1 00:00:54,096 --> 00:00:56,098 Ja, es lebt! 2 00:01:14,366 --> 00:01:16,786 Hau ruck! Noch mal! 3 00:01:26,629 --> 00:01:27,755 Erfolg! 4 00:01:28,506 --> 00:01:30,341 Oh, Graf, Sie sind es nur. 5 00:01:30,883 --> 00:01:34,011 Ich habe schon fast nicht mehr daran geglaubt, Victor. 6 00:01:36,680 --> 00:01:40,142 Bedauerlich, dass Ihnen Ihr Moment des Triumphs... 7 00:01:40,226 --> 00:01:42,686 wegen einer Bagatelle wie Grabräuberei verdorben wird. 8 00:01:42,770 --> 00:01:44,188 Ja. 9 00:01:45,147 --> 00:01:47,191 Ich muss, ich muss von hier fliehen! 10 00:01:47,274 --> 00:01:49,944 Wo wollen Sie denn hin, Victor? 11 00:01:51,278 --> 00:01:55,491 Auf Grund Ihrer merkwürdigen Experimente sind Sie... 12 00:01:55,574 --> 00:01:58,327 in einem Großteil der zivilisierten Welt höchst unwillkommen. 13 00:01:58,410 --> 00:02:02,248 Ich bring ihn weit von hier fort. Wo ihn niemals jemand finden wird. 14 00:02:02,331 --> 00:02:03,791 Nein, nein, Victor. 15 00:02:04,124 --> 00:02:07,878 Dies ist der Zeitpunkt, an dem ich das Kommando über ihn übernehme. 16 00:02:08,462 --> 00:02:09,588 Was soll das heißen? 17 00:02:09,672 --> 00:02:12,883 Warum brachte ich Sie wohl hierher und gab Ihnen dieses Schloss?! 18 00:02:12,925 --> 00:02:15,636 - Stattete Ihr Labor aus?! -Sie sagten, 19 00:02:16,095 --> 00:02:19,431 - Sie glauben an meine Arbeit. -Das tu ich auch. 20 00:02:20,266 --> 00:02:24,812 Aber nun, da es ein, wie Sie selbst sagten, 21 00:02:25,020 --> 00:02:28,274 ein Triumph der Wissenschaft ist... 22 00:02:29,108 --> 00:02:30,693 über Gott, 23 00:02:33,654 --> 00:02:37,199 wird er für meine Zwecke zur Verfügung stehen müssen. 24 00:02:40,870 --> 00:02:42,413 Was für Zwecke meinen Sie? 25 00:02:54,800 --> 00:02:56,093 Großer Gott! 26 00:02:57,052 --> 00:03:00,389 Ich würde mich eher umbringen, als Ihnen dabei zu helfen. 27 00:03:00,723 --> 00:03:04,143 Von mir aus. Ich benötige Sie sowieso nicht mehr, Victor. 28 00:03:04,226 --> 00:03:06,020 Ich brauche nur noch ihn. 29 00:03:06,645 --> 00:03:08,272 Er ist der Schlüssel. 30 00:03:09,148 --> 00:03:12,693 Ich könnte nie zulassen, dass er für so etwas Böses missbraucht wird. 31 00:03:12,776 --> 00:03:14,111 Ich schon. 32 00:03:14,904 --> 00:03:17,948 Offen gesagt, bestehen meine Bräute darauf. 33 00:03:21,452 --> 00:03:23,662 Igor! Hilf mir! 34 00:03:23,746 --> 00:03:26,790 Sie waren immer so gut zu mir, Doktor. 35 00:03:27,249 --> 00:03:29,585 Fürsorglich. Verständnisvoll. 36 00:03:29,793 --> 00:03:32,254 Aber er bezahlt mich. 37 00:03:36,258 --> 00:03:37,551 Zurück. 38 00:03:37,801 --> 00:03:40,304 Sie können mich nicht töten, Victor. 39 00:03:46,769 --> 00:03:48,479 Ich bin bereits tot. 40 00:04:44,118 --> 00:04:46,870 Doktor Frankenstein! 41 00:04:49,623 --> 00:04:52,876 Da! Er will zur Windmühle! Kommt, Leute! 42 00:05:37,046 --> 00:05:39,798 Legt Feuer! Brennt sie nieder! 43 00:05:51,769 --> 00:05:53,062 Die Bibel 44 00:06:45,364 --> 00:06:46,698 Vampire. 45 00:06:46,782 --> 00:06:49,243 Lauft um euer Leben! 46 00:07:10,889 --> 00:07:12,141 Vater. 47 00:07:50,512 --> 00:07:54,892 Ein Jahr später - Paris 48 00:07:57,853 --> 00:07:59,730 GESUCHT - TOT ODER LEBENDIG 49 00:09:27,943 --> 00:09:29,194 'n Abend. 50 00:09:29,486 --> 00:09:33,532 Du bist 'n harter Brocken. Du wirst schwer zu verdauen sein. 51 00:09:34,908 --> 00:09:37,411 Ich hasse es, Ungelegenheiten zu bereiten. 52 00:09:45,377 --> 00:09:47,379 Ich hab Sie in London verfehlt. 53 00:09:47,462 --> 00:09:51,383 Nein, hast du, verflucht noch mal, nicht! Du hast mich erwischt. 54 00:09:51,466 --> 00:09:54,428 Dr. Jekyll, Sie werden gesucht von den Rittern des Heiligen Ordens... 55 00:09:54,511 --> 00:09:55,804 Ich bin jetzt Mr. Hyde. 56 00:09:55,887 --> 00:09:58,598 ...für den Mord an zwölf Männern, sechs Frauen, vier... 57 00:09:58,682 --> 00:10:03,562 vier Kindern, drei Ziegen und einem abstoßenden Massaker an Geflügel! 58 00:10:04,146 --> 00:10:07,691 Aha. Du bist also der große Van Helsing. 59 00:10:07,774 --> 00:10:10,444 Und Sie sind 'n geistesgestörter Psychopath. 60 00:10:15,615 --> 00:10:18,410 Wir haben alle unsere kleinen Problemchen. 61 00:10:20,829 --> 00:10:23,248 Meine Auftraggeber wünschen, dass ich Sie lebendig fange, 62 00:10:23,332 --> 00:10:25,917 damit man Ihre bessere Hälfte befreien kann. 63 00:10:26,001 --> 00:10:28,420 Das kann ich mir lebhaft vorstellen. 64 00:10:28,795 --> 00:10:32,382 Wenn's nach mir ginge, würd ich Sie sofort töten und Feierabend machen. 65 00:10:32,466 --> 00:10:35,177 Wie wär's, wenn wir Ihnen die Entscheidung überlassen? 66 00:10:35,260 --> 00:10:36,553 Hm. Gute Idee. 67 00:10:58,617 --> 00:11:00,786 Achtung, ich komme, 68 00:11:00,869 --> 00:11:03,246 fertig oder nicht! 69 00:11:06,750 --> 00:11:08,835 Die blöde Glocke! 70 00:11:37,948 --> 00:11:40,158 Oh! 71 00:11:42,035 --> 00:11:44,121 Ich wette, das war unangenehm. 72 00:11:55,757 --> 00:11:57,092 Ah! Paris! 73 00:12:00,595 --> 00:12:01,930 Komm her. 74 00:12:04,516 --> 00:12:09,521 Die fantastische Aussicht hier wird dir wohl bestimmt gut gefallen. 75 00:12:13,817 --> 00:12:17,571 Es war ein Vergnügen, dich kennen zu lernen. Au revoir![\I] 76 00:12:37,966 --> 00:12:39,509 Oh, nein. 77 00:12:47,601 --> 00:12:48,852 Ich bin dran! 78 00:13:13,418 --> 00:13:15,170 Ruhe in Frieden. 79 00:13:32,479 --> 00:13:33,897 Van Helsing! 80 00:13:34,689 --> 00:13:37,234 Sie Mörder! 81 00:13:45,992 --> 00:13:48,954 VATIKANSTADT - ROM 82 00:14:04,427 --> 00:14:05,887 Bitte segnen Sie mich, denn ich habe... 83 00:14:05,971 --> 00:14:09,516 ...gesündigt. Ja, ich weiß. Das können Sie außerordentlich gut. 84 00:14:09,599 --> 00:14:11,560 Sie haben das Rosenfenster eingeschlagen! 85 00:14:11,643 --> 00:14:14,729 Ich will wirklich nicht pingelig sein, aber das ist Mr. Hyde gewesen. 86 00:14:14,813 --> 00:14:18,316 13. Jahrhundert. Über 600 Jahre alt! 87 00:14:19,359 --> 00:14:21,278 Dafür wünsche ich Ihnen eine Woche in der Hölle. 88 00:14:21,361 --> 00:14:23,029 Das wär mal 'ne ganz nette Abwechslung. 89 00:14:23,113 --> 00:14:26,658 Verstehen Sie mich richtig... Ihre Erfolge stehen außer Zweifel, 90 00:14:26,741 --> 00:14:29,869 aber Ihre Methoden erregen zu viel Aufmerksamkeit. 91 00:14:30,120 --> 00:14:32,455 Überall Steckbriefe? Wir sind nicht amüsiert. 92 00:14:32,539 --> 00:14:35,458 Denken Sie, es gefällt mir, der meistgesuchte Mann Europas zu sein? 93 00:14:35,542 --> 00:14:38,169 Warum tun Sie und der Orden nicht irgendwas dagegen? 94 00:14:38,253 --> 00:14:40,422 Weil wir gar nicht existieren. 95 00:14:40,589 --> 00:14:42,757 Na, dann existiere ich auch nicht. 96 00:14:46,011 --> 00:14:49,973 Als wir Sie halb tot auf den Treppen dieser Kirche fanden, 97 00:14:50,056 --> 00:14:53,852 war uns allen klar, dass Sie uns für Gottes Werk geschickt worden waren. 98 00:14:53,935 --> 00:14:56,354 - Warum kann Er es nicht selbst tun? -Keine weitere Blasphemie! 99 00:14:56,438 --> 00:15:00,108 Sie verloren schon Ihr Gedächtnis als Buße für frühere Sünden. 100 00:15:00,650 --> 00:15:02,569 Wenn Sie es wiedergewinnen wollen, schlage ich vor, 101 00:15:02,652 --> 00:15:05,572 weiterhin Gott zu Diensten zu sein. 102 00:15:07,324 --> 00:15:10,160 Ohne uns würde die Welt in Finsternis verfallen. 103 00:15:10,285 --> 00:15:13,413 Regierungen und Imperien kommen und gehen, 104 00:15:13,496 --> 00:15:18,084 aber wir, wir haben der Menschheit von Anbeginn an Sicherheit gegeben. 105 00:15:18,418 --> 00:15:21,046 Wir sind das letzte Bollwerk gegen das Böse. 106 00:15:21,129 --> 00:15:24,507 Das Böse, von dessen Existenz der Rest der Menschheit gar nichts weiß. 107 00:15:24,591 --> 00:15:26,801 Für Sie sind diese, diese Monster nur 108 00:15:26,885 --> 00:15:29,179 böse Wesen, die bezwungen werden müssen. 109 00:15:30,972 --> 00:15:32,974 Ich bin der, der bei ihnen ist, wenn sie sterben... 110 00:15:33,058 --> 00:15:34,809 und sie wieder zu dem werden, was sie einst waren. 111 00:15:34,893 --> 00:15:38,480 Für Sie, mein Sohn, ist dies alles eine Glaubensprüfung. 112 00:15:38,938 --> 00:15:42,442 Und nun möchten wir, dass Sie gen Osten reisen, 113 00:15:43,109 --> 00:15:45,612 in den entlegensten Winkel Rumäniens. 114 00:15:46,488 --> 00:15:48,073 Ein fluchbeladenes Land, 115 00:15:48,156 --> 00:15:51,117 terrorisiert von diversen grauenvollen Kreaturen. 116 00:15:51,326 --> 00:15:54,537 Beherrscht von einem gewissen Graf Dracula. 117 00:15:55,163 --> 00:15:57,290 - Dracula. -Ja, 118 00:15:57,666 --> 00:16:00,710 mit so einem Widersacher hatten Sie noch nie zu tun! 119 00:16:01,294 --> 00:16:04,714 Unsere Geschichte beginnt vor vierhundertfünfzig Jahren. 120 00:16:04,798 --> 00:16:08,343 Da schwor der transsilvanische Ritter Valerious der Ältere... 121 00:16:08,593 --> 00:16:12,138 bei Gott, dass seine Familie nie den Himmel betreten würde, 122 00:16:12,222 --> 00:16:15,266 bevor sie Dracula nicht aus ihrem Land getilgt hätte. 123 00:16:15,767 --> 00:16:18,311 Aber der Erfolg blieb ihnen bis jetzt versagt. 124 00:16:18,395 --> 00:16:21,106 Und es gibt nur noch wenige Familienmitglieder. 125 00:16:21,815 --> 00:16:26,194 Sein Nachfahre, Boris Valerious, König der Zigeuner. 126 00:16:26,277 --> 00:16:28,988 Er verschwand vor knapp zwölf Monaten spurlos. 127 00:16:30,365 --> 00:16:35,245 Sein einziger Sohn, Prinz Velkan und seine Tochter, Prinzessin Anna. 128 00:16:35,453 --> 00:16:38,832 Wenn die beiden getötet werden, bevor Dracula besiegt ist, 129 00:16:38,957 --> 00:16:41,126 dann werden neun Generationen der Familie... 130 00:16:41,209 --> 00:16:44,003 niemals durch das Himmelstor des Petrus' gehen. 131 00:16:44,462 --> 00:16:46,339 Seit mehr als 400 Jahren... 132 00:16:46,423 --> 00:16:49,050 hat diese Familie unsere linke Flanke verteidigt. 133 00:16:49,134 --> 00:16:51,010 Sie gaben ihr Leben. 134 00:16:51,803 --> 00:16:54,431 Wir dürfen sie nicht dem Fegefeuer aussetzen. 135 00:16:54,556 --> 00:16:56,850 Also schicken Sie mich in die Hölle. 136 00:16:59,102 --> 00:17:00,478 In gewisser Weise. 137 00:17:03,523 --> 00:17:07,235 Valerious der Ältere hat dies hier vor 400 Jahren hinterlassen. 138 00:17:07,777 --> 00:17:09,612 Wir kennen seinen Zweck nicht, 139 00:17:09,654 --> 00:17:12,323 aber er hat es uns sicher nicht ohne Grund hinterlassen. 140 00:17:12,407 --> 00:17:15,118 Die lateinische Inschrift bedeutet so viel wie: 141 00:17:15,660 --> 00:17:18,329 "Im Namen Gottes öffne diese Tür." 142 00:17:19,497 --> 00:17:21,291 Da ist eine Insignie. 143 00:17:25,420 --> 00:17:28,214 Ja, das passt zu Ihrem Ring. 144 00:17:28,840 --> 00:17:33,178 Vielleicht finden Sie die Antwort, die Sie suchen, in Transsilvanien. 145 00:17:40,310 --> 00:17:42,604 Schneller bitte! Schneller! 146 00:17:47,150 --> 00:17:48,234 Na ja, hat ja fast geklappt. 147 00:17:48,276 --> 00:17:50,278 - Carl. -Ah, da sind Sie ja wieder. 148 00:17:50,320 --> 00:17:53,239 Nun, haben Sie Mister Hyde mitgebracht oder umgebracht? 149 00:17:53,323 --> 00:17:56,201 Sie haben ihn umgebracht, richtig? Darum werden hier alle so sauer. 150 00:17:56,284 --> 00:17:59,704 Wenn Sie jemanden herbringen sollen, dann meinen die nicht seine Leiche. 151 00:17:59,746 --> 00:18:01,498 Sie haben schlechte Laune. Kommen Sie. 152 00:18:01,581 --> 00:18:04,292 Ich hab 'n paar Dinge für Sie, die Ihre Laune wieder verbessern. 153 00:18:04,417 --> 00:18:06,961 Ach, jeder Idiot kann ein Schwert schmieden. 154 00:18:07,003 --> 00:18:08,379 Oh, Entschuldigung, Pater. 155 00:18:08,463 --> 00:18:11,174 - Weiter geht's, Carl. -Hier. Nehmen Sie das: 156 00:18:11,800 --> 00:18:15,470 Knoblauchkränze, Weihwasser, 157 00:18:17,597 --> 00:18:20,642 silberner Pfahl, Kruzifix. 158 00:18:23,645 --> 00:18:25,772 Und warum nicht auch eine davon? 159 00:18:25,855 --> 00:18:28,483 Sie haben wohl noch nicht so oft Vampire gejagt, oder? 160 00:18:28,566 --> 00:18:30,985 Vampire, Ungeheuer, Hexenmeister, ist doch alles dasselbe. 161 00:18:31,069 --> 00:18:33,655 - Am besten gut durchgebraten. -Das ist nicht dasselbe. 162 00:18:33,738 --> 00:18:37,075 Ein Vampir ist kein Hexenmeister. Jeder könnte 'n Hexenmeister töten. 163 00:18:37,158 --> 00:18:39,410 Du bist noch nie aus der Abtei herausgekommen, woher... 164 00:18:39,494 --> 00:18:42,080 - willst du was über Vampire wissen? -Ich lese. 165 00:18:43,248 --> 00:18:45,208 Ah! Hier haben wir was Neues. 166 00:18:45,542 --> 00:18:47,585 Glyzerin 48. 167 00:18:52,382 --> 00:18:54,801 Tut mir Leid! Entschuldigung. 168 00:18:55,301 --> 00:18:57,303 Was, bei Allah, ist los mit dir?! 169 00:18:57,387 --> 00:19:00,306 Ich verstehe gar nicht, warum immer alle so neidisch sind. 170 00:19:00,390 --> 00:19:03,893 Ah, das ist meine neueste Erfindung. Gasbetrieben. 171 00:19:03,977 --> 00:19:06,437 Es verschießt die Bolzen in rascher Folge und verleiht ihnen... 172 00:19:06,479 --> 00:19:10,483 eine enorme Geschwindigkeit. Einfach den Abzug drücken und festhalten. 173 00:19:10,775 --> 00:19:12,944 Ich hörte die Geschichten aus Transsilvanien. 174 00:19:13,027 --> 00:19:16,072 Glauben Sie mir: Sie werden es brauchen. Die Arbeit eines Genies. 175 00:19:16,155 --> 00:19:19,158 - Wenn du's nicht gesagt hättest... -Nein, ich hab's ernst gemeint. 176 00:19:19,242 --> 00:19:21,035 Ich bin ein wahres Füllhorn von Talenten. 177 00:19:21,077 --> 00:19:22,704 Hast du das auch erfunden? 178 00:19:22,787 --> 00:19:24,622 Oh, daran arbeite ich jetzt seit zwölf Jahren. 179 00:19:24,747 --> 00:19:26,583 Das ist komprimiertes Magma vom Vesuv... 180 00:19:26,666 --> 00:19:28,793 mit reinem Alkali aus der Wüste Gobi. 181 00:19:28,918 --> 00:19:31,337 - Es ist einzigartig. -Wofür ist das? 182 00:19:31,421 --> 00:19:33,673 Weiß ich nicht, aber sicher wird es nützlich sein. 183 00:19:33,756 --> 00:19:35,925 Was, zwölf Jahre und du kennst die Wirkung nicht? 184 00:19:36,009 --> 00:19:38,678 Ich sagte, ich weiß nicht, wofür es ist. 185 00:19:38,761 --> 00:19:41,055 Die Wirkung ist, es erzeugt ein Licht, 186 00:19:41,139 --> 00:19:42,765 so intensiv wie das der Sonne. 187 00:19:42,849 --> 00:19:44,267 Und wozu soll das gut sein? 188 00:19:44,350 --> 00:19:46,853 Das weiß ich nicht. Sie können Ihre Feinde blenden, 189 00:19:46,936 --> 00:19:49,105 eine komplette Herde angreifender Gnus durchbraten. 190 00:19:49,188 --> 00:19:50,773 Benutzen Sie Ihre Fantasie. 191 00:19:50,857 --> 00:19:53,610 Nein, ich werd deine benutzen, weshalb du auch mit mir kommst. 192 00:19:53,693 --> 00:19:56,112 - Den Teufel werde ich tun! Verdammt! -Du hast geflucht. 193 00:19:56,195 --> 00:19:57,822 Nicht besonders gut, aber du bist ein Mönch. 194 00:19:57,906 --> 00:19:59,282 Du solltest überhaupt nicht fluchen. 195 00:19:59,365 --> 00:20:02,869 Im Grunde bin ich nur Ordensbruder. Ich fluche, so oft wie ich will. 196 00:20:02,952 --> 00:20:04,245 Gottverdammt! 197 00:20:04,370 --> 00:20:07,457 Der Kardinal hat dir befohlen, mich am Leben zu erhalten, 198 00:20:07,540 --> 00:20:09,626 und zwar so lange wie möglich. 199 00:20:09,709 --> 00:20:11,794 Aber ich bin kein Mann für den Außendienst. 200 00:20:13,212 --> 00:20:15,423 Ich will nicht nach Transsilvanien! 201 00:20:56,464 --> 00:20:57,674 Komm schon. 202 00:20:57,966 --> 00:21:01,135 Dracula hat dich sicher nicht ohne Grund freigelassen. 203 00:21:24,659 --> 00:21:26,202 Zieht mich hoch! 204 00:21:26,285 --> 00:21:27,662 Zieht mich hoch! 205 00:21:35,837 --> 00:21:39,132 - Nein, Anna! Er wird dich töten! -Aber er ist mein Bruder! 206 00:21:41,759 --> 00:21:43,928 Das Seil abschneiden, schnell! 207 00:21:57,817 --> 00:21:59,068 Velkan! 208 00:22:09,954 --> 00:22:11,873 Meine Pistole! Ich brauch meine Pistole! 209 00:22:11,956 --> 00:22:14,834 Sucht Velkans Waffe! Wir brauchen Silberkugeln! 210 00:22:18,046 --> 00:22:20,631 Anna, beeil dich! 211 00:22:23,509 --> 00:22:24,761 Los, schnell! 212 00:22:26,512 --> 00:22:28,097 Anna! Pass auf! 213 00:22:30,308 --> 00:22:31,517 Lauft! 214 00:23:01,756 --> 00:23:03,132 Velkan... 215 00:23:08,262 --> 00:23:09,472 Gott, 216 00:23:11,557 --> 00:23:12,809 hilf uns. 217 00:24:24,672 --> 00:24:27,592 - Woran erinnern Sie sich? -Nicht jetzt, Carl. 218 00:24:27,842 --> 00:24:30,219 Irgendwas müssen Sie doch noch wissen! 219 00:24:30,344 --> 00:24:33,431 Ich weiß noch, dass ich gegen die Römer in Marsada gekämpft habe. 220 00:24:33,514 --> 00:24:36,058 - Das war 73 nach Christus! -Du hast gefragt. 221 00:24:38,978 --> 00:24:40,396 Was wollen wir hier? 222 00:24:40,479 --> 00:24:42,982 Warum ist es überhaupt so wichtig, diesen Dracula zu töten? 223 00:24:43,065 --> 00:24:46,068 - Weil er der Sohn des Teufels ist. -Ich meine, abgesehen davon. 224 00:24:46,152 --> 00:24:49,363 Wenn wir ihn töten, werden seine Schöpfungen auch sterben. 225 00:24:49,447 --> 00:24:50,531 Ich meine, abgesehen davon. 226 00:24:50,615 --> 00:24:53,451 Willkommen in Transsilvanien. 227 00:25:05,129 --> 00:25:07,757 - Ist das immer so? -So ziemlich. 228 00:25:09,342 --> 00:25:10,968 Ihr da! Umdrehen. 229 00:25:14,805 --> 00:25:16,974 - Ich will eure Gesichter sehen. -Warum? 230 00:25:17,058 --> 00:25:19,393 Weil wir Fremden nicht trauen. 231 00:25:19,477 --> 00:25:21,771 Fremde halten hier nicht lange durch. 232 00:25:22,104 --> 00:25:24,523 1,70 Meter mal 0,70 Meter. 233 00:25:26,317 --> 00:25:28,861 Meine Herren. Sie werden jetzt entwaffnet. 234 00:25:29,904 --> 00:25:31,614 Ihr könnt's ja versuchen. 235 00:25:35,201 --> 00:25:37,453 Ihr weigert euch, unsere Gesetze zu befolgen? 236 00:25:37,536 --> 00:25:40,706 - Gesetze bedeuten mir wenig. -Schön. 237 00:25:41,374 --> 00:25:42,500 Tötet sie. 238 00:25:42,583 --> 00:25:45,461 - Aber ich will Ihnen helfen. -Ich brauche keine Hilfe. 239 00:25:45,544 --> 00:25:46,754 Wirklich? 240 00:26:02,603 --> 00:26:05,564 Geht sofort in eure Häuser! 241 00:26:05,898 --> 00:26:07,692 Versteckt die Kinder! 242 00:26:35,219 --> 00:26:36,637 Bleiben Sie hier! 243 00:26:37,054 --> 00:26:39,515 Sie bleiben hier! Die wollen mich töten! 244 00:26:45,229 --> 00:26:49,233 - Marishka, töte den Fremden. -Mit Freuden. 245 00:26:54,447 --> 00:26:55,906 Lauft, lauft! 246 00:27:06,083 --> 00:27:08,252 Carl! Carl, er funktioniert nicht! 247 00:27:08,836 --> 00:27:11,047 Versuchen Sie, das Herz zu treffen! 248 00:27:52,171 --> 00:27:53,672 Es ist die Sonne. 249 00:29:01,991 --> 00:29:04,827 Na, fliegst du gern, Anna? 250 00:30:00,508 --> 00:30:02,134 Hallo, Anna. 251 00:30:07,181 --> 00:30:09,433 Schön, dich auch wiederzusehen, Aleera. 252 00:30:54,019 --> 00:30:56,313 Hab ich dir in deinem früheren Leben etwas angetan? 253 00:30:56,397 --> 00:30:58,774 Spiel nicht die Unschuldige, Prinzessin! 254 00:31:02,027 --> 00:31:05,573 Aber ich weiß, was in deinem lüsternen Herzen lauert. 255 00:31:05,948 --> 00:31:08,325 Ich hoffe, dass du ein Herz hast, Aleera. 256 00:31:08,409 --> 00:31:11,787 Denn eines Tages werde ich es mit einem Pfahl durchbohren. 257 00:31:22,381 --> 00:31:24,383 Damit müsste es klappen. 258 00:31:25,551 --> 00:31:27,136 Weihwasser! 259 00:31:33,183 --> 00:31:36,729 Mach ihn fertig, Marishka! Und hör auf, mit ihm zu spielen! 260 00:31:40,316 --> 00:31:43,027 Wie schade. So traurig. 261 00:31:43,736 --> 00:31:45,112 Die Kirche! 262 00:31:56,915 --> 00:31:58,751 30 Jahre alt. 263 00:31:59,293 --> 00:32:01,045 Fantastischer Jahrgang. 264 00:32:01,754 --> 00:32:03,839 Hallo, Anna, meine Liebe. 265 00:32:15,017 --> 00:32:17,811 Die letzte der Valerious. 266 00:32:52,096 --> 00:32:56,100 Ich spüre, wie frisches Blut durch ihre Adern strömt. 267 00:32:57,726 --> 00:32:59,478 Da, da vorne kommt sie! 268 00:33:04,525 --> 00:33:06,235 Ich will den ersten Biss. 269 00:34:26,315 --> 00:34:28,984 Er hat eine Braut getötet! 270 00:34:33,655 --> 00:34:35,741 Du hast Marishka getötet! 271 00:34:36,283 --> 00:34:39,244 - Du hast einen Vampir getötet! -Aber freut ihr euch denn nicht? 272 00:34:39,328 --> 00:34:42,206 Vampire töten nur, was sie zum Überleben brauchen, 273 00:34:42,331 --> 00:34:44,500 einen oder zwei Menschen im Monat. 274 00:34:44,958 --> 00:34:48,003 Jetzt werden sie aus Rache töten. 275 00:34:51,882 --> 00:34:54,510 Sind Sie immer so beliebt? Fast immer. 276 00:34:54,968 --> 00:34:59,389 Und welchen Namen, mein Bester, darf ich auf Ihren Grabstein meißeln? 277 00:34:59,473 --> 00:35:01,558 Sein Name ist Van Helsing. 278 00:35:08,357 --> 00:35:10,651 Ihr Ruf eilt Ihnen voraus. 279 00:35:15,864 --> 00:35:19,535 Nächstes Mal bleiben Sie in meiner Nähe. Tot nützen Sie mir nichts. 280 00:35:19,618 --> 00:35:22,704 Eins muss ich Ihnen lassen: Mutig sind Sie. 281 00:35:23,205 --> 00:35:27,251 Er ist seit über hundert Jahren der Erste, der einen Vampir getötet hat. 282 00:35:27,376 --> 00:35:29,378 Darauf sollten wir trinken. 283 00:35:46,103 --> 00:35:48,480 Warum können sie uns nicht einfach in Ruhe lassen? 284 00:35:48,564 --> 00:35:52,901 Wir töten nie mehr als wir brauchen. Und weniger als uns zusteht. 285 00:35:52,985 --> 00:35:55,195 Können sie dasselbe von sich sagen? 286 00:35:55,737 --> 00:35:58,323 Hab ich nicht immer wieder betont, wie wichtig es ist, 287 00:35:58,448 --> 00:36:00,993 mit Anna Valerious Schluss zu machen?! 288 00:36:01,285 --> 00:36:04,830 Bevor sie zerstört, was wir zu erschaffen versuchen! 289 00:36:04,913 --> 00:36:08,000 - Wir haben Marishka verloren. -Meister! 290 00:36:08,333 --> 00:36:11,962 Ist ja gut, meine Lieben. Keine Sorge. 291 00:36:12,045 --> 00:36:14,631 - Ich werde eine neue Braut finden. -Was? 292 00:36:15,757 --> 00:36:20,095 - Bedeuten wir dir wirklich so wenig? -Hast du denn kein Herz? 293 00:36:20,554 --> 00:36:24,600 Nein! Ich habe kein Herz! Ich fühle keine Liebe! 294 00:36:25,225 --> 00:36:26,768 Keine Angst! 295 00:36:27,936 --> 00:36:29,396 Keine Freude! 296 00:36:30,814 --> 00:36:32,274 Keine Trauer! 297 00:36:34,234 --> 00:36:36,737 Ich bin leer. 298 00:36:40,365 --> 00:36:43,827 Und ich werde ewig leben. 299 00:36:44,286 --> 00:36:47,623 - Oh, mein Gebieter. -Alles wird wieder gut werden. 300 00:36:50,792 --> 00:36:53,128 Ich befinde mich im Krieg mit der Welt, 301 00:36:53,337 --> 00:36:56,256 und mit jeder lebendigen Seele! 302 00:36:56,673 --> 00:37:00,093 Aber schon bald wird die letzte Schlacht beginnen. 303 00:37:00,385 --> 00:37:03,889 Ich muss gehen und herausfinden, wer unser neuer Besucher ist. 304 00:37:06,892 --> 00:37:11,146 Wenn wir ihn finden, machen wir einen kleinen Aperitif aus ihm. 305 00:37:11,730 --> 00:37:14,816 Wir stehen viel zu kurz vor dem Erfolg, um noch gestört zu werden. 306 00:37:14,900 --> 00:37:18,528 - Nein! -Das letzte Experiment schlug fehl! 307 00:37:18,612 --> 00:37:22,699 Bitte! Sag, dass du es nicht versuchen wirst! 308 00:37:22,950 --> 00:37:27,454 Mein Herz könnte einen weiteren Fehlschlag einfach nicht ertragen. 309 00:37:37,464 --> 00:37:38,715 Kommt. 310 00:37:39,424 --> 00:37:42,552 Fürchtet mich nicht. 311 00:37:42,719 --> 00:37:45,222 Ich werde schon von so vielen gefürchtet. 312 00:37:46,473 --> 00:37:48,266 Nicht von meinen Bräuten. 313 00:37:52,104 --> 00:37:53,188 Igor! 314 00:37:54,356 --> 00:37:56,274 Ja, Meister. 315 00:37:57,150 --> 00:37:59,361 Warum quälst du das Ding denn so? 316 00:38:00,320 --> 00:38:01,947 Weil ich das gut kann. 317 00:38:02,030 --> 00:38:04,741 Vergiss nicht, Igor: "Was du nicht willst, das man dir tu..." 318 00:38:04,825 --> 00:38:09,121 das füg ich vorher andern zu, Meister. 319 00:38:09,454 --> 00:38:12,207 Nun geh. Geht ihr alle! 320 00:38:12,833 --> 00:38:15,127 Zum Schloss Frankenstein! 321 00:38:16,670 --> 00:38:20,132 Gut, wir versuchen es noch mal. 322 00:38:24,011 --> 00:38:26,805 - Wie sind Sie hierher gekommen? -Auf dem Seeweg. 323 00:38:26,888 --> 00:38:28,849 - Wirklich? Übers Meer? -Aber ja. 324 00:38:28,932 --> 00:38:32,060 - Das Adriatische Meer? -Und wo finde ich jetzt Dracula? 325 00:38:32,144 --> 00:38:35,147 Vor vierhundert Jahren hat er mal in diesem Haus gelebt. 326 00:38:35,230 --> 00:38:37,149 Niemand weiß, wo er sich jetzt aufhält. 327 00:38:37,232 --> 00:38:39,484 Mein Vater hat stundenlang auf dieses Gemälde gestarrt, 328 00:38:39,526 --> 00:38:41,111 um Draculas Versteck zu finden. 329 00:38:41,194 --> 00:38:44,197 - Also, darum sind Sie hier? -Ich kann Ihnen helfen. 330 00:38:44,906 --> 00:38:47,159 - Niemand kann mir helfen. -Ich kann es versuchen. 331 00:38:47,242 --> 00:38:50,328 Sie können dabei sterben. So wie meine ganze Familie. 332 00:38:50,620 --> 00:38:53,081 - Ich schaffe das allein. -Hab ich gemerkt. 333 00:38:53,248 --> 00:38:55,917 Die Vampire haben bei Tageslicht angegriffen. Das tun sie sonst nie. 334 00:38:56,001 --> 00:38:58,128 Ich war nicht vorbereitet. Kommt nicht wieder vor. 335 00:38:58,211 --> 00:39:00,172 Und warum haben sie bei Tageslicht angegriffen? 336 00:39:00,255 --> 00:39:02,507 Sie wollten mich unvorbereitet überraschen. 337 00:39:02,591 --> 00:39:05,052 Sie tun offenbar alles, um meine Familie zu vernichten. 338 00:39:05,135 --> 00:39:08,555 - Aber warum? Warum jetzt? -Sie stellen viele Fragen. 339 00:39:08,638 --> 00:39:09,973 Hm. Üblicherweise stell ich nur zwei. 340 00:39:10,057 --> 00:39:11,975 Was ist es? Und wie kann ich es töten? 341 00:39:12,059 --> 00:39:15,687 Mein Vater suchte die meiste Zeit seines Lebens nach Antworten. 342 00:39:15,771 --> 00:39:18,815 Hat den ganzen Turm durchsucht. Das Familienarchiv durchkämmt. 343 00:39:18,899 --> 00:39:21,109 - Carl, der Turm. Fang dort an. -Äh, ja. 344 00:39:21,193 --> 00:39:24,738 Bleiben Sie lebendig, bis Dracula tot ist. Das rettet Ihre Familie. 345 00:39:24,863 --> 00:39:28,492 Und wer wird den Mut haben, ihn zu töten, wenn nicht ich? 346 00:39:28,575 --> 00:39:30,994 Wenn Sie allein gehen, stehen Sie auf verlorenem Posten. 347 00:39:31,119 --> 00:39:32,954 Und Sie können in der Dunkelheit nichts sehen. 348 00:39:33,038 --> 00:39:35,582 Morgen früh gehen wir auf die Jagd... 349 00:39:36,333 --> 00:39:38,418 aber wir tun es gemeinsam. 350 00:39:44,382 --> 00:39:47,677 Einige Menschen halten Sie für einen Mörder, Van Helsing. 351 00:39:47,886 --> 00:39:51,515 Andere halten Sie für einen Heiligen. Was sind Sie? 352 00:39:55,102 --> 00:39:57,270 Ein bisschen von beidem, denke ich. 353 00:40:00,649 --> 00:40:02,859 Ich hatte Ihnen etwas zu trinken versprochen. 354 00:40:02,901 --> 00:40:04,277 Ja, das hatten Sie. 355 00:40:04,611 --> 00:40:07,197 Die Bar ist unten in der Halle. Bedienen Sie sich. 356 00:40:07,280 --> 00:40:10,659 Ich gehe und werd das jetzt ein für alle Mal erledigen. 357 00:40:11,076 --> 00:40:13,203 Bedauere, dass Sie die Bürde allein tragen müssen. 358 00:40:13,286 --> 00:40:15,580 Im Gegenteil. Ich würde es mir nicht anders wünschen. 359 00:40:15,664 --> 00:40:17,457 Und es tut mir Leid um Ihren Vater und Ihren Bruder. 360 00:40:17,499 --> 00:40:18,917 Ich werde sie wiedersehen. 361 00:40:19,000 --> 00:40:21,920 Wir Transsilvanier sehen den Tod immer von seiner guten Seite. 362 00:40:22,003 --> 00:40:26,299 - Der Tod hat eine gute Seite? -Sie ist nur schwerer zu erkennen. 363 00:40:33,140 --> 00:40:35,183 Und das tut mir auch Leid. 364 00:40:48,530 --> 00:40:49,990 Van Helsing! 365 00:41:00,959 --> 00:41:02,377 Van Helsing? 366 00:43:28,189 --> 00:43:30,108 - Velkan? -Anna. 367 00:43:31,026 --> 00:43:33,069 Oh, mein Gott, du lebst! 368 00:43:35,196 --> 00:43:36,865 Nein! Anna, ich habe nur einen kurzen Moment. 369 00:43:36,948 --> 00:43:39,409 - Aber hier ist ein Werwolf... -Das ist unwichtig. 370 00:43:39,492 --> 00:43:42,954 Ich kenne das Geheimnis von Dracula. Er hat ein Mon... Ich... 371 00:43:47,417 --> 00:43:49,294 - Velkan? -Bitte! 372 00:43:50,211 --> 00:43:52,005 Nein! 373 00:44:19,449 --> 00:44:21,117 Lauf! Anna! 374 00:44:39,803 --> 00:44:40,929 Anna! 375 00:44:46,893 --> 00:44:49,062 Anna, ist alles in Ordnung? Anna! 376 00:45:04,285 --> 00:45:06,704 Warum riecht es denn hier so nach nassem Hund? 377 00:45:06,788 --> 00:45:07,956 Werwolf! 378 00:45:08,039 --> 00:45:10,166 Gut. Dann brauchen Sie die Silberkugeln. 379 00:45:10,250 --> 00:45:11,543 Danke. 380 00:46:00,341 --> 00:46:02,135 Wer jagt hier wen? 381 00:46:10,894 --> 00:46:14,522 Schöne Nacht. Der ist ein bisschen eng für mich. 382 00:46:14,856 --> 00:46:18,735 Aber für Sie passt er perfekt. 383 00:46:20,195 --> 00:46:21,988 Was für ein Zufall. 384 00:46:22,697 --> 00:46:25,200 Wie ich sehe, hat Sie der Wolfsmensch noch nicht getötet. 385 00:46:25,283 --> 00:46:27,076 Keine Sorge, er arbeitet dran. 386 00:46:27,202 --> 00:46:30,205 - Sie haben wohl keine Angst vor ihm. -Oh, ich bin keine Gefahr für ihn. 387 00:46:30,330 --> 00:46:33,249 Ich bin nur der, der hinter ihm aufräumt. 388 00:46:33,583 --> 00:46:35,251 Wenn Sie verstehen, was ich meine. 389 00:46:35,335 --> 00:46:37,420 Bisschen spät, um Gräber auszuheben, oder? 390 00:46:37,504 --> 00:46:39,756 Oh, dafür ist es niemals zu spät. 391 00:46:41,382 --> 00:46:44,802 Man kann nie wissen, wann man ein frisches braucht. 392 00:46:47,305 --> 00:46:51,601 Oh, Entschuldigung. Das ist meine Natur. 393 00:47:09,160 --> 00:47:10,537 - Hinterher! -Nein! 394 00:47:14,916 --> 00:47:17,835 - Warum?! -Sie erwürgen mich! 395 00:47:18,002 --> 00:47:20,547 Nennen Sie mir einen Grund, es nicht zu tun. 396 00:47:20,630 --> 00:47:23,132 Äh, ich kann nicht. Wenn die Menschen wüssten... 397 00:47:26,052 --> 00:47:28,596 Er ist nicht mehr Ihr Bruder, Anna! 398 00:47:30,056 --> 00:47:32,642 - Sie wussten es? -Ja. 399 00:47:34,269 --> 00:47:37,397 Bevor oder nachdem ich Sie vom Schuss abgehalten habe? 400 00:47:37,480 --> 00:47:38,565 Vorher. 401 00:47:38,606 --> 00:47:40,024 Und trotzdem wollten Sie ihn umbringen! 402 00:47:40,149 --> 00:47:41,859 Er ist ein Werwolf! Er wird Menschen töten! 403 00:47:41,943 --> 00:47:43,611 Er kann nichts dafür! Es ist nicht seine Schuld! 404 00:47:43,695 --> 00:47:44,988 Ich weiß, aber er wird es trotzdem tun! 405 00:47:45,071 --> 00:47:47,323 Wissen Sie, was Vergebung ist? 406 00:47:47,532 --> 00:47:49,951 Ja. Ich bitte oft darum. 407 00:47:52,370 --> 00:47:54,205 Es heißt, Dracula hat ein Heilmittel. 408 00:47:54,289 --> 00:47:56,291 Wenn es eine Möglichkeit gibt, meinen Bruder zu retten, 409 00:47:56,332 --> 00:47:57,500 - werd ich es versuchen. -Nein. 410 00:47:57,584 --> 00:48:00,628 - Ich muss Dracula finden. -Und ich muss meinen Bruder finden! 411 00:48:00,712 --> 00:48:04,382 Er gab sein Leben für mich. Er ist mein letzter Verwandter. 412 00:48:05,425 --> 00:48:09,012 Ich verabscheue Dracula mehr, als Sie es sich je vorstellen können. 413 00:48:09,095 --> 00:48:11,472 Alles, was lieb war, hat er mir gestohlen. 414 00:48:11,556 --> 00:48:13,933 Ich bin mutterseelenallein auf dieser Welt. 415 00:48:27,864 --> 00:48:31,451 Die Erinnerung an verlorene, geliebte Menschen ist wahrlich... 416 00:48:31,909 --> 00:48:35,496 schwerer zu ertragen, als überhaupt keine Erinnerung zu haben. 417 00:48:37,206 --> 00:48:38,625 Also gut. 418 00:48:40,918 --> 00:48:42,712 Wir suchen Ihren Bruder. 419 00:49:11,658 --> 00:49:14,369 - Igor! -Ja, Meister. 420 00:49:14,494 --> 00:49:16,496 Wie lange noch, bis alles so weit ist? 421 00:49:16,579 --> 00:49:18,164 Bald, Meister. Sehr bald. 422 00:49:19,666 --> 00:49:22,001 Es ist nicht so einfach ohne den guten Doktor, 423 00:49:22,085 --> 00:49:25,129 aber die Dwergi machen ihre Sache gut, hä? 424 00:49:25,254 --> 00:49:27,006 Nein! 425 00:49:28,007 --> 00:49:29,092 Gut. 426 00:49:31,928 --> 00:49:35,807 Für mich ist das eine persönliche Sache. Es geht um Familie und Ehre. 427 00:49:36,391 --> 00:49:40,144 Aber warum tun Sie diese Arbeit? Was erhoffen Sie sich davon? 428 00:49:40,353 --> 00:49:43,773 Ich weiß nicht. Vielleicht so eine Art Selbstverwirklichung. 429 00:49:43,856 --> 00:49:46,484 Und was hat es Ihnen bis jetzt eingebracht? 430 00:49:47,276 --> 00:49:48,861 Albträume. 431 00:49:51,114 --> 00:49:53,866 Werwölfe verwandeln sich nur vor dem ersten Vollmond zurück. 432 00:49:53,950 --> 00:49:56,119 Bevor der Fluch völlig von ihnen Besitz ergreift. 433 00:50:07,588 --> 00:50:10,466 - Was ist das hier? -Schloss Frankenstein, 434 00:50:10,717 --> 00:50:12,593 aber es müsste unbewohnt sein. 435 00:50:12,677 --> 00:50:13,845 Ich verstehe das nicht. 436 00:50:13,928 --> 00:50:16,389 Der Mann, der hier gelebt hat, wurde vor einem Jahr getötet. 437 00:50:16,472 --> 00:50:18,975 - Ein Grabräuber und nicht nur das. -Vor einem Jahr. 438 00:50:19,058 --> 00:50:21,519 Und kurz darauf ist Ihr Vater verschwunden. 439 00:50:21,602 --> 00:50:25,440 Ja. Er hat Dracula gesucht. Er war auf dem Weg zum Meer. 440 00:50:27,024 --> 00:50:28,943 Ich war noch niemals am Meer. 441 00:50:34,198 --> 00:50:36,409 Es ist bestimmt wunderschön dort. 442 00:50:54,260 --> 00:50:57,972 Werwölfe sind eine schreckliche Plage während des ersten Vollmonds. 443 00:50:59,182 --> 00:51:01,142 So schwer zu "kontrollieren". 444 00:51:24,874 --> 00:51:26,959 Ich gab dir den einfachen Auftrag herauszufinden, 445 00:51:27,043 --> 00:51:29,921 wer unser neuer Besucher ist. Aber du musstest unterwegs... 446 00:51:30,004 --> 00:51:33,466 ein Schwätzchen mit deiner Schwester halten. 447 00:51:33,549 --> 00:51:37,386 Lassen Sie sie in Frieden, Graf. Sie kennt Ihr Geheimnis nicht. 448 00:51:37,637 --> 00:51:40,723 Und ich werde es schon sehr bald mit ins Grab nehmen. 449 00:51:41,140 --> 00:51:44,894 Wünsch dir den Tod nicht zu schnell. Du sollst mir noch von Nutzen sein. 450 00:51:44,977 --> 00:51:46,646 Ich würde lieber sterben als Ihnen zu helfen. 451 00:51:46,729 --> 00:51:49,816 Oh, werd nicht langweilig. Alle, die das sagen, sterben. 452 00:51:49,857 --> 00:51:51,526 Abgesehen davon, wirst du heute... 453 00:51:51,609 --> 00:51:53,528 nach dem letzten Glockenschlag um Mitternacht... 454 00:51:53,611 --> 00:51:56,656 keine andere Möglichkeit haben als mir zu gehorchen. 455 00:51:58,741 --> 00:52:00,493 Kommt dir der bekannt vor? 456 00:52:04,831 --> 00:52:06,123 Vater! 457 00:52:06,582 --> 00:52:08,376 Nein! 458 00:52:08,709 --> 00:52:09,919 Er erwies sich als nutzlos. 459 00:52:10,002 --> 00:52:13,339 Aber ich hoffe, wenn das Werwolfsblut... 460 00:52:13,422 --> 00:52:15,007 erst durch deine Adern fließt, 461 00:52:15,091 --> 00:52:17,802 dass du dann von größerem Nutzen sein wirst! 462 00:52:19,637 --> 00:52:21,681 Ich konnte Sie nicht töten, Graf. 463 00:52:21,764 --> 00:52:23,850 Aber meine Schwester wird nicht scheitern! 464 00:52:28,980 --> 00:52:32,233 Niemals! 465 00:52:49,876 --> 00:52:51,711 - Dwergi. -Dwergi? 466 00:52:51,794 --> 00:52:55,256 Draculas Diener. Sehr fleißig, aber auch sehr bösartig. 467 00:52:55,339 --> 00:52:57,300 Wenn Sie einen töten können, tun Sie's, denn die... 468 00:52:57,383 --> 00:53:00,261 - würden Ihnen Schlimmeres zufügen. -Verstehe. 469 00:53:05,516 --> 00:53:08,477 Sie sagen, mein Bruder wird für ein Experiment benutzt. 470 00:53:08,603 --> 00:53:11,063 Er kämpft noch immer gegen die Krankheit in sich an. 471 00:53:11,147 --> 00:53:13,232 - Es gibt noch Hoffnung. -Anna! 472 00:53:13,858 --> 00:53:16,152 Für deinen Bruder gibt es keine Hoffnung, 473 00:53:16,235 --> 00:53:19,614 aber wir können andere Menschen retten, wenn wir Dracula töten. 474 00:53:26,871 --> 00:53:28,539 Lasst uns beginnen! 475 00:53:37,590 --> 00:53:40,676 Hoch! 476 00:53:55,441 --> 00:53:57,777 - Haben Sie so etwas mal gesehen? -Nein. 477 00:53:57,860 --> 00:54:00,321 - Was glauben Sie, was das ist? -Nachkommen. 478 00:54:00,404 --> 00:54:01,447 Was?! 479 00:54:01,530 --> 00:54:03,908 Ein Mann mit drei schönen Frauen, vierhundert Jahre lang? 480 00:54:03,991 --> 00:54:06,619 Ja, Vampire sind lebende Tote. 481 00:54:06,702 --> 00:54:08,996 Wahrscheinlich werden ihre Kinder tot geboren. 482 00:54:09,121 --> 00:54:12,041 Er versucht offenbar, sie zum Leben zu erwecken. 483 00:54:16,879 --> 00:54:18,381 Nach Ihnen bitte! 484 00:54:43,406 --> 00:54:47,326 Dracula und seine Bräute töten nur einen oder zwei Menschen im Monat. 485 00:54:47,535 --> 00:54:49,620 Aber wenn er die alle zum Leben erweckt... 486 00:55:06,721 --> 00:55:09,598 - Die Hebel umlegen. -Ja, Meister. 487 00:55:45,885 --> 00:55:46,927 Was haben Sie vor? 488 00:55:47,011 --> 00:55:49,597 Ich will wissen, womit wir's zu tun haben. 489 00:56:19,752 --> 00:56:22,922 Also, das kommt dabei heraus, wenn Vampire sich paaren. 490 00:56:44,902 --> 00:56:46,070 Weg hier! 491 00:57:17,685 --> 00:57:22,398 Sie müssen sich ernähren. Zeigt ihnen, wie. Zeigt es ihnen! 492 00:57:30,823 --> 00:57:32,616 Und betet zum Teufel, 493 00:57:33,951 --> 00:57:36,453 dass sie dieses Mal am Leben bleiben. 494 00:57:46,255 --> 00:57:48,924 - Jetzt komme ich ins Spiel. -Nein, warten Sie! 495 00:57:59,268 --> 00:58:01,520 Nett, dass wir uns mal kennen lernen. 496 00:58:25,711 --> 00:58:27,963 Oh, das ist ja interessant. 497 00:58:36,513 --> 00:58:39,683 Oh, das ist nicht gut. Ich muss jemanden warnen! 498 00:58:53,489 --> 00:58:55,699 Ich erkenne den Charakter eines Mannes... 499 00:58:55,824 --> 00:58:58,035 am Geräusch seines schlagenden Herzens. 500 00:58:58,535 --> 00:59:01,622 Normalerweise, wenn ich mich ihm nähere, 501 00:59:02,790 --> 00:59:06,835 kann ich fast tanzen zu seinem Takt. 502 00:59:08,837 --> 00:59:12,633 Seltsam, dass deines so ruhig schlägt. 503 00:59:21,392 --> 00:59:23,102 Schnell! 504 00:59:24,728 --> 00:59:28,023 Wir müssen die Luft weiter elektrisch aufladen. 505 00:59:30,109 --> 00:59:32,319 Die Generatoren hochfahren! 506 00:59:33,112 --> 00:59:34,947 Mehr Kraft auf die Dynamos! 507 00:59:36,282 --> 00:59:38,075 Wir verlieren Strom. 508 00:59:38,993 --> 00:59:41,203 Der Mensch ist unzureichend. 509 00:59:46,625 --> 00:59:47,793 Velkan? 510 01:00:01,056 --> 01:00:02,641 Oh, mein Gott. 511 01:00:33,088 --> 01:00:37,509 Labt euch, meine Kleinen, labt euch! 512 01:00:59,990 --> 01:01:01,658 Ruhe in Frieden. 513 01:01:04,745 --> 01:01:06,330 Hallo, Gabriel. 514 01:02:04,430 --> 01:02:08,308 Wir dürfen die Nachkommen des Meisters nicht verlieren! 515 01:02:11,353 --> 01:02:13,647 Ist das dein silberner Pfahl? 516 01:02:17,276 --> 01:02:21,238 Wie lange ist es her, vielleicht drei-, vierhundert Jahre? 517 01:02:26,535 --> 01:02:29,037 Du kannst dich nicht mehr erinnern. Oder? 518 01:02:29,830 --> 01:02:32,124 Woran genau sollte ich mich denn erinnern? 519 01:02:32,166 --> 01:02:34,918 Du bist der große Van Helsing! 520 01:02:35,294 --> 01:02:40,257 Ausgebildet von Mönchen und Mullahs von Tibet bis Istanbul. 521 01:02:41,300 --> 01:02:43,677 Beschützt von Rom höchst selbst! 522 01:02:44,428 --> 01:02:47,848 Aber, wie ich, gejagt von allen anderen. 523 01:02:47,931 --> 01:02:50,225 Die Ritter des Heiligen Ordens wissen alles über Sie. 524 01:02:50,309 --> 01:02:52,144 Kein Wunder, dass Sie auch etwas über mich wissen. 525 01:02:52,227 --> 01:02:54,855 Oh, ja, aber es ist noch viel mehr als das. 526 01:02:59,026 --> 01:03:03,739 Wir haben solch eine Vergangenheit, du und ich, Gabriel. 527 01:03:07,284 --> 01:03:12,498 Hast du dich schon jemals gefragt, warum du diese Albträume hast? 528 01:03:13,457 --> 01:03:16,877 Grässliche Bilder von Schlachten vergangener Epochen. 529 01:03:21,381 --> 01:03:23,133 Woher kennen Sie mich? 530 01:03:30,807 --> 01:03:33,810 - Oh, Velkan. -Anna. 531 01:03:33,894 --> 01:03:35,896 Nein. Nicht losbinden. Hör auf! 532 01:03:36,980 --> 01:03:39,816 Nein, das darfst du nicht! 533 01:03:39,900 --> 01:03:41,568 Hör auf! Ich bring dich hier raus. 534 01:03:41,652 --> 01:03:45,030 Ich werde... Velkan, es ist gut. Ich bring dich nach Hause. 535 01:03:50,410 --> 01:03:54,831 Nun, möchtest du, dass ich dein Gedächtnis ein wenig auffrische? Hm? 536 01:03:55,999 --> 01:03:59,044 Ein paar Details aus deiner schäbigen Vergangenheit? 537 01:04:09,054 --> 01:04:12,849 Vielleicht verschieben wir dieses Gespräch lieber auf ein andermal. 538 01:04:14,142 --> 01:04:18,313 Gestatte mir, mich dir noch einmal vorzustellen. 539 01:04:18,564 --> 01:04:23,527 Ich bin Graf Vladislaus Dragulia. 540 01:04:25,654 --> 01:04:28,240 Geboren 1422. 541 01:04:29,199 --> 01:04:32,786 Ermordet 1462. 542 01:04:46,300 --> 01:04:48,343 Hilfe! 543 01:05:36,266 --> 01:05:38,477 So viel zum Thema Gastfreundschaft. 544 01:06:25,565 --> 01:06:28,068 - Sind die Kinder gefunden worden? -Noch nicht. 545 01:06:31,321 --> 01:06:34,908 - Was ist passiert? -Sie sind, sie sind tot. 546 01:06:39,663 --> 01:06:41,832 Wie kann ich dir je dafür danken? 547 01:06:49,339 --> 01:06:51,842 Aber das darfst du doch nicht. Du bist ein Mönch! 548 01:06:51,925 --> 01:06:54,469 Also eigentlich bin ich nur Ordensbruder. 549 01:06:57,222 --> 01:07:00,684 Es tut mir Leid, Meister. Wir versuchen es und versuchen es, 550 01:07:00,767 --> 01:07:05,313 aber ich fürchte, wir sind leider nicht so klug wie Dr. Frankenstein. 551 01:07:06,106 --> 01:07:07,315 Wie wahr. 552 01:07:08,483 --> 01:07:11,361 Offenbar hat der gute Doktor den Schlüssel zum Leben... 553 01:07:11,445 --> 01:07:13,029 mit in sein Grab genommen. 554 01:07:17,534 --> 01:07:19,077 Du musst sie finden. 555 01:07:21,705 --> 01:07:23,248 Töte sie beide. 556 01:07:26,209 --> 01:07:28,920 Ein silberner Pfahl? Ein Kruzifix? 557 01:07:29,296 --> 01:07:31,882 Glauben Sie denn wirklich, wir hätten nicht schon alles versucht? 558 01:07:32,007 --> 01:07:34,384 Wir haben ihn erschossen, erstochen, erschlagen, haben ihn... 559 01:07:34,468 --> 01:07:37,387 mit Weihwasser besprüht, ihm einen Pfahl durchs Herz getrieben, 560 01:07:37,471 --> 01:07:39,264 und er lebt noch immer! Verstehen Sie? 561 01:07:39,347 --> 01:07:41,266 Niemand weiß, wie man Dracula töten kann. 562 01:07:41,391 --> 01:07:44,978 Wär ganz nützlich gewesen, wenn ich das früher gewusst hätte. 563 01:07:45,187 --> 01:07:47,189 Ah. Sehen Sie mich nicht so an. 564 01:07:51,568 --> 01:07:54,446 Sie hatten Recht. Es tut mir Leid. 565 01:07:55,238 --> 01:07:57,407 Er ist nicht mehr mein Bruder. 566 01:08:12,214 --> 01:08:15,008 Wie ist es bei Ihnen, haben Sie noch Verwandte? 567 01:08:16,676 --> 01:08:19,304 Ich weiß nicht genau. Ich hoffe, es eines Tages herauszufinden. 568 01:08:19,387 --> 01:08:21,473 Das motiviert mich. 569 01:08:22,849 --> 01:08:26,478 - Auf das, was Sie motiviert. -Absinth. Starkes Zeug. Hm. 570 01:08:30,774 --> 01:08:34,110 Man muss es sofort runterschlucken. Sonst haut's einen... 571 01:08:54,381 --> 01:08:55,632 Vampir. 572 01:08:59,010 --> 01:09:00,095 Vampire! 573 01:09:07,269 --> 01:09:08,979 Jetzt weiß ich's wieder. 574 01:09:20,532 --> 01:09:25,161 "Selbst ein Mann, der reinen Herzens ist und sein Nachtgebet spricht, 575 01:09:26,037 --> 01:09:30,208 "der könnte zum Wolf werden, wenn das Wolfskraut blüht... 576 01:09:31,209 --> 01:09:33,461 "und der Vollmond helle scheint. 577 01:09:33,962 --> 01:09:37,215 "Oder er begehrt das Blut eines anderen, wenn die Sonne untergeht... 578 01:09:37,299 --> 01:09:39,843 "und sein Körper sich in die Lüfte erhebt." 579 01:10:19,507 --> 01:10:21,676 Irgendwas ist hier unten. 580 01:10:24,054 --> 01:10:26,014 Und es ist ein Fleischfresser. 581 01:10:28,975 --> 01:10:32,187 Was immer es auch ist, es scheint menschlich zu sein. 582 01:10:36,524 --> 01:10:41,196 Ich würd sagen, er hat Schuhgröße 53, etwa 160 Kilo schwer. 583 01:10:42,072 --> 01:10:44,532 Zwei Meter sechzig bis zwei achtzig groß. 584 01:10:44,783 --> 01:10:49,204 Mit dem rechten Bein hinkt er. Und, äh, er hat drei kupferne Zähne. 585 01:10:49,788 --> 01:10:51,414 Woher wissen Sie, dass er kupferne Zähne hat? 586 01:10:51,498 --> 01:10:54,125 Weil er direkt hinter Ihnen steht. Zur Seite! 587 01:10:59,464 --> 01:11:02,592 Oh, mein Gott. Das Frankenstein-Monster! 588 01:11:02,676 --> 01:11:06,054 Monster?! Wer ist das Monster hier? 589 01:11:08,056 --> 01:11:09,808 Ich hab nichts Unrechtes getan, 590 01:11:09,933 --> 01:11:13,395 und doch wünscht ihr und euresgleichen immer nur meinen Tod! 591 01:11:34,708 --> 01:11:36,459 Was willst du?! 592 01:11:38,128 --> 01:11:39,713 Ich will leben. 593 01:11:52,434 --> 01:11:53,601 Nicht! 594 01:11:53,977 --> 01:11:55,228 - Wir müssen ihn töten. -Warten Sie. 595 01:11:55,270 --> 01:11:58,690 Wenn euch euer Leben lieb ist und das eurer Art, 596 01:11:59,399 --> 01:12:01,860 - dann werdet ihr mich töten! -Nein. 597 01:12:02,736 --> 01:12:04,696 Wenn Dracula mich findet... 598 01:12:06,865 --> 01:12:10,368 Ich bin der Schlüssel zur Maschine meines Vaters, 599 01:12:11,619 --> 01:12:13,288 der Schlüssel zum Leben. 600 01:12:13,913 --> 01:12:16,791 Zum Leben von Draculas Kindern! 601 01:12:16,875 --> 01:12:18,543 Er hat sie bereits gestern Abend erweckt. 602 01:12:18,626 --> 01:12:20,045 Zwei. 603 01:12:20,128 --> 01:12:23,298 Die waren nur von einer Braut. 604 01:12:24,799 --> 01:12:27,469 Von einer einzigen Geburt. 605 01:12:28,011 --> 01:12:31,556 Und wie schon bei seinem letzten Versuch sind alle gestorben. 606 01:12:34,350 --> 01:12:39,147 Nur mit mir kann er ihnen ewiges Leben schenken. 607 01:12:39,647 --> 01:12:42,150 Es gibt mehr? Mehr von diesen Dingern? 608 01:12:43,109 --> 01:12:44,402 Tausende. 609 01:12:45,987 --> 01:12:47,489 Noch Tausende mehr. 610 01:13:01,336 --> 01:13:03,171 - Nein! -Sie haben gehört, was er sagte! 611 01:13:03,254 --> 01:13:06,382 Mein Leben, meine, meine Aufgabe ist es, das Böse zu besiegen. 612 01:13:06,466 --> 01:13:08,093 Ich kann, ich kann das Böse spüren. 613 01:13:08,176 --> 01:13:10,595 Dieses Ding... dieser Mann, was immer es ist, 614 01:13:10,678 --> 01:13:13,348 das Böse mag ihn erschaffen haben, es mag ihn geprägt haben, 615 01:13:13,431 --> 01:13:16,559 aber es beherrscht ihn nicht. Also kann ich ihn nicht töten. 616 01:13:16,643 --> 01:13:19,062 - Ich schon. -Nicht solange ich hier bin! 617 01:13:24,526 --> 01:13:27,112 Ihre Familie hat 400 Jahre lang versucht, Dracula zu töten. 618 01:13:27,195 --> 01:13:30,281 Vielleicht hilft uns diese arme Kreatur dabei. 619 01:13:39,457 --> 01:13:42,043 Oh, mein Gott. Er hat uns gesehen. 620 01:13:42,794 --> 01:13:44,129 Jetzt werden sie herkommen und ihn fangen! 621 01:13:44,254 --> 01:13:46,172 Und weder Sie noch ich werden sie davon abhalten können. 622 01:13:46,297 --> 01:13:49,551 Wenn ich ihn nach Rom bringen könnte, dort wäre er in Sicherheit. 623 01:13:49,634 --> 01:13:51,219 Und dann wurde das Bild lebendig, 624 01:13:51,302 --> 01:13:53,179 und die beiden Kreaturen begannen zu kämpfen. 625 01:13:53,263 --> 01:13:55,014 - Was hat das zu bedeuten? -Das weiß ich nicht. 626 01:13:55,098 --> 01:13:58,143 Hör zu, Carl, was immer du tust, starr ihn nicht an. 627 01:13:59,686 --> 01:14:01,771 Aber ich starre ihn an. 628 01:14:01,938 --> 01:14:03,273 Ist das ein Mann? 629 01:14:03,356 --> 01:14:05,567 Genau gesagt sieben Männer. Jedenfalls Teile von ihnen. 630 01:14:05,608 --> 01:14:08,361 Ihr habt mich gefunden und damit zum Tode verurteilt! 631 01:14:08,444 --> 01:14:10,196 Mich und, und die gesamte Menschheit! 632 01:14:10,321 --> 01:14:12,782 Nichts ist schneller als die Pferde Transsilvaniens. 633 01:14:12,866 --> 01:14:14,659 Nicht mal ein Werwolf. 634 01:14:14,868 --> 01:14:17,245 Alles andere hängt von Ihnen ab. 635 01:14:31,467 --> 01:14:34,095 - Lass mich gehen! -Aber wohin willst du denn? 636 01:14:34,179 --> 01:14:36,222 Hast du in letzter Zeit mal in den Spiegel gesehen? 637 01:14:36,347 --> 01:14:37,974 Du siehst nicht gerade unauffällig aus. 638 01:14:45,899 --> 01:14:49,527 Karpaten 639 01:16:56,821 --> 01:16:59,949 Wir dürfen diese Kreatur nicht sterben lassen! 640 01:17:06,998 --> 01:17:09,500 Rette ihn! Rette das Monster! 641 01:17:30,229 --> 01:17:31,397 Pfähle! 642 01:17:41,866 --> 01:17:43,576 Nein! 643 01:18:04,347 --> 01:18:05,681 Oh, mein Gott. 644 01:18:13,523 --> 01:18:15,400 Was machen Sie denn da draußen? 645 01:18:15,483 --> 01:18:16,943 Schon gut! Schon gut! 646 01:18:17,026 --> 01:18:18,694 Nicht loslassen! 647 01:18:31,624 --> 01:18:33,126 Ich kann helfen! 648 01:18:33,209 --> 01:18:34,502 Aber du wirst mich nicht töten? 649 01:18:34,585 --> 01:18:36,587 Nur wenn du dich nicht beeilst. 650 01:20:08,721 --> 01:20:10,014 Anna. 651 01:20:17,522 --> 01:20:18,898 Vergib mir. 652 01:20:27,406 --> 01:20:29,242 Ich werde dich wiedersehen. 653 01:20:40,545 --> 01:20:42,046 Du hast ihn getötet. 654 01:20:44,048 --> 01:20:46,717 Jetzt weißt du, warum man mich Mörder nennt. 655 01:20:54,934 --> 01:20:56,269 Oh, mein Gott. 656 01:20:58,020 --> 01:20:59,730 Du bist gebissen worden. 657 01:21:53,492 --> 01:21:57,997 So viel Ärger für meinen Meister. So viele Probleme. 658 01:21:58,372 --> 01:21:59,665 Was willst du? 659 01:21:59,749 --> 01:22:02,084 Der Meister befielt einen Tausch. 660 01:22:03,794 --> 01:22:07,923 Das Monster für die Prinzessin. 661 01:22:08,466 --> 01:22:11,260 Irgendwo in der Öffentlichkeit. Viele Menschen. 662 01:22:13,471 --> 01:22:15,723 Ich will einen Ort, an dem dein Meister nicht so leicht... 663 01:22:15,806 --> 01:22:18,768 die Möglichkeit hat, seine andere Seite zu zeigen. 664 01:22:20,561 --> 01:22:23,314 Morgen Abend ist Walpurgisnacht. 665 01:22:23,814 --> 01:22:28,694 Hier in Budapest gibt es einen wunderbaren Maskenball. 666 01:22:39,705 --> 01:22:41,540 - Alles in Ordnung? -Nein... 667 01:22:44,835 --> 01:22:46,462 Er wurde gebissen. 668 01:22:46,545 --> 01:22:48,297 Von einem Werwolf gebissen! 669 01:22:49,674 --> 01:22:53,803 Jetzt wirst du zu dem werden, was du so leidenschaftlich verfolgt hast. 670 01:23:01,268 --> 01:23:02,561 Es tut mir Leid. 671 01:23:03,562 --> 01:23:07,149 Mögen andere dich ebenso gnadenlos jagen. 672 01:23:12,405 --> 01:23:14,865 Hier drinnen werden Sie ihn nicht finden. 673 01:23:14,949 --> 01:23:16,659 Das ist bestimmt irgendeine Sünde. 674 01:23:16,742 --> 01:23:19,286 Keine Sorge, Gott wird uns vergeben. Wir müssen Anna retten! 675 01:23:19,370 --> 01:23:20,996 Ist die Kappe nicht ein bisschen übertrieben? 676 01:23:21,080 --> 01:23:22,581 - Carl! Hilf mir! -Na gut, 677 01:23:22,665 --> 01:23:25,501 gegen wie viele Gebote können wir an einem Tag verstoßen? 678 01:23:25,543 --> 01:23:27,545 Jedenfalls... laut Bücher verwandeln sie sich... 679 01:23:27,586 --> 01:23:31,132 erst dann in einen Werwolf, wenn der erste Vollmond aufgeht. 680 01:23:31,257 --> 01:23:32,425 Das sind noch zwei Nächte. 681 01:23:32,508 --> 01:23:35,761 Selbst dann können Sie sich noch gegen Draculas Kontrolle wehren, 682 01:23:35,845 --> 01:23:37,304 bis zum letzten Glockenschlag um Mitternacht. 683 01:23:37,388 --> 01:23:40,850 - Dann muss ich mich ja nicht sorgen. -Sie sollten sich definitiv sorgen! 684 01:23:40,933 --> 01:23:42,059 - Danke sehr. -Entschuldigung. 685 01:23:42,143 --> 01:23:45,104 Na ja, wir haben immer noch 48 Stunden, um eine Lösung zu finden. 686 01:23:45,187 --> 01:23:46,689 Sind Sie sicher, dass er da nicht rauskommt? 687 01:23:46,772 --> 01:23:49,275 Nicht ohne die Hilfe der Toten. 688 01:25:14,527 --> 01:25:17,696 Was ist das für ein Gefühl, meine Marionette zu sein? 689 01:25:17,988 --> 01:25:20,407 Ich lasse mich nicht austauschen, Graf. 690 01:25:20,950 --> 01:25:23,410 Ich habe nicht die Absicht, einen Tausch durchzuführen. 691 01:25:23,494 --> 01:25:26,580 Und wie ich Van Helsing kenne, und ich kenne ihn gut, 692 01:25:26,664 --> 01:25:29,333 hat er ebenfalls keinen Tausch vor. 693 01:25:30,751 --> 01:25:34,213 Keiner von uns hat sich je mit der Hälfte zufrieden gegeben. 694 01:25:40,010 --> 01:25:41,595 Da sind sie. 695 01:25:41,679 --> 01:25:43,764 Meine Kehle schnürt sich zu. 696 01:25:44,723 --> 01:25:49,395 Das ist noch nicht alles, was ich mit Ihrer Kehle tun könnte. 697 01:25:59,446 --> 01:26:01,824 Carl, du wirst etwas für mich tun müssen. 698 01:26:01,907 --> 01:26:04,285 Und es wird mir nicht gefallen, richtig? 699 01:26:08,163 --> 01:26:10,457 Sind wir nicht ein reizendes Paar? 700 01:26:10,833 --> 01:26:12,334 Oh, mein Gott. 701 01:26:12,376 --> 01:26:14,628 Ich suche eine neue Braut, Anna. 702 01:26:16,505 --> 01:26:18,924 Eine, die stark und wunderschön ist. 703 01:26:30,603 --> 01:26:32,938 Ein kurzer Moment des Schmerzes... 704 01:26:34,481 --> 01:26:36,942 und wir könnten für immer zusammen sein. 705 01:26:44,909 --> 01:26:47,077 Ihr Herz schlägt überhaupt nicht. 706 01:26:48,913 --> 01:26:51,707 Vielleicht muss mein Herz... 707 01:26:52,583 --> 01:26:54,835 nur wieder zum Leben erweckt werden. 708 01:27:21,362 --> 01:27:22,488 Wach auf! 709 01:27:23,489 --> 01:27:25,115 Gabriel! 710 01:27:38,504 --> 01:27:40,798 Willkommen in meinem Sommerpalast. 711 01:27:43,384 --> 01:27:46,178 Meister, Meister! 712 01:27:47,638 --> 01:27:50,015 Wir haben ihn, Meister. 713 01:27:53,477 --> 01:27:55,771 Oh, ihr verfluchten Untoten! 714 01:27:55,854 --> 01:27:58,482 Ich werde mich schrecklich rächen! 715 01:27:58,732 --> 01:28:02,152 "Und ob ich schon wanderte im finsteren Tal, 716 01:28:02,236 --> 01:28:05,155 "fürchte ich kein Unglück!" 717 01:28:05,239 --> 01:28:08,283 Ihr seid nichts anderes als verdammte Knochen... 718 01:28:08,450 --> 01:28:10,536 und verdammte Seelen! 719 01:28:10,619 --> 01:28:14,707 Und ihr werdet schmoren in der Hölle! 720 01:28:20,421 --> 01:28:24,174 Und nun, da alles so ist, wie es sein soll, wie es vorgesehen war... 721 01:28:25,801 --> 01:28:29,847 Meine lieben Freunde, ich präsentiere euch: 722 01:28:31,265 --> 01:28:33,350 Van Helsing! 723 01:28:38,522 --> 01:28:39,982 Komm. Komm jetzt! 724 01:28:42,901 --> 01:28:45,029 Ja! 725 01:28:50,576 --> 01:28:53,662 Jetzt weiß ich, wofür das ist! 726 01:28:54,204 --> 01:28:56,832 - Wo gehen wir denn hin? -Durch das Fenster! 727 01:29:14,767 --> 01:29:16,727 Carl, du bist ein Genie! 728 01:29:17,269 --> 01:29:20,022 Ein Genie mit Zugang zu instabilen Chemikalien. 729 01:29:31,658 --> 01:29:34,036 Sag deinen Freunden auf Wiedersehen. 730 01:29:54,056 --> 01:29:56,975 Ich werde dich finden! Ich hol dich zurück und werd dich befreien! 731 01:29:57,101 --> 01:29:58,811 Das schwöre ich bei Gott! 732 01:30:06,485 --> 01:30:08,695 - Ich muss ihn befreien. -Nein, das geht nicht. 733 01:30:08,779 --> 01:30:09,822 Wieso nicht? 734 01:30:09,905 --> 01:30:12,449 Ich hab Rom telegrafiert und sie über unsere Lage informiert. 735 01:30:12,533 --> 01:30:15,202 - Wie war die Antwort? -Auch wenn Sie Dracula töten, 736 01:30:15,285 --> 01:30:18,122 empfiehlt Ihnen Rom, Frankenstein ebenfalls zu vernichten. 737 01:30:18,205 --> 01:30:19,331 Er ist nicht böse! 738 01:30:19,414 --> 01:30:21,041 Aber sie sagen auch, dass er kein Mensch ist. 739 01:30:21,125 --> 01:30:24,253 Sie kennen ihn doch gar nicht! Wie können sie ihn beurteilen? 740 01:30:24,336 --> 01:30:27,714 Er soll vernichtet werden, damit er der Menschheit nicht schaden kann. 741 01:30:27,798 --> 01:30:29,967 Und ich? Sagtest du ihnen, dass ich mich verwandle? 742 01:30:30,050 --> 01:30:31,635 Haben sie dir gesagt, wie du mich töten sollst?! 743 01:30:31,718 --> 01:30:34,346 Der korrekte Winkel des Pfahls, wenn er in mein Herz eindringt?! 744 01:30:34,429 --> 01:30:37,266 Die richtige Menge Silber für jede Kugel?! Hä?! 745 01:30:37,599 --> 01:30:40,227 - Hör auf! -Nein, ich hab Sie nicht erwähnt! 746 01:30:58,620 --> 01:30:59,955 Es tut mir Leid. 747 01:31:04,918 --> 01:31:06,378 Es fängt an. 748 01:31:21,018 --> 01:31:24,897 Sie müssen die ganze Ausrüstung zu Draculas Versteck gebracht haben. 749 01:31:24,980 --> 01:31:26,648 Wo immer das sein mag. 750 01:31:31,528 --> 01:31:33,071 Wir, wir haben noch etwas Zeit. 751 01:31:33,155 --> 01:31:36,200 Dracula kann seine Kinder erst nach Sonnenuntergang zum Leben erwecken. 752 01:31:36,283 --> 01:31:37,534 Die Sonne geht in zwei Stunden unter. 753 01:31:37,618 --> 01:31:40,078 Und wir haben ihn mehr als 400 Jahre lang gesucht! 754 01:31:40,162 --> 01:31:44,041 Na ja, in diesen 400 Jahren bin ich aber nicht dabei gewesen, oder? 755 01:31:44,499 --> 01:31:46,335 Also gut, Carl, was hast du herausbekommen? 756 01:31:46,418 --> 01:31:49,588 Dass Graf Dracula der Sohn von Valerious dem Älteren war, 757 01:31:49,713 --> 01:31:51,131 der Sohn Ihres Vorfahren. 758 01:31:51,215 --> 01:31:53,175 Aber das weiß doch jeder. Was sonst noch? 759 01:31:53,258 --> 01:31:56,720 Oh. Also gut, natürlich. Nun, nach dieser Zeichnung... 760 01:31:56,803 --> 01:31:58,722 begann alles mit Draculas Ermordung. 761 01:31:58,805 --> 01:32:00,474 - Weißt du, wer es war? -Nein, nein, nein. 762 01:32:00,557 --> 01:32:03,310 Es gibt nur einen vagen Hinweis auf die linke Hand Gottes. 763 01:32:03,393 --> 01:32:07,189 Und 1462, als Dracula starb, hat er einen Pakt... 764 01:32:07,272 --> 01:32:10,275 - mit dem Teufel geschlossen... -...und bekam ein neues Leben. 765 01:32:10,359 --> 01:32:13,570 Aber um am Leben zu bleiben, muss er menschliches Blut trinken. 766 01:32:13,695 --> 01:32:15,989 Äh, Verzeihung bitte. Dürfte ich jetzt fortfahren? 767 01:32:16,073 --> 01:32:17,115 Entschuldigung. 768 01:32:17,199 --> 01:32:19,910 Und Ihr Vorfahre, der diese Kreatur in die Welt setzte, fuhr nach... 769 01:32:19,993 --> 01:32:24,498 Rom, um um Vergebung zu bitten. Und da wurde der Handel abgeschlossen. 770 01:32:24,581 --> 01:32:25,749 Ihr solltet Dracula töten und dafür... 771 01:32:25,832 --> 01:32:29,503 die ewige Erlösung erhalten, und zwar für die gesamte Familie, 772 01:32:29,586 --> 01:32:31,797 den ganzen Stammbaum runter bis zu Ihnen. 773 01:32:31,880 --> 01:32:33,590 Aber mein Vorfahre konnte es nicht tun, 774 01:32:33,674 --> 01:32:36,760 so böse Dracula auch war, er konnte seinen eigenen Sohn nicht töten. 775 01:32:36,843 --> 01:32:39,805 Genau. Also verbannte er ihn in eine eisige Festung. 776 01:32:39,888 --> 01:32:42,599 Er schickte ihn durch eine Tür, durch die es kein Zurück gab. 777 01:32:42,683 --> 01:32:44,601 - Und dann gab der Teufel ihm Flügel. -Ja. 778 01:32:44,685 --> 01:32:47,896 - Also schön, wo ist diese Tür? -Das weiß ich nicht. 779 01:32:48,814 --> 01:32:51,775 Aber weil Ihr Vorfahre seinen Sohn nicht töten konnte, 780 01:32:51,858 --> 01:32:53,443 hinterließ er Hinweise. 781 01:32:54,152 --> 01:32:56,780 Damit zukünftige Generationen es vielleicht für ihn tun würden. 782 01:32:56,863 --> 01:32:59,241 Das muss es gewesen sein, was mein Vater hier gesucht hat. 783 01:32:59,324 --> 01:33:01,451 Hinweise, wo sich die Tür befindet. 784 01:33:01,535 --> 01:33:02,995 Die Tür. Die Tür. 785 01:33:05,414 --> 01:33:06,498 Natürlich! 786 01:33:07,457 --> 01:33:09,084 Du hast gesagt, dass dein Vater stundenlang... 787 01:33:09,167 --> 01:33:11,461 auf dieses Bild starrte, um Draculas Versteck zu finden. 788 01:33:11,503 --> 01:33:13,255 Du hast Recht, völlig Recht! 789 01:33:13,338 --> 01:33:16,466 Das ist wohl die Tür. Er wusste nur nicht, wie er sie öffnen sollte. 790 01:33:16,550 --> 01:33:18,343 Und sehen Sie: Eine lateinische Inschrift. 791 01:33:18,427 --> 01:33:20,554 Vielleicht funktioniert sie wie bei dem Bild im Turm. 792 01:33:20,637 --> 01:33:24,641 Wäre das eine Tür, hätte mein Vater sie schon vor langer Zeit geöffnet. 793 01:33:24,975 --> 01:33:28,979 Ich kann die Inschrift nicht zu Ende lesen. Dort unten fehlt ein Stück. 794 01:33:34,359 --> 01:33:36,987 - Dein Vater hatte das hier nicht. -Woher hast du das? 795 01:33:37,112 --> 01:33:38,697 Carl, setz es ein. 796 01:33:46,079 --> 01:33:48,915 Im Namen Gottes, öffne diese Tür. 797 01:34:01,136 --> 01:34:02,429 Ein Spiegel. 798 01:34:02,763 --> 01:34:05,390 Dracula kann sein Spiegelbild nicht sehen. 799 01:34:05,557 --> 01:34:06,767 Aber wieso? 800 01:34:09,519 --> 01:34:12,564 Möglicherweise ist das für Dracula gar kein Spiegel. 801 01:34:33,043 --> 01:34:36,838 Es ist kalt. Und es fällt Schnee. 802 01:34:41,968 --> 01:34:44,221 Wir sehen uns auf der anderen Seite. 803 01:34:47,099 --> 01:34:48,517 Pass auf dich auf. 804 01:35:30,600 --> 01:35:32,227 Schloss Dracula. 805 01:36:23,195 --> 01:36:24,404 Haben wir einen Plan? 806 01:36:24,488 --> 01:36:26,740 Es muss nicht gerade Wellingtons bei Waterloo sein, 807 01:36:26,823 --> 01:36:28,450 aber irgendein Plan wäre schön. 808 01:36:28,533 --> 01:36:29,784 Wir werden reingehen und Dracula aufhalten. 809 01:36:29,868 --> 01:36:31,620 Und alles töten, was sich uns in den Weg stellt. 810 01:36:31,703 --> 01:36:34,372 Sie können mir ja später dann alles erzählen. 811 01:36:44,841 --> 01:36:47,135 Ich bin dankbar, nicht mehr in der Kälte zu sein, 812 01:36:47,219 --> 01:36:49,596 aber das halte ich für keine gute Sache. 813 01:36:54,684 --> 01:36:56,770 Wir müssen uns beeilen. 814 01:37:09,324 --> 01:37:11,326 - Sind das alles...? -Ja. 815 01:37:11,368 --> 01:37:13,411 - Und da drinnen sind überall...? -Ja. 816 01:37:13,495 --> 01:37:16,331 Igor mach dies! Igor mach das! 817 01:37:18,625 --> 01:37:21,294 Wie habt ihr uns gefunden? Das ist unmöglich! 818 01:37:26,299 --> 01:37:29,010 - Bitte, bitte! Töte mich nicht! -Wieso nicht? 819 01:37:29,928 --> 01:37:31,513 Na ja, weil ich, äh... 820 01:37:42,232 --> 01:37:44,442 Mein Meister ist erwacht. 821 01:38:05,505 --> 01:38:07,716 - Es gibt ein Heilmittel. -Ein was? 822 01:38:08,216 --> 01:38:12,345 Dracula. Er hat ein Heilmittel gegen den Fluch des Werwolfs! 823 01:38:13,513 --> 01:38:17,892 Geh! Rette dich! Finde das Heilmittel! 824 01:38:29,237 --> 01:38:30,989 Komm schon. Du hast ihn gehört. Suchen wir es. 825 01:38:31,114 --> 01:38:32,907 Warte. Warum hat Dracula ein Heilmittel? 826 01:38:32,991 --> 01:38:35,452 - Ist doch egal! -Ist es nicht. 827 01:38:35,827 --> 01:38:38,496 Wozu braucht er das? Wozu?! 828 01:38:39,039 --> 01:38:43,001 Weil der Einzige, der Dracula töten kann, ein Werwolf ist. 829 01:38:43,251 --> 01:38:44,836 Das Bild. Das hat es bedeutet! 830 01:38:44,919 --> 01:38:48,214 Aber Dracula hat seit Jahrhunderten Werwölfe für seine Zwecke benutzt. 831 01:38:48,298 --> 01:38:51,635 Ja, aber falls sich tatsächlich einer gegen ihn wenden würde, 832 01:38:51,718 --> 01:38:55,430 könnte er ihn so von seinem Fluch befreien, bevor er gebissen wird. 833 01:38:55,513 --> 01:38:56,931 Du wirst die beiden... 834 01:38:57,015 --> 01:38:59,684 - da sofort hinführen! -Nein, werd ich nicht. 835 01:39:00,894 --> 01:39:02,437 Ja, doch, ich tu's. 836 01:39:02,937 --> 01:39:05,690 Hier ist der Plan: Wenn die Glocke um Mitternacht läutet, 837 01:39:05,774 --> 01:39:07,067 werden Sie Dracula töten können. 838 01:39:07,150 --> 01:39:08,526 Wir müssen nur das Heilmittel finden... 839 01:39:08,652 --> 01:39:10,570 und es vor dem letzten Glockenschlag verabreichen. 840 01:39:10,654 --> 01:39:12,489 Bist du wahnsinnig? Was ist denn das für 'n Plan?! 841 01:39:12,572 --> 01:39:15,200 Wenn sie den Verdacht haben, dass du sie in die Irre führst... 842 01:39:15,283 --> 01:39:16,576 Schneid ihm einen Finger ab. 843 01:39:16,660 --> 01:39:18,953 - Irgendwas schneid ich ihm ab. -In dem Turm da drüben, 844 01:39:19,079 --> 01:39:21,539 - da ist es. -Und was ist mit dem anderen Turm? 845 01:39:21,623 --> 01:39:22,916 - Gib sie mir wieder! -Da haben wir... 846 01:39:22,999 --> 01:39:26,503 das Labor wieder aufgebaut! Würde ich euch anlügen? 847 01:39:27,420 --> 01:39:29,297 Nicht, wenn du leben willst. 848 01:39:30,090 --> 01:39:34,010 Also, wenn ich bis zum zwölften Glockenschlag nicht geheilt bin... 849 01:39:37,305 --> 01:39:39,974 - Ich fürchte, ich kann das nicht. -Du musst. 850 01:39:45,939 --> 01:39:47,273 Komm hoch. 851 01:39:49,484 --> 01:39:50,777 Dieser Plan gefällt mir nicht. 852 01:39:50,860 --> 01:39:53,655 Wir haben leider keine Wahl. Lass dich nicht töten. 853 01:39:53,738 --> 01:39:55,156 Du verstehst es immer noch nicht. 854 01:39:55,240 --> 01:39:57,534 Es spielt keine Rolle, was mit mir passiert. 855 01:39:57,659 --> 01:39:59,744 Wir müssen meine Familie retten. 856 01:40:00,078 --> 01:40:03,373 Warte. Wenn du zu spät kommst, lauf so schnell du kannst. 857 01:40:07,085 --> 01:40:08,795 Nein! Komm nicht zu spät! 858 01:40:22,183 --> 01:40:24,686 Also geh. Geh jetzt. Geh! 859 01:40:50,462 --> 01:40:53,214 Verschwinde, du Ausgeburt der Hölle! 860 01:40:56,926 --> 01:41:00,472 Worüber beklagst du dich? Dafür wurdest du doch gemacht! 861 01:41:00,555 --> 01:41:04,684 Um zu beweisen, dass Gott nicht der Einzige ist, der Leben erschafft! 862 01:41:05,059 --> 01:41:09,606 Und nun musst du dieses Leben meinen Kindern geben. 863 01:41:10,231 --> 01:41:11,316 Hoch! 864 01:42:25,390 --> 01:42:27,058 Da ist es. 865 01:42:32,438 --> 01:42:34,065 Ich gehe zuerst. 866 01:42:56,379 --> 01:42:57,505 Carl! 867 01:43:00,466 --> 01:43:02,635 Bleibt, so lange es euch gefällt! 868 01:43:02,719 --> 01:43:05,555 Ihr wollt Igor erwischen? Igor erwischt euch! 869 01:43:48,389 --> 01:43:52,644 - Also los! Nimm sie raus. -Machen Sie's doch selbst! 870 01:43:53,061 --> 01:43:54,687 Wenn ich eins gelernt habe, dann ist das, 871 01:43:54,771 --> 01:43:58,274 niemals als Erster die Hand in zähflüssige Materie zu stecken. 872 01:44:04,781 --> 01:44:07,825 - Ah, hab ich euch erschreckt? -Nein. 873 01:44:08,993 --> 01:44:12,497 Dann muss ich mich wohl etwas mehr anstrengen. 874 01:44:19,879 --> 01:44:22,715 Sehen Sie, zähflüssiges Material! Was hab ich gesagt? 875 01:44:22,799 --> 01:44:24,425 Hol sie! 876 01:44:33,434 --> 01:44:35,478 Oh, heiß! 877 01:44:35,520 --> 01:44:36,688 - Komm schon! -Los! 878 01:44:36,771 --> 01:44:40,108 Wir müssen das Heilmittel zu Van Helsing bringen! 879 01:44:43,194 --> 01:44:45,071 Du gehst erst dann, wenn ich es dir sage! 880 01:44:45,154 --> 01:44:46,990 Lauf weiter, Carl! 881 01:44:47,949 --> 01:44:50,868 Und ich sage, du kannst gehen, wenn du tot bist! 882 01:45:34,370 --> 01:45:35,913 Oh, mein Gott! 883 01:46:05,985 --> 01:46:09,489 Was tust du denn da?! Du musst das Heilmittel finden! 884 01:46:09,572 --> 01:46:12,366 - Das tun meine Freunde für mich. -Freunde... 885 01:46:12,450 --> 01:46:14,202 Ja. Willst du einen? 886 01:46:14,285 --> 01:46:16,871 Ich mach dich gleich los! Das wird jetzt weh tun. 887 01:46:16,954 --> 01:46:18,790 Ich bin Schmerzen gewohnt. 888 01:46:18,873 --> 01:46:20,958 Da weiß man, dass man noch lebt. 889 01:46:38,559 --> 01:46:40,728 Gib mir Leben! 890 01:46:56,035 --> 01:46:59,705 Nur noch ein Blitz, und meine Kinder werden leben! 891 01:47:13,553 --> 01:47:15,763 Du bist gleich frei, mein Freund. 892 01:49:33,317 --> 01:49:35,194 Hilf mir! 893 01:49:35,486 --> 01:49:37,738 Aber eigentlich will Rom deinen Tod! 894 01:49:37,947 --> 01:49:40,199 Ich will leben. 895 01:49:43,744 --> 01:49:45,121 Na, gut. 896 01:49:50,334 --> 01:49:52,378 Vielleicht freut es dich, wenn ich dir sage, 897 01:49:52,461 --> 01:49:56,257 dass ich an deinem Grab fürchterlich weinen werde. 898 01:50:00,845 --> 01:50:02,805 Festhalten! Ich helfe dir. 899 01:50:03,764 --> 01:50:06,058 Nicht loslassen! 900 01:50:40,092 --> 01:50:42,219 Du kommst zu spät, mein Freund! 901 01:50:43,554 --> 01:50:45,389 Meine Kinder leben! 902 01:50:46,015 --> 01:50:49,393 Die einzige Möglichkeit, sie zu töten, ist, dich zu töten. 903 01:50:49,643 --> 01:50:50,728 So ist es. 904 01:50:53,647 --> 01:50:54,940 Also bitte. 905 01:50:59,320 --> 01:51:00,404 Nein. 906 01:51:06,243 --> 01:51:08,996 Das ist nicht möglich! 907 01:51:23,219 --> 01:51:26,555 Wir sind beide Teil von ein und demselben Spiel, Gabriel. 908 01:51:26,972 --> 01:51:28,307 Aber das heißt nicht, 909 01:51:28,391 --> 01:51:31,394 dass wir unbedingt gegeneinander antreten müssen. 910 01:52:17,982 --> 01:52:21,944 Geh, geh und hilf Van Helsing! 911 01:52:26,031 --> 01:52:27,658 Schnell! 912 01:52:28,701 --> 01:52:29,994 Danke! 913 01:52:57,062 --> 01:53:01,817 Oh, mein Gott. Anna! Ich brauche Unterstützung! 914 01:53:05,321 --> 01:53:06,447 Schnell! 915 01:53:17,458 --> 01:53:19,627 Wirf sie rüber, Carl! 916 01:53:48,489 --> 01:53:51,951 Ja! Du wurdest benutzt, Gabriel, genauso wie ich! 917 01:53:52,451 --> 01:53:55,162 Aber ich bin entkommen. Das kannst du auch. 918 01:54:37,871 --> 01:54:39,498 Anna, meine Liebe... 919 01:54:39,790 --> 01:54:43,377 Es ist dein Blut, das meine Schönheit erhalten wird. 920 01:54:43,877 --> 01:54:45,879 Na, wie gefällt dir das? 921 01:54:50,509 --> 01:54:52,970 Wenn du jemanden umbringen willst, dann tu's einfach. 922 01:54:53,053 --> 01:54:55,514 Nicht nur so rumstehen und drüber reden. 923 01:55:19,705 --> 01:55:21,332 Verstehst du denn nicht? 924 01:55:21,415 --> 01:55:25,252 Wir könnten Freunde sein. Partner! 925 01:55:26,712 --> 01:55:28,339 Waffenbrüder! 926 01:55:59,036 --> 01:56:03,332 Hatte ich schon erwähnt, dass du es warst, der mich ermordet hat? 927 01:56:03,832 --> 01:56:07,920 Was für ein Fluch, was für eine Last, 928 01:56:08,712 --> 01:56:11,256 des allmächtigen Gottes linke Hand zu sein! 929 01:56:13,967 --> 01:56:16,845 Ich will nur leben, Gabriel, 930 01:56:17,388 --> 01:56:19,765 und den Fortbestand meiner Art sichern. 931 01:56:20,140 --> 01:56:23,894 Und vielleicht erhalte ich ja auch meinen Ring zurück. 932 01:56:28,107 --> 01:56:31,026 Hab keine Angst, Gabriel. Hab keine Angst. 933 01:56:32,569 --> 01:56:37,449 Ich gebe es dir zurück. Dein Leben und all das, was du vergessen hast. 934 01:56:38,534 --> 01:56:40,911 Manche Dinge bleiben besser vergessen. 935 01:57:14,445 --> 01:57:15,654 Für Gott. 936 01:57:24,913 --> 01:57:26,457 Gott vergib mir. 937 01:58:01,200 --> 01:58:02,576 Sie ist tot. 938 01:58:59,842 --> 01:59:03,053 "Die ewige Ruhe sei ihr gewährt, Oh, Herr, und möge beständig... 939 01:59:03,136 --> 01:59:05,681 "Licht auf sie fallen. Auf ihre Seele und die Seele aller. 940 01:59:13,480 --> 01:59:15,190 "Auf ihre Seele und die Seele aller. 941 01:59:15,274 --> 01:59:18,277 "Möge der Tod Erbarmen mit ihr haben..." 942 02:02:07,154 --> 02:02:09,698 IN GEDENKEN AN MEINEN VATER