1 00:08:22,015 --> 00:08:24,309 - Molly. - Hey. 2 00:08:24,518 --> 00:08:26,353 Seni eve bırakayım mı? 3 00:08:26,478 --> 00:08:30,065 Teşekkürler, Boone. Alex beni alacak. 4 00:08:30,190 --> 00:08:32,108 Yine de sorman incelik. 5 00:08:33,735 --> 00:08:35,074 Geç oldu. 6 00:08:35,274 --> 00:08:36,613 Soğuk. 7 00:08:36,738 --> 00:08:38,865 Burada tek başına beklemen iyi bir fikir mi? 8 00:08:40,367 --> 00:08:43,078 - Seninle bekleyebilirim. - Merak etme. 9 00:08:44,913 --> 00:08:45,997 İyi geceler, Molly. 10 00:08:46,164 --> 00:08:48,166 İyi geceler, Boone. 11 00:08:57,717 --> 00:09:01,012 - Hey, Alex. Teşekkürler. - Sorun değil. 12 00:09:14,067 --> 00:09:16,444 Alex, yavaş gidebilir misin? 13 00:09:16,611 --> 00:09:17,529 Neden? 14 00:09:18,613 --> 00:09:22,367 Bilmiyorum, geç bir saat. Olmam gereken kadar dikkatli değilim. 15 00:09:22,492 --> 00:09:25,120 Sen yolcusun, Mol. Ne kadar dikkatli olabilirsin ki? 16 00:09:42,345 --> 00:09:43,513 Ne yapıyor bu? 17 00:09:45,390 --> 00:09:46,308 Selektör yapıyor. 18 00:09:54,274 --> 00:09:55,817 Gidiyor. 19 00:10:43,823 --> 00:10:44,908 Alex! 20 00:11:25,740 --> 00:11:27,534 İyi misin? 21 00:11:37,127 --> 00:11:38,086 Kahretsin! 22 00:11:38,920 --> 00:11:40,088 Molly. 23 00:11:47,971 --> 00:11:48,972 Molly. 24 00:11:49,181 --> 00:11:51,975 - İyi misin? - Evet? 25 00:12:09,910 --> 00:12:11,795 Burada kal. 26 00:12:11,995 --> 00:12:13,163 Yardım getireceğim. 27 00:12:51,284 --> 00:12:52,285 Hey! 28 00:12:53,411 --> 00:12:54,996 Hey! Hey! 29 00:12:56,414 --> 00:12:58,875 Hey, kahretsin, yardıma ihtiyacım var! 30 00:13:20,063 --> 00:13:23,108 Hayır! Hayır! 31 00:13:23,275 --> 00:13:26,570 Hayır, Lütfen! 32 00:13:33,743 --> 00:13:34,661 Alex! 33 00:14:20,916 --> 00:14:22,709 Geri gel! 34 00:14:41,478 --> 00:14:42,696 ..."muhtemelen vur-kaç", 35 00:14:42,896 --> 00:14:46,149 "Zincirleme kaza" "ölü ve yaralı var." 36 00:14:46,274 --> 00:14:47,817 "Görevliler olay yerine." 37 00:15:01,331 --> 00:15:03,708 Durun. Burada durun. 38 00:15:07,879 --> 00:15:10,131 Tünel kapalı. Bu acil durum şeridi. 39 00:15:10,257 --> 00:15:12,926 Will Macklin, trafik müfettişi. 40 00:15:16,763 --> 00:15:17,722 Tamam. 41 00:15:25,480 --> 00:15:26,940 T. M içeri geliyor. 42 00:15:27,858 --> 00:15:29,401 Yolu açın, çocuklar. 43 00:15:31,403 --> 00:15:33,321 Hadi, zıplayın. 44 00:15:33,446 --> 00:15:34,698 İyisin. Devam et. 45 00:15:50,088 --> 00:15:51,423 Hey, Jimmy. 46 00:15:52,757 --> 00:15:53,675 Bill. 47 00:15:53,842 --> 00:15:55,802 - Ne oldu? - Tam bir felaket. 48 00:15:57,470 --> 00:15:59,347 Hadi, Nasıl oldu... 49 00:15:59,472 --> 00:16:02,017 Cumartesi gecesi genç ve aptal olmanın zevkini. 50 00:16:02,142 --> 00:16:04,060 Üç araç, 4 ceset, 51 00:16:04,144 --> 00:16:05,896 saatleri hariç atan birşey yok! 52 00:16:08,023 --> 00:16:09,816 Beyaz kadın, 20"sinde. 53 00:16:09,941 --> 00:16:11,776 Tahrik edici. 54 00:16:11,943 --> 00:16:13,620 Kötü niyetlisin, Jimmy. 55 00:16:13,820 --> 00:16:15,947 Seni ahlak masasına vermeliler. 56 00:16:21,453 --> 00:16:22,621 Tamam, geri çekin onu. 57 00:16:24,456 --> 00:16:26,541 Beton bir kazık var! 58 00:16:26,625 --> 00:16:27,792 Alçak gitmek zorundayız. 59 00:16:31,755 --> 00:16:33,840 İlk önce romörk devrilmiş olmalı. 60 00:16:33,965 --> 00:16:36,635 At dolaşmaya başlıyor, ve bebek geliyor. Bumm! 61 00:16:37,761 --> 00:16:40,305 Sonra sahnede şu köpekli adam var 62 00:16:40,430 --> 00:16:41,932 fakat o yardım çağırmadı. 63 00:16:42,057 --> 00:16:43,141 Kim bildirdi? 64 00:16:43,225 --> 00:16:46,478 İsmini vermedi. Kanal 9"dan. 65 00:16:47,103 --> 00:16:49,773 - 9? C.B.? - Evet. 66 00:16:49,898 --> 00:16:52,734 - İnsanlar hala o kanalı kullanıyorlar mı? - 10-4. 67 00:17:28,436 --> 00:17:29,354 Hey! 68 00:17:30,522 --> 00:17:32,566 Hatıra dükkanı gibi mi görünüyor? 69 00:17:49,624 --> 00:17:51,126 Hey... hey! 70 00:17:51,293 --> 00:17:53,920 Hey, Burada yaşayan biri var! Hey! 71 00:17:54,087 --> 00:17:56,089 Hey, yukarda! 72 00:17:56,256 --> 00:17:57,683 Gidelim! 73 00:17:57,883 --> 00:17:59,885 Biri... biri buraya gelsin! 74 00:18:56,858 --> 00:18:57,776 Girin. 75 00:19:01,029 --> 00:19:01,947 Molly? 76 00:19:03,114 --> 00:19:06,284 Will Macklin, eyalet trafik müfettişi. 77 00:19:06,409 --> 00:19:08,870 Söylemesi gereken her şeyi zaten söyledi. 78 00:19:08,995 --> 00:19:11,122 Bana değil. 79 00:19:12,249 --> 00:19:13,208 Tamam. 80 00:19:15,001 --> 00:19:16,962 - Dışarda olacağım. - Tamam. 81 00:19:19,548 --> 00:19:21,174 Lütfen oturun. 82 00:19:27,222 --> 00:19:29,599 Size iki defa olanlardan dolayı 83 00:19:30,000 --> 00:19:32,300 işimizi pek iyi yapmadığımızı 84 00:19:32,853 --> 00:19:34,020 düşünüyor olmalısınız. 85 00:19:35,188 --> 00:19:37,065 Bu aynı değil. 86 00:19:37,190 --> 00:19:38,650 Hayır, tabiki de değil. 87 00:19:38,775 --> 00:19:42,696 Diğeri daha kötüydü. Sanırım, ailenizi kaybettiğinizdi. 88 00:19:42,863 --> 00:19:44,489 Yetişkin insanların bile dayanamadığını gördüm. 89 00:19:45,615 --> 00:19:47,909 Güçlü ve küçük bir kız olmalısınız. 90 00:19:51,496 --> 00:19:53,206 Sadece merak ediyorum... 91 00:19:54,499 --> 00:19:55,750 Neyi? 92 00:19:56,877 --> 00:19:59,254 ...eğer sizi sıkmazsa ne gördüğünü, 93 00:19:59,379 --> 00:20:00,881 düşüncelerini karartmadıysa. 94 00:20:03,466 --> 00:20:05,552 Tüm hayatımı kararttı. 95 00:20:05,719 --> 00:20:08,096 Öyleyse doğruları bilmiyorsun? 96 00:20:09,931 --> 00:20:11,266 Onu gördü. 97 00:20:11,516 --> 00:20:12,976 Onunla oynadı. 98 00:20:13,226 --> 00:20:15,353 Onu öldürdü, 99 00:20:15,478 --> 00:20:17,606 sonra bana takıldı. 100 00:20:20,567 --> 00:20:23,778 Fren izleri hakkında bir şeyler biliyor musun? 101 00:20:24,905 --> 00:20:26,573 Hayır. 102 00:20:26,698 --> 00:20:29,743 Asfalttaki kauçuk, kağıttaki yazı gibidir. 103 00:20:29,868 --> 00:20:32,120 Lastikler okunamaz, 104 00:20:32,245 --> 00:20:36,082 fakat izler bir dil gibidir. 105 00:20:36,249 --> 00:20:38,126 Ve ne söylerler? 106 00:20:38,293 --> 00:20:42,130 Tünelde birbirlerinden kaçan bir sürü insan vardı. 107 00:20:42,339 --> 00:20:44,966 Bir adam ters yönde gidiyordu. 108 00:20:46,092 --> 00:20:48,220 İşte neredeyse böyle, bana inanıyor musun? 109 00:20:48,345 --> 00:20:50,180 Bu konuda ne yapacaksın? 110 00:20:51,223 --> 00:20:54,226 Molly, ben cinayet dedektifi değilim. 111 00:20:54,351 --> 00:20:56,728 Silah taşımam, söylenenleri kaydederim, 112 00:20:56,895 --> 00:20:58,613 kalemim vardır. 113 00:20:58,813 --> 00:21:02,734 Hiç kimseyi tutuklamadım ve öldürmedim. 114 00:21:07,697 --> 00:21:09,950 Aracın büyük olduğunu söyledin. 115 00:21:10,150 --> 00:21:10,951 Amerikan, belki. 116 00:21:11,159 --> 00:21:13,620 Eski. Muhtemelen yeşil. 117 00:21:14,704 --> 00:21:16,832 Onun hakkında başka ne söyleyebilirsin? 118 00:21:19,292 --> 00:21:20,210 Kirli. 119 00:21:41,648 --> 00:21:44,734 Tamam, itiraf etmeliyim 120 00:21:44,901 --> 00:21:48,622 hiç bir kazada bulunmadım, 121 00:21:48,822 --> 00:21:50,657 fakat ne düşündüğünü, neler hissettiğini... 122 00:21:51,700 --> 00:21:52,617 ...biliyorum. 123 00:21:53,702 --> 00:21:56,037 Kendine soruyorsun, "Neden ben?" 124 00:21:57,164 --> 00:22:00,292 Evet, kaza yapan sadece sen değilsin 125 00:22:01,418 --> 00:22:02,502 Amerika"da, 126 00:22:02,627 --> 00:22:06,798 kazalarda bizlerden 300"ü ciddi bir şekilde yaralanmaktadır. 127 00:22:06,998 --> 00:22:08,133 Her saat. 128 00:22:09,176 --> 00:22:12,220 Bu, günde 8 bin"imiz eder, 129 00:22:12,345 --> 00:22:14,639 ayda 250,000. 130 00:22:14,806 --> 00:22:17,767 Yılda 3 milyonu aşkın kişi. 131 00:22:17,967 --> 00:22:21,688 Ve 50 bini ölüyor. 132 00:22:23,231 --> 00:22:26,568 Yanındaki kişi, elini tut. 133 00:22:28,361 --> 00:22:29,446 Tut. 134 00:22:29,946 --> 00:22:32,073 Hadi, tut. 135 00:22:32,199 --> 00:22:33,950 İşte bu. 136 00:22:34,075 --> 00:22:35,744 Benim için bir şey yapmanı istiyorum. 137 00:22:36,453 --> 00:22:42,459 "Yalnız olmadığını" söyle, 138 00:22:42,542 --> 00:22:46,796 beraber söyleyelim "Yalnız değilim." 139 00:22:46,922 --> 00:22:47,839 Güzel. Tekrar. 140 00:22:48,006 --> 00:22:51,760 Yalnız değilim. 141 00:22:52,427 --> 00:22:54,262 Ne olduysa oldu. 142 00:22:55,889 --> 00:22:57,682 Pardon? 143 00:23:02,812 --> 00:23:06,274 Günde 8 bin defa değil. Bir defa. 144 00:23:07,984 --> 00:23:10,779 Neler hissetiğini anlıyorum. 145 00:23:16,743 --> 00:23:17,744 Özür dilerim. 146 00:23:19,871 --> 00:23:23,917 Anladın mı? Engel koyduğumuzda olan budur. 147 00:23:34,469 --> 00:23:36,304 Üzgünüm. 148 00:23:41,226 --> 00:23:42,394 Ne için? 149 00:23:42,936 --> 00:23:45,063 Seni buraya getiren şeyler hakkında. 150 00:23:47,858 --> 00:23:49,526 Seninki nasıl oldu? 151 00:23:50,652 --> 00:23:52,737 Vur-kaç. 152 00:23:54,906 --> 00:23:56,658 Benimki de. 153 00:23:59,619 --> 00:24:01,204 Onu yakaladılar mı? 154 00:24:01,371 --> 00:24:02,873 Hayır. 155 00:24:07,586 --> 00:24:08,920 Bir yerlerde olmalıyım. 156 00:24:11,923 --> 00:24:13,300 Seni götüreyim mi? 157 00:24:13,383 --> 00:24:15,010 Biri benimle buluşacak. 158 00:24:15,135 --> 00:24:16,386 Sonra peki? 159 00:24:17,470 --> 00:24:19,764 Kötü bir dönem. 160 00:24:19,890 --> 00:24:22,601 Birbirimizden hoşlandığımızı söylemedim. 161 00:24:23,727 --> 00:24:24,978 Söz ver bana? 162 00:24:25,103 --> 00:24:27,063 Merhametli olacağız. 163 00:24:28,815 --> 00:24:32,110 Gelecek hafta burda olacağım, Eğer burda olursan görüşürüz. 164 00:24:37,240 --> 00:24:38,825 Kaza değildi, Molly. 165 00:24:40,577 --> 00:24:42,412 Ne yaptığını biliyordu. 166 00:24:42,537 --> 00:24:43,997 Ne diyorsun sen? 167 00:24:44,122 --> 00:24:47,498 1972 Cadillac El Dorado kullanıyor biber yeşili. 168 00:24:47,918 --> 00:24:49,711 Arabayı tanıdığına inanıyorum. 169 00:24:49,836 --> 00:24:51,505 Bana ne olduğu hakkında birşeyler biliyorsan 170 00:24:51,630 --> 00:24:53,256 polisle paylaş. 171 00:24:53,381 --> 00:24:54,382 Bize yardım edemezler. 172 00:24:54,508 --> 00:24:57,052 Daha önce denemediğimi düşünmüyorsun herhalde? 173 00:24:57,219 --> 00:24:58,470 Polis yok. 174 00:24:58,637 --> 00:25:00,639 Senden birşeyler aldı mı? 175 00:25:00,764 --> 00:25:01,848 Ne demek istiyorsun? 176 00:25:01,973 --> 00:25:04,684 Kaybettiğin, seni hatırlatacak bir şey olabilir mi? 177 00:25:04,851 --> 00:25:06,895 O daima bir hatıra alır. 178 00:25:09,397 --> 00:25:10,899 Resmimi çekti. 179 00:25:12,150 --> 00:25:14,528 Eğer ben seni bulduysam o da bulur. 180 00:25:14,653 --> 00:25:16,696 Geri gelecek, Molly. 181 00:25:16,821 --> 00:25:18,782 Sen onun tek hatasısın. 182 00:25:28,250 --> 00:25:29,793 11:00, Orkestra Meydanı. 183 00:26:31,354 --> 00:26:33,732 Sanırım sen ve ben konuşsak iyi olur. 184 00:26:35,233 --> 00:26:38,987 Hey! O... çocuğu! Lanet olsun! 185 00:26:59,966 --> 00:27:02,344 Burası 48 nolu trafik birimi. 186 00:27:03,762 --> 00:27:05,805 Birini takipteyim. Yardıma ihtiyacım var 187 00:27:05,931 --> 00:27:07,599 "- Kendini tanıt". - Macklin. 188 00:27:07,724 --> 00:27:08,608 "Kim?" 189 00:27:08,808 --> 00:27:10,852 Will Macklin, Trafik Müfettişi. 190 00:27:10,977 --> 00:27:12,395 "Beklemede kalın". 191 00:27:14,564 --> 00:27:15,524 Kahretsin! 192 00:27:19,903 --> 00:27:21,321 Boşver. 193 00:27:37,546 --> 00:27:40,715 Tünel, belki etrafından dolanmalıyız. 194 00:27:42,759 --> 00:27:43,927 Hadi dolanalım. 195 00:27:46,763 --> 00:27:47,722 Teşekkürler, Boone. 196 00:28:23,717 --> 00:28:24,801 Boone! 197 00:29:44,130 --> 00:29:45,090 Boone. 198 00:29:46,258 --> 00:29:48,718 Boone, hareket edebilir misin? 199 00:30:17,747 --> 00:30:20,125 Boone! Boone! 200 00:30:47,736 --> 00:30:49,070 Hayır! 201 00:31:54,636 --> 00:31:56,179 Hayır! Dur! 202 00:32:12,863 --> 00:32:13,864 Hadi! 203 00:32:15,073 --> 00:32:16,241 Yakala elimi! 204 00:32:18,243 --> 00:32:19,786 Bana bak! Bana bak! 205 00:32:20,912 --> 00:32:22,706 - Şimdi! - Hayır! 206 00:32:44,853 --> 00:32:46,438 "Cray". 207 00:32:47,772 --> 00:32:48,857 "Bir oyun daha ister misin?" 208 00:32:50,901 --> 00:32:52,444 "Kız yanında olsun" "yarın gece". 209 00:32:54,738 --> 00:32:59,534 "Basit". "Ben kızı sen beni istiyorsun". 210 00:32:59,701 --> 00:33:01,036 "Kızı kullan". 211 00:33:07,542 --> 00:33:09,920 Burda olacağız. "- Çok iyi". 212 00:33:10,086 --> 00:33:12,631 "Bir 100 bin mil daha", "ve sen de benim 213 00:33:12,797 --> 00:33:14,758 gibi olacaksın." 214 00:33:27,395 --> 00:33:31,525 Beni çıkarın. Arkadaşıma yardım etmeliyim. 215 00:33:32,567 --> 00:33:34,444 Molly, arkadaşın öldü, 216 00:33:34,569 --> 00:33:38,073 sana daha önce söylediğim gibi, polis yok. 217 00:33:53,755 --> 00:33:55,006 Kızdan bir iz var mı? 218 00:33:56,174 --> 00:33:57,092 "Nada". 219 00:33:57,259 --> 00:33:58,635 Barracuda"ki adam? 220 00:33:59,803 --> 00:34:03,723 İki hafta önce lndiana"da plakaları çalındı ve... 221 00:34:03,923 --> 00:34:04,724 Ne? 222 00:34:05,934 --> 00:34:07,185 Ve bir kapısı gitmiş. 223 00:34:56,610 --> 00:34:57,569 Lütfen. 224 00:35:13,835 --> 00:35:15,420 Benimle ne yapacaksın? 225 00:35:20,008 --> 00:35:22,385 Oraya geri gitmeyi düşünmüyorsundur! 226 00:35:22,552 --> 00:35:24,638 Düşünmüyorum. Orada olacağız. 227 00:35:24,763 --> 00:35:26,223 Hayır, Olmayacağız. 228 00:35:28,767 --> 00:35:30,977 O arabaya binmeyeceğim. 229 00:35:34,981 --> 00:35:36,483 Ne oldu sana? 230 00:35:39,361 --> 00:35:41,363 Sana yakın birini öldürdü, değil mi? 231 00:35:43,448 --> 00:35:45,367 Kimi öldürdü? 232 00:35:58,213 --> 00:35:59,548 Yeter! 233 00:36:01,842 --> 00:36:03,426 Ölecek miyim? 234 00:36:19,317 --> 00:36:20,235 Karım. 235 00:36:25,907 --> 00:36:27,701 Karımın üzerinden geçti. 236 00:37:24,341 --> 00:37:26,259 Herzaman hatıra alır mı? 237 00:37:30,055 --> 00:37:32,807 Onlara kaza olduğuna inandırdı. 238 00:37:33,725 --> 00:37:36,686 Ki karım yolda dikiliyordu. 239 00:37:36,811 --> 00:37:40,732 Kaçtı, çünkü oraya gitmiştim 240 00:38:19,479 --> 00:38:20,730 Üç yıl içerdeydim... 241 00:38:22,065 --> 00:38:24,734 ...ve o 18 ayını hastanede geçirdi. 242 00:38:24,860 --> 00:38:27,112 Onu yenibaştan yarattılar. 243 00:38:28,196 --> 00:38:29,739 Sonra birgün yatağı boştu. 244 00:38:30,824 --> 00:38:33,952 Bir ay sonra, sayısını bilemediğim mektupların ilkini aldım. 245 00:38:35,704 --> 00:38:38,665 Kazalarının gazate kupürleri. 246 00:38:38,790 --> 00:38:41,918 Tüm haritadan. Tamamen rastgele. 247 00:38:42,961 --> 00:38:44,379 Tıpkı seninki gibi. 248 00:38:44,504 --> 00:38:45,672 Onların en yenisi. 249 00:38:47,716 --> 00:38:48,633 Onların? 250 00:38:49,384 --> 00:38:51,928 Bir süredir bu işleri yapıyor. 251 00:38:53,054 --> 00:38:56,683 9 kadın. Olivia"dan önce 3 kişi. 252 00:38:56,883 --> 00:38:58,977 Polise neden söylemedin? 253 00:38:59,144 --> 00:39:00,145 Söyledim. 254 00:39:01,646 --> 00:39:03,732 Fakat polise göre sadece "vur-kaç", 255 00:39:03,932 --> 00:39:06,443 ve binlerce mil uzakta. 256 00:39:07,569 --> 00:39:10,822 Bütün kazaları tek bir adama bağlayacak kadar akıllı değiller. 257 00:39:12,949 --> 00:39:14,701 Ona vurduğunu mu söyledin? 258 00:39:14,826 --> 00:39:17,704 Tekrar araba kulanabilmesini anlamadım. 259 00:39:18,872 --> 00:39:21,958 Bilirsin, engelliler için olan. 260 00:39:22,083 --> 00:39:24,444 Çekindiğin bir şeyden kaçarsın ya 261 00:39:24,644 --> 00:39:27,005 veya direkt üzerinden geçersin. 262 00:39:29,257 --> 00:39:31,218 Tek bildiğim... 263 00:39:33,470 --> 00:39:35,138 ...ona bakıyor olmam. 264 00:39:57,619 --> 00:39:59,663 Kapı henüz bitmedi mi? 265 00:39:59,788 --> 00:40:00,705 Kapı? 266 00:40:01,873 --> 00:40:05,252 Ha Evet. 68"i diyorsun, elbette. 267 00:40:09,381 --> 00:40:10,465 Kontrol et. 268 00:40:14,594 --> 00:40:17,472 "Hız testlerini denetlemek için kullanılır. 269 00:40:17,597 --> 00:40:19,683 Otobanlar için değil." 270 00:40:19,808 --> 00:40:23,728 Barracuda, Super Stock 426, ağırdır. 271 00:40:23,895 --> 00:40:26,273 Sadece 50, 60 kadar hazırlandı. 272 00:40:26,439 --> 00:40:29,150 Gövde ağırlık için asite daldırılmış. 273 00:40:30,735 --> 00:40:31,653 Şuna bak. 274 00:40:35,991 --> 00:40:37,659 Ses yalıtımı yok. 275 00:40:39,828 --> 00:40:41,454 Bu sokak işi değil. 276 00:40:41,580 --> 00:40:45,083 Düz bir şerit çekmiş, Üzeri kauçuk ile kaplı. 277 00:40:46,126 --> 00:40:48,253 Ellerimi ondan geri kalanların üzerinde gezdirmeyi çok isterdim. 278 00:40:49,379 --> 00:40:50,547 Evet, bence de. 279 00:40:51,548 --> 00:40:53,592 Başka bir şey. 280 00:40:54,801 --> 00:40:56,386 Bu şeyin üstündeki ince mıknatısa bak. 281 00:40:56,511 --> 00:40:58,388 Sadece ses için değil... 282 00:40:58,513 --> 00:41:01,558 tarayıcı, 2 dalgalı radyo, C.B., gibi birşey. 283 00:41:02,934 --> 00:41:04,603 Bu sana bir şey mi ifade ediyor? 284 00:41:05,312 --> 00:41:06,488 Belki. 285 00:41:06,688 --> 00:41:09,357 C.B. Kullanan birini arıyorum 286 00:41:09,482 --> 00:41:11,693 Tebrikler. 287 00:41:11,818 --> 00:41:13,403 Kapısını tutukladınız. 288 00:41:15,572 --> 00:41:17,657 Wally, beni C. B ile bağlantıya geçirebilir misin? 289 00:41:18,909 --> 00:41:20,827 Evet, hoş bir 40 kanal var, 290 00:41:20,994 --> 00:41:23,288 tek band, ses kilitli, dinamik susturucu. 291 00:41:23,455 --> 00:41:25,415 İşine yarar mı? 292 00:41:25,540 --> 00:41:27,876 Eğer bir C.B. ise evet. 293 00:41:43,183 --> 00:41:45,477 Daha öncede yaptın. 294 00:41:45,685 --> 00:41:47,812 Çok önceleri. 295 00:41:48,939 --> 00:41:49,856 Doktor musun? 296 00:41:52,567 --> 00:41:53,735 Neysem o. 297 00:41:59,574 --> 00:42:02,619 Işte bir... gömlek. 298 00:42:03,703 --> 00:42:05,413 Ve... 299 00:42:07,290 --> 00:42:09,668 ...ihtiyacın olursa diğer şeyler. 300 00:42:11,670 --> 00:42:12,671 Teşekkürler. 301 00:42:25,725 --> 00:42:27,352 Arkanı dönebilir misin? 302 00:42:36,611 --> 00:42:38,488 Bu olanlardan önce ne yapardı? 303 00:42:39,781 --> 00:42:40,782 Sigortacılık. 304 00:42:41,908 --> 00:42:43,743 Oakland"da küçük bir bungaloda çalıştı. 305 00:42:44,786 --> 00:42:47,455 Çoğunlukla otomobil kaskosıyla ve 306 00:42:47,581 --> 00:42:49,791 tüm gün oto kazalarıyla ilgilendi. 307 00:42:49,958 --> 00:42:52,502 Acaba bir süre sonra kazalardan zevk almaya mı başladı? 308 00:42:54,337 --> 00:42:56,631 Böylece kaza sonrası nasıl kaçabileceğini öğrendi. 309 00:42:59,551 --> 00:43:00,719 Sana da oldu. 310 00:43:03,013 --> 00:43:04,347 Bir araba yaptı bunu. 311 00:43:06,266 --> 00:43:07,642 Sen çocukken. 312 00:43:13,064 --> 00:43:15,025 Kim kullanıyordu arabayı? Annen, baban? 313 00:43:19,738 --> 00:43:21,281 Babam. 314 00:43:21,406 --> 00:43:22,574 Kurtulabildi mi? 315 00:43:26,578 --> 00:43:28,455 Ya annen? 316 00:43:33,877 --> 00:43:36,505 O nedenle kullanamıyorum. 317 00:43:39,799 --> 00:43:41,426 Başka bir öksüz küçük kız yaratma düşüncesi 318 00:43:41,551 --> 00:43:44,012 beni çok korkutuyor. 319 00:43:44,137 --> 00:43:47,432 Senin ve benim çok ortak noktamız var. 320 00:43:47,557 --> 00:43:50,519 Oraya tekrar gidemem. 321 00:43:50,644 --> 00:43:53,438 Bazen 3,4 ay ortadan kayboluyor. 322 00:43:53,563 --> 00:43:55,607 Yoksa herşeye baştan başlamak zorunda kalıyorum. 323 00:43:55,732 --> 00:43:57,484 Yapamam. 324 00:43:58,652 --> 00:44:01,738 Sen olmasaydın ülkenin yarısını geçmiş olacaktı. 325 00:44:01,938 --> 00:44:04,199 Molly, 2 arkadaşını öldürdü, 326 00:44:04,324 --> 00:44:05,909 hem de hiç umursamadan. 327 00:44:06,034 --> 00:44:08,495 - Ne yaptığını biliyorum. - Öyleyse yardım et. 328 00:44:10,080 --> 00:44:11,498 Yapamam 329 00:44:14,876 --> 00:44:17,254 Yapamayacağım birşey daha var. 330 00:44:18,797 --> 00:44:20,173 Gitmene izin veremem. 331 00:44:58,253 --> 00:45:00,213 - Will. - Burdayım. 332 00:45:00,338 --> 00:45:03,675 "Tamam. Sadece kayıtlı 25" "ağır Barracuda var" 333 00:45:03,875 --> 00:45:05,594 "Bir model tanıma uyuyor". 334 00:45:05,760 --> 00:45:08,096 "Sahibi". "Cray. Renford James". 335 00:45:08,263 --> 00:45:10,307 "3 yıl yatmış" "birinci derece saldırı". 336 00:45:12,225 --> 00:45:14,519 "Tahmin et silah olarak ne kullanmış" 337 00:45:14,686 --> 00:45:16,229 Arabasını. 338 00:45:35,832 --> 00:45:37,000 "Cray". 339 00:45:38,793 --> 00:45:40,045 "Orda mısın?" 340 00:45:42,172 --> 00:45:45,592 "Düşünüyordum da bundan sonra batı iyi olur." 341 00:45:45,759 --> 00:45:47,969 "Pizza"yla şansımı deneyeceğim", 342 00:45:48,094 --> 00:45:51,765 "L-10. Belki 70", "Tüm bu Pizza Huts"ları geçip". 343 00:45:51,890 --> 00:45:56,019 "7-11s. K-Marts", "tüm şehirleri". 344 00:45:57,646 --> 00:45:59,648 "Ve tüm kızları." 345 00:46:01,358 --> 00:46:07,405 "Biliyorsun Molly"miz fotojenik biri" 346 00:46:07,531 --> 00:46:12,744 "Acaba benim onu düşündüğüm kadar" "o da beni düşünüyor mu". 347 00:46:13,912 --> 00:46:15,831 "Onu bitimeme izin vermelisin Cray" 348 00:46:16,915 --> 00:46:18,542 "Bilirsin, yapacağım". 349 00:46:20,043 --> 00:46:22,838 "Er ya da geç" 350 00:46:23,964 --> 00:46:27,717 ..."senle veya sensiz". 351 00:46:44,109 --> 00:46:46,570 Kafa doktorları buna ne der bilir misin? 352 00:46:48,488 --> 00:46:50,073 Korunmasızlık Terapisi. 353 00:46:53,076 --> 00:46:54,077 Biliyorum. 354 00:46:59,666 --> 00:47:02,669 Vücut istemediği birşey yaparken... 355 00:47:03,795 --> 00:47:05,297 ...kasılır. 356 00:47:05,422 --> 00:47:09,426 Ellerinde ve bacaklarında hissizlik olur. 357 00:47:09,551 --> 00:47:10,635 Direksiyonu çeviremezsin. 358 00:47:11,803 --> 00:47:12,971 Vites atamazsın. 359 00:47:16,016 --> 00:47:17,851 Anahtarı çevir. 360 00:48:29,673 --> 00:48:30,924 Bu o mu? 361 00:48:31,049 --> 00:48:34,386 Hayır. Farları gözlerine benziyor. 362 00:48:34,511 --> 00:48:36,346 Sadece biri çalışıyor. 363 00:48:40,642 --> 00:48:41,893 Arabası, vücudu gibidir. 364 00:48:42,936 --> 00:48:46,398 Arabasını durdurursan, onu da durdursun. 365 00:48:48,859 --> 00:48:52,445 Tek yapacağımız onu kabuğundan çıkarmak. 366 00:49:06,751 --> 00:49:07,669 Ne? 367 00:49:09,588 --> 00:49:10,755 Emin değilim. 368 00:49:23,185 --> 00:49:24,102 Dinle. 369 00:49:41,536 --> 00:49:45,665 "Cray, kız yanında mı?" "Senle mi?" 370 00:49:47,334 --> 00:49:49,044 "Evet, burada". 371 00:49:58,595 --> 00:50:00,180 Geliyor. 372 00:50:47,644 --> 00:50:48,603 Kahtersin! 373 00:50:48,728 --> 00:50:51,356 Lanet olsun! 374 00:52:29,204 --> 00:52:30,705 Rennie! 375 00:52:38,046 --> 00:52:39,673 Rennie! 376 00:53:31,850 --> 00:53:33,685 Renford James Cray! 377 00:53:36,688 --> 00:53:37,939 Motoru durdur. 378 00:53:39,524 --> 00:53:42,569 Beni dikkatle dinle, çünkü bir kez söyleyeceğim. 379 00:53:42,694 --> 00:53:45,780 Peşinde olduğun adam "72 model Cadillac El Dorado kullanıyor. 380 00:53:45,906 --> 00:53:47,532 İki dakika önden başladı. 381 00:53:47,616 --> 00:53:50,785 Yolumdan çekilin, bunu geçebilirim, problem değil. 382 00:53:50,911 --> 00:53:53,455 - Kapat şunu. - 3 dakikaya ayarlayacağım. 383 00:53:53,622 --> 00:53:55,373 Kapat dedim! 384 00:53:55,499 --> 00:53:57,501 Ne olduğunu anlayabilmek için tek yapmam gereken... 385 00:53:59,669 --> 00:54:01,004 ...anlamam için yeterli süre! 386 00:54:20,524 --> 00:54:22,234 "Cray, aç." 387 00:54:23,360 --> 00:54:24,611 "Aç şunu, Cray." 388 00:54:25,737 --> 00:54:26,905 "Biliyorum ordasın." 389 00:54:31,409 --> 00:54:32,661 Kız yaşıyor mu? 390 00:54:32,828 --> 00:54:34,871 "Emin değilim." 391 00:54:35,038 --> 00:54:36,289 Söyle bana! 392 00:54:36,414 --> 00:54:37,415 "Dur kontrol edeyim." 393 00:54:37,624 --> 00:54:40,544 "Hayır! Rennie! Hayır!" 394 00:54:40,744 --> 00:54:41,503 Fargo! 395 00:54:47,217 --> 00:54:48,176 Fargo. 396 00:54:48,301 --> 00:54:52,430 Lütfen birisi bana neler olduğunu anlatabilir mi? 397 00:54:53,557 --> 00:54:55,851 Evet. Önce bir radyatör bulmama yardımcı ol. 398 00:56:26,858 --> 00:56:29,611 Nereye gittiğimiz hakkında bir fikrin var mı, 399 00:56:29,811 --> 00:56:31,571 yoksa sadece gidiyor muyuz? 400 00:56:31,655 --> 00:56:33,782 Onu iki yıldır takip ediyorum 401 00:56:33,949 --> 00:56:37,160 Evet, bir fikrim var. 402 00:56:40,205 --> 00:56:41,873 Sadece gidiyorsun. 403 00:56:47,838 --> 00:56:49,714 Ana yolları tercih ediyor. 404 00:56:49,840 --> 00:56:51,466 Hız yapmayı seviyor. 405 00:56:51,633 --> 00:56:53,927 Sonbahar yaklaştıkça, batı/güneybatı 406 00:56:54,052 --> 00:56:56,304 eyaletlerinde takılacaktır. 407 00:56:56,429 --> 00:56:59,307 Altıncı hissi ile hız limiti olan kırsal kasabaları bulur 408 00:56:59,432 --> 00:57:01,351 ve onlardan kaçar... 409 00:57:01,476 --> 00:57:03,812 Tünelleri ve yol restoranları sever. 410 00:57:03,937 --> 00:57:05,438 Köprüleri sevmez, 411 00:57:05,564 --> 00:57:08,275 Onlardan biriyle karşılaşmamak için yolunu millerce uzatabilir. 412 00:57:08,400 --> 00:57:09,651 Tamirat molaları da verir, 413 00:57:09,776 --> 00:57:12,612 ama kendi işini kendisi halletmekte iyidir. 414 00:57:12,737 --> 00:57:15,615 Zarar görmüş bir ciğeri, sönük lastik kadar rahat yamayabilirsin. 415 00:57:18,368 --> 00:57:19,744 Bunu neden yapıyor? 416 00:57:19,911 --> 00:57:22,789 Sadece yapıyor, bu yeterli değil mi? 417 00:57:22,914 --> 00:57:26,293 Hayır, adamım. Eğer yardım edeceksen daha fazlasını bilmem gerek. 418 00:57:26,376 --> 00:57:29,296 Babasının küçük bir kasko şirketi vardı 419 00:57:30,589 --> 00:57:32,674 Çocuğuna kaza fotoğrafları gösterirdi. 420 00:57:33,592 --> 00:57:37,679 Cesetler, ezilmiş yüzler, kopan uzuvlar. 421 00:57:37,804 --> 00:57:41,266 Çocuk bunları biriktirir ve babasıyla işe giderdi. 422 00:57:41,391 --> 00:57:43,059 Sonra bu yetmemeye başladı. 423 00:57:43,185 --> 00:57:47,230 Kendi yaptığı kazalarla, kendi resimlerini çekmeye başladı. 424 00:57:47,355 --> 00:57:50,192 Neden Molly? Yani, bu kadınları nasıl seçiyor? 425 00:57:50,317 --> 00:57:51,818 Tamamen tesadüfi olarak seçiyor. 426 00:57:53,403 --> 00:57:56,323 Kafasında senaryolar kurarak saatlerce araba kullanıyor, 427 00:57:56,448 --> 00:57:59,701 harekete geçene dek, sonra da bir fırsat bekliyor 428 00:57:59,868 --> 00:58:01,620 Bilirsin, boş bir yol ya da... 429 00:58:03,497 --> 00:58:04,873 ...yalnız giden bir kadın gibi 430 00:58:07,125 --> 00:58:09,794 Parmak izi ya da DNA bırakmayan 431 00:58:09,920 --> 00:58:11,379 bir katil. 432 00:58:11,505 --> 00:58:13,798 Ve cinayet aletiyle kaçıyor. 433 00:58:16,092 --> 00:58:18,011 Ve sadece sen biliyorsun. 434 00:58:19,513 --> 00:58:20,472 Ve sen. 435 00:58:26,520 --> 00:58:29,606 Onu hiç gördün mü? Yani, yakından. 436 00:58:31,733 --> 00:58:32,651 İki kez. 437 00:58:35,153 --> 00:58:36,488 Dün gece. 438 00:58:36,613 --> 00:58:38,323 Beş yıl önce. 439 00:58:41,159 --> 00:58:42,619 Karımı öldürdüğü gün. 440 00:58:45,539 --> 00:58:47,624 Tam olduğu gibi görünen... 441 00:58:47,749 --> 00:58:50,043 kimsenin beğenmediği orta yaşlı 442 00:58:50,168 --> 00:58:53,421 bir sigorta pazarlamacısı. 443 00:58:54,589 --> 00:58:56,007 Sıradan bir yüz. 444 00:58:57,050 --> 00:58:58,426 Unutulabilir. 445 00:58:59,803 --> 00:59:03,557 Sadece senin dışında. 446 00:59:04,516 --> 00:59:06,142 Sana birşey söyleyeyim. 447 00:59:07,310 --> 00:59:09,229 O arabanın dışındayken o bir hiç. 448 00:59:10,313 --> 00:59:11,565 Makine ile beyni birbirinden ayır... 449 00:59:13,525 --> 00:59:14,442 ve sonra? 450 00:59:17,320 --> 00:59:18,488 Eve dönebilirsin. 451 00:59:35,547 --> 00:59:36,548 Ne? 452 00:59:36,756 --> 00:59:39,593 Emin değilim. Birşey. 453 01:00:11,791 --> 01:00:13,251 Bu morfin sülfat. 454 01:00:31,853 --> 01:00:33,355 Kız yaşıyor. 455 01:00:33,480 --> 01:00:35,440 Anlamıyorum. Bunu nasıl bilebilirsin? 456 01:00:35,565 --> 01:00:37,651 Bize anlatmak istediği bu. 457 01:00:44,741 --> 01:00:47,619 Ayrıca bize onu nereye götürdüğünü de anlatıyor. 458 01:00:48,161 --> 01:00:49,079 Nereye? 459 01:00:49,538 --> 01:00:51,706 400 mil kadar uzağa... 460 01:00:53,416 --> 01:00:55,502 ...birkaç eyaleti geçtikten sonra. 461 01:00:57,212 --> 01:00:59,464 Onu orada öldürecek. 462 01:01:18,567 --> 01:01:20,485 Nerede olduğumuzu biliyor musun? 463 01:01:22,863 --> 01:01:25,740 Burayı iyi bir fiyata almıştım. 464 01:01:25,866 --> 01:01:28,243 Sigorta parasıyla. 465 01:01:38,545 --> 01:01:40,213 Bu ne biliyor musun? 466 01:01:42,591 --> 01:01:44,759 Vücudumun büyük bir kısmı hala o arabada. 467 01:01:47,012 --> 01:01:50,390 Yakından bakarsan kemikleri görebilirsin. 468 01:02:02,944 --> 01:02:04,321 Torpido gözüne bak. 469 01:02:11,495 --> 01:02:12,913 Resimler. 470 01:02:25,634 --> 01:02:26,885 Karın mı? 471 01:02:29,387 --> 01:02:30,555 Bakmaya devam et. 472 01:02:34,309 --> 01:02:36,102 Orda birtane var. 473 01:02:39,189 --> 01:02:41,566 Onu öldürdüğü gün çekildi. 474 01:02:43,276 --> 01:02:45,487 İntikam için, tekrar yapacak. 475 01:04:07,027 --> 01:04:10,071 Fargo"nun bana güvendiği tek bir şey var. 476 01:04:10,197 --> 01:04:11,364 Neymiş o? 477 01:04:12,908 --> 01:04:14,075 Yalnız gelecek olmam. 478 01:04:15,702 --> 01:04:17,329 Beni bekleyecektir. 479 01:04:17,454 --> 01:04:19,581 Seni beklemiyordur. 480 01:04:27,297 --> 01:04:30,008 Bu kanalı dinleyen birileri mi var mı? 481 01:04:32,594 --> 01:04:34,888 Bu acil bir durum. 482 01:04:36,431 --> 01:04:39,726 Eyalet sınırına yakın bir oteldeyim. 483 01:04:42,562 --> 01:04:43,563 Towers Motel. 484 01:04:45,649 --> 01:04:47,859 Kimse duyuyor mu? Kim... 485 01:05:08,505 --> 01:05:10,382 Bir konuda emin olmalıyım... 486 01:05:11,842 --> 01:05:13,969 Uzun süredir yollardasın, 487 01:05:14,094 --> 01:05:15,887 ve bir insanı seğiştirebilirsin. 488 01:05:17,806 --> 01:05:21,101 Zamanı geldiğinde eski haline dönebileceğinden emin olmalıyım... 489 01:05:23,228 --> 01:05:24,980 Ne diyorsun? 490 01:05:30,527 --> 01:05:33,488 Buraya bir hayat kurtarmaya geldik, cinayet işlemeye değil. 491 01:05:34,906 --> 01:05:36,324 Değil mi? 492 01:07:17,551 --> 01:07:19,678 Doğru olan bu, Cray! 493 01:07:19,803 --> 01:07:22,264 - Rennie! - Orda dedim! 494 01:08:07,767 --> 01:08:09,519 Git. Git. 495 01:15:53,525 --> 01:15:57,112 Kim olduğunu sanıyorsun? 496 01:15:58,280 --> 01:15:59,823 Will Macklin. 497 01:16:01,366 --> 01:16:03,577 Eyalet Trafik Müfettişi.