1 00:00:05,654 --> 00:00:15,654 blu-ray rip @ 23.976 fps verwerking :...::: soundfusion :::...: 2 00:00:36,955 --> 00:00:41,876 TRANSSYLVANIË - 1887 3 00:00:53,054 --> 00:00:54,472 Het leeft. 4 00:01:13,283 --> 00:01:15,702 Daar is hij. Nog eens. 5 00:01:25,503 --> 00:01:26,754 Succes. 6 00:01:27,589 --> 00:01:29,424 Graaf, u bent het maar. 7 00:01:29,799 --> 00:01:33,052 Ik had de hoop bijna opgegeven, Victor. 8 00:01:35,722 --> 00:01:39,017 Jammer dat je triomf verpest wordt 9 00:01:39,100 --> 00:01:41,603 door zoiets kleins als grafschennis. 10 00:01:41,686 --> 00:01:43,104 Ja. 11 00:01:44,063 --> 00:01:46,024 Ik moet hier weg. 12 00:01:46,316 --> 00:01:48,818 Waar ga je heen, Victor? 13 00:01:50,194 --> 00:01:54,699 Door je eigenaardige experimenten ben je niet meer welkom 14 00:01:54,782 --> 00:01:57,243 in het grootste deel van de beschaafde wereld. 15 00:01:57,327 --> 00:02:01,122 Ik breng hem ver weg waar niemand hem ooit zal vinden. 16 00:02:01,414 --> 00:02:02,999 Nee, Victor. 17 00:02:03,082 --> 00:02:06,461 Het is tijd dat ik hem onder mijn hoede neem. 18 00:02:07,378 --> 00:02:08,796 Wat zegt u? 19 00:02:08,880 --> 00:02:11,758 Waarom denk je dat je hier bent? Dat ik je dit kasteel gaf? 20 00:02:11,841 --> 00:02:14,552 - Met een laboratorium? - U zei... 21 00:02:15,053 --> 00:02:18,181 - U zei dat u in mijn werk geloofde. - Dat doe ik ook. 22 00:02:19,223 --> 00:02:23,728 Maar zoals je zei, is het nu 23 00:02:23,895 --> 00:02:27,023 een overwinning van de wetenschap 24 00:02:27,982 --> 00:02:29,609 boven God uit 25 00:02:32,528 --> 00:02:36,115 en nu wil ik het benutten. 26 00:02:39,744 --> 00:02:41,329 Hoe dan? 27 00:02:53,966 --> 00:02:55,259 Lieve hemel. 28 00:02:55,968 --> 00:02:59,180 Ik sterf nog liever dan dat ik u daarmee help. 29 00:02:59,597 --> 00:03:02,934 Ga je gang. Ik heb je niet meer nodig, Victor. 30 00:03:03,142 --> 00:03:04,811 Ik heb alleen hem nodig. 31 00:03:05,520 --> 00:03:07,188 Hij is de sleutel. 32 00:03:08,022 --> 00:03:11,317 Ik kan niet toestaan dat hij voor zulk kwaad gebruikt wordt. 33 00:03:11,693 --> 00:03:12,944 Ik wel. 34 00:03:13,778 --> 00:03:16,864 Mijn bruiden staan er zelfs op. 35 00:03:20,368 --> 00:03:22,537 Igor, help me. 36 00:03:22,620 --> 00:03:25,665 U bent zo aardig voor me geweest, dokter, 37 00:03:26,165 --> 00:03:28,459 zorgzaam, attent. 38 00:03:28,626 --> 00:03:31,170 Maar hij betaalt me. 39 00:03:35,216 --> 00:03:36,551 Blijf staan. 40 00:03:36,718 --> 00:03:39,178 Je kunt me niet doden, Victor. 41 00:03:45,810 --> 00:03:47,478 Ik ben al dood. 42 00:04:43,117 --> 00:04:45,870 Dr. Frankenstein. 43 00:04:48,623 --> 00:04:51,876 Kijk, het gaat naar de windmolen. Kom. 44 00:05:33,626 --> 00:05:35,419 ABSINT 45 00:05:35,962 --> 00:05:38,756 Brand hem af. 46 00:05:50,893 --> 00:05:52,019 Bijbel 47 00:06:09,954 --> 00:06:11,956 Waarom? 48 00:06:22,800 --> 00:06:25,928 Waarom? 49 00:06:44,322 --> 00:06:45,615 Vampiers. 50 00:06:45,823 --> 00:06:48,159 - Ren voor je leven. - Vampiers. 51 00:07:09,722 --> 00:07:10,973 Vader. 52 00:07:49,887 --> 00:07:53,766 EEN JAAR LATER - PARIJS 53 00:09:27,234 --> 00:09:28,486 Goedenavond. 54 00:09:28,819 --> 00:09:32,698 Je bent wel groot. Je zult moeilijk te verteren zijn. 55 00:09:33,991 --> 00:09:36,327 Ik ben niet graag lastig. 56 00:09:44,335 --> 00:09:46,420 Ik heb je in Londen gemist. 57 00:09:46,504 --> 00:09:50,341 Nee, dat heb je niet. Je had me goed te pakken. 58 00:09:50,674 --> 00:09:53,219 Dr. Jekyll, de ridders van de Heilige Orde zoeken u... 59 00:09:53,302 --> 00:09:54,595 Het is nu Mr Hyde. 60 00:09:54,678 --> 00:09:57,431 ...voor de moord op 12 mannen, zes vrouwen, vier... 61 00:09:57,515 --> 00:10:02,436 Kinderen, drie geiten en het afslachten van pluimvee. 62 00:10:03,187 --> 00:10:06,732 Dus jij bent de beroemde Van Helsing. 63 00:10:06,816 --> 00:10:09,235 En jij bent een krankzinnige psychopaat. 64 00:10:14,698 --> 00:10:17,493 We hebben allemaal onze eigen problemen. 65 00:10:19,870 --> 00:10:22,206 Mijn superieuren willen dat ik je levend meeneem, 66 00:10:22,289 --> 00:10:24,875 zodat ze je betere helft kunnen bevrijden. 67 00:10:25,042 --> 00:10:27,503 Dat geloof ik graag. 68 00:10:27,920 --> 00:10:31,423 Ik vermoord je liever gewoon en dat is dan dat. 69 00:10:31,549 --> 00:10:34,051 Maar jij mag het zeggen, oké? 70 00:10:34,385 --> 00:10:35,636 Goed. 71 00:10:57,575 --> 00:10:59,952 Ik kom, 72 00:11:00,035 --> 00:11:02,288 graag of niet. 73 00:11:05,916 --> 00:11:08,002 De klok. 74 00:11:37,031 --> 00:11:38,949 Nee, nee. 75 00:11:41,076 --> 00:11:43,120 Dat moet een tegenvaller zijn. 76 00:11:54,715 --> 00:11:56,383 Parijs. 77 00:11:59,887 --> 00:12:01,764 Kom hier. 78 00:12:03,682 --> 00:12:08,520 Je zult het uitzicht hier vast spectaculair vinden. 79 00:12:12,983 --> 00:12:16,695 Het was me een genoegen. Au revoir. 80 00:12:37,174 --> 00:12:38,342 O, nee. 81 00:12:46,725 --> 00:12:48,018 Mijn beurt. 82 00:13:12,459 --> 00:13:14,211 Hij ruste in vrede. 83 00:13:31,603 --> 00:13:33,063 Van Helsing. 84 00:13:33,731 --> 00:13:36,233 Moordenaar. 85 00:13:45,200 --> 00:13:47,745 VATICAANSTAD - ROME 86 00:14:03,677 --> 00:14:04,928 Zegen mij, want ik heb... 87 00:14:05,012 --> 00:14:07,973 Gezondigd. Ja, dat weet ik. Daar ben je heel goed in. 88 00:14:08,766 --> 00:14:10,726 Je brak het roosvenster. 89 00:14:10,809 --> 00:14:13,562 Ik wil niet lastig zijn, meneer, maar Mr Hyde deed dat. 90 00:14:13,645 --> 00:14:17,274 Dertiende eeuw. Meer dan 600 jaar oud. 91 00:14:18,692 --> 00:14:22,196 - Je verdient een week in de hel. - Dat zou geen slechte gratie zijn. 92 00:14:22,279 --> 00:14:25,699 Begrijp me niet verkeerd. Je resultaten zijn onbetwistbaar, 93 00:14:25,866 --> 00:14:28,952 maar je methodes trekken te veel aandacht. 94 00:14:29,286 --> 00:14:32,122 Posters met "gezocht"? We zijn niet tevreden. 95 00:14:32,206 --> 00:14:34,375 Denk je dat ik het leuk vind om zo gewild te zijn? 96 00:14:34,458 --> 00:14:37,169 Waarom doe jij er met de Orde niet iets aan? 97 00:14:37,252 --> 00:14:39,421 Omdat we niet bestaan. 98 00:14:39,755 --> 00:14:41,757 Dan besta ik ook niet. 99 00:14:45,177 --> 00:14:49,139 Toen we je kruipend op de trap van deze kerk vonden, halfdood, 100 00:14:49,223 --> 00:14:52,726 begrepen we allemaal dat jij hier Gods werk kwam doen. 101 00:14:52,810 --> 00:14:55,479 - Waarom kan hij het zelf niet? - Geen blasfemie. 102 00:14:55,562 --> 00:14:59,191 Je hebt je geheugen al verloren als boete voor je oude zonden. 103 00:14:59,942 --> 00:15:01,735 Als je het terug wilt, 104 00:15:01,819 --> 00:15:04,738 kun je maar beter je roeping volgen. 105 00:15:06,407 --> 00:15:09,243 Zonder ons zou de wereld donker zijn. 106 00:15:09,368 --> 00:15:12,496 Regeringen en keizerrijken komen en gaan, 107 00:15:12,579 --> 00:15:17,167 maar door ons is de wereld al sinds mensenheugenis veilig. 108 00:15:17,543 --> 00:15:20,087 Wij zijn de laatste bescherming tegen het kwaad, 109 00:15:20,170 --> 00:15:23,590 waarvan de mensheid zich het bestaan niet eens bewust is. 110 00:15:23,674 --> 00:15:28,262 Jij ziet die monsters als kwade wezens die bedwongen moeten worden. 111 00:15:30,180 --> 00:15:31,932 Ik ben erbij als ze sterven 112 00:15:32,015 --> 00:15:33,851 en de mensen worden die ze eens waren. 113 00:15:33,934 --> 00:15:37,479 Het geloof stelt je op de proef. 114 00:15:37,896 --> 00:15:41,442 Nu moet je naar het oosten gaan. 115 00:15:42,192 --> 00:15:44,695 Naar een uithoek van Roemenië. 116 00:15:45,571 --> 00:15:47,114 Een vervloekt land, 117 00:15:47,197 --> 00:15:50,200 geterroriseerd door allerhande kwade wezens. 118 00:15:50,367 --> 00:15:53,620 Hun heer is een zekere graaf Dracula. 119 00:15:54,204 --> 00:15:56,290 - Dracula? - Ja. 120 00:15:56,707 --> 00:15:59,418 Zoiets heb je nog nooit meegemaakt. 121 00:16:00,377 --> 00:16:03,797 Ons verhaal begint 450 jaar geleden 122 00:16:03,881 --> 00:16:07,634 toen een Transsylvanische ridder, Valerious de Oudere genaamd, 123 00:16:07,718 --> 00:16:11,221 God beloofde dat zijn familie nooit in de hemel zou komen, 124 00:16:11,305 --> 00:16:14,349 tot ze Dracula van hun land verdreven hadden. 125 00:16:14,892 --> 00:16:16,852 Het is ze niet gelukt 126 00:16:17,436 --> 00:16:19,980 en hun familie is bijna uitgestorven. 127 00:16:20,898 --> 00:16:25,194 Zijn nazaat Boris Valerious, koning der zigeuners. 128 00:16:25,402 --> 00:16:27,905 Hij verdween bijna 12 maanden geleden. 129 00:16:29,448 --> 00:16:34,328 Zijn enige zoon, prins Velkan, en zijn dochter, prinses Anna. 130 00:16:34,661 --> 00:16:37,956 Als zij gedood worden voor de ondergang van Dracula, 131 00:16:38,040 --> 00:16:40,042 zullen negen generaties van hun familie 132 00:16:40,125 --> 00:16:42,794 nooit door de poorten van de hemel treden. 133 00:16:43,504 --> 00:16:45,339 Al meer dan vier eeuwen 134 00:16:45,422 --> 00:16:48,133 heeft deze familie onze linkerflank beschermd. 135 00:16:48,258 --> 00:16:50,093 Ze stierven voor deze zaak. 136 00:16:50,886 --> 00:16:53,514 We moeten ze uit het vagevuur houden. 137 00:16:53,597 --> 00:16:55,933 Dus je stuurt mij naar de hel. 138 00:16:58,143 --> 00:16:59,561 In zekere zin. 139 00:17:02,564 --> 00:17:06,276 Valerious de Oudere liet dit hier 400 jaar geleden achter. 140 00:17:06,860 --> 00:17:08,695 We weten niet hoe of wat, 141 00:17:08,779 --> 00:17:11,365 maar hij zou het niet zomaar achtergelaten hebben. 142 00:17:11,448 --> 00:17:14,076 De Latijnse inscriptie betekent: 143 00:17:14,618 --> 00:17:17,663 "In naam van God, open deze deur." 144 00:17:18,497 --> 00:17:20,290 Er is een insigne. 145 00:17:24,503 --> 00:17:27,005 Ja, het komt overeen met je ring. 146 00:17:27,923 --> 00:17:32,177 Misschien vind je in Transsylvanië het antwoord dat je zoekt. 147 00:17:39,309 --> 00:17:41,562 Sneller. 148 00:17:46,275 --> 00:17:47,234 We zijn er bijna. 149 00:17:47,317 --> 00:17:49,319 - Carl. - Daar ben je. 150 00:17:49,403 --> 00:17:52,281 Is Mr Hyde er ook of heb je hem vermoord? 151 00:17:52,364 --> 00:17:55,409 Je hebt hem vermoord, hè? Daarom ergeren ze zich zo. 152 00:17:55,492 --> 00:17:58,745 Als ze iemand willen zien, bedoelen ze geen lijk. 153 00:17:58,829 --> 00:18:00,414 Oké, je hebt een slecht humeur. Kom. 154 00:18:00,497 --> 00:18:03,250 Ik weet wel hoe ik je in toom kan houden. 155 00:18:03,333 --> 00:18:05,460 Elke idioot kan een zwaard maken. 156 00:18:06,253 --> 00:18:07,462 Sorry, eerwaarde. 157 00:18:07,546 --> 00:18:10,173 - Kom, Carl. - Hier, neem dit: 158 00:18:10,841 --> 00:18:14,344 knoflookringen, wijwater, 159 00:18:16,680 --> 00:18:19,725 een zilveren staak, een kruisbeeld. 160 00:18:22,686 --> 00:18:24,896 Waarom mag ik die niet hebben? 161 00:18:25,272 --> 00:18:27,608 Je hebt nog nooit vampiers nagejaagd, hè? 162 00:18:27,691 --> 00:18:29,985 Vampiers, waterspuwers, tovenaars, allemaal eender. 163 00:18:30,068 --> 00:18:32,446 - Je moet ze goed doorbakken. - Dat klopt niet. 164 00:18:32,529 --> 00:18:36,074 Een vampier is geen tovenaar. Mijn oma kon een tovenaar doden. 165 00:18:36,158 --> 00:18:38,243 Carl, je bent nog nooit uit de abdij geweest. 166 00:18:38,327 --> 00:18:41,079 - Wat weet je van vampiers? - Ik lees. 167 00:18:42,289 --> 00:18:44,124 Hier is iets nieuws. 168 00:18:44,541 --> 00:18:46,543 Glycerine 48. 169 00:18:51,423 --> 00:18:53,842 Sorry. 170 00:18:54,384 --> 00:18:56,345 Wat is er in hemelsnaam met je? 171 00:18:56,428 --> 00:18:59,014 Het stinkt hier naar jaloezie. 172 00:18:59,431 --> 00:19:02,976 Dit is mijn laatste uitvinding. Met gasaandrijving. 173 00:19:03,060 --> 00:19:05,354 Hij kan in een snel tempo pijlen afvuren 174 00:19:05,437 --> 00:19:09,066 met een ontzettende vaart. De trekker overhalen en vasthouden. 175 00:19:09,941 --> 00:19:11,902 Ik ken de verhalen uit Transsylvanië. 176 00:19:11,985 --> 00:19:14,988 Geloof me, dit heb je nodig. Van een echt genie. 177 00:19:15,072 --> 00:19:18,200 - Dat meen je niet. - Ja, dat meen ik wel. 178 00:19:18,283 --> 00:19:20,160 Ik heb ontzettend veel talent. 179 00:19:20,243 --> 00:19:21,745 Heb je dit uitgevonden? 180 00:19:21,828 --> 00:19:23,372 Daaraan heb ik 12 jaar gewerkt. 181 00:19:23,455 --> 00:19:25,582 Samengeperste magma van de Vesuvius 182 00:19:25,666 --> 00:19:27,834 met pure alkali uit de Gobi-woestijn. 183 00:19:27,918 --> 00:19:30,253 - Uniek. - Waartoe dient het? 184 00:19:30,337 --> 00:19:32,673 Ik weet het niet, maar het is vast nuttig. 185 00:19:32,756 --> 00:19:34,883 Twaalf jaar en je weet niet wat het doet? 186 00:19:34,966 --> 00:19:37,678 Dat zei ik niet. Ik weet niet waartoe het dient. 187 00:19:37,761 --> 00:19:40,138 Het schept een lichtbron 188 00:19:40,222 --> 00:19:41,807 die net zo fel is als de zon. 189 00:19:41,890 --> 00:19:43,517 Hoe is dit nuttig? 190 00:19:43,600 --> 00:19:45,852 Ik weet het niet. Je kunt je vijanden verblinden. 191 00:19:45,936 --> 00:19:48,146 Een kudde wilde gnoes roosteren. 192 00:19:48,230 --> 00:19:49,856 Gebruik je verbeelding. 193 00:19:49,940 --> 00:19:52,693 Nee, ik gebruik jouw verbeelding. Daarom ga je met me mee. 194 00:19:52,776 --> 00:19:55,112 - Loop naar de pomp. - Je vloekte. 195 00:19:55,195 --> 00:19:56,822 Niet goed, maar je bent een monnik. 196 00:19:56,905 --> 00:19:58,240 Je hoort niet te vloeken. 197 00:19:58,323 --> 00:20:01,868 Ik ben slechts een frater. Ik mag gewoon vloeken, 198 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 verdomme. 199 00:20:03,370 --> 00:20:06,373 De kardinaal heeft je opgedragen om me te laten leven. 200 00:20:06,748 --> 00:20:10,377 - Zo lang mogelijk. - Maar ik hou niet van gevaar. 201 00:20:12,379 --> 00:20:14,131 Ik wil niet naar Transsylvanië. 202 00:20:55,422 --> 00:20:56,673 Kom. 203 00:20:56,923 --> 00:21:00,177 Dracula liet je niet zomaar los. 204 00:21:23,617 --> 00:21:25,076 Trek me omhoog. 205 00:21:25,160 --> 00:21:26,536 Het zit vast. 206 00:21:34,878 --> 00:21:38,089 - Nee, Anna, je zult sterven. - Dat is mijn broer. 207 00:21:40,842 --> 00:21:43,053 Snijd het touw door. 208 00:21:56,817 --> 00:21:58,026 Velkan. 209 00:22:08,912 --> 00:22:10,789 Mijn geweer. 210 00:22:10,872 --> 00:22:13,834 Zoek Velkans geweer. Het moeten zilveren kogels zijn. 211 00:22:17,003 --> 00:22:19,631 Anna, schiet op. 212 00:22:22,509 --> 00:22:23,635 Aan de kant. 213 00:22:25,470 --> 00:22:27,097 Anna, pas op. 214 00:22:29,432 --> 00:22:30,600 Vlucht. 215 00:23:00,714 --> 00:23:02,132 Velkan. 216 00:23:07,220 --> 00:23:08,471 God, 217 00:23:10,515 --> 00:23:11,808 help ons. 218 00:24:23,672 --> 00:24:26,508 - Wat weet je nog? - Niet nu, Carl. 219 00:24:26,800 --> 00:24:28,760 Er moet iets zijn. 220 00:24:29,260 --> 00:24:32,305 Ik weet nog dat ik bij Masada tegen de Romeinen vocht. 221 00:24:32,430 --> 00:24:35,141 - Dat was in 73 na Christus. - Je vroeg het zelf. 222 00:24:37,894 --> 00:24:39,479 Wat doen we hier? 223 00:24:39,562 --> 00:24:41,898 Waarom moet die Dracula zo nodig dood? 224 00:24:41,982 --> 00:24:44,985 - Omdat hij de zoon van de duivel is. - Ja, maar verder? 225 00:24:45,068 --> 00:24:48,405 Als we hem doden, sterft alles in zijn macht. 226 00:24:48,488 --> 00:24:49,489 Ja, maar verder? 227 00:24:49,572 --> 00:24:52,367 Welkom in Transsylvanië. 228 00:25:04,004 --> 00:25:06,673 - Is het hier altijd zo? - Ja, hoor. 229 00:25:08,299 --> 00:25:09,926 Draai je om. 230 00:25:13,763 --> 00:25:15,932 - Laat me jullie gezichten zien. - Waarom? 231 00:25:16,016 --> 00:25:18,309 Omdat we vreemdelingen niet vertrouwen. 232 00:25:18,393 --> 00:25:20,937 Vreemdelingen houden het hier niet lang uit. 233 00:25:21,104 --> 00:25:23,481 1,7 bij 0,7 meter. 234 00:25:25,275 --> 00:25:27,777 Heren, we nemen nu jullie wapens. 235 00:25:28,820 --> 00:25:30,238 Probeer het maar. 236 00:25:34,117 --> 00:25:36,411 Je weigert onze wetten te gehoorzamen? 237 00:25:36,494 --> 00:25:39,664 - Mensenwetten doen me niets. - Goed. 238 00:25:40,373 --> 00:25:41,416 Dood ze. 239 00:25:41,499 --> 00:25:44,335 - Ik wil je helpen. - Ik heb geen hulp nodig. 240 00:25:44,461 --> 00:25:45,670 Echt? 241 00:26:01,561 --> 00:26:04,481 Iedereen naar binnen. 242 00:26:04,856 --> 00:26:06,649 Verberg de kinderen. 243 00:26:34,302 --> 00:26:35,678 Blijf hier. 244 00:26:36,012 --> 00:26:38,681 Blijf jij maar hier. Ze willen mij vermoorden. 245 00:26:44,270 --> 00:26:48,024 - Marishka, dood de vreemdeling. - Graag. 246 00:26:53,488 --> 00:26:54,989 Vlucht. 247 00:27:05,166 --> 00:27:07,210 Carl, het werkt niet. 248 00:27:07,710 --> 00:27:09,879 Richt op hun harten. 249 00:27:51,087 --> 00:27:52,589 Het is de zon. 250 00:28:54,359 --> 00:28:55,526 Van Helsing. 251 00:29:00,907 --> 00:29:03,493 Vlieg je graag, Anna? 252 00:29:59,382 --> 00:30:01,009 Hallo, Anna. 253 00:30:06,347 --> 00:30:08,349 Ook leuk om je te zien, Aleera. 254 00:30:52,894 --> 00:30:55,188 Heb ik je in een vorig leven iets aangedaan? 255 00:30:55,271 --> 00:30:57,482 Doe niet zo onschuldig, prinses. 256 00:31:01,027 --> 00:31:04,489 Ik weet waarnaar je in je hart verlangt. 257 00:31:04,781 --> 00:31:07,283 Hopelijk heb je een hart, Aleera, 258 00:31:07,367 --> 00:31:10,411 want op een dag zal ik het doorboren. 259 00:31:21,297 --> 00:31:23,299 Dit moet werken. 260 00:31:24,467 --> 00:31:26,010 Wijwater. 261 00:31:32,141 --> 00:31:35,770 Hou op met plagen, Marishka, en dood hem. 262 00:31:39,273 --> 00:31:41,943 Wat jammer. 263 00:31:42,610 --> 00:31:43,986 De kerk. 264 00:31:55,957 --> 00:31:57,834 Dertig jaar oud. 265 00:31:58,251 --> 00:31:59,961 Heerlijk. 266 00:32:00,711 --> 00:32:02,839 Hallo, lieve Anna. 267 00:32:14,100 --> 00:32:16,853 De laatste van de familie Valerious. 268 00:32:50,928 --> 00:32:54,932 Ik voel vers bloed door haar aderen stromen. 269 00:32:56,559 --> 00:32:58,102 Ze komt. 270 00:33:03,316 --> 00:33:05,151 Ik wil als eerste bijten. 271 00:34:25,147 --> 00:34:27,942 - Hij heeft een bruid vermoord. - Marishka. 272 00:34:32,488 --> 00:34:34,574 Je hebt Marishka vermoord. 273 00:34:35,116 --> 00:34:38,202 - Je hebt een vampier gedood. - Is dat dan niet goed? 274 00:34:38,286 --> 00:34:41,205 Vampiers doden slechts wat ze nodig hebben om te overleven. 275 00:34:41,289 --> 00:34:43,332 Eén of twee mensen per maand. 276 00:34:43,874 --> 00:34:46,877 Nu zullen ze zich wreken. 277 00:34:50,840 --> 00:34:53,676 - Ben je altijd zo populair? - Ja, hoor. 278 00:34:53,884 --> 00:34:58,306 Welke naam zet ik op je grafsteen? 279 00:34:58,389 --> 00:35:00,516 Hij heet Van Helsing. 280 00:35:07,189 --> 00:35:09,442 We hebben al veel over je gehoord. 281 00:35:14,697 --> 00:35:18,034 Blijf de volgende keer in de buurt. Dood heb ik niets aan je. 282 00:35:18,576 --> 00:35:21,704 Ik moet toegeven dat je moedig bent. 283 00:35:22,121 --> 00:35:25,583 Er is al meer dan 100 jaar geen vampier gedood. 284 00:35:26,250 --> 00:35:28,419 Hij heeft een drankje verdiend. 285 00:35:45,019 --> 00:35:47,438 Waarom kunnen ze ons niet met rust laten? 286 00:35:47,521 --> 00:35:51,817 We doden nooit meer dan we nodig hebben. 287 00:35:51,901 --> 00:35:53,819 Kunnen zij dat ook zeggen? 288 00:35:54,654 --> 00:35:57,281 Ik heb toch gezegd hoe belangrijk het was 289 00:35:57,365 --> 00:35:59,950 om van Anna Valerious af te zijn, 290 00:36:00,242 --> 00:36:03,704 voor ze alles vernietigt wat we proberen te creëren. 291 00:36:03,788 --> 00:36:06,957 - We zijn Marishka kwijt. - Meester. 292 00:36:07,041 --> 00:36:10,628 Schatjes, maak je geen zorgen. 293 00:36:10,920 --> 00:36:13,631 - Ik zoek een nieuwe bruid. - Wat? 294 00:36:14,757 --> 00:36:19,095 - Betekenen we zo weinig voor je? - Heb je geen hart? 295 00:36:19,553 --> 00:36:23,599 Nee, ik heb geen hart. Ik voel geen liefde. 296 00:36:24,266 --> 00:36:25,768 Noch angst, 297 00:36:26,894 --> 00:36:28,396 noch plezier, 298 00:36:29,772 --> 00:36:31,232 noch verdriet. 299 00:36:33,150 --> 00:36:35,695 Ik ben leeg. 300 00:36:39,281 --> 00:36:42,785 En ik zal eeuwig leven. 301 00:36:43,327 --> 00:36:46,622 - Mijn heer. - Het is niet zo erg. 302 00:36:49,750 --> 00:36:51,961 Ik voer oorlog met de wereld 303 00:36:52,294 --> 00:36:55,214 en al zijn levende zielen. 304 00:36:55,631 --> 00:36:59,051 Maar de laatste slag zal weldra beginnen. 305 00:36:59,301 --> 00:37:02,138 Ik moet weten wie onze nieuwe gast is. 306 00:37:05,891 --> 00:37:10,146 Neem hem maar als aperitiefje. 307 00:37:10,813 --> 00:37:13,733 We zijn te dicht bij ons doel om nu gestoord te worden. 308 00:37:13,816 --> 00:37:17,528 - Nee. - Het laatste experiment mislukte. 309 00:37:17,611 --> 00:37:21,657 Probeer het alsjeblieft niet nog eens. 310 00:37:21,907 --> 00:37:26,412 Mijn hart zou het niet aankunnen als we weer faalden. 311 00:37:36,422 --> 00:37:37,673 Kom. 312 00:37:38,382 --> 00:37:41,510 Wees niet bang voor mij. 313 00:37:41,677 --> 00:37:44,096 Iedereen is bang voor mij. 314 00:37:45,431 --> 00:37:46,891 Mijn bruiden niet. 315 00:37:51,020 --> 00:37:52,104 Igor. 316 00:37:53,272 --> 00:37:55,191 Ja, meester. 317 00:37:56,108 --> 00:37:58,527 Waarom martel je dat ding zo? 318 00:37:59,278 --> 00:38:00,821 Dat is mijn werk. 319 00:38:01,030 --> 00:38:03,532 Vergeet niet, Igor: "Behandel anderen..." 320 00:38:03,699 --> 00:38:07,995 Voor ze mij iets aandoen, meester. 321 00:38:08,412 --> 00:38:11,165 Ga nu. 322 00:38:11,791 --> 00:38:14,043 Naar het kasteel van Frankenstein. 323 00:38:15,628 --> 00:38:19,089 Ja, we zullen het weer proberen. 324 00:38:22,968 --> 00:38:24,386 Hoe ben je hier gekomen? 325 00:38:24,470 --> 00:38:25,679 Over zee. 326 00:38:25,763 --> 00:38:27,807 - Echt? De zee? - Ja. 327 00:38:27,890 --> 00:38:30,684 - De Adriatische Zee? - Waar kan ik Dracula vinden? 328 00:38:31,060 --> 00:38:34,063 Vier eeuwen geleden woonde hij in dit huis. 329 00:38:34,146 --> 00:38:36,106 Niemand weet waar hij nu is. 330 00:38:36,190 --> 00:38:38,275 Vader staarde urenlang naar dat schilderij 331 00:38:38,359 --> 00:38:40,027 op zoek naar Dracula's verblijf. 332 00:38:40,110 --> 00:38:43,072 - Daarom ben je hier? - Ik kan je helpen. 333 00:38:43,864 --> 00:38:46,116 - Niemand kan me helpen. - Ik kan het proberen. 334 00:38:46,200 --> 00:38:49,203 Dat wordt je dood. Zo is mijn hele familie gestorven. 335 00:38:49,537 --> 00:38:52,164 - Dit kan ik wel alleen aan. - Dat heb ik gemerkt. 336 00:38:52,248 --> 00:38:54,834 De vampiers vielen overdag aan. Dat doen ze nooit. 337 00:38:54,917 --> 00:38:57,336 Het was onverwacht. Dat gebeurt niet weer. 338 00:38:57,419 --> 00:38:59,171 Waarom vielen ze overdag aan? 339 00:38:59,255 --> 00:39:01,549 Ze wilden me duidelijk verrassen. 340 00:39:01,632 --> 00:39:03,926 Ze lijken wel wanhopig om ons uit te roeien. 341 00:39:04,009 --> 00:39:07,471 - Waarom? Waarom nu? - Je stelt veel vragen. 342 00:39:07,555 --> 00:39:08,931 Gewoonlijk stel ik er twee: 343 00:39:09,014 --> 00:39:10,850 Wat is het? Hoe kan ik het doden? 344 00:39:10,933 --> 00:39:14,603 Mijn vader zocht jarenlang naar antwoorden. 345 00:39:14,687 --> 00:39:17,731 Hij doorzocht het familiearchief in de toren. 346 00:39:17,815 --> 00:39:20,192 - Carl, de toren. Begin daar. - Goed. 347 00:39:20,276 --> 00:39:23,696 Om je familie te redden, moet je blijven leven tot Dracula dood is. 348 00:39:23,779 --> 00:39:27,366 Maar ik hoor hem te doden. Ik hoor de moed te hebben. 349 00:39:27,449 --> 00:39:29,952 Alleen kun je het niet aan. 350 00:39:30,035 --> 00:39:31,996 En je ziet niets in het donker. 351 00:39:32,079 --> 00:39:34,582 Morgenvroeg gaan we op jacht, 352 00:39:35,249 --> 00:39:37,293 maar we doen het samen. 353 00:39:43,424 --> 00:39:46,302 Sommigen noemen je een moordenaar, Mr Van Helsing. 354 00:39:46,802 --> 00:39:50,472 Anderen zeggen dat je heilig bent. Wat is het? 355 00:39:53,976 --> 00:39:56,145 Van allebei een beetje. 356 00:39:59,565 --> 00:40:02,693 - Ik had je een drankje beloofd. - Ja, dat klopt. 357 00:40:03,485 --> 00:40:06,155 De bar is aan het einde van de hal. Help jezelf. 358 00:40:06,238 --> 00:40:09,617 Ik ga hier voor altijd een einde aan maken. 359 00:40:10,117 --> 00:40:12,244 Sorry dat je deze last alleen moet dragen. 360 00:40:12,328 --> 00:40:14,538 Ik zou het niet anders willen. 361 00:40:14,622 --> 00:40:16,373 Het spijt me van je vader en je broer. 362 00:40:16,457 --> 00:40:17,917 Ik zal ze weerzien. 363 00:40:18,167 --> 00:40:20,878 In Transsylvanië zien we altijd de zonnige kant van de dood. 364 00:40:20,961 --> 00:40:25,257 - Bestaat die dan? - Ja. Maar je moet beter kijken. 365 00:40:32,264 --> 00:40:34,266 Dat spijt me ook. 366 00:40:47,446 --> 00:40:48,864 Van Helsing. 367 00:40:59,959 --> 00:41:01,377 Van Helsing? 368 00:43:27,147 --> 00:43:29,024 - Velkan? - Anna. 369 00:43:29,900 --> 00:43:31,944 Lieve hemel, je leeft. 370 00:43:34,071 --> 00:43:35,906 Nee. Anna, ik heb geen tijd. 371 00:43:35,989 --> 00:43:37,741 - Maar er is een weerwolf... - Luister naar me. 372 00:43:37,825 --> 00:43:40,285 Ik ken Dracula's geheim. Hij heeft een... 373 00:43:46,333 --> 00:43:47,876 - Velkan? - Alsjeblieft. 374 00:43:49,044 --> 00:43:50,879 Nee. 375 00:44:18,407 --> 00:44:20,075 Ren, Anna. 376 00:44:38,635 --> 00:44:39,761 Anna. 377 00:44:45,934 --> 00:44:47,644 Gaat het? 378 00:45:03,285 --> 00:45:05,746 Waarom ruikt het hier naar natte hond? 379 00:45:05,829 --> 00:45:07,039 Weerwolf. 380 00:45:07,122 --> 00:45:09,124 Juist. Dan heb je zilveren kogels nodig. 381 00:45:09,208 --> 00:45:10,584 Goed zo. 382 00:45:59,341 --> 00:46:01,134 Wie jaagt op wie? 383 00:46:09,851 --> 00:46:13,522 Mooie avond. Deze is te klein voor mij. 384 00:46:13,772 --> 00:46:17,693 Maar hij past jou perfect. 385 00:46:19,152 --> 00:46:20,904 Wat een toeval. 386 00:46:21,697 --> 00:46:24,074 Ik zie dat de weerwolf je nog niet gedood heeft. 387 00:46:24,157 --> 00:46:25,993 Maak je geen zorgen, dat komt nog wel. 388 00:46:26,076 --> 00:46:29,121 - Vind je dat niet erg? - Ik ben geen bedreiging voor hem. 389 00:46:29,204 --> 00:46:32,124 Ik ben degene die na hem opruimt, 390 00:46:32,457 --> 00:46:34,126 als je begrijpt wat ik bedoel. 391 00:46:34,209 --> 00:46:36,295 Beetje laat om een graf te graven, nietwaar? 392 00:46:36,378 --> 00:46:38,630 Daar is het nooit te laat voor. 393 00:46:40,257 --> 00:46:43,719 Je weet nooit wanneer je een vers graf nodig hebt. 394 00:46:46,179 --> 00:46:50,559 O, sorry. Zo ben ik gewoon. 395 00:47:08,243 --> 00:47:09,619 - Aan de kant. - Nee. 396 00:47:13,874 --> 00:47:16,793 - Waarom? - Je wurgt me. 397 00:47:16,960 --> 00:47:21,798 - Geef me een reden waarom niet. - Dat kan niet. Als men het wist... 398 00:47:25,093 --> 00:47:27,596 Hij is je broer niet meer, Anna. 399 00:47:28,972 --> 00:47:31,600 - Je wist het? - Ja. 400 00:47:33,226 --> 00:47:36,355 Voor of na ik ervoor zorgde dat je hem niet neerschoot? 401 00:47:36,605 --> 00:47:37,606 Ervoor. 402 00:47:37,689 --> 00:47:39,024 Toch probeerde je hem te doden. 403 00:47:39,107 --> 00:47:40,692 Hij is een weerwolf. Hij doodt mensen. 404 00:47:40,776 --> 00:47:42,319 Hij kan er niets aan doen. 405 00:47:42,402 --> 00:47:43,904 Ja, maar toch doet hij het. 406 00:47:43,987 --> 00:47:46,281 Begrijp je wat vergiffenis is? 407 00:47:46,448 --> 00:47:48,909 Ja. Dat heb ik vaak nodig. 408 00:47:51,370 --> 00:47:53,372 Ze zeggen dat Dracula een remedie heeft. 409 00:47:53,455 --> 00:47:55,374 Als ik mijn broer kan redden, 410 00:47:55,457 --> 00:47:56,666 -probeer ik dat. - Nee. 411 00:47:56,750 --> 00:47:59,586 - Ik moet Dracula vinden. - En ik moet mijn broer vinden. 412 00:47:59,669 --> 00:48:03,298 Hij gaf zijn leven voor mij. Meer familie heb ik niet. 413 00:48:04,466 --> 00:48:07,761 Je kunt je niet voorstellen hoezeer ik Dracula veracht. 414 00:48:08,095 --> 00:48:12,099 Hij heeft me alles afgenomen. Nu ben ik alleen op de wereld. 415 00:48:26,988 --> 00:48:30,075 In plaats van herinneringen aan verloren dierbaren, 416 00:48:30,826 --> 00:48:34,037 kun je maar beter geen herinneringen hebben. 417 00:48:36,164 --> 00:48:37,541 Oké. 418 00:48:39,835 --> 00:48:41,628 We gaan je broer zoeken. 419 00:49:10,699 --> 00:49:13,368 - Igor. - Ja, meester. 420 00:49:13,452 --> 00:49:17,038 - Hoe lang nog? - Weldra, meester. 421 00:49:18,498 --> 00:49:21,001 Het is moeilijk zonder de dokter, 422 00:49:21,084 --> 00:49:24,129 maar de dwergen doen het goed, hè? 423 00:49:24,212 --> 00:49:25,297 Nee. 424 00:49:26,840 --> 00:49:27,966 Goed. 425 00:49:30,886 --> 00:49:34,723 Dit is persoonlijk. Het heeft met familie en eer te maken. 426 00:49:35,390 --> 00:49:39,102 Waarom doe je dit werk? Wat hoop je ermee te winnen? 427 00:49:39,186 --> 00:49:42,022 Ik weet het niet. Misschien zelfverwerkelijking. 428 00:49:42,814 --> 00:49:45,317 Wat heb je er zover mee gewonnen? 429 00:49:46,151 --> 00:49:47,569 Nachtmerries. 430 00:49:50,113 --> 00:49:53,033 Weerwolven ruien slechts voor de eerste volle maan. 431 00:49:53,116 --> 00:49:55,160 Voor de vloek ze volledig onder controle heeft. 432 00:50:06,421 --> 00:50:09,257 - Wat is dit? - Het kasteel van Frankenstein. 433 00:50:09,674 --> 00:50:11,510 Maar het hoort verlaten te zijn. 434 00:50:11,593 --> 00:50:12,761 Ik begrijp het niet. 435 00:50:12,844 --> 00:50:15,263 De eigenaar werd een jaar geleden gedood. 436 00:50:15,347 --> 00:50:18,016 - Onder andere een grafschender. - Een jaar geleden. 437 00:50:18,099 --> 00:50:20,519 Vlak daarna verdween je vader. 438 00:50:20,602 --> 00:50:24,439 Ja. Hij zocht Dracula. Hij was op weg naar de zee. 439 00:50:25,982 --> 00:50:28,193 Ik ben nog nooit bij de zee geweest. 440 00:50:33,198 --> 00:50:35,200 Het is er vast prachtig. 441 00:50:53,176 --> 00:50:56,972 Weerwolven zijn heel lastig tijdens hun eerste volle maan. 442 00:50:58,139 --> 00:50:59,933 Moeilijk te controleren. 443 00:51:23,707 --> 00:51:25,792 Ik geef je de simpele taak 444 00:51:25,875 --> 00:51:28,336 om uit te zoeken wie onze nieuwe gast is 445 00:51:28,962 --> 00:51:32,424 en jij moet zo nodig stoppen voor een praatje met je zus. 446 00:51:32,507 --> 00:51:36,261 Laat haar erbuiten, graaf. Ze kent je geheim niet. 447 00:51:36,553 --> 00:51:39,014 Ik neem het weldra mee in mijn graf. 448 00:51:40,098 --> 00:51:43,768 Zo snel zul je niet sterven. Ik heb plannen met je. 449 00:51:43,852 --> 00:51:45,604 Ik sterf liever dan dat ik je help. 450 00:51:45,687 --> 00:51:48,773 Doe niet zo saai. Iedereen die dat zegt, sterft. 451 00:51:48,857 --> 00:51:50,442 Trouwens, vanavond, 452 00:51:50,525 --> 00:51:52,444 als de klok twaalf geslagen heeft, 453 00:51:52,527 --> 00:51:55,196 moet je me wel gehoorzamen. 454 00:51:57,657 --> 00:51:59,367 Komt dit je bekend voor? 455 00:52:03,705 --> 00:52:04,873 Vader? 456 00:52:05,540 --> 00:52:07,334 Nee. 457 00:52:07,542 --> 00:52:08,877 Hij was nutteloos. 458 00:52:08,960 --> 00:52:12,255 Maar hopelijk ben je met weerwolfvergif in je bloed 459 00:52:12,339 --> 00:52:14,299 nuttiger. 460 00:52:18,553 --> 00:52:22,349 Ik heb je misschien niet gedood, graaf, maar mijn zus zal niet falen. 461 00:52:27,937 --> 00:52:31,191 Nooit. 462 00:52:48,792 --> 00:52:50,794 - Dwergen. - Dwergen? 463 00:52:50,877 --> 00:52:54,339 Dracula's dienaars. Vlijtig, maar heel boosaardig. 464 00:52:54,756 --> 00:52:56,216 Als je er een kunt doden, doe dat, 465 00:52:56,299 --> 00:52:59,094 -want zij zijn nog gemener. - Juist. 466 00:53:04,849 --> 00:53:07,394 Ze gebruiken mijn broer voor een soort experiment. 467 00:53:07,477 --> 00:53:09,854 Mijn broer vecht nog steeds tegen zijn ziekte. 468 00:53:09,938 --> 00:53:12,023 - Er is nog hoop. - Anna. 469 00:53:12,774 --> 00:53:15,110 Er is geen hoop voor je broer. 470 00:53:15,193 --> 00:53:18,488 Maar we kunnen anderen beschermen door Dracula te doden. 471 00:53:25,787 --> 00:53:27,455 Laten we beginnen. 472 00:53:36,548 --> 00:53:39,676 Vooruit. Omhoog. 473 00:53:54,566 --> 00:53:56,735 - Heb je die dingen eerder gezien? - Nee. 474 00:53:56,818 --> 00:53:59,529 - Wat zijn het? - Nakomelingen. 475 00:53:59,612 --> 00:54:00,613 Wat? 476 00:54:00,697 --> 00:54:02,699 Een man met drie prachtige vrouwen voor 400 jaar. 477 00:54:02,782 --> 00:54:05,368 Ja, vampiers zijn de levende doden. 478 00:54:05,618 --> 00:54:07,996 Natuurlijk worden hun kinderen dood geboren. 479 00:54:08,079 --> 00:54:10,999 Dus hij probeert ze tot leven te wekken. 480 00:54:15,837 --> 00:54:17,338 Dames gaan voor. 481 00:54:42,322 --> 00:54:46,034 Dracula en zijn bruiden doden maar één of twee mensen per maand. 482 00:54:46,451 --> 00:54:49,204 Als hij ze allemaal tot leven wekt... 483 00:55:05,553 --> 00:55:08,556 - Draai de knoppen om. - Ja, meester. 484 00:55:44,843 --> 00:55:48,179 - Wat doe je? - Ik wil weten waarmee we te maken hebben. 485 00:56:18,710 --> 00:56:21,588 Dus dit krijg je als vampiers paren. 486 00:56:43,985 --> 00:56:45,194 Kom. 487 00:57:16,643 --> 00:57:21,022 Ze moeten eten. Leer het ze. 488 00:57:29,697 --> 00:57:31,491 En smeek de duivel 489 00:57:32,951 --> 00:57:35,411 dat ze deze keer blijven leven. 490 00:57:45,088 --> 00:57:47,632 - Nu ben ik aan de beurt. - Nee, wacht. 491 00:57:58,226 --> 00:58:00,687 Nu ik je aandacht heb... 492 00:58:24,502 --> 00:58:26,754 Ja, dat is interessant. 493 00:58:35,388 --> 00:58:38,808 Dat is niet goed. Ik moet iemand waarschuwen. 494 00:58:52,447 --> 00:58:56,534 Het kloppen van zijn hart verraadt me het karakter van een man. 495 00:58:57,618 --> 00:59:00,580 Als ik gewoonlijk nader, 496 00:59:01,748 --> 00:59:05,376 kan ik bijna op het ritme dansen. 497 00:59:07,587 --> 00:59:11,507 Het is raar dat jouw hart zo Kalm klopt. 498 00:59:20,141 --> 00:59:21,684 Schiet op. 499 00:59:23,770 --> 00:59:27,065 We moeten elektriciteit in de atmosfeer houden. 500 00:59:28,858 --> 00:59:31,027 Versnel de generators. 501 00:59:31,986 --> 00:59:33,821 Drijf de dynamo's aan. 502 00:59:35,031 --> 00:59:36,824 We verliezen stroom. 503 00:59:37,867 --> 00:59:39,952 De mens is niet genoeg. 504 00:59:45,666 --> 00:59:46,793 Velkan. 505 01:00:00,056 --> 01:00:01,432 O, mijn god. 506 01:00:32,004 --> 01:00:36,968 Eet, schatjes. Eet. 507 01:00:58,948 --> 01:01:00,700 Hij ruste in vrede. 508 01:01:03,619 --> 01:01:05,121 Hallo, Gabriel. 509 01:02:03,387 --> 01:02:06,933 We mogen het nageslacht van de meester niet verliezen. 510 01:02:10,061 --> 01:02:12,355 Is dit jouw zilveren staak? 511 01:02:16,275 --> 01:02:20,238 Hoe lang is het al geleden? 300, 400 jaar? 512 01:02:25,493 --> 01:02:27,662 Je weet het niet meer, hè? 513 01:02:28,788 --> 01:02:31,040 Wat moet ik precies weten? 514 01:02:31,123 --> 01:02:33,834 Jij bent de beroemde Van Helsing. 515 01:02:34,168 --> 01:02:39,006 Getraind door monniken en mullahs van Tibet tot Istanbul. 516 01:02:40,216 --> 01:02:42,635 Met bescherming van Rome zelf. 517 01:02:43,302 --> 01:02:46,764 Maar, net als ik, opgejaagd door alle anderen. 518 01:02:46,847 --> 01:02:49,267 De Heilige Orde weet alles over je. 519 01:02:49,350 --> 01:02:51,102 Het is niet vreemd dat jij me kent. 520 01:02:51,185 --> 01:02:53,479 Ja, maar er zit meer achter. 521 01:02:57,900 --> 01:03:02,655 We delen een verleden, jij en ik, Gabriel. 522 01:03:06,200 --> 01:03:12,248 Heb je je ooit afgevraagd waarom je zulke gruwelijke nachtmerries hebt? 523 01:03:12,331 --> 01:03:15,835 Afschuwelijke scènes van oude veldslagen. 524 01:03:20,298 --> 01:03:21,882 Hoe ken je me? 525 01:03:29,724 --> 01:03:32,727 - Velkan. - Anna. 526 01:03:32,810 --> 01:03:34,812 Nee. Maak me niet los. 527 01:03:35,896 --> 01:03:38,816 Nee, niet doen. Nee. Stop. 528 01:03:38,899 --> 01:03:40,443 Hou op. Ik haal je hier weg. 529 01:03:40,526 --> 01:03:43,237 Velkan, het is in orde. Ik breng je naar huis. 530 01:03:49,410 --> 01:03:53,873 Zal ik je geheugen even opfrissen? 531 01:03:55,124 --> 01:03:58,044 Een paar details uit je armzalige verleden. 532 01:04:07,928 --> 01:04:11,098 Misschien kunnen we dat gesprek beter voor later bewaren. 533 01:04:12,975 --> 01:04:16,937 Ik zal mezelf nog eens voorstellen. 534 01:04:17,605 --> 01:04:22,568 Ik ben graaf Vladislaus Dragulia. 535 01:04:24,487 --> 01:04:27,031 Geboren in 1422. 536 01:04:28,157 --> 01:04:31,786 Vermoord in 1462. 537 01:04:45,132 --> 01:04:46,967 Help me. 538 01:05:35,224 --> 01:05:37,810 Volgens mij zijn we te lang gebleven. 539 01:06:24,398 --> 01:06:26,942 - Heb je de kinderen gevonden? - Nog niet. 540 01:06:30,321 --> 01:06:33,657 - Wat is er gebeurd? - Ze zijn gewoon gestorven. 541 01:06:38,704 --> 01:06:40,748 Hoe kan ik je terugbetalen? 542 01:06:48,255 --> 01:06:50,841 Maar dat mag niet. Je bent een monnik. 543 01:06:50,925 --> 01:06:53,260 Eigenlijk ben ik maar een frater. 544 01:06:56,222 --> 01:06:59,558 Het spijt me, meester. We proberen het, 545 01:06:59,642 --> 01:07:04,188 maar ik vrees dat we niet zo slim zijn als dr. Frankenstein. 546 01:07:04,939 --> 01:07:06,065 Echt. 547 01:07:07,274 --> 01:07:11,278 De dokter nam het geheim van het leven mee in zijn graf. 548 01:07:16,575 --> 01:07:18,118 Pak ze. 549 01:07:20,704 --> 01:07:22,289 Vermoord ze allebei. 550 01:07:25,292 --> 01:07:27,753 Een zilveren staak? Een kruisbeeld? 551 01:07:28,170 --> 01:07:30,714 Geloof je niet dat we alles al geprobeerd hebben? 552 01:07:30,798 --> 01:07:33,509 Hij werd neergeschoten, doorboord, geknuppeld, 553 01:07:33,592 --> 01:07:35,803 met wijwater besprenkeld, door het hart gestoken 554 01:07:35,886 --> 01:07:38,180 en nog leeft hij. Begrijp je? 555 01:07:38,264 --> 01:07:40,099 Niemand kan Dracula doden. 556 01:07:40,182 --> 01:07:43,811 Die informatie had ik eerder kunnen gebruiken. 557 01:07:44,144 --> 01:07:46,146 Kijk me niet zo aan. 558 01:07:50,568 --> 01:07:53,445 Je had gelijk. Het spijt me. 559 01:07:54,238 --> 01:07:56,407 Hij is mijn broer niet meer. 560 01:08:11,213 --> 01:08:13,882 Heb jij familie, Mr Van Helsing? 561 01:08:15,634 --> 01:08:18,178 Dat weet ik niet. Hopelijk kom ik daar ooit achter. 562 01:08:18,262 --> 01:08:20,389 Dat houdt me op de been. 563 01:08:21,849 --> 01:08:25,477 - Daar drinken we op. - Absint. Sterk spul. 564 01:08:29,732 --> 01:08:33,152 Niet tegen je tong. Daar zul je niet tegen... 565 01:08:53,255 --> 01:08:54,506 Vampier. 566 01:08:57,843 --> 01:08:59,136 Vampiers. 567 01:09:06,143 --> 01:09:07,853 Nu weet ik het weer. 568 01:09:19,490 --> 01:09:24,161 "Zelfs een man met een puur hart die 's avonds zijn gebeden opzegt 569 01:09:24,912 --> 01:09:29,291 "Kan een wolf worden als de monnikskap bloeit 570 01:09:30,000 --> 01:09:32,294 "En de maan fel schijnt 571 01:09:32,920 --> 01:09:36,006 "Of naar andermans bloed verlangen als de zon ondergaat 572 01:09:36,090 --> 01:09:38,342 "En zijn lichaam op de vlucht slaat" 573 01:10:18,298 --> 01:10:20,467 Daar is iets. 574 01:10:22,845 --> 01:10:24,722 En het eet vlees. 575 01:10:27,891 --> 01:10:31,103 Het lijkt menselijk te zijn. 576 01:10:35,315 --> 01:10:39,987 Schoenmaat 80. Zo'n 160 kilo. 577 01:10:40,821 --> 01:10:43,031 2,6 tot 2,7 meter lang. 578 01:10:43,741 --> 01:10:48,120 Hij trekt met zijn rechterbeen en heeft drie koperen tanden. 579 01:10:48,912 --> 01:10:50,164 Hoe weet je dat? 580 01:10:50,247 --> 01:10:52,833 Omdat hij achter je staat. Weg. 581 01:10:58,338 --> 01:11:01,550 O, mijn god. Het monster van Frankenstein. 582 01:11:01,633 --> 01:11:04,803 Monster? Wie is hier het monster? 583 01:11:06,764 --> 01:11:08,724 Ik heb niets gedaan 584 01:11:08,807 --> 01:11:12,060 en toch ziet de mensheid me liever dood dan levend. 585 01:11:33,540 --> 01:11:35,209 Wat wil je? 586 01:11:37,044 --> 01:11:38,712 Een bestaan. 587 01:11:51,433 --> 01:11:52,559 Nee. 588 01:11:53,018 --> 01:11:54,186 - We moeten het doden. - Wacht. 589 01:11:54,269 --> 01:11:57,731 Als je het leven van mensen op prijs stelt, 590 01:11:58,273 --> 01:12:00,776 -dood je me. - Nee. 591 01:12:01,693 --> 01:12:03,612 Als Dracula me vindt... 592 01:12:05,739 --> 01:12:09,243 Ik ben de sleutel tot de machine van mijn vader. 593 01:12:10,452 --> 01:12:12,204 De sleutel tot het leven. 594 01:12:12,913 --> 01:12:15,791 Leven voor Dracula's kinderen. 595 01:12:15,874 --> 01:12:17,501 Hij heeft ze vannacht al gewekt. 596 01:12:17,584 --> 01:12:19,002 Twee. 597 01:12:19,127 --> 01:12:22,297 En die waren slechts van één bruid. 598 01:12:23,757 --> 01:12:26,385 Uit één geboorte. 599 01:12:26,927 --> 01:12:30,097 En ze stierven net als bij zijn laatste poging. 600 01:12:33,350 --> 01:12:38,188 Alleen met mij kan hij ze eeuwig leven geven. 601 01:12:38,397 --> 01:12:40,941 Zijn er meer? Meer van die dingen? 602 01:12:42,109 --> 01:12:43,443 Duizenden. 603 01:12:44,945 --> 01:12:46,446 Duizenden meer. 604 01:13:00,127 --> 01:13:02,087 - Nee. - Je hoorde wat hij zei. 605 01:13:02,170 --> 01:13:05,382 Mijn leven, mijn werk is het uitroeien van het kwaad. 606 01:13:05,465 --> 01:13:06,967 Ik voel het kwaad. 607 01:13:07,050 --> 01:13:09,386 Dit ding, mens of wat het ook is, 608 01:13:09,469 --> 01:13:12,055 is door het kwaad geschapen en beïnvloed. 609 01:13:12,139 --> 01:13:15,309 Maar het kwaad domineert niet, dus ik kan het niet doden. 610 01:13:15,601 --> 01:13:17,728 - Ik wel. - Niet met mij erbij. 611 01:13:23,692 --> 01:13:25,986 Je familie probeert al 400 jaar om Dracula te doden. 612 01:13:26,069 --> 01:13:29,156 Misschien kan dit arme schepsel ons helpen. 613 01:13:38,332 --> 01:13:40,959 O, mijn god. Hij heeft ons gezien. 614 01:13:41,710 --> 01:13:43,170 Nu komen ze hem halen. 615 01:13:43,253 --> 01:13:45,172 Wij kunnen ze niet tegenhouden. 616 01:13:45,255 --> 01:13:48,508 In Rome kunnen ze hem beschermen. 617 01:13:48,592 --> 01:13:50,093 Toen kwam het schilderij tot leven 618 01:13:50,177 --> 01:13:51,762 en de twee wezens vielen elkaar aan. 619 01:13:51,845 --> 01:13:53,931 - Wat betekent het? - Ik weet het niet. 620 01:13:54,014 --> 01:13:56,850 Luister, Carl, wat je ook doet, kijk hem niet aan. 621 01:13:58,644 --> 01:14:00,771 Ik kijk hem aan. 622 01:14:00,854 --> 01:14:02,230 Is dat een mens? 623 01:14:02,314 --> 01:14:04,441 Zeven mensen. Tenminste, delen van hen. 624 01:14:04,524 --> 01:14:07,152 Door me bloot te stellen heb je me veroordeeld. 625 01:14:07,235 --> 01:14:09,029 Mij en de hele mensheid. 626 01:14:09,112 --> 01:14:11,698 Niets is sneller dan Transsylvanische paarden. 627 01:14:11,782 --> 01:14:13,533 Zelfs een weerwolf niet. 628 01:14:13,784 --> 01:14:16,203 Verder moet je het alleen klaren. 629 01:14:30,550 --> 01:14:33,512 - Laat me gaan. - Waar ga je heen? 630 01:14:33,595 --> 01:14:37,391 Ik weet niet of je in spiegels kijkt, maar je valt op in een menigte. 631 01:14:40,185 --> 01:14:44,022 Transsylvanië 632 01:14:44,856 --> 01:14:48,360 Karpaten 633 01:14:58,161 --> 01:14:59,538 Boedapest 634 01:16:55,779 --> 01:16:58,907 Het wezen mag niet vernietigd worden. 635 01:17:05,789 --> 01:17:08,333 Red hem. Red het monster. 636 01:17:29,062 --> 01:17:30,272 Staken. 637 01:17:40,699 --> 01:17:42,409 Nee. 638 01:18:03,096 --> 01:18:04,472 O, mijn god. 639 01:18:12,397 --> 01:18:14,107 Wat doe je hier? 640 01:18:14,191 --> 01:18:15,525 Juist. 641 01:18:15,942 --> 01:18:17,569 Hou vast. 642 01:18:30,582 --> 01:18:31,958 Ik kan helpen. 643 01:18:32,083 --> 01:18:33,460 Dood je me niet? 644 01:18:33,543 --> 01:18:35,545 Alleen als je niet opschiet. 645 01:19:58,753 --> 01:19:59,754 Velkan. 646 01:20:07,637 --> 01:20:08,888 Anna. 647 01:20:16,313 --> 01:20:17,731 Vergeef me. 648 01:20:26,364 --> 01:20:28,158 Ik zal je weerzien. 649 01:20:39,419 --> 01:20:41,087 Je hebt hem vermoord. 650 01:20:43,006 --> 01:20:45,633 Nu weet je waarom ze me moordenaar noemen. 651 01:20:53,892 --> 01:20:55,268 O, mijn god. 652 01:20:56,936 --> 01:20:58,730 Je bent gebeten. 653 01:21:26,633 --> 01:21:27,634 Anna. 654 01:21:52,492 --> 01:21:56,704 Zoveel problemen voor mijn meester. 655 01:21:57,455 --> 01:21:58,540 Wat wil je? 656 01:21:58,623 --> 01:22:00,834 De meester beveelt een ruil. 657 01:22:02,877 --> 01:22:06,923 Het monster voor de prinses. 658 01:22:07,340 --> 01:22:09,843 Ergens met veel mensen. 659 01:22:12,470 --> 01:22:14,264 Een plek waar de kans groter is 660 01:22:14,347 --> 01:22:16,850 dat je meester zijn andere kant verbergt. 661 01:22:19,352 --> 01:22:22,689 Morgen is de avond voor Allerheiligen. 662 01:22:22,772 --> 01:22:27,527 Hier in Boedapest is er een prachtig gemaskerd bal. 663 01:22:38,705 --> 01:22:40,540 - Gaat het? - Nee. 664 01:22:43,835 --> 01:22:45,336 Hij is gebeten. 665 01:22:45,420 --> 01:22:47,213 Door een weerwolf. 666 01:22:48,548 --> 01:22:52,427 Nu word je datgene waarop je zo hevig gejaagd hebt. 667 01:23:00,185 --> 01:23:01,561 Het spijt me. 668 01:23:02,395 --> 01:23:06,024 Mogen anderen net zo intensief op jou jagen. 669 01:23:11,404 --> 01:23:13,531 Hier zullen ze hem niet vinden. 670 01:23:13,907 --> 01:23:15,492 Dit is vast een soort zonde. 671 01:23:15,575 --> 01:23:18,161 God zal ons vergeven. We moeten Anna redden. 672 01:23:18,244 --> 01:23:19,954 Vind je de hoed niet overdreven? 673 01:23:20,038 --> 01:23:21,581 - Carl, help me. - Goed. 674 01:23:21,664 --> 01:23:24,459 Hoeveel geboden kunnen we op één dag breken? 675 01:23:24,542 --> 01:23:26,544 Volgens het boek 676 01:23:26,628 --> 01:23:30,006 word je pas een weerwolf tijdens je eerste volle maan. 677 01:23:30,089 --> 01:23:31,674 Dat is over twee nachten. 678 01:23:31,758 --> 01:23:34,260 Zelfs dan kun je nog tegen Dracula's invloed vechten 679 01:23:34,344 --> 01:23:35,970 tot klokslag twaalf. 680 01:23:36,054 --> 01:23:39,224 - Dan maak ik me geen zorgen. - Je hoort doodsbang te zijn. 681 01:23:39,307 --> 01:23:40,850 - Bedankt. - Sorry. 682 01:23:40,934 --> 01:23:44,103 We hebben nog 48 uur om een oplossing te vinden. 683 01:23:44,187 --> 01:23:45,522 Hij kan hier echt niet weg? 684 01:23:45,605 --> 01:23:48,066 Niet zonder hulp van de doden. 685 01:25:13,693 --> 01:25:16,863 Hoe voelt het om naar mijn pijpen te moeten dansen? 686 01:25:16,946 --> 01:25:19,198 Je kunt me niet ruilen, graaf. 687 01:25:19,866 --> 01:25:22,368 Dat ben ik ook helemaal niet van plan. 688 01:25:22,493 --> 01:25:25,496 En als ik Van Helsing ken, wat zo is, 689 01:25:25,580 --> 01:25:28,207 dan is hij dat ook niet van plan. 690 01:25:29,709 --> 01:25:32,420 We zijn nog nooit met minder tevreden geweest. 691 01:25:39,093 --> 01:25:40,553 Daar zijn ze. 692 01:25:40,637 --> 01:25:42,555 Ik krijg kippenvel van je. 693 01:25:43,598 --> 01:25:48,269 Ik kan nog veel meer met je vel doen. 694 01:25:58,404 --> 01:26:00,740 Carl, je moet iets voor me doen. 695 01:26:00,823 --> 01:26:02,825 Dit ga ik niet leuk vinden, hè? 696 01:26:07,121 --> 01:26:09,415 Vormen we geen prachtig paar? 697 01:26:09,707 --> 01:26:11,167 O, mijn god. 698 01:26:11,250 --> 01:26:13,586 Ik zoek een nieuwe bruid, Anna. 699 01:26:15,421 --> 01:26:17,924 Iemand die sterk en mooi is. 700 01:26:29,519 --> 01:26:31,771 Het doet maar even pijn 701 01:26:33,439 --> 01:26:35,608 en dan kunnen we eeuwig samen zijn. 702 01:26:43,866 --> 01:26:45,952 Je hart klopt niet. 703 01:26:47,870 --> 01:26:51,416 Misschien moet het gewoon 704 01:26:51,499 --> 01:26:53,292 opnieuw aangewakkerd worden. 705 01:27:18,651 --> 01:27:20,319 Anna. 706 01:27:20,695 --> 01:27:21,946 Word wakker. 707 01:27:22,447 --> 01:27:23,698 Gabriel. 708 01:27:37,420 --> 01:27:40,298 Welkom in mijn zomerpaleis. 709 01:27:42,341 --> 01:27:45,136 Kijk, meester. 710 01:27:46,763 --> 01:27:48,973 We hebben hem, meester. 711 01:27:52,393 --> 01:27:54,812 Vervloekte levenden, 712 01:27:54,896 --> 01:27:57,190 ik zal me wreken. 713 01:27:57,690 --> 01:28:01,110 "Zelfs al ga ik door een dal van diepe duisternis, 714 01:28:01,194 --> 01:28:04,071 "ik vrees geen kwaad." 715 01:28:04,197 --> 01:28:07,283 Jullie zijn slechts verdoemde beenderen 716 01:28:07,366 --> 01:28:09,410 en verdoemde zielen, 717 01:28:09,494 --> 01:28:13,873 die in de vlammen van de hel zullen branden. 718 01:28:19,420 --> 01:28:23,049 Nu alles is zoals het hoort, 719 01:28:24,717 --> 01:28:28,638 geef ik jullie, dames en heren, 720 01:28:30,223 --> 01:28:32,308 Van Helsing. 721 01:28:37,438 --> 01:28:38,689 Kom. 722 01:28:41,984 --> 01:28:43,945 Ja. 723 01:28:49,700 --> 01:28:52,411 Nu weet ik waarvoor het is. 724 01:28:53,120 --> 01:28:55,581 - Waar gaan we heen? - Door dat raam. 725 01:29:13,641 --> 01:29:15,601 Carl, je bent een genie. 726 01:29:16,310 --> 01:29:19,021 Een genie met toegang tot onstabiele chemicaliën. 727 01:29:30,616 --> 01:29:32,952 Zeg je vrienden gedag. 728 01:29:52,972 --> 01:29:55,892 Ik zal je vinden. Ik kom je bevrijden. 729 01:29:55,975 --> 01:29:57,518 Dat zweer ik. 730 01:30:05,443 --> 01:30:07,570 - Ik moet hem redden. - Nee, dat kun je niet. 731 01:30:07,653 --> 01:30:09,030 Waarom? 732 01:30:09,113 --> 01:30:11,407 Ik heb Rome getelegrafeerd over onze situatie. 733 01:30:11,490 --> 01:30:13,826 - Wat zeiden ze? - Zelfs als je Dracula doodt, 734 01:30:13,910 --> 01:30:17,246 moet je van Rome ook Frankenstein vernietigen. 735 01:30:17,330 --> 01:30:18,372 Hij is niet kwaad. 736 01:30:18,456 --> 01:30:20,249 Maar hij is ook niet menselijk. 737 01:30:20,333 --> 01:30:23,002 Kennen ze hem? Hebben ze hem gesproken? Ze kunnen niet oordelen. 738 01:30:23,085 --> 01:30:26,130 Hij mag nooit tegen de mensheid gebruikt worden. 739 01:30:26,213 --> 01:30:28,549 En ik? Heb je ze gezegd wat ik word? 740 01:30:28,633 --> 01:30:30,509 Weet je hoe je me moet doden? 741 01:30:30,593 --> 01:30:33,262 De juiste hoek van de staak door mijn hart? 742 01:30:33,346 --> 01:30:35,932 De juiste hoeveelheid zilver in elke kogel? 743 01:30:36,515 --> 01:30:38,893 - Stop. - Nee, ik heb niets over je gezegd. 744 01:30:57,495 --> 01:30:58,829 Het spijt me. 745 01:31:03,793 --> 01:31:05,252 Het begint. 746 01:31:19,934 --> 01:31:23,562 Ze hebben vast alles naar Dracula's schuilplaats gebracht. 747 01:31:23,854 --> 01:31:25,564 Waar dat ook is. 748 01:31:30,569 --> 01:31:32,238 Luister, we hebben nog tijd. 749 01:31:32,321 --> 01:31:34,949 Hij kan zijn kinderen pas bij zonsondergang tot leven brengen. 750 01:31:35,032 --> 01:31:36,283 Dat is over twee uur. 751 01:31:36,367 --> 01:31:38,285 We zoeken hem al meer dan 400 jaar. 752 01:31:38,369 --> 01:31:42,039 Ja, maar toen was ik er niet, ofwel? 753 01:31:43,374 --> 01:31:45,084 Oké, Carl, wat heb je geleerd? 754 01:31:45,167 --> 01:31:48,504 Graaf Dracula was de zoon van Valerious de Oudere. 755 01:31:48,587 --> 01:31:49,964 De zoon van je voorvader. 756 01:31:50,047 --> 01:31:52,008 Iedereen weet dat. Wat nog meer? 757 01:31:52,091 --> 01:31:55,678 Oké. Volgens dit reliëf 758 01:31:55,761 --> 01:31:57,680 begon het met de moord op Dracula. 759 01:31:57,763 --> 01:31:59,056 - Weet je wie de dader was? - Nee, 760 01:31:59,140 --> 01:32:02,018 er zijn wat vage verwijzingen naar de Linkerhand van God. 761 01:32:02,101 --> 01:32:06,188 In 1462, toen Dracula stierf, 762 01:32:06,272 --> 01:32:09,483 - sloot hij een pact met de duivel. - En kreeg een nieuw leven. 763 01:32:09,567 --> 01:32:12,445 Dat hij alleen kon volhouden door het drinken van bloed. 764 01:32:12,528 --> 01:32:14,697 Pardon. Mag ik het verhaal vertellen? 765 01:32:14,780 --> 01:32:15,781 Sorry. 766 01:32:15,865 --> 01:32:18,784 Je voorvader, de vader van dit kwade wezen, 767 01:32:18,868 --> 01:32:23,414 ging naar Rome voor vergiffenis. Toen werd de afspraak gemaakt. 768 01:32:23,497 --> 01:32:24,665 Hij moest Dracula doden 769 01:32:24,749 --> 01:32:28,377 en zijn familie zou eeuwige zaligheid kennen 770 01:32:28,461 --> 01:32:30,755 tot jou toe. 771 01:32:30,838 --> 01:32:32,548 Maar hij kon het niet. 772 01:32:32,631 --> 01:32:35,217 Mijn voorvader kon zijn eigen duivelse zoon niet doden. 773 01:32:35,301 --> 01:32:38,888 Dus hij verbande hem naar een ijzig kasteel 774 01:32:38,971 --> 01:32:41,390 door een deur zonder weg terug. 775 01:32:41,474 --> 01:32:43,517 - Toen gaf de duivel hem vleugels. - Ja. 776 01:32:43,601 --> 01:32:46,812 - Oké, waar is die deur? - Ik weet het niet. 777 01:32:48,022 --> 01:32:51,609 Toen je voorvader zijn zoon niet kon doden, liet hij tips achter. 778 01:32:53,027 --> 01:32:55,863 Zodat toekomstige generaties het voor hem konden doen. 779 01:32:55,946 --> 01:32:58,115 Dat zocht mijn vader dus hier. 780 01:32:58,199 --> 01:33:00,326 Aanwijzingen naar de plaats van de deur. 781 01:33:00,409 --> 01:33:01,744 De deur. 782 01:33:04,371 --> 01:33:05,498 Natuurlijk. 783 01:33:06,832 --> 01:33:08,000 Je vader staarde urenlang 784 01:33:08,084 --> 01:33:09,919 naar dit schilderij om de schuilplaats te vinden. 785 01:33:10,002 --> 01:33:11,420 Je had gelijk. Letterlijk. 786 01:33:11,504 --> 01:33:15,341 Dit is de deur. Hij wist alleen niet hoe hij hem moest openen. 787 01:33:15,424 --> 01:33:17,259 Kijk. Een Latijnse inscriptie. 788 01:33:17,343 --> 01:33:19,303 Misschien zoals dat schilderij in de toren. 789 01:33:19,386 --> 01:33:23,182 Als dit de deur was, had mijn vader die lang geleden al geopend. 790 01:33:23,808 --> 01:33:27,353 Ik kan de inscriptie niet afmaken. We missen een deel. 791 01:33:31,398 --> 01:33:33,234 Transsylvanië 792 01:33:33,317 --> 01:33:35,820 - Je vader had dit niet. - Waar heb je dat vandaan? 793 01:33:35,903 --> 01:33:37,530 Carl, maak het af. 794 01:33:44,954 --> 01:33:47,748 In naam van God, open deze deur. 795 01:34:00,052 --> 01:34:01,387 Een spiegel. 796 01:34:01,720 --> 01:34:04,306 Dracula heeft geen spiegelbeeld. 797 01:34:04,390 --> 01:34:05,641 Maar waarom? 798 01:34:08,269 --> 01:34:11,147 Misschien is het voor Dracula helemaal geen spiegel. 799 01:34:32,042 --> 01:34:35,796 Het is koud. En het sneeuwt. 800 01:34:40,926 --> 01:34:42,970 Ik zie je aan de andere kant. 801 01:34:46,098 --> 01:34:47,516 Wees voorzichtig. 802 01:35:29,516 --> 01:35:31,101 Het kasteel van Dracula. 803 01:36:22,069 --> 01:36:23,404 Hebben we een plan? 804 01:36:23,487 --> 01:36:25,322 Niet zoals dat van Wellington bij Waterloo, 805 01:36:25,406 --> 01:36:26,699 maar een plan zou wel fijn zijn. 806 01:36:26,782 --> 01:36:28,117 We gaan Dracula tegenhouden. 807 01:36:28,200 --> 01:36:30,286 En we doden alles op onze weg. 808 01:36:30,369 --> 01:36:32,913 Laat me weten hoe dat gaat. 809 01:36:44,091 --> 01:36:45,801 Ik ben blij dat ik niet meer in de kou sta, 810 01:36:45,884 --> 01:36:48,429 maar dat lijkt me ook niet goed. 811 01:36:53,726 --> 01:36:55,644 We kunnen maar beter gaan. 812 01:37:08,073 --> 01:37:10,367 - Dus al die... - Ja. 813 01:37:10,451 --> 01:37:12,161 - En binnenin... - Ja. 814 01:37:12,244 --> 01:37:15,247 Igor, doe dit. Igor, doe dat. 815 01:37:17,624 --> 01:37:20,252 Hoe vond je... onmogelijk. 816 01:37:25,257 --> 01:37:27,593 - Dood me alsjeblieft niet. - Waarom niet? 817 01:37:28,886 --> 01:37:30,512 Nou, ik... 818 01:37:41,106 --> 01:37:43,317 Mijn meester is wakker. 819 01:38:04,463 --> 01:38:07,216 - Er is een remedie. - Wat? 820 01:38:07,299 --> 01:38:11,470 Dracula. Hij heeft een remedie tegen de vloek van de weerwolf. 821 01:38:12,388 --> 01:38:16,809 Ga, vind de remedie. Red jezelf. 822 01:38:28,112 --> 01:38:29,905 Kom. Je hebt hem gehoord. Zoek het. 823 01:38:29,988 --> 01:38:31,782 Wacht. Waarom heeft Dracula een remedie? 824 01:38:31,865 --> 01:38:34,159 - Dat maakt niet uit. - Jawel. 825 01:38:34,868 --> 01:38:37,329 Waarom heeft hij die nodig? 826 01:38:37,996 --> 01:38:42,209 Alleen een weerwolf kan hem doden. 827 01:38:42,292 --> 01:38:43,752 De betekenis van het schilderij. 828 01:38:43,836 --> 01:38:46,839 Maar Dracula gebruikt al eeuwenlang weerwolven voor zijn plannen. 829 01:38:46,922 --> 01:38:49,716 Maar als eentje hem zou aanvallen, had hij een remedie nodig 830 01:38:49,800 --> 01:38:52,970 om hem tot mens te maken voor hij gebeten werd. 831 01:38:54,888 --> 01:38:55,931 Neem die twee 832 01:38:56,014 --> 01:38:58,559 -en leid ze naar het tegengif. - Nee. 833 01:38:59,893 --> 01:39:01,270 Jawel. 834 01:39:02,104 --> 01:39:04,398 Dit is het plan. Als de klok twaalf slaat, 835 01:39:04,481 --> 01:39:05,774 kun je Dracula doden. 836 01:39:05,858 --> 01:39:07,109 Maar we moeten je 837 01:39:07,192 --> 01:39:08,652 het tegengif geven voor klokslag twaalf. 838 01:39:08,735 --> 01:39:10,779 Ben je gek? Wat voor plan is dit? 839 01:39:10,863 --> 01:39:14,074 Als ze ook maar vermoeden dat je ze misleidt... 840 01:39:14,158 --> 01:39:15,451 Knip een van zijn vingers af. 841 01:39:15,534 --> 01:39:17,619 - Ik knip wel iets af. - De toren daar, 842 01:39:17,703 --> 01:39:20,289 -daar is het. - En die andere toren? 843 01:39:20,372 --> 01:39:21,665 - Geef hier. - Daar is 844 01:39:21,748 --> 01:39:25,085 het laboratorium. Waarom zou ik liegen? 845 01:39:26,378 --> 01:39:28,088 Niet als je wilt leven. 846 01:39:29,047 --> 01:39:32,926 Als ik bij klokslag twaalf niet genezen ben... 847 01:39:36,430 --> 01:39:38,932 - Ik denk niet dat ik dat kan. - Je moet wel. 848 01:39:44,855 --> 01:39:46,106 Kom. 849 01:39:48,400 --> 01:39:49,651 Ik vind dit geen goed plan. 850 01:39:49,735 --> 01:39:52,488 We hebben geen keuze. Maar ga niet dood. 851 01:39:52,571 --> 01:39:54,239 Je begrijpt het nog steeds niet. 852 01:39:54,323 --> 01:39:56,492 Het maakt niet uit wat er met mij gebeurt. 853 01:39:56,575 --> 01:39:58,535 We moeten mijn familie redden. 854 01:39:58,952 --> 01:40:01,830 Als je te laat bent, ren dan zo hard mogelijk weg. 855 01:40:06,084 --> 01:40:07,628 Wees op tijd. 856 01:40:21,183 --> 01:40:23,727 Ga nu. 857 01:40:49,419 --> 01:40:52,130 Ga van me af, ongedierte uit de hel. 858 01:40:55,842 --> 01:40:59,388 Waarom klaag je? Daarom werd je gemaakt. 859 01:40:59,471 --> 01:41:03,559 Om te bewijzen dat niet alleen God leven kan geven. 860 01:41:04,268 --> 01:41:08,438 Nu moet je mijn kinderen dat leven geven. 861 01:41:08,939 --> 01:41:09,982 Omhoog. 862 01:42:24,473 --> 01:42:26,058 Daar. 863 01:42:31,438 --> 01:42:33,065 Ik ga eerst. 864 01:42:55,420 --> 01:42:56,546 Carl. 865 01:42:59,216 --> 01:43:01,426 Blijf zolang jullie willen. 866 01:43:01,510 --> 01:43:04,346 Als je probeert om Igor te vangen, vangt hij jullie. 867 01:43:47,347 --> 01:43:51,643 - Ga. Grijp het. - Ga en grijp het. 868 01:43:52,269 --> 01:43:53,228 Als ik iets geleerd heb, 869 01:43:53,311 --> 01:43:57,149 dan is het nooit als eerste je hand in kleverig spul steken. 870 01:44:03,822 --> 01:44:06,908 - Schrok je? - Nee. 871 01:44:07,909 --> 01:44:11,455 Misschien moet ik het dan wat harder proberen. 872 01:44:18,837 --> 01:44:21,590 Kleverig spul. Wat heb ik je gezegd? 873 01:44:21,673 --> 01:44:23,341 Pak het. 874 01:44:32,184 --> 01:44:34,352 Heet. 875 01:44:34,436 --> 01:44:35,437 - Kom. - Ja. 876 01:44:35,520 --> 01:44:39,024 We moeten met het tegengif naar Van Helsing. Ga. 877 01:44:42,194 --> 01:44:43,987 Je kunt pas gaan als ik dat zeg. 878 01:44:44,070 --> 01:44:45,697 Blijf rennen, Carl. 879 01:44:46,907 --> 01:44:49,701 En dat is pas als je dood bent. 880 01:45:33,245 --> 01:45:34,746 O, mijn god. 881 01:46:04,901 --> 01:46:08,363 Wat doe je? Je moet de remedie vinden. 882 01:46:08,446 --> 01:46:11,199 - Dat doen mijn vrienden voor me. - Vrienden. 883 01:46:11,283 --> 01:46:12,993 Ja. Wil je er een? 884 01:46:13,076 --> 01:46:15,745 Ik krijg de bouten niet los. Dit gaat pijn doen. 885 01:46:15,829 --> 01:46:17,706 Dat ben ik gewend. 886 01:46:17,789 --> 01:46:19,624 Dan weet je dat je leeft. 887 01:46:37,601 --> 01:46:39,769 Geef me leven. 888 01:46:55,076 --> 01:46:58,830 Nog één bliksemflits en mijn kinderen zullen leven. 889 01:47:12,510 --> 01:47:14,804 Je bent bijna bevrijd, mijn vriend. 890 01:49:32,317 --> 01:49:33,818 Help me. 891 01:49:34,360 --> 01:49:36,488 Maar je hoort te sterven. 892 01:49:37,155 --> 01:49:39,407 Ik wil leven. 893 01:49:42,827 --> 01:49:44,162 Oké. 894 01:49:49,167 --> 01:49:51,252 Troost je met de gedachte 895 01:49:51,336 --> 01:49:55,298 dat ik om je dode lichaam zal treuren. 896 01:49:59,469 --> 01:50:01,679 Hou vol. 897 01:50:02,514 --> 01:50:04,849 Ik maak je vrij. 898 01:50:38,967 --> 01:50:41,177 Je bent te laat, mijn vriend. 899 01:50:42,428 --> 01:50:44,305 Mijn kinderen leven. 900 01:50:44,931 --> 01:50:47,934 Dan kan ik ze alleen maar doden door jou te doden. 901 01:50:48,601 --> 01:50:49,727 Correct. 902 01:50:52,564 --> 01:50:53,898 Goed. 903 01:50:57,986 --> 01:50:59,070 Eén. 904 01:51:05,034 --> 01:51:07,829 Nee, dit kan niet. 905 01:51:21,926 --> 01:51:25,471 We maken allebei deel uit van hetzelfde spel, Gabriel. 906 01:51:25,930 --> 01:51:29,809 Maar we hoeven geen tegenstanders te zijn. 907 01:52:16,773 --> 01:52:21,152 Ga en help Van Helsing. 908 01:52:25,073 --> 01:52:26,407 Nu. 909 01:52:27,700 --> 01:52:29,077 Bedankt 910 01:52:56,062 --> 01:53:01,109 O, mijn god. Anna, ik heb hulp nodig. 911 01:53:04,237 --> 01:53:05,446 Schiet op. 912 01:53:16,416 --> 01:53:18,584 Gooi het naar me, Carl. 913 01:53:47,447 --> 01:53:50,950 Je wordt gebruikt, Gabriel, net als ik. 914 01:53:51,367 --> 01:53:54,037 Maar ik ontsnapte. Dat kun jij ook. 915 01:54:36,871 --> 01:54:38,581 Anna, liefste, 916 01:54:38,664 --> 01:54:42,293 door jouw bloed zal ik mooi blijven. 917 01:54:43,002 --> 01:54:45,088 Wat denk je daarvan? 918 01:54:49,425 --> 01:54:51,969 Als je iemand gaat vermoorden, doe dat dan. 919 01:54:52,053 --> 01:54:54,222 Sta daar niet zo te praten. 920 01:55:18,496 --> 01:55:20,123 Begrijp je het niet? 921 01:55:20,206 --> 01:55:22,959 We kunnen vrienden zijn. 922 01:55:23,334 --> 01:55:24,419 Partners. 923 01:55:25,711 --> 01:55:27,380 Wapenbroeders. 924 01:55:58,077 --> 01:56:02,290 Heb ik je al verteld dat jij me vermoord hebt? 925 01:56:03,166 --> 01:56:07,587 Het moet zo'n last zijn. Zo'n vloek 926 01:56:07,670 --> 01:56:10,756 om de Linkerhand van God te zijn. 927 01:56:12,967 --> 01:56:15,595 Ik wil alleen maar leven, Gabriel. 928 01:56:16,429 --> 01:56:19,140 De voortzetting van mijn soort. 929 01:56:19,223 --> 01:56:23,060 En misschien mijn ring. 930 01:56:27,106 --> 01:56:30,193 Wees niet bang, Gabriel. 931 01:56:31,444 --> 01:56:36,699 Ik zal je je leven, je geheugen teruggeven. 932 01:56:37,575 --> 01:56:40,077 Sommige dingen horen verborgen te blijven. 933 01:57:13,402 --> 01:57:14,654 Voor God. 934 01:57:23,788 --> 01:57:25,373 God, vergeef me. 935 01:58:00,157 --> 01:58:01,534 Ze is dood. 936 01:58:58,341 --> 01:59:01,594 "Geef haar eeuwige rust, o, Heer, en laat eeuwig licht 937 01:59:01,677 --> 01:59:04,388 "op haar schijnen. Over haar ziel en alle zielen 938 01:59:11,937 --> 01:59:13,731 "Over haar ziel en alle zielen 939 01:59:13,814 --> 01:59:17,401 "zullen de dode gelovigen zich ontfermen." 940 02:02:05,694 --> 02:02:08,447 IN HERINNERING AAN MIJN VADER 941 02:02:08,471 --> 02:02:18,471 blu-ray rip @ 23.976 fps verwerking :...::: soundfusion :::...: