1 00:02:41,487 --> 00:02:43,977 "Νιρβάνα Σούτρα" - Στροφή 19 2 00:02:44,020 --> 00:02:46,453 Η χειρότερη από τις 8 Κολάσεις ονομάζεται Διαρκής Κόλαση. 3 00:02:46,620 --> 00:02:50,611 Έχει τη σημασία του Διαρκούς Βασάνου. Εξ ου και το όνομα. 4 00:03:22,983 --> 00:03:24,074 Πριν 5 χρόνια 5 00:03:25,216 --> 00:03:31,948 προσφέραμε υπηρεσίες πάρκινγκ στην Τουέν Μουν. 6 00:03:33,481 --> 00:03:37,210 Είχαμε μεγάλες φιλοδοξίες. 7 00:03:38,149 --> 00:03:40,139 Αλλά δεν είχαν περάσει καλά - καλά δύο εβδομάδες 8 00:03:41,214 --> 00:03:44,511 και οι μπάτσοι άρχισαν να μας συλλαμβάνουν καθημερινά. 9 00:03:47,580 --> 00:03:48,876 Μέσα σε ένα χρόνο 10 00:03:50,981 --> 00:03:52,607 έξι αδέρφια μας πέθαναν 11 00:04:02,045 --> 00:04:04,045 Χάρη στο Βούδα, η δική μου ζωή χαρίστηκε. 12 00:04:12,045 --> 00:04:15,604 Πόσες χιλιάδες πρέπει να πεθάνουν για να γίνει μεγάλος ο Καίσαρας... 13 00:04:16,645 --> 00:04:18,271 Αλλά δεν πιστεύω στο πεπρωμένο. 14 00:04:20,210 --> 00:04:25,873 Ο κανόνας αυτού του παιχνιδιού ορίζει να διαμορφώνουμε οι ίδιοι τη μοίρα μας. 15 00:04:27,410 --> 00:04:29,172 Είστε τα νεότερα μέλη στη συμμορία μου. 16 00:04:31,410 --> 00:04:33,001 Τα ποινικά σας μητρώα είναι καθαρά. 17 00:04:35,410 --> 00:04:38,809 Μπορείτε να επιλέξετε οι ίδιοι το μέλλον σας. 18 00:04:45,409 --> 00:04:46,568 Εντάξει. 19 00:04:48,875 --> 00:04:50,364 Σας εύχομαι 20 00:04:52,008 --> 00:04:54,634 κάθε επιτυχία στο αστυνομικό σώμα. 21 00:04:56,641 --> 00:04:58,039 Άσπρο πάτο, αστυνομικοί. 22 00:05:16,373 --> 00:05:19,238 27 1 49, ήσουν εδώ πριν από δέκα λεπτά 23 00:05:19,440 --> 00:05:20,701 Πόσοι φάκελοι υπήρχαν στο γραφείο μου; 24 00:05:22,106 --> 00:05:24,198 Έξι, κύριε. Τέσσερις μπεζ στα αριστερά 25 00:05:24,439 --> 00:05:26,463 ένας κόκκινος κι ένας λευκός στα δεξιά. 26 00:05:32,339 --> 00:05:33,862 Τι γνώμη έχεις για μένα; 27 00:05:35,670 --> 00:05:37,398 Συγγνώμη, κύριε, δεν είμαι σίγουρος. 28 00:05:38,271 --> 00:05:40,261 Αλλά ξέρω ότι βιάζεστε σήμερα 29 00:05:40,470 --> 00:05:41,868 γιατί οι κάλτσες σας δεν ταιριάζουν μεταξύ τους. 30 00:05:49,170 --> 00:05:50,830 27 1 49, μπορείς να πηγαίνεις. 31 00:05:51,102 --> 00:05:52,033 Μάλιστα, κύριε. 32 00:05:58,003 --> 00:05:59,799 Μου χρωστάς 500 δολάρια. 33 00:06:01,435 --> 00:06:03,095 Εντάξει, αλλά περίμενε μέχρι τον επόμενο μήνα. 34 00:06:03,603 --> 00:06:05,570 Σου το' πα ότι θα γινόταν ο καλύτερος μυστικός πράκτορας. 35 00:06:06,069 --> 00:06:08,729 Τώρα που είστε στη σχολή αστυνομικών, θα πρέπει να ακολουθείτε τους κανόνες. 36 00:06:08,968 --> 00:06:11,162 Αυτοί που παραβιάζουν τους κανόνες θα πάθουν ό,τι κι αυτός. 37 00:06:11,368 --> 00:06:12,425 Θα αποβληθούν. 38 00:06:16,733 --> 00:06:19,233 Θέλει κανείς να πάρει τη θέση του; 39 00:06:30,433 --> 00:06:31,899 Εγώ θέλω. 40 00:06:37,365 --> 00:06:40,662 27 1 49 αυτή είναι μία μακροχρόνια μυστική αποστολή. 41 00:06:40,965 --> 00:06:42,898 Το ιστορικό σου στη σχολή αστυνομικών θα διαγραφεί. 42 00:06:43,198 --> 00:06:45,858 Μόνο ο διευθυντής Γουόνγκ κι εγώ γνωρίζουμε την πραγματική σου ταυτότητα. 43 00:06:46,165 --> 00:06:49,758 Η αποστολή αυτή είναι πολύ επικίνδυνη, κατανοητό; 44 00:06:50,098 --> 00:06:50,961 Μάλιστα, κύριε. 45 00:06:52,297 --> 00:06:54,821 Κύριε, δεν αντέχω άλλο. 46 00:06:55,264 --> 00:06:58,527 Είτε με παρενοχλούν οι μπάτσοι είτε με δέρνουν οι γκάγκστερς. 47 00:06:59,697 --> 00:07:02,062 4927, είσαι ακόμη πρωτάρης. 48 00:07:02,330 --> 00:07:04,820 Δώσ' μου έναν καλό λόγο για να πάρεις προαγωγή. 49 00:07:05,697 --> 00:07:09,187 Να περιμένω; Δεν πας να αυτοκτονήσεις καλύτερα; 50 00:07:10,729 --> 00:07:12,457 Κέρδισα το βραβείο της Ασημένιας Σφυρίχτρας στη σχολή 51 00:07:12,696 --> 00:07:14,287 κι έχω δεχτεί πολλά εύσημα ως αστυνομικός. 52 00:07:14,329 --> 00:07:16,819 Θεωρώ πως είμαι ικανός να ηγηθώ του αστυνομικού σώματος, κύριε. 53 00:07:22,795 --> 00:07:23,726 Αφεντικό. 54 00:07:25,895 --> 00:07:27,327 Εντάξει, κατάλαβα. 55 00:07:35,093 --> 00:07:35,888 Προχωρήστε. 56 00:07:36,061 --> 00:07:37,254 Γρήγορα. 57 00:07:42,392 --> 00:07:43,722 Παρακαλώ πήγαινε εκεί για τη φωτογραφία σήμανσης. 58 00:08:22,056 --> 00:08:25,046 Με συγχωρείς. 59 00:08:26,422 --> 00:08:28,616 Μπορώ να δοκιμάσω αυτό το στερεοφωνικό; 60 00:08:29,555 --> 00:08:30,521 Τι ηχεία χρησιμοποιείς; 61 00:08:30,822 --> 00:08:33,119 Τίποτα ιδιαίτερο. Κάποια πρόταση; 62 00:08:35,155 --> 00:08:38,645 Δοκίμασε αυτόν τον ενισχυτή από το Χονγκ Κονγκ, μόνο 10.000 63 00:08:41,000 --> 00:08:42,591 Και χρησιμοποίησε αυτό το καλώδιο, επίσης τοπικής παραγωγής, μόνο 1.000. 64 00:08:43,421 --> 00:08:44,717 Ο ήχος έχει την ποιότητα ακριβών Ευρωπαϊκών ενισχυτών. 65 00:08:45,721 --> 00:08:48,950 Γλυκές ψηλές νότες, καθαρές μεσαίες, δυνατά μπάσα. 66 00:08:49,287 --> 00:08:51,254 Με μία λέξη, "καθαρός". 67 00:08:52,919 --> 00:08:54,317 Έλα ν' ακούσεις. 68 00:09:02,086 --> 00:09:03,746 Οι φωνές "ταξιδεύουν" σ' εσένα. 69 00:09:06,052 --> 00:09:07,416 Βλέπεις; 70 00:09:09,252 --> 00:09:11,481 Πραγματικά "ταξιδεύουν" σ' εσένα. 71 00:09:23,717 --> 00:09:25,980 Δοκίμασε αυτό. 72 00:09:27,283 --> 00:09:29,648 Είναι ιδανικό για παλιά τραγούδια. 73 00:09:35,616 --> 00:09:36,741 Πώς σου φαίνεται; 74 00:09:37,015 --> 00:09:38,276 Όντως, πολύ καλύτερο. 75 00:09:41,117 --> 00:09:43,811 Καμιά έκπτωση αν αγοράσω όλο το σετ; 76 00:09:44,482 --> 00:09:45,743 Αγόρασε τον ενισχυτή εδώ 77 00:09:46,449 --> 00:09:47,608 αλλά όχι τα ηχεία. 78 00:09:48,615 --> 00:09:49,876 Πάνε στον Τσενγκ Γουάι, είναι φτηνότερα εκεί. 79 00:09:52,048 --> 00:09:53,105 Ποιον να ζητήσω; 80 00:09:53,348 --> 00:09:54,473 Πες τους απλά ότι σε έστειλε ο Γιαν. 81 00:10:02,314 --> 00:10:03,075 Ποιο είναι δικό σου; 82 00:10:03,280 --> 00:10:04,041 Το μεσαίο. 83 00:10:04,247 --> 00:10:05,713 Εντάξει, ευχαριστώ. 84 00:10:06,047 --> 00:10:06,978 Παρακαλώ. 85 00:10:07,413 --> 00:10:09,403 Ο Τσενγκ Γουάι είναι ανοιχτός; 86 00:10:09,613 --> 00:10:10,601 Βέβαια. 87 00:10:11,513 --> 00:10:12,444 Μπάσταρδε. 88 00:10:12,712 --> 00:10:14,804 Σου' πα να προσέχεις το κατάστημα, όχι να στέλνεις αλλού τους πελάτες μου. 89 00:10:15,047 --> 00:10:16,946 Αφού τα ηχεία σου είναι υπερτιμημένα. 90 00:10:17,179 --> 00:10:21,079 Αν δεν τα πουλήσω σ' αυτήν την τιμή, πώς θα πληρώσω για προστασία; 91 00:10:21,378 --> 00:10:23,038 Δοκίμασε να μην πληρώσεις, έτσι για αλλαγή. 92 00:10:24,078 --> 00:10:24,975 Έι, το καλώδιο. 93 00:10:25,212 --> 00:10:25,973 Θα το επιστρέψω σε λίγες μέρες. 94 00:10:26,245 --> 00:10:28,337 4.000 δολάρια για λίγες μέρες; 95 00:10:28,611 --> 00:10:29,338 Πού πηγαίνεις τόσο βιαστικά; 96 00:10:29,644 --> 00:10:30,541 Σε κηδεία. 97 00:11:00,008 --> 00:11:00,974 Πες μου 98 00:11:01,375 --> 00:11:03,433 Πόσες φορές έχεις συλληφθεί για βιαιοπραγία; 99 00:11:03,975 --> 00:11:05,601 Προσπαθώ να πείσω το Υπουργείο Δικαιοσύνης 100 00:11:06,974 --> 00:11:08,031 ότι χρειάζεσαι ψυχολόγο, 101 00:11:08,341 --> 00:11:09,534 αλλά συνεχίζεις να δέρνεις ανθρώπους. 102 00:11:12,640 --> 00:11:14,402 Στ' αλήθεια αρχίζεις και τρελαίνεσαι; 103 00:11:15,874 --> 00:11:17,602 Ξέχασες ότι είσαι μπάτσος; 104 00:11:19,841 --> 00:11:23,297 Μου' πες ότι θα ήταν μόνο για τρία χρόνια, 105 00:11:23,573 --> 00:11:25,233 αλλά ακολούθησαν άλλα τρία, και μετά άλλα τρία. 106 00:11:28,039 --> 00:11:29,767 Έχουν περάσει σχεδόν δέκα χρόνια, αφεντικό. 107 00:11:31,539 --> 00:11:33,335 Δεν μπορείς να είσαι λίγο πιο ευγενικός μαζί μου; 108 00:11:33,905 --> 00:11:36,168 Είμαι πλέον ο μόνος στο Χονγκ Κονγκ που γνωρίζει την πραγματική σου ταυτότητα. 109 00:11:36,472 --> 00:11:40,031 Ίσως απλά να διαγράψω το φάκελό σου, για να πας οριστικά στους Τριάδες. 110 00:11:42,672 --> 00:11:43,763 Τι θες να κάνω; 111 00:11:44,438 --> 00:11:46,302 Να θυμίζω καθημερινά στον εαυτό μου ότι είμαι μπάτσος; 112 00:11:47,038 --> 00:11:51,871 Να φωνάζω "Πέτα το όπλο σου, είμαι αστυνομικός", ακόμα και στον ύπνο μου; 113 00:11:56,970 --> 00:11:57,867 Πότε θα στείλει ο Σαμ τους δικούς του; 114 00:11:58,104 --> 00:11:59,070 Δεν ξέρω. 115 00:12:07,702 --> 00:12:08,827 Κάποια στιγμή μέσα στην εβδομάδα. 116 00:12:09,069 --> 00:12:09,727 Τι; 117 00:12:09,969 --> 00:12:11,128 Κάποια στιγμή μέσα στην εβδομάδα. 118 00:12:14,002 --> 00:12:15,263 Οι Ταϋλανδέζοι ήρθαν. 119 00:12:15,602 --> 00:12:17,802 Όταν φτάσει το εμπόρευμα, ο Σαμ θα το ξαναπουλήσει. 120 00:12:20,501 --> 00:12:21,432 Πού είναι η αποθήκη; 121 00:12:21,668 --> 00:12:23,567 Πού θες να ξέρω; 122 00:12:23,835 --> 00:12:25,426 Μόλις 3 χρόνια δουλεύω γι' αυτόν. 123 00:12:29,267 --> 00:12:30,858 Εντάξει, θα σ' απαλλάξω μετά απ' αυτό. 124 00:12:31,101 --> 00:12:34,296 Τρίχες. Μου το' χεις πει άπειρες φορές. 125 00:12:49,165 --> 00:12:51,029 Σκατά. Πάλι αυτά τα μικρόφωνα; 126 00:12:51,265 --> 00:12:54,289 Η Αστυνομία έχει λεφτά. Πες τους να πάρουν πιο προηγμένα μοντέλα. 127 00:12:55,165 --> 00:12:56,893 Τι θα' λεγες να το εμφυτεύσεις στο σώμα σου; 128 00:12:57,932 --> 00:12:59,091 Σε ποιο μέρος; 129 00:13:08,364 --> 00:13:11,126 Μικρή κάμερα; 130 00:13:12,930 --> 00:13:13,953 Πού είναι ο φακός; 131 00:13:15,530 --> 00:13:18,224 Τα γενέθλιά σου είναι στις 25, σωστά; 132 00:13:20,863 --> 00:13:22,762 Ποτέ δε φοράω ρολόι. 133 00:13:57,326 --> 00:14:00,487 Εάν δεν έχουμε τίποτα για την Ιντερπόλ μέχρι τις 5 134 00:14:01,125 --> 00:14:02,819 η υπόθεση με το πλαστό διαβατήριο κλείνει. 135 00:14:03,026 --> 00:14:04,287 3:1 5. Ώρα για τσάι. 136 00:14:05,958 --> 00:14:06,889 Τι θα ήθελες, αφεντικό; 137 00:14:07,392 --> 00:14:08,449 Τσάι με γάλα, παρακαλώ. 138 00:14:09,025 --> 00:14:11,924 Δε θα μιλήσουν χωρίς τον δικηγόρο τους. 139 00:14:12,192 --> 00:14:15,342 Κάλεσε τους δικηγόρους τους, αλλά δεν έχει πάρει τηλέφωνο ακόμα. 140 00:14:46,489 --> 00:14:48,922 Δε θα μιλήσω χωρίς τον δικηγόρο μου. 141 00:14:51,788 --> 00:14:53,015 Είμαι ο κύριος Λάου, ο δικηγόρος σου. 142 00:14:53,721 --> 00:14:55,187 Πήρες τηλέφωνο στο σπίτι; 143 00:14:59,154 --> 00:15:00,643 Γιατί να το κάνω αυτό; 144 00:15:02,420 --> 00:15:03,613 Εντάξει, λοιπόν. 145 00:15:03,953 --> 00:15:08,047 Πού ήσουν την προηγούμενη Παρασκευή μεταξύ 3:45 και 5:00; 146 00:15:09,220 --> 00:15:12,051 Ο αδερφός Μο μου είπε να σε ρωτήσω αν η οικογένειά σου θέλει βοήθεια. 147 00:15:14,686 --> 00:15:16,175 Δε χρειάζεται να κοιτάς τριγύρω. 148 00:15:16,385 --> 00:15:17,942 Δεν καταγράφουν τίποτα όταν είναι παρόν ένας δικηγόρος. 149 00:15:18,186 --> 00:15:20,586 Έτσι κι αλλιώς, δεν γίνεται δεκτό στα δικαστήρια. 150 00:15:31,118 --> 00:15:32,448 Σ' έστειλε ο αδερφός Μο; 151 00:15:35,884 --> 00:15:37,544 Εκείνα τα δύο παιδιά στο διπλανό σπίτι 152 00:15:37,950 --> 00:15:39,883 έχουν αναφέρει την τοποθεσία του εργαστηρίου. 153 00:15:40,250 --> 00:15:41,546 Οι αστυνομικοί κατευθύνονται εκεί τώρα. 154 00:15:42,550 --> 00:15:46,109 Ο αδερφός Μο σου είπε να μην πεις τίποτα. 155 00:15:48,516 --> 00:15:52,450 Αν ο αδερφός σου είναι εκεί, πες του να φύγει αμέσως. 156 00:15:53,615 --> 00:15:54,603 Πάρε. 157 00:16:09,948 --> 00:16:11,039 Τι; 158 00:16:11,448 --> 00:16:12,641 Δίνε του. 159 00:16:13,114 --> 00:16:15,047 Σου είπα δίνε του, ακούς; 160 00:16:15,314 --> 00:16:16,837 Δίνε του γρήγορα. 161 00:16:20,047 --> 00:16:22,537 Εντάξει. Θα σ' αφήσω. 162 00:16:23,646 --> 00:16:26,909 Αφού δε με εμπιστεύεσαι, ας είναι. 163 00:16:28,612 --> 00:16:30,101 Να προσέχεις. 164 00:16:32,979 --> 00:16:36,572 Θυμήσου, μη μιλάς χωρίς τον δικηγόρο σου. 165 00:16:36,878 --> 00:16:38,139 Δε χρειάζεται να μου το πεις. 166 00:16:41,244 --> 00:16:41,834 Φάνι. 167 00:16:42,011 --> 00:16:42,669 Ναι; 168 00:16:42,845 --> 00:16:43,503 Πάρε αυτό. 169 00:16:45,078 --> 00:16:45,839 Έλεγξε αυτόν τον αριθμό. 170 00:16:46,011 --> 00:16:46,806 Εντάξει. 171 00:16:47,044 --> 00:16:48,169 Στείλε αυτό το μήνυμα για μένα. 172 00:16:56,677 --> 00:16:58,644 Εργατικό κτίριο Τσενγκ Φάι, 2ος όροφος. 173 00:16:59,976 --> 00:17:03,876 Εργατικό κτίριο Τσενγκ Φάι, 2ος όροφος. Εντάξει. 174 00:17:04,077 --> 00:17:04,633 Αφεντικό. 175 00:17:04,842 --> 00:17:05,865 Όλα έτοιμα. 176 00:17:06,176 --> 00:17:07,301 Ένα μέλος των Τριάδων. 177 00:17:08,109 --> 00:17:08,767 Πού' ναι το τσάι μου; 178 00:17:08,975 --> 00:17:09,599 Ορίστε. 179 00:17:09,775 --> 00:17:10,672 Ευχαριστώ. 180 00:17:14,575 --> 00:17:15,598 Είσαι φοβερός. 181 00:17:15,908 --> 00:17:17,340 Πού ήξερες ότι είναι το κρησφύγετο του Μο; 182 00:17:23,474 --> 00:17:24,440 Ευχαριστώ. 183 00:17:27,507 --> 00:17:29,599 Παρακαλώ. Ναι. 184 00:17:31,606 --> 00:17:33,470 Κανένα πρόβλημα. Εντάξει. 185 00:17:34,206 --> 00:17:36,435 Συγγνώμη παιδιά, παράταση απόψε. 186 00:17:46,072 --> 00:17:48,369 Ο στόχος μας σήμερα είναι ένα καρτέλ διακίνησης ναρκωτικών. 187 00:17:49,238 --> 00:17:53,969 Σε μια ώρα θα κάνουν συναλλαγή με έναν Ταϋλανδέζο πωλητή. 188 00:17:54,371 --> 00:17:56,895 Θα μεταφερθούν χρήματα στο κτίριο απέναντι από το δρόμο 189 00:17:57,604 --> 00:17:59,434 σε μια μονάδα στον 3ο όροφο. 190 00:18:02,570 --> 00:18:04,696 Το πού θα μεταφερθεί το εμπόρευμα παραμένει άγνωστο. 191 00:18:05,403 --> 00:18:10,304 ClB θα "κλειδώσει" το στόχο και θα παγιδεύσει τις τηλεφωνικές γραμμές. 192 00:18:10,537 --> 00:18:16,370 Η μονάδα μας δε θα αναλάβει δράση μέχρι ο χαφιές μας να εντοπίσει την τοποθεσία παράδοσης. 193 00:18:16,969 --> 00:18:18,299 Ας ρίξουμε μια ματιά στους "πρωταγωνιστές". 194 00:18:22,369 --> 00:18:23,960 Να οι "πρωταγωνιστές" απόψε: 195 00:18:24,202 --> 00:18:26,726 Χον Σαμ, Τσεν Γουίνγκ Γιαν, Ντελ Πιέρο. 196 00:18:32,069 --> 00:18:33,660 Τους παρακολουθούμε εδώ και καιρό. 197 00:18:33,934 --> 00:18:35,161 Καλά θα κάνουμε να τους τσακώσουμε σήμερα. 198 00:18:35,600 --> 00:18:36,725 Εντάξει; Ερωτήσεις; 199 00:18:36,901 --> 00:18:37,662 Ας πιάσουμε δουλειά. 200 00:18:54,299 --> 00:18:56,163 Συγγνώμη που σε κάλεσα επειγόντως. 201 00:18:57,332 --> 00:18:58,855 Αλλά η αποστολή μας παραμένει μυστική μέχρι τελευταίας στιγμής. 202 00:18:59,099 --> 00:18:59,723 Κανένα πρόβλημα. 203 00:18:59,932 --> 00:19:00,625 Είστε αισιόδοξος; 204 00:19:01,032 --> 00:19:02,157 Ναι, όλα θα πάνε καλά. 205 00:19:02,331 --> 00:19:03,092 Γεια σου, μπαμπά. 206 00:19:03,499 --> 00:19:04,465 Δώσε μου τον μπαμπά. 207 00:19:06,531 --> 00:19:08,054 Δεν μπορώ να έρθω σπίτι για βραδινό. 208 00:19:09,731 --> 00:19:11,459 Κρίμα. Το βραδινό είναι ήδη έτοιμο. 209 00:19:11,698 --> 00:19:13,460 Τηλεφώνησέ μου όταν γυρίσεις. Θα σου το ζεστάνω. 210 00:19:17,397 --> 00:19:18,658 Φαίνεστε τόσο χαλαρός. 211 00:19:18,898 --> 00:19:20,728 Είναι απλά δουλειά. Μπορούμε πάντα να ασχοληθούμε την επόμενη φορά. 212 00:19:21,330 --> 00:19:22,261 Συγγνώμη. 213 00:19:49,161 --> 00:19:52,094 Όλα τα σήματα κινητών σ΄αυτήν την περιοχή παρακολουθούνται. 214 00:19:55,161 --> 00:19:56,127 Διευθυντή Γουόνγκ. 215 00:19:57,660 --> 00:19:59,058 Διευθυντή Γουόνγκ, ποιο κανάλι; 216 00:19:59,427 --> 00:20:00,688 Κανάλι 454870. 217 00:20:00,893 --> 00:20:01,916 Κανάλι 454870. 218 00:20:37,790 --> 00:20:39,416 Προσοχή. Το "θήραμά" μας είναι εντός οπτικού πεδίου. 219 00:20:47,588 --> 00:20:48,554 Μεγάλε Αδερφέ. 220 00:21:04,320 --> 00:21:05,479 Αφεντικό. 221 00:21:11,387 --> 00:21:12,410 Βγάλτε όλα τα κινητά σας. 222 00:21:19,053 --> 00:21:20,519 Εσείς οι δύο, φέρτε το αμάξι. 223 00:21:21,519 --> 00:21:22,542 Περίμενε. 224 00:21:24,452 --> 00:21:25,440 Γιαν. 225 00:21:26,286 --> 00:21:27,616 συνόδευσε τους Ταϋλανδέζους εδώ. 226 00:21:29,018 --> 00:21:29,984 Εσείς οι δύο, ακολουθείστε με. 227 00:21:38,951 --> 00:21:39,416 Λάου. 228 00:21:39,651 --> 00:21:40,480 Ναι. 229 00:21:40,718 --> 00:21:42,878 Έγινε κάποιο τηλεφώνημα από τον Σαμ και τη συμμορία του; 230 00:21:43,418 --> 00:21:45,214 Όχι. Μάλλον άλλαξαν τα τηλέφωνά τους. 231 00:21:45,418 --> 00:21:47,612 Ας ψάξουμε στην τύχη για τηλεφωνήματα που έγιναν σε αυτήν την περιοχή. 232 00:21:48,117 --> 00:21:49,014 Ψάχνω. 233 00:21:50,717 --> 00:21:51,444 6.500 κινητά 234 00:21:51,750 --> 00:21:53,512 συνδέονται σε αυτήν την περιοχή τώρα. 235 00:21:53,750 --> 00:21:56,979 Μόνο σ' αυτόν τον δρόμο καλούν 267 κινητά. 236 00:21:57,316 --> 00:21:58,748 Δώστε μου δέκα λεπτά. 237 00:21:58,949 --> 00:21:59,744 Ωραία. 238 00:22:00,482 --> 00:22:01,277 Ευχαριστώ. 239 00:22:05,715 --> 00:22:06,874 Μας εντόπισαν; 240 00:22:08,782 --> 00:22:10,544 Εκείνοι οι δύο μας παρακολουθούν; 241 00:22:12,182 --> 00:22:13,614 Ποιοι δύο; 242 00:22:13,848 --> 00:22:15,337 Εκείνοι οι δύο. 243 00:22:17,248 --> 00:22:19,112 Κανείς δε σε παρακολουθεί. 244 00:22:19,348 --> 00:22:22,315 Εκείνοι που φιλιούνται εκεί πέρα. 245 00:22:22,781 --> 00:22:25,112 Απλά φιλιούνται. Γιατί να σε παρακολουθούν; 246 00:22:25,313 --> 00:22:26,279 Νομίζεις ότι είσαι διάσημος; 247 00:22:29,147 --> 00:22:30,113 Το θήραμά μας επέστρεψε. 248 00:22:30,514 --> 00:22:31,411 Ναι, προσέχετέ το. 249 00:22:44,079 --> 00:22:45,568 Αφεντικό. Ήρθαν οι Ταϋλανδέζοι. 250 00:22:46,179 --> 00:22:47,770 Έι, φίλε. 251 00:22:48,078 --> 00:22:48,543 Τι γίνεται; 252 00:22:48,812 --> 00:22:50,176 Πώς είσαι; 253 00:22:50,944 --> 00:22:51,967 Τσιγάρο. 254 00:22:54,678 --> 00:22:55,644 Είναι καλό; 255 00:22:57,045 --> 00:22:58,534 Εξαιρετικό. 256 00:23:04,977 --> 00:23:06,000 Κάνει κρύο στο Χονγκ Κονγκ; 257 00:23:06,344 --> 00:23:07,833 Πολύ. 258 00:23:08,109 --> 00:23:09,939 Ξέρεις ακόμα και να μιλάς Καντονέζικα. 259 00:23:12,809 --> 00:23:14,639 Φανταστικό. 260 00:23:16,109 --> 00:23:17,905 Θαυμάσιο, πράγματι. 261 00:23:45,140 --> 00:23:46,333 Τέλειο. 262 00:23:50,873 --> 00:23:52,601 Έχουμε συμφωνία. 263 00:24:04,005 --> 00:24:05,995 Το αυτοκίνητο με αριθμό πινακίδας ΗΝ397 αναχωρεί. 264 00:24:06,238 --> 00:24:08,137 Επαναλαμβάνω, το HN397 αποχωρεί. 265 00:24:08,405 --> 00:24:09,428 Προσοχή. Το HN397 αναχωρεί. 266 00:24:09,737 --> 00:24:11,829 Επαναλαμβάνω, HN397. 267 00:24:17,271 --> 00:24:18,430 Να στείλουμε ένα αμάξι να τους ακολουθήσει; 268 00:24:30,568 --> 00:24:32,296 Ελέφαντα. Τελική στάση Κοντέινερ Κουάι Τσουνγκ. 269 00:24:33,335 --> 00:24:34,892 Ελήφθη. 270 00:24:41,568 --> 00:24:43,797 Πιέρο. Σε ακολουθούν. 271 00:24:44,068 --> 00:24:45,056 Κάνε κύκλους. 272 00:24:55,334 --> 00:24:56,698 Γνωρίζουν σε ποιο κανάλι είμαστε. 273 00:24:57,500 --> 00:24:59,091 Άλλαξε στο κανάλι 456855. 274 00:25:06,033 --> 00:25:08,364 Αφεντικό, πού πηγαίνουν εκείνοι οι δύο; 275 00:25:09,999 --> 00:25:12,625 Μην ανησυχείς, χαλάρωσε. 276 00:25:22,331 --> 00:25:24,298 Φρόντισε τους Ταϋλανδέζους για μένα. 277 00:25:40,230 --> 00:25:40,991 Συγγνώμη, κύριε. 278 00:25:46,962 --> 00:25:47,825 Ναι; 279 00:25:48,962 --> 00:25:51,486 Γιατί δε χρησιμοποείς το γουόκι - τόκι; Αλλάξαμε κανάλια; 280 00:25:51,728 --> 00:25:52,625 Ακόμα να τελειώσεις; 281 00:25:54,161 --> 00:25:54,888 Δίνε του. 282 00:25:59,395 --> 00:26:01,589 Πιέρο, σε ακολουθούν; 283 00:26:03,727 --> 00:26:04,886 Συνέχισε να κάνεις κύκλους. 284 00:26:28,892 --> 00:26:29,823 Τσενγκ. 285 00:26:30,492 --> 00:26:33,459 Χρησιμοποιώντας αυτό το κανάλι, πες στον Ελέφαντα να διακόψει την αποστολή του. 286 00:26:33,659 --> 00:26:34,522 Ναι, κύριε. 287 00:26:38,391 --> 00:26:40,483 Ελέφαντα, δεν έχει κυνήγι σήμερα. 288 00:26:40,858 --> 00:26:42,586 Έλα πίσω στη βάση. 289 00:26:51,523 --> 00:26:52,181 Έγινε. 290 00:26:52,356 --> 00:26:53,049 Τι διάολο συμβαίνει; 291 00:26:54,890 --> 00:26:57,789 Οι δικοί μας έχουν ξεπαγιάσει εκεί έξω. 292 00:26:58,555 --> 00:27:00,283 Τι είναι τόσο αστείο; 293 00:27:00,689 --> 00:27:03,520 Μιλάω Ταϋλανδέζικα. Ξέρω τι λένε. 294 00:27:03,821 --> 00:27:04,684 Σοβαρά; 295 00:27:04,922 --> 00:27:08,686 Ναι. Γκρινιάζουν για το αφεντικό. 296 00:27:10,122 --> 00:27:11,588 Για ποιο λόγο γκρινιάζουν; 297 00:27:11,821 --> 00:27:15,550 Οι Ταϋλανδέζοι στο Λουνγκ Κου Μπέι έχουν ξεπαγιάσει. 298 00:27:15,755 --> 00:27:19,052 Ξέρεις ότι δεν αντέχουν το κρύο. 299 00:27:20,054 --> 00:27:21,179 Σωστά. 300 00:27:21,854 --> 00:27:23,252 Είσαι έξυπνος. 301 00:27:56,217 --> 00:27:57,274 Τσενγκ, κάλεσε τον Ελέφαντα. 302 00:27:57,551 --> 00:27:58,642 Το εμπόρευμα θα παραδοθεί στο Λουνγκ Κου Μπέι. 303 00:28:14,049 --> 00:28:16,312 Αφεντικό, το βρήκα. 304 00:28:16,548 --> 00:28:19,515 Πες στον Κενγκ να ελέγξει το εμπόρευμα. Και βεβαιώσου ότι είσαι μόνος. 305 00:28:21,515 --> 00:28:22,412 Ολομόναχος. 306 00:28:28,814 --> 00:28:30,940 Μια βάρκα πλησιάζει. Μάλλον για να ελέγξει το εμπόρευμα. 307 00:28:39,613 --> 00:28:41,739 Η κοκαΐνη είναι όλη εδώ. 308 00:28:42,013 --> 00:28:43,479 Κενγκ, είσαι ηλίθιος; 309 00:28:44,214 --> 00:28:44,770 Αφεντικό. 310 00:28:44,946 --> 00:28:45,934 Το άκουσα. 311 00:28:46,813 --> 00:28:49,803 Πες στον Κενγκ να φωνάξει ότι η κοκαΐνη είναι δική του. 312 00:28:50,412 --> 00:28:52,311 Κενγκ, το αφεντικό 313 00:28:52,579 --> 00:28:54,944 ζητά να φωνάξεις ότι η κοκαΐνη είναι δική σου. 314 00:28:55,278 --> 00:28:58,803 Η κοκαΐνη είναι δική σου. 315 00:29:00,411 --> 00:29:01,342 Κάνε την παράδοση. 316 00:29:08,111 --> 00:29:09,441 Κάνουν παράδοση. Ετοιμαστείτε για δράση. 317 00:29:17,443 --> 00:29:19,569 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 318 00:29:21,176 --> 00:29:21,937 Ευχαριστώ. 319 00:29:30,843 --> 00:29:31,604 Διπλό Οχτώ. 320 00:29:35,242 --> 00:29:36,731 Μόλις βγουν οι Ταϋλανδέζοι, συλλάβετέ τους. 321 00:29:44,273 --> 00:29:45,261 Υπάρχει χαφιές. Ακυρώστε τη συμφωνία. 322 00:29:54,940 --> 00:29:56,338 Υπάρχει χαφιές. Ακυρώστε τη συμφωνία. 323 00:30:01,673 --> 00:30:02,434 Περιμένετε. 324 00:30:03,172 --> 00:30:04,695 Υπάρχει χαφιές. Ακυρώστε τη συμφωνία. 325 00:30:09,539 --> 00:30:10,027 Ναι; 326 00:30:10,271 --> 00:30:11,567 Πέτα όλο το εμπόρευμα στη θάλασσα. Τώρα. 327 00:30:13,372 --> 00:30:14,895 Κενγκ. Πέτα όλο το εμπόρευμα στη θάλασσα. 328 00:30:15,171 --> 00:30:16,535 Αστυνομία. Ακίνητοι. 329 00:30:30,837 --> 00:30:31,803 Τους πιάσαμε, αλλά χάσαμε το εμπόρευμα. 330 00:30:32,070 --> 00:30:32,797 Πέταξαν τα πάντα στη θάλασσα. 331 00:30:32,970 --> 00:30:34,231 Διπλό Οχτώ, περίμενε. 332 00:30:51,768 --> 00:30:52,791 Ακολουθήστε με όλοι. 333 00:30:54,501 --> 00:30:55,865 Τι κοιτάς; 334 00:31:28,098 --> 00:31:29,064 Αφεντικό. Ας... 335 00:31:51,429 --> 00:31:52,827 Αστυνομία, ακίνητοι. 336 00:32:39,392 --> 00:32:40,380 Σαμ. 337 00:32:41,659 --> 00:32:42,989 Νόστιμο φαίνεται το φαγητό σου. 338 00:32:43,324 --> 00:32:44,290 Όχι κι άσχημο. 339 00:32:45,924 --> 00:32:47,083 Το ξεκαθαρίσαμε. 340 00:32:47,292 --> 00:32:49,191 Οι δικοί σου απλά βολτάρουν στην παραλία. 341 00:32:49,725 --> 00:32:50,748 Οπότε μπορούν να φύγουν; 342 00:32:51,157 --> 00:32:52,316 Βεβαίως, όποτε θέλουν. 343 00:32:52,658 --> 00:32:54,591 Δε θέλουμε να σπαταλήσουμε τον πολύτιμο χρόνο σας. 344 00:32:55,591 --> 00:32:57,455 Γνωριζόμαστε για τόσο καιρό. Μη μου το κάνεις αυτό. 345 00:32:58,091 --> 00:32:59,580 Είχα πολύ καιρό να δειπνήσω εδώ πέρα. 346 00:33:00,057 --> 00:33:01,284 Αν σου αρέσει, είσαι πάντα ευπρόσδεκτος εδώ. 347 00:33:01,457 --> 00:33:02,218 Τι θα' λεγες για αύριο; 348 00:33:03,923 --> 00:33:05,014 Άλλη φορά. 349 00:33:06,389 --> 00:33:08,288 Αισθάνομαι άσχημα που ήρθα εδώ με άδεια χέρια. 350 00:33:08,523 --> 00:33:09,716 Μην κολλάς στις τυπικότητες. 351 00:33:10,056 --> 00:33:11,522 Εγώ θα πρέπει να αισθάνομαι άσχημα 352 00:33:11,755 --> 00:33:13,722 που σε έκανα να πετάξεις αρκετές χιλιάδες σήμερα. 353 00:33:35,287 --> 00:33:37,720 Νομίζεις ότι βάζοντας ένα χαφιέ ανάμεσά μας θα μας ξεκάνεις; 354 00:33:38,153 --> 00:33:39,244 Το ίδιο ρωτάω κι εγώ. 355 00:33:58,185 --> 00:33:59,776 Θυμάμαι μία ιστορία. 356 00:34:01,118 --> 00:34:03,449 Δύο τύποι περιμένουν για τη μεταμόσχευση νεφρού τους 357 00:34:03,718 --> 00:34:04,877 αλλά μόνο ένα νεφρό είναι διαθέσιμο. 358 00:34:05,618 --> 00:34:07,209 Έτσι οι δύο τύποι παίζουν ένα παιχνίδι. 359 00:34:08,285 --> 00:34:10,582 Ο καθένας βάζει ένα τραπουλόχαρτο στην τσέπη του αλλουνού. 360 00:34:10,784 --> 00:34:14,445 Όποιος μαντέψει την κάρτα που έχει στην τσέπη του κερδίζει. 361 00:34:16,717 --> 00:34:18,240 Μπορώ να δω την κάρτα σου, ξέρεις. 362 00:34:20,483 --> 00:34:22,109 Κι εγώ έτσι νομίζω. 363 00:34:26,749 --> 00:34:28,147 Θα σε νικήσω. 364 00:34:28,515 --> 00:34:29,412 Για να δούμε. 365 00:34:30,749 --> 00:34:32,841 Θα πρέπει να είμαστε πιο προσεκτικοί. 366 00:34:33,048 --> 00:34:33,911 Θα είμαι. 367 00:34:34,748 --> 00:34:36,237 Παρεμπιπτόντως, 368 00:34:36,914 --> 00:34:38,574 όποιος χάσει πεθαίνει. 369 00:34:41,281 --> 00:34:43,180 Για να δούμε πότε θα πεθάνεις. 370 00:34:48,146 --> 00:34:50,511 Έχεις δει κανέναν να σφίγγει το χέρι ενός πτώματος; 371 00:34:54,880 --> 00:34:55,675 Πάμε. 372 00:35:17,011 --> 00:35:17,908 Βάλ' το δίπλα στον καναπέ. 373 00:35:18,044 --> 00:35:18,839 Εντάξει. 374 00:35:19,144 --> 00:35:20,041 Ευχαριστώ. 375 00:35:23,643 --> 00:35:25,007 Μέρι. 376 00:35:25,344 --> 00:35:27,038 Ποιο είναι το νούμερο του διακοσμητή εσωτερικών χώρων; 377 00:35:27,277 --> 00:35:31,234 Διακοσμητής εσωτερικών χώρων... 9025504 7 378 00:35:33,377 --> 00:35:34,775 Πόσα κουτιά μέτρησα; 379 00:35:37,576 --> 00:35:39,167 24; Είσαι σίγουρος; 380 00:35:39,342 --> 00:35:40,501 Σιγουρότατος. 381 00:35:43,276 --> 00:35:44,071 Δώσ' μου το τηλέφωνο. 382 00:35:44,109 --> 00:35:45,370 Έρχεται. 383 00:35:50,041 --> 00:35:51,234 Ναι; 384 00:35:51,942 --> 00:35:52,339 Περιμένετε, παρακαλώ. 385 00:35:52,541 --> 00:35:53,336 Ποιος είναι; 386 00:35:53,507 --> 00:35:54,268 Δεν ξέρω. 387 00:35:54,542 --> 00:35:55,565 Ναι; 388 00:35:55,874 --> 00:35:56,737 Εγώ είμαι. 389 00:35:56,941 --> 00:35:58,703 Ναι, μετακομίζω. 390 00:35:58,941 --> 00:36:00,931 Μην κρυφακούς. Είναι απόρρητο. 391 00:36:01,841 --> 00:36:03,041 Έχασα όλο μου το εμπόρευμα. 392 00:36:03,873 --> 00:36:04,634 Υπάρχει ένας χαφιές. 393 00:36:04,940 --> 00:36:05,871 Ξεσκέπασέ τον για μένα. 394 00:36:06,074 --> 00:36:07,506 Περίμενε, έχει πολύ κόσμο εδώ πέρα. 395 00:36:07,672 --> 00:36:08,638 Περίμενε. 396 00:36:10,239 --> 00:36:12,729 Δεν έχω πρόσβαση στα αρχεία των μυστικών. Δεν μπορώ να τον ξεσκεπάσω. 397 00:36:13,073 --> 00:36:14,369 Δε με νοιάζει πόσο δύσκολο είναι. 398 00:36:16,772 --> 00:36:19,572 Το μόνο που ξέρω είναι ότι χρησιμοποιεί σήματα Μορς. 399 00:36:23,671 --> 00:36:29,698 Δώσε μου όλες τις πληροφορίες για αυτούς που ήταν κοντά σου χθες. 400 00:36:29,938 --> 00:36:33,565 Πραγματικό όνομα, αριθμός ταυτότητας, τραπεζικός λογαριασμός κλπ. 401 00:36:34,804 --> 00:36:36,498 Τα λέμε απόψε, στο σινεμά. 402 00:36:36,770 --> 00:36:37,565 Εντάξει. 403 00:36:43,270 --> 00:36:44,167 Τι αυμβαίνει; 404 00:36:53,669 --> 00:36:55,602 Για το μυθιστόρημά μου λέω. 405 00:36:55,869 --> 00:36:57,426 Ξέρω τι θέμα θα έχει. Έλα εδώ. 406 00:36:58,703 --> 00:37:01,727 Μπορώ να γράψω για κάποιον με 28 διαφορετικές προσωπικότητες. 407 00:37:02,301 --> 00:37:03,130 Για μένα λες; 408 00:37:03,368 --> 00:37:04,698 Σοβαρέψου. 409 00:37:05,168 --> 00:37:06,134 Σκέψου το. 410 00:37:06,368 --> 00:37:08,232 Ένας άντρας με 28 προσωπικότητες. 411 00:37:08,468 --> 00:37:11,299 Αυτό σημαίνει ότι αρχίζει να υποδύεται ρόλους από τη στιγμή που ξυπνά. 412 00:37:11,534 --> 00:37:14,024 Δεν είναι πια σίγουρος ποια είναι η δική του προσωπικότητα. 413 00:37:15,400 --> 00:37:16,388 Τρομακτικό δεν είναι; 414 00:37:16,601 --> 00:37:17,430 Πολύ. 415 00:37:18,067 --> 00:37:18,862 Καλό; 416 00:37:19,133 --> 00:37:20,190 Ναι. Θα γίνει σίγουρα μπεστ-σέλερ. 417 00:37:20,399 --> 00:37:20,989 Περίμενε. 418 00:37:21,200 --> 00:37:21,756 Τι είναι; 419 00:37:22,133 --> 00:37:23,190 Γιατί η ντιβανοκασέλα είναι τόσο μεγάλη; 420 00:37:23,700 --> 00:37:24,631 Ποια; 421 00:37:25,267 --> 00:37:28,234 Πρέπει να μέτρησα λάθος τις διαστάσεις. 422 00:37:29,666 --> 00:37:31,098 Ηρέμησε. 423 00:37:31,398 --> 00:37:32,762 Εσείς οι γυναίκες... 424 00:37:33,032 --> 00:37:34,862 Για να δω. Σήκω αργά. 425 00:37:35,731 --> 00:37:36,822 Μη θυμώνεις. 426 00:37:42,764 --> 00:37:43,787 Τα λέμε πάνω; 427 00:37:44,065 --> 00:37:44,962 Με θέλεις νεκρό; 428 00:37:45,198 --> 00:37:46,664 Υπάρχει χαφιές στο αστυνομικό τμήμα. 429 00:37:47,030 --> 00:37:48,257 Ξεσκέπασέ τον πρώτα. 430 00:37:49,930 --> 00:37:51,089 Ποιος είναι, λοιπόν; 431 00:37:52,797 --> 00:37:53,922 Δεν μπορώ να μιλήσω άλλο. 432 00:37:55,264 --> 00:37:56,195 Τι; 433 00:37:57,029 --> 00:37:58,086 Αμέσως τώρα; 434 00:37:58,730 --> 00:37:59,787 Ήμουν σ' έναν Κινέζο ορθοπεδικό. 435 00:38:01,330 --> 00:38:02,819 Έχω ραντεβού με την ψυχίατρο τώρα. 436 00:38:03,597 --> 00:38:06,097 Τρελαίνομαι, αυτό συμβαίνει. 437 00:39:04,290 --> 00:39:07,121 Αυτή η καρέκλα είναι πραγματικά...υπέροχη. 438 00:39:08,591 --> 00:39:10,023 Δεν αγοράζεις καμία; 439 00:39:10,257 --> 00:39:12,019 Για να μη χρειάζεται να έρχεσαι εδώ και να κοιμάσαι κάθε φορά. 440 00:39:12,223 --> 00:39:13,780 Είναι πιο άνετα εδώ. 441 00:39:15,122 --> 00:39:16,520 Μην τσατίζεσαι. 442 00:39:16,756 --> 00:39:19,189 Αυτούς τους 4 μήνες, αν δεν ήμουν εγώ 443 00:39:19,522 --> 00:39:21,250 δε θα είχες χρόνο να παίξεις. 444 00:39:23,122 --> 00:39:24,816 Είναι 5 μήνες βιντεοπαιχνίδια. 445 00:39:26,389 --> 00:39:28,618 Σε ένα μήνα η υποχρεωτική σου θεραπεία θα τελειώσει. 446 00:39:28,822 --> 00:39:30,379 Μπορείς να κοιμηθείς σπίτι σου τότε. 447 00:39:31,755 --> 00:39:33,221 Τόσο αύντομα; 448 00:39:34,555 --> 00:39:37,022 Δεν φαίνεται να έχω βελτιωθεί καθόλου. 449 00:39:37,322 --> 00:39:40,118 Γιατί δεν παρατείνεις τη θεραπεία μου; 450 00:39:40,387 --> 00:39:44,321 Εξάλλου, αυτές τις μέρες αισθάνομαι ίλιγγο. 451 00:39:44,588 --> 00:39:46,418 Λες να είναι σχιζοφρένεια; 452 00:39:46,954 --> 00:39:49,853 Αυτό ονομάζεται "πονοκέφαλος". Θα σου γράψω Παναντόλ. 453 00:39:53,619 --> 00:39:55,210 Βασικά, θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 454 00:39:55,253 --> 00:39:56,879 Αλλά... 455 00:39:57,119 --> 00:39:58,949 ντρέπομαι. 456 00:39:59,819 --> 00:40:01,683 Τι γνώμη έχεις για μένα; 457 00:40:06,685 --> 00:40:09,209 Πιστεύεις ότι είμαι καλός ή κακός; 458 00:40:11,085 --> 00:40:12,108 Δε σε γνωρίζω καλά. 459 00:40:20,318 --> 00:40:22,978 Θα σου πω ένα μυστικό, αλλά μην το πεις σε κανέναν. 460 00:40:27,883 --> 00:40:29,076 Είμαι αστυνομικός. 461 00:40:34,483 --> 00:40:35,710 Κι εγώ. 462 00:40:43,882 --> 00:40:45,143 Συνεχίζουμε την επόμενη εβδομάδα. 463 00:40:45,515 --> 00:40:46,981 Προσπάθησε να θυμάσαι τα όνειρά σου. 464 00:40:48,014 --> 00:40:49,002 Φυσικά. 465 00:40:50,081 --> 00:40:51,012 Θα ονειρεύομαι εσένα. 466 00:40:52,981 --> 00:40:53,969 Τα λέμε την επόμενη εβδομάδα. 467 00:40:58,113 --> 00:40:59,272 Μόνο Παναντόλ; 468 00:41:05,347 --> 00:41:06,210 Γεια. 469 00:41:12,012 --> 00:41:13,911 Η προαγωγή σου μάλλον είναι εντάξει. 470 00:41:15,479 --> 00:41:17,070 Θα μετατεθείς στις Εσωτερικές Υποθέσεις 471 00:41:17,312 --> 00:41:19,245 αλλά θα δουλεύεις στο OCTB. 472 00:41:21,278 --> 00:41:22,175 Δεν καταλαβαίνω. 473 00:41:23,911 --> 00:41:26,969 Υποπτεύομαι ότι ο Σαμ έχει έναν χαφιέ στο τμήμα. 474 00:41:27,210 --> 00:41:28,267 Θέλω να ερευνήσεις. 475 00:41:28,911 --> 00:41:29,899 Γιατί εγώ; 476 00:41:30,811 --> 00:41:33,801 Έχουμε εξετάσει προσεκτικά όλους τους πιθανούς υποψήφιους. 477 00:41:34,210 --> 00:41:35,676 Έχεις αψεγάδιαστο μητρώο. 478 00:41:36,277 --> 00:41:38,244 Έχεις διαλευκάνειι πολλές υποθέσεις στη CIB. 479 00:41:39,010 --> 00:41:42,705 Δουλεύοντας στο ΕΥ, θα έρθεις σε επαφή με ανώτερους επισήμους. 480 00:41:43,109 --> 00:41:44,541 Είναι καλή ευκαιρία. 481 00:41:45,610 --> 00:41:48,577 Κανόνισα να εμφανιστείς στην τηλεόραση. 482 00:41:49,109 --> 00:41:50,509 Φρόντισε να είσαι περιποιημένος. 483 00:41:53,709 --> 00:41:54,970 Πότε θα συναντήσω την Επιτροπή; 484 00:41:55,608 --> 00:41:56,801 Μόλις το έκανες. 485 00:41:57,575 --> 00:42:01,236 Έλα, ρίξε μία. 486 00:42:05,740 --> 00:42:06,637 Ευχαριστώ. 487 00:42:07,608 --> 00:42:08,596 Παρεμπιπτόντως, 488 00:42:09,441 --> 00:42:11,499 πώς πάει ο γάμος; 489 00:42:12,007 --> 00:42:13,064 Όλα είναι εντός προγράμματος. 490 00:42:14,040 --> 00:42:15,063 Ωραία. 491 00:42:15,606 --> 00:42:18,437 Θα είσαι πιο σταθερός μετά το γάμο. 492 00:42:18,739 --> 00:42:20,137 Επίσης, θα βελτιωθεί η εικόνα σου. 493 00:42:20,806 --> 00:42:22,295 Έχεις την ευκαιρία για περαιτέρω προαγωγή. 494 00:42:25,173 --> 00:42:27,436 Ναι, διεύρυνε τους ορίζοντές σου. 495 00:42:30,940 --> 00:42:32,406 Συμπλήρωσε το πραγματικό σου όνομα. 496 00:42:32,638 --> 00:42:33,797 Αυτό είναι το πραγματικό μου όνομα. 497 00:42:34,405 --> 00:42:35,894 Δεν ξέρεις ότι "Ντελ Πιέρο" είναι το πραγματικό μου όνομα; 498 00:42:36,072 --> 00:42:36,833 Ναι, ε; 499 00:42:37,038 --> 00:42:37,935 Ναι. 500 00:42:45,904 --> 00:42:47,200 Τι γράφετε; 501 00:42:47,671 --> 00:42:51,662 Το αφεντικό μας είπε να συμπληρώσουμε αυτό το έντυπο. 502 00:42:52,003 --> 00:42:54,493 Μάλλον θα μας ετοιμάζει υποχρεωτικά προνοητικά κεφάλαια. 503 00:42:54,736 --> 00:42:55,793 Ξέρεις, τα ΥΠΚ. 504 00:42:58,903 --> 00:42:59,732 Είσαι σοβαρός; 505 00:43:00,002 --> 00:43:01,434 Δεν ξέρεις πώς γράφεται η λέξη "σωματοφύλακας"; 506 00:43:01,670 --> 00:43:02,192 Έτσι δεν γράφεται; 507 00:43:02,435 --> 00:43:03,628 Όχι βέβαια. 508 00:43:17,635 --> 00:43:19,067 Πρέπει να είναι "σωματοφήλακας". 509 00:43:19,335 --> 00:43:20,528 Έτσι είναι. 510 00:43:46,464 --> 00:43:48,164 Θα' ρθει ένα φορτίο την επόμενη βδομάδα. 511 00:43:49,132 --> 00:43:50,189 Μας παρακολουθούν. 512 00:43:51,265 --> 00:43:52,526 Κάνε αυτό που πρέπει. 513 00:43:53,798 --> 00:43:55,094 Θα φροντίσω τα υπόλοιπα. 514 00:43:56,897 --> 00:43:59,296 Ο φάκελος είναι ανοιχτός. Δεν μπορώ να το χειριστώ. 515 00:43:59,797 --> 00:44:01,559 Άρα δεν ανησυχείς για μένα. 516 00:44:03,031 --> 00:44:05,225 Ανησυχείς για τον εαυτό σου, Επιθεωρητή Λάου. 517 00:44:09,330 --> 00:44:11,126 Αυτά τα κορίτσια είναι τόσο άσχημα. 518 00:44:21,796 --> 00:44:23,285 Θα το τακτοποιήσω μόλις μπορέσω. 519 00:45:26,189 --> 00:45:27,177 Ναι; 520 00:45:30,923 --> 00:45:32,287 Επιστρέφω. 521 00:46:16,219 --> 00:46:17,515 Γιαν. 522 00:46:19,219 --> 00:46:20,446 Πόσο καιρό δουλεύεις για μένα; 523 00:46:21,285 --> 00:46:22,649 Ήδη 3-4 χρόνια. 524 00:46:23,218 --> 00:46:24,309 Τόσο πολύ; 525 00:46:25,018 --> 00:46:26,314 Εμένα δε μου φαίνεται πολύ. 526 00:46:29,617 --> 00:46:31,550 Έχω ακόμα ένα φορτίο την επόμενη εβδομάδα. 527 00:46:31,884 --> 00:46:32,907 Αλλά αυτή τη φορά 528 00:46:33,551 --> 00:46:36,609 θα χρησιμοποιήσω μερικούς σκληρούς νέους. 529 00:46:36,850 --> 00:46:37,975 Για να ξεκουραστείτε εσείς. 530 00:46:41,650 --> 00:46:43,014 Ακόμα και ο Κενγκ και οι άλλοι; 531 00:46:43,750 --> 00:46:44,977 Ο Κενγκ; 532 00:46:47,849 --> 00:46:50,009 Δεν ξέρεις ότι είναι τρελός; 533 00:47:02,481 --> 00:47:04,781 Υπάρχει ένας χαφιές ανάμεσά μας. Το ξέρεις; 534 00:47:11,146 --> 00:47:12,373 Τι νομίζεις ότι πρέπει να κάνουμε; 535 00:47:14,079 --> 00:47:15,102 Θα το τακτοποιήσω εγώ. 536 00:47:16,080 --> 00:47:17,205 Πώς; 537 00:47:29,245 --> 00:47:32,945 Θα βρω ποιος είναι σε δύο μέρες. Ετοιμάσου για δράση. 538 00:47:35,344 --> 00:47:36,503 Γιαν. 539 00:47:39,444 --> 00:47:41,138 Απ' όλα τα αδέρφια, εσένα εμπιστεύομαι περισσότερο. 540 00:48:06,009 --> 00:48:08,635 Λάου. 541 00:48:15,941 --> 00:48:17,032 Όχι, ευχαριστώ. 542 00:48:22,307 --> 00:48:23,534 Αυτοί οι τύποι. 543 00:48:23,940 --> 00:48:26,134 Τους περισσότερους τους ξέρεις, δε χρειάζονται συστάσεις, έτσι; 544 00:48:29,006 --> 00:48:29,596 Όχι, αλλά... 545 00:48:29,840 --> 00:48:30,737 είναι τόσο... 546 00:48:32,973 --> 00:48:35,497 Όλοι ξέρουν ότι σε έστειλαν για να βρεις τον χαφιέ. 547 00:48:35,706 --> 00:48:37,673 Τι θες να κάνουν; Να σου βάλουν καφέ; 548 00:48:38,473 --> 00:48:41,401 Μόνο τους βλάκες δε ζηλεύει κανείς, έτσι; 549 00:48:41,606 --> 00:48:44,130 Όλοι θέλουν να μάθουν ποιος είναι ο χαφιές. 550 00:48:44,505 --> 00:48:46,199 Απλά πες μου ποιον θες να ερευνήσεις. 551 00:48:46,238 --> 00:48:47,338 Εντάξει. 552 00:48:48,105 --> 00:48:49,296 Κάποιο στοιχείο; 553 00:48:51,704 --> 00:48:53,000 Πριν δυο μέρες, ο πληροφοριοδότης μου 554 00:48:53,237 --> 00:48:55,431 παραλίγο να τον βρει. 555 00:48:55,704 --> 00:48:58,500 Δυστυχώς, τον έχασε. 556 00:48:58,501 --> 00:49:00,701 Αλλά αν έρθει κι άλλο εμπόρευμα, ο Σαμ θα επικοινωνήσει ξανά μαζί του. 557 00:49:00,770 --> 00:49:02,737 Ακολούθησε τον Σαμ και θα τον βρούμε. 558 00:49:04,137 --> 00:49:05,831 Σωστά. Έχω πολλά να μάθω από σένα. 559 00:49:06,236 --> 00:49:07,293 Μην το λες αυτό. 560 00:49:07,570 --> 00:49:10,037 Οι ανώτεροι σε έστειλαν εδώ επειδή έχουν πίστη σε εσένα. 561 00:49:10,302 --> 00:49:12,235 Δεν τα καταφέρνουν όλοι με αποστολές από το ΕΥ. 562 00:49:12,503 --> 00:49:13,298 Είναι αποπνικτικά εδώ μέσα. 563 00:49:13,702 --> 00:49:14,690 Πάμε να φύγουμε. 564 00:49:14,969 --> 00:49:17,027 Ο καφές εδώ είναι ο καλύτερος στο αρχηγείο. 565 00:49:17,236 --> 00:49:18,836 Θα σου βάλω ένα φλιτζάνι. 566 00:49:43,166 --> 00:49:47,066 Ο πληροφοριοδότης μου παραλίγο να βρει τον χαφιέ. 567 00:49:47,466 --> 00:49:48,864 Αλλά αν έρθει κι άλλο εμπόρευμα, 568 00:49:49,166 --> 00:49:51,030 θα επικοινωνήσει ξανά μαζί του. 569 00:50:56,060 --> 00:50:56,788 Ναι; 570 00:50:58,126 --> 00:50:59,218 Έι. 571 00:50:59,494 --> 00:51:00,722 Έφτασε το κρεβάτι. 572 00:51:01,094 --> 00:51:02,618 Ναι; Είναι άνετο; 573 00:51:03,762 --> 00:51:04,820 Θες να δοκιμάσεις; 574 00:51:05,063 --> 00:51:07,657 Μην είσαι χαζός, έχω δουλειά. 575 00:51:08,931 --> 00:51:10,159 Σκέψου το. 576 00:51:12,199 --> 00:51:14,064 Δεν μπορώ. 577 00:51:14,266 --> 00:51:15,096 Έλα. 578 00:51:15,266 --> 00:51:16,255 Το Σάββατο. 579 00:51:16,701 --> 00:51:17,895 Το άλλο Σάββατο θα' μαι ελεύθερη. Να το δοκιμάσουμε τότε. 580 00:51:18,601 --> 00:51:19,659 Εντάξει. 581 00:51:20,002 --> 00:51:20,798 Εντάξει, το άλλο Σάββατο. 582 00:51:21,069 --> 00:51:21,433 Γεια. 583 00:51:21,736 --> 00:51:22,464 Γεια. 584 00:51:26,737 --> 00:51:27,431 Ξύπνησες κιόλας; 585 00:51:27,605 --> 00:51:28,731 Ναι. 586 00:51:30,340 --> 00:51:32,570 Μόλις δοκιμάσαμε το κρεβάτι και δουλεύεις πάλι; 587 00:51:33,341 --> 00:51:35,104 Είμαι δουλευταρού. 588 00:51:36,208 --> 00:51:37,232 Τι γράφεις τώρα; 589 00:51:37,476 --> 00:51:38,738 Να. 590 00:51:40,410 --> 00:51:43,208 Όσο το σκέφτομαι, ο ήρωας γίνεται ολοένα και πιο ελεεινός. 591 00:51:43,777 --> 00:51:44,801 Πράγματι. 592 00:51:45,778 --> 00:51:47,302 Ίσως να τον έκανα πιο χαρούμενο. 593 00:51:47,647 --> 00:51:48,375 Ωραία. 594 00:51:48,647 --> 00:51:50,308 Να τον κάνω καλό; 595 00:51:53,015 --> 00:51:56,109 Αν και είναι καλός, έχει κάνει άσχημα πράγματα. 596 00:51:56,415 --> 00:51:57,541 Πώς να το τελειώσω, λοιπόν; 597 00:51:58,050 --> 00:52:00,314 Καλή ερώτηση. 598 00:52:00,617 --> 00:52:02,778 Το αφήνω σ' εσάς τους συγγραφείς. 599 00:52:03,785 --> 00:52:05,580 Δεν πιστεύω να κοιμηθείς...; Βοήθα με, σε παρακαλώ. 600 00:52:05,720 --> 00:52:07,654 Σε παρακαλώ. 601 00:52:07,954 --> 00:52:08,886 Δεν μπορώ. 602 00:52:09,154 --> 00:52:11,088 Κοιμήσου. Είσαι κουρασμένος. 603 00:52:28,696 --> 00:52:30,459 Από δω και πέρα, 604 00:52:30,730 --> 00:52:32,230 να ακουλουθάς τον διευθυντή Γουόνγκ νυχθημερόν. 605 00:52:35,365 --> 00:52:39,734 Πιέρο, ξέρω να εντοπίζω τους μπάτσους. 606 00:52:40,567 --> 00:52:41,499 Πώς; 607 00:52:41,800 --> 00:52:43,427 Αν φαίνεται ότι κάνει κάτι, 608 00:52:43,634 --> 00:52:45,932 αλλά προσέχει εμάς, 609 00:52:46,435 --> 00:52:47,766 τότε είναι μπάτσος. 610 00:53:07,977 --> 00:53:09,706 Ναι, ε; 611 00:53:10,612 --> 00:53:11,762 Τότε έχουμε γεμίσει μπάτσους. 612 00:53:11,879 --> 00:53:13,073 Είναι παντού. 613 00:53:22,951 --> 00:53:23,849 Γιαν. 614 00:53:24,717 --> 00:53:25,547 Αφεντικό. 615 00:53:40,324 --> 00:53:41,291 Παρακολουθείτε κάτι; 616 00:53:41,724 --> 00:53:42,748 Είσαι μπάτσος. 617 00:53:43,725 --> 00:53:45,886 Μαντεύουμε ποιος είναι μπάτσος. 618 00:53:46,493 --> 00:53:48,256 Τι ασήμαντο... 619 00:53:50,360 --> 00:53:51,292 Πάω για μασάζ, θες να' ρθεις; 620 00:53:51,528 --> 00:53:52,517 Το σιχαίνομαι. 621 00:53:53,329 --> 00:53:54,523 Μην το πεις πουθενά. 622 00:53:56,363 --> 00:53:57,330 Μαρτύρα τον. 623 00:53:57,597 --> 00:53:58,393 Όχι. 624 00:54:05,833 --> 00:54:06,857 Τι σύμπτωση. 625 00:54:07,067 --> 00:54:09,331 Ναι, ψώνιζα στη γειτονιά. 626 00:54:10,402 --> 00:54:11,528 Έχω καιρό να σε δω. 627 00:54:12,803 --> 00:54:14,168 7 με 8 χρόνια. 628 00:54:17,037 --> 00:54:18,026 Πώς είσαι; 629 00:54:18,705 --> 00:54:21,037 Παντρεύτηκα. Εσύ; 630 00:54:21,473 --> 00:54:23,771 Ακόμα εργάζεσαι ως...; 631 00:54:29,976 --> 00:54:30,965 Μαμά. 632 00:54:34,211 --> 00:54:35,041 Η κόρη σου; 633 00:54:35,212 --> 00:54:36,076 Ναι. 634 00:54:38,746 --> 00:54:39,644 Πόσο χρονών είναι; 635 00:54:39,946 --> 00:54:40,913 5. 636 00:54:42,115 --> 00:54:45,915 Περιμένω το αμάξι του συζύγου μου, οπότε... 637 00:54:46,350 --> 00:54:47,442 Κι εγώ βιάζομαι. 638 00:54:48,383 --> 00:54:49,111 Γεια. 639 00:54:49,151 --> 00:54:50,209 Γεια. 640 00:54:54,119 --> 00:54:56,713 Μαμά, είμαι ήδη 6. 641 00:54:57,087 --> 00:54:59,612 Συγγνώμη, όλο λάθος το λέω. 642 00:55:35,068 --> 00:55:36,000 Πού είσαι τώρα; 643 00:55:36,170 --> 00:55:37,068 Έρχομαι. 644 00:55:45,973 --> 00:55:46,701 Ναι; 645 00:55:47,474 --> 00:55:50,443 Αφεντικό, είναι στο μετρό. 646 00:55:52,375 --> 00:55:53,875 Συνέχισε να τον ακολουθείς. 647 00:56:16,052 --> 00:56:19,488 Αφεντικό, έχει ανέβει στον 24ο όροφο. 648 00:56:19,786 --> 00:56:21,186 Μείνε εκεί. Όχι απερισκεψίες. 649 00:56:37,660 --> 00:56:39,389 Αφεντικό, τον τσακώσαμε. 650 00:56:41,595 --> 00:56:42,459 Δεν ξέρω ακόμα. 651 00:56:43,029 --> 00:56:44,589 Αλλά ξέρω πού είναι τώρα. 652 00:56:51,049 --> 00:56:52,141 Κράτα σκοπιά εδώ. 653 00:57:09,590 --> 00:57:10,989 Λοιπόν; Κάποιο καλό νέο; 654 00:57:11,257 --> 00:57:12,189 Έρχεται εμπόρευμα την επόμενη εβδομάδα. 655 00:57:12,457 --> 00:57:13,719 Χρόνο και μέρος δεν γνωρίζω. 656 00:57:14,325 --> 00:57:16,054 Ακόμα δεν γνωρίζω ποιος είναι ο χαφιές του Σαμ, 657 00:57:16,426 --> 00:57:18,394 αλλά φαίνεται να πιστεύει ότι μπορεί να με ξεσκεπάσει. 658 00:57:20,827 --> 00:57:22,351 Σ' αυτήν την περίπτωση... 659 00:57:28,231 --> 00:57:30,631 ...καλύτερα να σταματήσουμε. Θα χάσουμε σιγουρα. 660 00:57:31,065 --> 00:57:32,327 Πλάκα κάνεις; 661 00:57:32,599 --> 00:57:34,829 Τι άλλο να κάνουμε; Είναι επικίνδυνο. 662 00:57:37,101 --> 00:57:38,401 Ναι; 663 00:57:43,269 --> 00:57:45,569 Το αφεντικό είπε ότι βρήκε τον χαφιέ. Μας είπε να τον κανονίσουμε. 664 00:57:45,704 --> 00:57:46,693 Έρχομαι αμέσως. 665 00:58:07,313 --> 00:58:08,245 Ναι; 666 00:58:09,580 --> 00:58:10,580 Πρόσεχε τον διευθυντή Γουόνγκ. 667 00:58:25,852 --> 00:58:28,013 Εσείς οι δύο, από τις σκάλες. 668 00:58:28,921 --> 00:58:30,411 Κενγκ, πάρε το ασανσέρ. 669 00:58:31,655 --> 00:58:33,155 Ξέρει κανείς ότι θα συναντηθούμε; 670 00:58:33,222 --> 00:58:33,984 Όχι. 671 00:58:34,289 --> 00:58:35,313 Είναι από κάτω. 672 00:59:03,768 --> 00:59:04,757 Τι κάνεις; 673 00:59:05,169 --> 00:59:06,329 Κρύψ' το. 674 00:59:32,346 --> 00:59:33,574 Πήγαινε από την σκαλωσιά. 675 00:59:33,746 --> 00:59:34,644 Κι εσύ; 676 00:59:35,213 --> 00:59:36,237 Θα πάρω το ασανσέρ. 677 00:59:38,448 --> 00:59:39,437 Να προσέχεις. 678 00:59:41,018 --> 00:59:43,568 - Έι. - Τι; 679 00:59:43,717 --> 00:59:44,649 Τίποτα. 680 01:00:23,866 --> 01:00:26,801 Αγάπη μου, το διαμέρισμα είναι φοβερό. 681 01:00:27,034 --> 01:00:29,984 Ένα παράθυρο 180 μοιρών με θέα το γήπεδο γκολφ 682 01:00:30,068 --> 01:00:32,068 μαζί με τη συνδρομή κοστίζει λιγότερο από 1 εκατομμύριο. 683 01:00:38,138 --> 01:00:39,127 Διευθυντή Γουόνγκ; 684 01:00:49,976 --> 01:00:51,476 Γύρνα προς την κεντρική είσοδο. 685 01:01:44,664 --> 01:01:46,029 Τι γνώμη έχεις για μένα; 686 01:01:52,934 --> 01:01:55,425 Τα γενέθλιά σου είναι στις 25, σωστά; 687 01:02:16,010 --> 01:02:16,977 Πάμε. 688 01:02:17,177 --> 01:02:18,269 Αστυνομία. Πάμε. 689 01:02:49,624 --> 01:02:50,989 Άσχημα νέα, αφεντικό. 690 01:02:51,257 --> 01:02:52,246 Κάτι έπαθε ο διευθυντής Γουόνγκ. 691 01:03:44,344 --> 01:03:47,040 Πυροβολισμοί στο Σενγκ Γουάν αυτό το απόγευμα. 692 01:03:47,280 --> 01:03:48,372 Τρεις ύποπτοι σκοτώθηκαν. 693 01:03:48,613 --> 01:03:51,104 Αρκετοί ύποπτοι και πεζοί τραυματίστηκαν. 694 01:03:51,347 --> 01:03:53,579 Η αστυνομία επιβεβαίωσε ότι ένα από τα θύματα 695 01:03:53,590 --> 01:03:56,990 ήταν ο διευθυντής του OCTB, κύριος Γουόνγκ Τσι Σινγκ. 696 01:03:57,117 --> 01:03:58,243 Το κίνητρο παραμένει άγνωστο. 697 01:03:58,484 --> 01:04:01,942 Η πιθανότητα διαμάχης μεταξύ συμμοριών δεν αποκλείεται. 698 01:04:02,218 --> 01:04:03,981 Τώρα κυνηγούν αρκετούς "Τριαδικούς" που ενεργούν στο Βόρειο Κόλουν. 699 01:04:04,219 --> 01:04:05,686 Ο αστυνομικός διευθυντής 700 01:04:05,921 --> 01:04:07,549 εξέφρασε τα συλληπητήριά του 701 01:04:07,788 --> 01:04:10,688 και δεσμεύτηκε να εξιχνιάσει την υπόθεση όσο πιο σύντομα γίνεται. 702 01:04:11,823 --> 01:04:13,347 Παραλίγο. 703 01:04:13,889 --> 01:04:15,550 10 λεπτά αφού έφυγες για μασάζ 704 01:04:15,790 --> 01:04:17,519 το αφεντικό είπε να ετοιμαστούμε. 705 01:04:18,826 --> 01:04:20,350 Είχα κατατρομάξει. 706 01:04:20,859 --> 01:04:23,885 Σε κάθε μάχη κρύβομαι κάτω από το αμάξι. 707 01:04:25,928 --> 01:04:27,691 Και υπήρχαν όπλα εκεί πάνω. 708 01:04:28,396 --> 01:04:31,627 Ήθελα να φύγω από εκεί. 709 01:04:35,598 --> 01:04:39,898 Πριν από δύο μέρες το αφεντικό ζήτησε να πάω στο δωμάτιό του. 710 01:04:40,334 --> 01:04:42,598 Με ρώτησε πόσο καιρό δουλεύω γι' αυτόν. 711 01:04:42,901 --> 01:04:44,129 Πού να θυμάμαι; 712 01:04:45,569 --> 01:04:47,093 Μετά είπε: "Κενγκ... 713 01:04:48,271 --> 01:04:49,863 πέρασαν ήδη 5 χρόνια. 714 01:04:51,672 --> 01:04:54,197 Τα πήγες καλά όλα αυτά τα χρόνια. 715 01:04:55,239 --> 01:04:57,070 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 716 01:04:58,375 --> 01:05:01,071 Αν ένα από τα αδέρφια σου είναι χαφιές 717 01:05:01,409 --> 01:05:02,671 θα τολμήσεις να τον ξεκάνεις;" 718 01:05:03,542 --> 01:05:05,976 Φυσικά του απάντησα "ναι". 719 01:05:06,277 --> 01:05:07,869 Νομίζεις είμαι βλάκας; 720 01:05:11,580 --> 01:05:12,979 Ποιο είναι το αποτέλεσμα; 721 01:05:13,446 --> 01:05:15,778 Φυσικά και δεν μπόρεσαν να βρουν τον χαφιέ. 722 01:05:17,815 --> 01:05:19,510 Ο μπάτσος ήταν ζόρικος. 723 01:05:20,249 --> 01:05:21,409 Τον έσυραν πάνω 724 01:05:21,783 --> 01:05:24,274 και τον έδερναν για 10 λεπτά. 725 01:05:25,385 --> 01:05:26,716 10 λεπτά... 726 01:05:30,854 --> 01:05:32,185 10 λεπτά... 727 01:05:33,888 --> 01:05:35,515 Δεν είπε λέξη. 728 01:05:42,158 --> 01:05:43,056 Κενγκ. 729 01:05:45,660 --> 01:05:46,820 Το αφεντικό είπε... 730 01:05:48,228 --> 01:05:50,162 ότι ο μπάτσος τον ακολουθούσε από κοντά. 731 01:05:53,829 --> 01:05:56,855 Όποιος δεν εμφανίστηκε σήμερα είναι ο χαφιές. 732 01:05:57,897 --> 01:05:59,057 Δεν... 733 01:05:59,666 --> 01:06:01,395 του είπα ότι πήγες για μασάζ. 734 01:06:02,999 --> 01:06:06,332 Αν το αφεντικό ήξερε, ήσουν τελειωμένος. 735 01:06:09,169 --> 01:06:12,332 Γιαν, θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 736 01:06:12,637 --> 01:06:14,798 Πώς ήταν η μασέρ σήμερα; 737 01:06:16,972 --> 01:06:18,234 Γιατί... 738 01:06:19,607 --> 01:06:22,167 αν ήταν άσχημη, δεν άξιζε τον κόπο. 739 01:06:28,043 --> 01:06:29,305 Φύγε αμέσως. 740 01:06:30,311 --> 01:06:32,779 Έρχονται πολλοί μπάτσοι σε τροχαία ατυχήματα. 741 01:06:36,479 --> 01:06:39,107 Λοιπόν, να θυμάσαι αυτό: 742 01:06:41,248 --> 01:06:43,273 Αν δεις κάποιον 743 01:06:44,549 --> 01:06:49,748 να κάνει κάτι και ταυτόχρονα να σε κοιτάει 744 01:06:52,919 --> 01:06:54,716 τότε είναι μπάτσος. 745 01:07:39,971 --> 01:07:41,571 Σύμφωνα με την τηλεόραση κλειστού κυκλώματος 746 01:07:41,639 --> 01:07:44,039 ο διευθυντής Γουόνγκ εισήλθε στο κτίριο στις 16:45. 747 01:07:44,106 --> 01:07:46,768 Οι ύποπτοι εισήλθαν 20 λεπτά αργότερα. 748 01:07:48,140 --> 01:07:49,937 Στις 16:48 749 01:07:50,275 --> 01:07:52,072 λάβαμε την αναφορά του επιθεωρητή Λάου. 750 01:07:53,743 --> 01:07:57,440 8 λεπτά προτού φτάσουμε κάποιος έπεσε από το κτίριο. 751 01:07:58,912 --> 01:08:00,174 Ήταν ο διευθυντής Γουόνγκ. 752 01:08:01,112 --> 01:08:04,570 Οι ύποπτοι που σκοτώθηκαν ή τραυματίστηκαν ανήκουν στη συμμορία του Σαμ. 753 01:08:05,414 --> 01:08:06,938 Πολλοί ύποπτοι ξέφυγαν. 754 01:08:07,782 --> 01:08:08,976 Δεν γνωρίζουμε πόσοι ακριβώς. 755 01:08:09,649 --> 01:08:12,249 Ξέρεις γιατί ο διευθυντής Γουόνγκ πήγε σε εκείνο το κτίριο; 756 01:08:16,186 --> 01:08:17,380 Εγώ ήμουν. 757 01:08:17,852 --> 01:08:19,319 Είπα στη CIB να τον ακολουθήσει. 758 01:08:19,586 --> 01:08:21,315 Γιατί τον ακολουθούσε; 759 01:08:21,855 --> 01:08:23,288 Αυτό είναι δουλειά του ΕΥ. 760 01:08:24,189 --> 01:08:25,554 Τώρα που ο διευθυντής Γουόνγκ είναι νεκρός 761 01:08:25,823 --> 01:08:27,120 είναι δουλειά του OCTB. 762 01:08:27,457 --> 01:08:28,685 Τι συμπεριφορά είναι αυτή; 763 01:08:28,924 --> 01:08:31,154 Ο διευθυντής Γουόνγκ ήταν αφοσιωμένος στην αστυνομία και τον ερευνούσατε; 764 01:08:31,424 --> 01:08:33,085 Αυτή τι συμπεριφορά είναι; 765 01:08:33,326 --> 01:08:36,022 Δηλαδή χρειαζόμαστε την έγκρισή σου; 766 01:08:36,293 --> 01:08:37,760 Οι δικοί σας κάνανε λάθος. Αλλιώς δε θα πέθαινε. 767 01:08:38,027 --> 01:08:38,994 Πρόκειται για δουλειά. 768 01:08:39,260 --> 01:08:40,318 Πρόκειται για προσωπικά θέματα. 769 01:08:40,527 --> 01:08:42,290 Κανείς δεν το ήθελε αυτό, εντάξει; 770 01:08:48,201 --> 01:08:49,190 Συγγνώμη, κύριε. 771 01:08:51,736 --> 01:08:53,033 Ήταν δική μου απροσεξία. 772 01:08:55,571 --> 01:08:57,334 Θα απαντήσω σε όλους. 773 01:08:58,105 --> 01:08:58,969 Συγγνώμη. 774 01:09:03,908 --> 01:09:05,500 Ο διευθυντής Γουόνγκ έχει ένα φάκελο 775 01:09:05,776 --> 01:09:07,744 με πληροφορίες για την μυστική αποστολή στη συμμορία του Σαμ. 776 01:09:08,376 --> 01:09:10,139 Είναι "κλειδωμένη" με κωδικό. 777 01:09:10,576 --> 01:09:12,976 Το τεχνικό επιτελείο δεν μπορεί να τον αποκρυπτογραφήσει. 778 01:09:13,378 --> 01:09:13,867 Επιθεωρητή Λάου. 779 01:09:14,079 --> 01:09:14,738 Ναι; 780 01:09:15,012 --> 01:09:17,105 Συνεργάσου με την CIB 781 01:09:17,347 --> 01:09:18,279 για να το ξεκλειδώσετε. 782 01:09:18,580 --> 01:09:20,480 Βρες τον άνθρωπό μας και πάρ' τον από εκεί. 783 01:09:22,548 --> 01:09:23,572 Παρεμπιπτόντως. 784 01:09:25,116 --> 01:09:26,640 Ο διευθυντής Γουόνγκ ήταν καλός αστυνομικός. 785 01:09:27,750 --> 01:09:31,242 Να του κάνουμε μία μεγάλη κηδεία. 786 01:09:31,918 --> 01:09:32,612 Εντάξει; 787 01:09:33,252 --> 01:09:34,276 Ναι, κύριε. 788 01:09:46,091 --> 01:09:46,887 Ναι; 789 01:09:47,525 --> 01:09:50,926 Αφεντικό. Πιο διακριτικά δεν γινόταν; 790 01:09:51,759 --> 01:09:52,919 Με ακολουθούσε συνέχεια. 791 01:09:53,160 --> 01:09:54,559 Κάποιος από εμάς θα έπρεπε να πεθάνει. 792 01:09:54,795 --> 01:09:56,194 Τώρα ελέγχω τα πάντα εδώ πέρα. 793 01:09:56,462 --> 01:09:57,986 Αν έχεις κάποια συναλλαγή, απλά πες μου. 794 01:09:58,263 --> 01:09:59,252 Έχει γίνει. 795 01:09:59,596 --> 01:10:02,292 Πήραμε το εμπόρευμα όταν σκότωσαν τον μπάτσο σήμερα. 796 01:10:02,997 --> 01:10:06,728 Δε θα σε ενοχλήσω τώρα. 797 01:12:13,915 --> 01:12:15,109 Γιατί με κάλεσες; 798 01:12:17,917 --> 01:12:19,179 Ώστε εσύ είσαι; 799 01:12:21,586 --> 01:12:22,553 Ποιος είσαι; 800 01:12:22,786 --> 01:12:24,276 Επιθεωρητής Λάου του OCTB. 801 01:12:30,122 --> 01:12:33,022 Ο διευθυντής Γουόνγκ έφυγε. Είμαστε όλοι δυστυχισμένοι. 802 01:12:33,290 --> 01:12:34,780 Έχω ανοιχτούς λογαριασμούς. 803 01:12:35,891 --> 01:12:39,122 Ο διευθυντής Γουόνγκ δε θα ήθελε να πάρεις τον νόμο στα χέρια σου. 804 01:12:39,459 --> 01:12:40,619 Τι θέλεις; 805 01:12:42,293 --> 01:12:43,282 Συνεργασία. 806 01:12:52,965 --> 01:12:55,661 Η αστυνομία ανακάλυψε 807 01:12:55,899 --> 01:12:57,560 το πτώμα ενός ύποπτου φυγά. Ήταν αναμειγμένος 808 01:12:57,832 --> 01:13:00,824 στους πυροβολισμούς στο Σενγκ Γουάν σήμερα. 809 01:13:01,068 --> 01:13:02,057 Η αστυνομία επιβεβαίωσε 810 01:13:02,301 --> 01:13:05,464 ότι ο νεκρός ήταν ο μυστικός πράκτορας Τσου Γουάι Κενγκ. 811 01:13:05,736 --> 01:13:07,670 Η αστυνομία εξέφρασε τα συλληπητήριά της 812 01:13:07,970 --> 01:13:08,834 και υποσχέθηκε εξονυχιστική έρευνα. 813 01:13:09,037 --> 01:13:10,197 Αφεντικό, ήρθε ο Γιαν. 814 01:13:10,905 --> 01:13:13,738 Τρία οχήματα συγκρούστηκαν στο Γιουέν Λονγκ σήμερα. 815 01:13:14,006 --> 01:13:15,439 Ο οδηγός του Ι.Χ παγιδεύτηκε 816 01:13:15,707 --> 01:13:17,265 όμως οι πυροσβέστες τον έσωσαν. 817 01:13:20,442 --> 01:13:21,340 Αφεντικό. 818 01:13:22,376 --> 01:13:23,274 Τι είναι, Γιαν; 819 01:13:24,643 --> 01:13:26,110 "Κανόνισα" τον Κενγκ. 820 01:13:28,011 --> 01:13:29,535 Τον έστειλες ποτέ στην αποθήκη; 821 01:13:31,113 --> 01:13:32,774 Θα είναι καταστροφικό αν ξέρει πού είναι. 822 01:13:43,150 --> 01:13:44,276 Αφεντικό. Εγώ είμαι. 823 01:13:44,618 --> 01:13:45,642 Δεν χρειάζεται να πας ο ίδιος. 824 01:13:45,918 --> 01:13:46,976 Δε θέλω να ξέρει κανείς τον κωδικό. 825 01:13:47,352 --> 01:13:48,284 Καταλαβαίνω. 826 01:13:48,785 --> 01:13:49,945 Θα τους διώξω όλους. 827 01:13:58,990 --> 01:13:59,820 Επιθεωρητή Τσενγκ. 828 01:14:02,158 --> 01:14:05,058 Πες στα παιδιά να σταματήσουν να ακολουθούν τη συμμορία του Σαμ. 829 01:14:08,793 --> 01:14:11,421 Έχω πληροφορίες ότι ο Σαμ πηγαίνει στην αποθήκη. 830 01:14:11,595 --> 01:14:13,859 Δε θα πάει αν τον ακολουθούν. 831 01:14:16,330 --> 01:14:17,262 Απλά φέρτε τους πίσω. 832 01:14:17,564 --> 01:14:18,997 Ας κάνουμε κάτι για τον διευθυντή Γουόνγκ. 833 01:14:19,231 --> 01:14:21,131 Παρακαλώ βοηθήστε με, εντάξει; 834 01:14:21,399 --> 01:14:23,333 Πες κάτι. 835 01:14:24,267 --> 01:14:25,996 Η υπόθεση δεν είναι δική μου. 836 01:14:26,534 --> 01:14:28,559 Ο αξιωματικός Τσαν μου είπε να μην αναμειχθώ. 837 01:14:29,736 --> 01:14:33,172 Αν θέλουν να σταματήσουν, ας το κάνουν. 838 01:14:33,738 --> 01:14:36,502 Ξέρω ότι είμαι υπεύθυνος για το θάνατο του διευθυντή Γουόνγκ. 839 01:14:36,805 --> 01:14:38,601 Όμως είμαι κι εγώ αστυνομικός. 840 01:14:38,680 --> 01:14:40,480 Κι εγώ θέλω να εξιχνιάσω την υπόθεση. 841 01:14:40,573 --> 01:14:42,473 Νόμιζα ότι ήθελες μόνο προαγωγή. 842 01:14:44,842 --> 01:14:46,742 Ο χαφιές του διευθυντή Γουόνγκ με ειδοποίησε. 843 01:14:46,809 --> 01:14:47,571 Με πιστεύετε ή όχι; 844 01:14:47,843 --> 01:14:49,811 Είναι η τελευταία ευκαιρία. Είστε πρόθυμοι να ρισκάρετε; 845 01:15:38,663 --> 01:15:40,494 Προσοχή. Το όχημα - στόχος 846 01:15:40,764 --> 01:15:42,698 στον περιφερειακό νούμερο 3. 847 01:15:49,900 --> 01:15:51,060 Αναστροφή στο Πιέρ 3 848 01:15:51,901 --> 01:15:53,266 προς το δρόμο Λουνγκ Τσενγκ. 849 01:16:06,408 --> 01:16:07,397 Είναι εκεί 20 λεπτά. 850 01:16:07,675 --> 01:16:09,302 Πηγαίνουν στον 4ο όροφο του πάρκινγκ. 851 01:16:29,182 --> 01:16:32,083 Ο αξιωματικός Τσαν μου απαγορεύει να αναμειχθώ. 852 01:16:32,417 --> 01:16:34,647 Αν κάτι πάει στραβά, θα φταις εσύ. 853 01:16:40,254 --> 01:16:41,812 Φορτώνουν το εμπόρευμα στον 4ο. 854 01:16:42,054 --> 01:16:43,988 Ελέφαντα, παρακολούθησε την έξοδο του 3ου. 855 01:16:44,188 --> 01:16:45,917 Διπλό Οχτώ, παρακολούθησε την είσοδο του 2ου. 856 01:16:46,157 --> 01:16:48,387 Ψαρόμπαλα και Τσενγκ, μείνετε εδώ. 857 01:16:48,624 --> 01:16:50,148 Όλοι να περιμένουν σήμα μου. 858 01:17:09,265 --> 01:17:11,130 Ξέχασα ότι το αφεντικό μου είπε να μείνω πίσω. 859 01:17:11,399 --> 01:17:12,388 Άσε με εδώ. 860 01:17:58,585 --> 01:17:59,244 Πάτα τον. 861 01:18:50,872 --> 01:18:52,772 Ο αφέντης μου πάντα έλεγε αυτό για τη ζωή μου. 862 01:18:53,072 --> 01:18:56,564 Πόσες χιλιάδες πρέπει να πεθάνουν για να γίνει μεγάλος ο Καίσαρας... 863 01:18:57,674 --> 01:19:00,837 Διαλέξατε το ίδιο σας το μέλλον. 864 01:19:15,514 --> 01:19:16,344 Αυτό διάλεξες. 865 01:19:53,667 --> 01:19:55,635 Καφές για σένα. 866 01:20:03,338 --> 01:20:04,327 Σε περίμενε πολλή ώρα. 867 01:20:14,376 --> 01:20:15,570 Ώστε εσύ είσαι; 868 01:20:21,045 --> 01:20:22,034 Ήταν καλό το στερεοφωνικό; 869 01:20:22,312 --> 01:20:23,336 Πολύ καλό. 870 01:20:24,213 --> 01:20:25,544 Ο ενισχυτής πρέπει να ζεσταθεί. 871 01:20:25,847 --> 01:20:27,974 Μετά από 10 λεπτά ακούγεται τέλεια. 872 01:20:28,848 --> 01:20:29,872 Να σε χαιρετήσω; 873 01:20:30,081 --> 01:20:31,105 Όχι, όχι. 874 01:20:33,016 --> 01:20:34,210 Πόσο καιρό είσαι μυστικός; 875 01:20:35,016 --> 01:20:36,677 Ακολουθούσα τον Σαμ 3 χρόνια. 876 01:20:37,084 --> 01:20:39,084 Είχα πολλά ακόμα αφεντικά πρωτύτερα. 877 01:20:39,118 --> 01:20:40,517 Συνολικά 10 χρόνια. 878 01:20:40,786 --> 01:20:41,586 10 χρόνια; 879 01:20:41,800 --> 01:20:43,200 Εγώ θα' πρεπε να σε χαιρετήσω. 880 01:20:43,754 --> 01:20:45,085 Μια ταυτότητα θέλω μόνο. 881 01:20:45,421 --> 01:20:46,718 Θέλω να είμαι φυσιολογικός. 882 01:20:48,055 --> 01:20:48,953 Κουράζεσαι; 883 01:20:50,823 --> 01:20:53,621 Δεν ήσουν ποτέ χαφιές. Δε θα καταλάβεις. 884 01:20:57,126 --> 01:20:58,753 Κρίμα που δεν μπορώ να βρω τον χαφιέ. 885 01:20:59,092 --> 01:21:00,423 Αν τον βρω, θα τον σκοτώσω. 886 01:21:07,096 --> 01:21:10,361 Μην ανησυχείς. Θα σου δώσω την ταυτότητά σου. 887 01:21:10,764 --> 01:21:12,391 Θ' ανοίξω το αρχείο σου, αλλά... 888 01:21:12,766 --> 01:21:13,824 Δεν έχω το κωδικό. 889 01:21:15,933 --> 01:21:18,033 Πώς είναι η λέξη "μυστικός" στον κώδικα Μορς; 890 01:21:19,534 --> 01:21:20,796 Αυτό είναι; 891 01:22:07,453 --> 01:22:08,112 Σοβαρολογείς; 892 01:22:08,354 --> 01:22:10,254 Δεν ξέρεις πώς γράφεται το "σωματοφύλακας"; 893 01:22:10,354 --> 01:22:10,786 Έτσι δεν γράφεται; 894 01:22:11,054 --> 01:22:12,316 Όχι βέβαια. 895 01:24:25,540 --> 01:24:26,472 Γιατρέ Λι. 896 01:24:27,875 --> 01:24:29,035 Νόμιζα ότι δε θα ερχόσουν. 897 01:24:29,375 --> 01:24:30,808 Καταζητείσαι από την αστυνομία. 898 01:24:32,710 --> 01:24:34,510 Μπορώ να κοιμηθώ ξανά στην καρέκλα σου; 899 01:24:34,944 --> 01:24:36,309 Ας μιλήσουμε επάνω. 900 01:24:40,280 --> 01:24:42,480 Την προηγούμενη φορά είπες ότι ήσουν αστυνομικός. 901 01:24:42,848 --> 01:24:43,940 Είναι αλήθεια; 902 01:24:44,615 --> 01:24:45,604 Ήταν αλήθεια. 903 01:24:46,683 --> 01:24:47,911 Αλλά τώρα δεν είμαι σίγουρος. 904 01:24:53,252 --> 01:24:54,810 Ποιο είναι το σχέδιό σου; 905 01:24:55,619 --> 01:24:58,315 Δεν ξέρω. Ακόμα σκέφτομαι. 906 01:25:12,593 --> 01:25:14,527 Ήθελα εδώ και καιρό να σου πω κάτι. 907 01:25:16,027 --> 01:25:17,654 Αλλά ντρέπομαι. 908 01:25:24,297 --> 01:25:26,231 Σου είπα ότι σε ονειρευόμουν συνέχεια. 909 01:25:27,131 --> 01:25:28,223 Είναι αλήθεια. 910 01:25:36,602 --> 01:25:37,796 Κι εγώ. 911 01:26:21,786 --> 01:26:25,347 Θυμήσου το μυστικό μου. Αντίο. 912 01:26:42,095 --> 01:26:43,062 Μέρι. 913 01:26:44,128 --> 01:26:46,619 Τι έγινε; Χάλασε; 914 01:26:57,667 --> 01:27:00,567 Το πρωί ήρθαν οι τύποι από το κατάστημα με τα στερεοφωνικά. 915 01:27:00,903 --> 01:27:02,734 Το έχουν κουρδίσει. 916 01:27:04,570 --> 01:27:06,834 Σου άφησαν κι ένα CD για δείγμα. 917 01:27:08,038 --> 01:27:09,369 Το άκουσα. 918 01:27:15,774 --> 01:27:17,366 Έφαγες πρωινό; 919 01:27:17,808 --> 01:27:18,934 Θα σου φτιάξω. 920 01:27:20,276 --> 01:27:21,436 Παγωμένο τσάι; 921 01:27:22,544 --> 01:27:23,738 Κινέζικα κουλουράκια; 922 01:27:25,012 --> 01:27:26,070 Βεβαίως. 923 01:27:41,885 --> 01:27:44,649 Δεν μπορώ να τελειώσω το μυθιστόρημά μου. 924 01:27:48,687 --> 01:27:50,848 Δεν ξέρω αν είναι καλός ή κακός. 925 01:27:54,189 --> 01:27:56,623 Νομίζω μόνο αυτός ξέρει. 926 01:27:58,491 --> 01:28:00,691 Θα' ρθει ένα φορτίο την επόμενη βδομάδα. 927 01:28:01,258 --> 01:28:02,520 Μας παρακολουθούν. 928 01:28:03,460 --> 01:28:04,984 Κάνε αυτό που πρέπει. 929 01:28:05,827 --> 01:28:07,419 Θα φροντίσω τα υπόλοιπα. 930 01:28:09,029 --> 01:28:11,759 Ο φάκελος είναι ανοιχτός. Δεν μπορώ να το χειριστώ. 931 01:28:12,064 --> 01:28:13,656 Άρα δεν ανησυχείς για μένα. 932 01:28:15,197 --> 01:28:17,097 Ανησυχείς για τον εαυτό σου, Επιθεωρητή Λάου. 933 01:28:21,800 --> 01:28:23,028 Είναι οι φωνές αρκετά καθαρές; 934 01:28:23,335 --> 01:28:24,393 Η πολύτιμη ηχογράφηση 935 01:28:25,235 --> 01:28:27,226 πάρθηκε από το γραφείο του Σαμ. 936 01:28:28,236 --> 01:28:30,036 Δεν είναι η τυχερή σου μέρα. 937 01:28:30,304 --> 01:28:32,568 Μη με απειλείς. Τι θέλεις; 938 01:28:33,039 --> 01:28:34,301 Την ταυτότητά μου. 939 01:28:35,239 --> 01:28:38,939 3 η ώρα, κεντρική προβλήτα. Έχε το κινητό ανοιχτό. 940 01:29:01,649 --> 01:29:04,174 Ο συνδρομητής που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος. 941 01:29:04,418 --> 01:29:06,477 Παρακαλώ αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 942 01:29:07,718 --> 01:29:09,652 Μέρι, συγγνώμη. 943 01:29:10,852 --> 01:29:12,376 Διάλεξα να είμαι καλός. 944 01:29:13,087 --> 01:29:14,748 Θα συναντήσω τον Γιαν τώρα. 945 01:29:15,355 --> 01:29:18,188 Ό,τι κι αν γίνει, θα του δώσω την ταυτότητά του. 946 01:29:18,656 --> 01:29:20,385 Το αρχείο είναι στον υπολογιστή μου. 947 01:29:20,990 --> 01:29:22,651 Ο κωδικός είναι η μέρα γενεθλίων σου. 948 01:30:39,622 --> 01:30:40,850 Ξέρεις τι κάνεις. 949 01:30:41,189 --> 01:30:43,189 Πήγα κι εγώ στη σχολή αστυνομικών. 950 01:30:46,291 --> 01:30:49,317 Σε όλους τους μυστικούς αρέσουν οι ταράτσες; 951 01:30:51,359 --> 01:30:54,260 Αντίθετα μ' εσένα, δε φοβάμαι το φως. 952 01:30:56,128 --> 01:30:57,928 Πού είναι αυτό που θέλω, λοιπόν; 953 01:30:58,929 --> 01:31:01,193 Ούτε κι εσύ νομίζω ότι έφερες αυτό που θέλω. 954 01:31:06,332 --> 01:31:07,424 Τώρα τι κάνουμε; 955 01:31:08,466 --> 01:31:10,093 Ήρθαμε εδώ για ηλιοθεραπεία; 956 01:31:12,134 --> 01:31:13,601 Δώσ' μου μια ευκαιρία. 957 01:31:14,968 --> 01:31:16,333 Πώς; 958 01:31:18,436 --> 01:31:19,835 Πριν δεν είχα επιλογή, 959 01:31:21,070 --> 01:31:23,038 αλλά τώρα θέλω να αλλάξω. 960 01:31:27,207 --> 01:31:28,231 Μάλιστα. 961 01:31:30,475 --> 01:31:31,601 Πες το στον δικαστή. 962 01:31:33,109 --> 01:31:34,599 Να δούμε τι έχει να πει. 963 01:31:37,978 --> 01:31:39,468 Με θέλεις νεκρό; 964 01:31:39,878 --> 01:31:42,574 Συγγνώμη, είμαι αστυνομικός. 965 01:31:42,746 --> 01:31:44,046 Ποιος το ξέρει αυτό; 966 01:32:00,687 --> 01:32:01,813 Αστυνομία, μην κουνηθείς. 967 01:32:03,021 --> 01:32:05,321 Πέτα το όπλο και άφησε τον Επιθεωρητή Λάου. 968 01:32:05,454 --> 01:32:07,081 Το αφεντικό σου είναι ο χαφιές του Σαμ. 969 01:32:07,322 --> 01:32:08,516 Έχω αποδείξεις. 970 01:32:08,823 --> 01:32:10,313 Ας το ξεκαθαρίσουμε στον σταθμό. 971 01:32:10,790 --> 01:32:12,815 Πέτα το όπλο σου τώρα. 972 01:32:13,091 --> 01:32:14,183 Εγώ κάλεσα την αστυνομία. 973 01:32:14,425 --> 01:32:15,392 Γιατί να σ' εμπιστευτώ; 974 01:32:15,659 --> 01:32:16,853 Δε χρειάζεται να το κάνεις. 975 01:32:40,569 --> 01:32:41,797 Καλύτερα να προσέχεις. 976 01:32:43,303 --> 01:32:44,634 Κοίτα ποιος μιλάει. 977 01:33:29,521 --> 01:33:32,979 Σας εύχομαι κάθε επιτυχία στο αστυνομικό σώμα. 978 01:33:35,424 --> 01:33:36,755 Άσπρο πάτο, αστυνομικοί. 979 01:33:39,858 --> 01:33:42,656 Μην αγχώνεσαι. Είμαστε αδέρφια. 980 01:33:43,927 --> 01:33:45,326 Ο Σαμ είναι νεκρός τώρα. 981 01:33:47,928 --> 01:33:49,122 Πρέπει να με φροντίζεις. 982 01:33:56,265 --> 01:33:58,115 Πήγα στη σχολή αστυνομικών το 1994. 983 01:33:58,166 --> 01:34:01,158 Αλλά η καριέρα μου ποτέ δεν απογειώθηκε. 984 01:34:02,535 --> 01:34:04,230 Ο Σαμ με περιφρονούσε. 985 01:34:05,035 --> 01:34:06,798 Κανόνισα την κασέτα του Σαμ. 986 01:34:07,436 --> 01:34:10,336 Μην ανησυχείς. Από δω και πέρα θα σε ακολουθώ. 987 01:34:11,838 --> 01:34:14,932 Οι δικοί μας θα' ρθουν σε λίγο. Ας δώσουμε μια καλή παράσταση. 988 01:34:20,941 --> 01:34:24,399 Είμαι αρκετά έξυπνος. Κρίμα που δεν το ήξερε ο Σαμ. 989 01:35:05,259 --> 01:35:06,590 Είμαι αστυνομικός. 990 01:35:35,900 --> 01:35:39,800 Έξι μήνες αργότερα, η γιατρός Λι Σουμ Γι ερευνούσε τα προσωπικά αντικείμενα 991 01:35:39,900 --> 01:35:42,900 που άφησε ο Αξιωματικός Γιπ, διευθυντής της σχολής αστυνομικών. 992 01:35:43,000 --> 01:35:46,600 Βρήκε τον φάκελο του Τσεν Γουίνγκ Γιαν που αποδείκνυε την αστυνομική του ταυτότητα. 993 01:35:46,700 --> 01:35:50,500 Ο Τσεν Γουίνγκ Γιαν πλέον βρίσκεται θαμμένος δίπλα στον διευθυντή Γουόνγκ Τσι Σινγκ. 994 01:36:26,191 --> 01:36:28,159 Πώς είστε, κύριε αστυνομικέ; 995 01:37:07,607 --> 01:37:10,508 Αυτοί που παραβιάζουν τους κανόνες θα πάθουν ό,τι κι αυτός. 996 01:37:10,908 --> 01:37:12,102 Θα αποβληθούν. 997 01:37:13,176 --> 01:37:15,144 Θέλει κανείς να πάρει τη θέση του; 998 01:37:22,513 --> 01:37:23,912 Εγώ θέλω. 999 01:37:32,824 --> 01:37:34,391 Ο Βούδας είπε: 1000 01:37:34,425 --> 01:37:37,489 "Αυτός που βρίσκεται στη Διαρκή Κόλαση δεν πεθαίνει ποτέ. 1001 01:37:37,498 --> 01:37:40,697 Η μακροζωία είναι μεγάλη ταλαιπωρία στη Διαρκή Κόλαση".