1 00:00:22,656 --> 00:00:25,259 Ze zeggen dat mijn generatie afgestompt is, 2 00:00:25,293 --> 00:00:27,495 opgevoed in een tijd waarin er geen geloof in God is, 3 00:00:27,528 --> 00:00:31,499 overheid, mensen, wat dan ook. 4 00:00:31,532 --> 00:00:32,300 Ik vond het altijd leuk om aan mezelf te denken 5 00:00:32,333 --> 00:00:34,235 optimistischer dan dat. 6 00:00:35,436 --> 00:00:37,338 Maar ik moet toegeven, 7 00:00:37,371 --> 00:00:39,607 wanneer je in een situatie als deze, 8 00:00:39,640 --> 00:00:41,475 is er maar één boodschap die door je hoofd flitst 9 00:00:41,509 --> 00:00:44,678 als een helder, rood, brandend neonlicht. 10 00:00:45,846 --> 00:00:47,681 Vertrouw niemand. 11 00:00:55,523 --> 00:00:57,258 Ik ga hier dood. Kunnen we beginnen? 12 00:00:59,193 --> 00:01:00,594 Klaar? 13 00:01:00,628 --> 00:01:02,463 De camera is dol op dit kind. 14 00:01:06,500 --> 00:01:08,302 Zeg uw naam, alstublieft. 15 00:01:08,336 --> 00:01:10,371 Holden Prijs. 16 00:01:10,404 --> 00:01:12,173 En gaat u ermee akkoord dat dat dit interview wordt opgenomen? 17 00:01:13,274 --> 00:01:15,176 Ja. 18 00:01:15,209 --> 00:01:16,710 Goed dan. 19 00:01:16,744 --> 00:01:17,978 Ga je gang. 20 00:01:18,011 --> 00:01:20,080 Misschien kun je proberen ons deze keer de waarheid te vertellen. 21 00:01:24,552 --> 00:01:26,620 Ik ben afgelopen voorjaar afgestudeerd aan Harvard afgelopen voorjaar. 22 00:01:29,557 --> 00:01:31,091 Ik had daar geen familie. 23 00:01:32,260 --> 00:01:33,861 Mijn moeder was het jaar daarvoor overleden. 24 00:01:38,232 --> 00:01:39,633 En mijn vader... 25 00:01:42,303 --> 00:01:44,772 Nou, ik denk dat ik gewoon te veel hoopte. 26 00:01:48,242 --> 00:01:50,578 Begrijp me niet verkeerd. 27 00:01:50,611 --> 00:01:51,645 Hij heeft altijd goed voor me gezorgd, 28 00:01:53,381 --> 00:01:54,882 zelfs nadat hij en mijn moeder uit elkaar gingen. 29 00:01:56,184 --> 00:01:57,918 De afgelopen 11 jaar, 30 00:01:57,951 --> 00:02:00,688 hij zorgde ervoor dat ik naar de beste voorbereidende scholen ging, 31 00:02:00,721 --> 00:02:03,657 dat ik toegelaten werd tot Harvard, 32 00:02:03,691 --> 00:02:05,893 dat ik geld had om te reizen tijdens de zomervakantie. 33 00:02:08,396 --> 00:02:09,897 Als het om geld ging, kwam hij er altijd doorheen. 34 00:02:12,400 --> 00:02:13,767 Maar als het ging om om wat er echt toe deed, 35 00:02:14,868 --> 00:02:17,238 dat is een ander verhaal. 36 00:02:17,271 --> 00:02:19,907 We hadden elkaar in meer dan twee jaar. 37 00:02:19,940 --> 00:02:21,842 Toen uit het niets, belde hij en zei, 38 00:02:21,875 --> 00:02:24,478 "Kom naar Chicago." 39 00:02:24,512 --> 00:02:26,547 Na een in Europa voor een jaar, 40 00:02:26,580 --> 00:02:28,782 Ik kon echt nergens heen, 41 00:02:28,816 --> 00:02:30,451 dus wat maakt het uit. 42 00:02:30,484 --> 00:02:33,487 Ik dacht dat misschien deze keer 43 00:02:33,521 --> 00:02:35,289 Ik zou meer krijgen dan alleen een cheque. 44 00:02:36,824 --> 00:02:41,429 Ze zeggen dat afstuderen een stap in de toekomst moet zijn, 45 00:02:41,462 --> 00:02:44,198 maar ik kon niet vooruit totdat ik met mijn verleden had afgerekend. 46 00:02:55,843 --> 00:02:56,977 Psst. 47 00:02:59,680 --> 00:03:01,649 Holden. 48 00:03:01,682 --> 00:03:02,750 Madeline. 49 00:03:02,783 --> 00:03:04,818 Ik schrok me half dood. 50 00:03:04,852 --> 00:03:06,487 Kom hier. Kom hier. 51 00:03:06,520 --> 00:03:08,589 Geef me een knuffel, jongen. 52 00:03:10,991 --> 00:03:12,460 Je bent slecht geweest. 53 00:03:12,493 --> 00:03:14,328 Je komt ons niet bezoeken. Wat is er mis met jou, jongen? 54 00:03:14,362 --> 00:03:15,529 Vind je ons niet meer leuk? 55 00:03:15,563 --> 00:03:19,367 Ik zag de wereld, reisde een beetje toen ik nog jong was. 56 00:03:19,400 --> 00:03:22,336 Oh, ja, je bent nu zo oud. 57 00:03:22,370 --> 00:03:24,705 Ik heb je zo gemist. 58 00:03:24,738 --> 00:03:26,774 Het is ook leuk om jou te zien. 59 00:03:26,807 --> 00:03:28,342 Waar is hij? 60 00:03:29,377 --> 00:03:30,444 Boven. 61 00:03:31,579 --> 00:03:33,547 Hij heeft een grote verrassing, 62 00:03:33,581 --> 00:03:34,982 maar hij zei dat ik het niet kon zeggen. 63 00:03:36,484 --> 00:03:38,218 Beter tussen vader en zoon. 64 00:03:39,587 --> 00:03:41,021 Ga. 65 00:03:41,054 --> 00:03:42,723 Ga. 66 00:03:44,892 --> 00:03:46,860 Ik ben echt blij dat je er bent. 67 00:03:47,828 --> 00:03:49,763 Ik ook. 68 00:03:52,833 --> 00:03:54,468 Tot zo. 69 00:03:59,407 --> 00:04:00,874 Mason? 70 00:04:10,651 --> 00:04:12,753 Dus, wat is deze grote verrassing? 71 00:04:20,994 --> 00:04:22,863 Mason? 72 00:04:25,766 --> 00:04:27,034 Papa? 73 00:04:28,836 --> 00:04:31,071 Eh, sorry. 74 00:04:31,104 --> 00:04:32,506 Doe de deur achter je dicht. 75 00:04:33,874 --> 00:04:35,509 Ja. Ja, sorry. 76 00:04:39,780 --> 00:04:41,749 Hé. 77 00:04:41,782 --> 00:04:43,283 Jij kleine klootzak. 78 00:04:43,917 --> 00:04:45,319 Oh, kijk jou eens. 79 00:04:45,986 --> 00:04:47,821 Oh, man. 80 00:04:47,855 --> 00:04:50,858 Ik moet oud worden want jullie zijn allemaal volwassen. 81 00:04:51,959 --> 00:04:54,862 Wat is dit, Nikes? 82 00:04:54,895 --> 00:04:56,497 Probeer je me een een hartaanval te bezorgen? 83 00:04:56,530 --> 00:04:58,065 Het zijn gewoon sneakers. 84 00:04:58,098 --> 00:05:00,033 Nou, als het gewoon sneakers zijn, draag dan de mijne de volgende keer. 85 00:05:00,067 --> 00:05:01,402 Oké, oké. 86 00:05:04,572 --> 00:05:06,540 Dus je hebt een leuke tijd gehad in Europa? 87 00:05:06,574 --> 00:05:08,476 Ja, het was geweldig. 88 00:05:08,509 --> 00:05:10,411 Luister, het spijt me dat ik niet kon naar je diploma-uitreiking kon komen. 89 00:05:10,444 --> 00:05:13,046 De vakbond werkte me op de zenuwen. Dat doen ze nog steeds. 90 00:05:13,080 --> 00:05:15,416 Het is dit hele overzeese productie. 91 00:05:15,449 --> 00:05:17,050 Maak je niet druk. Het is al aan de gang... 92 00:05:18,919 --> 00:05:20,421 Ja. 93 00:05:22,122 --> 00:05:24,324 Wacht. Wacht. Wacht. 94 00:05:29,997 --> 00:05:31,699 Lieverd? 95 00:05:31,732 --> 00:05:32,800 Schatje, ben je fatsoenlijk? 96 00:05:36,470 --> 00:05:37,605 Kom hier. 97 00:05:39,740 --> 00:05:43,043 Lana, ik wil je voorstellen aan mijn zoon, Holden. 98 00:05:43,711 --> 00:05:44,845 Hoi. 99 00:05:44,878 --> 00:05:46,414 Hoi. 100 00:05:47,515 --> 00:05:48,849 Wat denk jij? 101 00:05:48,882 --> 00:05:50,418 Hij is schattig. 102 00:05:53,053 --> 00:05:54,555 Hoe lang daten jullie al? 103 00:05:54,588 --> 00:05:57,157 Afspraakjes, verdomme. We zijn getrouwd. 104 00:05:57,190 --> 00:05:59,760 Holden, zeg hallo tegen je nieuwe moeder. 105 00:06:02,029 --> 00:06:03,464 Hoi, zoon. 106 00:06:14,174 --> 00:06:16,109 Waarom heb je het me niet verteld? 107 00:06:16,143 --> 00:06:17,845 Wat? Lana? Ja. 108 00:06:17,878 --> 00:06:21,081 Ik wilde je verrassen, om de blik op je gezicht te zien. 109 00:06:21,114 --> 00:06:22,149 En het was het waard. 110 00:06:24,518 --> 00:06:26,687 Wil je wat? Nee, dank je. 111 00:06:26,720 --> 00:06:28,856 Dit is het beste spul op deze planeet. 112 00:06:28,889 --> 00:06:30,858 Een van deze per dag, en ik word 100. 113 00:06:33,594 --> 00:06:34,895 Wat is er aan de hand? 114 00:06:34,928 --> 00:06:37,598 Ben je niet blij voor je vader? 115 00:06:37,631 --> 00:06:40,768 Ja, ik ben gewoon een beetje weggeblazen. 116 00:06:40,801 --> 00:06:42,102 Ja. 117 00:06:45,539 --> 00:06:47,741 Ben je ooit naar de Griekse eilanden geweest? 118 00:06:47,775 --> 00:06:50,210 Ja. Mijn oude vriendin en ik zijn daar een keer geweest. 119 00:06:50,243 --> 00:06:52,412 Het is een romantische plek, toch? 120 00:06:52,880 --> 00:06:54,448 Ja, heel erg. 121 00:06:56,016 --> 00:06:59,453 We waren op dit verlaten strand in Mykonos, 122 00:06:59,487 --> 00:07:02,456 wit zand, gouden zonsondergangen. 123 00:07:02,490 --> 00:07:05,158 Wat kon ik doen? 124 00:07:05,192 --> 00:07:06,894 Ik viel hard. 125 00:07:09,763 --> 00:07:11,932 Plus, ik heb geen seks zoals dit in jaren. 126 00:07:15,268 --> 00:07:17,137 We hebben heel veel foto's laten maken. 127 00:07:17,170 --> 00:07:19,239 Ik zal het je laten zien. Het zal lijken alsof je erbij was. 128 00:07:19,272 --> 00:07:21,174 Het was enorm. 129 00:07:21,208 --> 00:07:23,944 Elke lokale bewoner en toerist op het eiland kwam opdagen. 130 00:07:23,977 --> 00:07:25,178 Echt waar? 131 00:07:25,212 --> 00:07:26,980 En nu moeten we ons klaarmaken. 132 00:07:27,014 --> 00:07:28,549 We gaan naar een inzamelingsactie Ik organiseer 133 00:07:28,582 --> 00:07:30,584 op mijn nieuwe hoofdkantoor. 134 00:07:30,618 --> 00:07:33,086 Ze gaan een vleugel van een museum naar mij vernoemen. 135 00:07:34,287 --> 00:07:35,556 Gooi genoeg geld rond, 136 00:07:35,589 --> 00:07:36,657 ze zullen alles naar je vernoemen. 137 00:07:37,858 --> 00:07:39,192 Hoe dan ook... 138 00:07:40,193 --> 00:07:42,195 Ik ben blij dat je er bent, zoon. 139 00:07:44,898 --> 00:07:46,534 Ik ook. 140 00:08:15,596 --> 00:08:17,565 Dank u. Dank u. 141 00:08:19,800 --> 00:08:21,569 Kijk, het is de man die me ompraatte... 142 00:08:21,602 --> 00:08:23,937 om al mijn geld weg te geven weg te geven aan een museum. 143 00:08:23,971 --> 00:08:25,739 Oh, nee, nee, nee. Je vrouw heeft dat gedaan. 144 00:08:25,773 --> 00:08:27,641 Ik heb haar net overtuigd om me te helpen. 145 00:08:27,675 --> 00:08:29,810 Oh, ze komen op me af van alle kanten. 146 00:08:29,843 --> 00:08:31,679 Holden, ontmoet Harry Dupree, mijn advocaat. 147 00:08:31,712 --> 00:08:33,881 De beste strafrechtadvocaat in Chicago. 148 00:08:33,914 --> 00:08:36,183 Zo, zo, zo, dit is de Harvard jongen. 149 00:08:36,216 --> 00:08:37,685 Dat klopt. 150 00:08:37,718 --> 00:08:39,086 Verslaat de hel uit die tweederangs school 151 00:08:39,119 --> 00:08:40,253 je ging naar. 152 00:08:40,287 --> 00:08:41,789 Ik zou Yale nauwelijks "tweederangs." 153 00:08:41,822 --> 00:08:43,957 Ja, maar Harvard is Harvard. 154 00:08:45,826 --> 00:08:47,561 Ik ben blij dat je erbij kon zijn voor de grote avond van je vader. 155 00:08:47,595 --> 00:08:49,229 Ja, ik ook. 156 00:08:49,262 --> 00:08:51,965 Dat doet me eraan denken, Ik heb je hulp nodig. 157 00:08:51,999 --> 00:08:56,036 We moeten de vrijgevigheid vrijgevigheid van onze gasten motiveren. 158 00:08:56,069 --> 00:08:59,807 Schat, waarom laat je Holden rondleiden? 159 00:08:59,840 --> 00:09:02,710 Oké. Ik zou graag wat moeder-en-zoon band. 160 00:09:02,743 --> 00:09:05,178 Dat is wat ik graag zie, één grote, gelukkige familie. 161 00:09:06,046 --> 00:09:07,848 Oh, champagne. 162 00:09:08,649 --> 00:09:09,783 Bedankt. 163 00:09:09,817 --> 00:09:11,118 Wie heeft het geld? 164 00:09:11,151 --> 00:09:13,621 Zo ongeveer iedereen. Ik heb alleen de besten binnengehaald. 165 00:09:15,355 --> 00:09:16,657 Nu, wacht. 166 00:09:19,259 --> 00:09:21,929 Weet je, je hebt je vaders knappe uiterlijk. 167 00:09:21,962 --> 00:09:23,931 Wiens hart heb je gebroken op de universiteit? 168 00:09:25,065 --> 00:09:27,267 Stacy. 169 00:09:27,300 --> 00:09:30,337 Maar ze brak mijn hart een week voor het afstuderen. 170 00:09:30,370 --> 00:09:32,305 Stacy was een idioot. 171 00:09:32,339 --> 00:09:34,574 Dat is wat je krijgt als je uitgaat met een studente drama. 172 00:09:35,776 --> 00:09:37,244 Uh, kijk, 173 00:09:37,277 --> 00:09:39,880 Het spijt me echt heel erg om zo binnen te vallen. 174 00:09:39,913 --> 00:09:42,883 Shh. Dat is ons geheim. 175 00:09:46,920 --> 00:09:48,956 Het wordt echt leuk om jou in de buurt te hebben. 176 00:09:48,989 --> 00:09:50,724 Ik ben zo moe van het rondhangen met Mason's vrienden. 177 00:09:51,725 --> 00:09:52,793 Best saai, hè? 178 00:09:52,826 --> 00:09:54,795 Ze mogen me niet echt. 179 00:09:54,828 --> 00:09:56,029 Ze denken dat ik achter zijn geld aanzit. 180 00:09:57,397 --> 00:09:59,299 Naar de hel met ze. 181 00:09:59,332 --> 00:10:02,002 Het meest interessante aspect van deze antieke 182 00:10:02,035 --> 00:10:05,372 Navaho halsketting is het ingewikkelde ontwerp. 183 00:10:05,405 --> 00:10:07,808 Dit was een vredesbetuiging dat een stamleider 184 00:10:07,841 --> 00:10:11,812 zou hebben gegeven aan de vrouw van een ander opperhoofd. 185 00:10:11,845 --> 00:10:15,983 Het openingsbod is vastgesteld op $150.000. 186 00:10:17,751 --> 00:10:19,653 Wauw. Niet slecht. 187 00:10:19,687 --> 00:10:22,089 155. 155. 188 00:10:22,122 --> 00:10:23,190 Ik kom terug. 189 00:10:23,223 --> 00:10:26,059 160 hier. Ja. 170. 190 00:10:26,093 --> 00:10:27,928 170,000. 191 00:10:27,961 --> 00:10:30,898 Hoor ik 180? 180? 192 00:10:30,931 --> 00:10:31,965 190! 193 00:10:31,999 --> 00:10:33,300 Hoor ik 200? 194 00:10:33,333 --> 00:10:35,135 Het laatste bod is 190. 195 00:10:35,168 --> 00:10:36,870 Hoor ik 200? 196 00:10:36,904 --> 00:10:39,372 200. Hoor ik 210? 197 00:10:39,406 --> 00:10:41,141 220. 198 00:10:41,174 --> 00:10:42,743 220. 199 00:10:42,776 --> 00:10:44,377 Eén keer gaan. 200 00:10:44,411 --> 00:10:46,246 Holden, dit is Nicole. 201 00:10:47,180 --> 00:10:48,716 Hoi. Hoi. 202 00:10:49,750 --> 00:10:51,451 Ik ben zo blij dat je gekomen bent. 203 00:10:51,484 --> 00:10:53,253 Oh, maak je een grapje? Ik ben dolblij. 204 00:10:53,286 --> 00:10:55,155 Ik ga nooit uit zo mooi. 205 00:10:55,188 --> 00:10:57,124 Ik ben Lana's hardlooppartner. 206 00:10:57,157 --> 00:10:58,425 Oh, oké. 207 00:10:58,458 --> 00:11:00,127 Ik zei toch dat hij schattig was. 208 00:11:03,997 --> 00:11:05,165 Dat is mijn teken. 209 00:11:06,299 --> 00:11:07,768 Vergeet Stacy. 210 00:11:12,305 --> 00:11:13,774 "Stacy? 211 00:11:13,807 --> 00:11:15,976 Laat maar zitten. 212 00:11:16,009 --> 00:11:18,946 Aan al mijn vrienden en vrienden daarbuiten, 213 00:11:18,979 --> 00:11:21,481 Ik wil jullie bedanken voor jullie komst en je vertellen dat dit het moment is 214 00:11:21,514 --> 00:11:23,483 om diep in die zakken te graven 215 00:11:23,516 --> 00:11:26,253 en portemonnees en plaats je bod. 216 00:11:26,286 --> 00:11:28,922 En om de de bal aan het rollen te brengen... 217 00:11:33,293 --> 00:11:36,229 Ik heb dit kleine snuisterij voor mijn nieuwe bruid. 218 00:11:44,437 --> 00:11:46,807 Het is voortreffelijk. 219 00:11:46,840 --> 00:11:49,476 Het kan maar beter voor wat het kost. 220 00:11:49,509 --> 00:11:52,412 Kun je echt een een prijskaartje hangen aan schoonheid? 221 00:11:52,445 --> 00:11:55,282 Alles heeft een prijs, zelfs schoonheid. 222 00:11:56,884 --> 00:12:00,387 Het wordt al laat. 223 00:12:00,420 --> 00:12:02,089 Bedankt voor je hulp vanavond. 224 00:12:02,122 --> 00:12:03,123 Zeker. 225 00:12:03,156 --> 00:12:05,358 Welterusten. 226 00:12:05,392 --> 00:12:07,227 Mason, welterusten. 227 00:12:07,260 --> 00:12:08,361 Ja. 228 00:12:09,830 --> 00:12:11,298 We spreken elkaar snel, dat weet ik zeker. 229 00:12:11,331 --> 00:12:12,532 Ja! 230 00:12:12,565 --> 00:12:13,834 Ik loop met je mee. 231 00:12:21,474 --> 00:12:22,409 Het is prachtig, nietwaar? 232 00:12:23,510 --> 00:12:25,312 Ja. Dat is zo. 233 00:12:31,852 --> 00:12:33,053 Goede tijd vanavond? 234 00:12:33,086 --> 00:12:36,957 Ik heb een geweldige tijd gehad, en ik ben dol op mijn cadeau. 235 00:12:36,990 --> 00:12:39,026 Ik zag je praten met Harry. 236 00:12:39,059 --> 00:12:40,861 Ja, ik vond dat hij geweldig werk deed met de avond. 237 00:12:40,894 --> 00:12:42,562 Echt waar? 238 00:12:42,595 --> 00:12:44,397 Het leek meer dan dat. 239 00:12:44,431 --> 00:12:45,899 Waar heb je het over? 240 00:12:46,967 --> 00:12:48,035 Nou... 241 00:12:49,937 --> 00:12:51,872 Flirten met iemand die voor mij werkt 242 00:12:52,840 --> 00:12:55,142 maakt dat je er zo goedkoop uitziet. 243 00:12:55,175 --> 00:12:57,510 Hoe vaak moet ik je dat nog vertellen? 244 00:12:57,544 --> 00:12:59,412 Au. Je doet me pijn. 245 00:12:59,446 --> 00:13:00,480 Slaap je met Harry? 246 00:13:00,513 --> 00:13:01,581 Waar heb je het over? 247 00:13:01,614 --> 00:13:02,883 Slaap je met hem? 248 00:13:02,916 --> 00:13:03,917 Pap. 249 00:13:04,517 --> 00:13:05,919 Baby? 250 00:13:08,455 --> 00:13:09,890 Wat denk jij? 251 00:13:18,866 --> 00:13:21,101 Oh, laat me dat nooit meer zien. 252 00:13:23,103 --> 00:13:25,072 Baby. 253 00:13:27,941 --> 00:13:28,942 Oh... 254 00:13:30,243 --> 00:13:31,979 Het is goed. 255 00:13:47,494 --> 00:13:49,196 Goedemorgen. 256 00:13:49,229 --> 00:13:51,331 Hé. 257 00:13:51,364 --> 00:13:53,400 Die verdomde bladluizen zitten overal. 258 00:13:53,433 --> 00:13:55,936 Ik raak ze kwijt al wordt het mijn dood. 259 00:13:58,571 --> 00:14:00,173 Gaat het goed met je? 260 00:14:01,374 --> 00:14:02,910 Zeker. 261 00:14:04,411 --> 00:14:06,947 Gisteravond was het behoorlijk intens. 262 00:14:13,386 --> 00:14:15,388 Ik red me wel. 263 00:14:16,289 --> 00:14:17,891 Bedankt. 264 00:14:24,197 --> 00:14:26,066 Goedemorgen. 265 00:14:26,099 --> 00:14:27,300 Goedemorgen. 266 00:14:29,937 --> 00:14:31,905 Hé, vriend, tijd om te gaan. 267 00:14:40,247 --> 00:14:41,348 Wanneer heb je dit gekregen? 268 00:14:41,381 --> 00:14:43,016 Vorige maand. 269 00:14:43,050 --> 00:14:45,418 Ze is mijn nieuwe favoriete speeltje. 270 00:14:47,020 --> 00:14:48,956 Oh. Man. 271 00:14:50,223 --> 00:14:52,092 Je maakt me nerveus. 272 00:14:52,125 --> 00:14:54,061 Ze zal een deuk krijgen als je er naar kijkt. 273 00:14:54,094 --> 00:14:56,363 Laten we gaan. Kom op. Wauw. 274 00:15:01,401 --> 00:15:03,336 Wat gaan we vandaag doen? 275 00:15:03,370 --> 00:15:05,172 Ik moet naar het kantoor en een contract tekenen, 276 00:15:05,205 --> 00:15:08,041 maar dan gaan jij en ik rondhangen. 277 00:15:08,075 --> 00:15:10,043 Ik neem een vrije dag om bij mijn zoon te zijn. 278 00:15:12,512 --> 00:15:14,081 Dus, ik kreeg de kans niet om het je te vragen, 279 00:15:14,114 --> 00:15:16,183 wat vind je van mijn nieuwe spullen? 280 00:15:16,216 --> 00:15:19,119 Het is geweldig. Het lijkt zelfs overdag groter. 281 00:15:19,152 --> 00:15:21,621 Ik begon met één winkel in 1972, 282 00:15:21,654 --> 00:15:24,124 en ik heb er dit van gemaakt. 283 00:15:24,157 --> 00:15:26,226 Maar ziet u, dit is waarom ik 284 00:15:26,259 --> 00:15:29,162 al die schooltoneelstukken en diploma-uitreikingen. 285 00:15:29,196 --> 00:15:31,264 Wat? 286 00:15:31,298 --> 00:15:32,332 Oh, verdomme. 287 00:15:34,101 --> 00:15:37,637 Problemen met de vakbond. Dit gaat een tijdje duren. 288 00:15:37,670 --> 00:15:39,973 Buddy, ik denk dat we... onze dag moeten inkorten. 289 00:15:41,574 --> 00:15:43,110 Dat is niet erg. 290 00:15:43,143 --> 00:15:45,278 Nou, we zullen het goedmaken een andere keer. 291 00:15:45,312 --> 00:15:47,247 Geen probleem. 292 00:16:19,146 --> 00:16:20,547 Hey. Hey. 293 00:16:21,814 --> 00:16:23,750 Ik was net naar je op zoek. 294 00:16:23,783 --> 00:16:26,519 Wat is er gebeurd? Heeft je vader je afgewezen? 295 00:16:26,553 --> 00:16:27,587 Yep. 296 00:16:27,620 --> 00:16:29,022 Ja, ik ook. 297 00:16:29,056 --> 00:16:31,391 Geen rust voor de goddelozen. 298 00:16:32,692 --> 00:16:35,195 Ja, hij heeft het diner afgezegd. 299 00:16:35,228 --> 00:16:36,396 Oh, echt? 300 00:16:37,797 --> 00:16:39,699 Nou, laat me een douche nemen, 301 00:16:39,732 --> 00:16:41,434 en we kunnen zelf zelf plezier maken. 302 00:16:42,735 --> 00:16:44,504 Oké. Cool. 303 00:16:53,313 --> 00:16:55,148 Kom maar mee. Ik neem je mee naar mijn favoriete hangplek. 304 00:16:55,182 --> 00:16:56,649 Jij rijdt. 305 00:16:56,683 --> 00:16:58,385 Mason krijgt een hartaanval. 306 00:16:58,418 --> 00:17:00,353 Ik regel het wel met hem. 307 00:17:00,387 --> 00:17:03,123 Ik heb veel ervaring met mannen zoals hij. 308 00:17:03,156 --> 00:17:05,658 Kom op. Ik heb het onder controle. 309 00:17:09,196 --> 00:17:10,663 Laten we gaan. 310 00:17:10,697 --> 00:17:12,132 Je bent gek. 311 00:17:16,636 --> 00:17:18,438 Is dit je favoriete hangplek? 312 00:17:18,471 --> 00:17:20,640 Dollar shots en de beste jukebox in de stad. 313 00:17:22,642 --> 00:17:24,644 Weet mijn vader dat je naar deze plek komt? 314 00:17:24,677 --> 00:17:26,213 Ik vertel je vader niet alles. 315 00:17:28,715 --> 00:17:29,782 Wat is er, studentje? 316 00:17:29,816 --> 00:17:31,651 Is deze plek ook onder jou? 317 00:17:37,790 --> 00:17:39,359 Hoe vind je de auto? 318 00:17:39,392 --> 00:17:41,294 Het is best mooi. Het moet hem wat gekost hebben. 319 00:17:45,132 --> 00:17:46,833 Oh, nee. 320 00:17:46,866 --> 00:17:48,868 Het is gesloten. Dat is niet erg. 321 00:17:48,901 --> 00:17:50,670 We gaan naar een andere bar. 322 00:17:50,703 --> 00:17:52,572 Ik hou niet van andere bars. 323 00:17:52,605 --> 00:17:54,274 Wacht even. 324 00:17:54,307 --> 00:17:55,875 De eigenaar is een vriend van me. Hij laat de... 325 00:17:55,908 --> 00:17:58,111 Ja! 326 00:17:58,845 --> 00:18:00,513 De sleutel! 327 00:18:00,547 --> 00:18:02,081 Dit is gekkenwerk. 328 00:18:02,649 --> 00:18:04,184 Kom op. 329 00:18:04,217 --> 00:18:05,352 Ik laat wat geld achter op de bar. 330 00:18:07,520 --> 00:18:08,788 Kom op. 331 00:18:13,860 --> 00:18:16,329 Twee biertjes. 332 00:18:24,537 --> 00:18:26,406 De gekke dingen die je doet als je een kind bent. 333 00:18:27,674 --> 00:18:29,609 Waarom een alligator? 334 00:18:29,642 --> 00:18:30,877 Omdat ik met hen ben opgegroeid. 335 00:18:30,910 --> 00:18:32,579 Whisky? 336 00:18:32,612 --> 00:18:34,814 Nee. Nee. 337 00:18:34,847 --> 00:18:36,616 Je gaat het met me opdrinken. 338 00:18:44,591 --> 00:18:46,626 Bodem omhoog. 339 00:18:47,594 --> 00:18:49,196 Bodem omhoog. 340 00:19:01,341 --> 00:19:03,743 Waarom kijk je zo naar me? 341 00:19:03,776 --> 00:19:05,512 Denk je dat ik niet zou komen naar een plek als deze? 342 00:19:05,545 --> 00:19:06,679 Om te beginnen. 343 00:19:08,348 --> 00:19:09,949 Nou, je vaders vrienden komen hier niet. 344 00:19:09,982 --> 00:19:11,718 Ik kan mezelf zijn. 345 00:19:11,751 --> 00:19:14,554 En het doet me denken aan het saaie stadje waar ik vandaan kom 346 00:19:14,587 --> 00:19:16,789 waar we alleen maar dronken worden... 347 00:19:18,991 --> 00:19:20,660 En neuken. 348 00:19:23,663 --> 00:19:24,497 Ooh. 349 00:19:26,466 --> 00:19:28,935 Ga je het het nog eens vertellen? 350 00:19:28,968 --> 00:19:30,403 Steel mijn grappen niet. 351 00:19:32,004 --> 00:19:35,808 De volgende keer dat ik dronken met mijn vrienden. 352 00:19:35,842 --> 00:19:37,944 Ja, je moet dronken zijn. 353 00:19:41,948 --> 00:19:44,584 Dus, waar is die plek waar je dronken wordt en altijd neukt? 354 00:19:44,617 --> 00:19:46,519 Okeechobee, Florida. 355 00:19:46,553 --> 00:19:49,722 Je kijkt naar 100% goede oude Amerikaanse witte uitschot. 356 00:19:49,756 --> 00:19:52,659 Eruit. 357 00:19:52,692 --> 00:19:54,794 Ja. De helft van mijn familie Jerry Springer geweest. 358 00:19:58,998 --> 00:20:01,634 Het huis van je vader is ver weg van huis. 359 00:20:02,935 --> 00:20:05,272 Ja. Ja, voor mij ook. 360 00:20:08,475 --> 00:20:10,577 Ja, maar het is een beetje anders. 361 00:20:13,346 --> 00:20:15,315 Ik ben niet opgegroeid in dat herenhuis. 362 00:20:15,348 --> 00:20:17,417 Oh, ik wilde niet zeggen dat je een verwend nest was of zo. 363 00:20:17,450 --> 00:20:19,319 Het is gewoon dat ik denk dat 364 00:20:19,352 --> 00:20:21,321 Mijn zielig verhaal is beter dan het jouwe. 365 00:20:23,556 --> 00:20:25,392 Wat is jouw zielig verhaal? 366 00:20:25,425 --> 00:20:26,793 Ach ja... 367 00:20:28,027 --> 00:20:29,896 Misschien een andere keer. 368 00:20:29,929 --> 00:20:31,598 Ik heb veel te veel plezier. 369 00:20:36,736 --> 00:20:38,538 Ik denk dat ik er genoeg van heb. 370 00:20:38,571 --> 00:20:40,373 Wacht. Nog eentje. 371 00:20:40,873 --> 00:20:42,275 Nog één. 372 00:20:51,518 --> 00:20:53,620 Dat was toch niet zo slecht toch niet? 373 00:21:01,794 --> 00:21:03,363 Er is hier iemand. 374 00:21:04,096 --> 00:21:05,465 Haal de flessen. 375 00:21:08,935 --> 00:21:10,370 Kom op. Pak de flessen. 376 00:22:04,591 --> 00:22:05,992 We moeten gaan. 377 00:22:06,025 --> 00:22:08,027 Ik weet het. 378 00:22:13,700 --> 00:22:15,034 Dit is verkeerd. 379 00:22:15,067 --> 00:22:16,469 Ja, ik weet het. 380 00:23:10,089 --> 00:23:12,191 Waarom ging je uit tot 8:00 's avonds? 381 00:23:12,224 --> 00:23:14,627 En waarom moest je mijn auto nemen? 382 00:23:14,661 --> 00:23:15,828 Waarom kon je je auto niet meenemen? 383 00:23:15,862 --> 00:23:17,497 Je weet wat die auto voor mij betekent. 384 00:23:32,712 --> 00:23:34,146 Goedemorgen, jullie twee. 385 00:23:34,180 --> 00:23:37,016 Je hebt goed geslapen. Hmm. 386 00:23:37,049 --> 00:23:39,185 Ik sliep als een 50-jarige baby. 387 00:23:40,119 --> 00:23:41,754 Ik had deze ongelooflijke droom 388 00:23:41,788 --> 00:23:43,022 dat ik naar de garage ging, 389 00:23:43,055 --> 00:23:45,492 en niemand had mijn kleine cabriolet. 390 00:23:47,760 --> 00:23:49,028 Heb je hem over Nicole verteld? 391 00:23:49,061 --> 00:23:50,930 "Nicole"? 392 00:23:50,963 --> 00:23:52,965 Ja, hij nodigde haar uit voor een etentje op vrijdag. 393 00:23:52,999 --> 00:23:56,068 Ze belde gisteravond toen toen jullie uit waren, 394 00:23:56,102 --> 00:23:57,937 en ik nodigde haar uit. 395 00:23:57,970 --> 00:23:59,839 Ik denk dat jij en Nicole het echt goed met elkaar kunnen vinden. 396 00:24:01,207 --> 00:24:02,975 Tuurlijk. Maakt niet uit. 397 00:24:04,043 --> 00:24:05,478 Ontbijt! 398 00:24:05,512 --> 00:24:06,813 Ontbijt! 399 00:24:06,846 --> 00:24:08,715 De beste kok in de staat Illinois. 400 00:24:09,916 --> 00:24:11,083 Oh, hé. 401 00:24:11,117 --> 00:24:13,085 Wat is dat? 402 00:24:13,119 --> 00:24:15,888 Boekweitpannenkoeken. 403 00:24:15,922 --> 00:24:18,625 En wat is dit? Verse mango? 404 00:24:18,658 --> 00:24:20,026 Dat klopt. Het is je favoriet. 405 00:24:20,059 --> 00:24:21,828 Is ze de beste of niet? 406 00:24:21,861 --> 00:24:23,129 Geef me een kus. 407 00:24:23,162 --> 00:24:25,532 Oh, het spijt me, meneer, maar ik ben getrouwd. 408 00:24:25,565 --> 00:24:26,633 Ik zal het niet vertellen als jij het niet doet. 409 00:24:33,606 --> 00:24:34,641 Madeline. 410 00:24:36,943 --> 00:24:38,477 Madeline, je hebt iets laten vallen. 411 00:24:39,178 --> 00:24:40,913 Daar. 412 00:24:40,947 --> 00:24:42,114 Wat is dit? 413 00:24:45,184 --> 00:24:47,186 Oh, mijn hemel. 414 00:24:47,219 --> 00:24:48,921 Gefeliciteerd met je verjaardag. 415 00:24:48,955 --> 00:24:50,222 Weet je het nog? 416 00:24:50,256 --> 00:24:51,157 Gefeliciteerd, Madeline. 417 00:24:51,190 --> 00:24:52,258 Gefeliciteerd met je verjaardag. 418 00:24:52,291 --> 00:24:53,593 Hartelijk dank. 419 00:24:58,565 --> 00:24:59,899 Een week in de spa. 420 00:25:00,700 --> 00:25:02,301 Wauw. Mm-hmm. 421 00:25:02,334 --> 00:25:03,670 Je kunt beter je spullen pakken. 422 00:25:03,703 --> 00:25:05,237 De limo zal hier zijn om 10:00. 423 00:25:05,271 --> 00:25:06,606 Een limousine? Ja. 424 00:25:08,107 --> 00:25:09,709 Heel erg bedankt. 425 00:25:09,742 --> 00:25:11,010 Oké. 426 00:25:11,043 --> 00:25:12,612 Hartelijk dank. 427 00:25:12,645 --> 00:25:13,980 Ga je klaarmaken. 428 00:25:14,013 --> 00:25:15,147 We ruimen het hier wel op. 429 00:25:17,650 --> 00:25:19,185 Ze werkt zo hard voor ons. 430 00:25:23,990 --> 00:25:25,291 De limo is precies op tijd. 431 00:25:26,659 --> 00:25:28,561 Madeline. 432 00:25:28,595 --> 00:25:30,029 Dat was aardig van je vader. 433 00:25:30,062 --> 00:25:31,698 Wat is er in hemelsnaam aan de hand? 434 00:25:31,731 --> 00:25:33,933 Niets. Ik heb het afgehandeld. 435 00:25:33,966 --> 00:25:35,034 Hij komt er nooit achter 436 00:25:35,067 --> 00:25:36,769 daarover ooit. 437 00:25:36,803 --> 00:25:38,204 Het was een vergissing. 438 00:25:38,237 --> 00:25:39,606 Het is nooit gebeurd. 439 00:25:39,639 --> 00:25:41,574 Wat is er nooit gebeurd? 440 00:25:41,608 --> 00:25:43,109 Niets, we gewoon aan het praten over 441 00:25:43,142 --> 00:25:45,211 hoe geweldig je bent voor Madeline. 442 00:25:45,244 --> 00:25:46,646 Oh. 443 00:25:46,679 --> 00:25:48,014 Daarom hou ik van je. 444 00:25:48,047 --> 00:25:49,215 Oh, schatje. 445 00:25:51,718 --> 00:25:53,252 Waarom hebben we niet wat plezier vandaag, 446 00:25:53,285 --> 00:25:55,021 gisteren goedmaken? 447 00:25:55,054 --> 00:25:56,956 Zeker. Wat had je in gedachten? 448 00:25:56,989 --> 00:25:59,025 Ik dacht dat je hier goed in moest zijn, maatje. 449 00:25:59,058 --> 00:26:00,226 Kom op, man. Ik ben in de 50. 450 00:26:00,259 --> 00:26:02,128 Je moet me beter dan dat. 451 00:26:02,161 --> 00:26:03,663 Volgende mand wint. 452 00:26:07,734 --> 00:26:09,602 Je moet kalm blijven, zoon. 453 00:26:25,952 --> 00:26:28,054 Raak meer aan mijn auto. 454 00:26:39,666 --> 00:26:40,933 Gaat het goed met je? 455 00:26:43,335 --> 00:26:44,904 Ik overleef het wel. 456 00:26:46,706 --> 00:26:48,074 Waarom lig je niet in bed? 457 00:26:49,141 --> 00:26:50,309 Mason snurkte. 458 00:26:50,342 --> 00:26:51,210 Hij nam wat slaappillen. 459 00:26:51,243 --> 00:26:53,145 Hij heeft veel aan zijn hoofd. 460 00:26:57,116 --> 00:26:58,084 Wat is dat? 461 00:26:59,018 --> 00:27:00,086 Niets. 462 00:27:04,423 --> 00:27:06,693 Hij is een klootzak, oké? 463 00:27:06,726 --> 00:27:08,160 Hij behandelde mijn moeder als stront, 464 00:27:08,194 --> 00:27:10,129 en hij doet hetzelfde bij jou. 465 00:27:10,162 --> 00:27:11,864 Ik heb erger gekend. 466 00:27:11,898 --> 00:27:13,833 Verzin geen smoesjes voor hem. 467 00:27:18,805 --> 00:27:20,206 Het spijt me wat er is gebeurd. 468 00:27:22,174 --> 00:27:24,844 Ik geef mezelf de schuld. 469 00:27:24,877 --> 00:27:27,179 Ik wilde het net zo graag als jij. 470 00:27:27,213 --> 00:27:28,748 Dat maakt niet uit. 471 00:27:28,781 --> 00:27:30,282 We moeten het vergeten. 472 00:27:33,352 --> 00:27:34,721 Kun je dat echt doen? 473 00:27:37,456 --> 00:27:38,958 Omdat ik dat niet kan. 474 00:27:39,391 --> 00:27:41,360 Niet doen. 475 00:27:41,393 --> 00:27:43,095 Waarom ben je dan hier? 476 00:27:43,129 --> 00:27:44,130 Oh, alsjeblieft. 477 00:28:32,078 --> 00:28:33,445 Hé, vriend. 478 00:28:33,479 --> 00:28:35,047 Heb je Lana gezien? 479 00:28:35,081 --> 00:28:36,348 Nee. 480 00:28:36,382 --> 00:28:38,350 Ik dacht Ik hoorde stemmen. 481 00:28:38,384 --> 00:28:39,852 Ik heb niets gehoord. 482 00:28:41,020 --> 00:28:43,089 Ik denk dat ze beneden is TV aan het kijken. 483 00:28:43,122 --> 00:28:45,457 Blijkbaar snurk ik. 484 00:28:48,060 --> 00:28:49,261 Sorry. 485 00:28:49,295 --> 00:28:50,396 Ga weer slapen. 486 00:28:56,969 --> 00:28:58,771 Luister, over vanmiddag... 487 00:29:01,007 --> 00:29:03,843 Ik moet gewoon winnen. 488 00:29:03,876 --> 00:29:05,377 Het zit in mijn aard, denk ik. 489 00:29:06,445 --> 00:29:07,947 Dat is niet erg. 490 00:29:11,918 --> 00:29:13,485 Ik zie je morgen. 491 00:29:37,176 --> 00:29:39,211 Hé, ik dacht Ik dacht dat ik je stem hoorde. 492 00:29:39,245 --> 00:29:40,880 Waar was je? 493 00:29:40,913 --> 00:29:42,882 In de badkamer op de gang. Ik wilde je niet wakker maken. 494 00:29:42,915 --> 00:29:45,051 Kom op. Laten we naar bed gaan. 495 00:29:48,520 --> 00:29:50,122 Nog een fijne dag. 496 00:30:07,940 --> 00:30:09,608 Hoeveel hiervan is 497 00:30:09,641 --> 00:30:11,277 over dat je Mason terugpakt? 498 00:30:12,578 --> 00:30:14,380 Wat dacht je van niets? 499 00:30:16,248 --> 00:30:17,516 Ik geloof je niet. 500 00:30:23,489 --> 00:30:26,225 Maar om je de waarheid te zeggen, kan het me niet schelen. 501 00:30:35,501 --> 00:30:36,735 Ik begrijp het. 502 00:30:36,768 --> 00:30:39,571 Ik weet hoe het is om een klootzak als vader te hebben. 503 00:30:40,472 --> 00:30:41,607 Die van jou is... 504 00:30:46,045 --> 00:30:47,914 Alleen geïnteresseerd in zijn geld. 505 00:30:47,947 --> 00:30:50,149 De mijne was alleen geïnteresseerd in wat er tussen zijn benen zat. 506 00:30:51,117 --> 00:30:52,451 Heeft hij veel gerotzooid? 507 00:30:53,685 --> 00:30:55,254 Ja, dat zou je kunnen zeggen. 508 00:30:57,589 --> 00:30:59,325 Hij was een dronkaard, 509 00:31:01,160 --> 00:31:03,495 en om zijn kicks te krijgen, kwam hij in mijn kamer 510 00:31:03,529 --> 00:31:05,164 's nachts en voel me onder de dekens. 511 00:31:07,199 --> 00:31:09,101 Het spijt me. 512 00:31:09,135 --> 00:31:10,402 Heeft je moeder niets gedaan? 513 00:31:11,570 --> 00:31:15,007 Nou, ze was een lieve dame. 514 00:31:15,041 --> 00:31:17,009 Het was gewoon dat ze zijn deurmat was. 515 00:31:19,411 --> 00:31:21,880 Zie je, ik zei toch dat mijn zielig verhaal erger was dan het jouwe. 516 00:31:28,487 --> 00:31:30,122 Maar hij kreeg de zijne. 517 00:31:35,127 --> 00:31:36,495 Wat bedoel je? 518 00:31:37,129 --> 00:31:38,564 Nou... 519 00:31:43,035 --> 00:31:46,438 Toen mijn zusje 13 werd, 520 00:31:46,472 --> 00:31:47,539 begon hij naar haar te kijken op dezelfde manier 521 00:31:47,573 --> 00:31:49,175 dat hij naar me keek, 522 00:31:49,208 --> 00:31:51,043 en ik kon hem niet haar leven verpesten... 523 00:31:52,644 --> 00:31:54,013 Zoals hij de mijne deed. 524 00:31:54,646 --> 00:31:56,015 Wat is er gebeurd? 525 00:31:58,484 --> 00:32:00,452 Hij hield van varen 526 00:32:00,486 --> 00:32:02,454 in de Everglades. 527 00:32:04,623 --> 00:32:06,058 Op krokodillenjacht. 528 00:32:06,092 --> 00:32:08,127 Ik denk, als dat is Zo zou je het kunnen noemen. 529 00:32:08,160 --> 00:32:09,528 Hij zou de wateren bevuild hebben, 530 00:32:09,561 --> 00:32:11,397 en toen de krokodillen omhoog kwamen 531 00:32:11,430 --> 00:32:13,399 naar de oppervlakte, zou hij ze neerschieten. 532 00:32:13,432 --> 00:32:15,534 Hij zei dat dat zijn manier van ontspannen was. 533 00:32:15,567 --> 00:32:16,969 Zieke klootzak. 534 00:32:21,607 --> 00:32:23,942 Maar hij had een zwakte, 535 00:32:25,377 --> 00:32:26,645 whisky. 536 00:32:29,648 --> 00:32:31,083 Dus op een dag... 537 00:32:32,318 --> 00:32:34,686 Ik heb een fles van zijn favoriete 538 00:32:34,720 --> 00:32:36,755 rotgut in zijn lunchtrommel 539 00:32:36,788 --> 00:32:39,125 met een mooi briefje erop. 540 00:32:39,158 --> 00:32:40,626 Er stond: "Van je favoriete meisje." 541 00:32:43,029 --> 00:32:45,531 En ik wist dat één slokje voor hem was 542 00:32:45,564 --> 00:32:47,199 de hele fles. 543 00:32:49,035 --> 00:32:50,136 De sheriff zei dat 544 00:32:50,169 --> 00:32:52,304 hij moet flauwgevallen zijn en omvallen, 545 00:32:52,338 --> 00:32:54,273 dat de open plekken hem opslokten. 546 00:32:54,306 --> 00:32:55,674 Dus ze hebben zijn lichaam nooit gevonden. 547 00:32:59,745 --> 00:33:02,014 Ik denk graag dat de krokodillen wraak hebben genomen. 548 00:33:06,218 --> 00:33:07,386 Goeie ouwe pa. 549 00:33:15,227 --> 00:33:16,328 Daarom besloot ik 550 00:33:16,362 --> 00:33:18,097 om in de omroepjournalistiek te gaan. 551 00:33:18,130 --> 00:33:19,731 Ik bedoel, het is live. Het is echt. 552 00:33:19,765 --> 00:33:22,201 Het is de waarheid de waarheid aan mensen, 553 00:33:22,234 --> 00:33:24,036 de wereld laten zien zoals hij echt is. 554 00:33:24,070 --> 00:33:25,304 Ik bedoel, je schiet het. Je snijdt het. 555 00:33:25,337 --> 00:33:27,473 En 's nachts is het op het nieuws. 556 00:33:27,506 --> 00:33:29,608 Het is echt heel spannend. 557 00:33:29,641 --> 00:33:31,177 En hiervoor ga je naar school? 558 00:33:31,210 --> 00:33:33,112 Ja, meneer, nachtlessen 559 00:33:33,145 --> 00:33:34,513 op de community college. 560 00:33:34,546 --> 00:33:35,681 Hartelijk dank. 561 00:33:35,714 --> 00:33:37,616 Maar ik ben ook een parttime stringer. 562 00:33:37,649 --> 00:33:39,518 Ik bedoel, je weet maar nooit. 563 00:33:39,551 --> 00:33:41,820 Ken je dat verhaal van vorige week dat op WHHN was 564 00:33:41,853 --> 00:33:43,255 over de beer die los was? 565 00:33:43,289 --> 00:33:45,757 Veel van mijn beelden werd gebruikt in dat verhaal. 566 00:33:45,791 --> 00:33:47,693 Het gaat er echt om dat je op de juiste plaats op het juiste moment. 567 00:33:47,726 --> 00:33:49,795 Het klinkt erg interessant. 568 00:33:49,828 --> 00:33:51,597 Eigenlijk is dit een nieuwe passie. 569 00:33:51,630 --> 00:33:53,165 Het is niet wat ik studeerde op de universiteit. 570 00:33:53,199 --> 00:33:54,500 Waar heb je gestudeerd? 571 00:33:54,533 --> 00:33:57,236 Emerson College in Boston. 572 00:33:57,269 --> 00:33:59,538 Holden is net afgestudeerd aan Harvard 573 00:33:59,571 --> 00:34:01,640 en ging rondzwerven in Europa op mijn kosten. 574 00:34:04,110 --> 00:34:06,245 Hmm. Wow. Harvard. 575 00:34:06,278 --> 00:34:07,713 Wauw. 576 00:34:07,746 --> 00:34:09,415 Maar nu is het tijd om tot rust te komen, 577 00:34:09,448 --> 00:34:11,483 iets van jezelf maken, Toch, Holden? 578 00:34:13,352 --> 00:34:14,753 Nou, eigenlijk wel, was ik van plan 579 00:34:14,786 --> 00:34:16,522 om daar met je over te praten. 580 00:34:16,555 --> 00:34:18,190 Maar misschien later. 581 00:34:18,224 --> 00:34:19,725 Nou, we zijn hier allemaal vrienden. 582 00:34:19,758 --> 00:34:21,127 Spreek. 583 00:34:22,394 --> 00:34:24,396 Nou... 584 00:34:24,430 --> 00:34:26,632 Ik ben geïnteresseerd geraakt in architectuur. 585 00:34:26,665 --> 00:34:27,833 Ik heb het bestudeerd 586 00:34:27,866 --> 00:34:30,602 in Venetië, Athene, 587 00:34:30,636 --> 00:34:32,838 en vooral Florence. 588 00:34:32,871 --> 00:34:34,440 Weet je, ik heb er veel over nagedacht, 589 00:34:34,473 --> 00:34:36,408 en ik denk dat ik graag terug naar school wil 590 00:34:36,442 --> 00:34:38,677 om architect te worden. 591 00:34:38,710 --> 00:34:40,446 Dus je bedoelt dat je meer tijd wilt doorbrengen 592 00:34:40,479 --> 00:34:42,214 zwervend door Europa, 593 00:34:42,248 --> 00:34:44,550 kijken naar oude gebouwen en kathedralen 594 00:34:44,583 --> 00:34:46,185 die helemaal niets betekenen in de echte wereld. 595 00:34:47,519 --> 00:34:49,087 Wat een verspilling. 596 00:34:53,359 --> 00:34:56,795 Ik heb je de beste opleiding gegeven. 597 00:34:56,828 --> 00:34:58,797 Ik heb je de beste kansen gegeven, 598 00:34:58,830 --> 00:35:00,599 maar het betekent een verdomd ding, tenzij 599 00:35:00,632 --> 00:35:03,735 je hebt een plan. 600 00:35:03,769 --> 00:35:05,237 En ik bedoel een plan 601 00:35:05,271 --> 00:35:06,838 die je mee naar de bank kunt nemen. 602 00:35:08,574 --> 00:35:09,841 Dus hier is het. 603 00:35:11,543 --> 00:35:13,379 Je gaat school vergeten 604 00:35:14,546 --> 00:35:16,648 en kom bij me werken, 605 00:35:16,682 --> 00:35:18,184 het bedrijf leren kennen. 606 00:35:19,185 --> 00:35:20,719 Met mijn hulp 607 00:35:20,752 --> 00:35:22,621 en je referenties, 608 00:35:22,654 --> 00:35:23,855 tegen de tijd dat je mijn leeftijd hebt, 609 00:35:23,889 --> 00:35:26,258 zul je meer geld en macht hebben dan God. 610 00:35:27,726 --> 00:35:29,195 Dat is nog eens een plan. 611 00:35:32,931 --> 00:35:35,701 En ik heb een vroege, dus ik ga er tegenaan. 612 00:35:35,734 --> 00:35:38,704 Ik neem aan dat jullie gaan gaan dansen of zoiets. 613 00:35:38,737 --> 00:35:40,539 Ik weet het niet. Ja, als je wilt. 614 00:35:41,407 --> 00:35:42,741 Zeker. 615 00:35:42,774 --> 00:35:44,910 Nou, zorg er gewoon voor dat hij heel thuiskomt. 616 00:35:44,943 --> 00:35:46,478 Hij heeft morgen een grote dag, 617 00:35:46,512 --> 00:35:48,180 gaat zijn eerste hert vangen. 618 00:35:48,214 --> 00:35:50,148 Oh. Dat klinkt mannelijk. 619 00:35:52,784 --> 00:35:54,486 Ga je mee? 620 00:35:54,520 --> 00:35:56,322 Ja. 621 00:35:56,355 --> 00:35:57,889 Nog een fijne avond. 622 00:35:59,725 --> 00:36:01,193 Bedankt. Tot ziens. 623 00:36:02,794 --> 00:36:03,929 Jullie allebei. 624 00:36:11,670 --> 00:36:13,205 Dus... 625 00:36:14,606 --> 00:36:15,774 Wat wil je doen? 626 00:36:25,751 --> 00:36:27,185 Wil je er een paar? 627 00:36:27,753 --> 00:36:28,954 Dat is niet erg. 628 00:36:31,257 --> 00:36:32,491 Wat is er gebeurd? 629 00:36:34,660 --> 00:36:36,662 Ik liep met haar mee naar haar auto, en ze reed naar huis. 630 00:36:38,730 --> 00:36:40,599 Waarom? Ze is schattig. 631 00:36:40,632 --> 00:36:41,700 Jullie zien er samen goed uit. 632 00:36:41,733 --> 00:36:44,303 Schei uit. 633 00:36:44,336 --> 00:36:46,338 Vanavond was al moeilijk genoeg. 634 00:36:46,372 --> 00:36:47,539 Ja. 635 00:36:48,774 --> 00:36:50,876 Wat doen we? 636 00:36:50,909 --> 00:36:52,678 Dit is belachelijk. 637 00:36:54,546 --> 00:36:55,947 Ik moet hier weg. 638 00:36:55,981 --> 00:36:57,349 Waarom? 639 00:36:57,983 --> 00:36:59,651 "Waarom?" 640 00:36:59,685 --> 00:37:01,953 Hij wil mijn leven beheersen. 641 00:37:01,987 --> 00:37:03,622 Hij bood je een baan aan. 642 00:37:06,925 --> 00:37:09,761 Doe me een lol. 643 00:37:09,795 --> 00:37:12,464 Hij geeft niets om mij of wat ik wil. 644 00:37:12,498 --> 00:37:13,765 Hij geeft alleen om zichzelf 645 00:37:13,799 --> 00:37:15,233 en wat hem er goed uit laat zien. 646 00:37:15,867 --> 00:37:18,304 Snap je het niet? 647 00:37:18,337 --> 00:37:21,873 Hij houdt me 24 uur per dag en 7 dagen per week in de gaten, 648 00:37:21,907 --> 00:37:23,509 elke beweging die ik maak in de gaten houden. 649 00:37:26,077 --> 00:37:28,980 Hij zal het leven uit me zuigen. 650 00:37:29,014 --> 00:37:30,349 Ik moet hier weg. 651 00:37:30,949 --> 00:37:32,351 En ik? 652 00:37:33,352 --> 00:37:35,354 Wat gebeurt er met mij? 653 00:37:41,327 --> 00:37:42,894 Ik wil alleen met jou zijn. 654 00:37:46,332 --> 00:37:47,699 Als we maar met z'n tweeën waren, 655 00:37:47,733 --> 00:37:49,435 Ik zou dit kunnen doen wanneer ik maar wilde. 656 00:37:57,509 --> 00:37:58,777 Moet je dit doen? 657 00:37:59,945 --> 00:38:01,713 Wat is het probleem? 658 00:38:01,747 --> 00:38:02,981 Ik hou niet van jagen. 659 00:38:03,014 --> 00:38:04,450 Een groep mensen in het bos met geweren, 660 00:38:04,483 --> 00:38:05,651 het is gevaarlijk. 661 00:38:05,684 --> 00:38:07,719 Nou, A, niemand heeft het je gevraagd. 662 00:38:07,753 --> 00:38:09,688 En B, we redden het wel. 663 00:38:09,721 --> 00:38:11,790 Ja, maar toch, ongelukken gebeuren. 664 00:38:12,891 --> 00:38:14,059 Laten we gaan. 665 00:38:27,539 --> 00:38:29,074 Prachtige dag, vind je niet? 666 00:38:29,107 --> 00:38:32,511 Ja. 667 00:38:32,544 --> 00:38:34,746 Heb je nagedacht over wat ik gisteravond zei? 668 00:38:36,014 --> 00:38:36,982 Ja. 669 00:38:37,015 --> 00:38:38,417 Goed. 670 00:38:41,487 --> 00:38:43,088 Laat me je vragen, 671 00:38:43,121 --> 00:38:45,591 heb je enig idee wat Lana in godsnaam doet 672 00:38:45,624 --> 00:38:46,692 terwijl ik aan het werk ben? 673 00:38:47,826 --> 00:38:48,860 Wat bedoel je? 674 00:38:48,894 --> 00:38:50,729 Ik weet het niet. Ik kan haar niet bereiken. 675 00:38:50,762 --> 00:38:53,365 Ze beantwoordt nooit haar mobiele telefoon. 676 00:38:53,399 --> 00:38:55,967 Ik kan haar te bereiken. 677 00:38:57,002 --> 00:38:58,804 Ach, maak je geen zorgen. 678 00:39:00,639 --> 00:39:01,840 Hé. 679 00:39:05,444 --> 00:39:06,845 Deze zijn vers. 680 00:39:06,878 --> 00:39:08,447 En groot. 681 00:39:08,480 --> 00:39:09,548 Het moet een bok zijn. 682 00:39:12,150 --> 00:39:14,085 Je volgt het pad. 683 00:39:14,119 --> 00:39:15,687 Ik ga rondcirkelen, 684 00:39:15,721 --> 00:39:17,756 jaag hem recht terug naar jou, oké? 685 00:39:18,690 --> 00:39:20,392 Oké. 686 00:40:52,651 --> 00:40:54,152 Het spoor is dood. Laten we verder gaan. 687 00:41:08,734 --> 00:41:10,035 Hé. 688 00:41:10,068 --> 00:41:12,037 Hoe was je training? 689 00:41:12,070 --> 00:41:14,139 Ik denk Ik heb het een beetje overdreven. 690 00:41:14,172 --> 00:41:15,674 Wil je je shake? 691 00:41:15,707 --> 00:41:17,576 Weet je hoe je ze moet maken? 692 00:41:17,609 --> 00:41:19,745 Ik heb het je vaak genoeg. 693 00:41:19,778 --> 00:41:21,146 Weet je, het is mijn missie 694 00:41:21,179 --> 00:41:22,681 om je ze te laten drinken met Kerstmis. 695 00:41:25,116 --> 00:41:27,018 Geen schijn van kans. 696 00:41:27,052 --> 00:41:28,854 Ik weet niet hoe je deze dingen neerzet. 697 00:41:31,189 --> 00:41:33,191 Ik zie dat je naar naar de foto's keek. 698 00:41:33,224 --> 00:41:35,060 Is dat romantisch of niet? 699 00:41:35,761 --> 00:41:37,629 Absoluut. 700 00:41:37,663 --> 00:41:38,664 Het brengt veel herinneringen terug 701 00:41:38,697 --> 00:41:39,731 van toen ik daar was. 702 00:41:41,867 --> 00:41:43,635 Een prachtige plek om te trouwen. 703 00:41:43,669 --> 00:41:44,970 Ja, dat was nogal een dag. 704 00:42:01,953 --> 00:42:02,954 Huh. 705 00:42:10,061 --> 00:42:11,529 Hier, pap. 706 00:42:12,330 --> 00:42:13,565 Bedankt. 707 00:42:21,907 --> 00:42:25,143 Gedroeg Lana zich vreemd tegen jou de laatste tijd? 708 00:42:25,176 --> 00:42:26,612 Ik weet het niet. 709 00:42:26,645 --> 00:42:28,546 Ik denk dat er iets aan de hand is. 710 00:42:29,848 --> 00:42:31,950 Ik kan het in haar ogen zien. 711 00:42:31,983 --> 00:42:33,652 Ik hoor het aan haar lach. 712 00:42:36,187 --> 00:42:37,789 Ik denk dat ze me bedriegt. 713 00:42:38,924 --> 00:42:41,026 Weet je het zeker? 714 00:42:42,193 --> 00:42:43,662 Nee. 715 00:42:44,663 --> 00:42:45,997 Maar ik zal het snel weten. 716 00:43:08,386 --> 00:43:10,588 Holden, wat is er aan de hand? 717 00:43:12,958 --> 00:43:14,592 Waarom ontmoeten we elkaar in een hotelkamer? 718 00:43:17,062 --> 00:43:18,329 Hij weet het. 719 00:43:20,666 --> 00:43:22,200 Hij weet niet dat ik het ben, maar hij vermoedt 720 00:43:22,233 --> 00:43:24,069 je hebt een affaire. 721 00:43:25,403 --> 00:43:26,772 Het is slechts een kwestie van tijd. 722 00:43:28,740 --> 00:43:30,108 We kunnen discreter zijn. 723 00:43:36,114 --> 00:43:37,148 Ik vertrek. 724 00:43:38,383 --> 00:43:39,985 Nee. 725 00:43:41,119 --> 00:43:42,754 Ik kan niet blijven. 726 00:43:44,856 --> 00:43:46,424 Ik ga naar huis, 727 00:43:46,457 --> 00:43:48,359 mijn spullen inpakken, en vanavond vertrekken. 728 00:43:48,393 --> 00:43:50,061 Het spijt me, maar het is voorbij. 729 00:43:50,095 --> 00:43:51,730 Holden, wacht. 730 00:43:54,432 --> 00:43:55,834 Alstublieft. 731 00:43:57,235 --> 00:43:58,636 Alstublieft. 732 00:44:02,240 --> 00:44:03,641 Gaat u alstublieft zitten. 733 00:44:10,916 --> 00:44:13,384 Als je echt wilde dat het voorbij was... 734 00:44:16,788 --> 00:44:18,690 Waarom liet je ons afspreken in een motel? 735 00:44:45,083 --> 00:44:46,351 Lana? 736 00:45:14,045 --> 00:45:15,480 Hé, kerel. 737 00:45:15,513 --> 00:45:17,082 Heb je tijd? 738 00:45:18,850 --> 00:45:20,385 Ja. 739 00:45:20,418 --> 00:45:22,520 Het is vijf over tien. 740 00:45:22,553 --> 00:45:24,089 Heb je een dollar? 741 00:46:20,445 --> 00:46:22,280 Ik weet het niet, het is 42... 742 00:46:23,414 --> 00:46:25,116 27 keer geknipt, 743 00:46:25,150 --> 00:46:27,552 vier keer gestoken met een ongekarteld mes 744 00:46:27,585 --> 00:46:30,355 ongeveer 40 centimeter in lengte. 745 00:46:30,388 --> 00:46:34,059 Het moordwapen is duidelijk het vermiste zwaard. 746 00:46:34,092 --> 00:46:35,526 Tijdstip van overlijden? 747 00:46:35,560 --> 00:46:37,295 Oh. Lastig. 748 00:46:37,328 --> 00:46:39,230 Killer zwengelde de airconditioning aan. 749 00:46:39,264 --> 00:46:41,032 Het dichtst dat ik zou kunnen zeggen het tijdstip van overlijden 750 00:46:41,066 --> 00:46:42,533 zonder autopsie ergens zou zijn 751 00:46:42,567 --> 00:46:44,102 tussen 6:30 en 8:30. 752 00:46:44,135 --> 00:46:46,304 Hoe is 8:22, ongeveer? 753 00:46:46,337 --> 00:46:47,873 Ja, dat zou kunnen. 754 00:46:49,640 --> 00:46:51,142 Waar is de zoon? 755 00:46:51,176 --> 00:46:53,044 In het onderzoek. 756 00:46:53,078 --> 00:46:54,412 Hoe gaat het met hem? 757 00:46:54,445 --> 00:46:57,115 Lijkt nerveus. 758 00:46:57,148 --> 00:46:59,184 Mr. Price, 759 00:46:59,217 --> 00:47:01,219 Ik ben rechercheur Lucille Clarkson. 760 00:47:01,252 --> 00:47:03,354 Dit is luitenant Victor Mormino. 761 00:47:03,388 --> 00:47:04,355 Ik weet dat dit 762 00:47:04,389 --> 00:47:07,993 een bijzonder moeilijke tijd voor jou, maar, 763 00:47:08,026 --> 00:47:10,195 weet je, we zullen je wat vragen stellen. 764 00:47:10,228 --> 00:47:12,864 We moeten rapporten invullen, weet je, dat soort dingen. 765 00:47:12,898 --> 00:47:15,433 Het zou maar ongeveer een uur duren, 766 00:47:15,466 --> 00:47:17,568 en we dachten dat we terug zouden gaan naar het station, 767 00:47:17,602 --> 00:47:19,204 om je uit dit alles te halen. 768 00:47:20,438 --> 00:47:22,107 We willen ook graag 769 00:47:22,140 --> 00:47:25,043 om je stiefmoeder enkele vragen te stellen. 770 00:47:25,076 --> 00:47:26,611 Heb je enig idee waar ze kan zijn? 771 00:47:29,047 --> 00:47:31,249 Is ze meestal zo laat weg? 772 00:47:33,084 --> 00:47:34,619 Soms. 773 00:47:35,486 --> 00:47:36,922 Ik weet het niet. 774 00:47:37,588 --> 00:47:38,990 Oké. 775 00:47:42,027 --> 00:47:43,895 Hij is hier. 776 00:47:45,363 --> 00:47:47,332 Wat is er aan de hand? 777 00:47:47,365 --> 00:47:49,567 Na een gesprek met mijn vader, 778 00:47:49,600 --> 00:47:52,237 Ik verliet het huis om ongeveer 6:00 uur, 779 00:47:52,270 --> 00:47:53,471 ging naar een film. 780 00:47:53,504 --> 00:47:55,573 Welk theater? 781 00:47:55,606 --> 00:47:58,043 De keizerlijke. 782 00:47:58,076 --> 00:47:59,444 Ik heb The Godfather gezien, 783 00:47:59,477 --> 00:48:01,412 de eerste. 784 00:48:01,446 --> 00:48:04,115 Mason was niet thuis toen ik wegging, 785 00:48:04,149 --> 00:48:05,150 wat ongeveer 5:00 was, 786 00:48:06,251 --> 00:48:07,285 5:30. 787 00:48:09,587 --> 00:48:12,590 Ik wilde wat winkelen, dus ik sloeg het avondeten over en ging naar het winkelcentrum. 788 00:48:13,658 --> 00:48:15,293 En toen op weg naar huis, 789 00:48:16,294 --> 00:48:17,963 een vriend van mij belde. 790 00:48:17,996 --> 00:48:19,330 De show begon rond 21.30 uur. 791 00:48:20,565 --> 00:48:21,432 En het ging over... 792 00:48:23,301 --> 00:48:26,637 7:00, 7:45, 7:45... 793 00:48:28,339 --> 00:48:30,275 Toen ik naar naar haar appartement. 794 00:48:30,308 --> 00:48:33,444 Ik zou haar koppelen aan mijn stiefzoon, 795 00:48:33,478 --> 00:48:36,281 en dat ging niet zo goed, dus wilde ze daarover praten. 796 00:48:36,314 --> 00:48:38,449 Ik reed naar huis, kwam binnen, 797 00:48:40,218 --> 00:48:42,387 schonk mezelf een brandy in in de woonkamer, 798 00:48:42,420 --> 00:48:44,022 ging toen naar de keuken om iets te eten te halen. 799 00:48:52,197 --> 00:48:53,098 Daar vond ik hem. 800 00:48:57,068 --> 00:48:59,070 En ik bleef bij Nicole... 801 00:49:01,306 --> 00:49:03,708 Tot ongeveer 11:00 en toen reed ik naar huis. 802 00:49:03,741 --> 00:49:06,444 Toen je bij het huis aankwam, zag je niemand, hoorde je niets? 803 00:49:06,477 --> 00:49:08,446 Nee. 804 00:49:08,479 --> 00:49:10,115 Heeft u een contactpersoon voor Miss... 805 00:49:11,616 --> 00:49:12,984 Nicole Cashper? 806 00:49:14,119 --> 00:49:16,754 Dat kan ik voor je regelen, ja. 807 00:49:16,787 --> 00:49:19,490 Enig idee wie zoiets zoiets gedaan kan hebben? 808 00:49:23,728 --> 00:49:25,030 Nee. 809 00:49:26,064 --> 00:49:27,065 Nee. 810 00:49:31,802 --> 00:49:37,008 De politie zei dat je plaats beschikbaar moet zijn in de komende dagen, 811 00:49:37,042 --> 00:49:39,010 zodra ze klaar zijn met het onderzoek van de plaats delict. 812 00:49:41,646 --> 00:49:42,680 Ondertussen, 813 00:49:43,781 --> 00:49:45,550 mijn huis is jouw huis. 814 00:50:00,565 --> 00:50:03,101 Lana. Lana. 815 00:50:03,134 --> 00:50:04,702 Wat doen jullie hier, Harry kan ons betrappen. 816 00:50:04,735 --> 00:50:08,139 Waar was je? 817 00:50:08,173 --> 00:50:11,476 Op weg naar huis belde Nicole belde en wilde afspreken. 818 00:50:11,509 --> 00:50:12,743 Waarvoor? 819 00:50:12,777 --> 00:50:15,446 Ze weet van ons. 820 00:50:15,480 --> 00:50:17,615 Ze zag ons samen op de de avond dat we met z'n allen gingen eten 821 00:50:17,648 --> 00:50:19,284 en filmde ons door het raam. 822 00:50:20,685 --> 00:50:24,122 Alles. Ik heb het zelf gezien. 823 00:50:24,155 --> 00:50:25,690 En om het nog erger te maken, ze wil geld. 824 00:50:26,557 --> 00:50:28,393 $100,000. 825 00:50:28,426 --> 00:50:31,096 Hoe gaan we... Maak je daar geen zorgen over. Ik regel het wel. 826 00:50:32,697 --> 00:50:34,365 Als iemand die tape ziet... 827 00:50:36,567 --> 00:50:38,136 Heb je de politie iets over ons verteld? 828 00:50:39,770 --> 00:50:41,038 Natuurlijk niet. 829 00:50:42,173 --> 00:50:44,409 Oké, goed. 830 00:50:44,442 --> 00:50:46,511 Maak je er maar geen zorgen over. Ik zal je beschermen. 831 00:50:46,544 --> 00:50:48,579 Nu, kom op. 832 00:50:48,613 --> 00:50:50,315 Zul je me beschermen? Wat bedoel je met je zult me beschermen? 833 00:50:50,348 --> 00:50:51,182 Ga. 834 00:51:12,203 --> 00:51:14,539 Ik hield heel veel van je vader. 835 00:51:14,572 --> 00:51:16,641 Hij was een goede man voor mij, een fatsoenlijk mens, 836 00:51:18,609 --> 00:51:21,246 maar ik kan nu niet terug naar het huis. Dat kan ik niet. 837 00:51:21,279 --> 00:51:22,147 Madeline. 838 00:51:23,781 --> 00:51:24,715 Begrijp het alsjeblieft. 839 00:51:27,252 --> 00:51:28,853 Zorg goed Zorg goed voor jezelf, oké? 840 00:51:52,877 --> 00:51:54,212 Ik moet met je praten. 841 00:51:54,445 --> 00:51:56,181 Niet hier. 842 00:51:56,214 --> 00:51:57,715 Laten we dan ergens anders heen gaan. 843 00:52:03,188 --> 00:52:03,854 Is alles in orde? 844 00:52:06,724 --> 00:52:09,294 Holden, wil je me even helpen met iets hier, alsjeblieft? 845 00:52:16,934 --> 00:52:20,171 Weet je, je vader had alles in zijn leven, 846 00:52:20,205 --> 00:52:21,172 behalve één ding... 847 00:52:23,874 --> 00:52:25,142 Zijn jeugd. 848 00:52:27,778 --> 00:52:30,748 Ik denk dat hij in Lana een manier zag om daar iets van terug te krijgen. 849 00:52:30,781 --> 00:52:32,717 Ik zeg je, hij voelde zich behoorlijk kwetsbaar bij haar. 850 00:52:32,750 --> 00:52:34,619 Hij kwam me opzoeken de andere dag. 851 00:52:34,652 --> 00:52:36,287 Hij verdacht haar ervan dat ze een affaire had. 852 00:52:38,556 --> 00:52:39,624 Denk je dat Lana mijn vader heeft vermoord? 853 00:52:40,691 --> 00:52:42,159 Nee, haar verhaal werd bevestigd. 854 00:52:44,362 --> 00:52:46,497 Ze was bij Nicole Cashper op ten tijde van de dood van je vader. 855 00:52:48,533 --> 00:52:50,601 Nee, trouwens, iemand van haar grootte je vader niet overmeesteren. 856 00:52:55,005 --> 00:52:56,274 Iemand anders had kunnen... 857 00:52:58,743 --> 00:53:00,511 Iemand met wie ze iets had. 858 00:53:23,701 --> 00:53:24,569 We moeten praten. 859 00:53:26,871 --> 00:53:28,739 Wat bedoelde je met dat je me zou beschermen? 860 00:53:32,042 --> 00:53:35,212 Dat ik nog steeds van je hou, en dat ik nooit iets zou doen om je pijn te doen. 861 00:53:37,315 --> 00:53:39,817 Dat ik mezelf de schuld geef. 862 00:53:39,850 --> 00:53:41,286 Ik had het eerder moeten beëindigen... 863 00:53:42,287 --> 00:53:43,220 Dit gebeurde allemaal. 864 00:53:45,890 --> 00:53:46,991 Maar niemand zal weten wat je hebt gedaan. 865 00:53:48,626 --> 00:53:50,861 Denk je echt dat ik hem vermoord heb? 866 00:53:50,895 --> 00:53:52,263 Nou, als jij het niet deed, wie dan wel? 867 00:53:54,532 --> 00:53:55,600 Hoe weet ik dat jij het niet was? 868 00:53:58,769 --> 00:54:02,039 Omdat ik bij jou was, en toen was ik met Nicole. Wanneer had ik het kunnen doen? 869 00:54:02,072 --> 00:54:03,908 Misschien had je hulp. 870 00:54:03,941 --> 00:54:05,910 Misschien had ik wat hulp. 871 00:54:05,943 --> 00:54:08,413 Van wie? Van een minnaar? Iemand zoals jij? 872 00:54:11,716 --> 00:54:13,584 Weet je, ze zeggen dat de ogen de vensters van de ziel zijn, 873 00:54:15,353 --> 00:54:16,321 dat de waarheid daar is. 874 00:54:18,055 --> 00:54:19,490 Dus als je me vraagt om je te geloven... 875 00:54:21,892 --> 00:54:22,927 Ik geloof je. 876 00:54:36,507 --> 00:54:37,642 Luister, ik blijf om met Harry te praten. 877 00:54:39,744 --> 00:54:40,545 Ik wacht wel. 878 00:54:42,447 --> 00:54:43,681 Dat is goed. Ik zie je thuis. 879 00:55:07,605 --> 00:55:09,340 Ik herinner me toen mijn vader van mijn moeder scheidde, 880 00:55:10,575 --> 00:55:11,709 en we verhuisden naar Connecticut. 881 00:55:14,011 --> 00:55:16,381 Ons huis was echt, echt stil 's nachts. 882 00:55:19,650 --> 00:55:21,452 Behalve het geluid van mijn moeder huilend in haar slaapkamer. 883 00:55:26,123 --> 00:55:28,393 En ik haatte hem voor wat hij deed. 884 00:55:30,561 --> 00:55:31,396 Aan haar, 885 00:55:33,964 --> 00:55:34,799 Voor ons. 886 00:55:38,869 --> 00:55:39,937 Maar dat was niet het ergste. 887 00:55:42,106 --> 00:55:43,474 Toen mijn moeder ziek werd... 888 00:55:46,577 --> 00:55:49,647 Hij heeft nooit zijn hand uitgestoken om haar te helpen. 889 00:55:51,849 --> 00:55:53,083 Het was alsof ze niet meer voor hem bestond. 890 00:55:57,855 --> 00:55:58,889 Mijn vader... 891 00:56:01,058 --> 00:56:04,695 Was een egoïstische en wrede man. 892 00:56:07,498 --> 00:56:09,400 Misschien wilde ik diep van binnen dat ik wilde dat hij doodging. 893 00:56:12,803 --> 00:56:13,838 Voor alles. 894 00:56:17,041 --> 00:56:18,108 De manier waarop hij je behandelde. 895 00:56:20,678 --> 00:56:22,146 De manier waarop hij je sloeg. 896 00:56:24,515 --> 00:56:26,651 Me slaan? Je vader heeft me nooit geslagen. 897 00:56:27,752 --> 00:56:30,020 Maar je arm. 898 00:56:30,054 --> 00:56:32,156 Ja, dat deed ik in de sportschool. Ik heb nooit gezegd dat hij me sloeg. 899 00:56:37,995 --> 00:56:39,063 Ik weet dat je bang bent. 900 00:56:40,865 --> 00:56:41,966 Dat begrijp ik. 901 00:56:43,534 --> 00:56:44,435 Maar het komt goed met je. 902 00:56:46,937 --> 00:56:51,075 Luister, Ik moet me gaan omkleden. 903 00:56:51,108 --> 00:56:52,943 Ik moet naar Nicole toe. 904 00:56:52,977 --> 00:56:53,978 Ik ga met je mee. 905 00:56:54,011 --> 00:56:55,045 Nee. 906 00:56:56,246 --> 00:56:57,515 Ze doet alleen zaken met mij. 907 00:57:00,250 --> 00:57:01,452 Hoe weet ik dat ik je kan vertrouwen? 908 00:57:04,955 --> 00:57:05,990 Schatje... 909 00:57:08,959 --> 00:57:10,561 Ik ben de enige die je kunt vertrouwen. 910 00:57:41,892 --> 00:57:43,160 Waar is de tape? 911 00:57:43,193 --> 00:57:44,495 Holden! Haal hem bij me weg! 912 00:57:44,529 --> 00:57:46,063 Waar is de tape? Holden! 913 00:57:46,096 --> 00:57:48,533 Geef me de tape! Holden, je verpest alles. 914 00:57:48,566 --> 00:57:50,901 Ze gaat die band aan de politie geven. Is dat wat je wilt? 915 00:57:52,169 --> 00:57:53,003 Laat mij dit afhandelen. 916 00:57:54,572 --> 00:57:57,041 Maak dat je wegkomt. Ik wil die tape. 917 00:58:15,826 --> 00:58:16,460 Hallo? 918 00:58:20,330 --> 00:58:21,566 Bedankt. 919 00:58:25,302 --> 00:58:27,572 Wat is er aan de hand? 920 00:58:27,605 --> 00:58:29,674 Niets. Ik wilde alleen zien hoe het met je gaat. 921 00:58:31,075 --> 00:58:31,942 Hoe gaat het met je? 922 00:58:34,078 --> 00:58:35,112 Je weet wel. 923 00:58:38,583 --> 00:58:39,617 Ja. 924 00:58:46,857 --> 00:58:50,227 Het is verbazingwekkend hoeveel je me aan je vader doet denken. 925 00:58:51,361 --> 00:58:52,529 Hij hield ook van oude films. 926 00:58:54,198 --> 00:58:54,832 De Godfather. 927 00:58:56,667 --> 00:58:57,568 Het was een van zijn favorieten. 928 00:59:00,237 --> 00:59:01,538 Ik zag het ook, maar... 929 00:59:03,641 --> 00:59:04,775 Ik kan me niet herinneren hoe het eindigde. 930 00:59:06,611 --> 00:59:07,678 Hoe liep dat ook alweer af? 931 00:59:10,981 --> 00:59:12,116 Harry... 932 00:59:14,184 --> 00:59:16,153 Ik heb veel meegemaakt. 933 00:59:16,186 --> 00:59:18,188 Ik heb echt geen zin om over een stomme film te praten. 934 00:59:18,222 --> 00:59:19,256 Maar je hebt het net gezien. 935 00:59:20,691 --> 00:59:21,692 Toch? 936 00:59:24,194 --> 00:59:26,897 Oh, juist. 937 00:59:26,931 --> 00:59:30,801 Ja, de projectionist die dag had een probleem met de 3:00 vertoning. 938 00:59:30,835 --> 00:59:31,936 Alle voorstellingen die dag werden geannuleerd. 939 00:59:40,778 --> 00:59:43,080 Je hebt veel te winnen bij je vaders dood, nietwaar? 940 00:59:43,113 --> 00:59:45,215 "Aanwinst"? Waar heb je het het over? 941 00:59:47,351 --> 00:59:49,319 Het testament. 942 00:59:49,353 --> 00:59:50,354 Jij bent de voornaamste begunstigde. 943 00:59:51,188 --> 00:59:52,289 Wat? 944 00:59:54,692 --> 00:59:55,660 Ik? En Lana dan? 945 00:59:57,361 --> 00:59:59,063 Ze wordt niet genoemd in het testament. 946 01:00:01,165 --> 01:00:05,369 Dus de echte vraag is, is dat als je het niet deed... 947 01:00:07,271 --> 01:00:08,873 Wie deed dat en waarom? 948 01:00:11,108 --> 01:00:11,976 Ik heb het niet gedaan. 949 01:00:13,210 --> 01:00:15,780 Tenzij je het niet deed voor het geld. 950 01:00:28,292 --> 01:00:30,094 Dit kwam vanmiddag aan op op mijn kantoor vanmiddag. 951 01:00:31,829 --> 01:00:32,697 Er zijn geen gegevens wie het verzonden heeft. 952 01:00:40,370 --> 01:00:42,072 Ja, het lijkt erop dat je veel hebt meegemaakt. 953 01:00:46,711 --> 01:00:47,411 Als uitvoerder 954 01:00:48,879 --> 01:00:50,881 van het landgoed van je vader, 955 01:00:50,915 --> 01:00:54,018 het is mijn taak om jullie te beschermen, 956 01:00:54,051 --> 01:00:56,420 en als je wilt dat ik dat doe. kun je me maar beter de waarheid vertellen. 957 01:01:02,359 --> 01:01:03,761 Ik zou er die avond een eind aan maken. 958 01:01:06,396 --> 01:01:07,765 We ontmoetten elkaar in een motel. 959 01:01:09,800 --> 01:01:11,836 We hebben nog een laatste keer gevreeën. 960 01:01:15,405 --> 01:01:16,941 Toen ik thuiskwam... 961 01:01:19,276 --> 01:01:20,677 Mijn vader was dood. 962 01:01:26,116 --> 01:01:27,852 Was Lana de hele tijd de hele tijd? 963 01:01:27,885 --> 01:01:29,920 Nee. 964 01:01:29,954 --> 01:01:31,688 Ik viel in slaap. Toen ik wakker werd, was ze weg. 965 01:01:34,191 --> 01:01:34,825 Heeft iemand je gezien? 966 01:01:36,126 --> 01:01:37,995 Zijn er gegevens dat je daar was? 967 01:01:38,028 --> 01:01:39,463 Ik betaalde contant en gebruikte een valse naam. 968 01:01:40,798 --> 01:01:42,199 Oké. 969 01:01:45,269 --> 01:01:48,038 We vragen iemand aan de balie om je te identificeren en de tijd te bevestigen. 970 01:01:55,312 --> 01:01:56,847 Toen ik uitcheckte, waren ze gesloten. 971 01:02:00,317 --> 01:02:02,386 Nou, je hebt iemand nodig om vaststellen dat je daar bent, 972 01:02:02,419 --> 01:02:04,354 anders heb je geen alibi. Nu, denk na! 973 01:02:07,958 --> 01:02:09,259 Het is vijf over tien. Het is vijf over 10. 974 01:02:11,796 --> 01:02:13,430 Er was een dakloze. 975 01:02:13,463 --> 01:02:14,999 Hij vroeg me hoe laat het was. 976 01:02:15,032 --> 01:02:15,966 Hij kan me daar plaatsen. 977 01:02:17,134 --> 01:02:18,068 Oké, we vinden hem wel. 978 01:02:21,839 --> 01:02:23,040 Wat vind je hiervan? 979 01:02:23,073 --> 01:02:24,842 Het is chantage. 980 01:02:24,875 --> 01:02:26,977 Nicole Cashper maakte de tape. 981 01:02:27,011 --> 01:02:29,980 Ze wil $100.000! 982 01:02:30,014 --> 01:02:31,748 Daarom was Lana bij haar huis de avond van de moord. 983 01:02:34,118 --> 01:02:36,686 Als ze je chanteerde, waarom zou ze me dan de tape sturen? 984 01:02:43,060 --> 01:02:45,229 Omdat het niets met chantage te maken heeft. 985 01:02:48,265 --> 01:02:50,500 Iemand wil dat deze openbaar wordt gemaakt. 986 01:02:50,534 --> 01:02:54,071 Het feit dat jij en Lana een maakt je nog schuldiger. 987 01:02:54,104 --> 01:02:55,840 Zoals je al zei, ik ben de enige erfgenaam. 988 01:02:55,873 --> 01:02:58,342 Wie heeft er iets aan door mij erin te luizen? 989 01:02:58,375 --> 01:03:02,246 Als je naar de gevangenis gaat voor de moord op je vader, 990 01:03:02,279 --> 01:03:04,214 je erft zijn geld niet. Zij krijgt alle bezittingen. 991 01:03:09,053 --> 01:03:11,488 Meer dan genoeg om een moord te inspireren, vind je niet? Huh? 992 01:03:15,159 --> 01:03:17,261 Voor een jongen van Harvard, ben je niet al te slim. 993 01:03:26,436 --> 01:03:28,538 Ik dacht dat je zei dat iemand van Lana's grootte mijn vader niet kon vermoord hebben. 994 01:03:28,572 --> 01:03:29,840 Iemand anders had het voor haar gedaan hebben. 995 01:03:33,277 --> 01:03:35,012 Wie? 996 01:03:35,045 --> 01:03:36,313 Misschien was je niet haar enige minnaar. 997 01:03:41,886 --> 01:03:44,521 Kijk, Holden, ga naar huis, 998 01:03:44,554 --> 01:03:47,057 pak je spullen, kom terug en blijf hier, oké? 999 01:03:51,595 --> 01:03:53,998 In de tussentijd, zal ik uitzoeken hoe we dit gaan aanpakken. 1000 01:03:55,332 --> 01:03:56,366 Tot dan, 1001 01:03:57,467 --> 01:03:58,302 Lana niet confronteren. 1002 01:04:01,038 --> 01:04:03,573 En praat met niemand 1003 01:04:03,607 --> 01:04:05,475 over wat hier hier besproken, oké? 1004 01:04:06,977 --> 01:04:07,611 Niemand. 1005 01:05:14,979 --> 01:05:17,014 Het is $100.000 voor Nicole. 1006 01:05:17,681 --> 01:05:19,616 En waar is dit voor? 1007 01:05:19,649 --> 01:05:20,684 Je kunt nooit voorzichtig genoeg zijn. 1008 01:05:24,721 --> 01:05:25,956 Je hebt voor alles gezorgd. 1009 01:05:27,024 --> 01:05:28,058 Dat doe ik altijd. 1010 01:07:41,125 --> 01:07:43,460 Wil je me vermoorden? Je wilt me nu vermoorden! 1011 01:07:43,493 --> 01:07:45,629 Het is allemaal voorbij. Het was een vergissing. 1012 01:07:45,662 --> 01:07:46,730 Wil je me vermoorden? 1013 01:07:46,763 --> 01:07:48,198 Stoppen. 1014 01:07:55,439 --> 01:07:59,709 Ik zag het licht. Ik dacht dat het een sluiper was 1015 01:07:59,743 --> 01:08:02,746 of zelfs de persoon die Mason heeft vermoord. Ik was bang. 1016 01:08:03,880 --> 01:08:05,482 Ik zag het zelfmoordbriefje. 1017 01:08:05,515 --> 01:08:07,584 Waar heb je het over? Hou op! 1018 01:08:11,188 --> 01:08:12,356 Holden, je maakt me bang. 1019 01:08:15,159 --> 01:08:16,560 Ik ben zo dom. 1020 01:08:17,327 --> 01:08:18,428 Ik ben zo dom. 1021 01:08:19,696 --> 01:08:20,730 Ik hield van je. 1022 01:08:22,166 --> 01:08:24,201 Kom niet dichterbij! 1023 01:08:24,234 --> 01:08:26,770 Wat is er in hemelsnaam aan de hand? Ik vertel je de waarheid! 1024 01:08:26,803 --> 01:08:28,905 Het was een vergissing! 1025 01:08:28,938 --> 01:08:30,174 Blijf daar. 1026 01:08:31,275 --> 01:08:32,609 Geef me het pistool. 1027 01:08:32,642 --> 01:08:33,677 Niet bewegen! 1028 01:08:34,878 --> 01:08:36,346 Je gaat me niet vermoorden. 1029 01:08:43,920 --> 01:08:45,155 Ik hou van je. 1030 01:08:49,459 --> 01:08:50,294 Ik hou van je. 1031 01:08:53,330 --> 01:08:54,164 Het spijt me. 1032 01:09:23,760 --> 01:09:25,362 Harry, doe open. Het is Holden. 1033 01:09:28,332 --> 01:09:31,268 Ze zorgde zorgde voor alles. 1034 01:09:31,301 --> 01:09:35,639 Ze gebruikte zelfs mijn computer om de zelfmoordbrief te schrijven. 1035 01:09:35,672 --> 01:09:38,908 Alles wat je nodig hebt om weg te komen met moord is iemand die de schuld op zich neemt. 1036 01:09:41,778 --> 01:09:42,912 Het was de bedoeling dat je zou vallen. 1037 01:09:44,681 --> 01:09:45,549 Is ze nog thuis? 1038 01:09:46,650 --> 01:09:47,484 Ik weet het niet. 1039 01:09:49,653 --> 01:09:51,221 Oké. Tijd om naar naar de politie. 1040 01:09:57,794 --> 01:09:58,828 Dat is het. 1041 01:09:59,996 --> 01:10:00,830 Dat is alles. 1042 01:10:03,667 --> 01:10:06,503 Oké. Dank u heel erg bedankt, Mr. Price. 1043 01:10:07,771 --> 01:10:09,239 We willen graag dat je blijft zitten. 1044 01:10:17,614 --> 01:10:19,616 Goed gedaan, Holden. 1045 01:10:19,649 --> 01:10:21,485 Hoe zit het met de vrouw? Ze wordt vermist. 1046 01:10:21,518 --> 01:10:23,953 Ja, ze wordt vermist. Hij heeft haar waarschijnlijk vermoord, 1047 01:10:23,987 --> 01:10:26,856 en als ze nog leeft, is zij degene met het alibi. 1048 01:10:26,890 --> 01:10:29,959 Nu we het er toch over hebben, Nicole Cashper is ook MIA. 1049 01:10:29,993 --> 01:10:32,028 Ik heb twee jongens bij haar thuis. Vier anderen doen hun ronde. 1050 01:10:32,061 --> 01:10:34,764 Mijn god, mensen! De jongen is schuldig. 1051 01:10:34,798 --> 01:10:37,834 Hij heeft geen alibi, en hij heeft een motief. 1052 01:10:37,867 --> 01:10:39,636 Hoe zit het met de dakloze? 1053 01:10:39,669 --> 01:10:41,805 Doe me een lol. Hij heeft nooit bestaan. 1054 01:10:41,838 --> 01:10:45,709 Dit kind heeft je dit lange, ruige hondenverhaal. 1055 01:10:45,742 --> 01:10:48,478 Jullie twee worden erin geluisd door deze mooie jongen. 1056 01:10:48,512 --> 01:10:50,580 Nou, hij gaat bij mij doen. 1057 01:10:50,614 --> 01:10:53,450 Ik heb je een arrestatiebevel gegeven en ik wil dat het uitgevoerd wordt. 1058 01:10:54,751 --> 01:10:56,820 Holden Price, je staat onder arrest. 1059 01:10:56,853 --> 01:10:58,722 Je hebt het recht om te zwijgen. Wat? Harry. 1060 01:10:58,755 --> 01:11:00,924 Harry, wat is er aan de hand? Je hebt het recht om 1061 01:11:00,957 --> 01:11:02,759 een advocaat aanwezig hebben, nu en bij alle toekomstige ondervragingen. 1062 01:11:02,792 --> 01:11:04,661 Harry! 1063 01:11:04,694 --> 01:11:05,829 Wat is er aan de hand! 1064 01:11:16,005 --> 01:11:18,007 Ze rende weg. 1065 01:11:18,041 --> 01:11:21,745 Ik heb net bevestiging gekregen van van de gate-bediende op O'Hare. 1066 01:11:21,778 --> 01:11:25,048 Lana Price stapte gisterochtend aan boord van een vliegtuig naar Caracas gisterochtend. 1067 01:11:26,850 --> 01:11:28,918 Venezuela? 1068 01:11:28,952 --> 01:11:31,421 Ik betwijfel of het toeval is. 1069 01:11:31,455 --> 01:11:33,289 Ze koos het enige Zuid-Amerikaanse land waar we geen uitleveringsverdrag mee hebben. 1070 01:11:34,958 --> 01:11:35,992 Nou? 1071 01:11:43,567 --> 01:11:44,401 Je hebt een deal. 1072 01:11:51,808 --> 01:11:53,343 Noem uw naam voor de goede orde, alstublieft. 1073 01:11:54,944 --> 01:11:58,382 Nicole Anastasia Cashper. 1074 01:11:58,415 --> 01:12:00,917 Wanneer heeft Lana Price u voor het eerst benaderd over de misdaad in kwestie? 1075 01:12:02,118 --> 01:12:03,920 Eh... 1076 01:12:03,953 --> 01:12:06,556 Vlak voordat ze me voorstelde aan Holden Price op een benefiet 1077 01:12:06,590 --> 01:12:09,459 op zijn vaders bedrijfskantoren. 1078 01:12:09,493 --> 01:12:11,561 Eerst zei ik haar dat ik het niet wilde doen, maar we waren... 1079 01:12:13,963 --> 01:12:16,132 Het is oké. Je hebt immuniteit verleend. 1080 01:12:16,165 --> 01:12:17,734 Vertel ze gewoon de waarheid. 1081 01:12:23,006 --> 01:12:24,107 Lana en ik waren geliefden. 1082 01:12:25,542 --> 01:12:26,376 Ik... 1083 01:12:27,577 --> 01:12:28,378 Ik dacht dat we verliefd waren. 1084 01:12:30,880 --> 01:12:31,981 Daarom ging ik ermee akkoord om mee te doen. 1085 01:12:34,451 --> 01:12:36,886 Ze beloofde dat als dit allemaal we samen konden zijn. 1086 01:12:37,854 --> 01:12:38,688 Weg van alles. 1087 01:12:39,856 --> 01:12:41,858 Rijk. 1088 01:12:41,891 --> 01:12:44,794 Het enige wat ik hoefde te doen was haar opnemen 1089 01:12:44,828 --> 01:12:46,830 en Holden samen, 1090 01:12:46,863 --> 01:12:47,797 en dan zouden we hem chanteren. 1091 01:12:49,098 --> 01:12:50,734 Hem chanteren voor wat? 1092 01:12:50,767 --> 01:12:52,702 Zijn vader was rijk. 1093 01:12:52,736 --> 01:12:54,504 Hij had een trustfonds. 1094 01:12:55,705 --> 01:12:58,475 Een grote. 1095 01:12:58,508 --> 01:13:00,977 We zouden het allemaal kunnen hebben. Holden zou alles doen alles doen om de affaire geheim te houden. 1096 01:13:05,114 --> 01:13:05,949 Dan op een nacht, 1097 01:13:07,584 --> 01:13:09,519 verschijnt ze bij mij thuis bedekt met bloed. 1098 01:13:11,921 --> 01:13:13,389 Ze vertelde me dat ze Mr. Price had vermoord. 1099 01:13:16,025 --> 01:13:17,461 En in het begin, wilde ik haar niet geloven. 1100 01:13:20,464 --> 01:13:21,164 Maar er was al dat bloed. 1101 01:13:23,567 --> 01:13:24,167 Had ze het het moordwapen? 1102 01:13:25,902 --> 01:13:28,438 Nee, zei ze... 1103 01:13:28,472 --> 01:13:29,606 Niemand zou het ooit vinden. 1104 01:13:32,141 --> 01:13:33,910 Wat deed je daarna? 1105 01:13:33,943 --> 01:13:35,912 Ik hielp haar met afwassen. 1106 01:13:35,945 --> 01:13:36,880 We hebben haar kleren verbrand. 1107 01:13:38,181 --> 01:13:40,750 En ze vertelde me toen 1108 01:13:40,784 --> 01:13:42,118 dat ik zou moeten moest liegen tegen de politie. 1109 01:13:43,953 --> 01:13:46,089 Ik moest haar alibi zijn. 1110 01:13:46,122 --> 01:13:48,191 Waarom ben je nu naar ons gekomen? 1111 01:13:48,224 --> 01:13:51,427 Ze vertelde me dat ze Holden Price zou vermoorden en het op zelfmoord zou laten lijken. Price zou vermoorden en het op zelfmoord zou laten lijken. 1112 01:13:54,097 --> 01:13:56,199 Ze zei dat dat een einde aan alles zou maken en ik... 1113 01:14:00,169 --> 01:14:02,038 Ik wilde zo graag haar geloven. 1114 01:14:05,542 --> 01:14:07,210 Maar ik was de enige die wist wat er echt gebeurd was. 1115 01:14:10,246 --> 01:14:12,516 En als ze twee mensen van wie ze zei te houden... 1116 01:14:17,053 --> 01:14:18,087 Ik ben misschien de volgende. 1117 01:14:22,592 --> 01:14:23,226 Zij is je moordenaar. 1118 01:14:26,029 --> 01:14:26,996 Niet Holden Price. 1119 01:14:43,146 --> 01:14:45,081 Dus, wat denk je dat de kansen dat de politie haar vindt? 1120 01:14:46,650 --> 01:14:48,284 Nou, ze zullen het proberen. 1121 01:14:48,317 --> 01:14:51,655 Maar het is moeilijk als ze het land uit is. 1122 01:14:51,688 --> 01:14:55,158 In tegenstelling tot wat vaak wordt gedacht worden moordenaars nooit berecht. 1123 01:14:57,561 --> 01:15:00,664 Oh, bijna vergeten. 1124 01:15:00,697 --> 01:15:04,167 Weet je, het enige dat nooit logisch was 1125 01:15:04,200 --> 01:15:06,603 hoe ze die moord die moord in haar eentje kon doen. 1126 01:15:09,172 --> 01:15:10,640 Toxicologisch rapport. 1127 01:15:14,010 --> 01:15:17,280 Je vader was dodelijk vergiftigd. 1128 01:15:17,313 --> 01:15:21,117 Tetraethyl pyrofosfaat. Het is een insecticide. 1129 01:15:21,150 --> 01:15:22,185 Het is geurloos, kleurloos. 1130 01:15:23,052 --> 01:15:23,953 Het doodt bladluizen. 1131 01:15:26,255 --> 01:15:27,591 Veel gebruikt in de tuin. 1132 01:15:30,059 --> 01:15:34,564 Je vader was dood voor de eerste slag van het lemmet. 1133 01:15:34,598 --> 01:15:36,265 Ze wilde het laten lijken alsof iemand die veel sterker was het deed. 1134 01:15:37,834 --> 01:15:38,702 Iemand zoals jij. 1135 01:15:45,775 --> 01:15:48,177 Het spijt me echt voor alles wat je hebt meegemaakt. 1136 01:15:50,714 --> 01:15:51,547 Bedankt voor alles. 1137 01:15:53,382 --> 01:15:54,618 Wees voorzichtig. 1138 01:16:57,346 --> 01:16:58,682 Je hebt het gevonden precies waar ik het verstopt had. 1139 01:17:02,285 --> 01:17:03,119 Ik hield van haar. 1140 01:17:05,321 --> 01:17:06,723 Ze was alles voor me. 1141 01:17:08,925 --> 01:17:10,059 We zouden voor altijd samen zijn. 1142 01:17:11,728 --> 01:17:14,263 Nicole Anastasia Cashper. 1143 01:17:20,003 --> 01:17:21,004 Noem me Stacy, schatje. 1144 01:18:14,490 --> 01:18:17,026 Hoe was Venezuela? 1145 01:18:17,060 --> 01:18:18,762 Hoe kan ik dat weten? 1146 01:18:18,795 --> 01:18:20,964 Ik ben nooit weggegaan van het Caracas. 1147 01:18:20,997 --> 01:18:24,500 Het is verbazingwekkend hoe weinig aandacht ze aan deze foto's besteden. 1148 01:18:24,533 --> 01:18:27,203 Met make-up, haar, de juiste kleding, 1149 01:18:27,236 --> 01:18:30,907 Ik liep naar binnen als Lana en naar buiten als mezelf in minder dan een uur. 1150 01:18:30,940 --> 01:18:32,942 En mijn kont doet pijn van zo lang vliegen. 1151 01:18:35,278 --> 01:18:38,381 Beste optreden van mijn leven, en niemand mag het ooit weten. 1152 01:18:38,414 --> 01:18:40,750 Dat drama heeft zijn vruchten afgeworpen. Mmm. 1153 01:18:43,987 --> 01:18:44,821 Wat is dat? 1154 01:18:48,792 --> 01:18:50,493 Neem een kijkje. 1155 01:18:50,526 --> 01:18:51,995 Zie je een bekend iemand op de achtergrond? 1156 01:18:53,930 --> 01:18:55,131 Wat? Waar kijk ik naar? Kijk beter. 1157 01:18:58,201 --> 01:19:00,169 Oh, mijn god. 1158 01:19:00,203 --> 01:19:03,172 Dat zijn wij. 1159 01:19:03,206 --> 01:19:05,975 Op de bruiloft van je vader. 1160 01:19:06,009 --> 01:19:08,011 Best gek, hè? 1161 01:19:08,044 --> 01:19:10,914 Nog een van de kleine ironieën van het leven. Hmm. 1162 01:19:10,947 --> 01:19:13,549 Wij die dat dorp binnenstrompelden op die bewuste dag. 1163 01:19:13,582 --> 01:19:15,885 En daar was hij... 1164 01:19:15,919 --> 01:19:18,254 Mijn liefhebbende vader en zijn jonge, nieuwe vrouw. 1165 01:19:21,024 --> 01:19:24,293 Ik heb altijd geweten dat ik die klootzak op een dag zou vermoorden. 1166 01:19:26,095 --> 01:19:29,098 Oh, laten we het doen. 1167 01:19:29,132 --> 01:19:31,334 Moord maakt me geil. Nog niet. Nog niet. 1168 01:19:32,601 --> 01:19:34,904 Ik heb net het moord wapen gevonden, weet je nog? 1169 01:19:34,938 --> 01:19:36,372 Ik bel de politie. 1170 01:19:36,405 --> 01:19:38,141 Oh, schatje, kan het niet wachten? 1171 01:19:38,174 --> 01:19:39,008 Nee. 1172 01:19:39,909 --> 01:19:41,878 We zijn al zo ver gekomen. 1173 01:19:41,911 --> 01:19:42,979 We houden ons aan het plan. 1174 01:19:47,884 --> 01:19:48,918 Heb je het lichaam weggegooid? 1175 01:19:50,519 --> 01:19:51,554 Ja. 1176 01:19:52,421 --> 01:19:54,390 Ja, ik ben er vanaf. 1177 01:19:54,423 --> 01:19:55,491 Wat een gedoe. 1178 01:19:57,360 --> 01:19:58,194 Ik hou van je. 1179 01:20:01,230 --> 01:20:02,065 Het spijt me. 1180 01:20:11,307 --> 01:20:12,341 Liefde is een bitch. 1181 01:20:18,882 --> 01:20:19,949 Gaat het? 1182 01:20:26,355 --> 01:20:27,924 Ja. 1183 01:20:27,957 --> 01:20:29,893 Nou, het werkte als een charme. 1184 01:20:34,197 --> 01:20:35,031 Dus... 1185 01:20:36,065 --> 01:20:38,001 Ga je haar niet vermoorden? 1186 01:20:38,034 --> 01:20:38,868 Nee. 1187 01:20:41,270 --> 01:20:42,872 Het is jouw beurt. 1188 01:20:42,906 --> 01:20:44,307 Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. 1189 01:20:44,340 --> 01:20:46,342 Lijken in stukken hakken is één ding, maar ik... 1190 01:20:46,375 --> 01:20:47,210 Ik heb Mason vermoord. 1191 01:20:48,277 --> 01:20:49,112 Nu is het jouw beurt. 1192 01:20:51,014 --> 01:20:51,948 Of we zitten in hetzelfde samen of niet. 1193 01:20:59,122 --> 01:21:00,924 Breng haar dan naar de stortplaats. 1194 01:21:00,957 --> 01:21:02,258 Alleen? 1195 01:21:02,291 --> 01:21:03,993 Oh, stop met zeuren! 1196 01:21:06,395 --> 01:21:08,531 Ik moet gaan. 1197 01:21:08,564 --> 01:21:10,866 Dan doe je wat je moet doen. 1198 01:21:15,004 --> 01:21:15,638 Schatje... 1199 01:21:18,107 --> 01:21:19,943 Het duurt maar een beetje langer, oké? 1200 01:21:21,577 --> 01:21:23,246 Hey. Hey. 1201 01:22:26,675 --> 01:22:29,312 Stomme trut. 1202 01:22:32,081 --> 01:22:33,749 Ik heb het je gezegd 1203 01:22:33,782 --> 01:22:37,220 om haar te doden en mee te nemen naar de stortplaats, 1204 01:22:37,253 --> 01:22:39,255 niet de bluffs, de stortplaats. 1205 01:22:41,124 --> 01:22:42,425 Ze is weg. 1206 01:22:42,458 --> 01:22:44,093 Niemand had die val overleefd hebben. 1207 01:22:45,228 --> 01:22:47,063 Wat als het lichaam omhoog drijft! 1208 01:22:47,096 --> 01:22:50,499 Dat deed het niet. Ik heb het gecontroleerd. Ze is verdwenen. Ze is weg! 1209 01:22:54,803 --> 01:22:57,406 Ben je een volslagen idioot? 1210 01:22:59,108 --> 01:23:00,676 Ik was hier beneden. 1211 01:23:00,709 --> 01:23:04,313 Ik heb meer dan een uur gezocht. Ik ging met een roeiboot het meer op. 1212 01:23:04,347 --> 01:23:06,649 Ze kwam niet naar boven, Holden. 1213 01:23:06,682 --> 01:23:10,286 Het water is daar minstens 50 voet diep. Ze komt nooit boven! 1214 01:23:13,556 --> 01:23:14,457 Ik zei toch... 1215 01:23:15,824 --> 01:23:17,026 Ze is weg. 1216 01:23:27,403 --> 01:23:29,472 Oh, mijn god. 1217 01:23:29,505 --> 01:23:32,775 Zie je wel? Het moet losgekomen zijn toen ze sloeg. 1218 01:23:33,709 --> 01:23:35,044 Dat is alles wat overblijft. 1219 01:23:37,513 --> 01:23:38,347 Deze... 1220 01:23:39,215 --> 01:23:40,749 Gebeurt niet. 1221 01:23:48,224 --> 01:23:49,492 Kom hier. Kom hier. 1222 01:23:55,331 --> 01:23:57,133 Het meer heeft haar opgeslokt, schatje. 1223 01:23:59,568 --> 01:24:00,569 Ik ga naar de politie. 1224 01:24:02,171 --> 01:24:03,038 Je moet hier weg. 1225 01:24:04,740 --> 01:24:06,075 Ik zie je aan het eind van de week. 1226 01:24:07,276 --> 01:24:09,512 Ik kan het niet geloven. 1227 01:24:10,213 --> 01:24:11,080 We zijn rijk. 1228 01:24:28,497 --> 01:24:31,200 Ja, Detective Mormino? 1229 01:24:31,234 --> 01:24:32,735 Dank God dat je er bent. 1230 01:24:33,736 --> 01:24:36,139 Het is Holden Price. 1231 01:24:36,172 --> 01:24:37,273 Ik denk dat je hierheen moet komen. 1232 01:24:38,841 --> 01:24:40,209 Ik denk dat ik net het moordwapen heb gevonden. 1233 01:24:41,877 --> 01:24:43,179 Ja, ja, ik weet het zeker. 1234 01:24:44,647 --> 01:24:45,681 Oké. 1235 01:24:46,515 --> 01:24:47,383 Hartelijk dank. 1236 01:24:48,817 --> 01:24:49,852 Ja. 1237 01:25:18,881 --> 01:25:19,748 Ik heb op je gewacht. 1238 01:25:24,953 --> 01:25:27,490 Niet doen 1239 01:25:27,523 --> 01:25:31,194 durft te schreeuwen, klootzak, want je niet weet wat pijn is. 1240 01:25:32,761 --> 01:25:33,929 Waarom? 1241 01:25:38,601 --> 01:25:39,668 Krijg de klere. 1242 01:25:40,703 --> 01:25:42,538 Ik wil het weten. 1243 01:25:46,842 --> 01:25:47,776 Je zei dat je het begreep. 1244 01:25:50,279 --> 01:25:52,348 Ik was een van zijn trofeeën, net als jij. 1245 01:25:53,716 --> 01:25:55,651 Voor mij... 1246 01:25:55,684 --> 01:25:57,853 Het was een andere manier om rijk te worden voordat ik 30 was. 1247 01:25:59,822 --> 01:26:01,290 En is dat niet wat Papa altijd wilde? 1248 01:26:02,891 --> 01:26:05,594 Ben je zo harteloos? 1249 01:26:05,628 --> 01:26:07,630 En je trouwde met hem uit liefde, toch? 1250 01:26:08,864 --> 01:26:11,334 Je hebt met zijn zoon geslapen! 1251 01:26:12,801 --> 01:26:13,836 Doe me een lol. 1252 01:26:14,870 --> 01:26:15,904 We zijn allemaal hetzelfde. 1253 01:26:16,872 --> 01:26:17,940 We wilden allemaal iets. 1254 01:26:20,243 --> 01:26:21,844 Mason wilde een lekker ding 1255 01:26:23,011 --> 01:26:24,313 om zichzelf jong te voelen. 1256 01:26:26,249 --> 01:26:28,484 Je wilde iemand om voor je te zorgen. 1257 01:26:29,385 --> 01:26:30,219 Ik... 1258 01:26:33,556 --> 01:26:34,390 Ik wilde alles. 1259 01:26:37,926 --> 01:26:39,595 Je zou alles gekregen hebben. 1260 01:26:39,628 --> 01:26:41,196 Je zou toch al van zijn geld gekregen hebben. 1261 01:26:43,699 --> 01:26:45,568 Maar toen... 1262 01:26:45,601 --> 01:26:47,970 Ik moet spelen volgens de regels van die klootzak. 1263 01:26:49,905 --> 01:26:50,873 Dat kon ik niet hebben. 1264 01:26:55,278 --> 01:26:56,345 Ik hield van je. 1265 01:26:58,781 --> 01:27:00,916 Sorry. 1266 01:27:00,949 --> 01:27:03,652 Alles wat je nodig hebt om weg te komen met moord is iemand hebben die de schuld op zich neemt. 1267 01:27:05,954 --> 01:27:06,789 Je was perfect. 1268 01:27:07,990 --> 01:27:08,824 Heb je ooit van me gehouden? 1269 01:27:09,992 --> 01:27:11,260 Je zult het nooit weten. 1270 01:27:38,086 --> 01:27:39,322 Verdomme! 1271 01:28:07,483 --> 01:28:08,617 Jij trut. 1272 01:28:08,651 --> 01:28:10,519 Geloof me, die val gaat pijn doen. 1273 01:28:10,553 --> 01:28:11,587 Schiet me neer! 1274 01:28:31,073 --> 01:28:32,408 Holden, geef me je hand. 1275 01:28:45,888 --> 01:28:47,055 Het was een leuke service. 1276 01:28:48,857 --> 01:28:50,025 Je vader zou blij zijn geweest. 1277 01:28:51,627 --> 01:28:52,461 Ja, dat was het. 1278 01:28:54,930 --> 01:28:56,865 Je vader moet een moeilijke man als vader hebben, 1279 01:28:58,801 --> 01:29:00,769 maar diep van binnen, weet ik zeker dat je van hem hield. 1280 01:29:02,738 --> 01:29:03,572 Ja. 1281 01:29:06,074 --> 01:29:07,109 Waar ga je naartoe? 1282 01:29:10,579 --> 01:29:11,414 Weg. 1283 01:29:33,936 --> 01:29:35,604 Ow. Auw. Voorzichtig, schatje. Sorry. 1284 01:29:36,905 --> 01:29:37,906 Bekijk mijn nieuwe auto. 1285 01:29:37,940 --> 01:29:39,408 Ooh, cool, papa-o. 1286 01:29:57,059 --> 01:29:58,126 Hé, kerel. 1287 01:29:59,127 --> 01:30:00,395 Heb je tijd? 1288 01:30:01,930 --> 01:30:03,466 Ja, het is 3:25. 1289 01:30:04,900 --> 01:30:05,768 Heb je een dollar? 1290 01:30:16,845 --> 01:30:18,581 Je bent een heilige. 1291 01:30:18,614 --> 01:30:21,183 Ze zeggen dat dat mijn generatie afgestompt is. 1292 01:30:21,216 --> 01:30:23,652 Opgegroeid in een tijd waarin er geen geloof in God is, 1293 01:30:23,686 --> 01:30:26,922 overheid, mensen, wat dan ook. 1294 01:30:26,955 --> 01:30:29,458 Maar wat mijn Mijn generatie kwam voor mij. 1295 01:30:30,526 --> 01:30:32,227 We hebben dit niet allemaal verzonnen. 1296 01:30:32,260 --> 01:30:34,863 Onze houdingen, onze kijk op het leven. 1297 01:30:34,897 --> 01:30:36,164 We leerden door het goede voorbeeld te geven. 1298 01:30:37,165 --> 01:30:39,668 Het is een moeilijke tijd om jong te zijn, 1299 01:30:39,702 --> 01:30:41,203 maar op de een of andere manier leren we er allemaal mee om te gaan. 1300 01:30:42,538 --> 01:30:44,473 Uiteindelijk heb je alleen het volgende nodig 1301 01:30:45,240 --> 01:30:46,208 is een goed plan.