1 00:00:38,205 --> 00:00:41,416 TRANSYLVÁNIE, 1887 2 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 Žije! 3 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 Žije! 4 00:00:55,847 --> 00:00:57,724 Žije! 5 00:01:13,282 --> 00:01:15,242 Tamhle je! Zkuste to ještě jednou! 6 00:01:25,544 --> 00:01:26,670 Úspěch! 7 00:01:27,462 --> 00:01:28,880 To jste vy, hrabě? 8 00:01:29,798 --> 00:01:32,926 Již jsem přestával doufat, Victore. 9 00:01:35,637 --> 00:01:39,057 Je škoda, že váš velký triumf narušuje 10 00:01:39,141 --> 00:01:41,643 taková maličkost, jakou je vylupování hrobů. 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,145 Já vím. 12 00:01:44,104 --> 00:01:46,064 Musím odsud pryč! 13 00:01:46,231 --> 00:01:48,567 Kam chcete utéct, Victore? 14 00:01:50,068 --> 00:01:54,489 Vaše prapodivné experimenty z vás učinily ve většině 15 00:01:54,740 --> 00:01:56,742 civilizovaných zemí psance. 16 00:01:57,367 --> 00:02:00,621 Odvezu ho někam, kde ho nikdo nenajde. 17 00:02:01,246 --> 00:02:02,748 Ne, Victore. 18 00:02:03,040 --> 00:02:06,543 Přišel čas, abych se vlády nad ním chopil já. 19 00:02:07,377 --> 00:02:08,502 Jak to myslíte? 20 00:02:08,586 --> 00:02:11,798 Proto jsem vás sem pozval. Dal jsem vám tento hrad, 21 00:02:11,882 --> 00:02:14,551 - vybavil jsem vám laboratoř. - Říkal jste, 22 00:02:15,052 --> 00:02:18,388 - že mé práci věříte. - A to je pravda. 23 00:02:19,222 --> 00:02:23,769 Ale jelikož to je, jak jste sám podotkl, 24 00:02:23,935 --> 00:02:27,189 triumf vědy 25 00:02:28,023 --> 00:02:29,650 nad Bohem, 26 00:02:32,402 --> 00:02:35,781 je třeba, aby sloužil mému účelu. 27 00:02:39,534 --> 00:02:41,119 Jakému účelu? 28 00:02:53,757 --> 00:02:55,050 Panebože! 29 00:02:56,009 --> 00:02:58,720 Raději bych se zabil, než abych něčemu takovému posloužil. 30 00:02:59,638 --> 00:03:01,723 Nebudu vám bránit. Vás už nepotřebuju, Victore. 31 00:03:03,183 --> 00:03:04,518 Potřebuju jen jeho. 32 00:03:05,560 --> 00:03:06,937 On je ke všemu klíč. 33 00:03:08,063 --> 00:03:10,399 Nikdy bych nedovolil, aby byl použit k něčemu tak strašlivému. 34 00:03:11,733 --> 00:03:13,026 Já ano. 35 00:03:13,860 --> 00:03:16,571 Navíc na tom mé nevěsty trvají. 36 00:03:20,367 --> 00:03:22,577 Igore! Pomoz mi! 37 00:03:22,661 --> 00:03:25,414 Byl jste ke mně tak hodný, doktore. 38 00:03:26,206 --> 00:03:28,333 Pozorný. Starostlivý. 39 00:03:28,709 --> 00:03:31,211 Ale on mě platí. 40 00:03:35,132 --> 00:03:36,341 Ustupte. 41 00:03:36,758 --> 00:03:38,969 Mě nemůžete zabít, Victore. 42 00:03:45,726 --> 00:03:47,394 Já již mrtvý jsem. 43 00:04:42,866 --> 00:04:45,577 Doktore Frankensteine! 44 00:04:48,371 --> 00:04:51,625 Hele! Míří k větrnému mlýnu! Za ním! 45 00:05:35,961 --> 00:05:38,755 Zapalte to! Honem! 46 00:05:50,684 --> 00:05:52,102 Bible svatá 47 00:06:22,591 --> 00:06:26,970 Proč? 48 00:06:44,154 --> 00:06:45,280 Vampýři! 49 00:06:45,697 --> 00:06:47,657 Zachraň se, kdo můžeš! 50 00:07:09,804 --> 00:07:11,056 Otče! 51 00:07:49,344 --> 00:07:54,015 O rok později, Paříž 52 00:07:56,768 --> 00:07:59,980 Hledá se - živý či mrtvý 53 00:09:27,067 --> 00:09:28,151 Dobrý večer. 54 00:09:28,568 --> 00:09:31,946 Jste kus chlapa. Vás nebude snadné strávit. 55 00:09:33,823 --> 00:09:35,325 To by mě vážně mrzelo. 56 00:09:44,250 --> 00:09:45,543 V Londýně jsem vás minul. 57 00:09:46,377 --> 00:09:50,298 To jste teda neminul! Pěkně jste mě dostal. 58 00:09:50,507 --> 00:09:53,343 Doktore Jekylle, hledají vás Rytíři Svatého řádu. 59 00:09:53,426 --> 00:09:54,719 Teď jsem pan Hyde. 60 00:09:54,803 --> 00:09:57,514 Pro vraždu dvanácti mužů, šesti žen, čtyř... 61 00:09:57,597 --> 00:10:02,227 ...dětí, třech koz a pro ošklivý masakr na drůbeži. 62 00:10:03,061 --> 00:10:06,648 Tak vy jste ten skvělý Van Helsing. 63 00:10:06,731 --> 00:10:08,358 A vy jste vyšinutý psychopat. 64 00:10:14,531 --> 00:10:17,075 Každý máme něco. 65 00:10:19,744 --> 00:10:22,205 Mí nadřízení si přejí, abych vás přivedl živého, 66 00:10:22,288 --> 00:10:24,833 a oni se pokusili extrahovat vaše lepší já. 67 00:10:24,916 --> 00:10:27,043 Tím jsem si sakra jistý. 68 00:10:27,710 --> 00:10:30,130 Já osobně bych vás raději zabil a celé to odpískal. 69 00:10:31,422 --> 00:10:33,341 Tak to necháme na vás. 70 00:10:34,175 --> 00:10:35,218 Pusťme se do toho. 71 00:10:57,574 --> 00:10:59,742 Deset, dvacet, třicet... 72 00:10:59,826 --> 00:11:01,911 Už jdu! 73 00:11:05,832 --> 00:11:07,542 Ach, ty zvony! 74 00:11:36,863 --> 00:11:38,656 Ne, ne. 75 00:11:40,950 --> 00:11:42,243 Tohle asi nepotěší. 76 00:11:54,672 --> 00:11:56,049 Ach, ta Paříž. 77 00:11:59,510 --> 00:12:00,845 Pojďte sem! 78 00:12:03,431 --> 00:12:08,311 Vsadím se, že oceníte ten nádherný výhled. 79 00:12:12,649 --> 00:12:16,361 Velice mě těšilo. Sbohem. 80 00:12:36,923 --> 00:12:38,174 Ne, ne, ne! 81 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 A teď já. 82 00:13:12,292 --> 00:13:14,043 Odpočívej v pokoji. 83 00:13:31,311 --> 00:13:32,520 Van Helsingu! 84 00:13:33,604 --> 00:13:35,732 Vrahu! 85 00:13:44,866 --> 00:13:47,994 Vatikán, Řím 86 00:14:03,384 --> 00:14:04,802 Dejte mi rozhřešení, Otče. 87 00:14:04,886 --> 00:14:07,555 Zhřešil jsi. To ti jde velmi dobře. 88 00:14:08,556 --> 00:14:10,350 Rozbil jsi rozetové okno! 89 00:14:10,600 --> 00:14:13,478 Nechci být malicherný, ale to okno rozbil pan Hyde. 90 00:14:13,561 --> 00:14:17,023 Bylo ze třináctého století! Staré víc jak šest set let! 91 00:14:18,483 --> 00:14:21,819 - Za to bych ti dal týden v pekle. - To by byla příjemná změna. 92 00:14:22,070 --> 00:14:25,073 Aby sis to nevykládal špatně. O tvých výsledcích není pochyb, 93 00:14:25,656 --> 00:14:28,534 ale tvoje metody poutají příliš mnoho pozornosti. 94 00:14:29,077 --> 00:14:31,621 Vývěsky, že jsi hledán, nás netěší. 95 00:14:31,704 --> 00:14:34,415 Myslíte, že mě těší být nejhledanější muž v Evropě? 96 00:14:34,499 --> 00:14:36,709 Proč mi s Řádem nepomůžete? 97 00:14:36,959 --> 00:14:38,961 Protože neexistujeme. 98 00:14:39,545 --> 00:14:41,297 Tak já taky ne. 99 00:14:44,967 --> 00:14:48,638 Když jsme tě našli polomrtvého na schodech tohoto kostela, 100 00:14:49,013 --> 00:14:52,767 věděli jsme, že budeš poslán vykonávat Boží dílo. 101 00:14:52,850 --> 00:14:55,311 - Proč ho nevykonává sám? - Nerouhej se! 102 00:14:55,395 --> 00:14:59,023 Ztratil jsi paměť jako pokání za minulé hříchy. 103 00:14:59,816 --> 00:15:01,526 Jestli ji chceš zase získat, 104 00:15:01,609 --> 00:15:04,070 měl bys jeho volání vyslyšet. 105 00:15:06,239 --> 00:15:08,491 Bez nás by se svět ocitl v temnotě. 106 00:15:09,200 --> 00:15:12,203 Vlády a říše vznikají a zanikají, 107 00:15:12,412 --> 00:15:16,582 ale my chráníme lidstvo před nebezpečím již od nepaměti. 108 00:15:17,375 --> 00:15:19,419 Jsme poslední obranou proti zlu, 109 00:15:20,044 --> 00:15:23,464 o jehož existenci nemá lidstvo ani ponětí. 110 00:15:23,548 --> 00:15:28,094 Pro vás jsou tyhle zrůdy jen zlo, které je třeba vymýtit. 111 00:15:29,929 --> 00:15:31,931 Ale já stojím u jejich smrti, 112 00:15:32,014 --> 00:15:33,474 kdy se stávají zase lidmi, jimiž byli. 113 00:15:33,850 --> 00:15:37,061 Pro tebe je to zkouška víry. 114 00:15:37,854 --> 00:15:41,065 Potřebujeme, abys jel na východ, 115 00:15:42,024 --> 00:15:44,402 až do Rumunska. 116 00:15:45,445 --> 00:15:46,821 Je to proklatá země, 117 00:15:47,071 --> 00:15:49,991 sužovaná strašidelnými tvory. 118 00:15:50,241 --> 00:15:53,453 Velí jim jistý hrabě Dracula. 119 00:15:54,078 --> 00:15:56,038 Dracula? 120 00:15:56,581 --> 00:15:59,000 S něčím takovým jste se ještě nesetkal. 121 00:16:00,251 --> 00:16:03,171 Před čtyřmi sty padesáti lety 122 00:16:03,713 --> 00:16:07,175 transylvánský kníže jménem Valerius Starší 123 00:16:07,550 --> 00:16:10,720 přísahal, že nikdo z jeho rodiny nevstoupí do nebe, 124 00:16:11,137 --> 00:16:13,973 dokud nepřemůžou Draculu. 125 00:16:14,724 --> 00:16:16,392 To se jim nepodařilo 126 00:16:17,310 --> 00:16:19,270 a rodina jim již pomalu dochází. 127 00:16:20,771 --> 00:16:24,775 Jeho potomek, Boris Valerius. Král cikánů. 128 00:16:25,234 --> 00:16:27,778 Zmizel téměř před dvanácti měsíci. 129 00:16:29,322 --> 00:16:34,202 Jeho jediný syn, princ Velkan, a jeho dcera, princezna Anna. 130 00:16:34,410 --> 00:16:37,788 Jestli zemřou dřív, než se jim podaří přemoci Draculu, 131 00:16:37,872 --> 00:16:40,041 neprojde devět generací 132 00:16:40,124 --> 00:16:42,126 jejich rodiny svatopetrskou branou. 133 00:16:43,377 --> 00:16:45,254 Po více než čtyři století 134 00:16:45,338 --> 00:16:47,381 brání tato rodina naše levé křídlo. 135 00:16:48,090 --> 00:16:49,509 Obětovali své životy. 136 00:16:50,718 --> 00:16:53,262 Nemůžeme je nechat sklouznout do očistce. 137 00:16:53,471 --> 00:16:55,556 A proto posíláte do pekel mě. 138 00:16:57,850 --> 00:16:59,268 Svým způsobem. 139 00:17:02,480 --> 00:17:06,150 Tohle zde nechal Valerius Starší před čtyřmi sty lety. 140 00:17:06,733 --> 00:17:08,069 Neznáme jeho účel, 141 00:17:08,611 --> 00:17:10,238 ale jen tak by nám to tu nenechal. 142 00:17:11,321 --> 00:17:13,741 Latinský nápis se dá přeložit takto: 143 00:17:14,575 --> 00:17:17,411 „Ve jménu Boha otevři tyto dveře.“ 144 00:17:18,246 --> 00:17:19,789 Zde je insignie. 145 00:17:24,167 --> 00:17:26,712 Ano, je stejná jako tvůj prsten. 146 00:17:27,713 --> 00:17:31,634 V Transylvánii bys mohl nalézt odpověď, kterou hledáš. 147 00:17:39,183 --> 00:17:41,435 Rychleji, prosím! Rychleji! 148 00:17:41,727 --> 00:17:44,230 Rychleji! 149 00:17:46,065 --> 00:17:47,149 Už to bude. 150 00:17:47,233 --> 00:17:49,193 Tady jsi. 151 00:17:49,277 --> 00:17:51,821 Přivedl jsi Hydea zpět, nebo jsi ho zabil? 152 00:17:52,238 --> 00:17:55,116 Zabils ho. Proto se zlobí. 153 00:17:55,199 --> 00:17:58,619 Když máš někoho přivést zpět, nechtějí jeho mrtvolu. 154 00:17:58,703 --> 00:18:00,413 Máš špatnou náladu. Pojď. 155 00:18:00,496 --> 00:18:02,748 Tohle by ti ji mohlo zvednout. 156 00:18:03,165 --> 00:18:05,293 Meč dokáže udělat každý pitomec. 157 00:18:05,960 --> 00:18:07,336 Omlouvám se, otče. 158 00:18:07,420 --> 00:18:10,131 - Pojď sem, Carle. - Vem si tohle. 159 00:18:10,673 --> 00:18:14,176 Věnec z česneku. Svěcená voda. 160 00:18:16,429 --> 00:18:19,473 Stříbrný kolík. Krucifix. 161 00:18:22,560 --> 00:18:24,103 Proč si nemůžu vzít tohle? 162 00:18:25,104 --> 00:18:27,398 Tys ještě upíra nehonil. 163 00:18:27,481 --> 00:18:29,942 Upíři, obludy, čarodějové. To je jedno. 164 00:18:30,026 --> 00:18:32,570 - Nejlepší jsou vaření. - Ne, všichni nejsou stejní. 165 00:18:32,653 --> 00:18:35,990 Upír není jako čaroděj. I moje babička dokáže zabít čaroděje. 166 00:18:36,073 --> 00:18:38,159 Nikdy jsi neopustil opatství. 167 00:18:38,242 --> 00:18:40,786 - Tak jak víš o upírech? - Čtu. 168 00:18:42,163 --> 00:18:43,456 Tohle je novinka. 169 00:18:44,290 --> 00:18:46,292 Glycerin 48. 170 00:18:51,297 --> 00:18:53,716 Pardon! Omlouvám se! 171 00:18:53,966 --> 00:18:55,968 Jsi normální? 172 00:18:56,344 --> 00:18:58,387 Tady je vzduch naplněn závistí. 173 00:18:59,347 --> 00:19:02,808 To je můj nejnovější vynález. Plynný pohon. 174 00:19:02,892 --> 00:19:05,353 Dokáže katapultovat šípy velkou rychlostí 175 00:19:05,436 --> 00:19:08,773 v rychlém sledu. Zmáčkni kohoutek a drž ho. 176 00:19:09,732 --> 00:19:11,901 Znám historky z Transylvánie. 177 00:19:11,984 --> 00:19:15,029 Tohle potřebuješ. Dílo génia. 178 00:19:15,112 --> 00:19:17,657 - Jestli to neříkáš jen ty. - Říkám to já. 179 00:19:18,199 --> 00:19:19,950 Jsem jako roh hojnosti talentu. 180 00:19:20,034 --> 00:19:21,619 To je tvůj vynález? 181 00:19:21,702 --> 00:19:23,579 Pracuju na tom už dvanáct let. 182 00:19:23,663 --> 00:19:25,539 Magma z Vesuvu 183 00:19:25,623 --> 00:19:27,416 se zásaditou složkou z pouště Gobi. 184 00:19:27,833 --> 00:19:29,502 - Jedinečná záležitost. - K čemu to je? 185 00:19:30,336 --> 00:19:32,630 Nevím, ale určitě to bude mít úspěch. 186 00:19:32,713 --> 00:19:34,882 Ty nevíš, co to dělá? 187 00:19:34,965 --> 00:19:37,593 To jsem neřekl. Řekl jsem, že nevím, k čemu to je. 188 00:19:37,677 --> 00:19:40,012 Dělá to světlo, 189 00:19:40,096 --> 00:19:41,681 které se vyrovná slunečnímu. 190 00:19:41,764 --> 00:19:43,224 A k čemu se to hodí? 191 00:19:43,307 --> 00:19:45,768 Možná k oslepení nepřátel. 192 00:19:45,851 --> 00:19:48,020 Paprsek oslepující šelmu. 193 00:19:48,104 --> 00:19:49,689 Využij svou fantazii. 194 00:19:49,772 --> 00:19:52,566 Ne. Využiju tu tvou. Pojedeš se mnou. 195 00:19:52,650 --> 00:19:55,027 - To ať mě teda svatá hlava... - Ty kleješ. 196 00:19:55,111 --> 00:19:56,779 Ne moc dobře, ale jsi přece mnich. 197 00:19:56,862 --> 00:19:58,197 Neměl bys klít vůbec. 198 00:19:58,280 --> 00:20:01,826 Vlastně jsem pořád jenom fráter. A klidně můžu klít. 199 00:20:01,909 --> 00:20:03,202 Sakra! 200 00:20:03,285 --> 00:20:06,288 Kardinál nařídil, abys mě držel naživu. 201 00:20:06,455 --> 00:20:10,084 - Co nejdéle. - Ale já přece patřím do laboratoře! 202 00:20:12,169 --> 00:20:14,380 Já nechci do Transylvánie! 203 00:20:55,212 --> 00:20:56,422 Tak pojď. 204 00:20:56,714 --> 00:20:59,633 Dracula tě nepustil jen tak zbůhdarma. 205 00:21:23,574 --> 00:21:25,159 Vytáhněte mě! 206 00:21:25,242 --> 00:21:26,619 Zaseklo se to! 207 00:21:34,585 --> 00:21:37,630 - Ne, Anno! Zabije tě! - Je to můj bratr! 208 00:21:40,674 --> 00:21:42,718 Odřízni lano! Dělej! 209 00:21:56,774 --> 00:21:57,983 Velkane! 210 00:22:08,869 --> 00:22:10,454 Najdi mou zbraň! 211 00:22:10,579 --> 00:22:13,207 Najděte Velkanovu zbraň! Potřebuje stříbrnou kulku! 212 00:22:16,961 --> 00:22:19,588 Anno! Rychle! 213 00:22:22,466 --> 00:22:23,592 Uhněte! 214 00:22:25,386 --> 00:22:26,720 Anno, pozor! 215 00:22:29,223 --> 00:22:30,432 Utečte! 216 00:23:00,546 --> 00:23:01,964 Velkane. 217 00:23:06,927 --> 00:23:08,178 Bože, 218 00:23:10,306 --> 00:23:11,557 pomoz nám. 219 00:24:23,462 --> 00:24:25,965 - Co si pamatuješ? - Teď ne, Carle. 220 00:24:26,674 --> 00:24:28,050 Něco si pamatovat musíš. 221 00:24:29,259 --> 00:24:31,553 Pamatuju si, jak jsem bojoval s Římany v Masadě. 222 00:24:32,262 --> 00:24:34,598 - To bylo v roce 73 po Kristu. - Chtěls to vědět. 223 00:24:37,768 --> 00:24:39,228 Proč je tak nutné 224 00:24:39,436 --> 00:24:41,897 toho Draculu zabít? 225 00:24:41,981 --> 00:24:44,984 - Protože je to syn Ďábla. - A mimo to? 226 00:24:45,067 --> 00:24:48,278 Když zemře, zemře všechno, co pokousal a vytvořil. 227 00:24:48,362 --> 00:24:49,488 A mimo to? 228 00:24:49,571 --> 00:24:52,366 Vítejte v Transylvánii. 229 00:25:04,044 --> 00:25:06,672 - Takhle to chodí vždycky? - Více méně. 230 00:25:08,298 --> 00:25:09,883 Vy tam! Otočte se! 231 00:25:13,762 --> 00:25:15,931 - Chci vás vidět! - Proč? 232 00:25:16,015 --> 00:25:18,308 Tady cizincům moc nevěříme. 233 00:25:18,392 --> 00:25:20,310 Cizinci tu dlouho neobstojí. 234 00:25:20,811 --> 00:25:22,604 170 centimetrů na 70 centimetrů. 235 00:25:24,982 --> 00:25:27,192 Nyní vás odzbrojíme. 236 00:25:28,485 --> 00:25:29,903 Můžete to zkusit. 237 00:25:33,866 --> 00:25:35,367 Nepodrobíte se našim zákonům? 238 00:25:36,493 --> 00:25:39,663 - Lidské zákony mi nic neříkají. - Dobře. 239 00:25:40,289 --> 00:25:41,415 Zabijte je. 240 00:25:41,498 --> 00:25:44,334 - Přišel jsem vám pomoct. - Nepotřebuju vaši pomoc. 241 00:25:44,460 --> 00:25:45,669 Vážně? 242 00:26:01,393 --> 00:26:03,645 Všichni dovnitř! 243 00:26:04,646 --> 00:26:05,981 Schovejte děti! 244 00:26:34,176 --> 00:26:35,552 Zůstaňte tady. 245 00:26:36,011 --> 00:26:38,347 Vy tu zůstaňte! Mě chtějí zabít! 246 00:26:44,186 --> 00:26:48,148 - Maryško, zabij toho cizince. - S radostí. 247 00:26:53,362 --> 00:26:54,863 Utíkejte! 248 00:27:05,040 --> 00:27:06,667 Carle! Nefunguje to! 249 00:27:07,584 --> 00:27:09,419 Zkus jim mířit na srdce! 250 00:27:51,003 --> 00:27:52,004 To kvůli slunci. 251 00:28:53,941 --> 00:28:55,108 Van Helsingu. 252 00:29:00,656 --> 00:29:03,325 Létáš ráda? 253 00:29:59,172 --> 00:30:00,757 Zdravím tě, Anno. 254 00:30:06,096 --> 00:30:08,056 Taky tě ráda vidím, Aleero. 255 00:30:52,768 --> 00:30:55,062 Udělala jsem ti něco v minulém životě? 256 00:30:55,312 --> 00:30:57,064 Nehraj si na upejpavou, princezno. 257 00:31:00,984 --> 00:31:04,112 Vím, co se skrývá ve tvém roztouženém srdci. 258 00:31:04,613 --> 00:31:06,698 Doufám, že máš srdce, Aleero, 259 00:31:07,366 --> 00:31:09,493 abych ti do něj mohla vrazit kůl. 260 00:31:21,254 --> 00:31:22,547 Tohle by mělo zabrat. 261 00:31:24,216 --> 00:31:25,592 Svěcená voda! 262 00:31:31,932 --> 00:31:35,435 Přestaň si s ním hrát, Maryško, a skoncuj to. 263 00:31:39,022 --> 00:31:41,691 Jaká škoda. 264 00:31:42,401 --> 00:31:43,527 Kostel! 265 00:31:55,747 --> 00:31:57,249 Třicet let. 266 00:31:58,083 --> 00:31:59,584 Krev krásně vyzrálá. 267 00:32:00,460 --> 00:32:02,546 Ahoj, Anno, drahoušku. 268 00:32:13,974 --> 00:32:16,518 Poslední z rodu Valeriů. 269 00:32:50,719 --> 00:32:54,723 Cítím, jak jí v žilách pulsuje krev. 270 00:32:56,349 --> 00:32:57,642 Letí sem! 271 00:33:03,064 --> 00:33:04,774 Chci kousnout jako první. 272 00:34:24,896 --> 00:34:27,357 - Zabil nevěstu! - Zabil Maryšku! 273 00:34:32,195 --> 00:34:34,281 Zabil jsi Maryšku! 274 00:34:34,864 --> 00:34:37,826 - Zabil jsi upíra! - A to není dobré? 275 00:34:38,076 --> 00:34:40,996 Upíři zabíjejí, jen aby přežili. 276 00:34:41,161 --> 00:34:43,206 Nejvýš dva lidi za měsíc. 277 00:34:43,915 --> 00:34:46,501 Teď budou zabíjet, aby se mstili. 278 00:34:50,630 --> 00:34:53,174 - To jsi vždycky tak populární? - V zásadě ano. 279 00:34:53,592 --> 00:34:58,013 Jaké jméno mám vytesat na váš náhrobek, pane? 280 00:34:58,388 --> 00:35:00,181 Jmenuje se Van Helsing. 281 00:35:07,272 --> 00:35:08,815 Vaše pověst vás předchází. 282 00:35:14,529 --> 00:35:16,948 Příště se držte poblíž. Mrtvá nejste k ničemu. 283 00:35:18,366 --> 00:35:21,036 Něco se vám nedá upřít. Kuráž tedy máte. 284 00:35:21,828 --> 00:35:25,290 Jako první po stovce let zabil upíra. 285 00:35:26,124 --> 00:35:27,917 Za to si zaslouží sklenku. 286 00:35:33,715 --> 00:35:36,134 Maryško. 287 00:35:44,809 --> 00:35:46,895 Proč nás nenechají na pokoji? 288 00:35:47,437 --> 00:35:51,691 Nezabíjíme víc, než potřebujeme, a méně, než na co máme právo. 289 00:35:51,816 --> 00:35:53,443 Mohou říci totéž o sobě? 290 00:35:54,653 --> 00:35:57,280 Nezdůraznil jsem snad, jak je důležité 291 00:35:57,364 --> 00:35:59,699 skoncovat s Valeriy? 292 00:36:00,241 --> 00:36:03,745 Jsme tak blízko naplnění našich snů! 293 00:36:03,828 --> 00:36:06,623 - Přišli jsme o Maryšku! - Pane. 294 00:36:06,998 --> 00:36:10,210 Nebojte se, holčičky. 295 00:36:10,627 --> 00:36:13,254 Najdu si jinou nevěstu. 296 00:36:14,714 --> 00:36:18,718 - To pro tebe znamenáme tak málo? - Copak nemáš srdce? 297 00:36:19,469 --> 00:36:23,515 Ne! Nemám srdce! Necítím lásku! 298 00:36:24,182 --> 00:36:25,308 Ani strach! 299 00:36:26,685 --> 00:36:28,144 Ani radost! 300 00:36:29,479 --> 00:36:30,939 Ani stesk! 301 00:36:32,941 --> 00:36:35,485 Jsem prázdný! 302 00:36:39,030 --> 00:36:42,367 A budu žít navěky. 303 00:36:43,201 --> 00:36:46,246 - Můj pane. - Není to tak zlé. 304 00:36:49,708 --> 00:36:51,960 Válčím s celým světem 305 00:36:52,293 --> 00:36:54,879 a se všemi živými dušemi. 306 00:36:55,630 --> 00:36:58,800 Ale brzy začne konečná bitva. 307 00:36:59,050 --> 00:37:01,177 Kdopak je náš nový návštěvník? 308 00:37:05,849 --> 00:37:09,811 Uděláme si z něj malý aperitiv. 309 00:37:10,812 --> 00:37:13,732 Jsme příliš blízko svému úspěchu, než abychom to vzdali. 310 00:37:13,815 --> 00:37:17,485 - Ne! - Poslední pokus nevyšel! 311 00:37:17,569 --> 00:37:21,156 Prosím! Slib, že to nebudeš zkoušet znovu. 312 00:37:21,698 --> 00:37:26,077 Mé srdce by to zklamání znovu nevydrželo. 313 00:37:36,171 --> 00:37:37,422 Pojďte ke mně. 314 00:37:38,089 --> 00:37:41,217 Nebojte se mě. 315 00:37:41,634 --> 00:37:43,678 Všichni se mě bojí. 316 00:37:45,263 --> 00:37:46,723 Až na mé nevěsty. 317 00:37:50,727 --> 00:37:51,811 Igore! 318 00:37:53,062 --> 00:37:54,981 Ano, pane? 319 00:37:55,899 --> 00:37:57,650 Proč toho tvora trápíš? 320 00:37:59,027 --> 00:38:00,320 Už to tak prostě dělám. 321 00:38:01,029 --> 00:38:03,323 Pamatuj: „Čiňte jiným tak, 322 00:38:03,573 --> 00:38:07,410 než oni tak učiní mně.“ 323 00:38:08,244 --> 00:38:10,955 A teď jděte. Všichni! 324 00:38:11,539 --> 00:38:13,792 Na Frankensteinův hrad! 325 00:38:15,627 --> 00:38:19,088 Ano, zkusíme to znovu. 326 00:38:22,967 --> 00:38:25,345 - Jak jste se sem dostali? - Po moři. 327 00:38:25,804 --> 00:38:27,764 Opravdu? 328 00:38:27,847 --> 00:38:30,558 - Po Jaderském moři? - Kde najdu Draculu? 329 00:38:31,059 --> 00:38:33,686 Žil v tomto domě před čtyřmi sty lety. 330 00:38:33,853 --> 00:38:35,688 Nikdo neví, kde žije teď. 331 00:38:36,147 --> 00:38:38,149 Můj otec před tím obrazem strávil hodiny. 332 00:38:38,274 --> 00:38:39,400 Hledal jeho brloh. 333 00:38:40,109 --> 00:38:42,779 - Proto jste sem přijel? - Můžu vám pomoct. 334 00:38:43,863 --> 00:38:45,824 - Mně nemůže nikdo pomoct. - Můžu to zkusit. 335 00:38:46,199 --> 00:38:48,743 Při takovém zkoušení můžete umřít. Jako celá moje rodina. 336 00:38:49,285 --> 00:38:51,538 - Stačím na to sama. - To jsem si všiml. 337 00:38:52,205 --> 00:38:54,582 Upíři zaútočili za denního světla. Bylo to nečekané. 338 00:38:54,916 --> 00:38:57,043 Už se to nestane. 339 00:38:57,126 --> 00:38:59,087 Proč útočili za denního světla? 340 00:38:59,170 --> 00:39:00,964 Aby mě překvapili. 341 00:39:01,548 --> 00:39:03,675 Snaží se zlikvidovat mou rodinu. 342 00:39:04,050 --> 00:39:07,095 - Proč? A proč teď? - Ptáte se na mnoho věcí. 343 00:39:07,554 --> 00:39:08,930 Většinou se ptám na dvě věci. 344 00:39:09,013 --> 00:39:10,932 Co je to a jak to zabít? 345 00:39:11,015 --> 00:39:13,726 Můj otec strávil většinu života hledáním odpovědí. 346 00:39:14,686 --> 00:39:17,522 Probíral se ve věži rodinným archivem. 347 00:39:17,814 --> 00:39:20,024 Carle! Začni v té věži. 348 00:39:20,108 --> 00:39:23,695 Musíte zůstat naživu, dokud Dracula nezemře. 349 00:39:23,778 --> 00:39:27,448 Kdo ho zabije, když ne já? Kdo projeví odvahu, když ne já? 350 00:39:27,532 --> 00:39:29,951 Samotnou vás přemůžou a zničí. 351 00:39:30,034 --> 00:39:31,578 A taky ve tmě nevidíte. 352 00:39:31,995 --> 00:39:34,497 Ráno se za ním pustíme. 353 00:39:35,248 --> 00:39:36,416 Společně. 354 00:39:43,339 --> 00:39:45,550 Někteří o vás říkají, že jste vrah, pane Van Helsingu. 355 00:39:46,801 --> 00:39:50,263 A jiní říkají, že jste světec. Jaká je pravda? 356 00:39:54,017 --> 00:39:55,727 Řekl bych, že od každého trochu. 357 00:39:59,564 --> 00:40:02,233 - Slíbila jsem vám sklenku. - To je pravda. 358 00:40:03,526 --> 00:40:05,403 Nálevna je na konci chodby. Poslužte si. 359 00:40:06,237 --> 00:40:09,407 Já odcházím. 360 00:40:09,991 --> 00:40:12,118 Je mi líto, že to břemeno nesete sama. 361 00:40:12,201 --> 00:40:14,537 S tím se nedá nic dělat. 362 00:40:14,621 --> 00:40:16,372 Je mi líto vašeho otce a bratrů. 363 00:40:16,456 --> 00:40:17,874 Zase se s nimi setkám. 364 00:40:17,957 --> 00:40:20,877 Transylvánci vidí jasnější stránku smrti. 365 00:40:20,960 --> 00:40:24,923 - Ona je jasnější stránka smrti? - Ano. Jen není tak snadné ji najít. 366 00:40:32,096 --> 00:40:33,640 I toho je mi líto. 367 00:40:47,236 --> 00:40:48,738 Van Helsingu! 368 00:40:59,666 --> 00:41:00,917 Van Helsingu? 369 00:43:27,105 --> 00:43:28,898 - Velkane? - Anno. 370 00:43:29,941 --> 00:43:31,442 Panebože! Ty žiješ! 371 00:43:34,112 --> 00:43:35,822 Mám jenom chvilku. 372 00:43:35,905 --> 00:43:38,324 - Ale je tu vlkodlak. - To nevadí! Poslouchej! 373 00:43:38,407 --> 00:43:40,243 Znám Draculovo tajemství. Je to... 374 00:43:46,374 --> 00:43:48,251 Velkane. 375 00:43:49,127 --> 00:43:50,920 Ne! 376 00:44:18,364 --> 00:44:19,991 Utíkej, Anno! 377 00:44:38,593 --> 00:44:39,719 Anno! 378 00:44:45,933 --> 00:44:47,602 Není vám něco? 379 00:45:02,992 --> 00:45:04,994 Proč to smrdí jako mokrý pes? 380 00:45:05,620 --> 00:45:06,746 Vlkodlak! 381 00:45:07,163 --> 00:45:09,081 Přesně tak. Potřebuješ stříbrnou kulku. 382 00:45:09,165 --> 00:45:10,082 Výborně. 383 00:45:59,090 --> 00:46:00,549 Kdo tady koho honí? 384 00:46:09,809 --> 00:46:13,479 Krásná noc. Mně je trochu těsná, 385 00:46:13,771 --> 00:46:17,358 ale pro vás bude přesná. 386 00:46:19,110 --> 00:46:20,903 Jaká souhra náhod. 387 00:46:21,654 --> 00:46:24,115 Vidím, že vás vlčí muž ještě nedostal. 388 00:46:24,198 --> 00:46:25,700 Ale snaží se. 389 00:46:26,075 --> 00:46:28,744 - A vás to nijak neznepokojuje. - Já ho neohrožuju. 390 00:46:29,245 --> 00:46:32,206 Já jsem ten, kdo po něm uklízí, 391 00:46:32,498 --> 00:46:34,208 jestli mi správně rozumíte. 392 00:46:34,292 --> 00:46:36,377 Na kopání hrobů je trochu pozdě. 393 00:46:36,460 --> 00:46:38,671 Na to není nikdy pozdě. 394 00:46:40,047 --> 00:46:43,467 Nikdy nevíte, kdy se vám bude čerstvý hrob hodit. 395 00:46:46,220 --> 00:46:50,516 Pardon. Jsem už taková povaha. 396 00:47:08,075 --> 00:47:09,493 - Pospěšte si! - Ne! 397 00:47:13,873 --> 00:47:16,417 - Proč? - Dusíte mě. 398 00:47:16,959 --> 00:47:21,797 - Řekněte mi, proč ne? - To nemůžu. Kdyby to lidé věděli. 399 00:47:25,009 --> 00:47:27,053 Už to není váš bratr, Anno! 400 00:47:28,971 --> 00:47:31,515 - Vy jste to věděl? - Ano. 401 00:47:33,184 --> 00:47:35,561 Před tím nebo po tom, co jsem vám nedovolila střílet? 402 00:47:36,395 --> 00:47:37,480 Před tím. 403 00:47:37,563 --> 00:47:38,981 A přesto jste ho chtěl zabít! 404 00:47:39,065 --> 00:47:40,816 Je to vlkodlak! Bude zabíjet lidi! 405 00:47:40,900 --> 00:47:42,526 Nemůže za to! Není to jeho vina! 406 00:47:42,610 --> 00:47:43,944 Bude zabíjet! 407 00:47:44,028 --> 00:47:45,321 Víte, co je to odpuštění? 408 00:47:46,238 --> 00:47:48,657 Ano. Často ho žádám. 409 00:47:51,327 --> 00:47:52,703 Dracula to prý může zlomit. 410 00:47:53,245 --> 00:47:55,206 Chtěla bych bratra zachránit. 411 00:47:55,289 --> 00:47:56,457 - Jdu na to. - Ne. 412 00:47:56,540 --> 00:47:58,793 - Musím najít Draculu. - Musím najít svého bratra! 413 00:47:59,668 --> 00:48:02,797 Nasadil za mě svůj život. Nikdo jiný z mé rodiny nezbyl. 414 00:48:04,340 --> 00:48:06,842 Nenávidím Draculu víc, než si dokážete představit. 415 00:48:08,052 --> 00:48:11,806 Všechno mi vzal, zůstala jsem na světě sama. 416 00:48:26,821 --> 00:48:29,365 Pamatovat si ty, které jste milovala a o které jste přišla, 417 00:48:30,866 --> 00:48:32,910 musí být asi horší než nepamatovat si vůbec nic. 418 00:48:35,955 --> 00:48:37,331 Dobrá. 419 00:48:39,500 --> 00:48:40,793 Najdeme vašeho bratra. 420 00:49:10,614 --> 00:49:13,284 - Igore! - Ano, pane? 421 00:49:13,451 --> 00:49:16,537 - Kdy budeme připraveni? - Brzy, pane. Velmi brzy. 422 00:49:18,581 --> 00:49:20,958 Bez dobrého doktora to není snadné, 423 00:49:21,041 --> 00:49:23,586 ale trpaslíci si vedou dobře. 424 00:49:24,211 --> 00:49:25,713 Ne! 425 00:49:26,505 --> 00:49:27,631 Dobře. 426 00:49:30,843 --> 00:49:34,305 Pro mě je to osobní. Jde o mou rodinu a čest. 427 00:49:35,347 --> 00:49:38,642 Proč to děláte vy? Co z toho máte? 428 00:49:39,268 --> 00:49:41,770 Nevím. Možná jde o seberealizaci. 429 00:49:42,605 --> 00:49:44,356 Co jste z toho měl doposud? 430 00:49:45,816 --> 00:49:47,359 Noční můry. 431 00:49:49,820 --> 00:49:52,031 Vlkodlaci pelichají jen do prvního úplňku. 432 00:49:52,865 --> 00:49:55,034 Než je kletba plně pohltí. 433 00:50:06,212 --> 00:50:08,714 - Co je to za místo? - Frankensteinův hrad. 434 00:50:09,465 --> 00:50:10,883 Ale měl by být opuštěný. 435 00:50:11,383 --> 00:50:12,551 Nechápu to. 436 00:50:12,843 --> 00:50:14,512 Muž, který zde žil, byl před lety zabit. 437 00:50:15,221 --> 00:50:17,556 - Mimo jiné to byl vykradač hrobů. - Než zmizel 438 00:50:17,973 --> 00:50:19,975 vloni váš otec. 439 00:50:20,309 --> 00:50:24,146 Ano, když hledal Draculu. Byl na cestě k moři. 440 00:50:25,689 --> 00:50:27,316 Nikdy jsem u moře nebyla. 441 00:50:33,155 --> 00:50:34,698 Vsadím se, že je úžasné. 442 00:50:52,967 --> 00:50:56,720 Vlkodlaci jsou před prvním úplňkem jako utržení. 443 00:50:58,013 --> 00:50:59,640 Nedají se ovládat. 444 00:51:23,831 --> 00:51:25,916 Dám vám lehký úkol: 445 00:51:26,000 --> 00:51:28,043 zjistit, kdo je náš nový návštěvník, 446 00:51:28,919 --> 00:51:32,131 a vy se zastavíte na kus řeči se svou sestrou. 447 00:51:32,506 --> 00:51:35,926 Vynechejte ji z toho. Nezná vaše tajemství. 448 00:51:36,427 --> 00:51:38,971 A já si ho brzo vezmu s sebou do hrobu. 449 00:51:40,055 --> 00:51:43,851 Nežádejte si smrt tak rychle. Chci, abyste byl užitečný. 450 00:51:43,934 --> 00:51:45,561 Raději bych zemřel než pomáhal. 451 00:51:45,644 --> 00:51:48,731 Nebuďte nudný. Všichni zemřou. 452 00:51:48,814 --> 00:51:50,441 Až odbije 453 00:51:50,524 --> 00:51:52,443 půlnoc, 454 00:51:52,526 --> 00:51:54,987 musíte mě poslouchat. 455 00:51:57,489 --> 00:51:58,991 Je vám to povědomé? 456 00:52:03,454 --> 00:52:04,705 Otče? 457 00:52:05,539 --> 00:52:07,291 Ne! 458 00:52:07,666 --> 00:52:08,876 Nebyl k ničemu. 459 00:52:08,959 --> 00:52:12,254 Doufám, že s jedem vlkodlaka ve vašich žilách, 460 00:52:12,338 --> 00:52:14,256 budete vy užitečnější. 461 00:52:18,218 --> 00:52:22,014 Mně se možná nezdařilo vás zabít. Ale moje sestra to dokáže. 462 00:52:27,603 --> 00:52:30,856 Nikdy! 463 00:52:48,582 --> 00:52:50,209 Trpaslíci. 464 00:52:50,584 --> 00:52:54,004 Draculovi sluhové. Pilní, ale zlí. 465 00:52:54,546 --> 00:52:56,382 Pokud budete mít možnost je zabít, udělejte to. 466 00:52:56,465 --> 00:52:58,300 - Jinak s vámi bude zle. - Ano. 467 00:53:04,598 --> 00:53:06,809 Používají Velkana k nějakému pokusu. 468 00:53:07,226 --> 00:53:09,436 Ještě stále s nemocí bojuje. 469 00:53:09,853 --> 00:53:11,438 - Pořád má naději. - Anno! 470 00:53:12,481 --> 00:53:14,191 Váš bratr nemá naději. 471 00:53:15,150 --> 00:53:17,403 Ale ostatní můžeme zachránit, když zabijeme Draculu. 472 00:53:25,661 --> 00:53:27,287 Začněme! 473 00:53:36,547 --> 00:53:38,674 Neflákejte se! Honem! 474 00:53:54,398 --> 00:53:56,191 - Už jste to někdy viděla? - Ne. 475 00:53:56,775 --> 00:53:58,986 - Co je to? - Potomci. 476 00:53:59,194 --> 00:54:00,404 Cože? 477 00:54:00,487 --> 00:54:02,823 Muž se třemi nádhernými ženami čtyři sta let? 478 00:54:02,906 --> 00:54:05,033 Upíři jsou chodící mrtví. 479 00:54:05,659 --> 00:54:07,619 A jejich děti se rodí mrtvé. 480 00:54:07,870 --> 00:54:09,705 Chce je oživit. 481 00:54:15,335 --> 00:54:16,837 Dáma má přednost. 482 00:54:42,362 --> 00:54:44,740 Dracula a jeho nevěsty zabíjejí jen jednoho dva lidi za měsíc. 483 00:54:46,408 --> 00:54:48,494 Jestli všechny tyhle oživí... 484 00:55:05,427 --> 00:55:08,305 - Zapni to! - Ano, pane. 485 00:55:44,842 --> 00:55:45,884 Co to děláte? 486 00:55:45,968 --> 00:55:47,344 Dívám se, s čím máme tu čest. 487 00:56:18,667 --> 00:56:21,086 Tak tohle je výsledek upířího páření. 488 00:56:43,483 --> 00:56:44,693 Pojďte. 489 00:57:16,350 --> 00:57:20,854 Potřebují potravu. Poučte je! 490 00:57:29,446 --> 00:57:31,239 A modlete se k Ďáblu, 491 00:57:32,908 --> 00:57:35,410 aby to tentokrát přežili! 492 00:57:45,045 --> 00:57:47,005 - Přichází moje chvíle. - Počkat! 493 00:57:57,975 --> 00:57:59,685 Konečně mi věnujete pozornost. 494 00:58:24,418 --> 00:58:26,670 Velmi zajímavé. 495 00:58:35,429 --> 00:58:38,640 To není dobré. Musím někoho zavolat. 496 00:58:52,362 --> 00:58:56,116 Dokážu rozpoznat povahu muže podle tlukotu jeho srdce. 497 00:58:57,409 --> 00:59:00,203 Většinou mi stačí se přiblížit 498 00:59:01,455 --> 00:59:05,292 a mohl bych na ten tlukot tančit. 499 00:59:07,502 --> 00:59:11,256 Je zvláštní, že vaše srdce je tak klidné. 500 00:59:19,931 --> 00:59:21,600 Honem! 501 00:59:23,685 --> 00:59:26,980 Atmosféra musí být elektrizující. 502 00:59:28,607 --> 00:59:30,567 Zapojte generátory. 503 00:59:31,777 --> 00:59:33,487 Zapněte dynamo! 504 00:59:34,780 --> 00:59:36,573 Dochází nám proud. 505 00:59:37,616 --> 00:59:39,868 Ten člověk nestačí. 506 00:59:45,582 --> 00:59:46,750 Velkan. 507 00:59:59,846 --> 01:00:01,389 Kristepane. 508 01:00:32,003 --> 01:00:36,466 Jezte, drahouškové! Jezte! 509 01:00:58,738 --> 01:01:00,157 Odpočívej v pokoji. 510 01:01:03,368 --> 01:01:04,578 Dobrý den, Gabrieli. 511 01:02:03,053 --> 01:02:06,848 Nesmíme přijít o pánovy potomky! 512 01:02:09,976 --> 01:02:12,270 To je tvůj stříbrný kolík? 513 01:02:16,191 --> 01:02:20,153 Jak už je to dlouho? Tři sta, čtyři sta let? 514 01:02:25,242 --> 01:02:27,160 Ty se nepamatuješ, viď? 515 01:02:28,745 --> 01:02:30,622 Co bych si měl pamatovat? 516 01:02:31,122 --> 01:02:33,458 Jsi sám velký Van Helsing! 517 01:02:34,251 --> 01:02:39,047 Vyškolený mnichy a mullahy od Tibetu až po Istanbul. 518 01:02:40,215 --> 01:02:42,634 Chráněnec samotného Říma! 519 01:02:43,218 --> 01:02:46,680 Avšak stejně jako já všemi ostatními pronásledován. 520 01:02:46,888 --> 01:02:48,723 Rytíři Svatého zákona o vás vědí. 521 01:02:49,266 --> 01:02:50,600 A vy víte o mně. 522 01:02:50,934 --> 01:02:52,978 Je toho mnohem víc. 523 01:02:57,649 --> 01:03:02,404 Máme za sebou dlouhou historii, Gabrieli. 524 01:03:06,199 --> 01:03:11,413 Napadlo tě někdy, proč máš tak strašlivé noční můry? 525 01:03:12,372 --> 01:03:15,792 Vidíš strašné scény ze starověkých bitev. 526 01:03:20,005 --> 01:03:21,214 Odkud mě znáte? 527 01:03:29,431 --> 01:03:32,434 Velkane... 528 01:03:32,851 --> 01:03:34,853 Ne! Neodvazuj mě! 529 01:03:35,937 --> 01:03:38,732 To nesmíš! Nedělej to! 530 01:03:38,815 --> 01:03:40,483 Odvedu tě domů. 531 01:03:40,567 --> 01:03:42,402 Velkane, to nic. Odvedu tě domů. 532 01:03:49,367 --> 01:03:53,788 Mám ti osvěžit paměť? 533 01:03:54,956 --> 01:03:57,876 Říct ti pár podrobností ze tvé mrzké minulosti? 534 01:04:07,802 --> 01:04:10,889 Tuto konverzaci si nejspíš necháme na jindy. 535 01:04:12,640 --> 01:04:16,811 Dovol, abych se ti ještě jednou představil. 536 01:04:17,395 --> 01:04:22,317 Jsem hrabě Vladislaus Dragulia. 537 01:04:24,361 --> 01:04:26,738 Narozen v roce 1422. 538 01:04:27,989 --> 01:04:31,534 Zavražděn v roce 1462. 539 01:04:45,006 --> 01:04:46,424 Pomoc! Pomozte mi! 540 01:05:35,098 --> 01:05:36,474 Mám pocit, že jsme se tu moc zdrželi. 541 01:06:24,105 --> 01:06:26,441 - Našel jsi ty děti? - Ještě ne. 542 01:06:30,111 --> 01:06:33,531 - Co se stalo? - Prostě zemřeli. 543 01:06:38,411 --> 01:06:40,371 Jak vám to splatím? 544 01:06:48,129 --> 01:06:50,673 To nesmíte! Jste mnich! 545 01:06:50,882 --> 01:06:52,425 Vlastně jsem jen fráter. 546 01:06:55,845 --> 01:06:59,599 Je mi to líto, pane. Stále to zkoušíme, 547 01:06:59,682 --> 01:07:04,229 ale obávám se, že nejsme tak chytří jako doktor Frankenstein. 548 01:07:04,687 --> 01:07:05,897 Vskutku. 549 01:07:07,190 --> 01:07:10,818 Zdá se, že ten dobrý doktor si své tajemství odnesl do hrobu. 550 01:07:16,282 --> 01:07:17,742 Vem si je! 551 01:07:20,411 --> 01:07:21,788 Zabij je! 552 01:07:25,166 --> 01:07:27,669 Stříbrný kolík? Krucifix? 553 01:07:28,086 --> 01:07:30,255 Myslíte, že jsme to nezkusili? 554 01:07:30,672 --> 01:07:33,049 Stříleli jsme na něj, probodli ho, 555 01:07:33,383 --> 01:07:36,302 pokropili svěcenou vodou, probodli jsme mu srdce, 556 01:07:36,386 --> 01:07:38,179 a přece stále žije. Chápete to? 557 01:07:38,263 --> 01:07:40,014 Nikdo neví, jak Draculu zabít. 558 01:07:40,098 --> 01:07:42,642 To jsem měl vědět o něco dřív. 559 01:07:43,935 --> 01:07:45,895 Nedívejte se tak na mě. 560 01:07:50,316 --> 01:07:53,194 Měl jste pravdu. Omlouvám se. 561 01:07:53,987 --> 01:07:55,863 Už to není můj bratr. 562 01:08:11,170 --> 01:08:13,214 Máte rodinu, pane Van Helsingu? 563 01:08:15,633 --> 01:08:18,219 To nevím. Doufám, že to zjistím. 564 01:08:18,303 --> 01:08:20,430 To mě drží při životě. 565 01:08:21,805 --> 01:08:24,475 - Na to, co vás drží při životě. - Absint. Velmi silný. 566 01:08:29,479 --> 01:08:32,233 Nesmí se vám dostat na jazyk, to by... 567 01:08:53,046 --> 01:08:54,296 Upír. 568 01:08:57,508 --> 01:08:58,635 Vampýři! 569 01:09:05,975 --> 01:09:07,518 Už si vzpomínám. 570 01:09:19,279 --> 01:09:23,951 „I muž čistého srdce po nocích se modlící, 571 01:09:24,786 --> 01:09:28,956 státi se může vlkem, když kvete oměj vlčí mor 572 01:09:29,832 --> 01:09:31,792 A měsíc jasně září. 573 01:09:32,877 --> 01:09:35,755 Jiného krev stráví po slunce západu. 574 01:09:36,255 --> 01:09:38,006 A tělo jeho létá.“ 575 01:10:17,880 --> 01:10:19,424 Něco tady je. 576 01:10:22,760 --> 01:10:24,429 A je to masožravé. 577 01:10:27,682 --> 01:10:29,976 Ať už je to cokoli, vypadá to na člověka. 578 01:10:35,440 --> 01:10:39,694 Má nohu číslo padesát. A zhruba 160 kilogramů. 579 01:10:40,695 --> 01:10:42,780 Přes dvě stě padesát centimetrů, 580 01:10:43,531 --> 01:10:47,910 kulhá na pravou nohu a má tři měděné zuby. 581 01:10:48,745 --> 01:10:50,329 Jak to můžete vědět? 582 01:10:50,413 --> 01:10:52,874 Stojí za vámi. Utíkejte! 583 01:10:58,379 --> 01:11:01,507 Kristepane! To je Frankensteinova zrůda! 584 01:11:01,591 --> 01:11:04,969 Zrůda? Kdo je tady zrůda? 585 01:11:06,971 --> 01:11:08,765 Nikomu jsem nic zlého neudělal, 586 01:11:08,848 --> 01:11:12,185 a přitom mě všichni chtějí zabít. 587 01:11:33,331 --> 01:11:34,457 Co chcete? 588 01:11:36,876 --> 01:11:38,294 Právo na bytí. 589 01:11:51,057 --> 01:11:52,225 Ne! 590 01:11:52,892 --> 01:11:54,143 - Musíme to zabít! - Počkat! 591 01:11:54,227 --> 01:11:57,647 Jestli si ceníte života svého a svých bližních, 592 01:11:58,105 --> 01:12:00,608 musíte mě zabít! 593 01:12:01,400 --> 01:12:03,277 Jestli mě Dracula najde... 594 01:12:05,696 --> 01:12:08,950 Jsem klíčem ke stroji svého otce. 595 01:12:10,117 --> 01:12:11,702 Klíč k životu. 596 01:12:12,829 --> 01:12:15,498 K životu Draculových dětí. 597 01:12:15,790 --> 01:12:17,500 Včera v noci je probudil. 598 01:12:17,583 --> 01:12:18,668 Dvě. 599 01:12:19,043 --> 01:12:22,213 Ti patřili jen jedné z nevěst, 600 01:12:23,756 --> 01:12:26,050 byl to jediný vrh. 601 01:12:26,801 --> 01:12:29,804 A zemřeli stejně jako při posledním pokusu. 602 01:12:33,099 --> 01:12:37,937 Pouze se mnou jim může dát trvalý život. 603 01:12:38,312 --> 01:12:40,481 Je jich víc? 604 01:12:42,024 --> 01:12:43,359 Tisíce. 605 01:12:44,694 --> 01:12:46,195 Tisíce dalších. 606 01:12:59,792 --> 01:13:01,627 Slyšel jste ho! 607 01:13:02,211 --> 01:13:05,339 Můj život, moje práce je potírat zlo. 608 01:13:05,423 --> 01:13:07,008 Já zlo vycítím. 609 01:13:07,091 --> 01:13:09,552 Ale tenhle muž, 610 01:13:09,635 --> 01:13:12,263 ať už ho vytvořilo jakékoli zlo, 611 01:13:12,346 --> 01:13:14,265 není zlem ovládaný. Proto ho nemůžu zabít. 612 01:13:15,308 --> 01:13:17,059 - Já můžu. - Dokud jsem tu já, tak ne. 613 01:13:21,397 --> 01:13:22,440 Anno. 614 01:13:23,441 --> 01:13:26,068 Vaše rodina se snaží zabít Draculu 400 let. 615 01:13:26,152 --> 01:13:28,279 Třeba nám ten chudák pomůže. 616 01:13:38,164 --> 01:13:40,541 Panebože! Viděl nás! 617 01:13:41,751 --> 01:13:43,085 Teď si pro něj přijdou, 618 01:13:43,169 --> 01:13:45,129 a my už je nezastavíme. 619 01:13:45,212 --> 01:13:47,924 Pokud ho můžu dostat do Říma, můžu ho chránit tady. 620 01:13:48,549 --> 01:13:50,176 Ten obraz oživl, 621 01:13:50,259 --> 01:13:52,136 ti tvorové na sebe zaútočili. 622 01:13:52,219 --> 01:13:53,930 - Co to znamená? - Nevím. 623 01:13:54,013 --> 01:13:56,766 Hlavně na něj nezírej, Carle. 624 01:13:58,643 --> 01:14:00,728 Já zírám. 625 01:14:00,853 --> 01:14:02,188 Je to muž? 626 01:14:02,271 --> 01:14:04,482 Sedm mužů nebo jejich částí. 627 01:14:04,565 --> 01:14:07,234 Tím, že jste jim mě ukázal, 628 01:14:07,360 --> 01:14:09,153 jste odsoudil celé lidstvo! 629 01:14:09,236 --> 01:14:11,113 Transylvánští koně jsou ještě rychlejší 630 01:14:11,572 --> 01:14:12,990 než vlkodlak. 631 01:14:13,574 --> 01:14:15,993 Všechno ostatní je na vás. 632 01:14:30,383 --> 01:14:33,052 - Pusťte mě! - Kam chcete jít? 633 01:14:33,135 --> 01:14:35,179 Nevím, jestli jste se už viděl, 634 01:14:35,262 --> 01:14:36,931 ale těžko splynete s davem. 635 01:14:40,476 --> 01:14:42,603 TRANSYLVÁNIE 636 01:14:47,024 --> 01:14:48,651 KARPATY 637 01:14:58,202 --> 01:14:59,370 BUDAPEŠŤ 638 01:16:55,486 --> 01:16:58,656 Ten tvor nesmí být zničen! 639 01:17:05,329 --> 01:17:07,873 Zachraň ho! Zachraň tu zrůdu! 640 01:17:28,727 --> 01:17:30,020 Kůly! 641 01:17:40,364 --> 01:17:42,074 Carle! 642 01:18:02,678 --> 01:18:04,054 Kristepane. 643 01:18:11,854 --> 01:18:13,564 Co tady děláte? 644 01:18:13,772 --> 01:18:15,107 Hned to bude. 645 01:18:15,357 --> 01:18:16,984 Držte se! 646 01:18:30,581 --> 01:18:32,041 Pomůžu vám! 647 01:18:32,124 --> 01:18:33,417 Vy mě nezabijete? 648 01:18:33,500 --> 01:18:35,169 Jenom jestli si nepospíšíte. 649 01:19:19,546 --> 01:19:20,631 Skoč! 650 01:19:58,502 --> 01:19:59,586 Velkane. 651 01:20:04,091 --> 01:20:05,259 Velkane. 652 01:20:07,636 --> 01:20:08,887 Anno, 653 01:20:16,103 --> 01:20:17,313 odpusť mi. 654 01:20:26,030 --> 01:20:27,823 Ještě se uvidíme. 655 01:20:39,460 --> 01:20:42,087 Vy jste ho zabil. Zabil jste ho! 656 01:20:43,005 --> 01:20:44,673 Teď víte, proč mě nazývají vrahem. 657 01:20:53,349 --> 01:20:54,516 Panebože! 658 01:20:56,602 --> 01:20:57,728 Jste pokousaný. 659 01:21:13,118 --> 01:21:14,119 Anno. 660 01:21:26,590 --> 01:21:27,633 Anno. 661 01:21:52,199 --> 01:21:56,370 Působíte mému pánovi takové potíže. 662 01:21:57,329 --> 01:21:58,580 Co chcete? 663 01:21:58,664 --> 01:22:01,041 Můj pán žádá výměnu. 664 01:22:02,709 --> 01:22:06,713 Ta zrůda za princeznu. 665 01:22:07,214 --> 01:22:09,258 Někde na veřejnosti. Kde bude spousta lidí. 666 01:22:12,386 --> 01:22:14,680 Někde, kde váš pán nebude chtít 667 01:22:14,763 --> 01:22:16,390 ukázat svou nepříjemnější tvář. 668 01:22:18,976 --> 01:22:21,770 Zítřejší noc patří Dušičkám. 669 01:22:22,729 --> 01:22:27,609 Tady v Budapešti se koná velkolepý maškarní ples. 670 01:22:38,454 --> 01:22:40,247 Co je ti? 671 01:22:43,750 --> 01:22:45,377 Je pokousaný! 672 01:22:45,461 --> 01:22:47,254 Kousl ho vlkodlak! 673 01:22:48,589 --> 01:22:52,718 Teď se stanete tím, co tak zuřivě pronásledujete. 674 01:23:00,184 --> 01:23:01,518 Je mi líto. 675 01:23:02,478 --> 01:23:05,731 Doufejme, že budete stejně zuřivě pronásledován. 676 01:23:11,361 --> 01:23:13,030 Tady ho nenajdou. 677 01:23:13,864 --> 01:23:15,574 Je to jistě svým způsobem hřích. 678 01:23:15,657 --> 01:23:18,243 Bůh nám odpustí. Musíme zachránit Annu. 679 01:23:18,327 --> 01:23:19,912 Není ten klobouk už trochu moc? 680 01:23:19,995 --> 01:23:21,538 Carle! Pomoz mi! 681 01:23:21,622 --> 01:23:24,166 Kolik přikázání denně smíme porušit? 682 01:23:24,500 --> 01:23:26,460 Podle knížky se z tebe stane 683 01:23:26,543 --> 01:23:30,088 vlkodlak až při prvním úplňku. 684 01:23:30,172 --> 01:23:31,340 To je za dva dny. 685 01:23:31,423 --> 01:23:34,676 Než odbije půlnoc, můžeš svést boj s Draculovou mocí 686 01:23:34,760 --> 01:23:36,261 nad sebou. 687 01:23:36,345 --> 01:23:39,765 - Takže se nemám čeho bát. - Měl bys být vyděšený! 688 01:23:39,848 --> 01:23:40,974 - Díky. - Promiň. 689 01:23:41,058 --> 01:23:42,851 Máme 48 hodin na to, abychom našli řešení. 690 01:23:44,102 --> 01:23:45,646 Určitě se nemůže dostat ven? 691 01:23:45,729 --> 01:23:47,689 Bez pomoci mrtvých ne. 692 01:25:13,442 --> 01:25:16,153 Jaké to je být loutkou, za jejíž drátky tahám já? 693 01:25:16,903 --> 01:25:18,530 Tu výměnu vám nedovolím, hrabě. 694 01:25:19,865 --> 01:25:21,742 Nemám v úmyslu vás vyměnit. 695 01:25:22,451 --> 01:25:25,537 A jak znám Van Helsinga, 696 01:25:25,621 --> 01:25:27,789 ani on nemá v úmyslu měnit. 697 01:25:29,708 --> 01:25:31,918 Ani jeden se nedokážeme smířit s polovičatostí. 698 01:25:38,759 --> 01:25:40,093 Tady jsou. 699 01:25:40,594 --> 01:25:42,095 Mám z vás husí kůži. 700 01:25:43,513 --> 01:25:48,018 Dokázal bych toho s vaší kůží víc. 701 01:25:58,362 --> 01:26:00,739 Něco od tebe potřebuju, Carle. 702 01:26:00,822 --> 01:26:02,366 A mně se to nebude líbit, co? 703 01:26:06,912 --> 01:26:08,580 No nesluší nám to snad spolu? 704 01:26:09,498 --> 01:26:10,791 Kristepane. 705 01:26:11,124 --> 01:26:13,377 Hledám novou nevěstu, Anno. 706 01:26:15,295 --> 01:26:17,756 Silnou a krásnou. 707 01:26:29,393 --> 01:26:31,603 Prchavý okamžik bolesti 708 01:26:33,271 --> 01:26:35,315 a můžeme spolu být navždy. 709 01:26:43,740 --> 01:26:45,325 Netluče vám srdce. 710 01:26:47,869 --> 01:26:50,288 Možná potřebuje 711 01:26:51,123 --> 01:26:52,916 znovu zažehnout. 712 01:27:18,525 --> 01:27:20,110 Anno, prober se! 713 01:27:20,318 --> 01:27:21,945 No tak. 714 01:27:22,446 --> 01:27:23,739 Gabrieli! 715 01:27:32,205 --> 01:27:33,874 Gabrieli. 716 01:27:37,419 --> 01:27:39,713 Vítej v mém letním sídle. 717 01:27:42,340 --> 01:27:44,259 Pane! Podívejte! 718 01:27:46,595 --> 01:27:48,805 Máme ho, pane! 719 01:27:52,017 --> 01:27:54,352 Vy zvrácení nemrtví, 720 01:27:54,811 --> 01:27:56,897 pomsta bude má! 721 01:27:57,689 --> 01:28:00,776 „I když půjdu roklí šeré smrti, 722 01:28:01,193 --> 01:28:03,528 nebudu se bát zlého.“ 723 01:28:03,945 --> 01:28:07,240 Jste jen zatracené kosti 724 01:28:07,407 --> 01:28:09,493 a zatracené duše. 725 01:28:09,576 --> 01:28:13,663 Shoříte v plamenech pekelných. 726 01:28:19,336 --> 01:28:22,923 Nyní je vše tak, jak má být. 727 01:28:24,508 --> 01:28:28,553 A proto vám, dámy a pánové, dávám v plen 728 01:28:29,888 --> 01:28:31,973 Van Helsinga! 729 01:28:37,479 --> 01:28:39,689 Rychle! 730 01:28:41,733 --> 01:28:43,235 Ano! 731 01:28:49,491 --> 01:28:52,077 Teď už vím, na co to je! 732 01:28:53,036 --> 01:28:54,454 - Kam jdeme? - Skrz to okno! 733 01:29:13,515 --> 01:29:15,100 Carle, ty jsi génius! 734 01:29:16,226 --> 01:29:18,937 Génius s přístupem k nestálým chemikáliím. 735 01:29:30,407 --> 01:29:32,784 Rozluč se s přáteli. 736 01:29:52,971 --> 01:29:55,932 Já tě najdu a osvobodím tě! 737 01:29:56,016 --> 01:29:57,517 Přísahám! 738 01:30:05,400 --> 01:30:07,611 - Musím ho zachránit. - To nejde. 739 01:30:07,694 --> 01:30:08,737 Proč? 740 01:30:08,820 --> 01:30:11,406 Informoval jsem Řím. 741 01:30:11,489 --> 01:30:14,117 - A co říkají? - I když zabiješ Draculu, 742 01:30:14,200 --> 01:30:16,453 máš zničit Frankensteina. 743 01:30:17,037 --> 01:30:18,246 Nepředstavuje zlo. 744 01:30:18,330 --> 01:30:19,956 Podle nich není lidský. 745 01:30:20,040 --> 01:30:23,168 Neznají ho. Jak ho můžou soudit? 746 01:30:23,251 --> 01:30:26,630 Nesmí ubližovat lidem. 747 01:30:26,713 --> 01:30:28,924 A co já? Řekls jim o mně? 748 01:30:29,007 --> 01:30:30,550 Řekli ti, jak mě máš zabít? 749 01:30:30,634 --> 01:30:33,303 Pod jakým úhlem bodnout do srdce? 750 01:30:33,386 --> 01:30:36,222 Jak velká má být stříbrná kulka? 751 01:30:36,556 --> 01:30:39,059 - Přestaň! - Ne, tebe jsem z toho vynechal! 752 01:30:57,160 --> 01:30:58,495 Promiň. 753 01:31:03,541 --> 01:31:05,001 Už to začíná. 754 01:31:19,724 --> 01:31:22,185 Nejspíš to zařízení odnesli do Draculovy hrobky. 755 01:31:23,687 --> 01:31:24,938 A ta je kdoví kde. 756 01:31:30,235 --> 01:31:31,778 Máme čas. 757 01:31:32,237 --> 01:31:35,115 Dracula nemůže oživit své děti před západem slunce. 758 01:31:35,198 --> 01:31:36,449 Za dvě hodiny. 759 01:31:36,533 --> 01:31:39,035 Hledáme ho už víc jak 400 let! 760 01:31:39,119 --> 01:31:41,538 Ale těch 400 let jsem tu nebyl já, nemám pravdu? 761 01:31:43,415 --> 01:31:45,291 Co jsi zjistil? 762 01:31:45,375 --> 01:31:48,545 Hrabě Dracula byl synem Valeria Staršího, 763 01:31:48,628 --> 01:31:50,046 vašeho předka. 764 01:31:50,130 --> 01:31:52,090 To vědí všichni. Co dál? 765 01:31:52,173 --> 01:31:55,677 Podle tohoto průpisu 766 01:31:55,760 --> 01:31:57,679 byl Dracula zavražděn. 767 01:31:57,762 --> 01:31:59,389 - Praví se tam kým? - Ne. 768 01:31:59,472 --> 01:32:02,225 Je tu jen nejasný odkaz na levou ruku Páně. 769 01:32:02,308 --> 01:32:06,146 V roce 1462, kdy Dracula zemřel, 770 01:32:06,229 --> 01:32:09,232 - uzavřel smlouvu s Ďáblem. - A získal nový život. 771 01:32:09,315 --> 01:32:12,527 A ten dokázal udržovat jen pitím krve jiných. 772 01:32:12,610 --> 01:32:14,904 Tak necháte mě to doříct? 773 01:32:14,988 --> 01:32:16,031 Pardon. 774 01:32:16,114 --> 01:32:18,825 Jelikož váš předek zplodil ďábelského tvora, 775 01:32:18,908 --> 01:32:22,954 hledal odpuštění v Římě, a tak byla uzavřena dohoda. 776 01:32:23,496 --> 01:32:24,706 Zabije Draculu výměnou 777 01:32:24,789 --> 01:32:28,418 za věčnou spásu celé rodiny 778 01:32:28,501 --> 01:32:30,295 až k vám. 779 01:32:30,420 --> 01:32:32,130 Dracula byl sice zloduch, 780 01:32:32,589 --> 01:32:35,175 avšak můj předek přesto nedokázal zabít svého syna. 781 01:32:35,759 --> 01:32:38,428 Proto ho vyhostil do ledové pevnosti, 782 01:32:38,803 --> 01:32:41,556 a zavřel tak za ním dveře, ze kterých nebylo návratu. 783 01:32:41,639 --> 01:32:43,558 - Jenže Ďábel mu dal křídla. - Ano. 784 01:32:43,641 --> 01:32:46,311 - A kde jsou ty dveře? - Nevím. 785 01:32:48,021 --> 01:32:50,815 Když však nemohl svého syna zabít váš předek, dal nápovědu. 786 01:32:53,109 --> 01:32:55,278 Aby to za něj mohly udělat další generace. 787 01:32:55,653 --> 01:32:57,655 To tady můj otec hledal. 788 01:32:58,114 --> 01:32:59,532 Vodítko, kde jsou dveře. 789 01:33:00,325 --> 01:33:01,659 Dveře. 790 01:33:04,162 --> 01:33:05,622 Ale jistě. 791 01:33:06,414 --> 01:33:07,999 Říkalas, že tvůj otec strávil 792 01:33:08,083 --> 01:33:10,376 hodiny před tím obrazem. 793 01:33:10,460 --> 01:33:12,170 Asi máš pravdu. Doslova. 794 01:33:12,253 --> 01:33:15,381 To jsou, podle mě, ty dveře. Jen nevěděl, jak je otevřít. 795 01:33:15,465 --> 01:33:17,258 Podívej! Latina! 796 01:33:17,342 --> 01:33:19,469 Třeba to funguje jako ten obraz ve věži. 797 01:33:19,552 --> 01:33:21,971 Kdyby to byly dveře, byl by je otec otevřel. 798 01:33:23,515 --> 01:33:27,060 Nemůžu ten nápis dočíst. Kousek mi chybí. 799 01:33:33,149 --> 01:33:35,443 - To tvůj otec neměl. - Kde jste to vzali? 800 01:33:35,652 --> 01:33:37,278 Dočti to. 801 01:33:44,661 --> 01:33:47,288 Ve jménu Boha otevři tyto dveře. 802 01:33:59,467 --> 01:34:00,760 Zrcadlo. 803 01:34:01,511 --> 01:34:04,097 Dracula se v zrcadle neodráží. 804 01:34:04,264 --> 01:34:05,223 Ale proč? 805 01:34:08,434 --> 01:34:10,895 Možná to pro Draculu není zrcadlo. 806 01:34:31,791 --> 01:34:35,086 Je to studené. To je sníh. 807 01:34:40,717 --> 01:34:41,968 Uvidíme se na druhé straně. 808 01:34:45,847 --> 01:34:47,223 Buď opatrný. 809 01:35:29,307 --> 01:35:30,558 Draculův hrad. 810 01:36:21,776 --> 01:36:23,027 Máme plán? 811 01:36:23,236 --> 01:36:25,488 Nemusí to být nic světoborného, 812 01:36:25,613 --> 01:36:27,198 ale plán by se hodil. 813 01:36:27,282 --> 01:36:28,574 Půjdeme tam a zastavíme Draculu. 814 01:36:28,741 --> 01:36:30,451 A všechno v cestě zabijete. 815 01:36:30,618 --> 01:36:32,287 Dejte vědět, jak to jde. 816 01:36:43,965 --> 01:36:46,050 Ať se na to dívám jakkoli, 817 01:36:46,134 --> 01:36:47,760 nevypadá to zrovna dobře. 818 01:36:53,391 --> 01:36:55,059 Musíme si pospíšit. 819 01:37:07,947 --> 01:37:09,907 - To všechno jsou... - Ano. 820 01:37:10,158 --> 01:37:11,784 - A v nich jsou... - Ano. 821 01:37:12,201 --> 01:37:14,996 Igore, udělej tohle! Igore, udělej tamhle to! 822 01:37:17,373 --> 01:37:20,043 Jak jste to zjistili? To není možné! 823 01:37:25,048 --> 01:37:27,258 - Nezabíjejte mě! - A proč ne? 824 01:37:28,509 --> 01:37:30,136 Víte... 825 01:37:40,855 --> 01:37:43,066 Můj pán se probudil. 826 01:38:04,420 --> 01:38:06,339 Tady je protilátka. 827 01:38:06,923 --> 01:38:11,052 Dracula může sejmout z vlkodlaka kletbu. 828 01:38:12,428 --> 01:38:16,808 Jděte hledat protilátku! Zachraňte se! 829 01:38:28,152 --> 01:38:29,946 Musíme to najít. 830 01:38:30,029 --> 01:38:31,864 Proč má Dracula protilátku? 831 01:38:31,948 --> 01:38:33,741 - To je mi fuk. - Mně ne. 832 01:38:34,784 --> 01:38:36,994 Na co to potřebuje? 833 01:38:37,995 --> 01:38:41,457 Protože ho může zabít jedině vlkodlak! 834 01:38:42,208 --> 01:38:43,751 To ten obraz znamenal. 835 01:38:43,835 --> 01:38:47,130 Používá vlkodlaky celá století. 836 01:38:47,213 --> 01:38:50,591 To ano, ale kdyby se proti němu některý obrátil, 837 01:38:50,675 --> 01:38:53,719 zbaví se ho. 838 01:38:54,429 --> 01:38:55,888 Odvedeš ty dva 839 01:38:55,972 --> 01:38:58,516 - k protilátce. - Neodvedu. 840 01:38:59,851 --> 01:39:01,227 Odvedu. 841 01:39:01,894 --> 01:39:04,605 Až začne zvon odbíjet půlnoc, 842 01:39:04,689 --> 01:39:06,023 můžeš Draculu zabít. 843 01:39:06,107 --> 01:39:07,483 Než hodiny odbijou dvanáctou, 844 01:39:07,567 --> 01:39:09,527 seženeme ti protilátku. 845 01:39:09,610 --> 01:39:11,446 Zbláznil ses? Když budou mít 846 01:39:11,529 --> 01:39:14,115 sebemenší podezření, žes je oklamal... 847 01:39:14,198 --> 01:39:15,533 Uřízni mu prst. 848 01:39:15,616 --> 01:39:17,910 - Uříznu mu něco jiného. - Je 849 01:39:17,994 --> 01:39:20,455 - ve věži. - A v té druhé věži? 850 01:39:20,538 --> 01:39:21,873 - Dej mi to. - Tam jsme 851 01:39:21,956 --> 01:39:25,418 přestěhovali laboratoř! Copak bych vám lhal? 852 01:39:26,335 --> 01:39:28,421 Jestli je ti život milý, tak ne. 853 01:39:29,046 --> 01:39:32,925 Jestli nedostanu protilátku do dvanáctého odbití... 854 01:39:36,262 --> 01:39:38,514 - To nemůžu. - Musíš. 855 01:39:44,645 --> 01:39:45,938 Jdeme. 856 01:39:48,399 --> 01:39:49,692 Mně se ten plán nelíbí. 857 01:39:49,775 --> 01:39:51,944 Nemáme na vybranou. Buď opatrná. 858 01:39:52,445 --> 01:39:53,905 Ty to pořád nechápeš. 859 01:39:54,197 --> 01:39:56,282 Na mně nezáleží. 860 01:39:56,449 --> 01:39:57,992 Musíme zachránit rodinu. 861 01:39:58,743 --> 01:40:01,621 Kdybyste se opozdili, uteč. 862 01:40:05,833 --> 01:40:07,376 Snaž se přijít včas. 863 01:40:21,140 --> 01:40:23,643 Běž. Utíkej! 864 01:40:49,418 --> 01:40:52,129 Nechte mě, vy pekelná stvoření! 865 01:40:55,883 --> 01:40:59,387 Co si stěžuješ? Kvůli tomu ses zrodil. 866 01:40:59,470 --> 01:41:03,599 Jako důkaz Bohu, že není jediný, kdo může stvořit život. 867 01:41:04,016 --> 01:41:08,521 A teď ten život musíš předat mým dětem. 868 01:41:09,188 --> 01:41:10,273 Nahoru! 869 01:42:24,347 --> 01:42:25,973 To je ono. 870 01:42:31,354 --> 01:42:32,980 Půjdu první. 871 01:42:55,211 --> 01:42:56,295 Carle! 872 01:42:59,382 --> 01:43:01,550 Zůstaňte si tu, jak je libo. 873 01:43:01,634 --> 01:43:04,470 Chtít přechytračit Igora! Igor přechytračil vás! 874 01:43:47,138 --> 01:43:51,392 - Vezmi to. - Vy to vezměte. 875 01:43:52,017 --> 01:43:53,269 Dobře vím, 876 01:43:53,436 --> 01:43:55,896 že není dobré strkat ruce do vazkých látek. 877 01:44:03,696 --> 01:44:06,782 - Polekala jsem vás? - Ne. 878 01:44:07,908 --> 01:44:11,412 Tak jsem se asi měla víc snažit. 879 01:44:18,794 --> 01:44:20,755 Vazká látka! Co jsem říkal? 880 01:44:21,464 --> 01:44:22,965 Seber to! 881 01:44:32,266 --> 01:44:34,268 To pálí! 882 01:44:34,477 --> 01:44:35,519 Rychle, 883 01:44:35,644 --> 01:44:38,981 musíme tu protilátku odnést Van Helsingovi. Honem! Běžte! 884 01:44:42,151 --> 01:44:44,028 Půjdeš, až já budu chtít. 885 01:44:44,111 --> 01:44:45,905 Utíkej, Carle! 886 01:44:46,864 --> 01:44:49,784 Půjdeš, až budeš mrtvá! 887 01:45:32,868 --> 01:45:34,578 Kristepane! 888 01:46:04,900 --> 01:46:08,445 Co to děláš? Jdi najít protilátku! 889 01:46:08,529 --> 01:46:11,282 - Pro tu šli moji přátelé. - Přátelé... 890 01:46:11,365 --> 01:46:13,117 Chtěl bys taky jednoho? 891 01:46:13,200 --> 01:46:15,828 Nemůžu to uvolnit. Bude to bolet. 892 01:46:15,911 --> 01:46:17,746 Na bolest jsem zvyklý. 893 01:46:17,830 --> 01:46:19,623 Aspoň víš, že jsi živý. 894 01:46:37,516 --> 01:46:39,685 Dej mi život! 895 01:46:54,950 --> 01:46:58,662 Ještě jeden šroub a moji mladí budou žít! 896 01:47:12,343 --> 01:47:14,094 Už to bude, příteli. 897 01:49:31,982 --> 01:49:33,525 Pomoz mi! Pomoz mi! 898 01:49:34,026 --> 01:49:35,944 Ty máš ale zemřít! 899 01:49:36,904 --> 01:49:39,156 Chci žít. 900 01:49:42,367 --> 01:49:43,494 Už to bude! 901 01:49:49,249 --> 01:49:51,293 Snad tě potěší, 902 01:49:51,418 --> 01:49:54,797 že nad tvým mrtvým tělem budu lkát. 903 01:49:59,468 --> 01:50:01,428 Vydrž! 904 01:50:02,679 --> 01:50:04,473 Pomůžu ti! 905 01:50:38,924 --> 01:50:40,342 Je pozdě, příteli. 906 01:50:42,136 --> 01:50:43,971 Moje děti žijí. 907 01:50:44,972 --> 01:50:47,432 Pak jediný způsob, jak je zabít, je zabít vás. 908 01:50:48,517 --> 01:50:49,643 Správně. 909 01:50:52,354 --> 01:50:53,647 Tak to uděláme. 910 01:50:58,026 --> 01:50:59,111 Jedna. 911 01:51:05,159 --> 01:51:07,953 Ne! To není možné! 912 01:51:21,800 --> 01:51:24,845 Patříme oba do stejné hry, Gabrieli. 913 01:51:25,888 --> 01:51:29,016 Nemusíme však stát každý na jiné straně hrací desky. 914 01:52:16,688 --> 01:52:20,400 Pomozte Van Helsingovi! Běžte! 915 01:52:24,696 --> 01:52:26,240 Rychle! 916 01:52:27,449 --> 01:52:28,784 Děkuju. 917 01:52:55,978 --> 01:53:00,732 Kristepane! Anno, musíte mi pomoct! 918 01:53:03,986 --> 01:53:05,153 Honem! 919 01:53:16,123 --> 01:53:17,749 Hoď mi to! 920 01:53:24,798 --> 01:53:25,882 Ano! 921 01:53:47,446 --> 01:53:50,866 Využili tě, Gabrieli. Jako mě. 922 01:53:51,408 --> 01:53:54,077 Ale já jsem utekl. Ty můžeš taky. 923 01:54:36,661 --> 01:54:38,205 Anno, lásko moje, 924 01:54:38,705 --> 01:54:42,084 díky tvé krvi budu stále krásná. 925 01:54:42,834 --> 01:54:44,711 Co tomu říkáš? 926 01:54:49,424 --> 01:54:51,927 Když chceš někoho zabít, udělej to 927 01:54:52,010 --> 01:54:53,428 a nemluv o tom. 928 01:55:18,370 --> 01:55:19,621 Copak to nechápeš? 929 01:55:20,372 --> 01:55:24,126 Můžeme být přátelé! Partneři! 930 01:55:25,460 --> 01:55:26,795 Bratři ve zbrani! 931 01:55:57,951 --> 01:56:01,955 Zmínil jsem se už o tom, žes to byl ty, kdo mě zabil? 932 01:56:02,914 --> 01:56:06,751 Musí to být takové břímě, takové prokletí, 933 01:56:07,461 --> 01:56:09,963 být levou rukou Páně. 934 01:56:12,883 --> 01:56:15,427 Chci jediné, Gabrieli. Život. 935 01:56:16,344 --> 01:56:18,305 Pokračování svého druhu. 936 01:56:19,055 --> 01:56:22,559 A možná vrátit můj prsten. 937 01:56:27,063 --> 01:56:29,983 Neboj se, Gabrieli. Neboj se. 938 01:56:31,485 --> 01:56:36,406 Vrátím ti tvůj život. Tvou paměť. 939 01:56:37,491 --> 01:56:39,743 Na některé věci je lepší zapomenout. 940 01:57:13,360 --> 01:57:14,611 Proboha! 941 01:57:23,578 --> 01:57:24,955 Bůh mi odpusť. 942 01:57:59,948 --> 01:58:01,366 Je mrtvá. 943 01:58:58,757 --> 01:59:02,010 „Věčný odpočinek jí dopřej, ó Pane, a věčné světlo 944 01:59:02,093 --> 01:59:04,804 ať ji ozařuje. Ji i její duši a duše všech... 945 01:59:12,437 --> 01:59:14,105 Její duši a duše všech 946 01:59:14,189 --> 01:59:17,192 mrtvých ať mají slitování...“ 947 02:02:06,069 --> 02:02:08,655 Památce mého otce