1 00:01:13,782 --> 00:01:15,818 Q-U... 2 00:01:16,285 --> 00:01:18,446 ...A-R... 3 00:01:21,039 --> 00:01:23,530 ...A-N-T... 4 00:01:25,502 --> 00:01:28,369 ...A-I-N-E. 5 00:01:31,466 --> 00:01:33,923 Quarantaine. 6 00:01:48,650 --> 00:01:51,983 Weet je wat cholera is? - Ja, moeder. 7 00:01:52,112 --> 00:01:56,981 Heb je de tekens op de huizen van de gekleurde mensen gezien? 8 00:01:57,117 --> 00:01:59,483 Weet je wat tyfus is? 9 00:02:03,415 --> 00:02:06,373 Weet je wat die ziektes met je kunnen doen? 10 00:02:11,798 --> 00:02:14,505 Je bent niet veilig. 11 00:02:21,183 --> 00:02:24,767 Jij bent de regisseur, Howard. Maar dit is onmogelijk. 12 00:02:24,936 --> 00:02:27,473 Ik wil 't woord onmogelijk niet horen. 13 00:02:27,606 --> 00:02:32,020 De krachten zijn te sterk. Twee toestellen redden 't niet. 14 00:02:32,194 --> 00:02:35,937 Het is het hoogtepunt van de film. Je regelt 't maar. 15 00:02:36,073 --> 00:02:41,033 Doe 't minder steil. Een LaRhone slaat niet af bij 60°. Ik heb 't gedaan. 16 00:02:41,161 --> 00:02:44,699 We missen nog twee camera's. Als we wat schrappen... 17 00:02:44,998 --> 00:02:48,866 Niks ervan. Ik regel camera's. Over 5 minuten repeteren. 18 00:02:49,002 --> 00:02:53,621 Noah Dietrich. Ik hoorde dat u hier was. - Dietrich. Man in opkomst. 19 00:02:53,799 --> 00:02:57,462 Ik heb uw cv en uw referenties gezien. U weet wat ik zoek? 20 00:02:57,594 --> 00:03:00,506 U zoekt een tweede man voor Hughes Tools. 21 00:03:00,639 --> 00:03:06,430 Voor de financiële kant van de zaak. - Ik zoek de beste bedrijfsleider. 22 00:03:06,603 --> 00:03:11,768 U moet één ding weten: M'n ouders zijn er niet meer, dus het is mijn geld. 23 00:03:11,900 --> 00:03:16,894 Wat ik met dat geld doe, vinden die zakken in Houston misschien waanzin... 24 00:03:17,030 --> 00:03:21,148 ...maar voor mij is 't volkomen logisch. Begrepen? 25 00:03:21,326 --> 00:03:25,911 U verdient nu 5200 dollar per jaar? Ik betaal u 10.000. 26 00:03:27,082 --> 00:03:32,042 Dan werk ik vast twee keer zo hard. - Vier keer. Ik heb u voor halve prijs. 27 00:03:32,212 --> 00:03:36,956 Welkom aan boord. Breng ze aan hun verstand dat u nu voor mij spreekt. 28 00:03:37,092 --> 00:03:41,051 Er zijn lui die mij nog 'junior' noemen. Het is nu Mr Hughes. 29 00:03:41,179 --> 00:03:43,795 Wanneer gaan we naar Houston? - Niet. 30 00:03:43,932 --> 00:03:48,642 Cholera-epidemie in 1913. 2000 doden. Het is één rottend moeras. 31 00:03:48,770 --> 00:03:52,888 Tyfus, malaria, cholera... noem maar op. Ze hebben 't. 32 00:03:53,066 --> 00:03:59,733 Ziet u dat, Mr Dietrich? De grootste privé-luchtmacht ter wereld. 33 00:03:59,865 --> 00:04:02,026 Wat vindt u daarvan? 34 00:04:03,243 --> 00:04:04,733 Het is uw geld. 35 00:04:04,828 --> 00:04:07,069 Starten. 36 00:04:07,205 --> 00:04:13,292 HELL'S ANGELS Jaar één 37 00:05:33,208 --> 00:05:37,577 Ik heb net de ruwe montage van Tod Brownings nieuwe film gezien. 38 00:05:37,712 --> 00:05:43,753 Lon Chaney is ongelooflijk. Z'n beste rol sinds tijden. Het ziet er goed uit. 39 00:05:46,054 --> 00:05:51,594 Mr Mayer, herinnert u zich mij nog? Mijn naam is Howard Hughes. 40 00:05:51,726 --> 00:05:56,641 Heeft u even tijd? - Van die vliegtuigfilm, hè? 41 00:05:56,773 --> 00:05:58,559 Precies. - Dat weet ik nog. 42 00:05:58,692 --> 00:06:03,857 Dus u heeft van Hell's Angels gehoord. Heeft u een momentje? 43 00:06:03,989 --> 00:06:06,776 Ik heb een paar camera's nodig. 44 00:06:07,284 --> 00:06:12,278 Twee, om precies te zijn. Ik heb alle beschikbare camera's al gekocht... 45 00:06:12,455 --> 00:06:16,698 ...maar we filmen nu 't luchtgevecht en ik kom er twee te kort. 46 00:06:16,835 --> 00:06:19,702 Zou MGM me kunnen helpen? - Waarmee? 47 00:06:19,838 --> 00:06:22,500 Camera's. - O, echte camera's. 48 00:06:22,632 --> 00:06:26,716 We maken er geen gewoonte van om de concurrentie te helpen. 49 00:06:26,845 --> 00:06:30,758 Hoeveel camera's heeft u? - Vierentwintig. 50 00:06:38,231 --> 00:06:42,816 U heeft vierentwintig camera's en u heeft er nog twee nodig. 51 00:06:42,944 --> 00:06:46,061 Met vierentwintig lukt het niet? 52 00:06:46,656 --> 00:06:48,612 Volgens mij zijn ze... 53 00:06:48,742 --> 00:06:52,485 Ze zijn allemaal in gebruik, hè? Alle zesentwintig. 54 00:06:52,621 --> 00:06:55,738 Ik heb er maar twee nodig. - Jezus, knul... 55 00:06:55,832 --> 00:06:57,322 Howard. 56 00:06:57,417 --> 00:07:00,875 Ik geef je 'n goeie raad. Zet je oliegeld... 57 00:07:01,004 --> 00:07:04,997 Boorkoppen. - Boorkoppen-geld. Zet 't op de bank. 58 00:07:05,175 --> 00:07:10,010 Want als je zo doorgaat, is er straks geen distributeur te vinden... 59 00:07:10,138 --> 00:07:12,971 ...en zal niemand 'm willen zien. 60 00:07:13,099 --> 00:07:19,265 Bovendien is al jouw olie-geld dan op. Dus... welkom in Hollywood. 61 00:07:20,523 --> 00:07:24,311 Dat zal ik onthouden, Mr Mayer. - Het beste. 62 00:07:25,111 --> 00:07:28,228 Zesentwintig camera's? Hij is gek. 63 00:07:34,579 --> 00:07:38,447 Ik keek naar m'n broek. Het was 'n vreemde situatie. 64 00:07:39,834 --> 00:07:41,244 Baas... 65 00:07:41,378 --> 00:07:45,041 Wegwezen, schatje. Nog 'n sodawater. Je weet wel. 66 00:07:45,173 --> 00:07:50,167 Melk. In de fles. Met de dop erop. - En, wat zei zijne hoogheid? 67 00:07:50,303 --> 00:07:56,299 Die lul wil niet één camera uitlenen. - Waarom doe je 't niet met wat je hebt? 68 00:07:56,977 --> 00:08:00,595 Wat ik heb, is niet genoeg. Niet voor wat ik voor me zie. 69 00:08:00,730 --> 00:08:06,191 Als dit mislukt, moet ik met m'n staart tussen m'n poten terug naar Houston... 70 00:08:06,319 --> 00:08:08,480 ...om boorkoppen te gaan maken. 71 00:08:08,613 --> 00:08:13,607 Kan 't echt niet zo? De Mille heeft heel andere problemen bij Paramount. 72 00:08:13,743 --> 00:08:18,112 Hij draait 'n bijbelfilm en hij filmt de kruisiging in Fresno. 73 00:08:18,248 --> 00:08:24,118 Komt er ineens 'n stel tractoren... - Jij bent persagent, hé? 74 00:08:24,254 --> 00:08:28,748 Jij weet alle details van Hollywood. - Absoluut. 75 00:08:28,883 --> 00:08:34,094 Laat de grote ideeën dan aan mij over. - Tuurlijk, baas. 76 00:08:34,222 --> 00:08:36,463 Sigaren, sigaretten, Sen Sen? 77 00:08:36,933 --> 00:08:41,518 Ik dacht dat jij bij de Brown Derby zat met Trixie... Theresa. 78 00:08:41,646 --> 00:08:45,309 Margaret. - Ja, die. Waar is die gebleven? 79 00:08:45,608 --> 00:08:50,193 Fijn dat we daar uit zijn. - Sorry. Thelma... Howard Hughes. 80 00:08:50,321 --> 00:08:55,190 We hadden 't er net over dat ik een camera uit m'n kont moet toveren. 81 00:08:55,326 --> 00:08:59,911 Sigaret? - Nee, ik rook niet. 82 00:09:02,042 --> 00:09:07,036 Je gooit wel alles in de strijd, hè? Mijn god... 83 00:09:07,881 --> 00:09:12,921 Wil je me een plezier doen en één keer voor me lachen? Eén keer maar. 84 00:09:16,347 --> 00:09:21,057 Je hebt 'n korte bovenlip. Dat maakt je lach veel mooier. 85 00:09:26,149 --> 00:09:30,017 Wat zou een mooie vrouw als jij fijn vinden? 86 00:09:30,153 --> 00:09:35,864 Stel dat je daar staat en ik raak je alleen maar zo aan. 87 00:09:36,367 --> 00:09:42,738 Alleen met m'n vingertoppen. Vind je dat prettig? Nou? 88 00:09:48,004 --> 00:09:55,172 Ik wil weten wat je fijn vindt. Ik wil alles van je weten. 89 00:09:55,470 --> 00:10:00,214 Mag dat? Laat je me die taak op me nemen? 90 00:10:03,603 --> 00:10:06,845 Ik ben over 'n half uur vrij. 91 00:10:08,608 --> 00:10:11,270 Ik heb kamer... - 217. 92 00:10:15,406 --> 00:10:17,488 Tot zo dan. 93 00:10:21,496 --> 00:10:25,990 Bel Universal en Warner. Ik moet zaterdag twee camera's hebben. 94 00:10:26,126 --> 00:10:29,084 Huur ze als 't kan en steel ze als 't moet. 95 00:10:29,963 --> 00:10:33,547 Absotief, baas. Absotief. 96 00:10:35,260 --> 00:10:38,718 Er gaan geruchten over een vliegveldje in Van Nuys. 97 00:10:38,847 --> 00:10:42,214 De jonge Texaanse industrieel Howard Hughes... 98 00:10:42,350 --> 00:10:45,934 ...steekt steeds meer geld in zijn oorlogs-epos. 99 00:10:46,062 --> 00:10:51,523 137 piloten, 87 vliegtuigen, 35 cameramensen en 2000 figuranten. 100 00:10:51,651 --> 00:10:55,894 Wanneer heeft deze film net zo veel gekost als de oorlog zelf? 101 00:10:56,030 --> 00:11:02,026 Wat 'n sloom gedoe. Zo was 't boven helemaal niet. Het zijn net modellen. 102 00:11:10,211 --> 00:11:12,202 Verdomme. 103 00:11:17,010 --> 00:11:23,381 Zonder stilstaande achtergrond hebben we geen idee van de snelheid. 104 00:11:23,516 --> 00:11:27,429 Het moet bewegen ten opzichte van iets anders. 105 00:11:27,687 --> 00:11:32,727 Bel UCLA en zorg dat de beste meteoroloog hier binnen 'n uur is. 106 00:11:36,279 --> 00:11:40,488 Wil je goed nieuws of slecht nieuws? - Slecht nieuws. Altijd. 107 00:11:40,617 --> 00:11:45,031 We hebben de 450 stermotor ingebouwd, maar het vibreert te veel. 108 00:11:45,163 --> 00:11:48,155 Zodra we starten, trillen de steunen los. 109 00:11:48,291 --> 00:11:51,033 En het goede nieuws? - Dat is er niet. 110 00:11:51,169 --> 00:11:57,711 Als de 450 te groot is, moet 't anders. - Ze is al volledig omgebouwd. 111 00:11:57,842 --> 00:12:01,676 Met weinig brandstof, haalt ze misschien 290 km/u. 112 00:12:01,804 --> 00:12:03,385 Ik wil minstens 320. 113 00:12:03,514 --> 00:12:06,631 Een afspraakje met Theda Bara lukt ook niet. 114 00:12:06,768 --> 00:12:09,475 Wees daar maar niet zo zeker van. 115 00:12:09,604 --> 00:12:13,222 Als de steunen het niet houden, moeten we ervan af. 116 00:12:13,358 --> 00:12:16,065 Dan valt de bovenste vleugel eraf. 117 00:12:18,196 --> 00:12:20,232 Doe maar. 118 00:12:22,700 --> 00:12:27,285 Waar hebben we die tweede vleugel eigenlijk voor nodig? 119 00:12:29,457 --> 00:12:31,743 Een eendekker? - Een cantilever. 120 00:12:31,876 --> 00:12:35,084 Ze doen 't in Frankrijk ook. Weg met die vleugel. 121 00:12:35,213 --> 00:12:39,752 Een 550 Wasp erin? - Octaangetal 100. Hoeveel pk is dat? 122 00:12:39,842 --> 00:12:41,548 700. 123 00:12:42,929 --> 00:12:48,390 Als we dat opkietelen tot 1000 hebben we het snelste vliegtuig ter wereld. 124 00:12:49,811 --> 00:12:54,976 Ik zeg er wel even bij dat het ombouwen al 200.000 dollar gekost heeft. 125 00:12:56,609 --> 00:12:58,520 Mij 'n zorg. 126 00:12:59,612 --> 00:13:01,819 Slopen maar, Odie. 127 00:13:08,871 --> 00:13:13,410 De cumulonimbus-formaties die u bedoelt... 128 00:13:15,295 --> 00:13:19,288 ...die eruitzien als... - Grote borsten vol melk. 129 00:13:19,424 --> 00:13:21,255 Ik wil wolken, verdomme. 130 00:13:21,801 --> 00:13:27,137 Wolken die eruitzien als grote borsten vol melk... 131 00:13:27,557 --> 00:13:33,518 ...zijn op geen enkele locatie te garanderen. Dus u zult misschien... 132 00:13:34,480 --> 00:13:36,766 ...moeten wachten. 133 00:13:38,109 --> 00:13:40,270 Dan wachten we. 134 00:13:41,112 --> 00:13:47,028 Ik verdubbel wat UCLA u betaalt. U werkt nu voor mij. Ik wil wolken zien. 135 00:13:48,619 --> 00:13:51,827 Ik wil wolken zien. 136 00:13:52,540 --> 00:13:55,156 Welkom bij Hell's Angels. 137 00:14:02,133 --> 00:14:04,169 HELL'S ANGELS Basiskamp 138 00:14:04,969 --> 00:14:08,177 OORLOG UITGESTELD GEEN WOLKEN 139 00:14:08,306 --> 00:14:13,517 We zijn in Encino, San Diego, Van Nuys, Riverside en Bakersfield geweest. 140 00:14:13,686 --> 00:14:17,304 We zijn acht maanden verder. Waar zijn m'n wolken? 141 00:14:17,440 --> 00:14:22,901 Wolken verplaatsen zich, Mr Hughes. Dat doen ze nou eenmaal. 142 00:14:23,071 --> 00:14:29,408 Het kost me 5271 dollar per dag om die dingen aan de grond te houden. 143 00:14:29,535 --> 00:14:32,902 Zorg nou verdomme 's voor wolken. 144 00:14:33,039 --> 00:14:38,250 HELL'S ANGELS Jaar twee 145 00:14:39,670 --> 00:14:43,003 Stralende dag. - Erg grappig. 146 00:14:43,716 --> 00:14:48,756 Ze worden knap nerveus in Houston. - Laat de rekeningen dan niet zien. 147 00:14:48,888 --> 00:14:52,972 Dat is strafbaar. - Dat is hoogstens ondeugend. 148 00:14:53,101 --> 00:14:57,765 Hughes Tools is gevestigd in Texas. Ik moet rekeningen laten zien. 149 00:14:57,939 --> 00:15:01,431 Zet hier een nieuwe afdeling op. Hughes Aircraft. 150 00:15:01,567 --> 00:15:06,277 Zijn die klinknagels echt nodig? - Ja, anders blijft 't niet zitten. 151 00:15:06,406 --> 00:15:08,863 Het geeft weerstand. Doe er wat aan. 152 00:15:08,991 --> 00:15:11,653 Klinknagels? - Ja, het moet glad zijn. 153 00:15:11,786 --> 00:15:15,028 Het ligt hier belastingtechnisch vrij lastig. 154 00:15:15,164 --> 00:15:16,620 Regel 't nou maar. 155 00:15:16,749 --> 00:15:23,086 Mr Hughes, we hebben wolken in Oakland. - Serieus? 156 00:15:23,214 --> 00:15:29,335 Ja, verdomme. Ik kan 't garanderen. Wolken in Oakland. 157 00:15:29,470 --> 00:15:35,215 Oké, wind je niet op. We gaan naar Oakland. 158 00:15:35,810 --> 00:15:38,051 We gaan naar Oakland. 159 00:16:15,766 --> 00:16:17,597 Naar beneden en naar links. 160 00:16:40,958 --> 00:16:42,664 Perfect. 161 00:16:51,302 --> 00:16:57,298 Het is de jonge Howard Hughes gelukt. Na twee jaar is Hell's Angels af. 162 00:16:57,475 --> 00:17:00,808 Dat wordt een enorm feest in Hollywood vanavond. 163 00:17:00,937 --> 00:17:03,724 Het prijskaartje: Twee miljoen dollar. 164 00:17:03,856 --> 00:17:08,725 Dus als alle Amerikanen een kaartje kopen, verdient ie er ook nog aan. 165 00:17:13,366 --> 00:17:17,655 Eerst geen wolken, dan allerlei averij met de vliegtuigen... 166 00:17:17,787 --> 00:17:21,746 ...een sprinkhanenplaag ontbrak er nog aan. 167 00:17:21,832 --> 00:17:27,498 Ooit gedacht dat ie af zou komen? 168 00:17:29,882 --> 00:17:31,588 Kom 's mee. 169 00:17:33,261 --> 00:17:38,426 Moeder, als deze show een succes wordt gaan we hier weg. 170 00:17:38,558 --> 00:17:42,892 Dan gaan we in de Bronx wonen. Mooi groen en veel bekenden. 171 00:17:43,020 --> 00:17:46,228 De Ginsbergs, de Guttenbergs en de Goldbergs. 172 00:17:46,357 --> 00:17:49,474 Allemaal Bergs. Ik ken ze ook niet allemaal. 173 00:17:49,610 --> 00:17:53,319 Dit is wat men wil. Stomme films zijn uit. 174 00:17:53,447 --> 00:17:57,531 We moeten Hell's Angels opnieuw draaien met geluid. 175 00:17:58,744 --> 00:18:01,656 Hoeveel? - Alles. 176 00:18:01,789 --> 00:18:06,704 Voor je 't vraagt, dat is nog 's 1,7 miljoen. Hebben we dat? 177 00:18:08,212 --> 00:18:12,330 We vinden 't wel ergens. Regel dat even. 178 00:18:19,974 --> 00:18:23,592 HELL'S ANGELS Jaar drie 179 00:18:23,728 --> 00:18:28,313 Op Romaine Street 7000 wordt nu al maanden koortsachtig gewerkt. 180 00:18:28,441 --> 00:18:32,605 Howard Hughes monteert hier zo'n 40 kilometer film. 181 00:18:33,863 --> 00:18:38,323 Breng 'm nu uit en het wordt 's werelds eerste film van 560 uur. 182 00:18:38,618 --> 00:18:42,782 Mr Hughes wil deze spoel nu in de projectieruimte hebben. 183 00:18:43,873 --> 00:18:49,618 Genoeg is genoeg, Mr Hughes. Krijgen we dit epos van u ooit nog 's te zien? 184 00:19:11,275 --> 00:19:12,685 Wie is daar? - Noah. 185 00:19:12,777 --> 00:19:14,768 Kom maar binnen. 186 00:19:16,197 --> 00:19:20,691 Ik heb drie uur met Houston gebeld. We knoeien met alle boeken en... 187 00:19:20,826 --> 00:19:22,282 Wacht even. 188 00:19:22,828 --> 00:19:26,537 Draai spoel 10 nog een keer. Er zit 'n dubbel shot in. 189 00:19:26,666 --> 00:19:33,913 En ik wil tien chocolade-koekjes. Medium stukjes chocola, niet aan de rand. 190 00:19:35,132 --> 00:19:38,545 Herinner jij je spoel 10? - Nee, niks. 191 00:19:38,678 --> 00:19:45,220 Ik weet niet eens wat spoel 10 is. Ik ben ondernemer, Howard. Jij ook. 192 00:19:45,935 --> 00:19:51,430 Dit was een schitterend project en we hebben 'n hoop lol gehad... 193 00:19:51,565 --> 00:19:57,856 ...maar dit kost je 25.000 dollar. Elke dag. 194 00:20:05,204 --> 00:20:10,494 Wat zijn m'n opties? - Die zijn er niet meer. 195 00:20:10,626 --> 00:20:15,711 Ik ben bang dat je moet stoppen. Je moet redden wat er te redden valt. 196 00:20:22,346 --> 00:20:26,931 Het spijt me, Howard. Echt waar. 197 00:20:34,066 --> 00:20:36,057 Spoel 10, Mr Hughes. 198 00:20:41,657 --> 00:20:47,653 Beleen Toolco maar. Alle onderdelen. Je hoort wat ik zeg. 199 00:20:47,788 --> 00:20:51,872 Dan kun je alles verliezen. - Dat gebeurt niet. 200 00:20:57,590 --> 00:21:02,129 Goed, ik ga 't regelen. 201 00:21:40,299 --> 00:21:44,292 Meer dan een half miljoen mensen op Hollywood Boulevard. 202 00:21:44,428 --> 00:21:49,593 Er staan hier wel 45.000 auto's. De langste file aller tijden. 203 00:21:49,725 --> 00:21:52,307 Een groots moment voor Howard Hughes. 204 00:21:52,436 --> 00:21:56,395 Zes maanden na de beurscrash en de dood van drie piloten... 205 00:21:56,524 --> 00:21:59,937 ...onthult hij nu zijn troetelkind van 4 miljoen. 206 00:22:00,069 --> 00:22:04,483 De duurste film aller tijden. Mr Hughes doet niets op 'n koopje. 207 00:22:04,615 --> 00:22:09,826 Wat we hier zien, is nog nooit vertoond en zal ook nooit meer vertoond worden. 208 00:22:09,995 --> 00:22:14,284 500.000 mensen proberen een glimp van de sterren op te vangen. 209 00:22:14,416 --> 00:22:20,252 Drie marine-eenheden assisteren de 250 man politie die zijn ingezet. 210 00:22:20,422 --> 00:22:24,916 Dit is de filmstad en niemand maakt een film buiten de studio's om. 211 00:22:25,052 --> 00:22:29,546 Hollywood-kenners lachen misschien in hun vuistje, maar... 212 00:22:29,682 --> 00:22:32,924 Ik geloof dat ik Mr Hughes' auto zie. 213 00:22:33,060 --> 00:22:36,598 Mr Hughes begeleidt de opkomende ster Jean Harlow. 214 00:22:36,730 --> 00:22:41,850 Hij heeft haar ontdekt en met haar blonde lokken en sexy uitstraling... 215 00:22:41,944 --> 00:22:44,401 ...wordt ze vast 'n wereldster. 216 00:23:11,181 --> 00:23:14,423 Mr Hughes, een paar woorden, graag. 217 00:23:15,769 --> 00:23:18,977 Belangrijke avond voor u, Mr Hughes? 218 00:23:20,065 --> 00:23:25,185 Belangrijke avond voor u? - Heel belangrijk. 219 00:23:25,321 --> 00:23:29,234 Hoe was 't om deze fabelachtige film te maken? 220 00:23:32,786 --> 00:23:38,907 Vier miljoen uit uw eigen zak. Benieuwd hoe de rolprent het zal doen? 221 00:23:42,296 --> 00:23:46,039 Belangrijke avond. Geniet ervan, mensen. 222 00:23:46,467 --> 00:23:52,838 En dan nu de vrouwelijke ster van Hell's Angels... Miss Jean Harlow. 223 00:23:53,015 --> 00:24:00,683 Ik wil Mr Hughes hier graag bedanken voor de kans die hij me gegeven heeft. 224 00:24:01,440 --> 00:24:07,276 En dan is hier Roscoe Arbuckle met zijn leeuwtje Gilmore. 225 00:24:07,404 --> 00:24:12,615 Weet je niet meer hoe ik heet? - Pardon. Roscoe Turner. 226 00:24:12,868 --> 00:24:14,699 En dit moet Gilmore zijn. 227 00:25:00,833 --> 00:25:06,078 Deze smerige politieke oorlog is pure moord. Dat weten jullie net zo goed. 228 00:25:44,084 --> 00:25:45,824 Sta op en buig even. 229 00:25:58,807 --> 00:26:01,469 De vierde akte is te lang. Te veel gekuch. 230 00:26:01,602 --> 00:26:05,720 Laar Harry en z'n mensen komen. Ik wil vanavond nog snijden. 231 00:26:05,856 --> 00:26:10,771 Zoek Glenn Odekirk en schrijf dit op: Gladde klinknagels. 232 00:26:10,903 --> 00:26:12,564 Tempo, baas. 233 00:26:16,742 --> 00:26:20,735 Varietynoemt het 'een geheide hit. Schitterend gefilmd. 234 00:26:20,829 --> 00:26:22,410 Adembenemende beelden. 235 00:26:22,539 --> 00:26:24,655 Het beste wat ooit vertoond is. 236 00:26:24,750 --> 00:26:27,787 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 237 00:26:28,420 --> 00:26:33,130 De film heeft 4 miljoen gekost, maar hij is elke dollar waard. 238 00:27:37,114 --> 00:27:42,529 Ik lees in de bladen dat u golft. - Af en toe. 239 00:27:42,786 --> 00:27:45,368 Wat dacht u van negen holes? 240 00:27:47,040 --> 00:27:49,702 Nu, Mr Hughes? 241 00:27:49,835 --> 00:27:52,872 Als het u schikt, Miss Hepburn. 242 00:28:15,235 --> 00:28:18,068 Je maakt je slag niet goed af. 243 00:28:18,614 --> 00:28:22,607 Afmaken is alles. Net als in het leven. Vind je ook niet? 244 00:28:22,743 --> 00:28:26,611 Ik heb Scarface gezien. Gewelddadig. - Realistisch. 245 00:28:26,788 --> 00:28:32,454 Film is film, Howard. Dat is niet echt. Toneel is echt. 246 00:28:32,628 --> 00:28:36,746 Mensen van vlees en bloed recht voor je neus. 247 00:28:36,882 --> 00:28:41,421 Wegkijken of popcorn eten kan daar niet. Hou je van toneel? 248 00:28:42,304 --> 00:28:45,296 Ik ben dol op toneel. Het leeft echt. 249 00:28:45,474 --> 00:28:50,514 We gaan 'n keer naar lbsen. Als de Republikeinen 'm niet verboden hebben. 250 00:28:50,646 --> 00:28:54,104 Jij bent toch geen Republikein? Wat heb je gestemd? 251 00:28:54,233 --> 00:28:58,101 Niet. - Dat moet. Het is 'n heilig voorrecht. 252 00:29:01,240 --> 00:29:04,903 Hoe zit 't met die geruchten over jou en Ginger Rogers? 253 00:29:05,035 --> 00:29:06,616 We zijn gewoon bevriend. 254 00:29:06,745 --> 00:29:11,079 Mannen zijn niet bevriend met vrouwen. Het is bezitten of niet. 255 00:29:11,250 --> 00:29:14,458 Dat stamt nog uit de oertijd. Lees Darwin maar. 256 00:29:14,586 --> 00:29:20,001 Je jaagt op vlees, doodt het en eet het. Zo werkt het mannelijke geslacht. 257 00:29:20,133 --> 00:29:21,964 Pardon? 258 00:29:22,094 --> 00:29:25,257 Als je doof bent, moet je dat gewoon toegeven. 259 00:29:25,389 --> 00:29:27,971 Neem 'n apparaat of ga naar mijn vader. 260 00:29:28,100 --> 00:29:31,888 Hij is uroloog, maar het draait allemaal om het lichaam. 261 00:29:32,062 --> 00:29:35,475 Ik douche zeven keer per dag om schoon te blijven. 262 00:29:35,607 --> 00:29:38,599 Ook omdat ik zogenaamd een buitenmens ben. 263 00:29:38,735 --> 00:29:43,069 Ik ben geen buitenmens, ik ben sportief. Ik zweet. 264 00:29:43,240 --> 00:29:48,780 Zo, nu weten we waar 't op staat. Ik zweet en jij bent doof. 265 00:29:48,912 --> 00:29:52,245 Lekker stel zijn wij. 266 00:29:55,419 --> 00:29:57,455 Drie. 267 00:30:04,886 --> 00:30:06,717 Aardige poging. 268 00:30:08,974 --> 00:30:14,685 Ik neem aan dat je nu een oogje op mij hebt. Tja... 269 00:30:33,332 --> 00:30:36,199 Niet glad genoeg. 270 00:30:36,335 --> 00:30:41,671 Die klinknagels moeten vlak zijn. Alle lassen moeten verzonken worden. 271 00:30:41,798 --> 00:30:44,585 Helemaal geen luchtweerstand. 272 00:30:44,718 --> 00:30:50,930 Helemaal schoon, Odie. Schoon. Ik weet niet hoe ik 't anders moet zeggen. 273 00:30:51,683 --> 00:30:53,173 Vertel. 274 00:30:53,310 --> 00:30:56,848 TWA wil een nieuw toestel. Een modern toestel. 275 00:30:56,980 --> 00:30:58,390 Wat voor toestel? 276 00:30:58,523 --> 00:31:02,391 De DC-3 heeft 21 stoelen en 14 slaapplaatsen. 277 00:31:02,486 --> 00:31:03,817 Iets groters? 278 00:31:03,945 --> 00:31:07,984 Wat dacht je van 50 stoelen en 'n plafond van 12.000 voet. 279 00:31:08,158 --> 00:31:12,026 20.000 voet. Denk even na. Wat levert dat op? 280 00:31:12,204 --> 00:31:16,447 Minder turbulentie. - Omdat je dan boven de wolken zit. 281 00:31:16,625 --> 00:31:20,834 Slechts één procent van de Amerikanen heeft ooit gevlogen. 282 00:31:21,004 --> 00:31:24,212 Waarom? Omdat ze doodsbang zijn. En terecht. 283 00:31:24,341 --> 00:31:26,923 Op 7000 voet schud je alle kanten op. 284 00:31:27,052 --> 00:31:33,343 In 'n toestel dat boven de wolken vliegt voelt iedereen zich veilig. 285 00:31:33,517 --> 00:31:38,352 Een toestel dat in de sub-stratosfeer over 't hele land vliegt. 286 00:31:38,480 --> 00:31:43,691 Over de hele wereld. Dat is de toekomst. Mee eens? 287 00:31:43,819 --> 00:31:48,984 Eerlijk zeggen, want ik begin er niet aan als jouw directie ons niet steunt. 288 00:31:49,157 --> 00:31:51,899 Ze zijn erg zuinig. - Hoe staan de zaken? 289 00:31:52,035 --> 00:31:53,241 Slecht. 290 00:31:53,370 --> 00:31:55,406 Verlies vorig jaar? - 770.000. 291 00:31:55,539 --> 00:31:57,996 Koers? - Zo'n 8 dollar per aandeel. 292 00:31:58,125 --> 00:32:01,083 Dat is de laagste koers ooit, hé? 293 00:32:02,129 --> 00:32:04,461 Dat red ik wel. - Wat? 294 00:32:04,589 --> 00:32:07,080 Kopen. - De maatschappij? 295 00:32:07,217 --> 00:32:12,337 We kunnen niet hebben dat pennenlikkers onze plannen dwarsbomen. 296 00:32:12,472 --> 00:32:17,307 Even de feiten. Wat gaat een meerderheidsbelang in TWA me kosten? 297 00:32:17,436 --> 00:32:23,773 Zo'n 15 miljoen. - Dat is geen kattenpis. 298 00:32:26,403 --> 00:32:30,737 Zeg tegen Noah Dietrich dat ie aandelen moet gaan kopen. 299 00:32:30,866 --> 00:32:35,075 Zou je er niet nog even over nadenken? 300 00:32:35,245 --> 00:32:39,113 Ik heb nu 'n tijger bij z'n staart en ik laat niet meer los. 301 00:32:48,133 --> 00:32:52,092 Goedenavond, Mr Hughes. Uw tafel staat klaar. 302 00:32:53,513 --> 00:32:56,425 Hoe is 't met de luchtvaart? - Prima, Pete. 303 00:32:56,558 --> 00:32:58,139 Daar ben ik bij om. 304 00:33:00,437 --> 00:33:03,474 Goedenavond, Mr Hughes... madame. - Miss. 305 00:33:03,648 --> 00:33:06,890 Hetzelfde als altijd, Mr Hughes? - Graag. 306 00:33:07,027 --> 00:33:11,236 Voor de dame stel ik voor Clementine-soep en gebraden eend... 307 00:33:11,406 --> 00:33:14,819 ...met gepocheerde peer in rozensaus. Goddelijk. 308 00:33:14,951 --> 00:33:16,566 Dat klinkt prima. 309 00:33:18,747 --> 00:33:23,992 Is dit jouw soort tent? Dat had ik niet verwacht. 310 00:33:24,127 --> 00:33:25,492 Ze zijn nog laat open. 311 00:33:25,629 --> 00:33:30,874 Ik ga ook wel 's naar een hotdog-tentje in La Cienega. Dat is tot 4 uur open. 312 00:33:32,302 --> 00:33:34,167 Geweldig. 313 00:33:54,032 --> 00:33:55,772 Krijg nou wat. 314 00:33:56,034 --> 00:33:59,743 Kate, dit is Johnny Meyer. Mijn persagent, zeg maar. 315 00:33:59,871 --> 00:34:03,204 Goeie rol in Alice Adams. - Errol ken je wel, hè? 316 00:34:03,291 --> 00:34:04,701 Mr Flynn. 317 00:34:04,834 --> 00:34:09,828 Kate kaken-op-elkaar Hepburn. Betoverend als altijd. 318 00:34:10,298 --> 00:34:15,668 Gebruik Lux voor je handen. Doe ik ook. - Maak 's een film samen met Errol. 319 00:34:15,804 --> 00:34:17,544 Hé, m'n stoel. 320 00:34:20,475 --> 00:34:26,141 Ik dacht 't niet. Lees je Variety niet? Ik ben niet zo in trek. 321 00:34:26,273 --> 00:34:31,813 Ik ben helemaal uit. Afgeschreven als ouwe vis. Dat krijg ik overal te horen. 322 00:34:31,987 --> 00:34:36,071 Laat ze maar kletsen, schat. Het zijn allemaal suffe eikels. 323 00:34:36,199 --> 00:34:40,659 Ik hoor van Johnny dat je nota bene een western wil gaan maken. 324 00:34:43,957 --> 00:34:49,998 Ga je 'n western maken, Howard? - Een western, ja. The Outlaw. 325 00:34:50,130 --> 00:34:54,169 Weet je waar ie over gaat? S-E-X. Alleen maar over S-E-X. 326 00:34:54,259 --> 00:34:55,590 Een western. 327 00:34:55,719 --> 00:35:00,804 Ontucht in een western? - Geen echte seks... film-seks. 328 00:35:00,974 --> 00:35:06,185 The Outlaw wordt net als Scarface. Een en al seks en geweld op 't doek. 329 00:35:06,354 --> 00:35:09,141 Heb jij sigaretten? - Let maar niet op ons. 330 00:35:09,274 --> 00:35:12,641 Een steak, twaalf doperwten en 'n fles melk met dop. 331 00:35:12,777 --> 00:35:16,895 De enige filmster zonder sigaretten. - Jack heeft m'n geld. 332 00:35:17,032 --> 00:35:20,024 Staat jullie eten niet koud te worden? 333 00:35:20,160 --> 00:35:22,776 We zijn hier de hele avond nog. 334 00:35:26,207 --> 00:35:33,375 Howard, als je 't vleselijke terugbrengt op het doek, moet je me mee laten doen. 335 00:35:36,843 --> 00:35:39,755 Ik heb 'n goed oog voor talent, hè Johnny? 336 00:35:39,888 --> 00:35:45,224 Hang die maillot maar aan de wilgen. - Daar heb ik wel m'n jacht van betaald. 337 00:35:45,393 --> 00:35:49,102 Jullie moeten 'n keer meegaan. Catalina dit weekend. 338 00:35:49,230 --> 00:35:50,766 Catalina klinkt goed. 339 00:35:50,940 --> 00:35:55,730 De weelderige Miss De Havilland en haar even weelderige zus komen ook. 340 00:35:55,862 --> 00:36:01,323 Helaas gaat hun moeder ook mee om hun twijfelachtige deugdzaamheid te bewaren. 341 00:36:01,493 --> 00:36:05,953 Wij zullen deze monumenten van Britse ongereptheid 's belagen. 342 00:36:06,039 --> 00:36:08,121 Wat zeg je ervan, Howard? 343 00:36:15,090 --> 00:36:20,175 Ik moet ervandoor. Excuseer ons. We worden ergens verwacht. 344 00:36:20,303 --> 00:36:25,263 Je bent al ergens, Howard. - Ergens anders, bedoel ik. 345 00:36:25,392 --> 00:36:30,762 Het was enig, heren. Neem gerust wat gepocheerde peer. Het is 'goddelijk'. 346 00:36:30,897 --> 00:36:35,436 Howard Hughes, dames en heren. - Was dat voor mij bedoeld? 347 00:36:35,610 --> 00:36:39,603 Mijn held. Dat Hollywood-geklets is echt stomvervelend. 348 00:36:39,739 --> 00:36:44,699 Alsof er niks belangrijkers is. Mussolini, of zo. Waar gaan we heen? 349 00:36:44,828 --> 00:36:46,739 Zin in 'n avontuurtje? 350 00:36:46,830 --> 00:36:48,786 Spaar me niet, Mr Hughes. 351 00:36:48,915 --> 00:36:53,579 Wat denk je wel niet, Britse lul? - Ik ben 'n Tasmaanse lul, eikel. 352 00:37:29,205 --> 00:37:31,321 Dat is Mr Mayers huis. 353 00:37:32,292 --> 00:37:34,658 Weet je waar Jack Warner woont? 354 00:37:43,595 --> 00:37:46,803 Wat is dat daar op het stuur? - Cellofaan. 355 00:37:46,973 --> 00:37:51,808 Je hebt geen idee van de vuiligheid die mensen aan hun handen hebben. 356 00:37:51,978 --> 00:37:56,267 Wat voor vuiligheid? - Dat wil je niet weten. 357 00:38:01,112 --> 00:38:03,728 Neem 't stuur maar even over. 358 00:38:11,289 --> 00:38:14,156 Je bent te gespannen. Losjes. 359 00:38:20,089 --> 00:38:26,426 Je moet de vibratie van de motor in je vingertoppen voelen. Voel je dat? 360 00:38:30,850 --> 00:38:34,638 Heel goed. - Gossie. 361 00:38:39,234 --> 00:38:42,226 Ik laat 't aan jou over. - Waar ga je heen? 362 00:38:42,362 --> 00:38:48,403 Hier moet nog 'n fles melk staan. Ga maar gewoon door. 363 00:39:07,637 --> 00:39:12,427 Howard, er komt 'n vrij alarmerende berg op ons af. 364 00:39:12,559 --> 00:39:16,518 Trek 't stuur maar iets naar je toe. Toe maar. 365 00:39:19,816 --> 00:39:21,977 Gossie. 366 00:39:28,491 --> 00:39:32,825 Ik ken niemand die het woord gossie gebruikt. 367 00:39:40,670 --> 00:39:45,084 Gaat 't nog? Zal ik 't overnemen? - Net nu ik 't een beetje kan? 368 00:39:50,597 --> 00:39:54,306 Wil je melk? - Graag. 369 00:40:16,247 --> 00:40:19,831 Fantastisch. Dat doen we nog 'n keer. Woensdag. 370 00:40:19,959 --> 00:40:23,702 Het is wat vroeg voor golf, hè? - Ik woon daar. 371 00:40:24,464 --> 00:40:27,422 Zin in een drankje? - Ga maar voor. 372 00:40:28,468 --> 00:40:31,710 Dat is nog 's een lastige par 4. 373 00:40:31,971 --> 00:40:35,930 M'n interieurontwerper heeft 't behang uitgezocht. 374 00:40:36,059 --> 00:40:38,516 Een nicht van 't zuiverste water. 375 00:40:38,645 --> 00:40:42,763 Ik krijg de zenuwen van deze kamer. 376 00:40:43,608 --> 00:40:48,443 Alsof ik elk moment op kan gaan in de nieuwste Town & Country. 377 00:40:56,412 --> 00:41:01,031 Wat is jouw lievelingskamer? - M'n werkkamer. 378 00:41:03,586 --> 00:41:05,668 Laat 's zien. 379 00:41:21,604 --> 00:41:27,850 Je bent de langste vrouw die ik ken. - Met scherpe ellebogen en knieën. 380 00:41:27,986 --> 00:41:29,817 Pas maar op. 381 00:41:52,135 --> 00:41:55,252 Vlieg je me morgen naar m'n werk? 382 00:41:57,849 --> 00:42:00,261 Het is al morgen. 383 00:42:47,440 --> 00:42:52,230 13 SEPTEMBER, 1935 Recordpoging 384 00:42:52,695 --> 00:42:57,234 Hou de brandstof in de gaten. Je hebt genoeg voor twee pogingen. 385 00:42:57,366 --> 00:43:01,575 Daarna vlieg je op dampen en dan stort je neer en ben je dood. 386 00:43:01,746 --> 00:43:05,659 Gewoon rustig vliegen. Denk nog maar niet aan het record. 387 00:43:05,833 --> 00:43:09,121 Waarom doe je dit zelf? Je hebt 20 testpiloten. 388 00:43:09,253 --> 00:43:13,713 Deze lol wil ik zelf hebben. Tot zo. 389 00:43:35,029 --> 00:43:36,439 Contact. 390 00:45:06,704 --> 00:45:08,444 339. 391 00:45:09,916 --> 00:45:11,702 Godsamme. 392 00:45:33,481 --> 00:45:34,812 347. 393 00:45:36,484 --> 00:45:37,724 Allemachtig. 394 00:46:10,476 --> 00:46:11,932 352. 395 00:46:14,021 --> 00:46:15,352 Goed zo, meid. 396 00:46:25,032 --> 00:46:26,488 Verdomme. 397 00:46:30,329 --> 00:46:32,365 Godsamme. 398 00:46:34,041 --> 00:46:36,874 Daar gaat onze boterham. - Kom op. 399 00:47:19,503 --> 00:47:24,247 Hoe hebben we 't gedaan? - Bij de laatste keer was 't 352. 400 00:47:26,093 --> 00:47:27,629 Het kan nog sneller. 401 00:47:28,262 --> 00:47:29,798 Landmuis. 402 00:47:32,016 --> 00:47:34,177 Boven, stadsmuis. 403 00:47:38,439 --> 00:47:40,475 Grote god, wat is er gebeurd? 404 00:47:40,608 --> 00:47:45,853 Noodlanding. Ik heb m'n voet bezeerd. - Laat mij maar even. Vertel me alles. 405 00:47:45,988 --> 00:47:51,654 Je hebt geen idee hoe snel het ging. Het was net 'n kanonskogel. 406 00:47:51,786 --> 00:47:57,702 Hoe snel ging 't? - O, iets van 352. 407 00:48:04,382 --> 00:48:08,967 Je hebt 't geflikt. - Snelste man ter wereld. 408 00:48:09,220 --> 00:48:12,462 Hot dog, wat ben ik ben trots op je. 409 00:48:12,598 --> 00:48:14,554 Ze kon 't. - Dat wist je. 410 00:48:14,683 --> 00:48:17,390 Ze vloog perfect. 411 00:48:19,021 --> 00:48:21,603 Laat me 's even naar je voet kijken. 412 00:48:22,733 --> 00:48:26,146 God, je zit onder 't bloed. - Nee, dat is bietensap. 413 00:48:26,278 --> 00:48:31,568 Ik ben geland in een bietenveld. 414 00:48:34,161 --> 00:48:36,777 Ik zal je 's even schoonmaken. 415 00:48:37,206 --> 00:48:41,700 Wat is dit? Isolatietape? - Dat heeft Odie even snel gedaan. 416 00:48:42,711 --> 00:48:48,081 Ik wilde meteen naar jou toe. 417 00:48:52,680 --> 00:48:56,047 Ik ben zo trots op je. 418 00:48:59,854 --> 00:49:02,311 Dit gaat even prikken. 419 00:49:03,107 --> 00:49:06,975 Dit heeft geen zin. Kom even mee naar de badkamer. 420 00:49:07,695 --> 00:49:10,311 Geen bietensap op 't kleed. 421 00:49:10,990 --> 00:49:13,481 Te heet. - Stel je niet aan. 422 00:49:14,994 --> 00:49:19,408 Waren er journalisten bij? - Een stuk of wat. 423 00:49:21,792 --> 00:49:26,331 Ze zullen nu wel druk aan 't telegraferen zijn. 424 00:49:33,888 --> 00:49:36,004 Wat is er? 425 00:49:43,189 --> 00:49:49,936 Ik ben nu al een hele tijd beroemd. 426 00:49:50,821 --> 00:49:55,485 Ik weet niet of jij wel weet wat dat werkelijk inhoudt. 427 00:49:56,660 --> 00:50:01,620 Ik ben met Hell's Angels flink in 't nieuws geweest. Ik weet hoe 't is. 428 00:50:04,418 --> 00:50:06,124 Denk je? 429 00:50:14,553 --> 00:50:17,670 Wij zijn anders dan anderen. 430 00:50:18,891 --> 00:50:24,511 We wijken te veel af. We zijn te excentriek. 431 00:50:24,647 --> 00:50:29,641 We moeten heel voorzichtig zijn met wie we toelaten. 432 00:50:29,777 --> 00:50:32,769 Anders maken ze rariteiten van ons. 433 00:50:35,574 --> 00:50:38,987 Ze komen hier niet binnen. Hier zitten we goed. 434 00:50:39,870 --> 00:50:41,861 Ze komen altijd binnen. 435 00:50:44,208 --> 00:50:51,455 Toen mijn broer zelfmoord gepleegd had, waren er fotografen op de begrafenis. 436 00:50:52,424 --> 00:50:55,211 Ze kennen geen enkel fatsoen. 437 00:51:07,398 --> 00:51:09,730 Soms... 438 00:51:13,112 --> 00:51:15,353 ...heb ik zo'n raar gevoel. 439 00:51:20,077 --> 00:51:26,619 Dan heb ik van die rare gedachten... 440 00:51:26,792 --> 00:51:34,792 ...over dingen die er misschien niet echt zijn. 441 00:51:46,020 --> 00:51:49,057 Soms ben ik echt bang... 442 00:51:50,733 --> 00:51:53,725 ...dat m'n verstand verlies. 443 00:52:00,367 --> 00:52:08,367 En als dat gebeurt, is het net alsof je blind vliegt. 444 00:52:15,841 --> 00:52:18,753 Snap je wat ik bedoel? 445 00:52:21,680 --> 00:52:25,218 Jij hebt me leren vliegen, Howard. 446 00:52:27,436 --> 00:52:30,849 Ik neem 't stuur wel over. 447 00:52:40,741 --> 00:52:44,700 ROND DE WERELD lN VIER DAGEN 448 00:52:44,828 --> 00:52:49,822 Howard Hughes breekt alle records en overtreft Verne's stoutste dromen. 449 00:52:50,000 --> 00:52:52,958 Rond de wereld in vier dagen. 450 00:52:53,045 --> 00:52:55,957 Drie dagen minder dan Wylie Post. 451 00:52:56,090 --> 00:53:01,551 Hij schrijft luchtvaartgeschiedenis als hij veilig landt met zijn Lockheed. 452 00:53:01,679 --> 00:53:05,342 Een moedige vlieger, een echte luchtvaartpionier. 453 00:53:05,516 --> 00:53:10,556 Hij halveert Lindberghs tijd van New York naar Parijs. Dan naar Moskou. 454 00:53:10,688 --> 00:53:14,306 Na 35 uur vliegt hij al boven Siberië. 455 00:53:14,441 --> 00:53:19,561 Na 60 uur is hij boven Alaska. Dat is 't gevaarlijkste deel. 456 00:53:19,697 --> 00:53:24,487 Dan door naar huis. Wat 'n prestige voor de Amerikaanse luchtvaart. 457 00:53:24,618 --> 00:53:29,078 Howard Hughes en zijn team zullen nieuwe werelden veroveren. 458 00:53:35,462 --> 00:53:40,673 Je gelooft niet wat er net binnenkomt. Howard Hughes heeft TWA gekocht. 459 00:53:43,220 --> 00:53:46,178 Ik dacht dat Mr Hughes rond de wereld vloog. 460 00:53:46,306 --> 00:53:50,219 Hij heeft 't onder het vliegen geregeld. Via de radio. 461 00:53:56,900 --> 00:54:01,485 Ik heb enkele zorgwekkende geruchten over Mr Hughes gehoord. 462 00:54:01,572 --> 00:54:05,190 Ik wil alles over Mr Hughes weten. 463 00:54:07,619 --> 00:54:11,862 Ik wil dat je alles voor me uitzoekt. Grondig. 464 00:54:12,916 --> 00:54:16,408 The Pantages staat vanavond in de schijnwerpers. 465 00:54:16,545 --> 00:54:19,833 Links, Mr Hughes. - Hoe was de vlucht? 466 00:54:20,090 --> 00:54:23,958 Miss Hepburn, wat wordt de datum? - Hoofd iets omhoog. 467 00:54:24,094 --> 00:54:27,302 Wat is je volgende film? Toe, één primeurtje. 468 00:54:27,431 --> 00:54:31,549 Hoeveel records komen er nog? - Even lachen. 469 00:54:34,313 --> 00:54:39,979 Hoofd iets omhoog. - Wanneer vliegt u weer de wereld rond? 470 00:54:40,110 --> 00:54:44,103 Gaat Kate de volgende keer mee? Of Amilia Earhart? 471 00:54:44,239 --> 00:54:49,108 Heeft u Lindbergh al gesproken? - Waar is Linda Darnell vanavond? 472 00:54:51,747 --> 00:54:54,204 Wordt u beroemder dan Lindbergh? 473 00:54:55,542 --> 00:54:59,080 Roem is meer mijn pakkie-an. 474 00:55:05,594 --> 00:55:11,134 Je wordt steeds gedistingeerder. - En jij steeds mooier. 475 00:55:29,618 --> 00:55:35,409 Wind je niet op, Howard. Ze bespeelt gewoon de zaal. Da's haar werk, schat. 476 00:55:38,377 --> 00:55:41,869 Stralend middelpunt is vanavond Ava Gardner. 477 00:55:42,005 --> 00:55:44,712 De nieuwste ster aan het MGM-firmament. 478 00:55:50,889 --> 00:55:56,475 Jane Eyre verkoopt al meer dan honderd jaar popcorn, L.B. 479 00:56:46,612 --> 00:56:50,196 Kunt u me even een handdoekje aanreiken? 480 00:56:59,917 --> 00:57:03,250 Dat gaat echt niet. 481 00:57:04,671 --> 00:57:06,878 Het spijt me. 482 00:57:30,989 --> 00:57:34,902 Ik heb me als 'n idioot gedragen en het spijt me. 483 00:57:35,619 --> 00:57:36,950 Geeft niks. 484 00:57:37,037 --> 00:57:41,201 Nee, ik ben 'n ijdel, verwend kreng zonder goede kanten. 485 00:57:41,333 --> 00:57:46,202 Da's niet waar. Je hebt 'n prachtig gebit. Kom op. 486 00:57:47,172 --> 00:57:51,711 Ik heb 'n beter idee. Neem me mee de lucht in. Of nog beter... ik jou. 487 00:57:51,843 --> 00:57:53,799 Spaar me niet, Miss Hepburn. 488 00:58:02,104 --> 00:58:03,935 Stel je niet aan, Howard. 489 00:58:04,064 --> 00:58:10,230 Ik weet zeker dat vader en moeder weg van je zijn als ze je leren kennen. 490 00:58:26,169 --> 00:58:29,411 Wie is dat met die camera? - M'n ex-man Ludlow. 491 00:58:29,548 --> 00:58:34,884 Vader en moeder zijn dol op Luddie. - Wat doet ie hier, verdomme? 492 00:58:35,012 --> 00:58:37,128 Hij is hier altijd. 493 00:58:40,809 --> 00:58:43,141 Sorry dat we zo laat zijn. 494 00:58:48,400 --> 00:58:51,642 Wie hebben we hier? Niet zo verlegen. 495 00:58:51,778 --> 00:58:56,522 Hepburns, mag ik even de aandacht? Dit is Howard. 496 00:58:56,742 --> 00:58:58,903 Howard, welkom. 497 00:59:00,370 --> 00:59:03,612 Rustig maar. Hij heeft al gegeten, hoor. 498 00:59:04,041 --> 00:59:06,373 Hij mag je wel. Dat is bijzonder. 499 00:59:06,501 --> 00:59:12,167 We hebben hier 'n kunstenaarskolonie gesticht. Julian is schilder. Abstract. 500 00:59:12,340 --> 00:59:17,255 Realisme is zinloos nu je gewoon een foto kunt nemen. Vindt u ook niet? 501 00:59:17,387 --> 00:59:20,879 Waar staat u politiek, Mr Hughes? - Pardon? 502 00:59:21,016 --> 00:59:24,099 Wij zijn allemaal socialisten. - Welnee. 503 00:59:24,978 --> 00:59:28,596 U heeft Mr Roosevelt ontmoet. Wat vindt u van hem? 504 00:59:31,359 --> 00:59:34,601 Wat zit je nou te gniffelen? - Sorry, wat zei je? 505 00:59:34,738 --> 00:59:39,573 Je zat te gniffelen. - Nee, de hond plet m'n voeten. 506 00:59:44,289 --> 00:59:45,779 Houdt u niet van honden? 507 00:59:45,916 --> 00:59:50,285 Hier wordt niet gegniffeld om Mr Roosevelt. Ga alstublieft weg. 508 00:59:50,462 --> 00:59:53,704 Iedereen houdt toch van honden? - Jeugdtrauma? 509 00:59:53,840 --> 00:59:56,707 Kate, krijgt Howard nu meer aandacht dan jij? 510 00:59:56,885 --> 01:00:00,298 Een slechte ervaring met 'n hond? - Nee, hoor. 511 01:00:00,430 --> 01:00:04,048 Je bent ook zo verlegen, hè? - Was 't een grote hond? 512 01:00:04,184 --> 01:00:10,771 De pers kan heel vervelend zijn. - Was 't een dobermann? Of een tekkel? 513 01:00:10,899 --> 01:00:13,891 Geen van beide. - Tekkels zijn klein, Hep. 514 01:00:14,027 --> 01:00:16,734 Ze moeten ze allemaal tegen de muur zetten. 515 01:00:16,863 --> 01:00:20,026 Die Spaanse schilder. Hoe heet ie... - Goya. 516 01:00:20,158 --> 01:00:21,614 Goya, natuurlijk. 517 01:00:22,744 --> 01:00:24,780 Mexicanen... arme sloebers. 518 01:00:24,913 --> 01:00:26,494 Hoe heet 't ook alweer? 519 01:00:26,623 --> 01:00:30,707 Dat is de roddelpers, natuurlijk. Leest u veel, Mr Hughes? 520 01:00:31,586 --> 01:00:35,499 Ik snuif wel 's wat op uit vakbladen. - Snuif? 521 01:00:36,133 --> 01:00:38,840 Zijn dat dan luchtvaartbladen? 522 01:00:40,428 --> 01:00:43,170 Pardon? - Hij is 'n beetje doof. 523 01:00:43,306 --> 01:00:46,264 Geef de boter 's even. - Luchtvaartbladen? 524 01:00:46,393 --> 01:00:50,477 Vakbladen over luchtvaarttechniek. - Wij lezen boeken. 525 01:00:51,648 --> 01:00:55,687 Howard moet bijblijven. Hij ontwerpt 'n nieuw vliegtuig. 526 01:00:55,819 --> 01:00:57,480 Vertel. 527 01:01:01,575 --> 01:01:08,947 Het is best spannend. Het gaat om een spionagevliegtuig voor de luchtmacht. 528 01:01:09,082 --> 01:01:14,952 Een tweemotorig vliegtuig met vrij unieke specificaties. 529 01:01:15,088 --> 01:01:20,583 Het heeft twee liggers achter en... - Luddie heeft ooit 'n vogelhuis gebouwd. 530 01:01:21,469 --> 01:01:26,259 Dat stelde niks voor. - Ik weet 't. Iets van '18 mei' of zo. 531 01:01:26,433 --> 01:01:30,221 Goya wordt erg overschat. Alle Spanjaarden trouwens. 532 01:01:30,353 --> 01:01:33,186 Onzin. Picasso is heilig. - Ik ben uroloog. 533 01:01:33,315 --> 01:01:36,682 Het was best mooi. - Een heilig monster... Picasso. 534 01:01:36,860 --> 01:01:40,819 De vogels geven er niet veel om, maar de vleermuizen wel. 535 01:01:41,239 --> 01:01:42,820 Praat 's wat harder. 536 01:01:42,908 --> 01:01:44,489 Nee niks, Mrs Hepburn. 537 01:01:44,618 --> 01:01:48,736 Ik kan slecht tegen mensen die niks te zeggen hebben. 538 01:01:48,872 --> 01:01:53,616 Heb je 'n ingenieursopleiding gedaan voor dat vliegtuig-gedoe? 539 01:01:53,752 --> 01:01:57,461 Howard is in drie dagen rond de wereld gevlogen. 540 01:01:57,589 --> 01:02:00,205 Genoeg over vliegtuigen. - En over honden. 541 01:02:00,383 --> 01:02:04,092 Hoe heb je al je geld verdiend? - Wij geven niet om geld. 542 01:02:04,221 --> 01:02:06,303 Omdat u het heeft. 543 01:02:10,602 --> 01:02:12,843 Wilt u dat even herhalen? 544 01:02:12,979 --> 01:02:18,940 U geeft niet om geld omdat u het altijd gehad heeft. Sorry, ik ben aan 't woord. 545 01:02:22,489 --> 01:02:25,231 Sommige van ons werken voor hun brood. 546 01:02:25,367 --> 01:02:30,657 Ik moet me trouwens weer bezig gaan houden met vliegtuig-gedoe. 547 01:02:31,498 --> 01:02:33,363 Neem me niet kwalijk. 548 01:02:40,924 --> 01:02:46,635 Opvliegend kereltje. - Wat zijn jullie 'n stel etters, zeg. 549 01:02:46,805 --> 01:02:50,047 Heb je 't al met Mr Mayer over Jane Eyre gehad? 550 01:02:50,183 --> 01:02:53,926 Die ouwe wil er niks van weten. Hij vindt 't te artistiek. 551 01:02:54,062 --> 01:02:58,852 Die man is nooit verder gekomen dan de Katzenjammer Kids. 552 01:03:00,360 --> 01:03:04,729 Schoppen mag niet. Je moet de hamer gebruiken. 553 01:03:05,282 --> 01:03:10,447 Als je je zo terugtrekt van het slagveld krijgen ze nooit respect voor je. 554 01:03:10,578 --> 01:03:15,197 Ik begrijp 't niet. Je was binnen totaal iemand anders. 555 01:03:15,333 --> 01:03:20,043 Ze verwachten dat ik me op een bepaalde manier gedraag. 556 01:03:21,339 --> 01:03:26,003 Er is maar één echte Kate en dat is jouw Kate. 557 01:03:29,055 --> 01:03:33,799 In Hollywood is luchtvaart-tycoon Hughes weer met iets groots bezig. 558 01:03:33,935 --> 01:03:38,304 Nog tijdens zijn laatste film overlegt hij met de luchtmacht. 559 01:03:38,440 --> 01:03:42,024 We kijken uit naar zijn nieuwe technische mirakel. 560 01:03:42,152 --> 01:03:45,895 Weet je hoeveel schepen er gezonken zijn door U-boten? 561 01:03:46,031 --> 01:03:49,148 Alleen dit jaar al 681 schepen. 562 01:03:49,284 --> 01:03:52,492 Het leger heeft 'n groot vliegtuig nodig. 563 01:03:52,620 --> 01:03:56,283 Die schepen zijn schietschijven voor U-boten. 564 01:03:56,416 --> 01:03:58,327 Een troepen-vliegtuig. 565 01:03:58,460 --> 01:04:03,124 Denk niet zo bekrompen, Odie. - Niet alleen manschappen, alles. 566 01:04:03,298 --> 01:04:07,587 Jeeps, tanks en weet ik veel. Hier, kijk maar 's. 567 01:04:09,220 --> 01:04:11,461 De andere kant. 568 01:04:12,682 --> 01:04:17,517 61 meter van neus tot staart en een spanwijdte van zo'n 91 meter. 569 01:04:17,645 --> 01:04:20,637 Dan heb je zo'n 24.000 pk nodig. 570 01:04:21,358 --> 01:04:26,148 Dit is wat 't leger zoekt. En dit keer gaan ze betalen. 571 01:04:26,279 --> 01:04:29,237 Wat doe je ons aan? - Het is groot, ja. 572 01:04:29,366 --> 01:04:33,279 Daarom noem ik 't de Hercules. Gave naam, hè? 573 01:04:33,536 --> 01:04:36,949 Wat weegt dit ding wel niet? - Zo'n 200 ton. 574 01:04:40,043 --> 01:04:42,750 Ik zeg niet dat het een makkie wordt. 575 01:04:42,879 --> 01:04:45,962 Oké, jongens... zoiets moet 't worden. 576 01:04:46,132 --> 01:04:51,047 Met de juiste opwaartse druk heeft de voorkant geen extra steun nodig. 577 01:04:51,179 --> 01:04:54,467 We halen niet genoeg uit Jane Russells borsten. 578 01:04:54,599 --> 01:04:58,558 Ik wil gladde tietjes, heren. Gladde tietjes. 579 01:05:00,230 --> 01:05:03,188 Het is allemaal 'n kwestie van techniek. 580 01:05:03,316 --> 01:05:08,561 Denk je nou echt 'n film uit te kunnen brengen die alleen over tieten gaat? 581 01:05:08,696 --> 01:05:12,860 Tuurlijk. Wie houdt er nou niet van tieten? 582 01:05:14,577 --> 01:05:18,536 FILMKEURINGSCOMMISSIE 583 01:05:21,459 --> 01:05:24,826 Goedemiddag, heren. Sorry dat ik wat laat ben. 584 01:05:25,004 --> 01:05:29,873 Gelieve te noteren dat Mr Hughes gearriveerd is en dat we in sessie zijn. 585 01:05:30,009 --> 01:05:31,749 Het woord is aan Mr Breen. 586 01:05:31,886 --> 01:05:37,097 Mr Hughes en leden van de commissie, ik heb Mr Hughes' Outlaw bekeken... 587 01:05:37,225 --> 01:05:41,013 ...en ik heb nog nooit zoiets verwerpelijks gezien... 588 01:05:41,146 --> 01:05:44,855 ...als de beelden van de borsten van het personage Rio. 589 01:05:45,024 --> 01:05:48,892 Bijna de halve film lang zijn de borsten van het meisje... 590 01:05:49,070 --> 01:05:53,188 ...die vrij groot en prominent zijn, beschamend onbedekt. 591 01:05:53,366 --> 01:05:58,486 Om deze reden stel ik dat de film slechts inspeelt op wellustgevoelens... 592 01:05:58,621 --> 01:06:03,331 ...en derhalve de goedkeuring van deze commissie niet verdient. 593 01:06:03,460 --> 01:06:07,544 Werkelijk, Mr Hughes... - Dank u, Mr Breen. Mr Hughes... 594 01:06:07,672 --> 01:06:09,754 Dank u, meneer de voorzitter. 595 01:06:09,883 --> 01:06:16,254 Mr Breen, het is even geleden sinds het gedoe rond het geweld in Scarface. 596 01:06:16,431 --> 01:06:19,673 In dit geval gaat het om Miss Russells borsten. 597 01:06:19,767 --> 01:06:22,008 Mr Breen vindt ze te prominent. 598 01:06:22,145 --> 01:06:26,764 Zijn ze prominenter dan andere borsten op het witte doek? 599 01:06:26,900 --> 01:06:29,812 Dat idee wil ik graag weerleggen. 600 01:06:32,113 --> 01:06:33,944 Jean Harlow... 601 01:06:35,492 --> 01:06:37,323 ...Ann Sheridan... 602 01:06:38,620 --> 01:06:40,281 ...Irene Dunne... 603 01:06:40,371 --> 01:06:42,236 ...Claudette Colbert... 604 01:06:42,332 --> 01:06:44,323 ...Rita Heyworth... 605 01:06:44,417 --> 01:06:48,786 ...Betty Grable en de heerlijke Miss Jane Russell. 606 01:06:48,922 --> 01:06:52,210 Al deze foto's, behalve die van Miss Russell... 607 01:06:52,342 --> 01:06:56,927 ...zijn vergrotingen uit films die Mr Breen goedgekeurd heeft. 608 01:06:57,096 --> 01:07:02,682 En zoals u inmiddels wel duidelijk is, vertonen al deze foto's... borsten. 609 01:07:03,436 --> 01:07:09,602 Ik wil u graag voorstellen aan Dr Ludlow Branson van Columbia University. 610 01:07:11,444 --> 01:07:18,111 Dr Branson is een wiskundige van enige importantie. 611 01:07:18,952 --> 01:07:25,790 Hij zal nu aantonen dat Miss Russells borsten niet prominenter zijn... 612 01:07:25,917 --> 01:07:29,660 ...dan de borsten van deze andere prachtige dames. 613 01:07:36,844 --> 01:07:39,460 U vergeet uw meetpasser. 614 01:07:45,812 --> 01:07:49,020 Heren, Mr Hughes... 615 01:07:49,941 --> 01:07:57,484 ...Iaat ik beginnen met dit borst-bewijsstuk 1 te noemen. 616 01:07:57,740 --> 01:08:02,985 U ziet dat de lengte van het feitelijke decolleté... 617 01:08:04,122 --> 01:08:06,613 ...als ik zo vrij mag zijn... 618 01:08:08,001 --> 01:08:12,540 ...13,3 centimeter bedraagt. Kijken we naar decolleté 2... 619 01:08:12,672 --> 01:08:17,712 Nieuws uit Hollywood. Howard Hughes heeft de mooiste baan in het land. 620 01:08:17,844 --> 01:08:23,055 Deze bofkont verschijnt elke avond ergens met een andere schoonheid. 621 01:08:23,182 --> 01:08:27,596 En ondertussen promoot hij zijn luchtvaartmaatschappij... 622 01:08:30,815 --> 01:08:34,353 De Hercules, dames en heren. 623 01:08:34,444 --> 01:08:38,153 Een vliegtuig, een boot, een vliegende stad. 624 01:08:38,281 --> 01:08:41,114 Ik betaal alle rekeningen. 625 01:08:41,242 --> 01:08:45,281 Zij beslissen of dat toestel er komt dus leg ze in de watten. 626 01:08:45,413 --> 01:08:48,371 Je weet wat ik bedoel. - Zeker weten, baas. 627 01:08:48,499 --> 01:08:51,332 Hoe is 't met de borstomvang van de meisjes? 628 01:08:51,461 --> 01:08:54,794 Het wordt een echt borsten-buffet. 629 01:08:55,089 --> 01:08:58,547 De heren van de luchtmacht zitten goed vanavond. 630 01:08:58,676 --> 01:09:04,296 In het toestel: 700 dappere Amerikaanse soldaten en 'n tiental Sherman-tanks... 631 01:09:04,474 --> 01:09:09,514 ...die hoog over de Atlantische Oceaan en de U-boten heen vliegen. 632 01:09:09,646 --> 01:09:13,810 Zelfs Jules Verne had zoiets niet durven dromen. 633 01:09:13,941 --> 01:09:17,433 De spanwijdte is groter dan een football-veld. 634 01:09:17,570 --> 01:09:22,064 Snap je hoe mij dit schaadt? - Wat kan jou die roddelpers schelen? 635 01:09:22,241 --> 01:09:26,985 Elke foto van jou met een ander is 'n klap in mijn gezicht. Snap je dat? 636 01:09:27,121 --> 01:09:28,952 Nu overdrijf je toch echt. 637 01:09:29,082 --> 01:09:35,453 Joan Crawford, Ginger Rogers, Linda Darnell, Joan Fontaine en Bette Davis. 638 01:09:38,800 --> 01:09:42,918 Dat zijn snoepjes van de week. Ze doen me verder niks. 639 01:09:43,012 --> 01:09:45,298 Fijn. 640 01:09:47,350 --> 01:09:53,437 Jij zei dat mannen jagers zijn. Dat stond toch allemaal in Darwin? 641 01:09:53,606 --> 01:09:57,224 En blijft jouw gedrag zo na het huwelijk? 642 01:09:57,360 --> 01:10:02,696 Wat zit je nou echt dwars, Kate? De vrouwen of de publiciteit? 643 01:10:08,287 --> 01:10:12,781 Kun je geen ijs uit een kommetje eten zoals de rest van de wereld? 644 01:10:19,799 --> 01:10:23,041 Waag 't niet. 645 01:10:37,358 --> 01:10:40,942 Odie, het komt nu even niet uit. 646 01:10:41,195 --> 01:10:45,655 We kunnen de Hercules niet bouwen als we geen aluminium hebben. 647 01:10:47,118 --> 01:10:48,779 Nee, ik hoor je nu beter. 648 01:10:48,953 --> 01:10:53,447 Zeg maar tegen het ministerie dat dit een cruciale operatie is. 649 01:10:53,583 --> 01:10:58,247 Douglas, Northrop en Boeing krijgen aluminium, dus Hughes ook. 650 01:10:58,379 --> 01:11:01,792 Zet dat ijs niet... 651 01:11:02,091 --> 01:11:06,630 Ondertussen moeten we een alternatief bedenken voor aluminium. 652 01:11:06,763 --> 01:11:10,597 Weet ik veel. Zeg jij 't maar. Een of andere legering. 653 01:11:12,727 --> 01:11:16,970 Als aluminium niet lukt, dan maar hout. - Een ding van 200 ton? 654 01:11:17,106 --> 01:11:20,644 Het is 'n watervliegtuig. Waar maken ze boten van? 655 01:11:20,777 --> 01:11:22,108 Eiken. 656 01:11:22,236 --> 01:11:25,353 Zie de Hercules als 'n vliegend Spaans galjoen. 657 01:11:25,531 --> 01:11:28,443 Een Spaans galjoen weegt 1200 ton. 658 01:11:28,826 --> 01:11:30,862 Zet 'm op vandaag. 659 01:11:30,995 --> 01:11:35,705 We moeten hout zien te vinden dat licht en toch sterk is. 660 01:11:48,012 --> 01:11:49,877 Vangen. 661 01:11:53,518 --> 01:11:55,725 Van mijn boerderij. 662 01:11:55,853 --> 01:11:58,765 Als je wilt, bezorg ik je zakken vol. 663 01:12:11,327 --> 01:12:14,069 Problemen met Mr Hughes? 664 01:12:18,960 --> 01:12:26,960 Er zit te veel Howard Hughes in Howard Hughes. Dat is 't probleem. 665 01:12:40,606 --> 01:12:42,722 Schitterend. 666 01:12:44,610 --> 01:12:46,976 Neem je met de kerst niet eens vrij? 667 01:12:47,113 --> 01:12:49,980 Welkom, Bob. Sorry, vet aan m'n handen. 668 01:12:50,116 --> 01:12:52,027 Wat je nu te zien krijgt... 669 01:12:56,998 --> 01:13:01,742 Het XF-11 verkenningsvliegtuig. Een spionage-vliegtuig. 670 01:13:02,545 --> 01:13:05,252 Ik heb het helemaal zelf ontworpen. 671 01:13:05,381 --> 01:13:10,171 Topsnelheid van 725 km/u. Daar kan niets tegenop. 672 01:13:10,303 --> 01:13:14,296 De Jappen hebben mijn H-1 ontwerp gejat voor hun Zero's... 673 01:13:14,432 --> 01:13:18,300 ...dus moest ik met iets beters komen. 674 01:13:18,436 --> 01:13:22,475 Dit is mijn Buck Rogers-schip. - Een schoonheid. 675 01:13:22,607 --> 01:13:25,019 Wat heb je voor me? 676 01:13:32,241 --> 01:13:34,698 Japie Krekel. 677 01:13:34,827 --> 01:13:41,369 60 zitplaatsen. Spanwijdte 37,5 meter, 4 Cyclone-motoren, plafond 25.000 voet. 678 01:13:41,500 --> 01:13:45,118 Gewicht? - 40 ton. Vleugeldruk 18,5 kilo. 679 01:13:45,212 --> 01:13:47,954 Minder weerstand in dunnere lucht. 680 01:13:48,090 --> 01:13:52,550 Dan ligt de top-kruissnelheid rond de 550 km/u... 681 01:13:52,678 --> 01:13:56,842 ...en dan is de actieradius zo'n 4800 kilometer. 682 01:13:57,642 --> 01:14:00,475 Van kust naar kust. - Non-stop. 683 01:14:01,562 --> 01:14:05,805 Bob, je bent briljant. 684 01:14:18,454 --> 01:14:20,911 Bob, er zit iets op je pak. 685 01:14:24,293 --> 01:14:27,535 Op je revers. Er zit iets op je revers. 686 01:14:29,882 --> 01:14:31,793 Daar. 687 01:14:33,594 --> 01:14:35,801 Het zit er nog. Daar. 688 01:14:37,473 --> 01:14:39,680 Haal 't even weg. 689 01:14:45,022 --> 01:14:46,853 Gooi maar weg. 690 01:14:50,611 --> 01:14:52,567 Nee, daar. 691 01:15:01,080 --> 01:15:05,073 Hoe gaat 't heten? - De Constellation. Maar dat kan anders. 692 01:15:05,167 --> 01:15:10,036 Nee, mooie naam. Mooi toestel. 693 01:15:10,631 --> 01:15:14,715 Wat kun je me aanbieden? 694 01:15:14,844 --> 01:15:20,089 De eerste 40 die van de band rollen. - Dan hebben we ze twee jaar exclusief. 695 01:15:20,224 --> 01:15:25,719 Meer dan dat. United en American hebben hier de fantasie niet voor. 696 01:15:25,855 --> 01:15:29,222 Twee jaar voorsprong op Juan Trippe. 697 01:15:33,404 --> 01:15:37,067 Hoeveel? - 450.000 per stuk. 698 01:15:37,825 --> 01:15:40,988 Da's 18 miljoen voor de eerste 40. 699 01:15:41,662 --> 01:15:46,281 Dat kan TWA niet betalen. De maatschappij is blut. 700 01:15:48,669 --> 01:15:51,376 Ik zal ze zelf moeten betalen. 701 01:15:52,339 --> 01:15:58,084 Bouw ze maar, Bob. En stuur de rekening naar Noah Dietrich. Bedankt. 702 01:16:00,848 --> 01:16:02,839 Fijne kerst. 703 01:16:02,975 --> 01:16:06,888 Je hebt net de grootste order aller tijden geplaatst. 704 01:16:07,021 --> 01:16:09,512 Lockheed stuurt ons 'n rekening voor 18 miljoen. 705 01:16:09,648 --> 01:16:12,936 Wind je niet op, Noah. Dat is niet gezond. 706 01:16:13,069 --> 01:16:16,732 Een hoop geld voor een paar vliegtuigen. - Weet ik. 707 01:16:16,864 --> 01:16:23,611 Denk je dat ik dat zomaar heb liggen? - Sorry, ik was 't even vergeten. 708 01:16:23,746 --> 01:16:27,955 Ik bel je nog. Het beste. - Hoe kun je 18 miljoen nou vergeten? 709 01:16:29,168 --> 01:16:32,331 Wat doe jij nu al thuis? 710 01:16:36,801 --> 01:16:40,840 Jij bent niet zo'n huiler en ik ook niet... 711 01:16:41,222 --> 01:16:45,716 ...dus kan ik 't maar beter meteen zeggen. 712 01:16:47,103 --> 01:16:51,847 Ik heb iemand ontmoet, ik ben verliefd en ik vertrek. 713 01:16:54,026 --> 01:17:01,740 Als het zachtaardiger kon, deed ik dat, maar dat kan ik niet. 714 01:17:01,867 --> 01:17:06,327 Dus, daar zijn we dan. 715 01:17:09,625 --> 01:17:11,240 Laten we eerlijk zijn. 716 01:17:11,377 --> 01:17:16,041 Het was een fantastisch avontuur, maar het moest 'n keer stoppen. 717 01:17:16,173 --> 01:17:20,086 We lijken te veel op elkaar. 718 01:17:22,304 --> 01:17:27,719 Heb je iemand ontmoet? - lemand die geschikter is... voor mij. 719 01:17:30,396 --> 01:17:33,388 Wat betekent dat? Geschikter? 720 01:17:33,524 --> 01:17:38,109 Iemand die beter aansluit bij mijn behoeften. 721 01:17:38,487 --> 01:17:41,479 Kijk me aan, Kate. Hou even op met acteren. 722 01:17:41,615 --> 01:17:45,574 Ik acteer niet. 723 01:17:50,291 --> 01:17:54,284 Ik vraag me af of je het verschil nog wel weet. 724 01:17:57,798 --> 01:18:01,541 Nou moet je niet onaardig worden. 725 01:18:05,723 --> 01:18:08,590 Wil je weg? 726 01:18:10,769 --> 01:18:12,930 Ga dan maar. 727 01:18:13,063 --> 01:18:17,022 Actrices zijn hier goedkoop en ik heb 'n hoop geld. 728 01:18:17,151 --> 01:18:20,939 Howard, zo ben jij niet. - Juist wel. 729 01:18:21,071 --> 01:18:26,566 Je vertelt me dat je vertrekt en dan moet ik ook nog hoffelijk reageren? 730 01:18:26,702 --> 01:18:32,242 Ik verwacht dat je 'n beetje volwassen reageert. 731 01:18:32,374 --> 01:18:39,712 Niet neerbuigend doen tegen mij. Je bent filmster, meer niet. 732 01:19:51,787 --> 01:19:53,698 Niet opnemen. 733 01:19:56,583 --> 01:19:58,494 Wat is er, Howard? 734 01:19:58,627 --> 01:20:03,872 Noah, je moet bij J.C. Penney even wat kleren voor me kopen. 735 01:20:04,008 --> 01:20:07,466 Die zijn nu niet open. Het is twee uur in de nacht. 736 01:20:07,594 --> 01:20:12,088 Ja, da's waar. Meteen morgenochtend dan. 737 01:20:12,224 --> 01:20:15,216 Twee nieuwe pakken. Eén licht, één donker. 738 01:20:15,352 --> 01:20:20,267 Drie witte overhemden en drie paar witte tennisschoenen. Heb je dat? 739 01:20:20,399 --> 01:20:25,268 Ga maar naar Woolworth's. Nee, toch maar bij Penney. 740 01:20:25,404 --> 01:20:30,524 Ik doe 't zo snel mogelijk. 741 01:20:30,951 --> 01:20:36,366 Heb jij een opnameapparaat? Neem je dit gesprek op? 742 01:20:37,750 --> 01:20:42,039 Nee. - Oké, ik geloof je. 743 01:20:43,130 --> 01:20:47,214 Ik heb die pakken morgenochtend meteen nodig. 744 01:20:47,301 --> 01:20:51,010 Zei ik nou Penney of Woolworth? - Penney. 745 01:20:51,138 --> 01:20:54,722 Ga maar naar Sears. 746 01:20:58,687 --> 01:21:00,769 Sorry, schat. 747 01:21:01,940 --> 01:21:05,728 Maar als ik niet opneem, blijft ie bellen. 748 01:21:25,923 --> 01:21:29,507 Stop daar maar even, Miss Domergue. 749 01:21:34,973 --> 01:21:38,215 Bent u geopereerd, Miss Domergue? 750 01:21:41,105 --> 01:21:44,097 Heeft u ergens littekens? 751 01:21:48,487 --> 01:21:51,103 Haal uw lippenstift er 's af. 752 01:21:55,411 --> 01:21:57,697 Da's al een stuk beter. 753 01:21:58,247 --> 01:22:03,332 U begrijpt dat u bij mij persoonlijk onder contract komt? 754 01:22:04,253 --> 01:22:06,414 Weet u wat dat inhoudt? 755 01:22:14,555 --> 01:22:16,420 Draai u zich 's om. 756 01:22:24,690 --> 01:22:29,354 Heel fraai. U beweegt goed. 757 01:22:31,989 --> 01:22:33,945 U woont nog thuis? 758 01:22:38,036 --> 01:22:40,402 Dat is mooi. 759 01:22:40,956 --> 01:22:46,496 Vertel 's, hoe oud bent u? 760 01:22:49,423 --> 01:22:52,130 Vijftien. 761 01:22:54,636 --> 01:22:58,470 Heilige Moeder Gods. 762 01:23:15,115 --> 01:23:19,028 Een auto haalt me elke morgen om acht uur op en dan ga ik. 763 01:23:19,161 --> 01:23:22,324 Ik ben bezig m'n middelbare school af te maken. 764 01:23:22,456 --> 01:23:25,368 Howard vindt opleiding belangrijk. 765 01:23:25,501 --> 01:23:31,417 En na school heb ik dan nog spraakles, uiterlijke verzorging en accessoires. 766 01:23:31,548 --> 01:23:33,630 Krijg nou wat. 767 01:23:34,635 --> 01:23:38,127 Werkt Pan Am tegenwoordig vanuit de Coconut Grove? 768 01:23:39,223 --> 01:23:42,181 Helen, leuk je te zien. Hoe is 't, Howard? 769 01:23:42,309 --> 01:23:45,927 Goed, dank je. Dit is Miss Faith Domergue. 770 01:23:46,188 --> 01:23:47,803 Wat brengt jou hierheen? 771 01:23:47,940 --> 01:23:54,027 Ik kom met Douglas over de DC-4 praten. Ons nieuwe toestel. Een juweeltje. 772 01:23:54,154 --> 01:23:59,399 Hoe gaat 't met de Constellation? - Prima. Heel goed. 773 01:24:00,536 --> 01:24:06,406 Mag ik niet even kijken? - Ik dacht 't niet. 774 01:24:07,376 --> 01:24:11,460 Ik zou boos op je moeten zijn. Je hebt Ray Loewy weggekaapt. 775 01:24:11,588 --> 01:24:15,752 Hij doet ons interieurontwerp. - Dat deed ie eerst bij ons. 776 01:24:17,135 --> 01:24:22,129 Wat worden jullie kleuren? - Hou 's op met vissen. 777 01:24:23,892 --> 01:24:29,603 Gebruiken jullie knopen of ritsen? - Pardon? 778 01:24:31,275 --> 01:24:35,484 Knopen of ritsen in de gordijnen voor de slaapcabines? 779 01:24:39,074 --> 01:24:41,065 Ritsen. 780 01:24:49,418 --> 01:24:51,409 Knopen? 781 01:25:00,846 --> 01:25:03,929 Jullie gaan zeker uitbreiden naar Mexico? 782 01:25:04,057 --> 01:25:07,424 Hoezo? - Jullie actieradius is 4800 kilometer. 783 01:25:07,561 --> 01:25:12,055 Dan kun je ook op Mexico en de rest van Zuid-Amerika gaan vliegen. 784 01:25:12,190 --> 01:25:16,900 Goed idee. Heeft iemand 'n pen? - Of transatlantisch. 785 01:25:19,323 --> 01:25:25,364 Je hebt nu wel genoeg ijs gehad. Straks worden je handschoenen vuil. 786 01:25:27,205 --> 01:25:29,321 Is dat niet te ver? 787 01:25:33,962 --> 01:25:40,299 Van New York naar Newfoundland, naar lerland... 788 01:25:45,557 --> 01:25:47,513 ...en dan naar Parijs. 789 01:25:54,358 --> 01:26:00,479 Pan Am is blij met jullie. We kunnen de vraag niet aan. 790 01:26:00,614 --> 01:26:04,152 Het is best lastig als je alles alleen moet doen. 791 01:26:04,284 --> 01:26:08,778 Wanneer is de Connie klaar? - Volgens jaar misschien. En de DC-4? 792 01:26:08,914 --> 01:26:12,532 Volgend jaar. - We kijken ernaar uit. 793 01:26:13,335 --> 01:26:15,417 En ik naar de Connie. 794 01:26:16,838 --> 01:26:20,456 Ik heb de volgende veertig besteld. Na die van jou. 795 01:26:20,592 --> 01:26:22,799 Miss... - Domergue. 796 01:26:22,928 --> 01:26:26,420 Natuurlijk. Danste u nou net een rumba of een samba? 797 01:26:26,556 --> 01:26:29,138 Dat was 'n samba. 798 01:26:29,267 --> 01:26:32,976 Howard, ik heb nooit geweten dat je zo goed danste. 799 01:26:37,359 --> 01:26:40,226 Je hebt net onze hele strategie verraden. 800 01:26:40,362 --> 01:26:44,822 Hij kan ons niet tegenhouden. - Pan Am kan alles tegenhouden. 801 01:26:46,785 --> 01:26:52,200 Breng me 'n grote whisky. - Wat zitten jullie nou te grijnzen? 802 01:28:44,653 --> 01:28:49,022 Jack, neem contact op met Mr Joyce en Mr Berg in Washington. 803 01:28:49,199 --> 01:28:53,442 En met Jesse Jones, de minister van Handel. Golfmaatje van me. 804 01:28:53,578 --> 01:28:57,696 Terminals in lerland en Frankrijk. Gunstige voorwaarden. 805 01:28:57,874 --> 01:29:01,833 Die eikel denkt dat de wereld van hem is, nou... dus niet. 806 01:29:01,962 --> 01:29:04,749 Pan Am doet Europa. Mexico is 'n goed idee. 807 01:29:04,923 --> 01:29:10,463 Lul niet. Het is niet eerlijk dat hij een transatlantisch monopolie heeft. 808 01:29:10,637 --> 01:29:15,882 Pan Am, het Congres en de raad zijn van hem, maar de lucht niet. 809 01:29:16,059 --> 01:29:19,643 Het is nu oorlog met die lul en ik ga niet verliezen. 810 01:29:19,771 --> 01:29:23,434 Ik vecht al m'n hele leven met dit soort kaklui. 811 01:29:23,567 --> 01:29:26,934 En ontsla Ray Loewy. Je hoort wat ik zeg. 812 01:29:27,070 --> 01:29:30,904 Hij spioneert voor Trippe. Die lul wist van die knopen. 813 01:29:30,991 --> 01:29:35,075 Ik ruik verraad, Jack. 814 01:29:54,514 --> 01:29:57,802 Wat kan ik voor je doen? 815 01:30:00,979 --> 01:30:06,349 Ik wil alle foto's van Kate Hepburn en Spencer Tracy. De negatieven. 816 01:30:06,484 --> 01:30:09,191 En ik wil dat je 't verhaal de kop indrukt. 817 01:30:09,321 --> 01:30:14,782 Hij is getrouwd en katholiek. Ze zijn allebei filmster. Ze zijn vogelvrij. 818 01:30:23,168 --> 01:30:28,913 Mijn kantoor weet waar ik ben. - Ik maak je niet af, Roland. 819 01:30:29,341 --> 01:30:31,673 Dat soort dingen doe ik niet. 820 01:30:35,889 --> 01:30:38,676 Hoeveel? - Ik ben niet te koop. 821 01:30:41,895 --> 01:30:47,481 Hoeveel? - Niet te koop. 822 01:30:50,820 --> 01:30:57,487 Heb jij je vrouw wel 's bedrogen? Wel 's een zwart grietje genaaid? 823 01:30:57,911 --> 01:31:01,244 Ooit iets gestolen? Wel 's iemand beschadigd? 824 01:31:03,208 --> 01:31:05,199 Welterusten, Howard. 825 01:31:05,335 --> 01:31:09,829 Wel 's bij een partijbijeenkomst van de communisten geweest? 826 01:31:18,181 --> 01:31:20,342 TWA-aandelen. 827 01:31:21,559 --> 01:31:23,641 Hoeveel? 828 01:31:24,312 --> 01:31:27,896 50.000 aandelen. - Tien. 829 01:31:30,986 --> 01:31:32,396 Akkoord. 830 01:31:35,448 --> 01:31:40,909 Dit wordt lastig. Hij geeft beide kampen flinke donaties. 831 01:31:41,037 --> 01:31:44,700 En Jack Fry is overal druk aan het lobbyen. 832 01:31:44,833 --> 01:31:48,917 De Franse en Britse ambassadeurs staan aan zijn kant. 833 01:31:49,045 --> 01:31:52,788 TWA wil serieus internationaal gaan vliegen. 834 01:31:52,924 --> 01:31:57,714 Oké, punt voor Mr Hughes. Weet je wat ik denk? 835 01:31:57,887 --> 01:32:02,927 Dat het tijd is dat jij de luchtvaartwet voor de Senaat brengt. 836 01:32:03,059 --> 01:32:06,176 Is die wet klaar? - Mijn mensen zijn bijna klaar. 837 01:32:06,312 --> 01:32:11,557 Ik moet jou ook in de Defensie-commissie zien te krijgen. 838 01:32:12,944 --> 01:32:19,361 In de commissie of als voorzitter? Voorzitter zou beter zijn. 839 01:32:19,492 --> 01:32:22,984 Het is 'n geweldig platform. Veel persaandacht. 840 01:32:23,121 --> 01:32:26,158 Was Truman niet ooit voorzitter? - Precies. 841 01:32:26,291 --> 01:32:29,374 En nu is ie vice-president. Ik bedoel maar. 842 01:32:29,502 --> 01:32:35,543 Nee, volgens mij moet ik voorzitter worden. Wat vind jij? 843 01:32:38,261 --> 01:32:44,552 Voorzitter... interessant. Dit zijn de specificaties voor de DC-4. 844 01:32:44,684 --> 01:32:48,017 Ava, wat vind jij van Trans World Airlines? 845 01:32:48,146 --> 01:32:53,607 Transcontinental & Western past niet meer nu we internationaal worden. 846 01:32:53,777 --> 01:32:56,940 Trans World klinkt goed. Pittig. 847 01:32:57,072 --> 01:33:02,442 TWA. Dezelfde letters dus hoeven we niks over te schilderen. 848 01:33:02,577 --> 01:33:08,038 Jij let ook altijd op de kleintjes, hè? Geef me m'n stola even. 849 01:33:22,055 --> 01:33:24,046 Schei uit. 850 01:33:30,605 --> 01:33:36,020 Ik heb wat voor je. Blijf even staan. 851 01:33:41,366 --> 01:33:45,655 Wat is dit? - Een cadeautje. Maak maar open. 852 01:33:47,580 --> 01:33:50,788 Een doos vol troep. Dat was niet nodig, hoor. 853 01:33:50,917 --> 01:33:52,999 Zoek maar even verder. 854 01:33:57,715 --> 01:34:03,051 Een saffier uit Kashmir. M'n jongens zijn de hele wereld af geweest. 855 01:34:03,179 --> 01:34:09,800 Waarom? - Daarom. Hij past bij je ogen. 856 01:34:10,019 --> 01:34:14,854 Ik ben niet te koop. - Het is maar 'n cadeautje. 857 01:34:14,983 --> 01:34:21,821 Je kunt me niet kopen, dus hou op. Geen diamanten of wat dan ook meer. 858 01:34:21,948 --> 01:34:24,815 Trakteer me maar op 'n dineetje. 859 01:34:27,453 --> 01:34:34,916 Eerst die vieze gymschoenen van je en dan deze ouwe brik zonder kap. 860 01:34:35,712 --> 01:34:40,331 Ava, wil je met me trouwen? - Nee, Howard. 861 01:34:40,466 --> 01:34:44,459 Waarom niet? - Ten eerste hou ik niet van je. 862 01:34:44,596 --> 01:34:46,962 En ten tweede ben ik nog getrouwd. 863 01:34:47,098 --> 01:34:52,013 Je hebt overal meisjes zitten. Bij Bel Air heb je 'n complete harem. 864 01:34:52,145 --> 01:34:57,936 Trouw maar met zo'n motel-griet. - Een werkneemster? Dat kan niet. 865 01:35:05,742 --> 01:35:07,482 Wat krijgen we nou? 866 01:35:16,878 --> 01:35:20,587 Faith, wat doe je nou? 867 01:35:24,469 --> 01:35:27,506 Alles in orde, mevrouw? - Wat doe je met haar? 868 01:35:27,639 --> 01:35:30,426 We gaan alleen maar uit eten. Kom eruit. 869 01:35:30,558 --> 01:35:34,346 Hou die gek bij me vandaan. - Hou je niet meer van me? 870 01:35:34,479 --> 01:35:36,470 Natuurlijk, karbootje. 871 01:35:43,696 --> 01:35:47,609 Juan Trippe en senator Brewster hebben 't op jou voorzien. 872 01:35:47,784 --> 01:35:53,279 Als die luchtvaartwet erdoor komt heeft Pan Am het internationale monopolie. 873 01:35:53,456 --> 01:35:55,697 Hoe kan dat? Dat is on-Amerikaans. 874 01:35:55,833 --> 01:36:00,668 Volgens Brewster kunnen Air France en Lufthansa goedkoper werken... 875 01:36:00,838 --> 01:36:03,170 ...omdat er geen concurrentie is. 876 01:36:03,299 --> 01:36:07,508 Dus willen ze hier ook 'n nationale maatschappij. Pan Am dus. 877 01:36:07,637 --> 01:36:09,628 Ik buig niet voor Washington. 878 01:36:09,722 --> 01:36:12,134 Howard, kom even. - Momentje. 879 01:36:12,308 --> 01:36:18,474 Wij zijn Trans World Airlines. Ik wil iets ronds zoals 'n globe of zo. 880 01:36:19,357 --> 01:36:23,145 Het kan me geen reet schelen wat ie zegt. Ik schrap niks. 881 01:36:23,319 --> 01:36:25,901 Ik breng 'm wel zonder goedkeuring uit. 882 01:36:26,030 --> 01:36:29,522 We schakelen de pers in. Ik praat wel even met Hearst. 883 01:36:29,659 --> 01:36:32,571 Maar uiteindelijk beslist de Senaat. 884 01:36:32,704 --> 01:36:34,865 Dus wat doe ik? - Wat Trippe doet. 885 01:36:34,998 --> 01:36:38,957 Kijk naar de herverkiezingen en begin met donaties. 886 01:36:39,085 --> 01:36:43,454 Moet ik senatoren omkopen? - Nee, het moet wel legaal blijven. 887 01:36:43,589 --> 01:36:47,081 Je koopt ze. En laat senator Brewster natrekken. 888 01:36:47,218 --> 01:36:49,675 Ik wil alles van die strontzak weten. 889 01:36:49,804 --> 01:36:54,298 Waar ie heen gaat, wat ie zegt en wie hij naait. Duik erin, Jack. 890 01:37:02,692 --> 01:37:04,102 Moment. 891 01:37:06,362 --> 01:37:09,854 Waar gaat 't om? - Roer en hoogteroeren. 892 01:37:10,033 --> 01:37:14,993 Deze zijn prima, maar ik wil Simon en Pete spreken over de hydraulica. 893 01:37:15,121 --> 01:37:21,742 We hebben 'n tweede systeem nodig. En het stuur is ook nog niet goed. 894 01:37:21,919 --> 01:37:26,003 Jezus, nog steeds het stuur? - Het voelt gewoon niet goed. 895 01:37:26,132 --> 01:37:31,843 Je hebt al achtduizend sturen bekeken. Kies er nou gewoon een uit. 896 01:37:31,971 --> 01:37:38,683 Dit komt aardig in de buurt. 897 01:38:17,225 --> 01:38:23,061 Die man die daar staat te vegen, werkt die voor mij? Ken jij 'm? 898 01:38:23,189 --> 01:38:25,350 Hij heet Nick of zo. 899 01:38:27,902 --> 01:38:29,938 Waarom kijkt ie zo naar me? 900 01:38:32,156 --> 01:38:34,021 Geen idee. 901 01:38:35,451 --> 01:38:38,943 Ontsla 'm. En laat ze vochtige bezems gebruiken. 902 01:38:39,080 --> 01:38:42,197 Longziekten zijn duur en ik wil geen claims. 903 01:38:42,333 --> 01:38:46,417 Kunnen we verder met het instrumentenpaneel? 904 01:38:46,546 --> 01:38:51,210 Ik wil de blueprints nog zien. - De deadline slaat nergens meer op. 905 01:38:51,384 --> 01:38:53,921 Straks is de oorlog voorbij. 906 01:38:54,053 --> 01:38:58,171 Je moet hier beslissingen nemen en jij bent met films bezig. 907 01:38:58,349 --> 01:39:02,888 Er staan duizend man te wachten tot jij 'n beslissing neemt. 908 01:39:03,062 --> 01:39:09,524 Hou je in. Ik snap dat je gestrest bent, maar als je instort, heb ik niks aan je. 909 01:39:12,071 --> 01:39:18,408 Neem maar 'n paar uur vrij. Ontspan je. Ga naar je vrouw. 910 01:39:21,330 --> 01:39:28,372 Maar ik wil wel alle blueprints zien. Alle blueprints. 911 01:39:31,340 --> 01:39:34,958 Ik meen 't. Ik wil alle blueprints zien. 912 01:39:36,512 --> 01:39:38,628 Alle blueprints. 913 01:39:39,182 --> 01:39:45,178 Ik wil alle blueprints zien. 914 01:39:47,190 --> 01:39:53,777 Ik wil dat 't goed gebeurt, dus laat me alle blueprints zien. 915 01:40:31,317 --> 01:40:34,059 Quarantaine. 916 01:41:03,641 --> 01:41:05,802 Quarantaine. 917 01:41:16,571 --> 01:41:22,908 7 JULI, 1946 Testvlucht XF-11 918 01:41:43,806 --> 01:41:46,969 Generaal McEwan, kolonel Bertrang, welkom. 919 01:41:47,101 --> 01:41:50,685 Odie, ontvang je mij? - Luid en duidelijk. 920 01:41:56,235 --> 01:41:59,648 Alle systemen operationeel. Ga je gang. 921 01:42:08,039 --> 01:42:12,533 Perfect, Odie. Geen enkele vibratie. - Doe nou maar rustig aan. 922 01:42:29,644 --> 01:42:33,011 Hoe klinkt ze, Howard? - Ze fluistert me toe. 923 01:42:33,147 --> 01:42:35,934 Laat 'r maar zingen. 924 01:42:56,253 --> 01:43:00,166 Nou, Odie... ze vliegt. Proficiat. - Heel fijn. 925 01:43:00,257 --> 01:43:04,876 Landingsgestel in en stijgen naar 5000 voet. Koers 2-7-0. 926 01:43:05,012 --> 01:43:10,177 Landingsgestel in, 5000 voet, koers 2-7-0. 927 01:43:15,022 --> 01:43:16,512 Jezus wat snel. 928 01:43:16,649 --> 01:43:18,685 Wat is je snelheid? - 292. 929 01:43:19,694 --> 01:43:22,982 Terugnemen naar 200. - Mooi niet. 930 01:43:46,512 --> 01:43:49,003 EEN UUR EN 45 MINUTEN LATER 931 01:43:49,140 --> 01:43:54,726 Kom maar terug, Howard. De tijd is om. Koers 0-9-0. 932 01:43:54,854 --> 01:43:59,188 Nog tien minuten. - Nee, je moet nu terugkomen. 933 01:43:59,316 --> 01:44:06,904 Oké, ik volg koers 0-9-0 en ik zet de daling in. 934 01:44:12,955 --> 01:44:14,570 Wat is er, Howard? 935 01:44:15,916 --> 01:44:20,285 De rechtervleugel viel ineens weg. Stuurboord-motor valt uit. 936 01:44:20,421 --> 01:44:22,503 Ik verhoog naar 2800 toeren. 937 01:44:23,048 --> 01:44:27,007 Ik neem terug. Ik probeer alleen stuurboord. 938 01:44:27,762 --> 01:44:32,552 Ik neem terug. Ik verlies hoogte. - Check de inlaatdruk. 939 01:44:34,059 --> 01:44:38,974 Die is oké, maar hij maakt geen toeren. - Draaien beide propellers? 940 01:44:39,815 --> 01:44:42,648 Zo te zien wel, maar het trekt als 'n gek. 941 01:44:42,777 --> 01:44:44,233 Kun je bijsturen? 942 01:44:44,487 --> 01:44:48,196 Vol roer en vol aileron, maar ik hou haar niet recht. 943 01:44:49,033 --> 01:44:54,278 Wat is je positie? - 2000 voet boven... Beverly Hills. 944 01:44:54,663 --> 01:44:56,153 1500 voet. 945 01:44:56,707 --> 01:45:02,623 Ik stort neer. Ik ga voor de 9e hole van de Wilshire Country Club. Oké? 946 01:45:02,880 --> 01:45:06,998 Wilshire Country Club. Begrepen. Toeren terug naar 1000. 947 01:45:08,803 --> 01:45:12,512 Ik stort neer. Dit red ik niet, maat. 948 01:45:18,479 --> 01:45:20,219 Godsamme. 949 01:47:23,312 --> 01:47:26,645 Zit er verder nog iemand in? 950 01:47:32,446 --> 01:47:35,813 Ik ben Howard Hughes. De vliegenier. 951 01:47:47,711 --> 01:47:49,952 Hij is voor 78 procent verbrand. 952 01:47:50,089 --> 01:47:54,048 Negen ribben verbrijzeld. Niet gebroken, verbrijzeld. 953 01:47:54,176 --> 01:47:58,795 Evenals z'n neus, kin, jukbeen, linkerknie, linkerelleboog. 954 01:47:58,931 --> 01:48:01,638 Zestig diepe snijwonden in z'n gezicht. 955 01:48:01,767 --> 01:48:04,930 Borst verbrijzeld, linkerlong ingeklapt... 956 01:48:05,062 --> 01:48:09,271 ...en z'n hart is helemaal naar rechts geschoten. 957 01:48:09,400 --> 01:48:11,186 Godallemachtig. 958 01:48:11,276 --> 01:48:15,895 Hij krijgt nu bloedtransfusies, maar... - Bloed van wie? 959 01:48:16,657 --> 01:48:18,193 Pardon? 960 01:48:18,325 --> 01:48:21,692 Bloed van wie? - Uit onze bloedbank. 961 01:48:21,829 --> 01:48:23,820 Dat zal ie niet leuk vinden. 962 01:48:23,956 --> 01:48:29,496 Het is zeer de vraag of hij ooit nog iets leuk of niet leuk zal vinden. 963 01:48:29,628 --> 01:48:31,744 Het spijt me zeer. 964 01:49:00,325 --> 01:49:02,065 Sinaasappelsap. 965 01:49:04,955 --> 01:49:11,246 Het komt niet vers uit de keuken, dus laat ik 't ze hier maken. 966 01:49:11,378 --> 01:49:14,836 Zodat ik 't kan zien. 967 01:49:18,761 --> 01:49:20,968 Kijk mij nou. 968 01:49:23,265 --> 01:49:25,130 Ik ben 'n monster. 969 01:49:26,769 --> 01:49:30,353 Sinaasappelsap heeft voedingswaarde. 970 01:49:31,774 --> 01:49:36,689 Maar er zijn wel veel vliegen buiten. 971 01:49:40,949 --> 01:49:47,616 De kleine Howard houdt van citrusvruchten. 972 01:49:53,128 --> 01:49:55,289 Vertel. 973 01:49:56,507 --> 01:50:00,375 Een kapotte oliekering bij de achterste propeller. 974 01:50:00,511 --> 01:50:06,302 De druk viel weg en de propeller keerde de luchtstroom om. Begrijp je? 975 01:50:06,767 --> 01:50:13,605 Sorry dat ik 't nu moet zeggen, maar er is nog iets. Kun je me volgen? 976 01:50:16,026 --> 01:50:20,816 De luchtmacht heeft 't contract voor de Hercules opgezegd. 977 01:50:21,824 --> 01:50:27,820 De oorlog is voorbij en ze hebben het toestel niet meer nodig. 978 01:50:27,955 --> 01:50:32,324 Wat wil je dat ik doe? Zal ik de mensen naar huis sturen? 979 01:50:32,543 --> 01:50:37,708 Hoeveel nog voor het af is? 980 01:50:39,049 --> 01:50:44,043 Over zes maanden kan 't klaar zijn. - Nee, in geld. 981 01:50:47,099 --> 01:50:51,092 Zeven miljoen. Misschien meer. 982 01:50:56,608 --> 01:51:02,353 Bouw 'm maar af, Odie. 983 01:51:03,532 --> 01:51:09,698 Er is bij Reading, Pennsylvania een Constellation neergestort. 984 01:51:09,830 --> 01:51:14,790 De luchtvaartdienst heeft de hele vloot aan de grond gezet. 985 01:51:26,555 --> 01:51:30,218 Juan Trippe heeft me bloemen gestuurd. 986 01:51:31,727 --> 01:51:33,843 Kijk maar. 987 01:51:37,649 --> 01:51:42,609 Wat is er met de rest gebeurd? - Die heb ik laten verwijderen. 988 01:51:42,696 --> 01:51:46,735 Ze trekken bladluis aan. 989 01:51:46,867 --> 01:51:51,702 Bladluizen zijn vreselijke beestjes. 990 01:51:52,122 --> 01:51:58,118 Maar deze... 991 01:51:59,463 --> 01:52:03,456 Deze wil ik elke dag zien. 992 01:52:07,387 --> 01:52:10,550 GROOTSTE VLIEGTUIG 993 01:52:10,641 --> 01:52:14,133 Kunnen 'witte olifanten' vliegen? Dat is de vraag. 994 01:52:14,269 --> 01:52:19,605 Dit is de romp van 's werelds grootste vliegtuig. Gebouwd door Howard Hughes. 995 01:52:19,733 --> 01:52:23,225 67 meter lang en meer dan vijf verdiepingen hoog. 996 01:52:23,403 --> 01:52:29,444 Stroomkabels worden verwijderd voor de reis van Culver City naar de kust. 997 01:52:29,618 --> 01:52:32,985 De reis is op zich al 'n technisch hoogstandje... 998 01:52:33,121 --> 01:52:37,205 ...en je vraagt je af of zoiets enorms wel hoort te vliegen. 999 01:52:37,376 --> 01:52:42,040 Hier ziet u één vleugel. 48 meter lang met vier motor-behuizingen. 1000 01:52:42,172 --> 01:52:45,539 Verdubbel dit en u heeft een idee van de spanwijdte. 1001 01:52:45,676 --> 01:52:49,043 Een vliegtuig dat voor een berg niet onder doet. 1002 01:52:56,645 --> 01:53:01,139 Hoe lang houden ze ons aan de grond? - Tot die crash onderzocht is. 1003 01:53:01,275 --> 01:53:05,268 Dat kan maanden duren. - Het tekort is nu al 14 miljoen. 1004 01:53:05,404 --> 01:53:06,985 We kunnen geen week meer... 1005 01:53:07,114 --> 01:53:10,322 Als we internationaal gaan maken we 't goed. 1006 01:53:10,450 --> 01:53:14,693 Als Brewsters wet erdoor komt heb je ze voor niks gekocht. 1007 01:53:14,871 --> 01:53:18,614 We vechten die wet aan. - En hoe houden we TWA in de lucht? 1008 01:53:18,750 --> 01:53:22,709 En niks Toolco. We pompen alles in de Hercules... 1009 01:53:22,838 --> 01:53:26,001 ...die de luchtmacht dus niet meer wil. 1010 01:53:26,133 --> 01:53:34,133 Ik ben blij dat Jack optimistisch is, maar ik weet beter. Het is niet best. 1011 01:53:34,308 --> 01:53:41,771 Je moet kiezen. Wil je failliet gaan door de ene reus of door de andere? 1012 01:53:49,031 --> 01:53:52,774 Ga naar Thomas Parkinson van Equitable in New York. 1013 01:53:52,909 --> 01:53:57,994 Probeer 'n lening te krijgen met de TWA-toestellen als onderpand. 1014 01:53:58,123 --> 01:54:03,618 Desnoods de bureaus, de pennen... alles. Probeer 40 miljoen te krijgen. 1015 01:54:03,754 --> 01:54:06,791 En als TWA z'n verplichtingen niet nakomt? 1016 01:54:06,923 --> 01:54:10,882 Dan krijgt Juan Trippe ons goedkoop in handen. 1017 01:54:12,596 --> 01:54:16,009 Een microfoon onder m'n bed. 1018 01:54:16,141 --> 01:54:19,850 Ik maak me zorgen om je. Ik wil niet dat je iets overkomt. 1019 01:54:20,103 --> 01:54:24,187 En wie is dat in die auto? Die volgt me 24 uur per dag. 1020 01:54:24,316 --> 01:54:26,181 Die auto beschermt jou. 1021 01:54:26,318 --> 01:54:30,311 Ik heb alleen bescherming nodig tegen jou, gestoorde gek. 1022 01:54:30,489 --> 01:54:34,903 Ik ben niet een van je tiener-hoertjes en ik ben geen vliegtuig. 1023 01:54:35,077 --> 01:54:39,116 Ik laat alles weghalen, maar ik moet weten waar je bent. 1024 01:54:39,247 --> 01:54:41,704 Waarom? - Omdat ik me zorgen maak. 1025 01:54:41,792 --> 01:54:43,828 Lul niet. 1026 01:54:46,797 --> 01:54:48,879 Hoezo 'alles'? 1027 01:54:54,971 --> 01:55:00,807 Wat bedoel je met 'alles'? - Er zijn nog 'n paar microfoontjes. 1028 01:55:01,978 --> 01:55:06,312 Hoeveel? - Weet ik veel. Twaalf of zo. 1029 01:55:06,400 --> 01:55:10,518 En dan nog in alle telefoons. 1030 01:55:10,946 --> 01:55:16,191 Jezus, Howard. Luister je mijn telefoon af? 1031 01:55:16,326 --> 01:55:23,414 Nee, schat. Dat doe ik niet. Ik lees alleen de transcripties. 1032 01:55:27,796 --> 01:55:32,130 Wat wil je weten? Of ik gisteren Artie Shaw genaaid heb? 1033 01:55:32,259 --> 01:55:35,422 Of Sinatra de nacht daarvoor? Nou, reken maar. 1034 01:55:35,554 --> 01:55:37,510 Iedereen zei al dat je gek was. 1035 01:55:37,681 --> 01:55:41,469 Geen wonder dat Kate Hepburn je gedumpt heeft, demente gek. 1036 01:55:41,601 --> 01:55:43,387 Hou godverdomme je kop. 1037 01:55:48,233 --> 01:55:51,066 Donder op, griezel. 1038 01:55:58,743 --> 01:56:00,654 Donder op. 1039 01:56:01,121 --> 01:56:03,157 Alles goed, meneer? 1040 01:56:03,290 --> 01:56:09,627 Haal alle microfoons weg. Behalve die in de telefoon op de slaapkamer. 1041 01:56:09,754 --> 01:56:12,166 De FBl is bij u thuis. 1042 01:56:13,341 --> 01:56:18,176 Dit is 'n schandaal. Alles hier is eigendom van Hughes Productions. 1043 01:56:18,305 --> 01:56:23,015 De advocaat is onderweg. - Huiszoekingsbevel. Verzet u zich niet. 1044 01:56:43,163 --> 01:56:46,326 Dateline: Howard Hughes heeft bezoek. 1045 01:56:46,458 --> 01:56:49,916 Geen mooi, opkomend sterretje, maar de FBl. 1046 01:56:50,045 --> 01:56:54,129 Noah, je moet me helpen. Ze zijn hier nu voor de tiende keer. 1047 01:56:54,257 --> 01:56:57,875 Het gerucht gaat dat senator Owen Brewster... 1048 01:56:58,011 --> 01:57:02,220 ...de FBl praktisch bij de luchtvaarttycoon in laat wonen. 1049 01:57:02,349 --> 01:57:04,635 Ze zitten overal aan. 1050 01:57:04,768 --> 01:57:10,354 Noah, ze zitten overal aan. - Blijf rustig. Ik kom eraan. 1051 01:57:39,219 --> 01:57:44,555 Howard, fijn je te zien. Kom verder. - Owen. 1052 01:57:44,683 --> 01:57:47,345 Emma, begin maar met de lunch. 1053 01:57:48,853 --> 01:57:54,348 Prachtige kamer. - Dank je. Ga zitten. 1054 01:57:54,693 --> 01:58:00,984 Fijn dat je kon komen. Ik wilde 's even privé met je praten. Niet op kantoor. 1055 01:58:04,661 --> 01:58:07,619 Dat stel ik op prijs, Owen. 1056 01:58:13,920 --> 01:58:17,879 Je verzet je nogal fel tegen de luchtvaartwet. 1057 01:58:19,718 --> 01:58:25,008 Jij bent er nogal fel voor. - Het is mijn wet. 1058 01:58:25,140 --> 01:58:31,636 Er is volgens mij geen ruimte voor meer dan één internationale maatschappij. 1059 01:58:33,815 --> 01:58:38,650 Maar vind jij 't eerlijk dat eentje het monopolie krijgt? 1060 01:58:38,778 --> 01:58:41,770 Geen monopolie. 1061 01:58:42,407 --> 01:58:48,027 Ik denk dat één maatschappij het beter kan doen, zonder concurrentie. 1062 01:58:48,163 --> 01:58:52,907 Het gaat mij zuiver om het belang van de Amerikaanse passagier. 1063 01:58:53,335 --> 01:58:55,792 Dat is prachtig. Wat is dat? 1064 01:59:00,425 --> 01:59:07,922 Wat is dat? Is dat een soort jak? - Nee, dat is een lama. 1065 01:59:08,058 --> 01:59:12,472 M'n vrouw heeft 't gekocht toen we vorig jaar in Peru waren. 1066 01:59:12,604 --> 01:59:20,604 Een echte lama. Peru zei je? - Ja, een jaar geleden. Ongeveer. 1067 01:59:21,279 --> 01:59:26,194 De lunch staat klaar, senator. - Mooi. We gaan 'n hapje eten. 1068 01:59:27,577 --> 01:59:31,069 Krijg je daar echt lama's te zien? 1069 01:59:31,206 --> 01:59:34,198 Nee, m'n vrouw vond 't een mooi schilderij. 1070 01:59:34,334 --> 01:59:38,828 Interessant dier. Ik ga er 's wat over lezen. Hoe schrijf je het? 1071 01:59:38,963 --> 01:59:46,963 Net als Fernando Lamas? - Nee, het enkelvoud is lama. Ga zitten. 1072 01:59:58,066 --> 02:00:01,558 Bronforel. Ik hoop dat je van vis houdt. 1073 02:00:02,987 --> 02:00:07,447 Ik ben er dol op. 1074 02:00:21,923 --> 02:00:25,916 Ik weet dat je niet drinkt, dus ik hoop dat water oké is. 1075 02:00:46,531 --> 02:00:50,524 Goed, nu even zakelijk. Even spijkers met koppen. 1076 02:00:50,660 --> 02:00:57,031 Mijn onderzoekers hebben 'n hoop vuile was naar boven gehaald. 1077 02:00:57,167 --> 02:01:01,035 Het zou heel gênant zijn als dat naar buiten kwam. 1078 02:01:01,171 --> 02:01:04,288 Dat wil ik je graag besparen. 1079 02:01:05,008 --> 02:01:07,090 Da's aardig van je, Owen. 1080 02:01:10,054 --> 02:01:15,265 Mijn commissie mag openbare hoorzittingen houden. 1081 02:01:15,435 --> 02:01:19,223 Dat wil ik je ook graag besparen. - Werkelijk? 1082 02:01:20,690 --> 02:01:28,358 Wil je de geschiedenis ingaan als een oorlogsprofiteur? 1083 02:01:31,034 --> 02:01:33,446 Wat wil je van me, Owen? 1084 02:01:34,788 --> 02:01:40,954 Als jij mijn luchtvaartwet steunt hou ik geen openbare zitting. 1085 02:01:41,085 --> 02:01:43,997 Dat kan ik niet doen. - Waarom niet? 1086 02:01:44,130 --> 02:01:49,841 Die luchtvaartwet doet TWA de das om. - Verkoop TWA aan Pan Am. 1087 02:01:50,512 --> 02:01:53,720 Je krijgt er 'n goede prijs voor. 1088 02:01:54,641 --> 02:01:58,099 En dan maak jij niks openbaar? - Precies. 1089 02:01:58,228 --> 02:02:04,349 Dan sluiten we het onderzoek en hoort niemand wat. Beter voor iedereen. 1090 02:02:09,531 --> 02:02:13,774 Er zit me nog iets dwars. - Wat? 1091 02:02:13,910 --> 02:02:17,949 Nog even over dat schilderij van die lama. 1092 02:02:18,122 --> 02:02:20,579 Vanuit welke haven was dat? 1093 02:02:20,708 --> 02:02:24,121 We zijn niet per boot gegaan, maar per vliegtuig. 1094 02:02:24,212 --> 02:02:26,328 Per vliegtuig? 1095 02:02:34,013 --> 02:02:40,430 Weet je zeker dat je dit wilt, Owen? Wil je echt oorlog met mij? 1096 02:02:45,316 --> 02:02:49,855 Dat wil ik niet, dat wil de Amerikaanse regering. 1097 02:02:50,488 --> 02:02:55,824 We hebben net Duitsland en Japan verslagen. Wie ben jij nou helemaal? 1098 02:03:02,292 --> 02:03:06,331 Wil je Juan Trippe even iets doorgeven van mij? 1099 02:03:06,462 --> 02:03:09,124 Bedank hem voor de bloemen... 1100 02:03:09,215 --> 02:03:14,710 ...en zeg dat hij aan alle kanten m'n rug op kan. 1101 02:03:38,703 --> 02:03:40,694 We hebben van alles gevonden. 1102 02:03:40,788 --> 02:03:47,079 Het belangrijkste is dat hij onze regering 56 miljoen heeft onthouden. 1103 02:03:47,253 --> 02:03:51,713 Terwijl onze jongens stierven op de stranden van Normandië... 1104 02:03:51,883 --> 02:03:55,922 ...was Mr Hughes bezig de belastingbetaler te bestelen. 1105 02:03:56,054 --> 02:04:00,423 Ik slaap in deze kamer. 1106 02:04:02,560 --> 02:04:03,925 In het donker. 1107 02:04:04,020 --> 02:04:09,231 Ik sleep 'm desnoods naar Washington. Ik zal 'm ontmaskeren. 1108 02:04:09,651 --> 02:04:13,269 Ik heb 'n plek om te slapen. 1109 02:04:13,404 --> 02:04:16,191 Hij moet 'n hoop vragen beantwoorden. 1110 02:04:16,324 --> 02:04:17,564 Ik heb 'n stoel. 1111 02:04:17,659 --> 02:04:21,743 Met name omtrent dat enorme flutproject waar ie aan werkt. 1112 02:04:21,871 --> 02:04:28,583 Dat model-vliegtuig. Die vliegende houthandel. De Spruce Goose. 1113 02:04:36,302 --> 02:04:38,384 Dat is prachtig. 1114 02:04:40,390 --> 02:04:43,006 Ik hou van de woestijn. 1115 02:04:44,143 --> 02:04:50,480 Het is er heet... maar schoon. Het is er schoon. 1116 02:04:51,859 --> 02:04:54,100 Ik moet slapen. 1117 02:04:56,781 --> 02:04:59,318 Ik moet eerst iets drinken. 1118 02:05:03,663 --> 02:05:05,824 Ik moet eerst iets drinken. 1119 02:05:09,919 --> 02:05:11,955 Wacht 's even. 1120 02:05:13,131 --> 02:05:15,713 Stel dat die melk zuur is. 1121 02:05:15,967 --> 02:05:18,458 Als die melk niet goed meer is... 1122 02:05:18,594 --> 02:05:23,805 ...moet ik de fles niet met m'n rechterhand pakken. 1123 02:05:23,933 --> 02:05:29,929 En dan moet ik dus niet met m'n linkerhand de dop eraf halen... 1124 02:05:30,648 --> 02:05:37,019 ...en die in m'n linkerzak doen. 1125 02:05:53,671 --> 02:05:57,710 Howard, ik ben 't. Kate. Ik moet je spreken. 1126 02:05:59,218 --> 02:06:01,049 Hoor je me? 1127 02:06:03,639 --> 02:06:06,426 Ik kom naar binnen, hoor. 1128 02:06:10,188 --> 02:06:13,021 Howard, doe onmiddellijk de deur open. 1129 02:06:21,741 --> 02:06:24,403 Dat kan niet, schat. 1130 02:06:26,954 --> 02:06:29,320 Je bedoelt dat je niet wilt. 1131 02:06:30,750 --> 02:06:36,541 Howard, laat me alsjeblieft binnen. - Ik heb me niet geschoren. 1132 02:06:36,756 --> 02:06:39,748 Ik ook niet. 1133 02:06:42,887 --> 02:06:48,974 Laat me er nou in. 1134 02:06:54,732 --> 02:07:02,732 Ik hoor je, Katie. Ik hoorde jou altijd. Zelfs in de cockpit met de motoren aan. 1135 02:07:04,742 --> 02:07:08,781 Omdat ik zo'n schreeuwlelijk ben. 1136 02:07:16,963 --> 02:07:19,921 Ik kom je bedanken. 1137 02:07:20,174 --> 02:07:23,587 Ik weet wat je voor Spence en mij gedaan hebt... 1138 02:07:23,719 --> 02:07:27,507 ...door die vreselijke foto's te kopen. 1139 02:07:31,644 --> 02:07:33,225 Je houdt van 'm. 1140 02:07:39,902 --> 02:07:43,019 Hij is alles voor me. 1141 02:07:53,708 --> 02:07:56,620 Daar ben ik blij om, Kate. 1142 02:07:57,503 --> 02:08:00,666 Wil je nu weggaan? 1143 02:08:01,215 --> 02:08:08,178 Howard, alsjeblieft... - Ga nu maar. Ik zie je binnenkort. 1144 02:08:08,306 --> 02:08:13,801 Dan gaan we samen vliegen. - Ja, graag. 1145 02:08:13,895 --> 02:08:17,479 Dan vlieg ik wel. 1146 02:08:30,578 --> 02:08:33,411 Howard, ben je daar? 1147 02:08:41,797 --> 02:08:44,254 Howard, ben je daar? 1148 02:08:46,302 --> 02:08:49,089 Toe nou, Howard. 1149 02:09:19,335 --> 02:09:23,795 Kom binnen met de melk. 1150 02:09:26,634 --> 02:09:32,925 Hij houdt met z'n rechterhand de zak open onder 'n hoek van 45 graden... 1151 02:09:33,057 --> 02:09:40,771 ...zodat ik iets uit de zak kan halen zonder het papier aan te raken. 1152 02:09:45,736 --> 02:09:48,193 Herhalen vanaf het begin. 1153 02:10:03,671 --> 02:10:11,009 Als er van deze instructies wordt afgeweken, al is 't maar een fractie... 1154 02:10:11,304 --> 02:10:17,345 ...dan moet het hele proces herhaald worden vanaf het begin. 1155 02:10:17,476 --> 02:10:19,216 Kom binnen met de melk. 1156 02:10:19,312 --> 02:10:21,098 Vanaf het begin. 1157 02:10:22,023 --> 02:10:25,311 Herhaald vanaf het begin. 1158 02:11:30,925 --> 02:11:34,884 Wie is daar? - Howard, ik ben het. Juan. 1159 02:11:47,900 --> 02:11:50,266 We hadden 'n afspraak, hé? 1160 02:11:51,278 --> 02:11:53,564 Dat weet ik nog. 1161 02:11:53,948 --> 02:11:59,989 Ik ben vreselijk verkouden. Ga daar maar zitten. Ik wil niet dat je ziek wordt. 1162 02:12:00,121 --> 02:12:04,660 Dat zou ik mezelf nooit vergeven. Ik wil niet dat je ziek wordt. 1163 02:12:17,471 --> 02:12:21,885 Howard, ik zit. Ik heb de cijfers bij me. 1164 02:12:22,017 --> 02:12:29,059 Pan Am doet op dit moment 13 5/8 en TWA doet 4 1/4 dus... 1165 02:12:29,191 --> 02:12:33,309 Schei even uit. 1166 02:12:33,446 --> 02:12:36,279 We weten allebei dat ik TWA niet verkoop. 1167 02:12:36,365 --> 02:12:38,196 En je kunt 't niet betalen. 1168 02:12:38,325 --> 02:12:42,944 Onze binnenlandse routes zijn twee keer zoveel waard als Pan Am. 1169 02:12:43,080 --> 02:12:49,121 Nu onze aandelen drie keer zoveel waard zijn, vind ik dat 'n dubieuze claim. 1170 02:12:53,007 --> 02:12:57,922 Ik bedoel dat jullie geen binnenlandse routes hebben. 1171 02:12:58,053 --> 02:13:02,717 Als jij TWA krijgt, heb je alles en dus ik verkoop niet. 1172 02:13:02,850 --> 02:13:07,344 Het punt is dat Owen Brewster voor jou werkt. 1173 02:13:08,022 --> 02:13:14,268 Ik heb senator Brewster niet gekozen. Dat hebben de mensen in Maine gedaan. 1174 02:13:21,619 --> 02:13:26,955 Als ik op z'n hoorzittingen verschijn kon het wel 's vervelend worden. 1175 02:13:27,082 --> 02:13:29,573 Heel vervelend voor ons allemaal. 1176 02:13:29,668 --> 02:13:33,627 Ik denk voor jou nog het meest. 1177 02:13:33,756 --> 02:13:37,340 Terwijl onze burgers zoons verloren bij Anzio... 1178 02:13:37,468 --> 02:13:42,087 ...maakte jij een vieze film en vliegtuigen die niet vlogen. 1179 02:13:42,223 --> 02:13:48,059 Dat is niet eerlijk. De XF-11 vloog een uur en drie kwartier lang prima. 1180 02:13:48,187 --> 02:13:52,396 Je had erbij moeten zijn, Juan. Het was fantastisch. 1181 02:13:52,942 --> 02:13:56,810 Dat mag zo zijn, maar de Spruce Goose is er ook nog. 1182 02:13:57,530 --> 02:14:02,775 Het is de Hercules. En hij zal vliegen, godverdomme. 1183 02:14:03,202 --> 02:14:07,320 Ik hoop 't. Je mag het volk wel iets bieden voor 13 miljoen dollar. 1184 02:14:07,456 --> 02:14:11,995 Ik verkoop TWA niet. 1185 02:14:17,132 --> 02:14:21,876 Dat weet ik, Howard. 1186 02:14:23,264 --> 02:14:26,222 Maar ik krijg het toch wel. 1187 02:14:26,767 --> 02:14:32,057 Je kunt je lening niet afbetalen als Brewster je reputatie verwoest heeft... 1188 02:14:32,189 --> 02:14:35,431 ...en je geen investeringskapitaal meer hebt. 1189 02:14:35,568 --> 02:14:40,688 De zittingen zullen aantonen dat Hughes Aircraft slecht geleid wordt. 1190 02:14:40,823 --> 02:14:45,863 Dus ook dat bedrijf zal failliet gaan. Maar dan heb je Toolco nog. 1191 02:14:46,036 --> 02:14:50,530 Misschien ga je terug naar Houston om je imperium weer op te bouwen. 1192 02:14:50,666 --> 02:14:53,123 Dat hoop ik eigenlijk. 1193 02:14:53,252 --> 02:14:56,164 Tegen die tijd heeft Pan Am TWA gekocht... 1194 02:14:56,297 --> 02:15:01,087 ...en zijn al die mooie Connies blauw en wit gespoten. 1195 02:15:01,218 --> 02:15:06,884 Dus als je ooit terugkomt, is dat aan boord van een Pan Am-toestel. 1196 02:15:13,147 --> 02:15:20,940 Je hebt me in de hoek, maat. Dat vind ik geen prettige positie. 1197 02:15:21,905 --> 02:15:26,820 Brewsters hoorzittingen worden nog veel onprettiger. 1198 02:15:26,910 --> 02:15:30,368 Het is heel erg openbaar, Howard. 1199 02:15:31,457 --> 02:15:34,870 Veel camera's en journalisten. 1200 02:15:35,002 --> 02:15:39,211 Ik begrijp dat je het niet zo op grote menigten hebt. 1201 02:15:40,591 --> 02:15:44,334 Misschien moeten we je dat besparen. 1202 02:15:45,846 --> 02:15:53,846 Dank je voor je bezorgdheid, Juan. Ik vind het erg ontroerend. 1203 02:15:56,732 --> 02:15:59,064 Het was me 'n groot genoegen. 1204 02:16:00,486 --> 02:16:05,901 Noah brengt je wel naar het vliegveld. Ik wens je 'n veilige vlucht. 1205 02:16:09,703 --> 02:16:11,864 Een veilige vlucht. 1206 02:16:17,044 --> 02:16:24,587 Dank je, Howard. En beterschap. - Maak je geen zorgen. Dat zit wel goed. 1207 02:16:31,433 --> 02:16:35,642 Als je hem laat verschijnen ziet iedereen 'm. 1208 02:16:35,771 --> 02:16:39,980 Men kan hem zich beter zo herinneren als hij was. 1209 02:16:44,279 --> 02:16:48,818 Hij krijgt over drie dagen een dagvaarding uit Washington. 1210 02:16:48,992 --> 02:16:52,530 Ik hoop dat je hem dan uit dat hok krijgt. 1211 02:17:49,386 --> 02:17:51,877 Ik heb geen schoenen. 1212 02:17:53,807 --> 02:17:57,299 Kunt u 'n paar schoenen voor me regelen? 1213 02:18:24,379 --> 02:18:27,871 Fijn dat je je voor mij aangekleed hebt. 1214 02:18:30,219 --> 02:18:32,084 Mag ik binnenkomen? 1215 02:18:33,180 --> 02:18:37,389 Ja, je mag binnenkomen. 1216 02:18:44,441 --> 02:18:46,602 Fijn dat je gekomen bent. 1217 02:18:58,288 --> 02:19:04,079 Zo... nu een drankje. - Nee, niet bewegen. 1218 02:19:04,211 --> 02:19:08,454 Je bent hier veilig. Hier is het bacillen-vrij. Snap je? 1219 02:19:08,590 --> 02:19:10,626 Ik waag 't erop. 1220 02:19:27,109 --> 02:19:29,725 Leuk ingericht. 1221 02:19:36,285 --> 02:19:40,244 Laat me je 's bekijken. 1222 02:19:45,085 --> 02:19:49,749 Wanneer ga je naar Washington? - Over 'n week. 1223 02:19:50,257 --> 02:19:55,422 Nee, iets minder dan 'n week. Ik weet de datum van vandaag niet. 1224 02:19:55,554 --> 02:20:00,548 Maar ik moet er... - Rustig maar. 1225 02:20:12,988 --> 02:20:15,855 Er is daar niks, Howard. 1226 02:20:24,875 --> 02:20:26,331 Ik zie dingen. 1227 02:20:27,169 --> 02:20:29,535 Dat weet ik, schat. 1228 02:20:30,380 --> 02:20:33,292 Spoel je gezicht maar af. 1229 02:20:41,642 --> 02:20:47,103 Doe je handen in het water en spoel de zeep eraf. Ik blijf hier. 1230 02:20:51,985 --> 02:20:55,273 Is dat wel schoon? - Niks is schoon, Howard. 1231 02:20:55,405 --> 02:20:58,272 Maar we doen ons best. 1232 02:21:20,389 --> 02:21:23,256 Wat vind je ervan? - Niet slecht. 1233 02:21:23,392 --> 02:21:27,556 Je ziet er prima uit. - Trouw je met me? 1234 02:21:27,688 --> 02:21:30,270 Je bent mij te maf. 1235 02:21:31,984 --> 02:21:34,896 Ik moet ervandoor, schat. 1236 02:21:37,531 --> 02:21:39,738 Bedankt. 1237 02:21:45,122 --> 02:21:47,955 Jij zou 't voor mij ook doen. 1238 02:21:55,757 --> 02:21:59,670 6 AUGUSTUS, 1947 Hoorzittingen Commissie Brewster 1239 02:21:59,803 --> 02:22:02,385 Dag één 1240 02:22:36,381 --> 02:22:38,087 Orde, graag. 1241 02:22:39,509 --> 02:22:44,629 Dames en heren, ik moet u verzoeken stil te zijn tijdens de zittingen. 1242 02:22:44,765 --> 02:22:48,599 Mr Hughes, wilt u opstaan en de eed afleggen? 1243 02:22:49,728 --> 02:22:53,596 Zweert u in de onderhavige zaak... 1244 02:22:53,732 --> 02:22:57,896 ...de waarheid en niets dan de waarheid te zullen spreken? 1245 02:22:59,279 --> 02:23:03,022 Ik spreek 'n beetje luid vanwege uw gehoorproblemen. 1246 02:23:03,158 --> 02:23:08,653 Dat is prima. Iedereen weet dat ik doof ben, dus dat ga ik niet verhullen. 1247 02:23:11,124 --> 02:23:16,994 Mr Hughes, deze commissie beoogt... - Mr Hughes wil 'n verklaring afleggen. 1248 02:23:17,130 --> 02:23:22,591 Legt u uw verklaring maar af, Mr Hughes. 1249 02:23:29,142 --> 02:23:32,760 Mr Hughes, u wilde een verklaring afleggen? 1250 02:23:39,111 --> 02:23:42,979 Ik wil 'n poging doen eerlijk te zijn. 1251 02:23:43,907 --> 02:23:49,243 M'n reputatie is toch naar de maan dus kan ik maar beter open kaart spelen. 1252 02:23:49,371 --> 02:23:55,867 Senator Brewster, als u niet zo ver gegaan was met mij zwart te maken... 1253 02:23:56,044 --> 02:24:01,380 ...had ik m'n verlies misschien genomen in deze publiciteitsstunt van u. 1254 02:24:01,508 --> 02:24:07,299 Dan had ik bepaalde aantijgingen misschien voor lief genomen... 1255 02:24:07,430 --> 02:24:15,430 ...omdat ik slechts een burger ben en u een senator met veel macht. 1256 02:24:16,189 --> 02:24:20,398 Maar dit godvergeten circus heeft nu lang genoeg geduurd. 1257 02:24:20,527 --> 02:24:26,568 U heeft mij in de pers voor leugenaar, dief en oorlogsprofiteur uitgemaakt. 1258 02:24:26,700 --> 02:24:30,409 De getuige dient zich... - Kom nou 's met de waarheid. 1259 02:24:30,537 --> 02:24:33,870 Wanneer is het idee voor deze zitting ontstaan? 1260 02:24:33,999 --> 02:24:36,957 Toen TWA besloot op Europa te gaan vliegen. 1261 02:24:37,085 --> 02:24:40,669 Toen TWA zich op Juan Trippe's territorium begaf. 1262 02:24:40,797 --> 02:24:44,255 Ga zitten, Mr Hughes. - Toen TWA begon te knagen... 1263 02:24:44,384 --> 02:24:50,550 ...aan het alleenrecht van Trippe's Pan Am om transatlantisch te vliegen. 1264 02:24:50,682 --> 02:24:53,389 Dit is geen platform voor speeches. 1265 02:24:54,102 --> 02:24:58,345 Ik heb de zaal verzocht stil te zijn. 1266 02:24:58,481 --> 02:25:04,067 Wij beschikken over reçu's ten bedrage van 170.000 dollar van Mr John Meyer. 1267 02:25:04,237 --> 02:25:08,196 Mr Meyer werkt voor u, nietwaar? - Dat klopt. 1268 02:25:08,742 --> 02:25:11,028 Wat is zijn functie officieel? 1269 02:25:12,329 --> 02:25:16,322 Dat weet ik niet precies. Ik heb veel medewerkers. 1270 02:25:16,458 --> 02:25:20,997 Waarom zou uw persagent meer dan 170.000 dollar betalen... 1271 02:25:21,171 --> 02:25:24,334 ...aan vertegenwoordigers van de luchtmacht? 1272 02:25:24,466 --> 02:25:27,253 Geen idee. Dat zou u hem moeten vragen. 1273 02:25:27,385 --> 02:25:30,718 Zou u hem op laten treden? - Optreden? 1274 02:25:30,847 --> 02:25:32,712 Zou u hem laten verschijnen? 1275 02:25:32,849 --> 02:25:36,341 John Meyer is hier vorige week drie dagen geweest. 1276 02:25:36,478 --> 02:25:42,644 Goed, maar we willen hem nogmaals horen. Vraagt u hem te verschijnen? 1277 02:25:48,698 --> 02:25:50,814 Nee, dat denk ik niet. 1278 02:25:52,619 --> 02:25:56,532 Zou u willen proberen hem te laten verschijnen? 1279 02:25:57,916 --> 02:26:02,159 Nee, dat ga ik ook niet proberen. - Dat gaat u niet proberen? 1280 02:26:03,463 --> 02:26:05,829 Nee, dat denk ik niet. 1281 02:26:06,675 --> 02:26:13,171 Die 170.000 dollar is betaald in de vorm van hotelsuites, TWA-aandelen... 1282 02:26:13,598 --> 02:26:16,431 ...en vrouwelijk gezelschap. 1283 02:26:16,518 --> 02:26:20,932 Zou je dit als omkoping kunnen beschouwen? 1284 02:26:21,606 --> 02:26:24,848 Zo zou je het wel kunnen noemen, ja. 1285 02:26:25,277 --> 02:26:31,318 Wilt u dat even herhalen? - Je zou 't omkoping kunnen noemen. 1286 02:26:33,868 --> 02:26:36,780 Wilt u dat even toelichten, Mr Hughes? 1287 02:26:37,539 --> 02:26:42,579 Ik ben bang dat u niet weet hoe de luchtvaartindustrie werkt. 1288 02:26:42,752 --> 02:26:47,086 Het fêteren van hoge luchtmachtofficieren is heel gewoon. 1289 02:26:47,257 --> 02:26:52,251 Iedereen wil de vette contracten, dus alle grote fabrikanten doen 't. 1290 02:26:52,387 --> 02:26:55,754 Ik weet niet of dat goed is, maar 't is wel legaal. 1291 02:26:55,890 --> 02:26:59,053 U bent de wetgever, senator. 1292 02:26:59,227 --> 02:27:04,017 Als u 'n wet maakt die het fêteren van luchtmachtofficieren verbiedt... 1293 02:27:04,149 --> 02:27:07,892 ...zal ik me daar graag aan houden. 1294 02:27:08,194 --> 02:27:13,314 Uw verhaal is één grote leugen die ik met 'n paar vragen zo onderuithaal. 1295 02:27:13,450 --> 02:27:15,611 We gaan hier niet in discussie. 1296 02:27:15,744 --> 02:27:19,032 Ergens tussen twee- en vijfhonderd, als ik even mag. 1297 02:27:19,164 --> 02:27:22,531 Als u denkt dat u op grond van uw geld en uw invloed... 1298 02:27:22,709 --> 02:27:25,872 ...deze commissie kunt intimideren zit u fout. 1299 02:27:26,046 --> 02:27:28,833 Stel uw vragen aan de voorzitter. - Simpel. 1300 02:27:28,965 --> 02:27:33,959 Heeft u op 12 februari in het Mayflower hotel tegen mij gezegd... 1301 02:27:34,095 --> 02:27:40,261 ...dat dit onderzoek van de baan was als ik TWA aan Pan Am verkocht? 1302 02:27:40,393 --> 02:27:44,477 Nee, en ik heb u gevraagd uw vragen schriftelijk in te dienen. 1303 02:27:44,606 --> 02:27:49,145 Hoe lang kent u Juan Trippe al? - Enige tijd. Dat is niet de vraag. 1304 02:27:49,277 --> 02:27:54,817 Heeft Juan Trippe 20.000 dollar bijgedragen aan uw laatste campagne? 1305 02:27:54,949 --> 02:27:58,316 Hij sprak tegen mij alsof u voor hem werkte. 1306 02:28:01,998 --> 02:28:03,954 Ik ben bevriend met Mr Trippe. 1307 02:28:04,084 --> 02:28:09,169 Krijgt u gratis tickets van Pan Am zodat u campagne kunt voeren voor uw wet? 1308 02:28:09,297 --> 02:28:12,755 Nee, dat is niet waar. - Wie heeft die wet opgesteld? 1309 02:28:12,884 --> 02:28:16,843 Van wie zijn de woorden in de luchtvaartwet? Van u? 1310 02:28:16,971 --> 02:28:21,214 Hier is deze zitting niet voor bedoeld. - Ik heb de tekst hier. 1311 02:28:21,309 --> 02:28:23,641 Ik zal uw geheugen even opfrissen. 1312 02:28:23,645 --> 02:28:28,105 Amendement S 987 bij de Burgerluchtvaartwet. 1313 02:28:28,191 --> 02:28:32,275 U heeft dit voorstel voor de Senaat gebracht. 1314 02:28:33,613 --> 02:28:40,610 Een hoop woorden. Allemaal van u? Is er één woord van u bij? 1315 02:28:41,621 --> 02:28:44,613 Deze wet is geschreven door de Pan Am-top... 1316 02:28:44,791 --> 02:28:49,285 ...en is bedoeld om die maatschappij een monopolie te bezorgen. 1317 02:28:49,421 --> 02:28:53,664 En u heeft deze wet over de hele wereld lopen promoten, of niet? 1318 02:28:54,008 --> 02:28:57,967 Mijn werk verplicht mij over de hele wereld op te treden. 1319 02:28:58,096 --> 02:29:02,590 Wat moet een senator uit Maine in godsnaam in Peru? 1320 02:29:03,643 --> 02:29:08,103 Ik was op zoek naar afzetgebieden voor onze handelswaar. 1321 02:29:09,023 --> 02:29:11,355 Eten ze daar zo veel kreeft dan? 1322 02:29:14,946 --> 02:29:21,237 Hoe vaak bent u de laatste drie maanden bij Juan Trippe op kantoor geweest? 1323 02:29:23,830 --> 02:29:26,412 Zal ik 't u vertellen, senator? 1324 02:29:27,292 --> 02:29:30,750 Nu is 't genoeg. Juan Trippe is een groot Amerikaan. 1325 02:29:30,879 --> 02:29:35,464 Zijn maatschappij propageert de burgerluchtvaart al decennia. 1326 02:29:35,592 --> 02:29:41,462 Juan Trippe is een patriot. Het gaat Juan Trippe niet om geld verdienen. 1327 02:29:41,598 --> 02:29:45,762 Daar zullen z'n aandeelhouders blij mee zijn. 1328 02:29:47,437 --> 02:29:49,348 Ik laat de zaal ontruimen. 1329 02:29:49,439 --> 02:29:54,149 Hier James McNamara, vanaf de 200-ton zware vliegboot van Hughes. 1330 02:29:54,277 --> 02:29:56,268 's Werelds grootste vliegtuig. 1331 02:29:56,404 --> 02:30:01,569 Vanwege deze luchtreus heeft 't Congres de contracten met Mr Hughes herzien. 1332 02:30:01,701 --> 02:30:07,116 Vandaag is volgens Mr Hughes slechts een taxi-experiment. 1333 02:30:07,207 --> 02:30:09,539 Hij weet niet wat er gaat gebeuren. 1334 02:30:09,667 --> 02:30:15,253 Hij wees erop dat de houten constructie enig water zou kunnen maken. 1335 02:30:15,381 --> 02:30:19,715 Hij zal zeker niet voor komend voorjaar echt vliegen. 1336 02:30:19,844 --> 02:30:24,804 Voor de slanke man uit Culver City is het ook 'n onbekend fenomeen. 1337 02:30:25,850 --> 02:30:27,636 Nu even niet. 1338 02:30:27,727 --> 02:30:34,474 Wij staan nu anderhalve meter achter Mr Hughes door een raampje te kijken. 1339 02:30:34,776 --> 02:30:37,358 Professor, kom hier zitten. 1340 02:30:37,904 --> 02:30:41,192 Met andere woorden: We zitten hier tien meter hoog. 1341 02:30:41,324 --> 02:30:45,408 Ga daar maar zitten. Dan heeft u 'n prachtig uitzicht. 1342 02:30:46,996 --> 02:30:50,409 Er staat een enorme menigte langs de oevers. 1343 02:30:50,542 --> 02:30:53,329 Oké, jongens... daar gaan we. 1344 02:30:57,507 --> 02:30:59,088 Eén klaar. 1345 02:30:59,968 --> 02:31:01,629 Twee klaar. 1346 02:31:02,345 --> 02:31:04,051 Drie klaar. 1347 02:31:04,138 --> 02:31:05,719 Vier klaar. 1348 02:31:06,182 --> 02:31:07,922 Vijf klaar. 1349 02:31:08,059 --> 02:31:09,720 Zes klaar. 1350 02:31:09,811 --> 02:31:11,267 Zeven klaar. 1351 02:31:11,354 --> 02:31:13,470 Acht klaar. 1352 02:31:14,232 --> 02:31:17,065 Hoofd-gashandel open. 1353 02:31:19,445 --> 02:31:24,235 Zoals u begrijpt, moet ik flink schreeuwen in mijn microfoon. 1354 02:31:25,743 --> 02:31:29,201 Flaps op 15 graden. 1355 02:31:30,832 --> 02:31:35,371 70 is het minimum wil je kans maken. - Weet ik. 1356 02:31:35,670 --> 02:31:42,508 Het is 'n prachtige dag. Strak blauwe lucht, warm zonnetje... 1357 02:31:42,594 --> 02:31:44,255 25 mijl per uur. 1358 02:31:46,180 --> 02:31:47,886 30. 1359 02:31:48,433 --> 02:31:50,139 35. 1360 02:31:54,105 --> 02:31:55,811 Rustig aan, Howard. 1361 02:31:58,026 --> 02:32:01,393 40. - Gas terug voor 180 graden-draai. 1362 02:32:09,746 --> 02:32:12,203 De bemanning bestaat uit vier man... 1363 02:32:12,332 --> 02:32:20,332 ...maar Mr Hughes heeft nu elf extra mensen bij zich die alles checken. 1364 02:32:24,427 --> 02:32:29,046 Hoe klinkt 't, Odie? - Heel goed, Howard. 1365 02:32:32,060 --> 02:32:40,060 Professor, wilt u even naar buiten kijken en zeggen wat de wind doet? 1366 02:32:46,115 --> 02:32:50,074 Ik zou zeggen dat de wind zo'n 15 knopen bedraagt. 1367 02:32:50,203 --> 02:32:53,912 Zou u dat tegenwind noemen? 1368 02:32:54,707 --> 02:32:56,823 Zeker, Mr Hughes. 1369 02:32:57,627 --> 02:33:00,619 Ik eis stilte tijdens de zitting. 1370 02:33:00,755 --> 02:33:03,542 Mr Hughes, wilt u de eed afleggen? 1371 02:33:03,675 --> 02:33:08,419 Mr Hughes, heeft u 43 miljoen dollar ontvangen voor de productie... 1372 02:33:08,554 --> 02:33:13,469 ...van honderd XF-11 spionage- vliegtuigen voor de luchtmacht? 1373 02:33:13,601 --> 02:33:15,182 Dat klopt. 1374 02:33:15,269 --> 02:33:19,433 Hoeveel operationele vliegtuigen heeft u afgeleverd? 1375 02:33:19,691 --> 02:33:23,354 Geen. - lets dichter bij de microfoon, graag. 1376 02:33:24,529 --> 02:33:25,985 Geen. 1377 02:33:26,114 --> 02:33:32,235 Heeft u 13 miljoen dollar ontvangen voor een prototype van een vliegboot... 1378 02:33:32,328 --> 02:33:34,660 ...genaamd de Hercules? 1379 02:33:36,040 --> 02:33:40,249 Dat klopt. - ls dat toestel afgeleverd? 1380 02:33:40,378 --> 02:33:42,539 Nee. 1381 02:33:42,630 --> 02:33:50,630 Dus u geeft toe dat u 56 miljoen dollar ontvangen heeft van onze regering... 1382 02:33:50,972 --> 02:33:54,635 ...voor vliegtuigen die u nooit afgeleverd heeft. 1383 02:33:54,726 --> 02:33:56,762 Dat is correct. 1384 02:33:58,980 --> 02:34:04,020 Sorry dat ik 't vraag, maar waar is al dat geld gebleven? 1385 02:34:04,527 --> 02:34:09,271 Dat zit in die vliegtuigen. En nog wel heel wat meer ook. 1386 02:34:09,407 --> 02:34:13,946 Nog meer? Wat heeft u nog meer verduisterd? 1387 02:34:14,078 --> 02:34:19,368 Ik heb mijn geld in die vliegtuigen gestoken. Mijn eigen geld. 1388 02:34:21,794 --> 02:34:23,250 Ik geef namelijk... 1389 02:34:23,379 --> 02:34:26,587 Uw persoonlijke financiën zijn nu niet... 1390 02:34:26,674 --> 02:34:29,211 Laat 'm maar even. 1391 02:34:32,680 --> 02:34:34,966 Gaat u verder, Mr Hughes. 1392 02:34:36,142 --> 02:34:41,682 Ik geef namelijk heel veel om de luchtvaart. 1393 02:34:41,814 --> 02:34:45,773 Het is mijn lust en mijn leven. Daarom steek ik er geld in. 1394 02:34:45,902 --> 02:34:53,070 Ik heb miljoenen verloren en daar ga ik mee door. Zo ben ik nu eenmaal. 1395 02:34:53,451 --> 02:35:00,539 Als ik in de oorlog geld verspild heb, moet men dat wel in perspectief zien. 1396 02:35:00,666 --> 02:35:05,877 Ruim zestig toestellen van Lockheed, Douglas, Northrop en Boeing... 1397 02:35:06,005 --> 02:35:08,417 ...zijn ook nooit in actie geweest. 1398 02:35:08,549 --> 02:35:14,636 Er is ruim 800 miljoen uitgegeven aan toestellen die nooit gevlogen hebben... 1399 02:35:14,764 --> 02:35:19,133 ...en ruim 6 miljard aan wapens die nooit geleverd zijn. 1400 02:35:19,310 --> 02:35:27,310 Toch ligt Hughes Aircraft met z'n 56 miljoen hier als enige onder vuur. 1401 02:35:27,693 --> 02:35:33,029 Dat heeft vast meer met TWA te maken dan met niet-geleverde vliegtuigen. 1402 02:35:33,157 --> 02:35:40,074 Het is ons duidelijk. - Nog één ding, senator Brewster. 1403 02:35:40,206 --> 02:35:42,993 Dit heeft te maken met de Hercules. 1404 02:35:43,084 --> 02:35:48,624 Ik word beticht van allerlei slechte eigenschappen. 1405 02:35:48,798 --> 02:35:55,135 Ik zou wispelturig zijn en ik ben een playboy en 'n excentriekeling genoemd... 1406 02:35:55,263 --> 02:35:59,802 ...maar volgens mij heb ik niet de naam een leugenaar te zijn. 1407 02:36:00,142 --> 02:36:05,728 De Hercules was een enorm project. Het is 't grootste vliegtuig ter wereld. 1408 02:36:05,857 --> 02:36:10,396 Vijf verdiepingen hoog en een spanwijdte van een football-veld. 1409 02:36:10,570 --> 02:36:12,902 Dat is meer dan 'n huizenblok. 1410 02:36:13,030 --> 02:36:17,364 Ik heb m'n leven eraan gewijd, m'n reputatie hangt ervan af... 1411 02:36:17,493 --> 02:36:23,454 ...en als de Hercules niet vliegt verlaat ik dit land voorgoed. 1412 02:36:23,583 --> 02:36:25,164 En dat meen ik. 1413 02:36:26,586 --> 02:36:34,586 U kunt me dagvaarden, arresteren of beschuldigen van vluchtgedrag... 1414 02:36:34,886 --> 02:36:40,426 ...maar deze onzin komt me m'n strot uit. Goedemiddag. 1415 02:37:00,411 --> 02:37:02,868 Zet maar uit. - Het is nog niet voorbij. 1416 02:37:02,997 --> 02:37:04,453 Het is wel voorbij. 1417 02:37:07,543 --> 02:37:13,459 De luchtvaartwet haalt 't niet. TWA vliegt straks van New York naar Parijs. 1418 02:37:13,591 --> 02:37:21,591 En dan door naar Moskou, Japan, Hawaï, Los Angeles en terug naar New York. 1419 02:37:27,521 --> 02:37:29,432 Kut. 1420 02:37:33,319 --> 02:37:35,025 Accelleratie. 1421 02:37:40,451 --> 02:37:46,617 Howard Hughes heeft net gezegd dat we ons goed vast moeten houden. 1422 02:37:49,085 --> 02:37:54,000 Laat horen, Odie. - 25 mijl per uur... 30. 1423 02:37:54,715 --> 02:37:56,546 Daar gaan we. 1424 02:37:56,634 --> 02:37:58,590 35. 1425 02:38:04,225 --> 02:38:05,681 40. 1426 02:38:05,768 --> 02:38:08,134 We zitten op 40. - 45. 1427 02:38:09,230 --> 02:38:11,141 Meer accelleratie. 1428 02:38:11,983 --> 02:38:13,598 50. 1429 02:38:13,693 --> 02:38:17,356 50 mijl per uur over onrustig water. - 55. 1430 02:38:19,073 --> 02:38:20,984 60. 1431 02:38:21,951 --> 02:38:23,782 65. 1432 02:38:27,873 --> 02:38:29,534 70. 1433 02:38:29,875 --> 02:38:31,786 75. 1434 02:38:40,177 --> 02:38:47,720 Het lawaai is gestopt, dus ik neem aan dat we in de lucht zijn, dames en heren. 1435 02:38:47,852 --> 02:38:52,972 Ik geloof niet dat dit Howard Hughes' bedoeling was. 1436 02:38:54,233 --> 02:38:58,772 We zijn echt in de lucht. 1437 02:39:04,076 --> 02:39:11,790 Het mammoet-vliegtuig van Hughes vliegt boven de haven van LA. 1438 02:39:12,209 --> 02:39:20,209 Het lijkt mij dat Howard Hughes nog wel even in de VS blijft. 1439 02:39:31,604 --> 02:39:36,724 Dergelijke techniek heeft de toekomst. Nu even geen vragen meer. 1440 02:39:36,817 --> 02:39:41,902 TWA en Hughes Aircraft zijn erg blij dat u hier getuige van wilde zijn. 1441 02:39:42,823 --> 02:39:44,984 Excuseer ons even. 1442 02:39:45,284 --> 02:39:47,115 Reisje naar Parijs? - Nu? 1443 02:39:47,244 --> 02:39:52,364 TWA gaat op Europa vliegen. Ik wilde de eerste vlucht zelf doen. Leuk toch? 1444 02:39:52,541 --> 02:39:55,874 Je kunt er leuk winkelen. - Je krijgt wat je wilt. 1445 02:39:56,003 --> 02:39:58,915 Een etentje. Wat dacht je daarvan? 1446 02:40:01,342 --> 02:40:06,086 Een etentje. Afgesproken? - Afgesproken, schat. 1447 02:40:07,973 --> 02:40:11,682 Ik ben zo terug. Verroer je niet. Dat meen ik. 1448 02:40:11,977 --> 02:40:15,890 Iets nieuws... straalvliegtuigen. Bekend? 1449 02:40:16,023 --> 02:40:20,813 Nee, maar het klinkt prijzig. - Klopt, maar we moeten wel beginnen. 1450 02:40:21,695 --> 02:40:23,731 Loop even mee. 1451 02:40:24,698 --> 02:40:31,160 Straalvliegtuigen worden 't helemaal in de burgerluchtvaart. Wat weet je ervan? 1452 02:40:31,288 --> 02:40:36,282 Ik kan je wel iets laten zien, hoor. Simpele turbine-techniek. 1453 02:40:40,464 --> 02:40:44,173 Noah, wie zijn die lui? 1454 02:40:45,010 --> 02:40:46,841 Werken die voor mij? 1455 02:40:48,347 --> 02:40:51,464 Iedereen werkt voor jou, Howard. 1456 02:40:57,398 --> 02:41:02,358 Lockheed werkt aan de F-80. Vraag Bob Gross maar 's of ie ons kan helpen. 1457 02:41:02,444 --> 02:41:04,730 Nu? - Natuurlijk. 1458 02:41:04,864 --> 02:41:08,948 Straalvliegtuigen... dat is de toekomst. - Half vijf. 1459 02:41:09,076 --> 02:41:13,365 Bob is in New York. Half acht dus. - Dan is ie niet op kantoor. 1460 02:41:13,497 --> 02:41:18,662 We zoeken wel uit in welk hotel hij zit. Wil je bellen of 'n ontmoeting? 1461 02:41:18,794 --> 02:41:23,208 Een ontmoeting. Toch, Howard? - Zal ik 'm morgen laten komen? 1462 02:41:25,217 --> 02:41:27,048 Dat is de toekomst. 1463 02:41:31,891 --> 02:41:34,303 We gaan even wandelen, Howard. 1464 02:41:35,019 --> 02:41:38,637 Help me even, Glenn. - Dat is de toekomst. 1465 02:41:53,579 --> 02:41:58,073 Blijf hier. Ik ben zo terug. Begrijp je wat ik zeg, Howard? 1466 02:41:59,043 --> 02:42:03,082 Bewaak de deur. Ik haal 'n dokter. Niemand mag 'm zo zien. 1467 02:42:07,218 --> 02:42:11,757 Dat is de toekomst. 1468 02:42:22,983 --> 02:42:25,144 Je bent niet veilig. 1469 02:42:33,786 --> 02:42:38,405 Als ik groot ben, vlieg ik in de snelste vliegtuigen... 1470 02:42:38,582 --> 02:42:44,122 ...maak ik de beste films en word ik de rijkste man ter wereld. 1471 02:42:57,601 --> 02:43:00,343 Dat is de toekomst. 1472 02:43:07,736 --> 02:43:10,648 Dat is de toekomst. 1473 02:43:47,318 --> 02:43:52,187 Subrip by Slabak for www.place2use.net