1 00:01:12,875 --> 00:01:14,332 Q-U... 2 00:01:15,291 --> 00:01:16,790 A-R... 3 00:01:20,000 --> 00:01:21,790 A-N-T... 4 00:01:24,458 --> 00:01:26,207 A-I-N-E. 5 00:01:30,375 --> 00:01:32,165 Quarantaine. 6 00:01:47,583 --> 00:01:49,082 Tu connais le choléra? 7 00:01:49,250 --> 00:01:50,499 Oui, maman. 8 00:01:51,041 --> 00:01:54,207 Tu l'as vu marqué sur les maisons des Noirs? 9 00:01:55,666 --> 00:01:56,499 Le typhus? 10 00:01:57,375 --> 00:01:58,874 Oui, maman. 11 00:02:02,250 --> 00:02:04,124 Tu sais ce que ça peut te faire? 12 00:02:10,666 --> 00:02:12,582 Tu n'es pas en sécurité. 13 00:02:20,125 --> 00:02:21,915 Tu es le réalisateur, Howard, 14 00:02:22,083 --> 00:02:23,457 mais tu demandes l'impossible. 15 00:02:23,625 --> 00:02:26,415 Ne me dis pas que c'est impossible. 16 00:02:26,958 --> 00:02:28,457 La torsion est trop forte. 17 00:02:28,625 --> 00:02:30,374 En tonneau, les avions craqueront. 18 00:02:30,541 --> 00:02:34,124 C'est le clou du film. Arrange-toi pour que ça marche. 19 00:02:34,291 --> 00:02:36,707 Diminue le taux de descente. 20 00:02:36,875 --> 00:02:39,374 Un moteur rotatif ne cale pas à 60. 21 00:02:39,541 --> 00:02:42,790 Il nous manque deux caméras. On doit couper la séquence... 22 00:02:42,958 --> 00:02:46,665 On ne coupe rien. J'aurai les caméras. Répétition dans 5 mn. 23 00:02:46,833 --> 00:02:49,249 M. Hughes, je suis Noah Dietrich. 24 00:02:50,166 --> 00:02:52,165 Vous êtes un homme d'avenir. 25 00:02:52,333 --> 00:02:56,165 J'ai vérifié vos références. Vous savez ce que je cherche? 26 00:02:56,333 --> 00:02:59,332 Si j'ai bien compris, un bras droit chez Hughes Tools. 27 00:02:59,500 --> 00:03:02,249 Pour superviser les aspects financiers. 28 00:03:02,416 --> 00:03:05,165 Oui, pour diriger et faire un sacré bon boulot. 29 00:03:05,333 --> 00:03:07,457 Vous devez savoir une seule chose. 30 00:03:07,666 --> 00:03:10,665 Je n'ai plus mes parents, donc c'est mon argent. 31 00:03:10,833 --> 00:03:14,499 Ce que j'en fais paraît fou à ces salopards de Houston, 32 00:03:14,666 --> 00:03:15,832 j'en suis sûr, 33 00:03:16,000 --> 00:03:18,749 mais pour moi, c'est raisonnable, vu? 34 00:03:20,291 --> 00:03:23,540 Vous faisiez $5200 par an à votre dernier poste? 35 00:03:23,708 --> 00:03:25,457 Je vous paierai 10000. 36 00:03:25,916 --> 00:03:27,374 Pour bosser deux fois plus? 37 00:03:27,541 --> 00:03:31,499 Quatre fois plus. Je vous ai eu à moitié prix. 38 00:03:31,708 --> 00:03:32,749 Bienvenue à bord. 39 00:03:32,916 --> 00:03:35,082 Vous êtes ma voix. Qu'ils le sachent. 40 00:03:35,250 --> 00:03:37,332 Certains m'appellent encore Junior. 41 00:03:37,500 --> 00:03:39,915 Dites-leur que c'est "M. Hughes". 42 00:03:40,666 --> 00:03:41,915 On va quand à Houston? 43 00:03:42,083 --> 00:03:44,332 Jamais. Epidémie de choléra en 1913. 44 00:03:44,500 --> 00:03:47,249 2000 morts. Un marécage fétide. 45 00:03:47,416 --> 00:03:50,957 Typhus, malaria, choléra, fièvre jaune, ils ont tout. 46 00:03:51,833 --> 00:03:53,290 Vous voyez, M. Dietrich? 47 00:03:54,416 --> 00:03:58,540 La plus grande aviation privée du monde. 48 00:03:58,708 --> 00:04:00,374 Qu'en dites-vous? 49 00:04:01,875 --> 00:04:02,874 C'est votre argent. 50 00:04:03,708 --> 00:04:05,707 Démarrez! 51 00:05:32,125 --> 00:05:35,999 J'ai vu London After Midnight de Tod Browning. 52 00:05:36,166 --> 00:05:37,915 Lon Chaney est incroyable. 53 00:05:38,083 --> 00:05:40,207 Son meilleur rôle depuis longtemps. 54 00:05:40,416 --> 00:05:42,665 Aux avant-premières, c'est du délire. 55 00:05:44,833 --> 00:05:46,040 M. Mayer. 56 00:05:47,791 --> 00:05:50,249 Vous vous souvenez de moi? Howard Hughes. 57 00:05:50,416 --> 00:05:52,624 Auriez-vous un instant? 58 00:05:52,833 --> 00:05:55,832 Oui, Howard Hughes. Le film d'aviation? 59 00:05:56,250 --> 00:05:58,332 - Je me rappelle. - Hell's Angels. 60 00:05:59,916 --> 00:06:02,499 Pourrais-je vous parler un instant? 61 00:06:02,666 --> 00:06:04,165 J'ai besoin de caméras. 62 00:06:07,000 --> 00:06:08,499 Deux, exactement. 63 00:06:09,000 --> 00:06:12,665 J'en ai acheté, mais nous tournons notre grand combat aérien, 64 00:06:12,833 --> 00:06:15,124 et il m'en faut deux de plus. A tout prix. 65 00:06:15,291 --> 00:06:16,540 MGM pourrait m'aider? 66 00:06:17,041 --> 00:06:18,165 Comment? 67 00:06:18,333 --> 00:06:19,374 Avec des caméras. 68 00:06:19,541 --> 00:06:21,040 Oh, les caméras? 69 00:06:21,250 --> 00:06:24,665 Ce n'est pas notre habitude d'aider la concurrence. 70 00:06:25,500 --> 00:06:27,707 Vous en avez combien? 71 00:06:28,166 --> 00:06:29,249 Vingt-quatre. 72 00:06:36,875 --> 00:06:38,415 Vous avez 24 caméras? 73 00:06:38,583 --> 00:06:40,415 Et il vous en faut deux de plus? 74 00:06:41,625 --> 00:06:42,832 24, ça ne suffit pas? 75 00:06:46,083 --> 00:06:47,874 Je crois qu'elles sont... 76 00:06:48,083 --> 00:06:50,457 n'est-ce pas? Elles sont toutes prises. 77 00:06:50,625 --> 00:06:52,915 Toutes les vingt-six. 78 00:06:53,125 --> 00:06:53,999 Fiston... 79 00:06:54,500 --> 00:06:55,374 Howard. 80 00:06:56,083 --> 00:06:59,540 Un petit conseil. Prenez votre argent du pétrole... 81 00:06:59,750 --> 00:07:01,915 - Des mèches de forage. - Prenez-le, 82 00:07:02,125 --> 00:07:03,582 et mettez-le à la banque. 83 00:07:03,750 --> 00:07:06,165 Si vous continuez le film comme ça, 84 00:07:06,375 --> 00:07:08,582 pas un distributeur n'en voudra, 85 00:07:09,041 --> 00:07:11,582 personne n'aura envie de le voir, 86 00:07:11,750 --> 00:07:13,540 fini l'argent du pétrole. 87 00:07:16,125 --> 00:07:17,499 Bienvenue à Hollywood. 88 00:07:19,375 --> 00:07:21,332 Je m'en souviendrai, M. Mayer. 89 00:07:21,541 --> 00:07:22,374 Bonne chance. 90 00:07:23,750 --> 00:07:26,707 Il lui en faut 26? Il est fou. 91 00:07:39,916 --> 00:07:41,290 Casse-toi, poupée. 92 00:07:42,541 --> 00:07:44,124 Un soda, tu m'as compris. 93 00:07:44,333 --> 00:07:46,874 Un lait. En bouteille, avec la capsule. 94 00:07:47,041 --> 00:07:48,540 Qu'a dit Sa Majesté? 95 00:07:48,708 --> 00:07:52,874 Ce salaud ne veut pas lâcher une seule caméra! 96 00:07:53,083 --> 00:07:54,749 Fais donc avec ce que tu as. 97 00:07:55,541 --> 00:07:58,457 Ce que j'ai ne suffit pas pour ce que je vois. 98 00:07:59,958 --> 00:08:01,499 Je mise tout sur ce film. 99 00:08:01,666 --> 00:08:04,165 Si j'échoue, je rentre à Houston la queue basse, 100 00:08:04,333 --> 00:08:06,832 je fabrique des mèches toute ma vie. 101 00:08:07,291 --> 00:08:09,124 Et avec les caméras que tu as? 102 00:08:09,291 --> 00:08:11,707 Si tu savais, pour DeMille, chez Paramount. 103 00:08:12,500 --> 00:08:15,082 Un film biblique, il tourne la crucifixion. 104 00:08:15,250 --> 00:08:17,499 Il est à Fresno. Tout d'un coup, 105 00:08:17,708 --> 00:08:19,582 un défilé de tracteurs... 106 00:08:20,416 --> 00:08:21,999 Tu es attaché de presse. 107 00:08:22,875 --> 00:08:25,374 Tu connais les ficelles, à Hollywood? 108 00:08:25,875 --> 00:08:27,624 - Oui ou non? - Absolument. 109 00:08:27,833 --> 00:08:29,957 Alors, les grandes idées, c'est... 110 00:08:30,708 --> 00:08:31,540 pour moi. 111 00:08:35,708 --> 00:08:39,332 Thelma! Je te croyais au Brown Derby avec Trixie... 112 00:08:39,541 --> 00:08:41,415 - Theresa... - Margaret. 113 00:08:41,625 --> 00:08:42,790 Que devient Margaret? 114 00:08:43,791 --> 00:08:45,415 Dieu merci, c'est réglé. 115 00:08:45,833 --> 00:08:47,124 Pardon. 116 00:08:47,291 --> 00:08:49,540 Thelma, Howard Hughes. 117 00:08:50,041 --> 00:08:52,874 Il veut que je sorte une caméra de mon cul. 118 00:08:55,125 --> 00:08:57,374 Non merci, je ne fume pas. 119 00:09:00,416 --> 00:09:03,749 Vous sortez vraiment le grand jeu. 120 00:09:06,541 --> 00:09:08,457 Pour me faire plaisir, 121 00:09:08,875 --> 00:09:11,332 vous me faites un sourire? 122 00:09:15,375 --> 00:09:17,499 La lèvre supérieure courte, 123 00:09:17,666 --> 00:09:19,374 c'est mieux pour le sourire. 124 00:09:24,666 --> 00:09:28,290 Qu'est-ce qui donne du plaisir à une belle fémme comme vous? 125 00:09:28,583 --> 00:09:31,290 Par exemple, vous vous tenez là, 126 00:09:31,625 --> 00:09:33,749 je vous touche, comme ça, 127 00:09:34,833 --> 00:09:36,165 du bout des doigts... 128 00:09:36,875 --> 00:09:38,374 Vous aimez ça? 129 00:09:46,416 --> 00:09:49,374 Je veux apprendre ce qui vous fait plaisir. 130 00:09:50,583 --> 00:09:53,249 Je veux tout savoir de vous. 131 00:09:53,916 --> 00:09:55,707 Vous êtes d'accord? 132 00:09:56,291 --> 00:09:58,124 Vous me confiez ce travail? 133 00:10:03,375 --> 00:10:05,207 Je finis dans une demi-heure. 134 00:10:07,041 --> 00:10:08,457 Je suis chambre... 135 00:10:08,625 --> 00:10:09,624 217. 136 00:10:13,875 --> 00:10:15,290 On s'y retrouve. 137 00:10:20,916 --> 00:10:24,457 Appelle Universal et Warner. Deux caméras pour samedi. 138 00:10:24,625 --> 00:10:27,374 Loue-les si tu peux. Vole-les s'il le faut! 139 00:10:28,416 --> 00:10:30,332 "Absolutivement", patron. 140 00:10:33,791 --> 00:10:37,457 D'un aérodrome isolé à Van Nuys, on chuchote 141 00:10:37,625 --> 00:10:40,040 que l'industriel texan Howard Hughes 142 00:10:40,208 --> 00:10:42,582 engloutit une fortune dans sa superproduction. 143 00:10:42,750 --> 00:10:44,499 Vous avez dit superproduction? 144 00:10:44,666 --> 00:10:47,457 137 pilotes, 87 avions, 145 00:10:47,750 --> 00:10:50,040 35 opérateurs, 2000 figurants. 146 00:10:50,208 --> 00:10:53,957 Bientôt ce film coûtera aussi cher que la vraie guerre! 147 00:10:55,250 --> 00:10:57,915 Ils sont si lents! 148 00:10:58,083 --> 00:11:00,124 On dirait des maquettes! 149 00:11:08,541 --> 00:11:09,874 Putain! 150 00:11:15,375 --> 00:11:18,582 Sans un point fixe derrière les avions, 151 00:11:19,416 --> 00:11:21,707 on n'a pas idée de leur vitesse. 152 00:11:22,041 --> 00:11:24,540 On ne sent pas le mouvement relatif. 153 00:11:26,041 --> 00:11:28,540 Trouvez le meilleur météorologue de UCLA. 154 00:11:28,708 --> 00:11:30,832 Faites-le venir dans l'heure. 155 00:11:35,708 --> 00:11:37,165 Bonnes ou mauvaises nouvelles? 156 00:11:37,333 --> 00:11:38,832 Les mauvaises, toujours. 157 00:11:39,000 --> 00:11:41,957 Avec un moteur en étoile, il y a trop de vibrations. 158 00:11:42,125 --> 00:11:45,499 A l'allumage, les longerons craquent aux attaches. 159 00:11:46,541 --> 00:11:48,707 - Les bonnes nouvelles? - Il n'y en a pas. 160 00:11:49,583 --> 00:11:53,374 Odie, si le moteur est trop gros, trouvons autre chose. 161 00:11:53,541 --> 00:11:56,290 On l'a entièrement reconstruit. 162 00:11:56,458 --> 00:12:00,165 Si on vide le réservoir, il arrivera à 290 km/h. 163 00:12:00,333 --> 00:12:02,082 Je veux au moins 320. 164 00:12:02,250 --> 00:12:04,624 Et moi, je veux sortir avec Theda Bara. 165 00:12:04,791 --> 00:12:05,790 C'est pas exclu. 166 00:12:07,958 --> 00:12:11,290 Si les longerons ne tiennent pas, on les élimine. 167 00:12:11,583 --> 00:12:13,582 Non, l'aile du haut va tomber. 168 00:12:16,458 --> 00:12:17,665 Alors qu'elle tombe. 169 00:12:21,208 --> 00:12:23,582 Qui dit qu'on a besoin de l'aile du haut, 170 00:12:23,750 --> 00:12:25,290 de quoi que ce soit? 171 00:12:27,750 --> 00:12:29,124 Un monoplan. 172 00:12:29,416 --> 00:12:30,540 Un monoplan en porte-à-faux. 173 00:12:30,708 --> 00:12:33,249 Comme en France! Au diable l'aile du haut. 174 00:12:33,541 --> 00:12:34,957 Mets un moteur Wasp 550. 175 00:12:35,125 --> 00:12:36,582 Indice d'octane 100. 176 00:12:36,750 --> 00:12:39,290 - Ça donne une puissance de? - 710 cv. 177 00:12:41,166 --> 00:12:44,749 On pousse à 1000 et on a l'avion le plus rapide du monde. 178 00:12:48,166 --> 00:12:53,082 On a déjà dépensé plus de $200000 à reconstruire cet avion. 179 00:12:54,875 --> 00:12:56,290 Au diable! 180 00:12:57,708 --> 00:12:59,915 Démolis-la, Odie. Vas-y. 181 00:13:08,333 --> 00:13:11,540 Les formations de cumulonimbus dont vous parlez, 182 00:13:13,666 --> 00:13:15,332 qui ressemblent à des... 183 00:13:15,750 --> 00:13:19,415 Des seins géants pleins de lait. Je veux des nuages. 184 00:13:20,041 --> 00:13:25,082 Des nuages qui ont l'air de seins géants pleins de lait 185 00:13:25,833 --> 00:13:29,249 ne peuvent être garantis en aucune occasion. 186 00:13:29,416 --> 00:13:31,332 Vous risquez de devoir... 187 00:13:32,833 --> 00:13:33,957 attendre. 188 00:13:36,416 --> 00:13:37,999 Bon, nous attendrons. 189 00:13:39,250 --> 00:13:42,707 Ce qu'ils vous paient à UCLA, je le double. 190 00:13:42,875 --> 00:13:45,082 Vous travaillez pour moi, à présent. 191 00:13:46,958 --> 00:13:47,915 Trouvez des nuages. 192 00:13:48,708 --> 00:13:50,457 Trouvez-moi des nuages! 193 00:13:50,625 --> 00:13:51,749 Bienvenue sur Hell's Angels. 194 00:13:56,291 --> 00:13:57,207 Merci. 195 00:14:07,083 --> 00:14:08,915 Chatsworth, Santa Cruz, Encino, 196 00:14:09,083 --> 00:14:11,957 San Diego, Riverside, Van Nuys et Bakersfield. 197 00:14:12,125 --> 00:14:15,540 Ça fait huit mois! Où sont mes putains de nuages? 198 00:14:15,708 --> 00:14:17,999 Ils se déplacent, M. Hughes. 199 00:14:18,166 --> 00:14:19,749 Les nuages se déplacent! 200 00:14:19,916 --> 00:14:21,915 C'est ce qu'ils font. Ils se déplacent! 201 00:14:22,125 --> 00:14:25,290 Regardez! Ça me coûte $5271 par jour 202 00:14:25,500 --> 00:14:27,540 de laisser ces avions au sol. 203 00:14:27,708 --> 00:14:30,332 Trouvez-moi ces putains de nuages! 204 00:14:38,000 --> 00:14:39,457 Belle journée. 205 00:14:40,000 --> 00:14:41,415 Très drôle. 206 00:14:42,000 --> 00:14:44,665 Houston a appelé. Ils s'énervent. 207 00:14:44,833 --> 00:14:47,082 Ne leur montre plus les factures. 208 00:14:47,250 --> 00:14:48,415 Ce serait illégal. 209 00:14:48,583 --> 00:14:50,999 Non, peut-être un peu coquin. 210 00:14:51,166 --> 00:14:54,999 Hughes Tools est inscrit au Texas. Ils doivent voir les factures. 211 00:14:56,375 --> 00:14:58,332 Inscris une branche ici. 212 00:14:58,500 --> 00:15:00,165 Appelons-la Hughes Aircraft. 213 00:15:00,375 --> 00:15:02,499 On a besoin des rivets sur le capot? 214 00:15:02,666 --> 00:15:04,582 Oui, contre la poussée négative. 215 00:15:04,750 --> 00:15:07,249 Ça fait de la résistance. Occupe-t'en. 216 00:15:07,416 --> 00:15:10,124 - L'air sur les rivets? - Je veux que ce soit lisse. 217 00:15:10,333 --> 00:15:12,624 Les conséquences fiscales, en Californie... 218 00:15:12,791 --> 00:15:13,957 Arrange ça. 219 00:15:18,083 --> 00:15:20,207 Nous avons des nuages à Oakland! 220 00:15:20,375 --> 00:15:22,207 C'est sérieux? 221 00:15:22,833 --> 00:15:25,999 Bon Dieu, oui. Je vous le promets. 222 00:15:26,166 --> 00:15:27,332 Des nuages à Oakland. 223 00:15:27,541 --> 00:15:29,207 Ne vous énervez pas. 224 00:15:33,750 --> 00:15:36,332 On va à Oakland! 225 00:16:13,625 --> 00:16:15,332 Vers le bas, sur la gauche! 226 00:16:39,208 --> 00:16:40,790 C'était parfait! 227 00:16:49,416 --> 00:16:51,915 Howard Hughes a réussi. 228 00:16:52,083 --> 00:16:55,540 Après deux ans, le tournage de Hell's Angels est terminé. 229 00:16:55,708 --> 00:16:58,457 Ce sera une sacrée fête de fin de film! 230 00:16:58,625 --> 00:17:02,040 L'incroyable addition: Deux millions de dollars. 231 00:17:02,750 --> 00:17:06,124 Si chaque Américain va le voir, ça pourrait même rapporter! 232 00:17:11,416 --> 00:17:15,124 Pas de nuages. Les avions en panne, ils s'écrasent. 233 00:17:15,833 --> 00:17:19,165 Les zeppelins ne marchent pas. Manquait que des sauterelles. 234 00:17:20,166 --> 00:17:21,374 Avouez-le. 235 00:17:21,583 --> 00:17:25,665 Franchement, pensiez-vous jamais en finir? 236 00:17:27,958 --> 00:17:29,082 Suis-moi. 237 00:17:31,000 --> 00:17:32,165 Maman chérie. 238 00:17:32,500 --> 00:17:36,249 Si j'ai du succès dans le spectacle, nous déménagerons. 239 00:17:36,416 --> 00:17:38,790 Nous nous installerons dans le Bronx. 240 00:17:38,958 --> 00:17:41,165 Il y a des pelouses, et des tas de gens. 241 00:17:41,333 --> 00:17:43,832 Les Ginsberg, les Gutenberg, les Goldberg. 242 00:17:44,041 --> 00:17:45,582 Plein de Berg. 243 00:17:47,958 --> 00:17:51,249 Voilà ce que veulent les gens. Le muet, c'est du passé. 244 00:17:51,416 --> 00:17:54,374 Il faut retourner Hell's Angels avec le son. 245 00:17:56,750 --> 00:17:58,290 Quelle proportion? 246 00:17:58,458 --> 00:18:00,915 Tout. Ne demande pas, je te le dis. 247 00:18:01,083 --> 00:18:03,874 Un million sept de plus. On les a? 248 00:18:07,041 --> 00:18:08,082 On les trouvera. 249 00:18:08,250 --> 00:18:10,040 Arrange ça. 250 00:18:21,916 --> 00:18:23,624 Au 7000 Romaine St., 251 00:18:23,833 --> 00:18:25,999 c'est comme ça chaque jour, chaque mois. 252 00:18:26,166 --> 00:18:30,207 Howard Hughes monte quarante kilomètres de pellicule. 253 00:18:31,791 --> 00:18:36,332 Qu'il le sorte et donne au monde le premier film de 560 heures! 254 00:18:36,500 --> 00:18:40,415 Pat! M. Hughes veut cette bobine en projection. 255 00:18:41,666 --> 00:18:43,207 Assez, M. Hughes. 256 00:18:43,375 --> 00:18:46,749 Montrez-nous enfin votre petite superproduction! 257 00:19:09,250 --> 00:19:10,415 - Qui est là? - Noah. 258 00:19:14,125 --> 00:19:16,290 J'ai parlé trois heures avec Houston. 259 00:19:16,458 --> 00:19:18,624 On maquille toute la comptabilité. 260 00:19:21,500 --> 00:19:24,290 Repassez la bobine 10. Un plan est répété. 261 00:19:24,833 --> 00:19:28,040 Et je veux dix sablés aux pépites de chocolat. 262 00:19:28,208 --> 00:19:31,624 Les pépites moyennes, pas trop près du bord. 263 00:19:32,916 --> 00:19:35,332 Tu te rappelles le plan de la bobine 10? 264 00:19:35,500 --> 00:19:38,040 Je ne me rappelle pas la bobine 10. 265 00:19:38,208 --> 00:19:41,624 Je ne sais pas ce que c'est. Je suis un homme d'affaires. 266 00:19:41,833 --> 00:19:43,540 Et vous aussi. 267 00:19:45,833 --> 00:19:49,249 C'était une balade géniale. On s'est vraiment amusés. 268 00:19:49,875 --> 00:19:53,582 Mais vous perdez $25000 par jour. 269 00:19:53,916 --> 00:19:55,540 Jour après jour. 270 00:20:01,458 --> 00:20:03,999 Quels sont mes recours? 271 00:20:05,833 --> 00:20:08,290 Cette fois, je n'en vois aucun. 272 00:20:08,833 --> 00:20:10,874 Il faut arrêter le film. 273 00:20:11,791 --> 00:20:13,249 Se tirer d'affaire. 274 00:20:20,125 --> 00:20:21,832 Je regrette, Howard. 275 00:20:22,666 --> 00:20:24,082 Sincèrement. 276 00:20:31,833 --> 00:20:33,249 La bobine 10, M. Hughes. 277 00:20:39,583 --> 00:20:41,332 Hypothèque Hughes Tools. 278 00:20:42,458 --> 00:20:43,999 Tous les actifs. 279 00:20:44,833 --> 00:20:45,790 Tu m'entends. 280 00:20:46,000 --> 00:20:47,332 Vous risquez de tout perdre. 281 00:20:47,541 --> 00:20:48,957 Je ne perdrai pas! 282 00:20:58,375 --> 00:20:59,749 Je m'y mets. 283 00:21:01,416 --> 00:21:02,624 Merci, Noah. 284 00:21:37,875 --> 00:21:41,707 Un demi-million de bonnes âmes sur Hollywood Boulevard. 285 00:21:41,875 --> 00:21:43,499 Regardez ces voitures! 286 00:21:43,666 --> 00:21:46,874 Il y en a bien 45000, un immense bouchon... 287 00:21:47,041 --> 00:21:50,040 Le jeune Howard Hughes doit avoir la gorge serrée. 288 00:21:50,208 --> 00:21:54,249 Six mois après le krach de Wall Street et la mort de trois de ses pilotes, 289 00:21:54,416 --> 00:21:57,290 il dévoile sa danseuse à quatre millions. 290 00:21:57,500 --> 00:21:59,457 Le film le plus cher jamais fait. 291 00:21:59,625 --> 00:22:01,749 Pas de demi-mesure pour M. Hughes. 292 00:22:02,166 --> 00:22:04,040 On n'a jamais vu pareille soirée, 293 00:22:04,208 --> 00:22:07,207 et on ne la reverra jamais. 294 00:22:07,375 --> 00:22:11,207 500000 personnes tentent d'entrevoir stars et célébrités. 295 00:22:11,833 --> 00:22:14,332 Trois compagnies de Marines assistent 296 00:22:14,500 --> 00:22:17,707 les 250 policiers qui contiennent cette foule immense. 297 00:22:17,916 --> 00:22:19,999 Nous sommes dans une ville-usine. 298 00:22:20,166 --> 00:22:22,707 Personne ne tourne hors des studios. 299 00:22:22,875 --> 00:22:25,165 Les initiés peuvent rire... 300 00:22:27,916 --> 00:22:30,915 Je vois arriver la voiture de M. Hughes. 301 00:22:31,083 --> 00:22:33,915 A son bras, l'adorable starlette Jean Harlow. 302 00:22:35,000 --> 00:22:36,832 Il l'a découverte pour ce film. 303 00:22:37,000 --> 00:22:40,040 Sa blondeur platine, son style d'enfant du jazz, 304 00:22:40,208 --> 00:22:42,457 vont en faire une grande star. 305 00:23:09,666 --> 00:23:11,915 M. Hughes, un mot! 306 00:23:13,375 --> 00:23:15,707 C'est un grand soir pour vous. 307 00:23:20,791 --> 00:23:22,124 Très grand. 308 00:23:22,875 --> 00:23:26,207 Qu'est-ce que ça fait, de réaliser ce film fabuleux? 309 00:23:28,541 --> 00:23:29,707 Oui. 310 00:23:32,625 --> 00:23:36,290 4 millions sortis de votre poche. Vous avez le trac? 311 00:23:39,958 --> 00:23:42,832 Grand soir. Bon spectacle! 312 00:23:45,333 --> 00:23:49,332 Je vous présente la vedette féminine de Hell's Angels, 313 00:23:49,500 --> 00:23:50,749 Miss Jean Harlow. 314 00:23:52,000 --> 00:23:55,082 Je tiens à remercier publiquement M. Hughes 315 00:23:55,250 --> 00:23:57,540 pour la chance qu'il m'a donnée. 316 00:24:00,500 --> 00:24:02,624 Je demande à Roscoe Arbuckle 317 00:24:02,791 --> 00:24:05,290 de présenter son lionceau Gilmore. 318 00:24:05,458 --> 00:24:07,999 Vous n'êtes pas fichu de retenir mon nom? 319 00:24:08,166 --> 00:24:10,499 Pardon. Roscoe Kerner, 320 00:24:10,666 --> 00:24:12,082 et c'est bien Gilmore. 321 00:25:41,541 --> 00:25:42,874 Lève-toi et salue. 322 00:25:56,541 --> 00:25:58,665 Bobine 4 trop longue. On a toussé. 323 00:25:58,833 --> 00:26:02,957 Envoyez l'équipe au bureau. Je fais les coupes ce soir. 324 00:26:03,458 --> 00:26:05,415 Trouvez Glenn Odekirk. Ecrivez. 325 00:26:05,583 --> 00:26:07,374 Rivets à tête noyée. C'est noté? 326 00:26:08,708 --> 00:26:10,124 On y va, patron. 327 00:26:14,208 --> 00:26:15,790 Variety: "Succès assuré!" 328 00:26:15,958 --> 00:26:17,499 Herald Tribune: "Photo splendide!" 329 00:26:19,208 --> 00:26:20,707 "Des scènes jamais vues." 330 00:26:20,916 --> 00:26:23,249 "Le film le plus extraordinaire jamais sorti d'un studio." 331 00:26:23,458 --> 00:26:25,249 "J'ai rarement vu plus poignant." 332 00:26:25,458 --> 00:26:28,415 "4 millions de dollars, 4 millions de sensations!" 333 00:26:29,000 --> 00:26:32,582 "Il éclipse tous les films du genre." 334 00:27:27,458 --> 00:27:30,665 Moins ombré. Je ne suis pas Boris Karloff. 335 00:27:35,708 --> 00:27:38,249 J'ai lu que vous jouiez au golf. 336 00:27:38,416 --> 00:27:39,874 A l'occasion. 337 00:27:40,250 --> 00:27:42,040 Vous faites 9 trous? 338 00:27:44,541 --> 00:27:46,290 Tout de suite? 339 00:27:47,333 --> 00:27:50,082 Si cela vous convient, Miss Hepburn. 340 00:28:12,583 --> 00:28:15,707 Pas assez d'extension dans votre suivi. 341 00:28:16,166 --> 00:28:19,249 Le suivi est tout au golf, comme dans la vie. 342 00:28:19,416 --> 00:28:20,457 Vous ne trouvez pas? 343 00:28:20,666 --> 00:28:23,332 J'ai vu votre Scarface. Violent. 344 00:28:23,500 --> 00:28:24,540 Réaliste. 345 00:28:24,750 --> 00:28:26,957 Le cinéma n'est pas la vie. 346 00:28:27,125 --> 00:28:30,040 Le théâtre. Le théâtre est réel. 347 00:28:30,208 --> 00:28:34,249 Des êtres humains de chair et de sang sous vos yeux. 348 00:28:34,416 --> 00:28:36,165 On ne mâche pas son pop-corn. 349 00:28:36,333 --> 00:28:38,665 Ce serait grossier. Vous aimez le théâtre? 350 00:28:40,083 --> 00:28:43,790 Je l'adore. Je ne vis que sur scène. Je vous apprendrai. 351 00:28:43,958 --> 00:28:45,374 Nous verrons du Ibsen, 352 00:28:45,541 --> 00:28:48,124 si les Républicains ne l'ont pas interdit. 353 00:28:48,291 --> 00:28:50,915 Je les aime pas. Vous avez voté en 32? 354 00:28:51,083 --> 00:28:51,832 Non. 355 00:28:52,000 --> 00:28:54,707 Il le faut! C'est votre droit sacré. 356 00:28:58,791 --> 00:29:01,749 On dit que vous courtisez Ginger Rogers. 357 00:29:01,916 --> 00:29:03,707 C'estjuste une amie. 358 00:29:04,250 --> 00:29:07,957 Un homme n'est pas l'ami d'une fémme. Il la possède ou rien. 359 00:29:08,125 --> 00:29:11,290 Un besoin de l'âge des cavernes. C'est dans Darwin. 360 00:29:11,458 --> 00:29:13,499 Chasser, tuer, manger la chair. 361 00:29:13,666 --> 00:29:16,790 C'est tout le sexe mâle. 362 00:29:20,666 --> 00:29:22,540 Si vous êtes sourd, admettez-le. 363 00:29:23,083 --> 00:29:25,290 Portez un sonotone, ou voyez mon père. 364 00:29:25,458 --> 00:29:28,582 Il est urologue, mais tout se tient dans le corps. 365 00:29:29,166 --> 00:29:30,415 Je veille à ma santé. 366 00:29:30,625 --> 00:29:32,915 Je prends sept douches par jour. 367 00:29:33,083 --> 00:29:36,624 On dit vulgairement que j'aime la vie au grand air. 368 00:29:36,833 --> 00:29:40,457 Ce n'est pas vrai. Je suis athlétique. Je sue. 369 00:29:40,833 --> 00:29:43,540 Voilà, nous connaissons la triste vérité. 370 00:29:43,708 --> 00:29:46,165 Je sue et vous êtes sourd. 371 00:29:46,333 --> 00:29:49,124 Quel beau couple d'inadaptés! 372 00:29:52,666 --> 00:29:53,499 Trois. 373 00:30:02,125 --> 00:30:03,457 Noble effort. 374 00:30:06,250 --> 00:30:08,707 Vous me courtisez maintenant? 375 00:30:30,666 --> 00:30:32,207 Pas assez. 376 00:30:32,875 --> 00:30:35,665 Les rivets doivent être complètement noyés. 377 00:30:35,875 --> 00:30:38,707 Chaque vis, chaque joint doit être encastré. 378 00:30:39,166 --> 00:30:41,749 Pas de résistance à l'air sur le fuselage. 379 00:30:42,208 --> 00:30:44,249 Il doit être propre, Odie. 380 00:30:44,583 --> 00:30:46,040 Propre. Compris? 381 00:30:46,416 --> 00:30:48,040 Je ne sais que dire d'autre. 382 00:30:49,291 --> 00:30:50,415 Quoi de nouveau? 383 00:30:50,583 --> 00:30:54,040 TWA a besoin d'un nouvel avion. Un avion moderne. 384 00:30:54,916 --> 00:30:56,082 Quel genre d'avion? 385 00:30:56,625 --> 00:30:59,707 Le DC-3 a 21 sièges et 14 couchettes. 386 00:30:59,875 --> 00:31:00,707 Plus grand? 387 00:31:01,083 --> 00:31:02,415 Essayons 50 sièges 388 00:31:02,583 --> 00:31:04,332 avec un plafond de 3700 m. 389 00:31:05,541 --> 00:31:07,165 Non, 6100. 390 00:31:07,333 --> 00:31:09,249 Ça t'apporte quoi, 6100 m? 391 00:31:09,708 --> 00:31:11,999 - Moins de turbulence. - Au-dessus des nuages. 392 00:31:12,166 --> 00:31:14,499 Il faut voler au-dessus de la couche nuageuse. 393 00:31:14,708 --> 00:31:17,665 A peine 1% des Américains a déjà pris l'avion. 394 00:31:18,458 --> 00:31:21,457 Parce qu'ils crèvent de peur. Ils ont raison. 395 00:31:21,625 --> 00:31:24,207 A 2100 m, on est secoué comme un prunier. 396 00:31:24,375 --> 00:31:26,707 Au-dessus de la couche nuageuse, 397 00:31:26,875 --> 00:31:30,707 chaque homme, femme et enfant se sentira en sécurité. 398 00:31:30,875 --> 00:31:33,999 Un avion qui montera vers la stratosphère, 399 00:31:34,166 --> 00:31:37,040 jusqu'au bout du pays. Au bout du monde. 400 00:31:37,666 --> 00:31:39,415 C'est ça, l'avenir. 401 00:31:39,958 --> 00:31:41,832 Tu marches? Dis-moi tout net. 402 00:31:42,250 --> 00:31:45,165 Je ne me lance pas si tes administrateurs se dégonflent. 403 00:31:45,375 --> 00:31:47,957 - Ils nous suivront? - C'est des radins. 404 00:31:48,125 --> 00:31:50,290 - L'état des finances? - Pas terrible. 405 00:31:50,500 --> 00:31:52,249 - Le dernier déficit? - 770000. 406 00:31:52,416 --> 00:31:55,082 - Votre cote? - $8 l'action. 407 00:31:55,250 --> 00:31:57,124 Ça n'a jamais été plus bas? 408 00:31:59,083 --> 00:32:00,707 Je pourrais. 409 00:32:01,583 --> 00:32:02,832 L'acheter. 410 00:32:03,000 --> 00:32:04,499 Acheter la compagnie? 411 00:32:05,333 --> 00:32:08,582 Des gratte-papier ne nous empêcheront pas de faire cet avion. 412 00:32:09,416 --> 00:32:10,957 Donne-moi les faits. 413 00:32:11,166 --> 00:32:13,082 Combien me coûtera une majorité à TWA? 414 00:32:14,375 --> 00:32:15,624 15 millions. 415 00:32:18,125 --> 00:32:20,082 Ça fait un gros paquet. 416 00:32:23,916 --> 00:32:26,499 Appelle Noah Dietrich. Qu'il commence à acheter. 417 00:32:28,000 --> 00:32:30,290 Howard, attends. Tu es sûr? 418 00:32:30,833 --> 00:32:32,874 Tu veux y réfléchir 5 minutes? 419 00:32:33,041 --> 00:32:36,165 Je suis sur un cheval emballé. Je ne lâche pas. 420 00:32:45,208 --> 00:32:46,832 Bonsoir, M. Hughes. 421 00:32:47,000 --> 00:32:49,124 Votre table est prête. 422 00:32:50,625 --> 00:32:52,082 Comment va l'aviation? 423 00:32:52,250 --> 00:32:53,457 Très bien. 424 00:32:53,625 --> 00:32:54,874 J'en suis ravi. 425 00:32:57,583 --> 00:32:58,749 Bonsoir, M. Hughes. 426 00:32:58,916 --> 00:33:00,207 - Madame. - Mademoiselle. 427 00:33:01,291 --> 00:33:02,832 Comme d'habitude? 428 00:33:03,875 --> 00:33:06,290 Je recommande notre soupe Clementine, 429 00:33:06,458 --> 00:33:08,707 suivie d'un canard aux groseilles 430 00:33:08,875 --> 00:33:11,957 et des poires pochées au coulis. Divin. 431 00:33:12,125 --> 00:33:13,540 Ça a l'air bien. 432 00:33:15,875 --> 00:33:18,374 C'est votre genre de rade? 433 00:33:19,750 --> 00:33:21,082 Je n'aurais pas cru. 434 00:33:21,250 --> 00:33:25,915 Ils sont ouverts tard. Comme mon stand à hot-dogs sur La Cienega. 435 00:33:26,500 --> 00:33:27,332 Vraiment? 436 00:33:29,375 --> 00:33:31,165 Merveilleux. 437 00:33:50,125 --> 00:33:52,124 Salut, vieille canaille. 438 00:33:52,666 --> 00:33:54,457 Kate, Johnny Meyer. 439 00:33:54,625 --> 00:33:56,415 Mon... attaché de presse. 440 00:33:56,583 --> 00:33:58,832 - Bravo pour Alice Adams. - Trop aimable. 441 00:33:59,000 --> 00:34:00,082 Vous connaissez Errol. 442 00:34:00,250 --> 00:34:01,749 M. Flynn. 443 00:34:01,916 --> 00:34:05,082 Kate, des Hepburn dents-serrées de Boston. 444 00:34:05,250 --> 00:34:07,165 Ravissante comme toujours. 445 00:34:07,333 --> 00:34:09,540 Utilisez le savon Lux, comme moi. 446 00:34:09,875 --> 00:34:12,749 Katie, fais donc un film pour Howard. 447 00:34:12,916 --> 00:34:15,082 Avec Errol. C'est vendu d'avance. 448 00:34:18,125 --> 00:34:21,457 Sûrement pas. Vous ne lisez pas Variety? 449 00:34:21,625 --> 00:34:23,707 Je suis poison au box-office. 450 00:34:23,875 --> 00:34:27,665 Je suis au bout du rouleau, finie, lessivée, un poisson pas frais. 451 00:34:27,833 --> 00:34:29,540 A ce qu'on me dit. 452 00:34:29,708 --> 00:34:32,749 Qu'ils aillent au diable. Tous des abrutis. 453 00:34:32,916 --> 00:34:36,540 Johnny me dit que vous préparez un western, Dieu sait pourquoi. 454 00:34:41,083 --> 00:34:42,790 Vous faites un western? 455 00:34:44,083 --> 00:34:47,124 Oui, un western. Ça s'appelle The Outlaw. 456 00:34:47,291 --> 00:34:50,832 Tu sais de quoi ça parle? De s-e-x-e, rien que de sexe. 457 00:34:52,833 --> 00:34:54,790 On ne fornique pas dans un western. 458 00:34:54,958 --> 00:34:56,957 Pas pour de vrai, du sexe de cinéma. 459 00:34:57,416 --> 00:35:00,749 The Outlaw sera le Scarface du western. 460 00:35:00,916 --> 00:35:03,832 Du sexe et du sang à l'écran! 461 00:35:04,000 --> 00:35:06,040 - Tu as des cigarettes? - Ne vous gênez pas. 462 00:35:06,208 --> 00:35:07,999 Un steak, douze petits pois, 463 00:35:08,166 --> 00:35:09,540 lait avec sa capsule. 464 00:35:09,708 --> 00:35:11,957 La seule star qui n'a pas de cigarettes! 465 00:35:13,125 --> 00:35:16,665 J'espère que votre repas ne refroidit pas. 466 00:35:18,250 --> 00:35:20,374 Non, on est là pour la nuit. Ne vous en faites pas. 467 00:35:24,458 --> 00:35:27,665 Si tu penses à remettre la sensualité à l'écran, 468 00:35:27,833 --> 00:35:30,540 il faut m'inviter au casting. 469 00:35:33,708 --> 00:35:35,332 J'ai l'œil. 470 00:35:35,500 --> 00:35:37,332 Pour repérer le talent. 471 00:35:37,500 --> 00:35:39,457 Fais ça au lieu de gambader en collants. 472 00:35:39,625 --> 00:35:42,249 Gambader en collants m'a payé mon yacht! 473 00:35:42,416 --> 00:35:45,415 Venez en croisière à Catalina ce week-end. 474 00:35:45,583 --> 00:35:48,124 - Catalina, très bien. - On va s'amuser. 475 00:35:48,291 --> 00:35:50,457 J'ai invité Miss De Havilland 476 00:35:50,625 --> 00:35:52,915 et sa sœur tout aussi appétissante, 477 00:35:53,083 --> 00:35:56,040 mais je crains que leur mère ne s'impose 478 00:35:56,208 --> 00:35:58,207 pour protéger leur douteuse vertu. 479 00:35:58,375 --> 00:36:02,582 Nous prendrons d'assaut ces monuments de beauté britannique. 480 00:36:02,916 --> 00:36:03,915 Alors, Howard? 481 00:36:11,875 --> 00:36:12,999 Je dois y aller. 482 00:36:14,250 --> 00:36:17,374 Excusez-nous. Nous devons être quelque part. 483 00:36:17,875 --> 00:36:20,332 Tu es quelque part, espèce de fou! 484 00:36:20,500 --> 00:36:21,915 Quelque part ailleurs. 485 00:36:22,375 --> 00:36:23,332 Enchantée. 486 00:36:23,500 --> 00:36:26,457 Servez-vous des poires pochées. Elles sont divines. 487 00:36:31,625 --> 00:36:32,790 C'était pour moi? 488 00:36:34,208 --> 00:36:36,415 Ce bavardage hollywoodien m'ennuie à mourir! 489 00:36:36,583 --> 00:36:39,540 Il y a plus important. Mussolini, par exemple. 490 00:36:39,708 --> 00:36:41,790 Où allons-nous, d'ailleurs? 491 00:36:41,958 --> 00:36:43,665 L'aventure vous tente? 492 00:36:43,833 --> 00:36:45,499 Vous gênez pas, M. Hughes. 493 00:36:45,666 --> 00:36:47,124 Où tu te crois, sale rosbif? 494 00:36:47,291 --> 00:36:49,832 Je suis un sale Tasmanien, connard ignorant! 495 00:37:26,125 --> 00:37:28,165 Voilà la maison de M. Mayer. 496 00:37:29,041 --> 00:37:30,957 Savez-vous où habite Jack Warner? 497 00:37:40,333 --> 00:37:42,582 Qu'y a-t-il sur le volant? 498 00:37:43,166 --> 00:37:44,165 De la cellophane. 499 00:37:44,333 --> 00:37:47,832 Si vous saviez les saloperies que les gens ont sur les mains. 500 00:37:48,750 --> 00:37:50,457 Par exemple? 501 00:37:51,125 --> 00:37:52,832 Vous ne voulez pas le savoir. 502 00:37:57,833 --> 00:37:58,832 Tenez le volant. 503 00:38:08,083 --> 00:38:10,707 Trop fort. Laissez aller votre main. 504 00:38:18,083 --> 00:38:21,749 Vous devez sentir l'appareil vibrer sous vos doigts. 505 00:38:21,916 --> 00:38:23,457 Vous le sentez? 506 00:38:27,541 --> 00:38:29,082 C'est bien. 507 00:38:29,833 --> 00:38:31,290 Sapristi! 508 00:38:36,000 --> 00:38:37,790 A vous de jouer. 509 00:38:37,958 --> 00:38:39,124 Où allez-vous? 510 00:38:39,291 --> 00:38:41,582 Je crois qu'il y a du lait au fond. 511 00:38:42,750 --> 00:38:44,040 Restez stable. 512 00:39:06,375 --> 00:39:09,249 Une montagne inquiétante vient vers nous. 513 00:39:09,416 --> 00:39:11,624 Tirez un peu sur le manche. 514 00:39:16,625 --> 00:39:18,540 Sapristi! 515 00:39:25,000 --> 00:39:29,040 Je n'ai jamais connu personne qui disait "sapristi". 516 00:39:37,416 --> 00:39:39,624 Ça va? Je reprends? 517 00:39:40,291 --> 00:39:41,624 Quand ça commence à venir? 518 00:39:48,541 --> 00:39:49,790 Vous voulez du lait? 519 00:40:13,458 --> 00:40:16,457 Sensationnel! On recommencera. Je suis libre mercredi. 520 00:40:16,625 --> 00:40:18,165 Un peu tôt pour le golf, non? 521 00:40:18,333 --> 00:40:20,540 Non. J'habite ici. 522 00:40:21,291 --> 00:40:22,540 Ouvrez la marche. 523 00:40:22,708 --> 00:40:23,999 Je vous suis. 524 00:40:25,000 --> 00:40:28,124 Voilà un passionnant "par 4". 525 00:40:29,375 --> 00:40:32,249 Mon décorateur a choisi le papier mural. 526 00:40:33,000 --> 00:40:35,124 Il est pédé comme un phoque, mais... 527 00:40:36,208 --> 00:40:37,707 Je déteste cette pièce. 528 00:40:38,041 --> 00:40:39,707 Elle me fait froid dans le dos. 529 00:40:40,416 --> 00:40:43,999 J'ai l'impression d'être une page de Town and Country. 530 00:40:53,125 --> 00:40:54,915 Quelle pièce vous plaît? 531 00:40:56,125 --> 00:40:57,499 Mon bureau. 532 00:41:00,000 --> 00:41:01,374 Emmenez-moi. 533 00:41:18,041 --> 00:41:21,207 Vous êtes la plus grande fémme que je connaisse. 534 00:41:21,958 --> 00:41:25,540 Et toute en os. Méfiez-vous. 535 00:41:48,541 --> 00:41:51,665 Vous m'emmenez au travail en avion, demain? 536 00:41:54,291 --> 00:41:56,040 On est demain. 537 00:42:49,208 --> 00:42:52,707 Il a un minimum de carburant pour réduire son poids. 538 00:42:52,875 --> 00:42:54,374 Deux parcours, pas plus. 539 00:42:54,541 --> 00:42:57,707 Après, on vole à la vapeur, on s'écrase, on est mort. 540 00:42:58,041 --> 00:43:02,207 Vole en douceur. Ne pense ni à la vitesse, ni au record. 541 00:43:02,375 --> 00:43:05,624 Laisse un autre y aller! Tu as vingt pilotes d'essai. 542 00:43:05,791 --> 00:43:08,665 Laisser tout le plaisir à un autre? 543 00:43:08,833 --> 00:43:10,207 A tout à l'heure. 544 00:43:31,708 --> 00:43:33,040 Contact! 545 00:45:03,083 --> 00:45:03,957 546 km/h. 546 00:45:30,083 --> 00:45:31,249 558. 547 00:46:06,583 --> 00:46:07,957 566. 548 00:46:30,375 --> 00:46:31,790 Adieu à notre bifteck. 549 00:47:15,708 --> 00:47:17,165 Combien on a fait? 550 00:47:18,208 --> 00:47:20,415 566 km/h au dernier parcours. 551 00:47:22,166 --> 00:47:23,707 Il ira plus vite. 552 00:47:24,458 --> 00:47:25,999 Rat des champs! 553 00:47:28,333 --> 00:47:30,249 En haut, Rat des villes. 554 00:47:34,583 --> 00:47:36,457 Grand Dieu, que t'est-il arrivé? 555 00:47:36,625 --> 00:47:38,790 Un atterrissage brutal. Je suis coupé au pied. 556 00:47:38,958 --> 00:47:41,499 Je vais m'en occuper. Raconte-moi tout. 557 00:47:41,666 --> 00:47:43,957 Tu n'imagines pas, Kate. 558 00:47:44,125 --> 00:47:47,707 Tu n'imagines pas la vitesse. Comme une balle avec des ailes. 559 00:47:47,875 --> 00:47:48,707 Combien? 560 00:47:49,208 --> 00:47:50,832 Dans les... 561 00:47:52,000 --> 00:47:53,624 566 km/h. 562 00:48:00,500 --> 00:48:01,790 Tu as réussi. 563 00:48:03,291 --> 00:48:04,999 L'homme le plus rapide de la planète. 564 00:48:05,166 --> 00:48:07,665 Dis donc! Je suis fière de toi. 565 00:48:08,750 --> 00:48:10,624 - C'est l'avion. - Tu le savais. 566 00:48:10,791 --> 00:48:13,457 Il a été très bien. 567 00:48:15,375 --> 00:48:16,790 Montre-moi ton pied. 568 00:48:18,916 --> 00:48:20,707 Tu es couvert de sang! 569 00:48:20,875 --> 00:48:23,790 Non. J'ai atterri dans un champ de betteraves. 570 00:48:25,333 --> 00:48:26,999 Un champ de betteraves. 571 00:48:30,375 --> 00:48:32,124 Je vais te nettoyer. 572 00:48:33,416 --> 00:48:35,457 Qu'est-ce que c'est? Du chatterton? 573 00:48:35,625 --> 00:48:37,790 Odie l'a juste collé dessus. 574 00:48:39,000 --> 00:48:41,207 Mais je ne pensais qu'à... 575 00:48:42,166 --> 00:48:43,874 rentrer pour te voir. 576 00:48:48,750 --> 00:48:51,165 Je suis fière de toi. 577 00:48:56,208 --> 00:48:57,665 Ça va piquer. 578 00:48:59,958 --> 00:49:00,915 Rien à faire. 579 00:49:01,083 --> 00:49:02,415 Viens dans la salle de bains. 580 00:49:03,791 --> 00:49:05,790 Gare à la betterave sur le tapis! 581 00:49:07,083 --> 00:49:09,165 - Trop chaud! - Ne fais pas l'enfant. 582 00:49:12,625 --> 00:49:13,999 La presse était là? 583 00:49:14,708 --> 00:49:15,957 Quelques-uns. 584 00:49:18,166 --> 00:49:21,582 Ils ont téléphoné partout. Les dépêches ont dû tomber. 585 00:49:30,041 --> 00:49:31,082 Qu'est-ce qu'il y a? 586 00:49:39,166 --> 00:49:42,374 Je suis célèbre, pour le meilleur ou pour le pire, 587 00:49:42,750 --> 00:49:45,040 depuis longtemps. 588 00:49:46,958 --> 00:49:51,124 Je me demande si tu sais ce que ça signifie vraiment. 589 00:49:52,791 --> 00:49:55,915 J'ai eu la presse sur le dos pour Hell's Angels. 590 00:49:56,708 --> 00:49:57,540 J'ai l'habitude. 591 00:50:00,500 --> 00:50:01,540 Vraiment? 592 00:50:10,583 --> 00:50:13,082 Nous ne sommes pas comme tout le monde. 593 00:50:14,958 --> 00:50:17,582 Trop instables. Trop... 594 00:50:18,291 --> 00:50:19,915 excentriques. 595 00:50:20,666 --> 00:50:23,249 Nous devons être très prudents 596 00:50:24,833 --> 00:50:28,790 et nous protéger, ou on nous traitera en bêtes curieuses. 597 00:50:32,000 --> 00:50:34,749 Ils ne peuvent pas entrer. Nous sommes en sûreté. 598 00:50:36,083 --> 00:50:37,874 Ils peuvent toujours entrer. 599 00:50:40,833 --> 00:50:43,374 Quand mon frère s'est tué, 600 00:50:44,791 --> 00:50:47,290 il y avait des photographes à l'enterrement. 601 00:50:48,583 --> 00:50:50,790 Pas la moindre décence! 602 00:51:03,250 --> 00:51:05,249 Tu sais, parfois... 603 00:51:09,041 --> 00:51:11,082 j'éprouve des sensations. 604 00:51:16,166 --> 00:51:18,540 J'ai des idées... 605 00:51:21,583 --> 00:51:23,874 des idées folles, 606 00:51:26,625 --> 00:51:28,874 sur des choses qui peut-être... 607 00:51:30,291 --> 00:51:32,332 ne sont pas là. 608 00:51:42,083 --> 00:51:44,582 Parfois, j'ai vraiment peur de... 609 00:51:46,750 --> 00:51:48,415 perdre la raison. 610 00:51:56,291 --> 00:51:58,249 Si ça arrivait, ce serait... 611 00:52:01,416 --> 00:52:03,582 comme voler à l'aveugle. 612 00:52:11,708 --> 00:52:13,082 Tu comprends? 613 00:52:17,625 --> 00:52:20,290 Tu m'as appris à voler. 614 00:52:23,458 --> 00:52:25,290 Je piloterai. 615 00:52:41,166 --> 00:52:43,207 Howard Hughes bat tous les records, 616 00:52:43,375 --> 00:52:45,165 dépassant les rêves de Jules Verne. 617 00:52:45,625 --> 00:52:48,415 Le tour du monde New York-New York en 4 jours. 618 00:52:48,958 --> 00:52:51,790 Il bat de 3 jours le record de Wiley Post. 619 00:52:51,958 --> 00:52:53,499 L'histoire de l'aviation s'écrit 620 00:52:53,958 --> 00:52:56,790 avec le retour du monoplan Lockheed. 621 00:52:57,583 --> 00:52:58,915 Un aviateur audacieux, 622 00:52:59,083 --> 00:53:01,499 un pionnier des routes du ciel. 623 00:53:01,666 --> 00:53:04,582 New York-Paris deux fois plus vite que Lindbergh. 624 00:53:04,750 --> 00:53:07,499 Puis Moscou. 35 heures après le départ, 625 00:53:07,666 --> 00:53:10,540 il survole les étendues désolées de Sibérie. 626 00:53:10,708 --> 00:53:11,957 A 60 heures, 627 00:53:12,125 --> 00:53:15,165 cap sur l'Alaska, le bond le plus périlleux... 628 00:53:31,833 --> 00:53:33,707 Incroyable, ça vient de tomber. 629 00:53:33,875 --> 00:53:36,249 Hughes a pris le contrôle de TWA. 630 00:53:39,166 --> 00:53:41,749 M. Hughes ne faisait pas le tour du monde? 631 00:53:42,166 --> 00:53:43,874 Il a fait ça pendant son vol. 632 00:53:44,041 --> 00:53:45,582 Par radio. 633 00:53:52,875 --> 00:53:55,874 J'ai entendu d'inquiétantes rumeurs sur M. Hughes. 634 00:53:57,666 --> 00:54:00,415 J'aimerais tout savoir à son sujet. 635 00:54:03,500 --> 00:54:05,707 Enquêtez pour moi. 636 00:54:06,750 --> 00:54:07,874 A fond. 637 00:54:09,000 --> 00:54:11,249 Le Pantages brille de tous ses feux. 638 00:54:20,125 --> 00:54:22,124 Et le prochain film, Howard? 639 00:54:22,458 --> 00:54:24,707 D'autres records en vue? 640 00:54:26,541 --> 00:54:28,582 Un sourire. Ça vous tuera pas. 641 00:54:33,958 --> 00:54:35,874 A quand le prochain tour du monde? 642 00:54:36,041 --> 00:54:39,082 Avec Kate, cette fois? Elle vous a manqué? 643 00:54:40,250 --> 00:54:42,249 Vous avez parlé avec Lindbergh? 644 00:54:42,416 --> 00:54:44,415 Où est Linda Darnell, ce soir? 645 00:54:47,916 --> 00:54:50,374 Vous voulez éclipser Lindbergh? 646 00:54:51,333 --> 00:54:54,665 La célébrité est censée être mon rayon. 647 00:54:57,208 --> 00:54:58,540 L.B.! 648 00:55:01,458 --> 00:55:04,832 Vous êtes plus distingué à chaque fois qu'on se voit. 649 00:55:25,291 --> 00:55:27,124 Ne t'inquiète pas, Howard. 650 00:55:27,291 --> 00:55:29,249 Elle fait sa promo. 651 00:55:29,416 --> 00:55:30,832 C'est son boulot. 652 00:56:42,291 --> 00:56:44,624 Vous pouvez me passer une serviette? 653 00:56:55,416 --> 00:56:58,540 Vraiment... je ne peux pas. 654 00:57:00,375 --> 00:57:01,665 Excusez-moi. 655 00:57:27,875 --> 00:57:30,790 Je suis complètement idiote et je m'excuse. 656 00:57:31,333 --> 00:57:32,165 Ce n'est rien. 657 00:57:32,333 --> 00:57:36,707 Je suis une poseuse stupide, sans une seule qualité. 658 00:57:36,875 --> 00:57:39,457 Faux. Tu as de très bonnes dents. 659 00:57:40,666 --> 00:57:41,749 Entrons. 660 00:57:42,916 --> 00:57:45,165 J'ai une meilleure idée. Emmène-moi voler. 661 00:57:45,333 --> 00:57:47,249 Mieux, c'est moi qui t'emmène. 662 00:57:47,416 --> 00:57:48,957 Vous gênez pas, Miss Hepburn. 663 00:57:57,708 --> 00:57:59,832 Ne t'agite pas tant, Howard. 664 00:58:00,000 --> 00:58:02,457 Tu vas t'entendre avec papa et maman. 665 00:58:02,750 --> 00:58:04,290 Et ils t'apprécieront aussi, 666 00:58:04,458 --> 00:58:05,790 quand ils te connaîtront. 667 00:58:21,875 --> 00:58:23,457 C'est qui, avec la caméra? 668 00:58:23,625 --> 00:58:25,290 Mon ex-mari, Ludlow. 669 00:58:25,458 --> 00:58:27,707 Papa et maman raffolent de lui. 670 00:58:27,875 --> 00:58:29,165 Qu'est-ce qu'il fait là? 671 00:58:30,583 --> 00:58:32,249 Il est là tout le temps. 672 00:58:36,375 --> 00:58:37,832 Pardon d'être en retard. 673 00:58:44,125 --> 00:58:45,374 Qui est-ce donc? 674 00:58:45,541 --> 00:58:47,457 Soyez naturel. 675 00:58:47,958 --> 00:58:50,124 Les Hepburn, s'il vous plaît! 676 00:58:50,291 --> 00:58:52,332 Voici Howard. 677 00:58:52,666 --> 00:58:54,290 Howard, bienvenue. 678 00:58:55,833 --> 00:58:58,082 Ne craignez rien, il a déjeuné. 679 00:58:59,791 --> 00:59:01,415 Il vous aime. C'est rare. 680 00:59:01,583 --> 00:59:04,915 On se consacre aux arts ici. Nous avons créé une colonie. 681 00:59:05,083 --> 00:59:06,290 Julian est peintre. 682 00:59:06,458 --> 00:59:07,915 Abstrait, bien sûr. 683 00:59:08,083 --> 00:59:11,624 Pourquoi peindre la réalité si on peut la photographier? 684 00:59:12,750 --> 00:59:14,374 Vous êtes où, en politique? 685 00:59:15,458 --> 00:59:16,290 Pardon? 686 00:59:16,458 --> 00:59:17,999 Nous sommes tous socialistes. 687 00:59:18,416 --> 00:59:19,624 Non, pas tous. 688 00:59:20,833 --> 00:59:23,457 Qu'avez-vous pensé de M. Roosevelt? 689 00:59:26,750 --> 00:59:27,957 Vous ricanez? 690 00:59:30,291 --> 00:59:31,249 Vous avez ricané. 691 00:59:32,916 --> 00:59:35,040 C'est le chien. Il m'écrase les pieds. 692 00:59:40,208 --> 00:59:41,749 Vous n'aimez pas les chiens? 693 00:59:42,291 --> 00:59:44,999 On ne ricane pas de M. Roosevelt à ma table. Sortez. 694 00:59:45,166 --> 00:59:46,040 Je ne ricanais pas. 695 00:59:46,208 --> 00:59:47,582 Tout le monde les aime. 696 00:59:47,750 --> 00:59:48,832 Ça remonte à l'enfance? 697 00:59:49,000 --> 00:59:52,124 Tu digères mal que Howard ait plus de presse que toi? 698 00:59:52,291 --> 00:59:53,999 Un accident, avec un chien? 699 00:59:57,375 --> 00:59:58,415 Un gros chien? 700 01:00:00,416 --> 01:00:02,457 La presse vous gêne, dans le travail. 701 01:00:02,625 --> 01:00:03,290 Un doberman? 702 01:00:04,333 --> 01:00:05,957 Ou un basset? 703 01:00:06,375 --> 01:00:07,207 Aucun. 704 01:00:07,583 --> 01:00:09,332 Les bassets sont petits. 705 01:00:11,958 --> 01:00:14,124 C'est quoi, ce tableau espagnol... 706 01:00:14,375 --> 01:00:15,207 Goya. 707 01:00:20,208 --> 01:00:21,332 Comment ça s'appelle? 708 01:00:22,458 --> 01:00:24,749 De vulgaires torchons. Vous lisez? 709 01:00:27,833 --> 01:00:29,915 La presse, j'essaie de rester au parfum. 710 01:00:30,083 --> 01:00:30,915 Du parfum? 711 01:00:31,750 --> 01:00:34,124 Vous lisez des revues d'aviation? 712 01:00:35,916 --> 01:00:37,124 Comment? 713 01:00:37,583 --> 01:00:39,040 Il est un peu sourd. 714 01:00:40,000 --> 01:00:41,207 Des revues d'aviation? 715 01:00:41,708 --> 01:00:43,707 La presse spécialisée. En mécanique. 716 01:00:44,125 --> 01:00:44,957 Sur l'aviation. 717 01:00:45,125 --> 01:00:46,374 Nous lisons des livres. 718 01:00:47,500 --> 01:00:51,790 Howard doit lire ces revues. Il construit un nouvel avion. 719 01:00:52,083 --> 01:00:52,874 Racontez-nous. 720 01:01:00,375 --> 01:01:01,915 C'est très passionnant. 721 01:01:02,458 --> 01:01:04,832 Un avion espion pour l'Air Corps. 722 01:01:05,000 --> 01:01:07,332 Un bimoteur avec... 723 01:01:07,500 --> 01:01:10,415 je dois dire, une conception unique. 724 01:01:10,583 --> 01:01:13,499 Il y a deux longerons à l'arrière... 725 01:01:13,666 --> 01:01:16,290 Luddie a construit une volière, un jour. 726 01:01:17,083 --> 01:01:18,582 Une broutille. 727 01:01:18,750 --> 01:01:19,749 Ce tableau... 728 01:01:19,916 --> 01:01:20,790 Il s'appelle... 729 01:01:20,958 --> 01:01:22,540 "18 mai", quelque chose. 730 01:01:22,708 --> 01:01:24,415 Goya est surestimé. 731 01:01:24,583 --> 01:01:26,082 Comme tous les Espagnols. 732 01:01:26,250 --> 01:01:26,999 Picasso est sacré. 733 01:01:27,166 --> 01:01:28,499 Je suis urologue. 734 01:01:30,333 --> 01:01:31,749 Un monstre sacré. 735 01:01:31,916 --> 01:01:34,374 Les oiseaux n'aiment pas, les chauves-souris, si. 736 01:01:34,708 --> 01:01:35,540 Sûr. 737 01:01:35,708 --> 01:01:36,707 Balivernes! 738 01:01:36,875 --> 01:01:38,207 Parlez donc. 739 01:01:38,375 --> 01:01:40,165 Ce n'est rien, Mme Hepburn. 740 01:01:40,333 --> 01:01:44,165 Pourquoi parler? Je n'aime pas qu'on parle pour ne rien dire. 741 01:01:44,541 --> 01:01:47,999 Vous avez été à l'école, pour ces sornettes d'avions? 742 01:01:48,166 --> 01:01:50,082 Non, Luddie. 743 01:01:50,625 --> 01:01:52,499 Il a fait le tour du monde en trois jours. 744 01:01:52,666 --> 01:01:54,665 On a assez parlé d'avions. 745 01:01:54,833 --> 01:01:55,832 Et de chiens. 746 01:01:56,000 --> 01:01:57,124 Et tout votre argent? 747 01:01:57,875 --> 01:01:59,665 On se fiche de l'argent, ici. 748 01:01:59,833 --> 01:02:01,540 Parce que vous en avez déjà. 749 01:02:05,958 --> 01:02:07,124 Voulez-vous répéter? 750 01:02:08,666 --> 01:02:11,749 Vous vous fichez de l'argent, vous en avez toujours eu. 751 01:02:12,791 --> 01:02:14,249 Excusez-moi, je parle. 752 01:02:18,208 --> 01:02:21,290 Certains parmi nous travaillent. A ce propos, 753 01:02:21,458 --> 01:02:25,832 je dois encore m'occuper de ces "sornettes d'avions". 754 01:02:36,958 --> 01:02:38,624 Un garçon susceptible. 755 01:02:39,250 --> 01:02:42,749 Vous êtes une belle bande de butors. 756 01:02:42,916 --> 01:02:45,582 Tu as parlé à M. Mayer du rôle de Jane Eyre? 757 01:02:45,750 --> 01:02:48,957 Ce vieux béotien n'en veut pas. Trop artistique. 758 01:02:49,375 --> 01:02:51,790 Il n'a jamais rien lu de plus long 759 01:02:51,958 --> 01:02:54,082 que les BD des journaux du dimanche. 760 01:02:55,666 --> 01:02:58,832 C'est pas de jeu. Au croquet, tu te sers du maillet. 761 01:03:01,000 --> 01:03:04,457 Tu ne dois pas te retirer du champ de bataille, 762 01:03:04,625 --> 01:03:06,707 ou ils ne te respecteront pas. 763 01:03:06,875 --> 01:03:08,457 Je ne comprends pas. 764 01:03:08,625 --> 01:03:10,832 Tu étais différente, là-dedans. 765 01:03:11,875 --> 01:03:14,374 Ils me voient d'une certaine manière. 766 01:03:16,583 --> 01:03:18,665 Il n'y a qu'une vraie Kate, 767 01:03:19,208 --> 01:03:20,832 c'est la tienne. 768 01:03:24,375 --> 01:03:26,790 A Hollywood, le magnat Howard Hughes 769 01:03:27,125 --> 01:03:28,874 mijote un coup spectaculaire. 770 01:03:29,041 --> 01:03:31,290 Pendant le montage de son nouveau film, 771 01:03:31,458 --> 01:03:33,624 il rencontre en secret l'US Air Corps. 772 01:03:33,791 --> 01:03:37,415 On applaudit le patriote et on attend son nouveau jouet. 773 01:03:37,583 --> 01:03:40,832 Sais-tu combien de vaisseaux alliés ont été coulés? 774 01:03:41,333 --> 01:03:44,290 681 rien que cette année. 775 01:03:44,791 --> 01:03:48,165 Il faut un nouvel avion pour amener les troupes en Europe. 776 01:03:48,333 --> 01:03:51,457 Ce sont des cibles idéales pour les sous-marins. 777 01:03:51,791 --> 01:03:54,582 - Un avion transport de troupes. - Ne pense pas petit. 778 01:03:55,125 --> 01:03:58,540 Pas qu'un transport de troupes. Un avion qui porte tout. 779 01:03:58,708 --> 01:04:01,749 Troupes, jeeps, tanks. 780 01:04:01,916 --> 01:04:03,040 Regarde ça. 781 01:04:04,833 --> 01:04:06,249 L'autre côté. 782 01:04:09,041 --> 01:04:11,832 Compte à peu près 60 m du nez à la queue. 783 01:04:12,000 --> 01:04:13,082 Envergure, 90 m. 784 01:04:13,250 --> 01:04:15,457 Il nous faudra dans les 24000 cv. 785 01:04:16,833 --> 01:04:19,749 C'est exactement ce que cherche l'armée. 786 01:04:19,916 --> 01:04:21,582 Et cette fois, elle paiera. 787 01:04:21,750 --> 01:04:23,832 - Dans quoi tu nous lances? - Il est gros. 788 01:04:24,625 --> 01:04:26,915 Je l'appelle "Hercules". 789 01:04:27,083 --> 01:04:28,540 Chouette nom, pas vrai? 790 01:04:28,916 --> 01:04:30,665 Combien il pèse à ton avis? 791 01:04:30,833 --> 01:04:32,040 Dans les 200 tonnes. 792 01:04:35,458 --> 01:04:37,665 J'ai pas dit que ce serait facile. 793 01:04:39,000 --> 01:04:41,499 Bricolez-moi quelque chose dans ce genre. 794 01:04:41,666 --> 01:04:46,290 On a le bon taux de soulèvement, sans augmenter la torsion devant. 795 01:04:46,458 --> 01:04:49,207 On n'exploite pas assez les seins de Jane Russell. 796 01:04:49,375 --> 01:04:51,665 Je veux des nichons moelleux. 797 01:04:55,541 --> 01:04:57,082 Tout est dans la mécanique. 798 01:04:59,208 --> 01:05:02,249 Tu crois pouvoir faire tout un film sur des nichons? 799 01:05:05,375 --> 01:05:07,249 Tout le monde aime les nichons. 800 01:05:17,333 --> 01:05:20,207 Bonjour, messieurs. Pardon d'être en retard. 801 01:05:20,666 --> 01:05:23,332 Veuillez noter l'arrivée de M. Hughes. 802 01:05:23,500 --> 01:05:26,665 La séance est ouverte. La parole est à M. Breen. 803 01:05:29,166 --> 01:05:32,124 J'ai vu le film de M. Hughes, The Outlaw. 804 01:05:32,291 --> 01:05:36,082 J'affirme n'avoir jamais rien vu d'aussi inacceptable 805 01:05:36,250 --> 01:05:40,082 que les plans des mamelles du personnage nommé Rio. 806 01:05:40,666 --> 01:05:43,582 Durant la moitié du film, les mamelles de la fille, 807 01:05:43,750 --> 01:05:46,249 assez volumineuses et proéminentes, 808 01:05:46,416 --> 01:05:47,874 sont dévoilées de façon choquante. 809 01:05:49,000 --> 01:05:53,082 Je crois que ce film ne fait appel qu'à la lubricité 810 01:05:53,250 --> 01:05:57,499 et qu'il faut lui refuser le visa de la Motion Picture Association. 811 01:05:58,583 --> 01:06:00,665 Vraiment, M. Hughes. 812 01:06:05,083 --> 01:06:06,749 M. Breen, heureux de vous revoir. 813 01:06:06,916 --> 01:06:11,290 C'est la première fois depuis l'affaire de la violence dans Scarface. 814 01:06:11,625 --> 01:06:14,415 Ici, cela concerne les mamelles de Miss Russell. 815 01:06:14,791 --> 01:06:17,332 M. Breen les juge trop proéminentes. 816 01:06:17,500 --> 01:06:20,707 Plus que d'autres qu'on a vues à l'écran? 817 01:06:21,083 --> 01:06:23,665 J'espère dissiper cette impression. 818 01:06:27,375 --> 01:06:28,624 Jean Harlow. 819 01:06:30,708 --> 01:06:31,999 Ann Sheridan. 820 01:06:33,791 --> 01:06:35,124 Irene Dunne. 821 01:06:35,291 --> 01:06:36,707 Claudette Colbert. 822 01:06:37,666 --> 01:06:38,915 Rita Hayworth. 823 01:06:39,625 --> 01:06:40,665 Betty Grabble. 824 01:06:40,833 --> 01:06:42,207 Et la belle... 825 01:06:42,958 --> 01:06:44,374 Jane Russell. 826 01:06:44,541 --> 01:06:47,249 Ces photos, sauf celle de Miss Russell, 827 01:06:47,416 --> 01:06:51,415 sont tirées de films qui ont reçu le visa de M. Breen. 828 01:06:52,500 --> 01:06:55,999 Vous avez remarqué que toutes contiennent... 829 01:06:56,166 --> 01:06:57,332 des mamelles. 830 01:06:58,625 --> 01:07:00,582 Je fais appel à mon associé. 831 01:07:00,750 --> 01:07:02,582 Le Dr Ludlow Branson, 832 01:07:02,750 --> 01:07:04,832 de l'université de Columbia. 833 01:07:06,791 --> 01:07:08,415 Le Dr Branson 834 01:07:09,250 --> 01:07:11,999 est un mathématicien réputé. 835 01:07:14,041 --> 01:07:16,915 Il va vous démontrer qu'en fait, 836 01:07:17,583 --> 01:07:19,540 les mamelles de Miss Russell 837 01:07:20,166 --> 01:07:23,582 ne sont pas plus proéminentes que celles de ces dames. 838 01:07:26,583 --> 01:07:27,624 Docteur. 839 01:07:31,791 --> 01:07:33,457 Vous oubliez votre compas. 840 01:07:46,708 --> 01:07:49,249 Commençons par nommer ceci 841 01:07:50,041 --> 01:07:52,374 pièce à conviction mammaire n°1. 842 01:07:52,625 --> 01:07:54,374 Vous allez voir 843 01:07:54,541 --> 01:07:57,832 que la longueur réelle du décolleté... 844 01:07:59,208 --> 01:08:01,582 si je peux me permettre, est de... 845 01:08:03,333 --> 01:08:05,165 13 cm. 846 01:08:05,333 --> 01:08:07,332 Si nous passons à la pièce n°2... 847 01:08:07,500 --> 01:08:08,874 Dépêches de Hollywood. 848 01:08:09,041 --> 01:08:12,207 Le nabab Howard Hughes a le meilleur boulot du pays. 849 01:08:12,666 --> 01:08:14,707 Chaque soir, l'heureux homme 850 01:08:14,875 --> 01:08:17,582 doit accompagner une beauté différente. 851 01:08:18,375 --> 01:08:20,582 Le roi de TWA fait sa promotion 852 01:08:20,750 --> 01:08:24,415 avec une série de beautés... 853 01:08:26,333 --> 01:08:28,832 Mesdames et messieurs, le Hercules. 854 01:08:29,375 --> 01:08:33,290 Un avion. Un bateau. Une ville flottante. 855 01:08:33,458 --> 01:08:36,749 Tout m'est facturé. Ils ne paient rien. 856 01:08:36,916 --> 01:08:40,499 Ils décident des subventions, je veux qu'ils soient heureux. 857 01:08:40,916 --> 01:08:42,415 Fais ce qu'il faut. 858 01:08:43,625 --> 01:08:45,874 Et les filles? Ça va, côté obus? 859 01:08:46,041 --> 01:08:49,665 Disons que ce sera un buffét de bombes. 860 01:08:50,041 --> 01:08:53,207 L'aviation va mettre dans le mille! 861 01:08:53,375 --> 01:08:57,040 A l'intérieur, 700 braves soldats américains, 862 01:08:57,208 --> 01:08:59,165 une douzaine de tanks Sherman 863 01:08:59,333 --> 01:09:01,124 survolent l'Atlantique 864 01:09:01,916 --> 01:09:04,332 sans avoir à craindre les sous-marins. 865 01:09:04,500 --> 01:09:08,040 Jules Verne aurait-il imaginé pareille splendeur? 866 01:09:09,000 --> 01:09:12,749 Son envergure géante, plus grande qu'un terrain de foot? 867 01:09:12,916 --> 01:09:14,749 Tu vois comme cela m'humilie? 868 01:09:14,916 --> 01:09:17,249 Tu te soucies des feuilles à scandale? 869 01:09:17,416 --> 01:09:20,749 Voir ta photo avec une autre, c'est comme une gifle! 870 01:09:20,916 --> 01:09:22,249 Tu ne comprends pas? 871 01:09:22,416 --> 01:09:23,957 Tu exagères un peu. 872 01:09:24,125 --> 01:09:25,957 Joan Crawford, Ginger Rogers, 873 01:09:26,125 --> 01:09:27,499 Linda Darnell, Joan Fontaine 874 01:09:27,666 --> 01:09:30,332 et maintenant Bette Davis, bon sang! 875 01:09:33,666 --> 01:09:37,665 C'est des amusettes. Elles ne comptent pas pour moi. 876 01:09:38,583 --> 01:09:40,374 Charmant! 877 01:09:43,375 --> 01:09:47,040 Tu l'as dit, les hommes sont des prédateurs. C'est dans... 878 01:09:47,208 --> 01:09:48,207 Darwin, non? 879 01:09:48,583 --> 01:09:52,874 Je dois attendre que cette conduite continue après le mariage? 880 01:09:53,041 --> 01:09:54,540 Qu'est-ce qui te dérange? 881 01:09:54,708 --> 01:09:57,332 Les femmes? Ou la publicité? 882 01:10:03,125 --> 01:10:07,040 Si tu mangeais ta glace dans une coupe, comme tout le monde? 883 01:10:14,541 --> 01:10:15,915 Ne t'avise pas 884 01:10:16,375 --> 01:10:17,582 de décrocher! 885 01:10:32,458 --> 01:10:35,082 Odie, le moment est mal choisi. 886 01:10:35,916 --> 01:10:39,707 On ne peut pas faire le Hercules si on n'a pas d'aluminium! 887 01:10:42,000 --> 01:10:44,082 Je t'entends mieux. 888 01:10:44,458 --> 01:10:47,957 Dis à l'Agence que c'est une opération stratégique essentielle. 889 01:10:48,583 --> 01:10:51,124 Ils fournissent Douglas, Northrop et Boeing, 890 01:10:51,291 --> 01:10:52,749 pourquoi pas Hughes? 891 01:10:53,416 --> 01:10:56,582 Ne pose pas la glace... 892 01:10:56,750 --> 01:11:00,832 Si on n'a pas d'aluminium, il faut trouver autre chose. 893 01:11:01,375 --> 01:11:02,665 A toi de me dire. 894 01:11:02,833 --> 01:11:04,707 Un autre alliage aussi bon. 895 01:11:07,750 --> 01:11:09,540 On prendra du bois. 896 01:11:09,708 --> 01:11:12,082 Un avion de 200 tonnes en bois! 897 01:11:12,250 --> 01:11:14,540 C'est un bateau volant, non? 898 01:11:14,708 --> 01:11:16,707 En quoi faisait-on les bateaux? 899 01:11:17,291 --> 01:11:19,874 Pense au Hercules comme à un galion volant. 900 01:11:20,041 --> 01:11:22,249 Les galions pèsent 1200 tonnes. 901 01:11:23,625 --> 01:11:25,082 Bonne journée. 902 01:11:25,916 --> 01:11:29,249 Il suffit de trouver le bois. Léger, mais résistant. 903 01:11:29,416 --> 01:11:31,749 Pin, cèdre, bouleau... 904 01:11:42,833 --> 01:11:44,040 Attrape! 905 01:11:48,333 --> 01:11:49,749 De ma ferme. 906 01:11:50,666 --> 01:11:52,832 Si tu aimes, je t'en aurai un seau. 907 01:12:06,166 --> 01:12:07,957 Des problèmes avec M. Hughes? 908 01:12:13,791 --> 01:12:17,874 Il y a trop de Howard Hughes chez Howard Hughes. 909 01:12:20,208 --> 01:12:21,832 C'est le problème. 910 01:12:35,500 --> 01:12:36,707 Magnifique. 911 01:12:39,583 --> 01:12:41,332 Vous n'arrêtez même pas à Noël? 912 01:12:41,875 --> 01:12:44,790 Quel plaisir, Bob. Pardon, j'ai du cambouis. 913 01:12:44,958 --> 01:12:46,874 Attends de voir ça. 914 01:12:51,333 --> 01:12:52,165 Regardez. 915 01:12:52,666 --> 01:12:56,332 L'avion de reconnaissance XF-11. Un avion espion. 916 01:12:57,458 --> 01:12:59,832 Entièrement conçu par moi. 917 01:13:00,375 --> 01:13:02,457 Vitesse maximum de 725 km/h. 918 01:13:02,625 --> 01:13:05,415 Il est plus rapide que tout projectile. 919 01:13:05,916 --> 01:13:08,374 Les Japs m'ont volé les plans du H-1. 920 01:13:08,541 --> 01:13:10,707 Je devais faire mieux qu'eux. 921 01:13:13,375 --> 01:13:15,165 Mon vaisseau Buck Rogers. 922 01:13:15,333 --> 01:13:16,915 Ça a de la gueule. 923 01:13:17,791 --> 01:13:19,415 Qu'est-ce que vous me montrez? 924 01:13:27,041 --> 01:13:28,665 Mince alors! 925 01:13:29,416 --> 01:13:32,957 60 places. Envergure: 37 mètres. 926 01:13:33,125 --> 01:13:36,540 Quatre doubles moteurs Cyclone. Plafond: 7600 m. 927 01:13:36,708 --> 01:13:38,124 - Poids maximum? - 39 tonnes. 928 01:13:38,291 --> 01:13:40,415 Charge alaire: 18,60 kg. 929 01:13:40,583 --> 01:13:42,915 Moins de résistance en air raréfié. 930 01:13:43,083 --> 01:13:46,499 En régime de croisière, une vitesse maximum de 550 km/h. 931 01:13:48,291 --> 01:13:50,999 Qui lui donne une autonomie de 4800 km. 932 01:13:52,291 --> 01:13:53,124 Tout le pays. 933 01:13:53,333 --> 01:13:54,624 Sans escale. 934 01:13:57,958 --> 01:14:00,374 Vous savez? Vous êtes un sacré mec. 935 01:14:13,125 --> 01:14:15,249 Vous avez une saleté sur votre veste. 936 01:14:18,833 --> 01:14:21,290 Sur le revers. Une saleté sur votre revers. 937 01:14:28,125 --> 01:14:29,624 Vous ne l'avez pas eue. 938 01:14:32,000 --> 01:14:33,707 Enlevez ça, voulez-vous? 939 01:14:39,750 --> 01:14:41,207 Non, jetez-le. 940 01:14:45,291 --> 01:14:46,582 Non, là-bas. 941 01:14:55,625 --> 01:14:56,915 Comment l'appelez-vous? 942 01:14:57,083 --> 01:14:59,749 Le Constellation. Mais on peut le changer. 943 01:15:01,375 --> 01:15:03,332 C'est joli. Ça me plaît. 944 01:15:05,166 --> 01:15:07,207 Quelle offre me faites-vous? 945 01:15:09,333 --> 01:15:11,915 Les 40 premiers appareils de série. 946 01:15:12,083 --> 01:15:14,415 Ça nous donne deux ans d'exclusivité. 947 01:15:14,583 --> 01:15:15,915 Plus que ça. 948 01:15:16,083 --> 01:15:19,665 United et American n'ont pas l'imagination pour cet avion. 949 01:15:20,458 --> 01:15:22,332 Deux ans d'avance sur Juan Trippe. 950 01:15:27,875 --> 01:15:29,082 Combien? 951 01:15:29,250 --> 01:15:31,415 450000 pièce. 952 01:15:32,291 --> 01:15:34,874 18 millions pour les 40 premiers. 953 01:15:36,208 --> 01:15:39,165 Trop cher pour TWA. La compagnie est à sec. 954 01:15:43,375 --> 01:15:45,790 Je devrai les payer moi-même. 955 01:15:46,750 --> 01:15:48,040 Fabriquez-les, Bob. 956 01:15:48,208 --> 01:15:50,207 Envoyez la facture à Noah Dietrich. 957 01:15:50,625 --> 01:15:51,457 Et merci! 958 01:15:55,291 --> 01:15:56,707 Joyeux Noël. 959 01:15:57,333 --> 01:16:00,582 La plus grosse commande d'avions de l'histoire du monde. 960 01:16:01,416 --> 01:16:03,499 Lockheed nous facture 18 millions! 961 01:16:03,666 --> 01:16:07,290 Pas de crise de nerfs, Noah. Ce n'est pas bon pour toi. 962 01:16:07,458 --> 01:16:09,207 Ça fait beaucoup pour des avions. 963 01:16:09,375 --> 01:16:11,040 Je sais que ça fait beaucoup. 964 01:16:11,208 --> 01:16:14,832 C'est trop! Tu crois que j'ai 18 millions en liquide? 965 01:16:15,000 --> 01:16:17,040 J'ai oublié de t'en parler. 966 01:16:19,333 --> 01:16:22,332 - Je te rappelle. - Tu oublies 18 millions? 967 01:16:23,708 --> 01:16:26,207 Chérie, que fais-tu à la maison? 968 01:16:31,291 --> 01:16:33,415 Tu n'es pas le genre à pleurer, 969 01:16:34,250 --> 01:16:36,457 moi non plus, alors mieux vaut... 970 01:16:37,708 --> 01:16:38,540 tout sortir. 971 01:16:41,708 --> 01:16:45,540 J'ai rencontré quelqu'un. Je suis tombée amoureuse, et je pars. 972 01:16:48,458 --> 01:16:51,374 Si je pouvais dire les choses en douceur, 973 01:16:51,541 --> 01:16:54,374 je le ferais, mais je... 974 01:16:55,333 --> 01:16:57,249 ne peux pas. Alors... 975 01:16:58,583 --> 01:16:59,915 voilà où on en est. 976 01:17:04,000 --> 01:17:04,957 Soyons francs. 977 01:17:06,041 --> 01:17:08,332 L'aventure a été magnifique, 978 01:17:08,500 --> 01:17:10,582 mais ça ne pouvait pas durer. 979 01:17:10,750 --> 01:17:12,790 Nous sommes trop semblables. 980 01:17:16,666 --> 01:17:18,249 Tu as rencontré quelqu'un? 981 01:17:18,750 --> 01:17:21,832 Quelqu'un de plus approprié. A moi, je veux dire. 982 01:17:24,750 --> 01:17:25,790 C'est-à-dire? 983 01:17:26,666 --> 01:17:27,707 Plus approprié? 984 01:17:27,875 --> 01:17:31,540 Quelqu'un de plus en harmonie avec mes besoins. 985 01:17:32,750 --> 01:17:34,124 Regarde-moi, Kate. 986 01:17:34,916 --> 01:17:36,040 Arrête de jouer. 987 01:17:37,833 --> 01:17:39,124 Je ne joue pas. 988 01:17:44,625 --> 01:17:46,957 Tu ne t'en rends même plus compte. 989 01:17:52,083 --> 01:17:53,832 Ne sois pas méchant. 990 01:18:00,166 --> 01:18:01,415 Tu veux t'en aller? 991 01:18:05,083 --> 01:18:06,040 Va-t'en. 992 01:18:07,500 --> 01:18:10,374 Les actrices ne coûtent pas cher, à Hollywood. 993 01:18:10,625 --> 01:18:11,957 J'ai beaucoup d'argent. 994 01:18:12,708 --> 01:18:14,040 C'est indigne de toi. 995 01:18:14,208 --> 01:18:15,499 C'est exactement moi. 996 01:18:16,000 --> 01:18:18,415 Tu viens m'annoncer que tu me quittes 997 01:18:18,583 --> 01:18:21,082 et tu attends de l'élégance! 998 01:18:21,625 --> 01:18:23,582 J'attends un peu de maturité. 999 01:18:23,750 --> 01:18:26,582 J'attends que tu abordes la situation en adulte. 1000 01:18:26,833 --> 01:18:30,624 Ne le prends pas de haut avec moi. Jamais! 1001 01:18:30,791 --> 01:18:33,540 Tu es une star de cinéma, rien de plus! 1002 01:19:46,125 --> 01:19:47,249 Ne réponds pas. 1003 01:19:50,916 --> 01:19:52,165 Qu'y a-t-il, Howard? 1004 01:19:55,208 --> 01:19:57,874 Va chez Penney m'acheter des vêtements. 1005 01:19:58,375 --> 01:19:59,832 Penney n'est pas ouvert. 1006 01:20:00,500 --> 01:20:01,749 Il est 2 h du matin. 1007 01:20:04,833 --> 01:20:06,249 Dès demain matin. 1008 01:20:06,416 --> 01:20:09,415 Deux costumes de confection, un clair et un sombre. 1009 01:20:09,583 --> 01:20:12,665 Trois chemises blanches, trois paires de tennis. 1010 01:20:15,083 --> 01:20:16,915 Plutôt chez Woolworth. 1011 01:20:18,250 --> 01:20:19,457 Chez Penney. 1012 01:20:22,250 --> 01:20:24,207 Je m'en occupe dès que possible. 1013 01:20:25,500 --> 01:20:27,082 Tu as un magnétophone? 1014 01:20:29,208 --> 01:20:31,332 Tu enregistres notre conversation? 1015 01:20:34,791 --> 01:20:36,040 J'ai confiance. 1016 01:20:38,000 --> 01:20:40,415 J'en ai besoin à la première heure. 1017 01:20:41,625 --> 01:20:43,874 J'ai dit Penney ou Woolworth? 1018 01:20:45,583 --> 01:20:46,749 Plutôt Sears. 1019 01:20:47,583 --> 01:20:49,082 D'accord, Sears. 1020 01:20:52,875 --> 01:20:54,082 Je suis désolé. 1021 01:20:56,125 --> 01:20:58,290 Si je ne réponds pas, il rappelle. 1022 01:21:20,166 --> 01:21:22,290 Arrêtez-vous là, Miss Domergue. 1023 01:21:29,083 --> 01:21:30,957 Vous avez subi des opérations? 1024 01:21:35,125 --> 01:21:37,790 Avez-vous des cicatrices? 1025 01:21:42,875 --> 01:21:44,665 Enlevez votre rouge à lèvres. 1026 01:21:49,583 --> 01:21:50,749 C'est beaucoup mieux. 1027 01:21:52,416 --> 01:21:55,749 Vous savez que vous serez sous contrat avec moi, 1028 01:21:56,250 --> 01:21:57,249 personnellement? 1029 01:21:58,250 --> 01:21:59,790 Vous le comprenez? 1030 01:22:08,791 --> 01:22:10,207 Retournez-vous. 1031 01:22:18,708 --> 01:22:19,540 Très bien. 1032 01:22:21,416 --> 01:22:22,915 Vous bougez bien. 1033 01:22:26,041 --> 01:22:27,999 Vous vivez avec vos parents? 1034 01:22:32,208 --> 01:22:33,040 Très bien. 1035 01:22:35,125 --> 01:22:36,165 Dites-moi. 1036 01:22:38,333 --> 01:22:39,832 Quel âge avez-vous? 1037 01:22:43,625 --> 01:22:44,624 Quinze ans. 1038 01:22:48,750 --> 01:22:50,249 Sainte mère de Dieu! 1039 01:23:09,375 --> 01:23:11,290 Une voiture me prend à 8 h 1040 01:23:11,833 --> 01:23:13,124 et j'y vais. 1041 01:23:13,291 --> 01:23:15,665 Je vais passer mon bac. 1042 01:23:16,541 --> 01:23:19,665 Howard pense que l'éducation est importante. 1043 01:23:20,291 --> 01:23:22,374 Après l'école, 1044 01:23:22,541 --> 01:23:25,999 j'ai des cours de diction, de maintien et des essayages. 1045 01:23:26,333 --> 01:23:27,374 Pas possible! 1046 01:23:29,166 --> 01:23:31,874 Pan Am s'installe au Coconut Grove? 1047 01:23:32,166 --> 01:23:33,082 Bonsoir, Juan. 1048 01:23:38,083 --> 01:23:39,457 Miss Faith Domergue. 1049 01:23:40,208 --> 01:23:41,415 Que fais-tu à L.A.? 1050 01:23:41,583 --> 01:23:42,915 Un rendez-vous avec Douglas 1051 01:23:43,083 --> 01:23:45,207 pour le DC-4. Notre nouvel avion. 1052 01:23:45,416 --> 01:23:48,082 Ce sera un vrai bijou. 1053 01:23:48,750 --> 01:23:50,124 Et le Constellation? 1054 01:23:50,500 --> 01:23:51,624 Ça va bien. 1055 01:23:52,416 --> 01:23:53,457 Très bien. 1056 01:23:54,916 --> 01:23:56,665 Je peux jeter un œil? 1057 01:23:59,416 --> 01:24:00,415 Je ne crois pas. 1058 01:24:01,875 --> 01:24:04,540 Je t'en veux. Tu nous as volé Ray Loewy. 1059 01:24:05,500 --> 01:24:06,707 Il dessine l'intérieur. 1060 01:24:07,291 --> 01:24:08,749 Il le faisait pour nous. 1061 01:24:13,708 --> 01:24:15,790 - Quelles couleurs? - Le cuisine pas. 1062 01:24:18,500 --> 01:24:19,415 Alors, boutons 1063 01:24:20,500 --> 01:24:21,707 ou fermeture éclair? 1064 01:24:25,583 --> 01:24:27,332 Boutons ou fermeture éclair 1065 01:24:27,583 --> 01:24:29,415 aux rideaux des couchettes? 1066 01:24:33,041 --> 01:24:34,124 Fermeture éclair. 1067 01:24:43,541 --> 01:24:44,665 Boutons? 1068 01:24:54,791 --> 01:24:57,665 Vous allez vous étendre au Mexique, je suppose? 1069 01:24:58,375 --> 01:24:59,207 Pourquoi? 1070 01:24:59,375 --> 01:25:01,540 Avec une autonomie de 4800 km, 1071 01:25:01,958 --> 01:25:04,082 vous pourriez aller jusqu'au Mexique, 1072 01:25:04,250 --> 01:25:06,082 peut-être en Amérique du Sud. 1073 01:25:06,250 --> 01:25:08,749 C'est une bonne idée. Qui a un stylo? 1074 01:25:08,916 --> 01:25:10,374 Ou traverser l'Atlantique. 1075 01:25:13,666 --> 01:25:16,540 Tu as assez mangé de glace. Donne-moi la cuiller. 1076 01:25:16,708 --> 01:25:18,999 Tes gants vont être tout collants. 1077 01:25:21,375 --> 01:25:22,832 Ce n'est pas trop loin? 1078 01:25:28,291 --> 01:25:29,207 De New York... 1079 01:25:30,375 --> 01:25:31,499 à Terre-Neuve... 1080 01:25:33,208 --> 01:25:34,207 à l'Irlande... 1081 01:25:39,541 --> 01:25:40,499 à Paris. 1082 01:25:50,500 --> 01:25:52,124 Pan Am vous salue. 1083 01:25:52,666 --> 01:25:54,415 Nous sommes surchargés. 1084 01:25:54,708 --> 01:25:57,957 C'est un poids, de tout faire tout seul. 1085 01:25:58,541 --> 01:25:59,790 A quand le Constellation? 1086 01:26:00,791 --> 01:26:02,040 Dans un an. Le DC-4? 1087 01:26:02,708 --> 01:26:03,749 L'an prochain. 1088 01:26:05,041 --> 01:26:06,707 On l'attend avec impatience. 1089 01:26:07,291 --> 01:26:08,165 Nous de même. 1090 01:26:10,833 --> 01:26:13,582 J'ai commandé les 40 suivants, après toi. 1091 01:26:14,875 --> 01:26:16,999 - Miss? - Domergue. 1092 01:26:17,708 --> 01:26:19,957 Vous dansiez la rumba ou la samba? 1093 01:26:20,458 --> 01:26:21,582 La samba. 1094 01:26:23,333 --> 01:26:26,207 Howard, je ne te savais pas si bon danseur. 1095 01:26:31,291 --> 01:26:32,374 Bravo, patron. 1096 01:26:32,541 --> 01:26:34,499 Tu donnes tous nos plans de l'après-guerre. 1097 01:26:34,666 --> 01:26:37,040 - Il ne peut pas nous arrêter. - C'est Pan Am. 1098 01:26:37,208 --> 01:26:38,415 Il peut tout! 1099 01:26:40,666 --> 01:26:42,374 Un scotch, bien tassé. 1100 01:26:42,541 --> 01:26:45,040 Pourquoi t'affoles-tu comme ça? 1101 01:28:39,833 --> 01:28:43,582 Appelle M. Joyce et M. Berg, mes contacts à Washington. 1102 01:28:43,750 --> 01:28:47,124 Et Jesse Jones, ministre du Commerce, un copain de golf. 1103 01:28:47,958 --> 01:28:51,624 Je veux des aérogares en Irlande, en France. Et des abattements. 1104 01:28:51,791 --> 01:28:55,624 Si ce con croit posséder le monde, il va avoir une surprise. 1105 01:28:55,791 --> 01:28:57,374 Pan Am possède l'Europe. 1106 01:28:57,541 --> 01:28:58,624 Pensons au Mexique! 1107 01:28:58,791 --> 01:29:02,749 Au diable le Mexique! Pas de monopole des vols transatlantiques! 1108 01:29:02,916 --> 01:29:04,582 C'est pas juste! 1109 01:29:04,750 --> 01:29:07,707 Pan Am lui appartient, le Congrès, l'aviation civile, 1110 01:29:07,875 --> 01:29:10,040 mais pas le ciel! 1111 01:29:10,583 --> 01:29:13,290 C'est un combat de rue, je ne perdrai pas. 1112 01:29:13,458 --> 01:29:17,040 Je me suis battu avec ces enfoirés de la haute toute ma vie. 1113 01:29:17,208 --> 01:29:18,415 Et vire Ray Loewy. 1114 01:29:19,000 --> 01:29:20,790 Tu m'as entendu? Vire Loewy! 1115 01:29:20,958 --> 01:29:24,290 Il espionne pour Trippe. Ce con savait, pour les boutons. 1116 01:29:24,541 --> 01:29:25,707 Des espions parmi nous. 1117 01:29:49,958 --> 01:29:51,374 Que puis-je pour toi? 1118 01:29:54,750 --> 01:29:58,665 Je veux toutes vos photos de Hepburn et Tracy. 1119 01:29:58,875 --> 01:30:01,290 Tous les négatifs. Et enterre le papier. 1120 01:30:03,291 --> 01:30:05,540 Il est marié. Catholique. 1121 01:30:06,166 --> 01:30:08,374 Ce sont des stars. C'est de bonne guerre. 1122 01:30:16,875 --> 01:30:18,999 La rédaction sait où je suis. 1123 01:30:20,041 --> 01:30:21,874 Je ne vais pas te tuer. 1124 01:30:23,041 --> 01:30:24,499 Ce n'est pas mon genre. 1125 01:30:29,666 --> 01:30:30,499 Combien? 1126 01:30:31,333 --> 01:30:32,290 Pas à vendre. 1127 01:30:35,583 --> 01:30:36,749 Combien? 1128 01:30:38,000 --> 01:30:40,290 Pas à vendre. 1129 01:30:44,541 --> 01:30:46,582 Tu as déjà trompé ta femme? 1130 01:30:48,458 --> 01:30:49,957 Baisé une Noire? 1131 01:30:51,583 --> 01:30:54,374 Volé quelque chose? Nui à quelqu'un? 1132 01:30:56,875 --> 01:30:57,999 Bonne nuit. 1133 01:30:59,666 --> 01:31:01,999 Tu as été à une réunion du parti communiste? 1134 01:31:11,875 --> 01:31:13,332 Des actions TWA. 1135 01:31:15,166 --> 01:31:16,207 Combien? 1136 01:31:17,916 --> 01:31:19,374 50000. 1137 01:31:20,083 --> 01:31:21,082 10000. 1138 01:31:29,000 --> 01:31:30,790 Ça ne sera pas facile. 1139 01:31:31,250 --> 01:31:34,457 Il verse de grosses sommes aux deux partis. 1140 01:31:34,791 --> 01:31:37,957 Et Jack Frye fait pression sur tout le monde. 1141 01:31:38,333 --> 01:31:41,707 La France et le Brésil sont avec lui. 1142 01:31:42,541 --> 01:31:45,582 TWA vise le marché mondial. 1143 01:31:48,041 --> 01:31:49,457 Un point pour M. Hughes. 1144 01:31:50,375 --> 01:31:51,665 Vous voulez mon avis? 1145 01:31:51,833 --> 01:31:55,624 Il faut présenter le projet de loi sur l'aviation civile. 1146 01:31:56,708 --> 01:31:57,540 C'est prêt? 1147 01:31:57,708 --> 01:31:59,165 On finit de rédiger. 1148 01:31:59,375 --> 01:32:02,707 Je vais vous placer à la commission d'enquête sur la Défense. 1149 01:32:06,583 --> 01:32:08,749 Comme membre ou président? 1150 01:32:09,958 --> 01:32:12,624 Je serais plus efficace comme président. 1151 01:32:12,875 --> 01:32:16,290 C'est une bonne tribune. Beaucoup de presse. 1152 01:32:16,791 --> 01:32:18,540 Truman a eu ce poste? 1153 01:32:20,416 --> 01:32:22,540 Et c'est le Vice-Président. Pas mal. 1154 01:32:22,833 --> 01:32:24,332 Non, je crois... 1155 01:32:25,750 --> 01:32:26,915 président. 1156 01:32:28,166 --> 01:32:28,999 Et vous? 1157 01:32:31,833 --> 01:32:33,499 Président. C'est intéressant. 1158 01:32:34,500 --> 01:32:37,999 Je vous montre les plans. Le DC4. 1159 01:32:38,166 --> 01:32:41,457 Ava, que penses-tu de Trans World Airlines? 1160 01:32:42,000 --> 01:32:44,332 Transcontinental, Western, ça ne va plus. 1161 01:32:44,500 --> 01:32:47,332 On couvre le monde, notre nom doit l'exprimer. 1162 01:32:47,500 --> 01:32:50,082 Trans World, c'est bien. C'est dynamique. 1163 01:32:50,541 --> 01:32:53,124 T.W.A. D'accord? 1164 01:32:53,291 --> 01:32:55,874 Mêmes initiales. On ne repeint pas les avions. 1165 01:32:56,041 --> 01:32:58,290 C'est bien toi. Toujours aussi radin. 1166 01:32:59,583 --> 01:33:00,790 Mon étole. 1167 01:33:15,500 --> 01:33:16,624 Arrête. 1168 01:33:23,958 --> 01:33:25,790 J'ai quelque chose pour toi. 1169 01:33:27,625 --> 01:33:29,040 Ne bouge pas. 1170 01:33:34,958 --> 01:33:36,165 Qu'est-ce que c'est? 1171 01:33:36,500 --> 01:33:37,582 Un cadeau. 1172 01:33:37,750 --> 01:33:39,040 Ouvre-le. 1173 01:33:42,083 --> 01:33:44,249 Des vieux papiers. C'est trop. 1174 01:33:44,416 --> 01:33:45,790 Cherche encore. 1175 01:33:51,041 --> 01:33:52,790 Un saphir du Cachemire. 1176 01:33:53,250 --> 01:33:56,165 Le plus beau du monde. Mes gars ont remué ciel et terre. 1177 01:33:56,333 --> 01:33:57,082 Pourquoi? 1178 01:33:57,916 --> 01:33:58,999 Parce que. 1179 01:33:59,375 --> 01:34:00,499 Regarde. 1180 01:34:01,166 --> 01:34:02,832 Assorti à tes yeux. 1181 01:34:03,416 --> 01:34:05,749 Je ne suis pas à vendre. 1182 01:34:05,916 --> 01:34:08,374 Ava, ce n'est qu'un cadeau. 1183 01:34:08,708 --> 01:34:11,374 Tu ne peux pas m'acheter, n'essaie plus. 1184 01:34:11,541 --> 01:34:15,040 Ne me paie plus de diamants, de saphirs, ni rien d'autre. 1185 01:34:15,208 --> 01:34:17,165 Paie-moi le dîner. D'accord? 1186 01:34:20,875 --> 01:34:23,790 Je supporte déjà tes sales chaussures de sport, 1187 01:34:23,958 --> 01:34:27,624 mais je me bichonne et on doit sortir dans ce vieux tacot. 1188 01:34:29,041 --> 01:34:29,874 Ava... 1189 01:34:30,833 --> 01:34:32,165 tu veux m'épouser? 1190 01:34:33,750 --> 01:34:34,665 Pourquoi pas? 1191 01:34:35,333 --> 01:34:37,624 D'abord, je ne t'aime pas. 1192 01:34:38,625 --> 01:34:40,165 Et je suis encore mariée. 1193 01:34:40,500 --> 01:34:45,207 Tu as des filles partout. Tout un harem au Bel Air. 1194 01:34:45,375 --> 01:34:47,290 Epouse donc une de tes mousmés. 1195 01:34:47,458 --> 01:34:51,249 Ce sont des employées! De quoi ça aurait l'air? 1196 01:35:08,250 --> 01:35:09,207 Faith! 1197 01:35:12,375 --> 01:35:14,082 Qu'est-ce que tu fous? 1198 01:35:18,833 --> 01:35:21,040 Qu'est-ce que tu fous avec elle? 1199 01:35:21,208 --> 01:35:23,874 On va dîner, c'est tout. Va-t'en! 1200 01:35:24,041 --> 01:35:26,040 Vire-moi cette cinglée! 1201 01:35:26,208 --> 01:35:27,790 Tu m'aimes plus? 1202 01:35:27,958 --> 01:35:29,540 Bien sûr, je t'aime, ma poulette. 1203 01:35:36,916 --> 01:35:39,124 Trippe est de mèche avec Brewster. 1204 01:35:39,708 --> 01:35:40,915 Ils veulent ta peau. 1205 01:35:41,083 --> 01:35:44,040 Si son projet de loi passe, on est foutus. 1206 01:35:44,208 --> 01:35:46,332 Pan Am aura le monopole international. 1207 01:35:46,500 --> 01:35:48,915 C'est injustifiable, anti-américain! 1208 01:35:49,500 --> 01:35:52,790 Brewster dit qu'Air France ou Lufthansa, nationalisés, 1209 01:35:52,958 --> 01:35:55,832 et sans concurrents, offrent des prix plus bas. 1210 01:35:56,000 --> 01:35:59,665 On élimine la concurrence, on crée une compagnie nationale. 1211 01:35:59,833 --> 01:36:00,874 Pourquoi pas Pan Am? 1212 01:36:01,041 --> 01:36:02,874 Je ne plie pas devant Washington! 1213 01:36:03,041 --> 01:36:04,999 Howard, viens voir ici! 1214 01:36:05,458 --> 01:36:07,874 On est Trans World Airlines! 1215 01:36:08,041 --> 01:36:11,665 Je veux un cercle, un globe, un truc rond, bon sang! 1216 01:36:12,708 --> 01:36:13,707 Plus fort! 1217 01:36:13,875 --> 01:36:16,749 Je m'en fous! Je ne coupe pas un seul plan! 1218 01:36:16,916 --> 01:36:19,040 Je sortirai le film sans visa! 1219 01:36:19,208 --> 01:36:22,082 Je vais parler à Hearst. Il nous faut de la presse. 1220 01:36:22,250 --> 01:36:25,665 Tôt ou tard, il y aura un vote au Sénat. On a besoin d'appuis. 1221 01:36:25,833 --> 01:36:28,124 - Que dois-je faire? - Ce que fait Trippe! 1222 01:36:28,291 --> 01:36:31,957 Placements à l'étranger, dons aux candidats rééligibles. 1223 01:36:32,125 --> 01:36:33,749 Corrompre des sénateurs? 1224 01:36:34,208 --> 01:36:38,249 Pas les corrompre. Que ça reste légal. Les acheter. 1225 01:36:38,416 --> 01:36:40,040 Et enquête sur Brewster. 1226 01:36:40,208 --> 01:36:42,957 Je veux tout savoir sur ce fumier! 1227 01:36:43,125 --> 01:36:47,290 Où il va, ce qu'il dit, qui il baise! Occupe-toi de ça. 1228 01:36:55,875 --> 01:36:56,999 Une seconde. 1229 01:36:59,541 --> 01:37:02,290 - Que faut-il? - Des gouvernes de profondeur. 1230 01:37:04,416 --> 01:37:05,332 Ça, c'est bon. 1231 01:37:05,500 --> 01:37:09,832 Voyons les circuits hydrauliques. Il faut un système auxiliaire ici. 1232 01:37:12,041 --> 01:37:14,749 Et puis, il faut revoir le volant. 1233 01:37:15,541 --> 01:37:16,790 Le foutu volant? 1234 01:37:17,875 --> 01:37:19,165 Je le sens pas. 1235 01:37:19,541 --> 01:37:21,749 Tu en as bien vu mille! 1236 01:37:22,208 --> 01:37:25,040 Choisis-en un. Un seul. 1237 01:37:25,208 --> 01:37:26,040 Je sais. 1238 01:37:26,208 --> 01:37:27,374 Celui-ci... 1239 01:37:28,250 --> 01:37:29,749 C'est presque ça. 1240 01:38:10,333 --> 01:38:12,124 Le balayeur, là-bas. 1241 01:38:13,166 --> 01:38:16,165 Il travaille pour moi? Tu l'as déjà vu? 1242 01:38:16,333 --> 01:38:18,332 Il s'appelle Nick, je crois. 1243 01:38:21,166 --> 01:38:22,832 Pourquoi me regarde-t-il? 1244 01:38:24,875 --> 01:38:25,707 Je ne sais pas. 1245 01:38:28,666 --> 01:38:29,582 Vire-le. 1246 01:38:30,083 --> 01:38:31,957 Et je veux des balais humides. 1247 01:38:32,125 --> 01:38:35,374 Les maladies respiratoires coûtent cher en procès. 1248 01:38:36,000 --> 01:38:39,457 On peut s'occuper du tableau de bord? L'atelier attend. 1249 01:38:39,625 --> 01:38:41,374 Je veux revoir les plans. 1250 01:38:42,291 --> 01:38:44,499 Le délai est totalement irréaliste. 1251 01:38:44,666 --> 01:38:48,165 A ce rythme, la guerre sera finie avant qu'on soit prêts! 1252 01:38:48,333 --> 01:38:51,207 Tu as des décisions à prendre, et tu fais des films! 1253 01:38:51,375 --> 01:38:54,957 Mille ouvriers attendent que tu te décides... 1254 01:38:56,333 --> 01:38:57,874 Calme-toi. 1255 01:38:58,458 --> 01:39:02,540 Tu es sous pression, mais ça ne m'aide pas si tu craques. 1256 01:39:05,166 --> 01:39:06,832 Repose-toi deux heures. 1257 01:39:07,625 --> 01:39:09,207 Détends-toi un peu. 1258 01:39:09,875 --> 01:39:11,415 Va voir ta femme. 1259 01:39:14,541 --> 01:39:16,540 Et montre-moi tous les plans. 1260 01:39:19,916 --> 01:39:21,082 Tous les plans. 1261 01:39:24,416 --> 01:39:25,457 Je suis sérieux. 1262 01:39:25,625 --> 01:39:27,457 Montre-moi tous les plans. 1263 01:39:40,458 --> 01:39:42,582 Je veux du bon travail. Montre-moi tous les plans. 1264 01:40:24,166 --> 01:40:25,624 Quarantaine. 1265 01:40:27,583 --> 01:40:28,415 Q... 1266 01:40:29,541 --> 01:40:30,374 U... 1267 01:40:31,666 --> 01:40:32,499 A... 1268 01:40:34,500 --> 01:40:35,332 R... 1269 01:40:37,083 --> 01:40:37,915 A... 1270 01:40:39,291 --> 01:40:40,124 N... 1271 01:40:41,000 --> 01:40:41,832 T... 1272 01:40:43,500 --> 01:40:44,332 AI... 1273 01:40:45,375 --> 01:40:46,207 N... 1274 01:40:51,708 --> 01:40:52,540 E. 1275 01:40:56,625 --> 01:40:57,665 Quarantaine. 1276 01:41:36,625 --> 01:41:37,624 Général McEwan. 1277 01:41:38,000 --> 01:41:39,624 Colonel Bertrang. Merci d'être venus. 1278 01:41:39,791 --> 01:41:41,915 Odie, tu me reçois? 1279 01:41:49,083 --> 01:41:51,707 Commandes de vol activées. A toi de jouer. 1280 01:42:01,083 --> 01:42:03,415 Impeccable. Pas de jeu dans les manettes. 1281 01:42:03,583 --> 01:42:04,665 En douceur. 1282 01:42:22,416 --> 01:42:23,499 Ça tourne bien? 1283 01:42:24,125 --> 01:42:25,957 Un murmure à mes oreilles. 1284 01:42:26,166 --> 01:42:26,915 Qu'il chante. 1285 01:42:49,166 --> 01:42:50,624 Odie, il vole. 1286 01:42:51,125 --> 01:42:52,207 Félicitations. 1287 01:42:53,791 --> 01:42:57,499 Rentre le train et monte à 1700 m, cap 2-7-0. 1288 01:42:57,666 --> 01:43:00,082 Train rentré, en montée vers 1700 m, 1289 01:43:00,416 --> 01:43:02,457 cap 2-7-0. 1290 01:43:08,125 --> 01:43:09,540 Rapide! 1291 01:43:09,708 --> 01:43:10,374 Vitesse relative? 1292 01:43:10,541 --> 01:43:11,540 292. 1293 01:43:12,291 --> 01:43:13,957 Redescends à 200. 1294 01:43:14,375 --> 01:43:15,874 Pas question! 1295 01:43:41,666 --> 01:43:43,374 Il faut rentrer, Howard. 1296 01:43:43,541 --> 01:43:46,790 Temps de vol écoulé: 1 h 45. Prendre cap 0-9-0. 1297 01:43:47,333 --> 01:43:49,082 Donne-moi encore 10 minutes. 1298 01:43:49,250 --> 01:43:50,790 Négatif. 1299 01:43:51,291 --> 01:43:52,332 Ramène-le. 1300 01:43:53,416 --> 01:43:54,582 Cap vers... 1301 01:43:55,375 --> 01:43:57,332 0-9-0. 1302 01:43:58,583 --> 01:43:59,915 Je prépare descente... 1303 01:44:05,708 --> 01:44:06,957 Qu'y a-t-il? 1304 01:44:08,833 --> 01:44:12,249 L'aile droite a piqué! Je perds le moteur tribord. 1305 01:44:12,708 --> 01:44:15,249 J'augmente le régime à 2800 tr/mn. 1306 01:44:15,791 --> 01:44:16,832 Je réduis. 1307 01:44:17,458 --> 01:44:19,249 J'augmente le moteur tribord! 1308 01:44:20,500 --> 01:44:21,374 Je réduis! 1309 01:44:22,041 --> 01:44:23,540 Je perds de l'altitude! 1310 01:44:23,708 --> 01:44:25,165 Vérifie pression tribord. 1311 01:44:26,916 --> 01:44:28,582 Ça va, mais régime trop bas. 1312 01:44:28,750 --> 01:44:30,582 Les deux hélices tribord? 1313 01:44:32,583 --> 01:44:35,499 Ça a l'air de tourner, mais ça me tire en arrière. 1314 01:44:35,666 --> 01:44:37,749 Tu compenses l'inclinaison latérale? 1315 01:44:38,416 --> 01:44:41,832 Gouvernail et aileron tout à gauche, je me stabilise pas! 1316 01:44:42,000 --> 01:44:42,915 Ta position? 1317 01:44:43,083 --> 01:44:47,082 700 m au-dessus de... je sais pas, Beverly Hills. 1318 01:44:47,250 --> 01:44:48,457 500 m... 1319 01:44:49,416 --> 01:44:50,790 Je tombe! 1320 01:44:52,041 --> 01:44:55,499 J'essaie le Wilshire Country Club, 9e trou. Compris? 1321 01:44:55,666 --> 01:44:57,165 Wilshire, reçu. 1322 01:44:57,750 --> 01:44:59,582 Réduis à 1000! 1323 01:45:01,500 --> 01:45:04,749 Je tombe! Je vais pas y arriver! 1324 01:47:15,833 --> 01:47:17,499 Il y a quelqu'un d'autre? 1325 01:47:25,000 --> 01:47:27,915 Je suis Howard Hughes, l'aviateur. 1326 01:47:40,583 --> 01:47:42,665 Il est brûlé à 78%. 1327 01:47:43,416 --> 01:47:46,415 Neuf côtes fracassées. Pas cassées: Fracassées. 1328 01:47:46,625 --> 01:47:50,624 Comme le nez, la mâchoire, le genou gauche, le coude gauche. 1329 01:47:51,083 --> 01:47:53,707 Soixante lacérations au visage, jusqu'à l'os. 1330 01:47:54,416 --> 01:47:55,874 Thorax enfoncé, 1331 01:47:56,083 --> 01:48:00,082 causant un collapsus pulmonaire et chassant le cœur du côté droit. 1332 01:48:04,125 --> 01:48:05,749 On le transfuse en ce moment. 1333 01:48:07,375 --> 01:48:08,332 Avec quel sang? 1334 01:48:09,416 --> 01:48:10,290 Pardon? 1335 01:48:11,875 --> 01:48:12,874 De notre stock. 1336 01:48:14,375 --> 01:48:16,082 Il ne va pas aimer ça. 1337 01:48:16,250 --> 01:48:17,999 M. Dietrich, 1338 01:48:18,541 --> 01:48:21,540 je doute qu'il soit jamais en mesure d'aimer ou détester. 1339 01:48:22,166 --> 01:48:23,249 Je regrette. 1340 01:48:52,875 --> 01:48:54,082 Jus d'orange. 1341 01:48:57,791 --> 01:49:00,165 Il n'arrive pas frais de la cuisine. 1342 01:49:02,000 --> 01:49:05,874 Je le fais faire ici, pour pouvoir voir. 1343 01:49:11,208 --> 01:49:12,457 Regarde-moi. 1344 01:49:15,750 --> 01:49:17,082 Je suis un monstre. 1345 01:49:19,500 --> 01:49:21,957 Le jus d'orange a une valeur nutritive. 1346 01:49:25,416 --> 01:49:27,999 Mais il y a des mouches à ma fenêtre. 1347 01:49:33,541 --> 01:49:35,207 Le petit Howard aime... 1348 01:49:37,625 --> 01:49:38,874 les oranges. 1349 01:49:40,583 --> 01:49:41,665 Ça, c'est vrai. 1350 01:49:45,500 --> 01:49:46,332 Dis-moi. 1351 01:49:48,916 --> 01:49:52,624 Un joint d'huile a cassé derrière l'hélice arrière tribord. 1352 01:49:52,875 --> 01:49:55,790 La pression est tombée, l'hélice a inversé le pas. 1353 01:49:56,833 --> 01:49:57,999 Tu me suis? 1354 01:50:00,166 --> 01:50:02,082 Je suis désolé de te le dire, 1355 01:50:02,875 --> 01:50:03,957 il y a autre chose. 1356 01:50:04,541 --> 01:50:05,499 Tu me suis? 1357 01:50:08,500 --> 01:50:11,790 L'Air Force a résilié le contrat du Hercules. 1358 01:50:14,416 --> 01:50:15,749 La guerre est finie. 1359 01:50:16,416 --> 01:50:19,082 Ils disent qu'ils n'en ont plus besoin. 1360 01:50:20,250 --> 01:50:21,832 Que veux-tu que je fasse? 1361 01:50:22,583 --> 01:50:24,374 Je renvoie l'équipe? 1362 01:50:24,916 --> 01:50:25,915 Combien... 1363 01:50:28,833 --> 01:50:30,082 pour finir? 1364 01:50:31,500 --> 01:50:32,374 Six mois. 1365 01:50:34,291 --> 01:50:35,499 En argent. 1366 01:50:39,583 --> 01:50:40,624 7 millions. 1367 01:50:42,291 --> 01:50:43,415 Peut-être plus. 1368 01:50:52,375 --> 01:50:54,124 Construis-le, Odie. 1369 01:50:58,250 --> 01:51:01,415 Un Constellation s'est écrasé en Pennsylvanie. 1370 01:51:02,791 --> 01:51:05,707 L'Aviation civile a suspendu tous nos vols. 1371 01:51:18,958 --> 01:51:21,124 Juan Trippe m'a envoyé des fleurs. 1372 01:51:24,250 --> 01:51:25,082 Regarde. 1373 01:51:29,875 --> 01:51:31,290 Et les autres? 1374 01:51:31,708 --> 01:51:33,832 Je les ai fait enlever. 1375 01:51:36,208 --> 01:51:37,915 Elles attirent les pucerons. 1376 01:51:39,166 --> 01:51:40,374 Les pucerons sont 1377 01:51:40,833 --> 01:51:42,790 d'affreuses petites créatures. 1378 01:51:48,541 --> 01:51:49,624 Mais celles-là... 1379 01:51:51,875 --> 01:51:54,832 je voulais les voir chaque jour. 1380 01:52:03,041 --> 01:52:06,040 Les éléphants blancs volent-ils? C'est la question. 1381 01:52:06,208 --> 01:52:08,957 La coque du plus puissant avion du monde, 1382 01:52:09,125 --> 01:52:11,415 un hydravion à coque de Howard Hughes. 1383 01:52:11,583 --> 01:52:13,790 Long de 67 m, il s'élève 1384 01:52:13,958 --> 01:52:15,790 à la hauteur de cinq étages. 1385 01:52:16,375 --> 01:52:18,249 On coupe les pylônes électriques 1386 01:52:18,416 --> 01:52:21,249 sur son chemin de Culver City au Pacifique. 1387 01:52:22,291 --> 01:52:24,040 Déplacer ses 60 tonnes 1388 01:52:24,208 --> 01:52:25,540 est un vrai problème. 1389 01:52:25,708 --> 01:52:26,707 On se demande: 1390 01:52:26,875 --> 01:52:29,499 Un aussi gros engin était-il censé voler? 1391 01:52:29,666 --> 01:52:31,207 Une section d'aile. 1392 01:52:31,375 --> 01:52:34,290 50 m, 4 logements pour les moteurs. 1393 01:52:34,458 --> 01:52:37,415 Multipliez par deux, vous aurez l'envergure. 1394 01:52:37,791 --> 01:52:40,832 Un avion de la taille d'une montagne. 1395 01:52:48,833 --> 01:52:50,999 L'interdiction de vol va durer? 1396 01:52:51,166 --> 01:52:54,582 Jusqu'à la fin de l'enquête. Des mois, peut-être. 1397 01:52:56,166 --> 01:52:59,874 Avec un déficit de 14 millions! S'ils restent encore hors service... 1398 01:53:00,041 --> 01:53:01,665 On rattrapera sur l'international. 1399 01:53:01,833 --> 01:53:04,499 Le projet de loi de Brewster n'est pas enterré. 1400 01:53:04,666 --> 01:53:07,374 S'il passe, tu auras acheté ces avions pour rien. 1401 01:53:07,541 --> 01:53:08,957 On se bat contre. 1402 01:53:09,125 --> 01:53:10,874 D'ici là, comment faire voler TWA? 1403 01:53:11,041 --> 01:53:15,665 Ne dis pas Hughes Tools cette fois. Tout l'argent va dans le Hercules 1404 01:53:15,833 --> 01:53:18,624 dont l'Air Force ne veut même plus. 1405 01:53:18,791 --> 01:53:22,540 Jack voit les choses en rose, mais j'ai les comptes. 1406 01:53:23,083 --> 01:53:25,332 Je ne crie pas au loup, cette fois. 1407 01:53:25,500 --> 01:53:26,749 On a de gros ennuis. 1408 01:53:27,250 --> 01:53:28,415 Il faut choisir. 1409 01:53:29,208 --> 01:53:31,332 La faillite avec le gros avion, 1410 01:53:31,958 --> 01:53:33,790 ou la grosse compagnie? 1411 01:53:41,291 --> 01:53:44,540 Vois Thomas Parkinson chez Equitable à New York. 1412 01:53:45,041 --> 01:53:48,582 Obtiens un prêt contre tout TWA, équipement et capital. 1413 01:53:48,833 --> 01:53:52,582 Mets en garantie les avions, les bureaux, les stylos, 1414 01:53:52,750 --> 01:53:53,999 tout ce qu'on a. 1415 01:53:54,750 --> 01:53:58,124 - Essaie de m'avoir 40 millions. - Et si TWA ne rembourse pas? 1416 01:53:59,583 --> 01:54:01,790 Trippe nous aura pour pas cher. 1417 01:54:04,875 --> 01:54:07,832 Tu as mis un micro sous mon lit! 1418 01:54:08,000 --> 01:54:12,207 Je m'inquiète pour toi, chérie. Je veux être sûr que tu vas bien! 1419 01:54:12,375 --> 01:54:13,832 Qui est dans cette voiture? 1420 01:54:14,000 --> 01:54:16,332 Elle me suit 24 heures sur 24! 1421 01:54:16,500 --> 01:54:18,374 Elle est là pour te protéger! 1422 01:54:18,541 --> 01:54:21,874 Je n'ai besoin d'être protégée que de toi, pauvre malade! 1423 01:54:22,041 --> 01:54:24,832 Je ne suis pas ta propriété. Ni une pute adolescente, 1424 01:54:25,000 --> 01:54:26,874 ni un de tes foutus avions! 1425 01:54:27,041 --> 01:54:31,290 Je ferai enlever tous les micros. Mais je dois savoir où tu es! 1426 01:54:31,458 --> 01:54:32,124 Pourquoi? 1427 01:54:32,291 --> 01:54:34,124 Parce que je m'inquiète pour toi! 1428 01:54:34,291 --> 01:54:35,124 Conneries! 1429 01:54:39,041 --> 01:54:49,582 Comment ça, "tous les micros"? 1430 01:54:52,083 --> 01:54:53,457 Il y en a d'autres. 1431 01:54:54,250 --> 01:54:55,124 Combien? 1432 01:54:56,375 --> 01:54:58,874 Je ne sais pas. Douze, peut-être, et... 1433 01:55:00,333 --> 01:55:01,374 les téléphones. 1434 01:55:03,541 --> 01:55:05,499 Bon sang, le téléphone? 1435 01:55:06,958 --> 01:55:08,415 Tu écoutes mes appels? 1436 01:55:08,583 --> 01:55:11,415 Non, chérie, je ne me permettrais jamais! 1437 01:55:12,583 --> 01:55:14,874 Je lis juste les transcriptions. 1438 01:55:20,291 --> 01:55:21,540 Que veux-tu savoir? 1439 01:55:22,375 --> 01:55:24,624 Si je baisais Artie Shaw hier soir? 1440 01:55:25,250 --> 01:55:26,374 Ou Sinatra la veille? 1441 01:55:26,541 --> 01:55:27,624 Et comment! 1442 01:55:27,791 --> 01:55:30,915 Tout le monde m'a dit que tu étais cinglé! 1443 01:55:31,083 --> 01:55:33,290 Pas étonnant que Hepburn t'ait largué! 1444 01:55:33,458 --> 01:55:34,665 Ferme-la! 1445 01:55:40,250 --> 01:55:42,415 Tire-toi, pauvre taré! 1446 01:55:53,083 --> 01:55:54,624 Tout va bien, monsieur? 1447 01:55:55,208 --> 01:55:56,582 Enlevez tous les micros! 1448 01:55:59,541 --> 01:56:01,665 Sauf le téléphone à son chevet. 1449 01:56:01,833 --> 01:56:03,624 Le FBI est chez vous. 1450 01:56:05,416 --> 01:56:07,249 C'est un scandale! Tout ici 1451 01:56:07,416 --> 01:56:10,165 appartient à Hughes Productions. 1452 01:56:10,333 --> 01:56:11,874 Mon avocat va arriver. 1453 01:56:12,041 --> 01:56:12,874 Mandat fédéral. 1454 01:56:13,041 --> 01:56:14,249 N'entravez pas notre action. 1455 01:56:35,208 --> 01:56:36,499 De Los Angeles. 1456 01:56:36,666 --> 01:56:38,790 Howard Hughes a un invité. 1457 01:56:39,333 --> 01:56:42,290 Non, pas une belle starlette cette fois. Le FBI. 1458 01:56:42,458 --> 01:56:44,415 Noah, fais quelque chose. 1459 01:56:44,583 --> 01:56:46,415 Ça fait dix fois qu'ils viennent! 1460 01:56:46,583 --> 01:56:48,457 Les agents fédéraux 1461 01:56:48,625 --> 01:56:49,957 du sénateur Brewster 1462 01:56:50,125 --> 01:56:52,082 sont installés à demeure 1463 01:56:52,250 --> 01:56:53,999 chez le nabab de l'aviation! 1464 01:56:54,333 --> 01:56:56,249 Ils touchent des choses. 1465 01:56:56,750 --> 01:56:58,790 Noah, ils les touchent. 1466 01:56:58,958 --> 01:57:00,290 Reste calme. 1467 01:57:00,458 --> 01:57:01,790 J'arrive au plus vite. 1468 01:57:33,291 --> 01:57:35,665 Owen, content de vous revoir. 1469 01:57:36,833 --> 01:57:38,290 Vous pourrez servir. 1470 01:57:40,958 --> 01:57:42,332 Une pièce charmante. 1471 01:57:42,791 --> 01:57:43,915 Belle décoration. 1472 01:57:46,666 --> 01:57:50,165 J'ai pensé que nous devrions parler entre nous. 1473 01:57:51,375 --> 01:57:52,499 Hors du bureau. 1474 01:57:56,625 --> 01:57:58,415 Je vous en sais gré. 1475 01:58:07,208 --> 01:58:09,749 Vous vous battez contre le projet de loi. 1476 01:58:11,791 --> 01:58:13,540 Vous vous battez pour. 1477 01:58:14,291 --> 01:58:16,040 C'est mon projet, Howard. 1478 01:58:17,125 --> 01:58:19,457 Je crois sincèrement 1479 01:58:19,625 --> 01:58:23,499 que l'Amérique ne peut avoir qu'un transporteur international. 1480 01:58:25,833 --> 01:58:27,832 Et vous trouvez juste 1481 01:58:28,625 --> 01:58:31,457 qu'une compagnie ait le monopole... 1482 01:58:34,666 --> 01:58:37,374 Je crois qu'une compagnie férait mieux 1483 01:58:37,625 --> 01:58:39,207 sans concurrence. 1484 01:58:40,291 --> 01:58:43,707 Je ne pense qu'aux intérêts du passager américain. 1485 01:58:45,166 --> 01:58:46,915 Très beau. C'est quoi? 1486 01:58:54,750 --> 01:58:55,790 C'est un yak? 1487 01:58:56,791 --> 01:58:59,540 - Un genre de yak? - Non, un lama. 1488 01:58:59,708 --> 01:59:02,082 Ma femme l'a trouvé au Pérou il y a un an. 1489 01:59:02,250 --> 01:59:03,540 Bon sang. 1490 01:59:04,416 --> 01:59:05,249 Un vrai lama. 1491 01:59:08,125 --> 01:59:09,290 Du Pérou? 1492 01:59:09,583 --> 01:59:11,332 Oui, il y a un an. 1493 01:59:12,000 --> 01:59:13,249 Un an à peu près. 1494 01:59:13,416 --> 01:59:14,415 Monsieur est servi. 1495 01:59:15,041 --> 01:59:16,832 Bien. Allons déjeuner. 1496 01:59:21,125 --> 01:59:23,249 Vous avez vu des vrais lamas? 1497 01:59:23,583 --> 01:59:25,915 Non, le tableau a plu à ma fémme. 1498 01:59:26,166 --> 01:59:28,165 Très intéressant animal. 1499 01:59:28,333 --> 01:59:31,207 Je dois me renseigner. Comment ça s'écrit? 1500 01:59:31,375 --> 01:59:33,499 Comme Fernando Lamas? 1501 01:59:36,583 --> 01:59:38,540 Non, ça s'écrit autrement. 1502 01:59:49,791 --> 01:59:52,165 De la truite. Vous aimez le poisson, j'espère. 1503 01:59:54,875 --> 01:59:55,707 Beaucoup. 1504 02:00:13,708 --> 02:00:15,790 Je sais que vous ne buvez pas. 1505 02:00:16,333 --> 02:00:17,707 L'eau ira, j'espère. 1506 02:00:38,250 --> 02:00:40,207 Bon, jouons cartes sur table. 1507 02:00:42,500 --> 02:00:43,957 Mes enquêteurs... 1508 02:00:45,541 --> 02:00:47,624 ont trouvé beaucoup de saletés. 1509 02:00:48,833 --> 02:00:51,665 Ce serait très gênant que ça s'ébruite. 1510 02:00:52,875 --> 02:00:54,624 Je voudrais vous l'épargner. 1511 02:00:56,750 --> 02:00:58,665 C'est très aimable à vous. 1512 02:01:01,833 --> 02:01:05,165 Ma commission peut tenir des auditions publiques. 1513 02:01:07,166 --> 02:01:08,915 J'aimerais vous l'éviter. 1514 02:01:09,916 --> 02:01:10,874 Vraiment? 1515 02:01:13,916 --> 02:01:18,374 Voulez-vous rester dans l'histoire comme profiteur de guerre? 1516 02:01:22,708 --> 02:01:24,082 Que voulez-vous? 1517 02:01:26,500 --> 02:01:29,499 Acceptez de soutenir mon projet de loi 1518 02:01:30,541 --> 02:01:32,457 et il n'y aura pas d'auditions. 1519 02:01:32,791 --> 02:01:34,457 Je ne peux pas. 1520 02:01:34,625 --> 02:01:37,624 Je ne peux pas. La loi tuerait TWA. 1521 02:01:38,458 --> 02:01:40,457 Vendez TWA à Pan Am. 1522 02:01:42,250 --> 02:01:43,540 Vous aurez un bon prix. 1523 02:01:46,500 --> 02:01:47,457 Et après? 1524 02:01:47,916 --> 02:01:49,374 Rien ne sera rendu public? 1525 02:01:49,541 --> 02:01:52,874 Exact. Affaire classée, personne ne sait rien. 1526 02:01:54,833 --> 02:01:56,040 C'est mieux pour tous. 1527 02:02:03,541 --> 02:02:05,457 Je me demande une chose. 1528 02:02:05,625 --> 02:02:07,790 Ce tableau du lama, d'il y a un an... 1529 02:02:10,250 --> 02:02:11,540 Où avez-vous pris la mer? 1530 02:02:12,458 --> 02:02:13,957 Nous avons pris l'avion. 1531 02:02:15,833 --> 02:02:16,665 L'avion? 1532 02:02:25,666 --> 02:02:28,332 Vous êtes sûr de vouloir faire ça? 1533 02:02:29,875 --> 02:02:32,040 De vouloir me faire la guerre? 1534 02:02:37,041 --> 02:02:40,832 Ce n'est pas moi. C'est le gouvernement des Etats-Unis. 1535 02:02:42,333 --> 02:02:44,499 On a battu l'Allemagne et le Japon. 1536 02:02:45,458 --> 02:02:46,915 Vous êtes qui? 1537 02:02:54,125 --> 02:02:56,415 Passez un message à Juan Trippe. 1538 02:02:58,041 --> 02:02:59,582 Merci pour les fleurs. 1539 02:03:01,125 --> 02:03:02,707 Et il peut m'embrasser 1540 02:03:03,291 --> 02:03:05,582 sur les deux fesses. 1541 02:03:30,375 --> 02:03:32,790 Nous avons une longue liste de faits. 1542 02:03:32,958 --> 02:03:34,374 En premier lieu, 1543 02:03:35,250 --> 02:03:38,874 il a fraudé le gouvernement de 56 millions de dollars 1544 02:03:39,041 --> 02:03:40,915 pendant la guerre, au pire moment. 1545 02:03:41,083 --> 02:03:44,082 Alors qu'on mourait sur les plages de Normandie, 1546 02:03:44,250 --> 02:03:46,999 M. Hughes faisait les poches des contribuables. 1547 02:03:47,625 --> 02:03:48,582 Je dors... 1548 02:03:50,083 --> 02:03:51,207 dans cette chambre... 1549 02:03:54,083 --> 02:03:55,249 dans le noir. 1550 02:03:55,458 --> 02:03:58,332 Je le ferai traîner à Washington s'il le faut. 1551 02:03:58,666 --> 02:04:00,707 Je veux le voir mentir. 1552 02:04:01,166 --> 02:04:02,540 J'ai un endroit... 1553 02:04:03,833 --> 02:04:04,707 où je dors. 1554 02:04:04,875 --> 02:04:07,374 Il devra répondre à bien des questions. 1555 02:04:07,750 --> 02:04:08,582 J'ai une chaise. 1556 02:04:08,750 --> 02:04:09,499 En particulier 1557 02:04:09,666 --> 02:04:12,582 sur cette monstrueuse baudruche, 1558 02:04:13,875 --> 02:04:17,665 cet avion modèle qu'il fabrique, ce chantier volant, 1559 02:04:18,625 --> 02:04:20,082 cette "Oie farcie"... 1560 02:04:21,916 --> 02:04:23,290 On l'amènera ici. 1561 02:04:27,791 --> 02:04:29,082 C'est magnifique. 1562 02:04:31,833 --> 02:04:33,082 J'aime le désert. 1563 02:04:36,083 --> 02:04:38,999 C'est chaud, le désert, mais... c'est propre. 1564 02:04:40,208 --> 02:04:41,040 Propre. 1565 02:04:42,875 --> 02:04:44,415 Il faut que je dorme! 1566 02:04:48,333 --> 02:04:49,957 Je dois boire d'abord. 1567 02:05:01,541 --> 02:05:02,624 Minute. 1568 02:05:04,500 --> 02:05:06,124 Et si le lait a tourné? 1569 02:05:07,500 --> 02:05:08,582 S'il est mauvais, 1570 02:05:09,833 --> 02:05:11,040 je ne dois pas 1571 02:05:11,208 --> 02:05:14,332 prendre la bouteille de la main droite. 1572 02:05:15,250 --> 02:05:17,082 Je ne dois pas enlever la... 1573 02:05:17,666 --> 02:05:19,082 capsule de la... 1574 02:05:19,875 --> 02:05:21,207 main gauche... 1575 02:05:22,375 --> 02:05:23,749 la mettre dans ma... 1576 02:05:24,375 --> 02:05:25,207 poche... 1577 02:05:25,750 --> 02:05:27,332 ma poche de gauche. 1578 02:05:45,166 --> 02:05:46,832 Howard, c'est Kate. 1579 02:05:47,000 --> 02:05:48,665 Je dois te parler. 1580 02:05:50,625 --> 02:05:51,832 Tu m'entends? 1581 02:05:55,041 --> 02:05:56,290 Je vais entrer. 1582 02:06:01,875 --> 02:06:03,749 Ouvre la porte immédiatement. 1583 02:06:13,125 --> 02:06:14,957 Je ne peux pas, chérie. 1584 02:06:18,458 --> 02:06:19,999 Tu ne veux pas. 1585 02:06:23,250 --> 02:06:25,290 Laisse-moi te voir. 1586 02:06:26,125 --> 02:06:27,790 Je ne suis pas rasé. 1587 02:06:28,958 --> 02:06:30,332 Moi non plus. 1588 02:06:38,166 --> 02:06:39,749 Laisse-moi entrer. 1589 02:06:46,208 --> 02:06:48,124 Je t'entends, Katie. 1590 02:06:50,083 --> 02:06:53,249 Je t'ai toujours entendue. Même dans le cockpit, 1591 02:06:53,416 --> 02:06:54,665 avec les moteurs. 1592 02:06:56,291 --> 02:06:59,040 C'est parce que j'ai une grande gueule. 1593 02:07:08,458 --> 02:07:10,124 Je suis venue te remercier. 1594 02:07:11,583 --> 02:07:14,582 J'ai su ce que tu avais fait, pour Spencer et moi. 1595 02:07:15,083 --> 02:07:17,624 Tu as racheté ces horribles photos. 1596 02:07:23,000 --> 02:07:24,332 Tu l'aimes. 1597 02:07:31,291 --> 02:07:33,040 Il est tout ce que j'ai. 1598 02:07:45,041 --> 02:07:47,082 Je suis heureux pour toi. 1599 02:07:48,791 --> 02:07:50,832 Va-t'en maintenant. Tu veux bien? 1600 02:07:54,500 --> 02:07:55,332 Va-t'en. 1601 02:07:56,083 --> 02:07:58,874 Pour l'instant. On se verra bientôt. 1602 02:07:59,708 --> 02:08:01,207 On ira voler ensemble. 1603 02:08:02,083 --> 02:08:04,415 Oui, emmène-moi voler. 1604 02:08:05,208 --> 02:08:07,124 Je peux piloter. 1605 02:08:21,916 --> 02:08:23,040 Tu es là? 1606 02:08:33,125 --> 02:08:34,457 Howard, tu es là? 1607 02:09:10,458 --> 02:09:12,040 Apportez le lait. 1608 02:09:17,833 --> 02:09:20,624 Il devra ouvrir le sac de la main droite 1609 02:09:21,083 --> 02:09:24,040 et me le présenter à un angle de 45 degrés, 1610 02:09:24,208 --> 02:09:27,249 pour que je puisse y mettre la main... 1611 02:09:29,625 --> 02:09:31,499 sans toucher le papier. 1612 02:09:36,916 --> 02:09:38,665 Reprendre depuis le début. 1613 02:09:54,875 --> 02:09:58,832 S'il y a un changement dans l'exécution de ces consignes, 1614 02:09:59,583 --> 02:10:01,540 même minime, 1615 02:10:02,583 --> 02:10:04,499 tout le processus 1616 02:10:05,250 --> 02:10:06,957 doit être repris 1617 02:10:07,333 --> 02:10:08,540 depuis le début. 1618 02:10:08,750 --> 02:10:10,040 Apportez le lait. 1619 02:10:11,375 --> 02:10:12,665 Depuis le début. 1620 02:10:20,541 --> 02:10:21,374 Q... 1621 02:10:24,500 --> 02:10:25,332 R... 1622 02:10:26,083 --> 02:10:26,915 N... 1623 02:10:29,666 --> 02:10:30,499 T... 1624 02:10:31,791 --> 02:10:32,624 Q 1625 02:10:35,125 --> 02:10:35,957 U 1626 02:10:38,916 --> 02:10:39,749 E 1627 02:10:41,875 --> 02:10:42,707 I 1628 02:10:44,416 --> 02:10:45,249 T 1629 02:10:47,375 --> 02:10:48,207 I 1630 02:10:49,416 --> 02:10:50,249 N 1631 02:10:52,250 --> 02:10:53,082 E 1632 02:10:54,958 --> 02:10:55,790 N 1633 02:10:57,916 --> 02:11:00,207 E 1634 02:11:01,625 --> 02:11:02,457 I... 1635 02:11:22,125 --> 02:11:22,999 Qui est là? 1636 02:11:23,416 --> 02:11:24,582 Juan. 1637 02:11:39,041 --> 02:11:40,749 On avait rendez-vous. 1638 02:11:42,458 --> 02:11:43,624 Je me souviens. 1639 02:11:45,083 --> 02:11:46,749 J'ai un rhume carabiné! 1640 02:11:47,250 --> 02:11:51,249 Assieds-toi dans le couloir, je veux pas que tu l'attrapes. 1641 02:11:51,458 --> 02:11:54,332 Je me pardonnerais pas. Je veux pas que tu l'attrapes. 1642 02:11:54,875 --> 02:11:55,707 Je veux pas... 1643 02:12:08,583 --> 02:12:10,082 Howard, je suis assis. 1644 02:12:11,000 --> 02:12:12,915 J'ai apporté nos comptes. 1645 02:12:14,250 --> 02:12:17,082 Pan Am est coté à 135/8, 1646 02:12:17,583 --> 02:12:20,415 TWA à 41/4. 1647 02:12:24,500 --> 02:12:27,207 On sait tous les deux que je vends pas TWA. 1648 02:12:27,375 --> 02:12:29,499 D'ailleurs, tu peux pas te le payer! 1649 02:12:29,666 --> 02:12:32,332 Nos lignes intérieures valent deux fois Pan Am! 1650 02:12:34,041 --> 02:12:37,040 Vu que nos actions valent trois fois les vôtres, 1651 02:12:37,208 --> 02:12:40,415 cette affirmation est un peu douteuse. 1652 02:12:44,166 --> 02:12:45,499 Je veux dire, 1653 02:12:46,000 --> 02:12:48,582 vous n'avez pas de lignes intérieures. 1654 02:12:48,958 --> 02:12:50,999 Avec TWA, vous couvrez la planète. 1655 02:12:51,166 --> 02:12:53,790 Je ne vendrai pas, et tu le sais! 1656 02:12:54,333 --> 02:12:55,707 Ce qui compte! 1657 02:12:56,083 --> 02:12:58,374 Owen Brewster travaille pour toi! 1658 02:12:59,208 --> 02:13:04,082 Je n'ai pas élu le sénateur Brewster. On doit ça aux électeurs du Maine. 1659 02:13:14,166 --> 02:13:17,707 Si je vais à ces auditions, ça pourrait devenir moche, 1660 02:13:18,166 --> 02:13:20,165 très moche pour tout le monde! 1661 02:13:22,000 --> 02:13:24,332 Surtout pour toi, je crois. 1662 02:13:25,291 --> 02:13:28,124 L'Amérique perdait ses fils à Anzio 1663 02:13:28,291 --> 02:13:32,749 et toi, tu faisais un film cochon et des avions qui ne volent pas. 1664 02:13:33,250 --> 02:13:34,749 Ce n'est pas juste! 1665 02:13:35,083 --> 02:13:38,999 Le XF-11 a bien volé pendant 1 h 45 mn! 1666 02:13:39,166 --> 02:13:41,707 Tu aurais dû être là-haut avec moi. C'était... 1667 02:13:41,875 --> 02:13:43,124 grisant! 1668 02:13:44,416 --> 02:13:46,790 Peut-être, mais tu trimballes "l'Oie farcie". 1669 02:13:48,541 --> 02:13:50,374 Il s'appelle Hercules! 1670 02:13:51,166 --> 02:13:53,290 Et il volera! 1671 02:13:54,458 --> 02:13:58,457 Je l'espère. Les Américains le méritent, pour 13 millions de dollars. 1672 02:13:58,625 --> 02:14:01,457 Je ne vendrai pas TWA! 1673 02:14:08,125 --> 02:14:09,499 Je sais, Howard. 1674 02:14:14,375 --> 02:14:16,415 Mais je l'aurai de toute façon. 1675 02:14:18,000 --> 02:14:22,499 Tu ne pourras plus payer ton prêt quand Brewster t'aura démoli, 1676 02:14:22,666 --> 02:14:25,624 et faute de trouver des capitaux pour TWA. 1677 02:14:26,458 --> 02:14:30,874 Les auditions révéleront la mauvaise gestion de Hughes Aircraft, 1678 02:14:31,833 --> 02:14:33,582 qui fera aussi faillite. 1679 02:14:34,125 --> 02:14:37,165 Tu seras encore solvable grâce à Hughes Tools. 1680 02:14:37,791 --> 02:14:41,207 Tu rebâtiras peut-être ton empire à Houston. 1681 02:14:41,916 --> 02:14:43,415 En fait, je l'espère. 1682 02:14:44,458 --> 02:14:47,624 Pan Am aura déjà racheté TWA 1683 02:14:47,958 --> 02:14:51,957 et repeint tes beaux Constellation en bleu et blanc. 1684 02:14:52,125 --> 02:14:56,290 Quand tu reviendras, ce sera à bord d'un avion Pan Am. 1685 02:15:04,083 --> 02:15:06,415 On dirait que tu m'as coincé, mon pote. 1686 02:15:08,208 --> 02:15:10,707 Ça ne me met pas très à l'aise. 1687 02:15:12,958 --> 02:15:15,999 Tu le seras encore moins aux auditions de Brewster. 1688 02:15:17,916 --> 02:15:19,165 Très publiques. 1689 02:15:22,250 --> 02:15:24,874 Beaucoup de caméras, des journalistes. 1690 02:15:25,958 --> 02:15:28,957 Je crois savoir que tu n'aimes pas les foules. 1691 02:15:31,541 --> 02:15:34,165 On devrait peut-être t'épargner ça. 1692 02:15:37,041 --> 02:15:40,957 Merci... de t'en soucier, Juan. 1693 02:15:41,750 --> 02:15:43,082 Je trouve ça... 1694 02:15:44,833 --> 02:15:46,207 très touchant. 1695 02:15:47,833 --> 02:15:49,249 Ça m'a fait plaisir. 1696 02:15:51,458 --> 02:15:53,957 Noah va te ramener à l'aéroport. 1697 02:15:55,583 --> 02:15:56,874 Bon vol. 1698 02:16:07,916 --> 02:16:10,082 Merci, et soigne ce rhume. 1699 02:16:10,791 --> 02:16:12,207 T'en fais pas! 1700 02:16:13,250 --> 02:16:14,249 J'y veillerai. 1701 02:16:22,333 --> 02:16:27,040 Si vous le laissez comparaître, tout le monde verra ce qu'il est devenu. 1702 02:16:27,291 --> 02:16:29,707 On doit se rappeler ce qu'il était. 1703 02:16:35,416 --> 02:16:38,082 Il sera convoqué dans trois jours, 1704 02:16:40,125 --> 02:16:42,249 si vous le faites sortir de là. 1705 02:17:40,333 --> 02:17:42,082 Je n'ai pas de chaussures. 1706 02:17:44,541 --> 02:17:46,124 Vous pouvez m'en trouver? 1707 02:18:15,083 --> 02:18:17,207 Tu t'es habillé pour moi. 1708 02:18:20,916 --> 02:18:22,165 Je peux entrer? 1709 02:18:35,083 --> 02:18:36,457 Merci d'être venue. 1710 02:18:50,250 --> 02:18:51,374 Prenons un verre. 1711 02:18:51,708 --> 02:18:55,707 Non, tu ne dois pas bouger. Tu es en sûreté, ici. 1712 02:18:55,875 --> 02:18:57,624 Dans une zone stérile. 1713 02:18:59,250 --> 02:19:00,540 Je prends le risque. 1714 02:19:02,958 --> 02:19:04,040 Attends! 1715 02:19:17,833 --> 02:19:19,707 J'aime beaucoup ta décoration. 1716 02:19:29,375 --> 02:19:30,832 Laisse-moi te regarder. 1717 02:19:35,791 --> 02:19:37,415 Quand vas-tu à Washington? 1718 02:19:38,750 --> 02:19:39,832 Dans une semaine. 1719 02:19:40,666 --> 02:19:43,624 Non, moins d'une semaine. 1720 02:19:43,791 --> 02:19:45,957 Je ne sais pas quel jour on est, mais... 1721 02:19:46,125 --> 02:19:48,332 je dois être... 1722 02:19:48,500 --> 02:19:49,874 Calme-toi. 1723 02:20:03,875 --> 02:20:05,665 Il n'y a rien, là. 1724 02:20:15,458 --> 02:20:16,874 Je vois des choses. 1725 02:20:17,791 --> 02:20:19,207 Je sais. 1726 02:20:20,875 --> 02:20:22,624 Rince-toi le visage. 1727 02:20:32,125 --> 02:20:34,457 Mets tes mains dans l'eau, enlève le savon. 1728 02:20:34,625 --> 02:20:37,040 Je suis là, je ne bouge pas. 1729 02:20:42,083 --> 02:20:44,082 Ça a l'air propre, tu crois? 1730 02:20:44,250 --> 02:20:45,749 Rien n'est propre, 1731 02:20:45,916 --> 02:20:47,874 mais on fait de notre mieux. 1732 02:21:10,875 --> 02:21:12,124 Qu'en dis-tu? 1733 02:21:12,750 --> 02:21:13,790 J'ai l'air bien. 1734 02:21:13,958 --> 02:21:15,415 Splendide. 1735 02:21:16,291 --> 02:21:17,999 Tu m'épouses? 1736 02:21:18,166 --> 02:21:20,207 Tu es trop fou pour moi. 1737 02:21:22,500 --> 02:21:24,082 Je dois m'en aller. 1738 02:21:28,166 --> 02:21:28,999 Merci. 1739 02:21:35,791 --> 02:21:37,415 Tu le ferais pour moi. 1740 02:22:27,041 --> 02:22:28,415 La séance est ouverte. 1741 02:22:31,083 --> 02:22:34,832 Je demande le silence pendant ces auditions. 1742 02:22:35,000 --> 02:22:37,040 M. Hughes, veuillez prêter serment. 1743 02:22:40,250 --> 02:22:42,290 Jurez-vous, sur la question 1744 02:22:42,458 --> 02:22:45,915 abordée ici, de dire la vérité, toute la vérité 1745 02:22:46,083 --> 02:22:47,957 et rien que la vérité? 1746 02:22:49,625 --> 02:22:53,290 Je parle fort, car je crois que vous avez du mal à entendre. 1747 02:22:53,458 --> 02:22:55,124 Aucun problème. 1748 02:22:55,666 --> 02:22:58,832 Tout le monde sait que je suis sourd. Je ne le cache pas. 1749 02:23:01,666 --> 02:23:04,124 Le but de cette commission... 1750 02:23:04,291 --> 02:23:05,874 M. Hughes a une déclaration. 1751 02:23:09,791 --> 02:23:12,457 Faites votre déclaration. 1752 02:23:19,500 --> 02:23:20,707 M. Hughes, votre déclaration? 1753 02:23:30,208 --> 02:23:33,082 Je vais essayer d'être franc. 1754 02:23:34,291 --> 02:23:38,415 On détruit ma réputation, autant jouer cartes sur table. 1755 02:23:42,125 --> 02:23:46,790 Si vous n'étiez pas allé trop loin en me marquant au fér, 1756 02:23:46,958 --> 02:23:49,124 j'aurais été prêt à prendre une raclée 1757 02:23:49,291 --> 02:23:51,665 dans votre débauche publicitaire. 1758 02:23:52,458 --> 02:23:55,040 J'aurais été prêt à me laisser insulter, 1759 02:23:55,208 --> 02:23:56,582 tout simplement parce que... 1760 02:23:58,125 --> 02:24:00,374 je suis un simple citoyen, 1761 02:24:00,916 --> 02:24:02,790 et vous un sénateur, 1762 02:24:03,166 --> 02:24:05,332 avec toutes sortes de pouvoirs. 1763 02:24:06,875 --> 02:24:09,832 Mais je dis que ce fichu cirque a assez duré! 1764 02:24:10,416 --> 02:24:11,749 Ça suffit, M. Hughes. 1765 02:24:11,916 --> 02:24:13,790 Vous m'avez traité de menteur! 1766 02:24:13,958 --> 02:24:16,915 De menteur, de voleur, de profiteur de guerre! 1767 02:24:17,083 --> 02:24:18,915 Modérez vos propos. 1768 02:24:19,083 --> 02:24:20,915 Dites la vérité, pour une fois. 1769 02:24:21,333 --> 02:24:24,457 La vérité est que cette enquête est née 1770 02:24:24,625 --> 02:24:27,582 le jour où TWA a décidé de voler vers l'Europe. 1771 02:24:27,750 --> 02:24:31,374 Le jour où TWA a envahi le territoire de Juan Trippe. 1772 02:24:31,541 --> 02:24:32,374 Asseyez-vous. 1773 02:24:32,541 --> 02:24:36,040 Le jour où TWA a contesté l'idée bien ancrée 1774 02:24:36,208 --> 02:24:40,499 que seule Pan Am a le droit sacré de survoler l'Atlantique! 1775 02:24:40,666 --> 02:24:42,332 Ne faites pas de discours! 1776 02:24:44,333 --> 02:24:47,707 J'ai demandé le silence, nous l'aurons. 1777 02:24:47,875 --> 02:24:50,457 Nous avons des reçus d'un montant 1778 02:24:50,625 --> 02:24:54,790 de $170000 remis par M. John Meyer. 1779 02:24:54,958 --> 02:24:56,915 M. Meyer travaille pour vous? 1780 02:24:59,375 --> 02:25:00,874 Son titre officiel? 1781 02:25:03,625 --> 02:25:06,457 Je ne sais pas. J'emploie beaucoup de gens. 1782 02:25:06,625 --> 02:25:09,165 Expliquez pourquoi votre attaché de presse 1783 02:25:09,333 --> 02:25:11,957 a payé plus de $170000 1784 02:25:12,125 --> 02:25:14,499 à des représentants de l'Air Force? 1785 02:25:14,666 --> 02:25:16,707 Je ne sais pas. Demandez-lui, sénateur. 1786 02:25:17,541 --> 02:25:18,999 Voulez-vous le produire? 1787 02:25:19,958 --> 02:25:20,999 Le produire? 1788 02:25:21,500 --> 02:25:23,374 Le faire comparaître? 1789 02:25:23,708 --> 02:25:27,082 Vous l'avez interrogé trois jours, la semaine dernière. 1790 02:25:27,583 --> 02:25:29,540 Néanmoins nous souhaitons le réentendre. 1791 02:25:29,708 --> 02:25:32,790 Voulez-vous le prier de revenir? 1792 02:25:39,125 --> 02:25:40,332 Non, je ne crois pas. 1793 02:25:43,083 --> 02:25:45,165 Voulez-vous essayer? 1794 02:25:48,333 --> 02:25:49,832 Non, je n'essaierai pas. 1795 02:25:50,250 --> 02:25:51,665 Vous n'essaierez pas? 1796 02:25:55,041 --> 02:25:56,249 Je ne pense pas. 1797 02:25:57,041 --> 02:25:58,582 Ces $170000 1798 02:25:58,750 --> 02:26:01,665 payés à l'Air Force en suites d'hôtel, 1799 02:26:01,833 --> 02:26:03,165 actions de TWA, 1800 02:26:04,250 --> 02:26:05,624 compagnie féminine, 1801 02:26:06,958 --> 02:26:08,665 est-il possible 1802 02:26:09,416 --> 02:26:11,082 d'y voir des pots-de-vin? 1803 02:26:11,875 --> 02:26:14,082 Je pense qu'on peut les appeler comme ça. 1804 02:26:15,500 --> 02:26:16,749 Voulez-vous répéter? 1805 02:26:17,916 --> 02:26:21,582 Je pense qu'on peut y voir des pots-de-vin, oui. 1806 02:26:24,416 --> 02:26:26,790 Voudriez-vous vous expliquer? 1807 02:26:28,916 --> 02:26:32,874 Vous ignorez comment se font les affaires, dans l'aviation. 1808 02:26:33,291 --> 02:26:37,749 Inviter des dignitaires de l'Air Force est une pratique courante. 1809 02:26:37,916 --> 02:26:42,624 On veut tous les gros contrats. Toutes les compagnies le font. 1810 02:26:43,041 --> 02:26:46,124 Bon système ou non, je sais que ce n'est pas illégal. 1811 02:26:46,291 --> 02:26:48,915 Vous êtes le législateur, sénateur. 1812 02:26:49,708 --> 02:26:54,040 Faites une loi interdisant qu'on invite des officiers de l'Air Force, 1813 02:26:54,500 --> 02:26:56,457 je serai heureux de la respecter. 1814 02:26:58,541 --> 02:26:59,415 Votre histoire 1815 02:26:59,583 --> 02:27:02,374 est un tissu de mensonges. 1816 02:27:03,333 --> 02:27:05,707 Assez de cette petite joute! 1817 02:27:05,875 --> 02:27:08,457 J'ai une foule de questions, si on m'autorise... 1818 02:27:08,625 --> 02:27:09,457 Si vous croyez 1819 02:27:09,625 --> 02:27:12,957 qu'avec votre fortune et votre puissance vous intimiderez 1820 02:27:13,125 --> 02:27:15,749 la commission, vous faites erreur! 1821 02:27:17,666 --> 02:27:21,040 C'est très simple. Le 12 février, 1822 02:27:21,208 --> 02:27:24,957 au Mayflower Hotel, m'avez-vous, oui ou non, déclaré 1823 02:27:25,125 --> 02:27:27,915 que si je vendais TWA à Pan Am, 1824 02:27:28,083 --> 02:27:30,790 toute cette enquête s'arrêterait? 1825 02:27:30,958 --> 02:27:33,957 Non, et je vous ai prié de mettre vos questions par écrit. 1826 02:27:34,125 --> 02:27:36,082 Depuis quand connaissez-vous Juan Trippe? 1827 02:27:36,250 --> 02:27:40,290 Un certain temps, et la question n'est pas là. 1828 02:27:40,458 --> 02:27:44,957 Juan Trippe n'a-t-il pas versé $20000 pour votre campagne? 1829 02:27:45,125 --> 02:27:46,957 Il parle de vous comme d'un employé! 1830 02:27:52,333 --> 02:27:54,457 Mon amitié avec M. Trippe... 1831 02:27:55,041 --> 02:27:59,290 Voyagez-vous gratis sur Pan Am pour défendre votre projet de loi? 1832 02:27:59,458 --> 02:28:00,624 C'est faux. 1833 02:28:00,791 --> 02:28:02,707 Qui a rédigé ce projet de loi? 1834 02:28:02,875 --> 02:28:05,082 La loi sur l'aviation civile? 1835 02:28:05,250 --> 02:28:07,832 Le texte lui-même. L'avez-vous écrit? 1836 02:28:08,000 --> 02:28:10,040 Nous n'allons pas procéder ainsi. 1837 02:28:10,208 --> 02:28:13,457 Je l'ai ici. Ça vous rafraîchira la mémoire. 1838 02:28:13,625 --> 02:28:17,707 "Amendement 987, tendant à modifier la loi sur l'aviation civile." 1839 02:28:18,458 --> 02:28:20,790 Vous l'avez présenté au Sénat. 1840 02:28:23,833 --> 02:28:25,207 Beaucoup de mots. 1841 02:28:26,250 --> 02:28:27,749 Vous les avez tous écrits? 1842 02:28:28,833 --> 02:28:30,749 En avez-vous écrit un seul? 1843 02:28:31,791 --> 02:28:33,207 Ce texte a été rédigé 1844 02:28:33,375 --> 02:28:34,790 par des cadres de Pan Am, 1845 02:28:34,958 --> 02:28:39,249 afin de s'attribuer le monopole des vols internationaux! 1846 02:28:39,416 --> 02:28:43,749 Vous avez vendu cette loi pour eux dans le monde entier, exact? 1847 02:28:44,208 --> 02:28:48,165 Mes fonctions m'amènent à parcourir le monde. 1848 02:28:49,458 --> 02:28:52,582 Qu'est-ce qu'un sénateur du Maine va faire au Pérou? 1849 02:28:54,875 --> 02:28:58,290 Je cherchais des débouchés pour nos produits. 1850 02:28:59,416 --> 02:29:01,332 Ils aiment les homards du Maine? 1851 02:29:04,916 --> 02:29:06,457 Sénateur, combien de fois 1852 02:29:06,625 --> 02:29:10,582 avez-vous été voir Juan Trippe à New York, ce dernier trimestre? 1853 02:29:13,916 --> 02:29:16,374 Voulez-vous que moi, je vous le dise? 1854 02:29:17,375 --> 02:29:18,874 En voilà assez. 1855 02:29:19,041 --> 02:29:20,874 Juan Trippe est un grand Américain. 1856 02:29:21,041 --> 02:29:25,374 Il soutient l'aviation commerciale de ce pays depuis des décennies. 1857 02:29:25,541 --> 02:29:30,374 Juan Trippe est un patriote! Son but n'est pas de gagner de l'argent. 1858 02:29:31,875 --> 02:29:35,040 Ses actionnaires seront heureux de l'apprendre. 1859 02:29:37,333 --> 02:29:39,457 Nous allons faire évacuer la salle. 1860 02:29:40,291 --> 02:29:44,207 Ici James McNamara depuis l'hydravion à coque de 200 tonnes, 1861 02:29:44,375 --> 02:29:46,082 le plus gros avion du monde. 1862 02:29:46,250 --> 02:29:48,749 Ce géant du ciel a amené le Congrès 1863 02:29:48,916 --> 02:29:51,374 à enquêter sur les contrats de guerre de M. Hughes. 1864 02:29:51,541 --> 02:29:54,415 Celui-ci a déclaré à la presse 1865 02:29:54,583 --> 02:29:57,249 se borner aujourd'hui à un test en surface. 1866 02:29:57,416 --> 02:29:59,874 Il ignore ce qui peut arriver. 1867 02:30:00,041 --> 02:30:02,040 La coque en contreplaqué 1868 02:30:02,208 --> 02:30:05,165 peut embarquer de l'eau sous la pression. 1869 02:30:06,166 --> 02:30:09,665 L'appareil ne prendra pas l'air avant le printemps. 1870 02:30:09,833 --> 02:30:11,707 Selon l'homme de Culver City, 1871 02:30:11,875 --> 02:30:13,874 cet engin est encore une inconnue. 1872 02:30:15,708 --> 02:30:17,332 Arrêtez ça. 1873 02:30:24,791 --> 02:30:25,624 Professeur, 1874 02:30:25,916 --> 02:30:27,374 venez donc devant! 1875 02:30:31,208 --> 02:30:33,749 Attachez-vous, profitez de la vue. 1876 02:30:40,375 --> 02:30:41,624 Les gars, 1877 02:30:42,500 --> 02:30:43,415 on démarre. 1878 02:30:47,500 --> 02:30:48,582 Un, c'est bon. 1879 02:30:50,000 --> 02:30:51,082 Deux, bon. 1880 02:30:52,291 --> 02:30:53,207 Trois. 1881 02:30:54,000 --> 02:30:54,999 Quatre. 1882 02:30:56,250 --> 02:30:57,249 Cinq. 1883 02:30:58,041 --> 02:30:58,999 Six. 1884 02:30:59,750 --> 02:31:00,749 Sept. 1885 02:31:01,375 --> 02:31:02,332 Huit. 1886 02:31:04,208 --> 02:31:05,499 Manettes des gaz. 1887 02:31:09,625 --> 02:31:12,290 Vous l'avez remarqué, je dois hurler 1888 02:31:13,041 --> 02:31:14,374 dans mon micro. 1889 02:31:14,750 --> 02:31:17,457 Sortir les volets à 15 degrés. 1890 02:31:21,375 --> 02:31:23,665 Il faudra 112 km/h pour décoller. 1891 02:31:23,833 --> 02:31:25,707 Je sais. 1892 02:31:26,208 --> 02:31:29,749 C'est une belle journée, sur la côte de Californie du sud. 1893 02:31:32,750 --> 02:31:34,040 40 km/h. 1894 02:31:35,750 --> 02:31:36,582 50. 1895 02:31:38,416 --> 02:31:39,540 56. 1896 02:31:44,041 --> 02:31:45,499 Doucement, Howard. 1897 02:31:47,750 --> 02:31:48,582 65! 1898 02:31:48,750 --> 02:31:51,624 Réduire les gaz pour virer à droite, 180. 1899 02:31:59,583 --> 02:32:02,082 L'équipage comporte quatre hommes. 1900 02:32:02,250 --> 02:32:06,249 M. Hughes a ajouté onze techniciens pour ce test inaugural, 1901 02:32:06,416 --> 02:32:07,707 postés dans l'appareil 1902 02:32:07,875 --> 02:32:10,915 pour contrôler les points de tension... 1903 02:32:14,458 --> 02:32:15,790 Ça tourne bien? 1904 02:32:17,041 --> 02:32:18,207 C'est bon. 1905 02:32:24,625 --> 02:32:25,499 S'il vous plaît? 1906 02:32:26,916 --> 02:32:29,874 Regardez par là et dites-moi où en est le vent. 1907 02:32:36,125 --> 02:32:39,290 Je dirais qu'on a un vent de 15 nœuds. 1908 02:32:40,458 --> 02:32:43,874 Diriez-vous que c'est un vent contraire, profésseur? 1909 02:32:44,708 --> 02:32:46,165 En effet, M. Hughes. 1910 02:32:46,916 --> 02:32:50,540 J'exige le silence durant ces séances. 1911 02:32:50,708 --> 02:32:53,040 M. Hughes, voulez-vous prêter serment? 1912 02:32:54,500 --> 02:32:55,624 Avez-vous reçu 1913 02:32:55,791 --> 02:32:58,624 43 millions de dollars pour fabriquer 1914 02:32:58,791 --> 02:33:02,124 100 avions espions XF-11 pour l'US Air Force? 1915 02:33:03,583 --> 02:33:04,582 Exact. 1916 02:33:05,041 --> 02:33:09,040 Combien d'avions opérationnels avez-vous livrés? 1917 02:33:09,500 --> 02:33:10,332 Aucun. 1918 02:33:10,500 --> 02:33:13,124 Voulez-vous parler dans le micro? 1919 02:33:15,666 --> 02:33:18,040 Avez-vous reçu 13 millions de dollars 1920 02:33:18,208 --> 02:33:22,499 pour fabriquer un prototype d'hydravion à coque 1921 02:33:22,666 --> 02:33:24,374 sous le nom de Hercules? 1922 02:33:26,208 --> 02:33:27,207 Exact. 1923 02:33:27,541 --> 02:33:29,499 Avez-vous livré cet avion? 1924 02:33:30,500 --> 02:33:31,332 Non. 1925 02:33:32,875 --> 02:33:36,165 Ainsi, de votre propre aveu, dans cette salle, 1926 02:33:36,333 --> 02:33:39,082 vous avez reçu 56 millions de dollars 1927 02:33:39,583 --> 02:33:41,165 du gouvernement des Etats-Unis 1928 02:33:41,791 --> 02:33:43,665 pour des avions jamais livrés. 1929 02:33:44,666 --> 02:33:45,707 Exact. 1930 02:33:48,875 --> 02:33:51,249 Pardon de poser la question, mais... 1931 02:33:52,083 --> 02:33:53,749 où est passé cet argent? 1932 02:33:54,375 --> 02:33:56,249 Dans les avions, sénateur. 1933 02:33:56,916 --> 02:33:58,124 Et beaucoup plus. 1934 02:34:00,208 --> 02:34:03,707 Dites-nous, quels autres larcins avez-vous commis? 1935 02:34:03,875 --> 02:34:07,749 Je veux dire que j'ai mis mon argent dans les avions. 1936 02:34:12,791 --> 02:34:14,415 Vos finances personnelles 1937 02:34:15,291 --> 02:34:16,290 ne sont pas... 1938 02:34:16,458 --> 02:34:18,165 Laissez-le parler. 1939 02:34:22,458 --> 02:34:23,707 Allez-y, M. Hughes. 1940 02:34:25,916 --> 02:34:26,957 La vérité, 1941 02:34:27,875 --> 02:34:30,582 c'est que j'ai la passion de l'aviation. 1942 02:34:31,541 --> 02:34:36,124 C'est la grande joie de ma vie et j'ai mis mon argent dans ces avions. 1943 02:34:36,291 --> 02:34:40,540 J'ai perdu des millions et j'en perdrai encore. C'est... 1944 02:34:40,916 --> 02:34:42,165 ma vie. 1945 02:34:43,208 --> 02:34:46,790 Si j'ai perdu beaucoup d'argent de l'Etat pendant la guerre, 1946 02:34:46,958 --> 02:34:49,999 j'espère que les gens feront la part des choses. 1947 02:34:50,416 --> 02:34:52,415 Plus de soixante avions, 1948 02:34:52,583 --> 02:34:55,874 commandés à Lockheed, Douglas, Northrop et Boeing, 1949 02:34:56,041 --> 02:34:57,915 n'ont pas été au combat. 1950 02:34:58,083 --> 02:34:59,082 En tout, 1951 02:34:59,458 --> 02:35:04,332 plus de 800 millions ont été dépensés pour des avions qui n'ont jamais volé. 1952 02:35:04,750 --> 02:35:08,957 Plus de six milliards sur des armes jamais livrées. 1953 02:35:09,125 --> 02:35:13,999 Pourtant, Hughes Aircraft avec ses 56 millions 1954 02:35:14,666 --> 02:35:17,207 est la seule firme mise en cause aujourd'hui. 1955 02:35:17,375 --> 02:35:20,415 J'ai bien l'impression que cela a plus à voir avec TWA 1956 02:35:20,583 --> 02:35:22,457 qu'avec des avions qui ne volent pas! 1957 02:35:23,041 --> 02:35:24,290 Nous vous avons compris... 1958 02:35:24,458 --> 02:35:26,999 Un instant. J'ai encore une chose 1959 02:35:27,416 --> 02:35:28,999 à dire à cette commission, 1960 02:35:29,833 --> 02:35:31,915 et cela concerne le Hercules. 1961 02:35:33,041 --> 02:35:34,582 Je suis censé être 1962 02:35:35,125 --> 02:35:37,790 beaucoup de choses peu flatteuses. 1963 02:35:38,416 --> 02:35:40,457 On me dit capricieux. 1964 02:35:40,625 --> 02:35:42,957 On m'a traité de playboy, 1965 02:35:43,125 --> 02:35:44,624 et même d'excentrique, 1966 02:35:44,791 --> 02:35:48,374 mais je ne crois pas avoir une réputation de menteur. 1967 02:35:49,958 --> 02:35:53,374 Il va sans dire que le Hercules était un projet colossal. 1968 02:35:53,541 --> 02:35:56,124 Le plus gros avion jamais construit. 1969 02:35:56,291 --> 02:35:59,915 Haut de cinq étages, son envergure dépasse un terrain de foot. 1970 02:36:00,083 --> 02:36:01,915 Plus qu'un bloc d'immeubles! 1971 02:36:02,458 --> 02:36:06,832 J'y ai sué sang et eau, joué toute ma réputation. 1972 02:36:07,000 --> 02:36:10,207 J'ai dit plusieurs fois que si le Hercules ne volait pas, 1973 02:36:10,375 --> 02:36:13,165 je quitterais ce pays pour toujours! 1974 02:36:13,333 --> 02:36:14,540 Et je le pense! 1975 02:36:16,791 --> 02:36:17,874 Sénateur Brewster, 1976 02:36:18,416 --> 02:36:20,290 vous pouvez me convoquer, 1977 02:36:20,458 --> 02:36:25,082 m'arrêter, même prétendre que je me suis défilé, mais... 1978 02:36:26,583 --> 02:36:28,457 j'en ai assez de ces sottises. 1979 02:36:28,625 --> 02:36:29,457 Au revoir! 1980 02:36:36,208 --> 02:36:38,249 Quand verra-t-on voler le Hercules? 1981 02:36:50,333 --> 02:36:51,249 Eteignez. 1982 02:36:51,416 --> 02:36:53,207 - Ce n'est pas fini. - C'est fini. 1983 02:36:57,250 --> 02:36:59,582 La loi sera rejetée par le Sénat. 1984 02:37:00,166 --> 02:37:03,207 TWA commencera ses vols New York-Paris, 1985 02:37:03,375 --> 02:37:06,540 puis Moscou, le Japon, Hawaï, 1986 02:37:07,000 --> 02:37:08,415 Los Angeles... 1987 02:37:11,333 --> 02:37:12,457 New York. 1988 02:37:17,166 --> 02:37:17,999 Merde. 1989 02:37:22,916 --> 02:37:24,457 J'augmente la puissance! 1990 02:37:30,000 --> 02:37:32,249 Howard Hughes nous a avertis. 1991 02:37:32,416 --> 02:37:35,582 Il demande à tous de s'accrocher... 1992 02:37:38,625 --> 02:37:39,707 Je t'écoute, Odie! 1993 02:37:39,875 --> 02:37:41,874 40 km/h. 1994 02:37:42,541 --> 02:37:43,374 50. 1995 02:37:44,083 --> 02:37:45,415 C'est parti! 1996 02:37:47,333 --> 02:37:50,624 La vitesse est montée à 40. 1997 02:37:51,041 --> 02:37:52,040 50. 1998 02:37:52,916 --> 02:37:53,749 56. 1999 02:37:55,000 --> 02:37:56,874 Il met les gaz! 65. 2000 02:37:57,041 --> 02:37:58,082 70! 2001 02:38:03,166 --> 02:38:05,749 80, sur une mer agitée. 2002 02:38:08,541 --> 02:38:09,415 95! 2003 02:38:11,125 --> 02:38:12,540 On saute à 105! 2004 02:38:17,333 --> 02:38:18,165 112! 2005 02:38:19,416 --> 02:38:20,415 120! 2006 02:38:29,666 --> 02:38:32,457 Un calme soudain s'est fait, je crois que 2007 02:38:32,625 --> 02:38:33,874 nous avons décollé. 2008 02:38:35,000 --> 02:38:36,499 Nous avons décollé! 2009 02:38:37,166 --> 02:38:40,165 Je ne crois pas que M. Hughes l'avait prévu. Je ne sais pas. 2010 02:38:43,708 --> 02:38:45,665 Et nous sommes vraiment en l'air. 2011 02:38:54,625 --> 02:38:56,665 L'avion géant Hughes 2012 02:38:57,041 --> 02:39:01,290 a volé cet après-midi dans le port de Los Angeles. 2013 02:39:01,833 --> 02:39:03,707 En cet instant, il paraît certain 2014 02:39:03,875 --> 02:39:07,040 que Howard Hughes sera présent aux Etats-Unis 2015 02:39:07,208 --> 02:39:09,290 quelque temps encore. 2016 02:39:21,083 --> 02:39:24,915 Il faut comprendre que ces techniques sont la voie de l'avenir. 2017 02:39:25,083 --> 02:39:26,040 Assez de questions. 2018 02:39:26,208 --> 02:39:30,499 TWA et Hughes Aircraft sont heureux de vous montrer cette merveille. 2019 02:39:32,333 --> 02:39:34,207 Excusez-nous un instant. 2020 02:39:34,708 --> 02:39:36,707 - Tu veux aller à Paris? - Maintenant? 2021 02:39:36,875 --> 02:39:38,832 TWA lance ses vols vers l'Europe. 2022 02:39:39,000 --> 02:39:41,499 Je piloterai peut-être le premier. 2023 02:39:42,708 --> 02:39:45,332 - Paris, c'est le shopping. - Je te paie ce que tu veux. 2024 02:39:45,500 --> 02:39:47,624 Un dîner. Ça te va? 2025 02:39:50,750 --> 02:39:51,999 Va pour un dîner. 2026 02:39:52,333 --> 02:39:53,165 On prend date? 2027 02:39:53,333 --> 02:39:55,332 C'est d'accord. 2028 02:39:57,375 --> 02:39:59,290 Je reviens. Reste là. 2029 02:40:02,333 --> 02:40:05,499 C'est nouveau. Les avions à réaction, vous connaissez? 2030 02:40:05,708 --> 02:40:07,290 Non. Ça a l'air cher. 2031 02:40:07,458 --> 02:40:08,874 Oui, mais il faut s'y mettre. 2032 02:40:11,333 --> 02:40:12,957 Venez avec moi. 2033 02:40:14,166 --> 02:40:19,249 Celui qui utilisera les réacteurs sur les avions de ligne raflera la mise. 2034 02:40:19,416 --> 02:40:20,540 L'aspect scientifique? 2035 02:40:20,708 --> 02:40:24,207 Je peux te montrer une ébauche. Un genre de turbine. 2036 02:40:31,583 --> 02:40:32,999 Qui c'est, ceux-là? 2037 02:40:34,541 --> 02:40:35,915 Ils travaillent pour moi? 2038 02:40:37,708 --> 02:40:39,749 Comme tout le monde. 2039 02:40:46,750 --> 02:40:51,290 Lockheed a travaillé sur le F-80. Voyons si Bob Gross peut nous aider. 2040 02:40:51,625 --> 02:40:52,790 Tout de suite? 2041 02:40:52,958 --> 02:40:56,915 Bien sûr. L'avion à réaction, c'est la voie de l'avenir. 2042 02:40:57,083 --> 02:40:58,040 16 h 30. 2043 02:40:58,208 --> 02:41:01,207 J'ai parlé à Bob, à New York. Il est 19 h 30 là-bas. 2044 02:41:01,375 --> 02:41:02,707 Il ne sera pas au bureau. 2045 02:41:03,250 --> 02:41:04,499 On trouvera l'hôtel. 2046 02:41:04,666 --> 02:41:07,749 Mais tu veux lui téléphoner, ou le voir tout de suite? 2047 02:41:07,916 --> 02:41:09,999 On veut le voir, non? 2048 02:41:10,375 --> 02:41:12,957 Veux-tu que je le fasse venir demain? 2049 02:41:14,666 --> 02:41:18,874 La voie de l'avenir... 2050 02:41:21,291 --> 02:41:22,665 Marchons, Howard. 2051 02:41:42,208 --> 02:41:45,874 Reste là, je reviens. Tu comprends, Howard? 2052 02:41:48,333 --> 02:41:51,040 Je cherche un docteur. Que personne ne le voie comme ça. 2053 02:42:12,333 --> 02:42:14,207 Tu n'es pas en sécurité. 2054 02:42:23,000 --> 02:42:24,082 Quand je serai grand, 2055 02:42:24,833 --> 02:42:27,582 je piloterai les avions les plus rapides, 2056 02:42:28,000 --> 02:42:30,290 je ferai les plus grands films, 2057 02:42:30,708 --> 02:42:33,415 je serai l'homme le plus riche du monde.