1
00:00:06,631 --> 00:00:08,766
Synkad av belajjal
2
00:02:41,207 --> 00:02:46,003
Nirvana Sutra, vers 19: "Det värsta
Helvetet kallas Ständiga Helvetet."
3
00:02:46,403 --> 00:02:50,899
"Där är lidandet ständigt.
Därav namnet."
4
00:03:22,970 --> 00:03:25,268
För fem år sen-
5
00:03:25,467 --> 00:03:31,662
- började vi med hotellparkering
i Tuen Mun.
6
00:03:33,460 --> 00:03:37,956
Vi var väldigt målinriktade,
men redan efter knappt två veckor-
7
00:03:38,256 --> 00:03:43,851
- började polisen
bråka med oss varenda dag.
8
00:03:47,647 --> 00:03:50,744
Inom ett år...
9
00:03:50,944 --> 00:03:54,042
...dog sex av våra kamrater.
10
00:04:01,934 --> 00:04:04,932
Tack vare Buddha skonades mitt liv.
11
00:04:11,925 --> 00:04:16,421
Ordspråket lyder: "Tusentals måste
dö för att en man ska bli mäktig."
12
00:04:16,621 --> 00:04:20,018
Men jag tror inte på ödet.
13
00:04:20,318 --> 00:04:26,013
I det här spelet gäller det
att ta ödet i sina egna händer.
14
00:04:27,411 --> 00:04:31,208
Ni är de nyaste medlemmarna
i mitt gäng.
15
00:04:31,508 --> 00:04:34,405
Ni har ett fläckfritt förflutet.
16
00:04:35,404 --> 00:04:38,701
Ni kan välja er egen framtid.
17
00:04:45,395 --> 00:04:47,593
Okej.
18
00:04:48,992 --> 00:04:51,889
Jag önskar er...
19
00:04:52,089 --> 00:04:55,386
...lycka till inom poliskåren.
20
00:04:56,685 --> 00:04:59,182
Skål, polismän.
21
00:05:16,167 --> 00:05:18,965
27149, du var här för tio minuter sen.
22
00:05:19,164 --> 00:05:21,862
Hur många mappar
låg på mitt skrivbord?
23
00:05:22,062 --> 00:05:26,458
Sex. Fyra beiga till vänster,
en röd och en vit till höger, sir.
24
00:05:32,253 --> 00:05:35,350
Vad tycker du om mig, egentligen?
25
00:05:35,649 --> 00:05:38,047
Jag vet inte riktigt vad ni menar, sir.
26
00:05:38,247 --> 00:05:42,743
Men ni är nog stressad i dag,
för ni har omaka strumpor på er.
27
00:05:49,137 --> 00:05:52,035
- 27149, du kan utgå.
- Ja, sir.
28
00:05:57,829 --> 00:06:01,026
Du är skyldig mig pengar.
29
00:06:01,226 --> 00:06:03,125
Du får vänta tills vi får lön.
30
00:06:03,324 --> 00:06:05,822
Jag sa ju att han skulle bli
den bäste agenten.
31
00:06:06,022 --> 00:06:08,719
Här på polisskolan
måste ni följa reglerna.
32
00:06:08,919 --> 00:06:13,016
De som bryter mot reglerna slutar
som han. De blir relegerade!
33
00:06:16,712 --> 00:06:19,210
Vill nån byta plats med honom?
34
00:06:30,300 --> 00:06:32,298
Jag.
35
00:06:37,194 --> 00:06:40,591
27149, det här är
ett långsiktigt och hemligt uppdrag.
36
00:06:40,790 --> 00:06:42,988
Dina uppgifter från polisskolan
kommer att raderas ut.
37
00:06:43,188 --> 00:06:45,786
Endast kommissarie Wong och jag
känner till din identitet.
38
00:06:46,086 --> 00:06:49,882
Det här uppdraget är mycket farligt.
Är det uppfattat?
39
00:06:50,082 --> 00:06:51,780
Ja, sir.
40
00:06:52,280 --> 00:06:54,978
Sir, jag står inte ut längre.
41
00:06:55,177 --> 00:06:59,374
Antingen trakasseras jag av poliser,
eller så blir jag slagen av maffian.
42
00:06:59,673 --> 00:07:02,071
4927, du är fortfarande nykomling.
43
00:07:02,271 --> 00:07:05,468
Ge mig en orsak
Till varför jag skulle befordra dig.
44
00:07:05,768 --> 00:07:08,965
Ska jag skärpa mig?
Skärp dig själv, i stället!
45
00:07:10,763 --> 00:07:14,160
Jag fick utmärkelser på polisskolan
och har fått mycket beröm i tjänsten.
46
00:07:14,360 --> 00:07:16,558
Jag klarar att leda polisstyrkan, sir.
47
00:07:35,841 --> 00:07:37,939
Skynda på.
48
00:07:42,235 --> 00:07:44,533
Gå dit. Du ska bli fotograferad.
49
00:08:22,099 --> 00:08:24,696
Hallå.
50
00:08:26,395 --> 00:08:29,392
Får jag prova stereon?
51
00:08:29,592 --> 00:08:33,788
- Vad använder du för högtalare?
- Vad rekommenderar du?
52
00:08:35,087 --> 00:08:39,883
Testa den här förstärkaren,
gjord i Hongkong. 10000, bara.
53
00:08:41,581 --> 00:08:45,477
Och ta den här kabeln.
Den kostar ungefär 1000.
54
00:08:45,777 --> 00:08:50,773
Ljudet blir lika bra
som med dyra europeiska förstärkare.
55
00:08:52,971 --> 00:08:55,468
Sätt dig och lyssna.
56
00:09:02,062 --> 00:09:04,260
Rösten kommer emot en.
57
00:09:06,059 --> 00:09:08,756
Märker du?
58
00:09:09,256 --> 00:09:12,653
Rösten kommer faktiskt emot en.
59
00:09:23,643 --> 00:09:27,040
Prova den här.
60
00:09:27,340 --> 00:09:30,736
Den är perfekt för att lyssna
på gamla godingar.
61
00:09:35,632 --> 00:09:38,829
- Vad tycks?
- Mycket bättre.
62
00:09:41,027 --> 00:09:44,224
Får jag rabatt om jag köper alltihop?
63
00:09:44,524 --> 00:09:48,221
Köp förstärkaren här,
men inte högtalarna.
64
00:09:48,420 --> 00:09:51,817
Gå till Cheung Wai-
det är billigare där.
65
00:09:52,117 --> 00:09:55,214
- Vem ska jag fråga efter?
- Hälsa från Yan.
66
00:10:02,208 --> 00:10:04,906
- Vilken är min?
- Den i mitten.
67
00:10:05,105 --> 00:10:07,803
- Tack.
- Varsågod.
68
00:10:08,003 --> 00:10:10,500
- Har Cheung Wai öppnat än?
- Ja då.
69
00:10:10,700 --> 00:10:14,497
Du skulle ju passa butiken,
inte skicka iväg kunderna.
70
00:10:14,797 --> 00:10:16,795
Dina högtalare är för dyra.
71
00:10:16,995 --> 00:10:20,791
Om jag säljer dem billigare
kan jag inte betala beskyddarpengar.
72
00:10:21,091 --> 00:10:23,788
Betala inte, då.
73
00:10:23,988 --> 00:10:28,085
- Kabeln.
- Du får tillbaka den om några dagar.
74
00:10:28,384 --> 00:10:31,082
- Vart ska du?
- På begravning.
75
00:10:59,856 --> 00:11:03,353
Hur många gånger
har du åkt dit för misshandel?
76
00:11:03,952 --> 00:11:06,450
Jag försöker övertala
Justitiedepartementet-
77
00:11:06,650 --> 00:11:11,245
- att ordna en psykolog åt dig,
men du fortsätter att slå folk.
78
00:11:12,744 --> 00:11:17,240
Håller du på att bli galen?
Har du glömt att du är polis?
79
00:11:20,037 --> 00:11:23,334
Du sa att det bara gällde tre år-
80
00:11:23,534 --> 00:11:26,232
- men sen går det tre år till
och tre år till.
81
00:11:28,030 --> 00:11:31,327
Det har nästan gått tio år.
82
00:11:31,527 --> 00:11:36,123
Jag är den ende i Hongkong
som känner till din riktiga identitet.
83
00:11:36,423 --> 00:11:40,419
Jag kan radera din fil,
så kan du gå med i Triaden.
84
00:11:42,617 --> 00:11:44,315
Vad vill du att jag ska göra?
85
00:11:44,515 --> 00:11:48,911
Påminna mig varje dag
om att jag är polis?
86
00:11:49,211 --> 00:11:52,908
Skrika "Släpp vapnet,
jag är polis!" i mina drömmar?
87
00:11:57,004 --> 00:12:00,101
- När gör Sam nästa beställning?
- Ingen aning.
88
00:12:07,694 --> 00:12:11,191
Nån gång den här veckan.
89
00:12:13,989 --> 00:12:18,584
Thailändarna är här. När varorna
kommer ska Sam sälja dem vidare.
90
00:12:20,483 --> 00:12:23,380
- Var är lagerlokalen?
- Inte fan vet jag.
91
00:12:23,680 --> 00:12:27,177
Jag har bara jobbat åt honom i tre år.
92
00:12:29,375 --> 00:12:34,170
- Du får dra dig tillbaka efter det här.
- Det har du sagt många gånger.
93
00:12:49,157 --> 00:12:50,855
Fan. Såna här mikrofoner igen?
94
00:12:51,055 --> 00:12:54,951
Polisen har gott om pengar.
De får skaffa modernare utrustning.
95
00:12:55,251 --> 00:12:59,947
- Du kan väl operera in dem i kroppen?
- I vilken kroppsdel?
96
00:13:08,339 --> 00:13:12,236
En kamera?
97
00:13:12,536 --> 00:13:15,433
Var sitter linsen?
98
00:13:15,633 --> 00:13:19,329
Du fyller år den 25:e, eller hur?
99
00:13:20,928 --> 00:13:23,825
Jag har aldrig klocka på mig.
100
00:13:58,394 --> 00:14:02,690
Har vi inget före 17.00, så lägger
vi ner fallet med de falska passen.
101
00:14:02,890 --> 00:14:05,787
Kvart över tre. Tedags.
102
00:14:06,087 --> 00:14:08,884
- Vad vill du ha, chefen?
- Te med mjölk, tack.
103
00:14:09,084 --> 00:14:11,782
De pratar inte utan sin advokat.
104
00:14:11,982 --> 00:14:14,779
De har inte
fått tag i sina advokater än.
105
00:14:46,450 --> 00:14:49,648
Jag pratar inte utan min advokat.
106
00:14:51,746 --> 00:14:55,942
Jag är Lau, din advokat.
Ringde du hem?
107
00:14:59,239 --> 00:15:03,635
- Varför skulle jag ringa hem?
- Då så...
108
00:15:03,935 --> 00:15:08,231
Var var du förra fredagen
mellan 15.45 och 17.00?
109
00:15:09,130 --> 00:15:13,626
Mo bad mig fråga dig
om din familj behöver nån hjälp.
110
00:15:14,825 --> 00:15:20,320
De bandar inte när en advokat är med.
Det håller ändå inte i en rättegång.
111
00:15:31,110 --> 00:15:33,708
Skickade Mo dig?
112
00:15:36,006 --> 00:15:41,800
Folk har redan skvallrat om ert tillhåll.
Polisen är på väg dit nu.
113
00:15:42,500 --> 00:15:45,497
Mo sa åt dig att inte avslöja nåt.
114
00:15:48,594 --> 00:15:53,490
Om han är där, hälsa honom
att han måste sticka genast.
115
00:15:53,789 --> 00:15:56,387
Här.
116
00:16:09,176 --> 00:16:14,970
- Kom igen nu.
- Vadå? Jag sa ju åt dig att sticka!
117
00:16:15,370 --> 00:16:17,968
Stick nu!
118
00:16:19,966 --> 00:16:23,363
Okej, jag ska gå.
119
00:16:23,662 --> 00:16:27,459
Det är lika bra,
om du inte litar på mig.
120
00:16:28,758 --> 00:16:31,056
Ha det bra.
121
00:16:33,054 --> 00:16:36,651
Säg inget utan att din advokat är med.
122
00:16:36,850 --> 00:16:39,748
Det behöver du inte säga.
123
00:16:41,246 --> 00:16:43,944
Fanny! Ta den här.
124
00:16:45,043 --> 00:16:48,840
Kolla numret.
- Skicka det här meddelandet.
125
00:16:56,832 --> 00:16:59,830
Cheung Fai-byggnaden,
andra våningen.
126
00:17:00,029 --> 00:17:03,826
Cheung Fai-byggnaden,
andra våningen.
127
00:17:04,126 --> 00:17:07,922
- Allt är klart.
- En Triad-medlem.
128
00:17:08,122 --> 00:17:10,420
- Var är mitt te?
- Här.
129
00:17:13,118 --> 00:17:17,813
Bra jobbat. Hur visste du
att det är Mos gömställe?
130
00:17:23,208 --> 00:17:25,207
Tack.
131
00:17:27,505 --> 00:17:30,002
Hallå? Ja.
132
00:17:31,701 --> 00:17:33,999
Inga problem. Okej.
133
00:17:34,198 --> 00:17:37,296
Ledsen, hör ni.
Det blir övertid i kväll.
134
00:17:46,088 --> 00:17:48,985
Vår måltavla i kväll
är en knark kartell.
135
00:17:49,185 --> 00:17:54,080
Om en timme ska de göra affärer
med en thailändsk säljare.
136
00:17:54,380 --> 00:17:58,776
Pengarna ska lämnas över i huset
på andra sidan gatan, tredje våningen.
137
00:18:02,473 --> 00:18:05,170
Vi vet ännu inte
var varorna ska överlämnas.
138
00:18:05,470 --> 00:18:10,166
CIB skuggar måltavlan
och avlyssnar telefonlinjerna.
139
00:18:10,466 --> 00:18:12,863
Vår grupp gör ingenting-
140
00:18:13,063 --> 00:18:17,859
- förrän vår mullvad
vet var varorna ska överlämnas.
141
00:18:22,455 --> 00:18:27,051
Det här är de vi är ute efter:
Hon Sam, Chen Wing-yan och Del Piero.
142
00:18:32,146 --> 00:18:35,443
Vi har bevakat dem länge.
Vi måste sätta dit dem i kväll.
143
00:18:35,643 --> 00:18:38,640
Inga fler frågor? Då kör vi.
144
00:18:53,726 --> 00:18:58,722
Förlåt att jag stör hela tiden.
Uppdraget hålls hemligt in i det sista.
145
00:18:59,122 --> 00:19:01,919
- Tror du att det går bra?
- Det gör det nog.
146
00:19:02,119 --> 00:19:08,613
Hej. Jag hinner inte hem till middagen.
147
00:19:09,013 --> 00:19:11,410
Vad tråkigt. Middagen är färdig.
148
00:19:11,610 --> 00:19:14,807
Ring när du är klar.
Jag kan värma maten åt dig.
149
00:19:17,405 --> 00:19:21,102
- Du ser så avslappnad ut.
- Det är bara jobb. Det löser sig.
150
00:19:21,401 --> 00:19:23,499
Förlåt.
151
00:19:49,176 --> 00:19:52,473
All mobiltelefontrafik
i området avlyssnas.
152
00:19:55,271 --> 00:19:59,267
Kommissarie Wong, vilken kanal?
153
00:19:59,467 --> 00:20:02,764
Kanal 454,870.
154
00:20:37,832 --> 00:20:40,630
Bytet närmar sig.
155
00:21:11,502 --> 00:21:14,099
Ta fram era mobiltelefoner.
156
00:21:19,295 --> 00:21:22,192
Ni två, hämta bilen. Vänta.
157
00:21:24,590 --> 00:21:27,887
Yan, eskortera Thailändarna.
158
00:21:29,186 --> 00:21:31,683
Ni två följer med mig.
159
00:21:39,077 --> 00:21:40,475
- Lau?
- Ja.
160
00:21:40,675 --> 00:21:44,971
- Ringde Sam och gänget några samtal?
- Nej. De bytte nog ut telefonerna.
161
00:21:45,271 --> 00:21:48,068
Vi får söka efter
ringda samtal i området.
162
00:21:48,268 --> 00:21:50,566
Jag söker.
163
00:21:50,766 --> 00:21:53,364
6500 mobiltelefoner
är påslagna i området.
164
00:21:53,564 --> 00:21:57,060
267 mobiltelefonsamtal pågår
enbart på den här gatan.
165
00:21:57,260 --> 00:22:00,158
- Ge mig tio minuter.
- Bra.
166
00:22:00,457 --> 00:22:01,756
Tack.
167
00:22:04,953 --> 00:22:07,751
Såg de oss?
168
00:22:08,850 --> 00:22:11,947
Tittar de där två på oss?
169
00:22:12,247 --> 00:22:15,144
- Vilka två?
- De där.
170
00:22:17,342 --> 00:22:22,437
- Ingen iakttar dig.
- De som står och hånglar där borta!
171
00:22:22,737 --> 00:22:26,034
Varför skulle de titta på dig?
Tror du att du är filmstjärna?
172
00:22:29,331 --> 00:22:32,428
- Vårt byte är tillbaka.
- Yip, iaktta vårt byte.
173
00:22:44,118 --> 00:22:46,116
Chefen. Thailändarna är här.
174
00:22:46,316 --> 00:22:47,914
Hej!
175
00:22:48,014 --> 00:22:50,812
Hur är det?
176
00:22:51,011 --> 00:22:52,810
Cigarr.
177
00:22:54,608 --> 00:22:58,305
- Är den fin?
- Utmärkt.
178
00:23:04,999 --> 00:23:07,397
- Är det kallt i Hongkong?
- Väldigt kallt.
179
00:23:07,596 --> 00:23:09,595
Du pratar kantonesiska!
180
00:23:12,692 --> 00:23:15,889
Fantastiskt!
181
00:23:16,189 --> 00:23:18,986
Verkligen förträffligt.
182
00:23:45,262 --> 00:23:47,660
AA+.
183
00:23:50,857 --> 00:23:53,455
Då blir det affär!
184
00:24:03,945 --> 00:24:09,540
Registreringsnummer HN397
lämnar platsen.
185
00:24:09,940 --> 00:24:13,137
HN397 lämnar platsen.
186
00:24:17,133 --> 00:24:19,531
Ska vi skugga dem med bil?
187
00:24:30,721 --> 00:24:33,119
Elephant, Kwai Chung-byggnaden.
188
00:24:33,319 --> 00:24:34,817
Uppfattat.
189
00:24:41,711 --> 00:24:44,609
Piero, du är skuggad. Åki cirklar.
190
00:24:55,399 --> 00:25:00,095
De vet vilken kanal vi använder.
Byt till kanal 456,855.
191
00:25:06,089 --> 00:25:09,186
Chefen, vart ska de där två?
192
00:25:09,986 --> 00:25:12,683
Ta det lugnt, det är ingen fara.
193
00:25:22,474 --> 00:25:24,872
Ta hand om thailändarna åt mig.
194
00:25:40,258 --> 00:25:42,756
Ursäkta mig.
195
00:25:47,152 --> 00:25:48,950
Hallå?
196
00:25:49,050 --> 00:25:53,047
- Vet du inte att vi har bytt kanal?
- Är du klar snart?
197
00:25:53,346 --> 00:25:55,844
- 456,855.
- Lägg på!
198
00:25:59,441 --> 00:26:02,338
Piero, är du skuggad?
199
00:26:03,837 --> 00:26:05,635
Kör runt, bara.
200
00:26:29,014 --> 00:26:30,513
Cheung.
201
00:26:30,613 --> 00:26:34,809
Använd samma kanal och hälsa
Elephant att uppdraget ställs in.
202
00:26:38,605 --> 00:26:42,901
Elephant, ingen jakt ikväll.
Återvänd till stationen.
203
00:26:51,194 --> 00:26:52,093
Det är klart.
204
00:26:52,193 --> 00:26:56,189
Vad fan är det som händer?
Våra killar fryser ihjäl där ute.
205
00:26:58,587 --> 00:27:00,585
Vad är det som är så roligt?
206
00:27:00,785 --> 00:27:03,683
Jag kan thailändska.
Jag förstår vad de säger.
207
00:27:03,882 --> 00:27:08,378
- Säkert?
- Ja. De gnäller på chefen.
208
00:27:09,977 --> 00:27:11,675
Vad gnäller de om?
209
00:27:11,875 --> 00:27:15,372
Thailändarna vid Lung Koo Bay
fryser ihjäl.
210
00:27:15,672 --> 00:27:21,067
- De tål ju inte kyla.
- Just det.
211
00:27:21,866 --> 00:27:24,664
Bra jobbat!
212
00:27:56,135 --> 00:28:00,031
Cheung, ring Elephant.
Varorna levereras vid Lung Koo Bay.
213
00:28:14,718 --> 00:28:16,217
Jag har hittat det.
214
00:28:16,417 --> 00:28:20,213
Säg till Keung att kolla varorna
och se till att ingen är där.
215
00:28:21,612 --> 00:28:23,610
Ingen är här.
216
00:28:29,005 --> 00:28:32,302
En båt närmar sig.
Den ska nog kolla varorna.
217
00:28:38,796 --> 00:28:41,394
Allt kokain är här!
218
00:28:42,093 --> 00:28:44,191
Keung, är du dum eller?
219
00:28:44,391 --> 00:28:46,589
- Chefen.
- Jag hörde.
220
00:28:46,789 --> 00:28:50,186
Hälsa Keung att han ska säga högt:
"Det är mitt kokain!"
221
00:28:50,486 --> 00:28:54,982
Chefen säger att du ska säga högt:
"Det är mitt kokain!"
222
00:28:55,281 --> 00:28:58,578
Det är mitt kokain!
223
00:29:00,577 --> 00:29:02,974
Ta emot varorna.
224
00:29:08,370 --> 00:29:11,667
De ska ta emot varorna.
Gör er klara.
225
00:29:17,561 --> 00:29:19,959
Tack så mycket.
226
00:29:30,949 --> 00:29:32,747
Double Eight.
227
00:29:35,445 --> 00:29:37,743
Grip thailändarna när de går ut.
228
00:29:42,439 --> 00:29:44,437
SKICKA MEDDELANDE
229
00:29:48,034 --> 00:29:50,232
SPÅRA MOBILTELEFON
230
00:29:55,127 --> 00:29:56,126
Det finns en tjallare. Avbryt affären.
231
00:30:01,721 --> 00:30:03,020
Vänta.
232
00:30:03,120 --> 00:30:05,218
Det finns en tjallare. Avbryt affären.
233
00:30:09,714 --> 00:30:12,212
- Hallå?
- Kasta varorna i vattnet!
234
00:30:13,610 --> 00:30:16,208
- Kasta varorna i vattnet!
- Polisen. Stå stilla!
235
00:30:30,895 --> 00:30:32,793
De kastade allt i vattnet.
236
00:30:32,893 --> 00:30:34,791
Double Eight, avvakta!
237
00:30:51,876 --> 00:30:53,674
Följ med mig, allihop.
238
00:30:54,374 --> 00:30:57,071
Vad tittar du på?
239
00:31:28,243 --> 00:31:29,742
Chefen. Vi...
240
00:31:51,522 --> 00:31:53,420
Polisen. Stå stilla!
241
00:32:39,478 --> 00:32:41,676
Sam.
242
00:32:41,876 --> 00:32:44,774
- Maten ser god ut.
- Inte illa.
243
00:32:46,072 --> 00:32:49,669
Vi har rett ut allt. Dina killar
gick bara omkring på stranden.
244
00:32:49,969 --> 00:32:52,566
- Så de kan gå nu?
- Visst, när som helst.
245
00:32:52,766 --> 00:32:55,564
Vi vill inte slösa mer
med din dyrbara tid.
246
00:32:55,764 --> 00:32:58,161
Försök inte,
vi har känt varandra länge.
247
00:32:58,361 --> 00:33:00,060
Jag har inte ätit middag här på länge.
248
00:33:00,259 --> 00:33:03,756
Du är alltid välkommen hit.
I morgon, kanske?
249
00:33:03,956 --> 00:33:08,152
En annan gång. Det känns
inte bra att komma hit tomhänt.
250
00:33:08,452 --> 00:33:13,448
Jag borde ha dåligt samvete
för att du tvingades slänga allt i sjön.
251
00:33:35,428 --> 00:33:38,025
Tror du att du kan sätta dit oss
med en mullvad?
252
00:33:38,225 --> 00:33:40,223
Jag säger detsamma.
253
00:33:58,407 --> 00:34:01,104
Jag kan en historia.
254
00:34:01,304 --> 00:34:03,402
Två dårar väntar på
en njurtransplantation-
255
00:34:03,602 --> 00:34:05,600
- men det finns bara en njure.
256
00:34:05,800 --> 00:34:08,298
De spelar därför ett spel.
257
00:34:08,498 --> 00:34:10,696
De lägger ett spelkort
i den andres ficka.
258
00:34:10,896 --> 00:34:14,792
Den som gissar
vilket kort han har i fickan, vinner.
259
00:34:16,790 --> 00:34:20,387
Jag kan se ditt kort.
260
00:34:20,687 --> 00:34:23,484
Det tror jag också.
261
00:34:27,081 --> 00:34:29,479
- Jag kommer att vinna.
- Vi får väl se.
262
00:34:30,977 --> 00:34:34,674
- Vi borde vara mer försiktiga.
- Det ska jag vara.
263
00:34:34,974 --> 00:34:39,570
Förresten...
Den som förlorar kommer att dö.
264
00:34:41,468 --> 00:34:44,465
Vi får väl se när du dör.
265
00:34:48,262 --> 00:34:52,258
Har du nånsin sett nån
som skakar hand med ett lik?
266
00:34:55,055 --> 00:34:57,553
Nu går vi!
267
00:35:17,135 --> 00:35:19,733
- Ställ den bredvid soffan.
- Okej.
268
00:35:23,929 --> 00:35:27,027
Mary, vad har inredningsarkitekten
för telefonnummer?
269
00:35:27,226 --> 00:35:31,423
Inredningsarkitekten... 90255047.
270
00:35:33,621 --> 00:35:37,417
- Hur många lådor är det?
- Tjugofyra.
271
00:35:37,617 --> 00:35:41,014
- Är du säker?
- Helt säker.
272
00:35:43,112 --> 00:35:45,610
- Ge mig telefonen.
- Okej.
273
00:35:50,106 --> 00:35:51,904
Hallå? Ett ögonblick.
274
00:35:52,104 --> 00:35:54,502
- Vem är det?
- Jag vet inte.
275
00:35:54,701 --> 00:35:56,800
- Hallå?
- Det är jag.
276
00:35:56,999 --> 00:36:01,495
Jag flyttar.
- Tjuvlyssna inte. Det är hemligt.
277
00:36:01,795 --> 00:36:05,592
Jag har blivit av med varorna.
Det finns en mullvad. Hitta honom.
278
00:36:05,891 --> 00:36:08,189
Vänta, det är för mycket folk här.
279
00:36:10,487 --> 00:36:13,085
Jag kommer inte åt polisagent-filerna.
280
00:36:13,285 --> 00:36:16,082
Jag struntar i hur svårt det är.
281
00:36:16,881 --> 00:36:19,779
Jag vet bara
att han använder morse-alfabetet.
282
00:36:23,975 --> 00:36:29,570
Ge mig all information
om dem som var med i går kväll.
283
00:36:29,970 --> 00:36:34,765
Deras riktiga namn, id-kortnummer,
kontonummer och sånt.
284
00:36:35,065 --> 00:36:37,762
- Vi ses på bion i kväll.
- Okej.
285
00:36:43,557 --> 00:36:45,755
Vad är det?
286
00:36:48,053 --> 00:36:52,050
- Tjugonio.
- Tjugoåtta.
287
00:36:52,349 --> 00:36:54,647
- Tjugonio.
- Jag pratar om min roman.
288
00:36:54,847 --> 00:36:58,644
Jag vet vad jag ska skriva om.
Kom hit.
289
00:36:58,843 --> 00:37:02,240
Jag kan skriva om en man
som har 28 olika personligheter.
290
00:37:02,540 --> 00:37:04,838
- Menar du mig?
- Var lite allvarlig.
291
00:37:05,038 --> 00:37:08,235
Tänk dig-
en man med 28 personligheter.
292
00:37:08,435 --> 00:37:11,332
Han börjar alltså spela en roll
så fort han vaknar.
293
00:37:11,632 --> 00:37:15,328
Han vet inte längre
vilken personlighet som är den rätta.
294
00:37:15,528 --> 00:37:18,226
- Visst är det läskigt?
- Väldigt.
295
00:37:18,426 --> 00:37:21,423
- Det blir säkert en storsäljare.
- Vänta...
296
00:37:21,723 --> 00:37:24,820
- Varför är pallen så stor?
- Vilken?
297
00:37:25,020 --> 00:37:27,817
Jag måste ha mätt fel.
298
00:37:29,815 --> 00:37:32,513
Det gör inget. Kvinnor...
299
00:37:32,713 --> 00:37:35,610
Res dig upp.
300
00:37:35,910 --> 00:37:38,308
Var inte arg.
301
00:37:42,704 --> 00:37:44,902
Träffas? Vill du att jag ska dö?
302
00:37:45,101 --> 00:37:49,198
Det finns en mullvad på polisstationen.
Hitta honom först!
303
00:37:50,097 --> 00:37:52,595
Vem är han?
304
00:37:52,794 --> 00:37:55,192
Jag kan inte prata längre.
305
00:37:55,492 --> 00:37:58,789
Va? Precis nu?
306
00:37:58,989 --> 00:38:03,485
Jag var hos en kiropraktor.
Nu ska jag till psykologen.
307
00:38:03,785 --> 00:38:06,182
Jag håller på att bli galen!
308
00:39:04,330 --> 00:39:07,527
Den här fåtöljen är helt otrolig.
309
00:39:08,526 --> 00:39:11,723
Köp en egen, så slipper du komma hit
och sova varenda gång.
310
00:39:12,023 --> 00:39:14,820
Det är bekvämare här.
311
00:39:15,020 --> 00:39:21,015
Och vore det inte för mig, så skulle
du inte ha tid att lägga patiens.
312
00:39:23,113 --> 00:39:26,110
Om en månad
är din obligatoriska terapi slut.
313
00:39:26,410 --> 00:39:29,807
Då kan du sova hemma i lugn och ro.
314
00:39:31,705 --> 00:39:34,303
Så snart?
315
00:39:34,502 --> 00:39:37,200
Det verkar inte
som om jag blir bättre.
316
00:39:37,400 --> 00:39:40,097
Du kan väl förlänga min behandling.
317
00:39:40,297 --> 00:39:44,194
Det känns som om mitt huvud
ska sprängas i bitar.
318
00:39:44,493 --> 00:39:46,691
Kan det vara schizofreni?
319
00:39:46,891 --> 00:39:50,588
Det kallas "huvudvärk".
Jag skriver ut värktabletter.
320
00:39:53,585 --> 00:39:56,682
Jag vill fråga dig en sak, men...
321
00:39:56,882 --> 00:39:59,580
...det är lite pinsamt.
322
00:39:59,779 --> 00:40:02,377
Vad tycker du om mig?
323
00:40:06,573 --> 00:40:10,570
Tycker du att jag är snäll eller dum?
324
00:40:10,869 --> 00:40:13,867
Jag känner dig knappt.
325
00:40:20,261 --> 00:40:23,758
Jag kan berätta en hemlighet.
326
00:40:27,854 --> 00:40:30,851
Jag är faktiskt polis.
327
00:40:34,748 --> 00:40:37,046
Jag också.
328
00:40:44,139 --> 00:40:47,936
Vi fortsätter nästa vecka.
Försök minnas dina drömmar.
329
00:40:48,136 --> 00:40:51,932
Ja då. Jag ska drömma om dig.
330
00:40:53,231 --> 00:40:55,629
Vi ses nästa vecka.
331
00:40:58,226 --> 00:41:01,024
Bara värktabletter?
332
00:41:05,520 --> 00:41:07,718
Hej då.
333
00:41:12,114 --> 00:41:15,411
Du blir nog befordrad.
334
00:41:15,611 --> 00:41:21,106
Du förflyttas till internutredningar,
men du kommer att arbeta på OCTB.
335
00:41:21,505 --> 00:41:23,903
Jag förstår inte.
336
00:41:24,103 --> 00:41:27,200
Jag misstänker att Sam
har en mullvad hos polisen.
337
00:41:27,400 --> 00:41:30,797
- Jag vill att du undersöker saken.
- Varför just jag?
338
00:41:31,097 --> 00:41:34,194
Vi har granskat alla kandidater.
339
00:41:34,394 --> 00:41:38,890
Du har ett fläckfritt förflutet.
Du har löst många fall på CIB.
340
00:41:39,189 --> 00:41:42,886
Som internutredare kommer du
i kontakt med höga chefer.
341
00:41:43,186 --> 00:41:45,683
Det är en bra chans för dig.
342
00:41:45,883 --> 00:41:51,079
Du ska vara med i tv.
Du får klä upp dig lite.
343
00:41:53,377 --> 00:41:57,573
- När får jag träffa ledningen?
- Det gjorde du just.
344
00:41:57,872 --> 00:42:01,070
Nu är det din tur.
345
00:42:05,765 --> 00:42:07,564
Tack.
346
00:42:07,763 --> 00:42:11,760
Förresten... Hur går det med bröllopet?
347
00:42:12,060 --> 00:42:15,556
- Allt går enligt planerna.
- Så bra.
348
00:42:15,756 --> 00:42:18,554
Du blir tryggare när du har gift dig.
349
00:42:18,754 --> 00:42:23,449
Det är bra för din image-
du kan bli befordrad igen.
350
00:42:25,348 --> 00:42:28,045
Vidga dina vyer.
351
00:42:31,042 --> 00:42:34,339
- Fyll i ditt riktiga namn.
- Det är mitt riktiga namn.
352
00:42:34,639 --> 00:42:38,336
Vet du inte att Del Piero
är mitt riktiga namn?
353
00:42:46,029 --> 00:42:51,724
- Vad skriver ni?
- Chefen bad oss att fylla i formulären.
354
00:42:52,123 --> 00:42:56,419
Det gäller nog pensionsfonder.
355
00:42:58,917 --> 00:43:01,515
Vet du inte hur man skriver "livvakt"?
356
00:43:01,715 --> 00:43:04,412
- Skrivs det inte så?
- Nej.
357
00:43:17,800 --> 00:43:20,797
- Det skrivs så här.
- Javisst, ja.
358
00:43:46,574 --> 00:43:51,170
- Det kommer en sändning nästa vecka.
- De iakttar oss noggrant.
359
00:43:51,470 --> 00:43:55,466
Gör det som behövs.
Jag tar hand om resten.
360
00:43:57,164 --> 00:43:59,862
Jag tror inte att jag klarar det.
361
00:44:00,062 --> 00:44:02,959
Så du oroar dig inte för mig.
362
00:44:03,159 --> 00:44:06,456
Du oroar dig för egen del,
inspektör Lau.
363
00:44:09,553 --> 00:44:12,351
Vad fula de är.
364
00:44:22,042 --> 00:44:24,440
Jag ordnar det så fort jag kan.
365
00:45:26,384 --> 00:45:28,582
Hallå?
366
00:45:30,979 --> 00:45:33,577
Jag kommer tillbaka.
367
00:46:16,338 --> 00:46:19,236
Yan...
368
00:46:19,435 --> 00:46:23,232
- Hur länge har du arbetat för mig?
- Tre, fyra år.
369
00:46:23,432 --> 00:46:27,428
Så länge? Det känns inte så.
370
00:46:29,826 --> 00:46:34,122
Jag har en till sändning nästa vecka.
Men den här gången-
371
00:46:34,422 --> 00:46:38,718
- använder jag några nya killar,
så ni kan ta det lugnt.
372
00:46:41,915 --> 00:46:45,312
- Även Keung och de andra?
- Keung?
373
00:46:48,209 --> 00:46:50,907
Vet du inte att han är galen?
374
00:47:02,796 --> 00:47:05,394
Det finns en mullvad hos oss.
375
00:47:11,388 --> 00:47:13,986
Vad ska vi göra?
376
00:47:14,186 --> 00:47:18,182
- Jag tar hand om det.
- Hur då?
377
00:47:29,372 --> 00:47:33,968
Jag avslöjar honom inom några dagar.
Var beredd.
378
00:47:35,566 --> 00:47:37,964
Yan...
379
00:47:39,763 --> 00:47:43,260
Du är den jag litar mest på.
380
00:48:06,139 --> 00:48:08,237
Lau!
381
00:48:16,330 --> 00:48:18,428
Nej tack.
382
00:48:22,524 --> 00:48:24,123
Grabbarna...
383
00:48:24,322 --> 00:48:26,920
Du känner väl dem.
Det behövs väl ingen presentation?
384
00:48:27,120 --> 00:48:30,317
Nej, men de är så...
385
00:48:33,314 --> 00:48:37,710
De vet att du ska hitta mullvaden.
De lär inte bjuda dig på kaffe.
386
00:48:38,709 --> 00:48:44,404
De är säkert avundsjuka.
Alla vill veta vem mullvaden är.
387
00:48:44,704 --> 00:48:48,101
- Säg bara vem du vill undersöka.
- Okej.
388
00:48:48,401 --> 00:48:51,698
Några ledtrådar?
389
00:48:51,897 --> 00:48:56,993
För två dagar sen fick min tjallare
nästan reda på vem det är.
390
00:48:57,292 --> 00:48:59,391
Tyvärr tappade han spåret.
391
00:48:59,590 --> 00:49:04,686
Sam kontaktar nog mullvaden igen.
Skugga Sam, så får vi det vi vill ha.
392
00:49:05,085 --> 00:49:07,383
Jag har mycket att lära av dig.
393
00:49:07,583 --> 00:49:12,079
Cheferna skickade dig,
för de tror att du ska klara det.
394
00:49:12,379 --> 00:49:14,677
Alla klarar inte att utreda sina egna.
395
00:49:14,877 --> 00:49:18,074
Vi har gott kaffe. Du ska få en kopp.
396
00:49:43,251 --> 00:49:47,347
Min tjallare fick nästan reda på
vem det är.
397
00:49:47,647 --> 00:49:50,844
Sam kontaktar nog mullvaden igen.
398
00:50:39,899 --> 00:50:42,197
MORSEALFABETET
399
00:50:56,484 --> 00:50:59,582
- Ja?
- Hej.
400
00:50:59,881 --> 00:51:03,978
- Sängen har kommit.
- Jaså minsann? Är den bekväm?
401
00:51:04,178 --> 00:51:09,073
- Vill du prova den?
- Jag har ett jobb att sköta.
402
00:51:09,373 --> 00:51:14,268
- Fundera på saken.
- Nej, det går inte.
403
00:51:14,668 --> 00:51:18,764
- Kom igen.
- Jag är ledig nästa lördag.
404
00:51:18,964 --> 00:51:21,961
Okej, nästa lördag. Hej då.
405
00:51:27,157 --> 00:51:30,254
- Ska du redan gå upp?
- Ja.
406
00:51:30,454 --> 00:51:33,551
Vi provade just sängen,
och nu ska du jobba igen?
407
00:51:33,751 --> 00:51:36,348
Jag jobbar hårt.
408
00:51:36,648 --> 00:51:39,545
Vad skriver du nu?
409
00:51:40,844 --> 00:51:44,041
Huvudpersonen
blir mer och mer patetisk.
410
00:51:44,341 --> 00:51:46,639
Väldigt patetisk.
411
00:51:46,839 --> 00:51:51,834
Jag kanske ska göra honom gladare.
Ska jag göra honom snäll?
412
00:51:53,433 --> 00:51:57,629
Han är snäll, men han har gjort
dumma saker. Hur ska den sluta?
413
00:51:58,528 --> 00:52:03,024
Det är en bra fråga.
Det får du som författare bestämma.
414
00:52:04,323 --> 00:52:08,020
- Ska du inte sova?
- Snälla, hjälp mig.
415
00:52:08,319 --> 00:52:10,318
Jag kan inte.
416
00:52:29,001 --> 00:52:32,098
Från och med nu
ska du skugga Wong dygnet runt.
417
00:52:35,994 --> 00:52:41,889
Piero, jag vet
hur man känner igen en civilsnut.
418
00:52:42,189 --> 00:52:46,585
Om han verkar upptagen med nåt,
men lägger märke till oss i stället-
419
00:52:46,785 --> 00:52:49,582
- så är han snut.
420
00:53:08,465 --> 00:53:13,061
- Jaså? Då är det fullt av snutar här.
- De är överallt!
421
00:53:23,451 --> 00:53:26,049
- Yan.
- Chefen...
422
00:53:40,836 --> 00:53:43,833
- Tittar du på nåt?
- Du är polis.
423
00:53:44,133 --> 00:53:48,629
- Vi gissar vem som är snut.
- Vad löjligt.
424
00:53:50,926 --> 00:53:53,824
- Följer du med på massage?
- Jag avskyr det.
425
00:53:53,924 --> 00:53:56,022
Säg inget.
426
00:53:56,821 --> 00:53:59,019
- Säg det.
- Nej.
427
00:54:06,312 --> 00:54:10,009
- Vilken slump.
- Ja, jag handlade här i kvarteret.
428
00:54:11,008 --> 00:54:15,005
- Vi har inte setts på flera år.
- Sex, sju år.
429
00:54:17,502 --> 00:54:21,599
- Hur har du det?
- Jag är gift. Du, då?
430
00:54:21,898 --> 00:54:24,396
Jobbar du fortfarande på...?
431
00:54:30,491 --> 00:54:33,188
Mamma.
432
00:54:34,687 --> 00:54:37,085
- Din dotter?
- Ja.
433
00:54:39,183 --> 00:54:42,180
- Hur gammal är hon?
- Fem år.
434
00:54:42,480 --> 00:54:45,877
Min man ska hämta mig, så...
435
00:54:46,776 --> 00:54:50,772
Jag har också bråttom. Hej då.
436
00:54:54,569 --> 00:54:57,366
Mamma, jag är faktiskt sex år.
437
00:54:57,566 --> 00:54:59,864
Förlåt, jag säger alltid fel.
438
00:55:35,432 --> 00:55:38,429
- Var är du nu?
- Jag är på väg.
439
00:55:46,422 --> 00:55:50,618
- Hallå?
- Han tar tunnelbanan.
440
00:55:52,916 --> 00:55:54,914
Följ efter honom.
441
00:56:16,495 --> 00:56:19,991
Han är på 24:e våningen.
442
00:56:20,191 --> 00:56:22,789
Avvakta. Gör inget förhastat.
443
00:56:38,075 --> 00:56:41,772
Chefen, vi har honom.
444
00:56:42,071 --> 00:56:44,869
Jag vet inte än,
men jag vet var han är nu.
445
00:56:51,962 --> 00:56:54,061
Bevaka området här.
446
00:57:10,346 --> 00:57:13,043
- Goda nyheter?
- Det kommer en sändning nästa vecka.
447
00:57:13,243 --> 00:57:17,140
Vi vet ännu inte var och när.
Jag vet inte vem Sams mullvad är-
448
00:57:17,439 --> 00:57:21,536
- men han verkar tro
att han kan avslöja mig.
449
00:57:21,835 --> 00:57:24,133
I så fall...
450
00:57:29,129 --> 00:57:32,026
...är det bäst att vi slutar.
Vi kommer att förlora.
451
00:57:32,226 --> 00:57:36,522
- Du skojar väl?
- Vad ska vi göra? Det är livsfarligt.
452
00:57:38,021 --> 00:57:40,019
Hallå?
453
00:57:41,418 --> 00:57:46,413
Chefen har spårat mullvaden.
Han sa att vi skulle ta hand om honom.
454
00:57:46,713 --> 00:57:49,011
Jag kommer genast.
455
00:58:08,293 --> 00:58:11,191
Hallå? Bevaka Wong.
456
00:58:26,876 --> 00:58:30,773
Ni två, ta trappan.
- Keung, ta hissen.
457
00:58:32,571 --> 00:58:34,969
- Vet nån att du ska träffa mig i dag?
- Nej.
458
00:58:35,169 --> 00:58:37,267
De är där nere.
459
00:59:04,143 --> 00:59:07,240
Vad gör du? Lägg undan den.
460
00:59:33,316 --> 00:59:37,113
Ta dig ner på utsidan. Jag tar hissen.
461
00:59:39,411 --> 00:59:41,709
Ta det försiktigt.
462
00:59:42,008 --> 00:59:45,705
Du... Nej, det var inget.
463
01:00:27,667 --> 01:00:32,463
Älskling, lägenheten är jättefin.
Ett panoramafönster mot golfbanan.
464
01:00:38,857 --> 01:00:40,555
Kommissarie Wong?
465
01:00:50,746 --> 01:00:52,944
Kör till huvudingången.
466
01:01:45,397 --> 01:01:47,395
Vad tycker du om mig, egentligen?
467
01:01:53,589 --> 01:01:56,686
Du fyller år den 25:e, eller hur?
468
01:02:16,768 --> 01:02:19,166
Polisen! Nu kör vi!
469
01:02:50,438 --> 01:02:54,034
Dåliga nyheter, chefen.
Det hände nåt med Wong.
470
01:03:45,088 --> 01:03:48,985
Det var skottlossning
i Sheung Wan i eftermiddags.
471
01:03:49,184 --> 01:03:51,882
Tre misstänkta dödades,
och fotgängare skadades.
472
01:03:52,182 --> 01:03:57,477
Polisen bekräftar att ett av offren
är kommissarie Wong Chi-shing.
473
01:03:57,777 --> 01:04:01,074
Motivet är okänt.
Det kan vara en gänguppgörelse.
474
01:04:01,273 --> 01:04:04,570
Polisen letar efter Triad-medlemmar.
475
01:04:04,870 --> 01:04:07,768
Polismästaren har framfört
sina kondoleanser-
476
01:04:07,967 --> 01:04:11,564
- och lovar att fallet ska lösas
så snabbt som möjligt.
477
01:04:12,563 --> 01:04:14,462
Det var nära.
478
01:04:14,661 --> 01:04:19,357
Efter att du gick på massage
sa chefen åt oss att göra oss klara.
479
01:04:19,657 --> 01:04:21,555
Jag blev livrädd.
480
01:04:21,655 --> 01:04:25,951
Jag gömmer mig under bilen
när det är skottlossning.
481
01:04:26,750 --> 01:04:31,946
De var beväpnade.
Jag ville ta mig därifrån.
482
01:04:36,442 --> 01:04:40,838
För två dar sen
kallade chefen in mig på rummet.
483
01:04:41,137 --> 01:04:46,233
Han frågade hur länge
jag hade jobbat för honom.
484
01:04:46,532 --> 01:04:51,028
Sen sa han:
"Keung, det har redan gått fem år."
485
01:04:52,627 --> 01:04:57,922
"Du har skött dig bra i alla år.
Jag har en fråga till dig."
486
01:04:59,421 --> 01:05:04,216
"Om en av dina kolleger är mullvad,
vågar du då avslöja honom?"
487
01:05:04,516 --> 01:05:08,513
Jag svarade förstås ja.
Man är väl inte dum.
488
01:05:12,409 --> 01:05:16,805
De lyckades inte avslöja mullvaden.
489
01:05:18,803 --> 01:05:21,001
Snuten var en hårding.
490
01:05:21,201 --> 01:05:25,597
De släpade honom dit upp
och slog honom i tio minuter.
491
01:05:26,396 --> 01:05:28,694
Tio minuter...
492
01:05:31,891 --> 01:05:34,489
Tio minuter...
493
01:05:34,789 --> 01:05:37,586
Han sa inte ett ord.
494
01:05:43,281 --> 01:05:45,579
Keung...
495
01:05:46,578 --> 01:05:51,074
Chefen sa...
att snuten var nån på spåren.
496
01:05:54,771 --> 01:05:58,667
Den som inte dök upp i dag
är mullvaden.
497
01:05:58,867 --> 01:06:03,463
Jag sa inte... att du var på massage.
498
01:06:03,763 --> 01:06:07,559
Får chefen reda på det
är det kört för dig.
499
01:06:10,157 --> 01:06:15,452
Yan, jag vill fråga dig en sak.
Hur var massösen i dag?
500
01:06:17,850 --> 01:06:20,347
För...
501
01:06:20,547 --> 01:06:24,644
...om hon är ful var det inte värt det.
502
01:06:28,940 --> 01:06:31,138
Ge dig iväg nu.
503
01:06:31,238 --> 01:06:35,234
Det kommer många poliser
efter en krock.
504
01:06:37,432 --> 01:06:40,429
Kom ihåg en sak:
505
01:06:42,228 --> 01:06:45,325
Om du ser nån...
506
01:06:45,625 --> 01:06:51,020
...som gör nåt,
och samtidigt tittar på dig...
507
01:06:53,917 --> 01:06:56,715
...så är han polis.
508
01:07:40,675 --> 01:07:44,771
Enligt bevakningskameran
gick Wong in i byggnaden kl. 16.15.
509
01:07:44,971 --> 01:07:48,268
De misstänkta kom 20 minuter senare.
510
01:07:49,167 --> 01:07:54,362
Klockan 16.38
fick vi inspektör Laus lägesrapport.
511
01:07:54,662 --> 01:07:59,558
Åtta minuter innan vi kom
föll någon från byggnaden.
512
01:07:59,857 --> 01:08:01,955
Det var kommissarie Wong.
513
01:08:02,055 --> 01:08:06,152
Alla misstänkta som dödats
eller skadats hör till Sams gäng.
514
01:08:06,451 --> 01:08:10,248
Många misstänkta kom undan.
Vi vet inte hur många.
515
01:08:10,448 --> 01:08:13,545
Vet ni varför Wong
åkte till byggnaden?
516
01:08:17,042 --> 01:08:20,239
Jag sa åt CIB att skugga honom.
517
01:08:20,439 --> 01:08:24,835
- Varför följde CIB efter honom?
- Det är internutredarnas problem.
518
01:08:25,134 --> 01:08:29,231
Nu när Wong är död
är det OCTB:s problem.
519
01:08:29,530 --> 01:08:35,225
Wong var en duktig polis,
och ni undersökte honom?!
520
01:08:35,625 --> 01:08:38,522
Ni begick ett misstag,
annars vore inte Wong död!
521
01:08:38,722 --> 01:08:41,020
- Vi följde reglerna!
- Det här är personligt!
522
01:08:41,220 --> 01:08:44,017
Ingen önskade det här.
523
01:08:49,313 --> 01:08:51,810
Förlåt, sir.
524
01:08:52,909 --> 01:08:55,307
Det är mitt fel.
525
01:08:56,706 --> 01:08:59,503
Jag ska ge alla ett svar. Förlåt.
526
01:09:04,998 --> 01:09:09,294
Wong har en fil med information
om vår infiltratör i Sams gäng.
527
01:09:09,494 --> 01:09:14,190
Det krävs ett lösenord.
Vi har inte lyckats knäcka det.
528
01:09:14,490 --> 01:09:19,185
Inspektör Lau,
samarbeta med CIB för att knäcka det.
529
01:09:19,585 --> 01:09:22,782
Hitta vår man
och få bort honom därifrån.
530
01:09:23,781 --> 01:09:27,878
Kommissarie Wong var en bra polis.
531
01:09:28,877 --> 01:09:32,773
Vi ska ge honom en fin begravning.
532
01:09:33,073 --> 01:09:35,571
- Uppfattat?
- Ja, sir.
533
01:09:47,260 --> 01:09:51,456
- Hallå?
- Varför rörde du till saker?
534
01:09:52,755 --> 01:09:55,453
Han var ute efter mig.
En av oss var tvungen att dö.
535
01:09:55,652 --> 01:09:59,049
Nu är det jag som är chef.
Säg till om ni har några leveranser.
536
01:09:59,349 --> 01:10:03,945
Det är klart.
Vi fick varorna när de dödade polisen.
537
01:10:04,145 --> 01:10:08,041
Jag ska inte besvära dig nu.
538
01:12:13,428 --> 01:12:14,826
Hallå?
539
01:12:14,926 --> 01:12:18,723
Varför ringde du mig?
540
01:12:19,023 --> 01:12:22,419
Så det är du?
541
01:12:22,619 --> 01:12:25,916
- Vem är du?
- Inspektör Lau från OCTB.
542
01:12:31,211 --> 01:12:33,809
Wong är död. Alla är ledsna.
543
01:12:34,409 --> 01:12:36,806
Jag har saker att reda ut.
544
01:12:37,006 --> 01:12:40,303
Wong skulle inte vilja
att du tog lagen i egna händer.
545
01:12:40,603 --> 01:12:43,201
Vad vill du?
546
01:12:43,400 --> 01:12:45,898
Samarbeta.
547
01:12:53,791 --> 01:12:56,489
Polisen har hittat en kropp
tillhörande en misstänkt.
548
01:12:56,589 --> 01:13:01,784
Han var inblandad
i skottlossningen tidigare idag.
549
01:13:02,084 --> 01:13:06,679
Polisen har bekräftat att den döde
är polisagent Tsui Wai-Keung.
550
01:13:06,879 --> 01:13:09,477
Polisen har lovat
en noggrann utrednlng.
551
01:13:09,677 --> 01:13:12,074
Yan är tillbaka.
552
01:13:21,566 --> 01:13:23,364
Chefen...
553
01:13:23,464 --> 01:13:25,562
Vad är det, Yan?
554
01:13:25,762 --> 01:13:28,759
Jag har tagit hand om Keung.
555
01:13:28,959 --> 01:13:31,956
Skickade du nånsin honom
till magasinet?
556
01:13:32,156 --> 01:13:35,553
Det vore en katastrof
om han visste var det låg.
557
01:13:44,145 --> 01:13:46,543
Chefen, det är jag.
Du behöver inte åka.
558
01:13:46,643 --> 01:13:49,541
- Ingen ska få reda på lösenordet.
- Jag förstår.
559
01:13:49,740 --> 01:13:52,138
Jag skickar iväg alla.
560
01:13:59,931 --> 01:14:02,729
Inspektör Cheung.
561
01:14:02,928 --> 01:14:06,525
Säg åt grabbarna
att sluta följa efter Sams gäng!
562
01:14:09,722 --> 01:14:15,617
Sam är på väg till magasinet.
Han åker inte dit om han är skuggad.
563
01:14:17,215 --> 01:14:21,811
Kalla tillbaka dem.
Vi gör det för Wongs skull.
564
01:14:22,111 --> 01:14:25,008
Snälla, hjälp mig! Säg nåt.
565
01:14:25,308 --> 01:14:27,406
Det är inte mitt fall.
566
01:14:27,506 --> 01:14:30,503
Chan sa åt mig att inte lägga mig i.
567
01:14:30,703 --> 01:14:34,400
Om de vill lösa fallet på fritiden,
så är det upp till dem.
568
01:14:34,600 --> 01:14:37,397
Jag vet att jag är ansvarig
för Wongs död.
569
01:14:37,697 --> 01:14:41,394
Jag är polis, precis som ni.
Jag vill också lösa fallet.
570
01:14:41,593 --> 01:14:44,990
Jag trodde att du bara
ville bli befordrad.
571
01:14:45,790 --> 01:14:48,287
Det var Wongs mullvad
som tipsade mig.
572
01:14:48,487 --> 01:14:51,884
Det är vår sista chans.
Är ni beredda att ta risken?
573
01:15:39,641 --> 01:15:43,537
Lystring: Det efterlysta
fordonet kör på motorväg 3.
574
01:15:51,430 --> 01:15:54,927
Det vände vid pir 3
och kör nu ut på Lung Cheung Road.
575
01:16:07,216 --> 01:16:10,713
De är på fjärde våningen
i parkeringsgaraget.
576
01:16:29,995 --> 01:16:33,192
Chan tillåter inte
att jag lägger mig i hans fall.
577
01:16:33,292 --> 01:16:36,389
Om nåt går snett
får du ta på dig skulden.
578
01:16:41,285 --> 01:16:44,682
De lastar av vid 4P.
Elephant, vänta vid 3P.
579
01:16:44,982 --> 01:16:49,178
Double Eight, bevaka 2P.
Fishball och Cheung, avvakta.
580
01:16:49,378 --> 01:16:51,875
Alla väntar på min signal.
581
01:17:10,259 --> 01:17:14,055
Visst ja, chefen bad mig att vara kvar.
Släpp av mig här.
582
01:17:59,314 --> 01:17:59,814
Kör på!
583
01:18:51,667 --> 01:18:57,362
"Tusentals måste dö
för att en man ska bli mäktig."
584
01:18:58,760 --> 01:19:01,957
Ni kan välja er egenframtid.
585
01:19:16,245 --> 01:19:18,942
Du valde det själv.
586
01:19:55,009 --> 01:19:57,207
Här får du lite kaffe.
587
01:20:04,501 --> 01:20:06,999
Han har väntat länge på dig.
588
01:20:15,791 --> 01:20:18,488
Så det är du?
589
01:20:22,185 --> 01:20:25,182
- Var stereon okej?
- Ganska bra.
590
01:20:25,382 --> 01:20:29,778
Om man väntar i tio minuter,
så låter högtalarna jättebra.
591
01:20:29,978 --> 01:20:32,975
- Ska jag göra honnör?
- Nej.
592
01:20:34,274 --> 01:20:38,070
- Hur länge har du varit infiltratör?
- Jag har skuggat Sam i tre år.
593
01:20:38,270 --> 01:20:41,667
Jag har haft andra chefer.
Sammanlagt är det tio år.
594
01:20:41,967 --> 01:20:46,163
- Tio år? Jag borde göra honnör.
- Jag vill bara ha en identitet.
595
01:20:46,463 --> 01:20:49,160
Jag vill bli en normal människa.
596
01:20:49,360 --> 01:20:51,858
Har du tröttnat?
597
01:20:52,058 --> 01:20:56,054
Du har aldrig varit mullvad,
du kan inte förstå.
598
01:20:58,252 --> 01:21:02,848
Synd att jag inte kan hitta tjallaren.
Jag skulle gärna sätta dit honom.
599
01:21:08,343 --> 01:21:11,740
Oroa dig inte.
Jag kan ge dig din identitet tillbaka.
600
01:21:11,940 --> 01:21:15,936
Jag skulle gärna öppna filen,
men jag har inte lösenordet.
601
01:21:17,135 --> 01:21:21,431
- Morsekoden för "infiltratör".
- Är det sant?
602
01:22:08,588 --> 01:22:11,386
Vet du inte hur man skriver "livvakt"?
603
01:22:11,586 --> 01:22:13,384
- Skrivs det inte så?
- Nej.
604
01:23:29,715 --> 01:23:31,813
RADERA
605
01:23:45,800 --> 01:23:48,498
SKYDDAD FIL RADERAD
606
01:24:26,663 --> 01:24:30,160
Doktor Lee.
Jag trodde inte att du skulle komma.
607
01:24:30,360 --> 01:24:33,557
Du är efterlyst av polisen.
608
01:24:33,757 --> 01:24:37,454
- Får jag sova i din fåtölj igen?
- Vi kan prata där uppe.
609
01:24:41,450 --> 01:24:45,446
Sist sa du att du var polis.
Stämmer det?
610
01:24:45,646 --> 01:24:49,043
Det var sant.
Men nu vet jag inte längre.
611
01:24:54,538 --> 01:24:56,536
Vad tänker du göra?
612
01:24:56,736 --> 01:24:59,933
Jag vet inte.
Jag funderar fortfarande.
613
01:25:13,721 --> 01:25:16,918
Jag har tänkt berätta en sak.
614
01:25:17,118 --> 01:25:19,815
Men det är för pinsamt.
615
01:25:25,410 --> 01:25:28,907
Jag sa att jag drömde om dig
hela tiden.
616
01:25:37,699 --> 01:25:40,496
Jag också.
617
01:26:22,858 --> 01:26:26,355
Kom ihåg min hemlighet. Hej då.
618
01:26:43,140 --> 01:26:47,436
Mary. Vad är det?
Har den gått sönder?
619
01:26:58,726 --> 01:27:01,723
Killarna från stereoaffären
var här i morse.
620
01:27:01,923 --> 01:27:05,320
De har redan justerat den.
621
01:27:05,619 --> 01:27:08,916
De lämnade en skiva
som du kunde provlyssna på.
622
01:27:09,116 --> 01:27:11,514
Jag har lyssnat på den.
623
01:27:16,809 --> 01:27:20,905
Har du ätit frukost än?
Jag kan ordna lite åt dig.
624
01:27:21,205 --> 01:27:24,202
Iste? Bullar?
625
01:27:26,101 --> 01:27:28,598
Gärna.
626
01:27:43,085 --> 01:27:46,682
Jag kan inte avsluta min roman.
627
01:27:49,779 --> 01:27:53,276
Jag vet inte
om han är snäll eller elak.
628
01:27:55,174 --> 01:27:58,372
Det är nog bara han själv som vet.
629
01:27:59,471 --> 01:28:02,168
Det kommer en sändnlng
nästa vecka.
630
01:28:02,368 --> 01:28:04,366
De bevakar oss noggrant.
631
01:28:04,566 --> 01:28:08,662
Gör det som behövs.
Jag sköter resten.
632
01:28:10,061 --> 01:28:12,758
Jag tror inte att jag klarar det.
633
01:28:12,958 --> 01:28:17,754
Så du oroar dig Inte för mig. Du
oroar dig för egen del, inspektör Lau.
634
01:28:22,749 --> 01:28:28,944
Är rösterna tillräckligt tydliga?
Inspelningen fanns på Sams kontor.
635
01:28:29,343 --> 01:28:31,242
Det är inte din dag i dag.
636
01:28:31,442 --> 01:28:36,037
- Hota mig inte. Vad vill du?
- Jag vill ha tillbaka min identitet.
637
01:28:36,237 --> 01:28:40,034
15.00, Central Ferry Pier.
Ha mobilen påslagen.
638
01:29:02,513 --> 01:29:05,111
Numret du har slagit kan inte nås.
639
01:29:05,311 --> 01:29:08,508
Lämna ett meddelande efter signalen.
640
01:29:08,708 --> 01:29:11,605
Mary, jag är ledsen.
641
01:29:11,805 --> 01:29:16,001
Jag har valt att vara snäll.
Jag ska träffa Yan nu.
642
01:29:16,301 --> 01:29:19,398
Jag ska ge honom
hans identitet tillbaka.
643
01:29:19,698 --> 01:29:23,594
Filen finns i min dator.
Lösenordet är din födelsedag.
644
01:30:40,625 --> 01:30:44,621
- Är du säker på att du gör rätt?
- Jag gick också på polisskolan.
645
01:30:47,219 --> 01:30:50,715
Gillar alla infiltratörer hustak?
646
01:30:52,214 --> 01:30:56,710
Till skillnad från dig,
så är jag inte rädd för ljuset.
647
01:30:57,010 --> 01:30:59,607
Var är grejerna som jag vill ha?
648
01:30:59,907 --> 01:31:03,204
Du har nog inte med dig
det jag vill ha heller.
649
01:31:07,400 --> 01:31:12,995
Vad betyder det här?
Kom vi hit för att sola?
650
01:31:13,295 --> 01:31:17,191
- Ge mig en chans.
- Hur då?
651
01:31:19,489 --> 01:31:24,385
Jag hade inget val förut,
men nu vill jag börja om på nytt.
652
01:31:28,281 --> 01:31:31,279
Bra.
653
01:31:31,578 --> 01:31:36,074
Säg det till domaren,
så får vi se vad han säger.
654
01:31:39,072 --> 01:31:43,368
- Vill du att jag ska dö?
- Ledsen, jag är polis.
655
01:31:43,667 --> 01:31:46,465
Hur kan jag vara säker på det?
656
01:32:01,751 --> 01:32:03,749
Polis! Stå stilla!
657
01:32:03,949 --> 01:32:06,147
Släpp vapnet
och låt inspektör Lau gå.
658
01:32:06,347 --> 01:32:09,444
Din chef är Sams mullvad.
Jag har bevis.
659
01:32:09,544 --> 01:32:11,642
Vi löser det här på stationen.
660
01:32:11,842 --> 01:32:15,039
- Släpp vapnet!
- Jag har ringt polisen.
661
01:32:15,139 --> 01:32:19,035
- Varför skulle jag lita på dig?
- Det behöver du inte.
662
01:32:41,415 --> 01:32:44,013
Passa dig.
663
01:32:44,113 --> 01:32:46,710
Ska du säga.
664
01:33:30,371 --> 01:33:32,769
Jag önskar er lycka till
inom poliskåren.
665
01:33:36,265 --> 01:33:37,864
Skål, polismän.
666
01:33:40,661 --> 01:33:43,759
Det är lugnt. Vi är bröder.
667
01:33:44,758 --> 01:33:47,156
Sam är död nu.
668
01:33:48,854 --> 01:33:51,552
Du måste ta hand om mig.
669
01:33:57,047 --> 01:34:03,041
Jag började på polisskolan 1994,
men min karriär tog aldrig fart.
670
01:34:03,441 --> 01:34:08,137
Sam såg ner på mig. Jag har
tagit hand om Sams kassetter.
671
01:34:08,336 --> 01:34:11,933
Oroa dig inte. Jag står bakom dig.
672
01:34:12,632 --> 01:34:15,630
Kollegerna kommer snart.
Vi måste låta övertygande.
673
01:34:21,724 --> 01:34:25,521
Jag är rätt smart faktiskt.
Synd att Sam aldrig fattade det.
674
01:35:06,184 --> 01:35:08,582
Jag är polis.
675
01:35:33,759 --> 01:35:36,057
Ett halvår senare gick dr Lee
igenom polisskolans rektors dokument.
676
01:35:36,257 --> 01:35:38,655
Hon hittade Chen Wing-yans fil,
som visade att han var polis.
677
01:35:38,754 --> 01:35:40,952
Chen Wing-yan ligger begravd
bredvid Wong Chi-shing.
678
01:36:27,011 --> 01:36:30,108
Hur har du det, min polis?
679
01:37:08,473 --> 01:37:11,570
De som bryter mot reglerna
slutar som han.
680
01:37:11,870 --> 01:37:13,868
De blir relegerade.
681
01:37:14,068 --> 01:37:17,365
Vill nån byta plats med honom?
682
01:37:23,360 --> 01:37:25,957
Jag.
683
01:37:33,550 --> 01:37:35,149
Buddha säger:
684
01:37:35,249 --> 01:37:37,147
"Den som är i Ständiga Helvetet
dör aldrig."
685
01:37:37,347 --> 01:37:39,245
"Ett långt liv är en svår börda
i Ständiga Helvetet."