হায় খোদা! এনা, আমার একটু সাহায্য দরকার!
1012
01:53:04,237 --> 01:53:05,446
জলদি!
1013
01:53:16,416 --> 01:53:18,584
এটা আমার কাছে দাও কার্ল!
1014
01:53:25,049 --> 01:53:26,050
হ্যাঁ!
1015
01:53:47,447 --> 01:53:50,950
তোমায় ব্যাবহার করা হয়েছিল গেব্রিএল, আমাকেও.
1016
01:53:51,367 --> 01:53:54,037
কিন্তু আমি পালিয়েছিলাম. তুমিও পারতে.
1017
01:54:36,871 --> 01:54:38,581
এনা জানটু আমার,
1018
01:54:38,664 --> 01:54:42,293
এবার তোমার রক্ত আমাকে চিরকাল সুন্দরি রাখবে.
1019
01:54:43,002 --> 01:54:45,088
তোমার কি মনেহয়?
1020
01:54:49,425 --> 01:54:51,969
আর মনেহয় যখন কাউকে মারার মেরে ফেলবে.
1021
01:54:52,053 --> 01:54:54,222
অযথা ভাব মেরো না.
1022
01:55:18,496 --> 01:55:22,959
কেন বোঝতে পারছ না?
আমরা বন্ধুও হতে পারি.
1023
01:55:23,334 --> 01:55:24,419
অংশীদার!
1024
01:55:25,711 --> 01:55:27,380
ভাই-ভাই!
1025
01:55:58,077 --> 01:56:02,290
তুমি কি জান যে আগে তুমিই আমাকে খুন করেছিলে?
1026
01:56:03,166 --> 01:56:10,047
এতে তোমার অনেক কষ্ট. তোমার কত অভিশাপ কারন তুমিই যে সৃষ্টিকর্তার প্রিয় পাত্র.
1027
01:56:12,967 --> 01:56:15,595
আমি সব জীবন চাই গেভ্রিএল.
1028
01:56:16,429 --> 01:56:19,140
আমি চাই আমার বংশ বৃদ্ধি হোক.
1029
01:56:19,223 --> 01:56:23,060
আর আমার আংটিটাও ফেরত চাই.
1030
01:56:27,106 --> 01:56:30,067
ভয় পেয়ো না গেভ্রিএল. ভয় পেয়ো না.
1031
01:56:31,444 --> 01:56:36,699
আমি তোমার জীবন ফিরিয়ে দেব, তোমার সৃতিও.
1032
01:56:37,575 --> 01:56:39,827
কিছু কিছু জিনিস ভুলে থাকাই ভাল.
1033
01:57:13,402 --> 01:57:14,654
খোদার নামে!
1034
01:57:23,788 --> 01:57:25,373
হায় খোদা মাফ কর.
1035
01:58:00,157 --> 01:58:01,534
ও মারা গেছে.
1035
01:58:02,157 --> 02:09:01,534
Bangla subtitle by A.R AshIsh