1 00:00:30,800 --> 00:00:40,800 --- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl --- 2 00:00:41,800 --> 00:00:46,800 Verspreiding van dit studiemateriaal is illegaal! (www.anti-piracy.nl) 3 00:08:21,900 --> 00:08:24,391 Molly. - Hoi. 4 00:08:24,469 --> 00:08:26,369 Weet je zeker dat je geen lift wilt? 5 00:08:26,438 --> 00:08:30,135 Bedankt, Alex komt me ophalen. 6 00:08:30,209 --> 00:08:32,200 Toch bedankt voor het aanbod. 7 00:08:33,645 --> 00:08:34,907 Het is laat. 8 00:08:34,980 --> 00:08:36,572 En koud. 9 00:08:36,648 --> 00:08:38,775 Is het wel een goed idee om hier alleen te blijven wachten? 10 00:08:40,352 --> 00:08:43,150 Ik kan bij je blijven. - Dat hoeft niet. 11 00:08:44,823 --> 00:08:46,120 Goedenacht. 12 00:08:46,191 --> 00:08:48,216 Goedenacht, Boone. 13 00:08:57,636 --> 00:09:01,094 Hoi Alex. Bedankt. - Geen probleem. 14 00:09:14,152 --> 00:09:16,518 Doe het rustig aan vannacht. 15 00:09:16,588 --> 00:09:17,577 Waarom? 16 00:09:18,590 --> 00:09:22,424 Ik weet het niet. Het is laat. Ik ben niet zo alert als anders. 17 00:09:22,494 --> 00:09:25,224 Je bent een passagier. Waarom moet jij alert zijn? 18 00:09:42,381 --> 00:09:43,541 Wat doet hij? 19 00:09:45,417 --> 00:09:46,406 Knipperen. 20 00:09:54,326 --> 00:09:55,953 Hij haalt in. 21 00:11:25,684 --> 00:11:27,549 Ben je in orde? 22 00:11:49,207 --> 00:11:51,903 Alles goed? 23 00:12:10,028 --> 00:12:11,928 Blijf hier. 24 00:12:11,997 --> 00:12:13,294 Ik ga hulp halen. 25 00:12:56,408 --> 00:12:59,002 We hebben hulp nodig. 26 00:13:23,301 --> 00:13:26,600 Alsjeblieft, niet doen. 27 00:14:21,026 --> 00:14:22,721 Kom terug. 28 00:14:41,479 --> 00:14:42,912 Mogelijk vluchtmisdrijf. 29 00:14:42,981 --> 00:14:46,246 Meervoudige aanrijding met dodelijke slachtoffers. 30 00:14:46,318 --> 00:14:47,945 Agent was niet betrokken. 31 00:15:01,366 --> 00:15:03,732 Stoppen. Stoppen maar. 32 00:15:07,973 --> 00:15:10,203 De tunnel is afgesloten. Dit is een rijstrook voor hulpdiensten. 33 00:15:10,275 --> 00:15:13,039 Will Macklin, verkeersinspecteur. 34 00:15:16,748 --> 00:15:17,737 Oké. 35 00:15:25,523 --> 00:15:26,922 Inspecteur komt erdoor. 36 00:15:27,993 --> 00:15:29,483 Maak de weg vrij. 37 00:15:33,498 --> 00:15:34,760 U kunt door. Ga maar. 38 00:15:53,818 --> 00:15:55,809 Wat is er gebeurd? - Het is een rotzooi. 39 00:15:57,522 --> 00:15:59,456 Je weet toch nog hoe het was. 40 00:15:59,524 --> 00:16:02,152 Het is fantastisch om jong en dom te zijn op een zaterdagavond. 41 00:16:02,227 --> 00:16:04,195 We hebben drie voertuigen, vier lichamen 42 00:16:04,262 --> 00:16:06,059 en enkel hun horloges liepen nog. 43 00:16:08,133 --> 00:16:09,828 Blanke vrouw, begin twintig. 44 00:16:09,901 --> 00:16:11,801 Over stijf gesproken. 45 00:16:11,870 --> 00:16:13,861 Je hebt een zieke geest, Jimmy. 46 00:16:13,938 --> 00:16:16,133 Je zou bij Zeden moeten gaan. 47 00:16:31,756 --> 00:16:33,849 De paardentrailer moet als eerste gekanteld zijn. 48 00:16:33,925 --> 00:16:36,689 En daarna deze jongen er overheen. 49 00:16:37,762 --> 00:16:40,424 De eerste ter plaatse was die man met de honden, 50 00:16:40,498 --> 00:16:42,090 maar hij heeft geen alarm geslagen. 51 00:16:42,167 --> 00:16:43,259 Wie dan wel? 52 00:16:43,335 --> 00:16:46,566 Hij wilde anoniem blijven. Hij waarschuwde ons via kanaal negen. 53 00:16:47,172 --> 00:16:49,936 Negen? Via het bakkie? - Ja. 54 00:16:50,008 --> 00:16:52,738 Gebruiken mensen dat dan nog? - Blijkbaar. 55 00:17:30,548 --> 00:17:32,607 Lijkt dit soms een souvenirwinkel? 56 00:17:51,336 --> 00:17:54,100 We hebben hier een overlevende. 57 00:17:54,172 --> 00:17:56,231 Hier boven. 58 00:18:56,801 --> 00:18:57,790 Kom binnen. 59 00:19:03,208 --> 00:19:06,371 Will Macklin, verkeersinspecteur. 60 00:19:06,444 --> 00:19:09,038 Ze heeft alles al gezegd wat ze moet zeggen. 61 00:19:09,113 --> 00:19:11,240 Niet tegen mij. 62 00:19:12,317 --> 00:19:13,306 Het is in orde. 63 00:19:15,119 --> 00:19:17,110 Ik wacht buiten. 64 00:19:19,591 --> 00:19:21,286 Alstublieft, ga zitten. 65 00:19:27,298 --> 00:19:29,698 Je denkt waarschijnlijk dat we ons werk niet goed doen. 66 00:19:29,767 --> 00:19:31,792 Dat jou zoiets kan overkomen. 67 00:19:32,804 --> 00:19:34,203 Twee keer. 68 00:19:35,273 --> 00:19:37,207 Dit is niet hetzelfde. 69 00:19:37,275 --> 00:19:38,674 Nee, natuurlijk niet. 70 00:19:38,743 --> 00:19:42,736 Het andere was erger, veronderstel ik. Je familie op zo'n manier verliezen. 71 00:19:42,814 --> 00:19:44,543 Ik heb er stoere kerels door zien instorten. 72 00:19:45,617 --> 00:19:47,915 Je moet een flinke meid geweest zijn. 73 00:19:51,523 --> 00:19:53,320 Ik vroeg me alleen af... 74 00:19:54,526 --> 00:19:55,959 Wat? 75 00:19:57,028 --> 00:19:59,360 Of je geen vertekend beeld hebt van wat je zag 76 00:19:59,430 --> 00:20:01,057 en je gedachten wat vertroebeld zijn. 77 00:20:03,501 --> 00:20:05,628 Het vertroebelt mijn leven. 78 00:20:05,703 --> 00:20:08,228 Het is dus mogelijk dat je 't niet goed gezien hebt? 79 00:20:10,041 --> 00:20:11,372 Hij zag haar. 80 00:20:11,543 --> 00:20:13,135 Hij speelde met haar. 81 00:20:13,311 --> 00:20:15,438 Hij vermoordde haar. 82 00:20:15,513 --> 00:20:17,640 Toen kwam hij mij achterna. 83 00:20:20,585 --> 00:20:23,952 Je weet zeker niets van remsporen? 84 00:20:26,691 --> 00:20:29,785 Rubber op asfalt is zoals inkt op papier. 85 00:20:29,861 --> 00:20:32,261 Banden kunnen dan wel niet schrijven, 86 00:20:32,330 --> 00:20:36,266 maar de afdrukken die ze achterlaten zijn evengoed een taal. 87 00:20:36,334 --> 00:20:38,268 En wat zeggen ze? 88 00:20:38,336 --> 00:20:42,295 Er waren veel mensen in die tunnel die elkaar probeerden te ontwijken. 89 00:20:42,373 --> 00:20:45,103 Eén deed precies het tegenovergestelde. 90 00:20:46,177 --> 00:20:48,304 Het klinkt bijna alsof je me gelooft. 91 00:20:48,379 --> 00:20:50,279 Wat ga je eraan doen? 92 00:20:51,282 --> 00:20:54,342 Ik ben geen rechercheur. 93 00:20:54,419 --> 00:20:58,879 Ik draag zelfs geen wapen, enkel een meetlint en een potlood. 94 00:20:58,957 --> 00:21:02,791 Ik heb nog nooit iemand gearresteerd. Nog nooit iemand beschoten. 95 00:21:07,699 --> 00:21:09,929 Je zei dat het een groot voertuig was. 96 00:21:10,001 --> 00:21:11,161 Amerikaans misschien. 97 00:21:11,235 --> 00:21:13,669 Oud. Mogelijk groen. 98 00:21:14,672 --> 00:21:16,867 Wat kan je me er nog meer over vertellen? 99 00:21:19,344 --> 00:21:20,333 Smerig. 100 00:21:41,699 --> 00:21:44,964 Ik zal beginnen met bekennen 101 00:21:45,036 --> 00:21:48,904 dat ik eigenlijk nog nooit een ongeluk heb meegemaakt, 102 00:21:48,973 --> 00:21:50,702 maar ik weet wat je denkt. 103 00:21:51,709 --> 00:21:52,698 Voelt. 104 00:21:53,711 --> 00:21:56,202 Je zegt bij jezelf: 'Waarom ik?' 105 00:21:57,281 --> 00:22:00,409 Het gebeurde niet alleen bij jou. 106 00:22:01,486 --> 00:22:02,612 In Amerika 107 00:22:02,687 --> 00:22:06,919 raken driehonderd van ons ernstig gewond in een motorvoertuigongeluk. 108 00:22:06,991 --> 00:22:08,288 Elk uur. 109 00:22:09,293 --> 00:22:12,387 Dat is meer dan achtduizend per dag. 110 00:22:12,463 --> 00:22:14,761 Tweehondervijftig duizend per maand. 111 00:22:14,832 --> 00:22:17,858 Dat is meer dan drie miljoen per jaar. 112 00:22:17,935 --> 00:22:21,735 Vijftigduizend daarvan sterven. 113 00:22:23,341 --> 00:22:26,640 Neem de hand van de persoon naast je. 114 00:22:28,446 --> 00:22:29,538 Toe maar. 115 00:22:34,218 --> 00:22:35,981 Ik wil dat jullie iets voor me doen. 116 00:22:36,521 --> 00:22:38,200 Ik wil dat jullie zeggen: 117 00:22:38,600 --> 00:22:42,467 'Ik ben niet alleen.' 118 00:22:42,627 --> 00:22:44,299 Zeg het samen met mij. 119 00:22:47,098 --> 00:22:48,087 Goed. Opnieuw. 120 00:22:52,503 --> 00:22:54,403 Wat mij overkwam, was éénmalig. 121 00:22:56,040 --> 00:22:57,735 Sorry? 122 00:23:02,980 --> 00:23:06,416 Niet achtduizend keer per dag. Eén keer. 123 00:23:08,152 --> 00:23:10,985 Ik begrijp hoe je je voelt. 124 00:23:16,761 --> 00:23:18,023 Excuseer me. 125 00:23:19,897 --> 00:23:24,129 Zie je? Dat gebeurt er als we alles verdringen. 126 00:23:34,545 --> 00:23:36,445 Sorry. 127 00:23:41,352 --> 00:23:42,512 Waarvoor? 128 00:23:43,087 --> 00:23:45,282 Voor wat je hierheen bracht. 129 00:23:47,859 --> 00:23:49,622 Hoe gebeurde het bij jou? 130 00:23:50,695 --> 00:23:52,788 Doorgereden na een aanrijding. 131 00:23:54,932 --> 00:23:56,729 Bij mij ook. 132 00:23:59,637 --> 00:24:01,366 Hebben ze de dader gevonden? 133 00:24:01,439 --> 00:24:03,100 Nee. 134 00:24:07,645 --> 00:24:09,112 Ik moet ergens heen. 135 00:24:11,916 --> 00:24:13,406 Mag ik je een lift geven? 136 00:24:13,484 --> 00:24:15,179 Ik heb een afspraak. 137 00:24:15,253 --> 00:24:16,550 Later misschien? 138 00:24:17,555 --> 00:24:19,989 Het komt slecht uit. 139 00:24:20,057 --> 00:24:22,685 Ik heb niet gezegd dat we ons zouden amuseren. 140 00:24:23,761 --> 00:24:25,160 Beloof je dat? 141 00:24:25,229 --> 00:24:27,254 We zullen zielig zijn. 142 00:24:28,833 --> 00:24:32,291 Ik ben volgende week terug. Als je dan hier bent, zien we wel. 143 00:24:37,341 --> 00:24:38,899 Het was geen ongeluk. 144 00:24:40,611 --> 00:24:42,511 Hij wist wat hij deed. 145 00:24:42,580 --> 00:24:44,172 Waar heb je het over? 146 00:24:44,248 --> 00:24:48,014 Hij rijdt in een groene El Dorado Cadillac uit 1942. 147 00:24:48,085 --> 00:24:49,950 Je kent de auto wel, denk ik. 148 00:24:50,021 --> 00:24:51,613 Als je iets weet over wat met mij gebeurd is, 149 00:24:51,689 --> 00:24:53,384 zeg het dan tegen de politie. 150 00:24:53,457 --> 00:24:54,515 Zij kunnen niet helpen. 151 00:24:54,592 --> 00:24:57,254 Denk je dat ik dat nog niet geprobeerd heb? 152 00:24:57,328 --> 00:24:58,625 Geen politie. 153 00:24:58,696 --> 00:25:00,721 Heeft hij je iets afgenomen? 154 00:25:00,798 --> 00:25:02,060 Wat bedoel je? 155 00:25:02,133 --> 00:25:04,761 Mis je iets, waaraan hij je kan herinneren? 156 00:25:04,836 --> 00:25:07,100 Hij neemt altijd een souvenir. 157 00:25:09,473 --> 00:25:10,906 Hij heeft een foto gemaakt. 158 00:25:12,276 --> 00:25:14,608 Als ik je kan vinden, kan hij dat ook. 159 00:25:14,679 --> 00:25:16,738 Hij komt terug, Molly. 160 00:25:16,814 --> 00:25:18,975 Jij bent z'n enige misser. 161 00:25:28,359 --> 00:25:30,020 Elf uur, Orchestra Hall. 162 00:26:31,455 --> 00:26:33,787 Ik denk dat wij eens moeten praten. 163 00:26:37,359 --> 00:26:39,227 Klootzak. 164 00:27:00,117 --> 00:27:02,483 Dit is verkeerseenheid 48. 165 00:27:03,488 --> 00:27:05,847 Ik ben in achtervolging en kan wel wat hulp gebruiken. 166 00:27:05,923 --> 00:27:07,686 Identificeer jezelf. - Macklin. 167 00:27:07,758 --> 00:27:08,918 Wie? 168 00:27:08,993 --> 00:27:11,052 Will Macklin, Verkeersonderzoek. 169 00:27:11,128 --> 00:27:12,527 Wacht even. 170 00:27:19,904 --> 00:27:21,462 Laat maar. 171 00:27:37,655 --> 00:27:40,988 De tunnel is ginds. Misschien moeten we er omheen. 172 00:27:42,994 --> 00:27:44,154 Laten we er omheen gaan. 173 00:27:46,998 --> 00:27:47,987 Bedankt, Boone. 174 00:29:46,383 --> 00:29:48,851 Kun je je bewegen? 175 00:30:47,945 --> 00:30:49,276 Nee. 176 00:31:54,712 --> 00:31:56,339 Wacht nog even. 177 00:32:13,097 --> 00:32:14,121 Kom op. 178 00:32:15,166 --> 00:32:16,460 Pak m'n hand. 179 00:32:18,369 --> 00:32:20,064 Kijk naar mij. 180 00:32:21,105 --> 00:32:22,834 Nu. 181 00:32:47,831 --> 00:32:49,162 Wil je nog een kans? 182 00:32:50,934 --> 00:32:52,595 Zorg dat het meisje morgenavond hier is. 183 00:32:54,772 --> 00:32:59,641 Het is eenvoudig. Ik wil haar, jij wil mij. 184 00:32:59,777 --> 00:33:01,244 Gebruik haar. 185 00:33:07,651 --> 00:33:10,176 We zullen er zijn. - Goed. 186 00:33:10,254 --> 00:33:12,950 Nog 150.000 km en je bent 187 00:33:13,023 --> 00:33:14,854 net zoals ik. 188 00:33:27,504 --> 00:33:31,668 Laat me eruit. Ik moet m'n vriend helpen. 189 00:33:32,676 --> 00:33:34,610 Je vriend is dood, 190 00:33:34,678 --> 00:33:38,307 en zoals ik al zei: geen politie. 191 00:33:54,031 --> 00:33:55,293 Enig spoor van het meisje? 192 00:33:56,367 --> 00:33:57,356 Niets. 193 00:33:57,434 --> 00:33:58,958 De man in de Barracuda? 194 00:34:00,037 --> 00:34:03,905 Zijn nummerplaten zijn drie weken geleden gestolen in Indiana en... 195 00:34:03,974 --> 00:34:05,066 Wat? 196 00:34:06,143 --> 00:34:07,605 Er ontbreekt een deur. 197 00:34:56,727 --> 00:34:57,716 Alsjeblieft. 198 00:35:14,077 --> 00:35:15,601 Wat ben je met mij van plan? 199 00:35:20,217 --> 00:35:22,617 Je overweegt toch niet om terug te gaan? 200 00:35:22,686 --> 00:35:24,779 Ik overweeg niets. We zullen er zijn. 201 00:35:24,855 --> 00:35:26,447 Mooi niet. 202 00:35:28,859 --> 00:35:31,225 Ik kruip niet opnieuw in die auto. 203 00:35:35,232 --> 00:35:36,665 Wat is er met jou gebeurd? 204 00:35:39,503 --> 00:35:41,562 Hij heeft iemand gedood die je nauw aan het hart lag, hè? 205 00:35:43,574 --> 00:35:45,565 Wie heeft hij overreden? 206 00:35:58,388 --> 00:35:59,719 Stop. 207 00:36:02,092 --> 00:36:03,616 Ga ik dood? 208 00:36:19,476 --> 00:36:20,465 M'n vrouw. 209 00:36:26,149 --> 00:36:27,844 Hij heeft m'n vrouw overreden. 210 00:37:24,508 --> 00:37:26,476 Neemt hij altijd een souvenir? 211 00:37:30,247 --> 00:37:32,909 Hij overtuigde hen dat het een ongeluk was. 212 00:37:33,984 --> 00:37:36,817 Dat ze midden op de weg stond. 213 00:37:36,887 --> 00:37:41,017 Dat hij er vandoor ging omdat ik hem achterna ging. 214 00:38:19,630 --> 00:38:21,029 Ik zat drie jaar. 215 00:38:22,299 --> 00:38:25,029 Hij heeft anderhalf jaar in het ziekenhuis gelegen. 216 00:38:25,102 --> 00:38:27,366 Ze hebben hem opgelapt van top tot teen. 217 00:38:28,372 --> 00:38:30,067 Op een dag was zijn bed leeg. 218 00:38:31,074 --> 00:38:34,202 Een maand later kreeg ik de eerste van een hele serie brieven. 219 00:38:35,812 --> 00:38:38,975 Krantenknipsels van zijn ongeluk. 220 00:38:39,049 --> 00:38:42,177 Overal vandaan. Willekeurig. 221 00:38:43,186 --> 00:38:44,585 Net zoals bij jou. 222 00:38:44,655 --> 00:38:45,986 De meeste waren recent. 223 00:38:47,824 --> 00:38:48,813 De meeste? 224 00:38:49,559 --> 00:38:52,187 Hij deed het al een tijdje. 225 00:38:53,263 --> 00:38:56,892 Negen vrouwen. Drie voor Olivia. 226 00:38:56,967 --> 00:38:59,265 Waarom heb je de politie niks gezegd? 227 00:38:59,336 --> 00:39:00,394 Dat heb ik gedaan. 228 00:39:01,738 --> 00:39:03,899 Maar het zijn gewoon aanrijdingen met vluchtmisdrijf voor hen, 229 00:39:03,974 --> 00:39:06,602 en dan ook nog duizenden kilometers van elkaar. 230 00:39:07,678 --> 00:39:11,114 Ze hebben niet genoeg fantasie om dat aan één man toe te schrijven. 231 00:39:13,183 --> 00:39:15,014 Wilde je hem raken? 232 00:39:15,085 --> 00:39:18,020 Ik kon toen nog niet goed rijden. 233 00:39:19,122 --> 00:39:22,216 Het is in principe het ontwijken van een obstakel. 234 00:39:22,292 --> 00:39:24,886 Je mag niet kijken naar het object dat je wilt ontwijken 235 00:39:24,961 --> 00:39:27,293 of je rijdt er recht op af. 236 00:39:29,433 --> 00:39:31,424 Ik weet alleen... 237 00:39:33,603 --> 00:39:35,400 dat ik naar hem keek. 238 00:39:57,961 --> 00:39:59,861 Is die deur hier al? 239 00:39:59,930 --> 00:40:00,919 Deur? 240 00:40:02,165 --> 00:40:05,498 De '68 bedoel je? Tuurlijk. 241 00:40:09,573 --> 00:40:10,733 Kijk hier maar eens naar. 242 00:40:14,745 --> 00:40:17,680 Enkel onder toezicht te gebruiken bij snelheidstests. 243 00:40:17,748 --> 00:40:20,012 Niet bedoeld voor op de snelweg. 244 00:40:20,083 --> 00:40:24,076 Barracuda, Super Stock 426, volledig uitgebouwd. 245 00:40:24,154 --> 00:40:26,554 Er zijn er maar een vijftigtal gemaakt. 246 00:40:26,623 --> 00:40:29,421 De carrosserie is met zuur behandeld voor het gewicht. 247 00:40:30,861 --> 00:40:31,850 Bekijk dit eens. 248 00:40:36,266 --> 00:40:37,858 Geen geluiddemping. 249 00:40:40,103 --> 00:40:41,661 Niet echt legaal te noemen. 250 00:40:41,738 --> 00:40:45,367 Op een racebaan zal ze niet uit de toon vallen. 251 00:40:46,343 --> 00:40:48,504 Kreeg ik de rest ook maar te pakken. 252 00:40:49,579 --> 00:40:50,773 Ik ook. 253 00:40:51,715 --> 00:40:53,774 Nog iets. 254 00:40:55,085 --> 00:40:56,609 Kijk eens naar dat magneetje. 255 00:40:56,686 --> 00:40:58,620 Dat is niet alleen voor communicatie. 256 00:40:58,688 --> 00:41:01,748 Scanner, zender en ontvanger, bakkie, dat soort dingen. 257 00:41:03,193 --> 00:41:04,956 Zegt dat jou iets? 258 00:41:05,529 --> 00:41:06,928 Misschien. 259 00:41:06,997 --> 00:41:09,591 Iemand die ik zoek, gebruikt een bakkie. 260 00:41:09,666 --> 00:41:12,032 Gefeliciteerd. 261 00:41:12,102 --> 00:41:13,626 Je hebt z'n deur gearresteerd. 262 00:41:15,705 --> 00:41:18,003 Wally, kun je me een bakkie bezorgen? 263 00:41:19,176 --> 00:41:21,167 Ik heb een leuke 40-kanaals, 264 00:41:21,244 --> 00:41:23,542 enkele band, stemherkenning, dynamische stemvervorming. 265 00:41:23,613 --> 00:41:25,638 Wat zeg je daarvan? 266 00:41:25,715 --> 00:41:28,183 Als dat een bakkie is, neem ik hem. 267 00:41:43,433 --> 00:41:45,731 Je hebt dit eerder gedaan. 268 00:41:45,802 --> 00:41:48,134 Lang geleden. 269 00:41:49,206 --> 00:41:50,195 Ben je arts? 270 00:41:52,709 --> 00:41:54,040 Dat ben ik geweest. 271 00:41:59,716 --> 00:42:02,810 Hier heb je een shirt. 272 00:42:07,490 --> 00:42:10,050 En nog meer als je wilt. 273 00:42:11,828 --> 00:42:13,056 Dank je. 274 00:42:25,842 --> 00:42:27,571 Wil je je omdraaien? 275 00:42:36,753 --> 00:42:38,687 Wat was hij voor dit alles? 276 00:42:39,923 --> 00:42:41,117 Verzekering. 277 00:42:42,192 --> 00:42:44,092 Hij werkte vanuit een huisje in Oakland. 278 00:42:45,095 --> 00:42:47,689 Voornamelijk autoverzekeringen. 279 00:42:47,764 --> 00:42:50,164 Elke dag aanrijdingen. 280 00:42:50,233 --> 00:42:52,701 Misschien heeft hij daar de smaak te pakken gekregen. 281 00:42:54,537 --> 00:42:56,801 Daar heeft hij in ieder geval geleerd hoe hij ermee weg kon komen. 282 00:42:59,709 --> 00:43:01,040 Jou is het ook overkomen. 283 00:43:03,246 --> 00:43:04,577 Dat komt door een auto. 284 00:43:06,483 --> 00:43:07,814 Toen je klein was. 285 00:43:13,323 --> 00:43:15,314 Wie reed er? Je moeder of je vader? 286 00:43:19,863 --> 00:43:21,524 Mijn vader. 287 00:43:21,598 --> 00:43:22,997 Heeft hij het overleefd? 288 00:43:26,703 --> 00:43:28,637 En je moeder? 289 00:43:34,144 --> 00:43:36,704 Om die reden kan ik niet autorijden. 290 00:43:39,916 --> 00:43:44,312 Ik ben te bang dat ik het verpest en een wees maak van een ander meisje. 291 00:43:44,387 --> 00:43:47,652 Wij hebben veel gemeen, jij en ik. 292 00:43:47,724 --> 00:43:50,716 Ik kan daar niet weer naartoe. 293 00:43:50,794 --> 00:43:53,661 Hij verdwijnt drie, vier maanden per keer. 294 00:43:53,730 --> 00:43:55,960 Dan moet ik helemaal opnieuw beginnen. 295 00:43:56,032 --> 00:43:57,693 Ik kan het niet. 296 00:43:58,768 --> 00:44:01,931 Zonder jou zou hij al bijna het land uit zijn. 297 00:44:02,005 --> 00:44:04,439 Hij heeft twee van je vrienden vermoord 298 00:44:04,507 --> 00:44:06,202 zonder zelfs een snelheidsboete te krijgen. 299 00:44:06,276 --> 00:44:08,767 Ik weet wat hij gedaan heeft. - Help me dan. 300 00:44:10,313 --> 00:44:11,712 Dat kan ik niet. 301 00:44:15,151 --> 00:44:17,517 Er is ook iets wat ik niet kan. 302 00:44:18,922 --> 00:44:20,412 Ik kan je niet laten gaan. 303 00:44:58,461 --> 00:45:00,452 Hier ben ik. 304 00:45:00,530 --> 00:45:03,931 Er staan maar 25 zware Barracuda's geregistreerd. 305 00:45:04,000 --> 00:45:05,797 Eentje voldoet aan de omschrijving. 306 00:45:05,869 --> 00:45:08,394 Eigenaar Cray Renford James. 307 00:45:08,471 --> 00:45:10,564 Drie jaar vastgezeten voor zware geweldpleging. 308 00:45:12,442 --> 00:45:14,740 Eén keer raden wat zijn wapen was. 309 00:45:14,811 --> 00:45:16,472 Zijn auto. 310 00:45:39,069 --> 00:45:40,331 Ben je daar? 311 00:45:42,405 --> 00:45:46,000 Ik ben van plan om na deze naar het westen te gaan. 312 00:45:46,076 --> 00:45:48,271 Mijn geluk beproeven op één van de snelwegen. 313 00:45:48,344 --> 00:45:52,110 The I-10, misschien de 70. Voorbij al die Pizza Hutten, 314 00:45:52,182 --> 00:45:56,346 7-11's, K-Marts en al die andere winkelsteden. 315 00:45:57,821 --> 00:45:59,948 En al die meisjes. 316 00:46:01,591 --> 00:46:07,655 Weet je, Molly ziet er niet slecht uit. 317 00:46:07,730 --> 00:46:13,134 Ik vraag me af of ze evenveel aan mij denkt als ik aan haar. 318 00:46:14,204 --> 00:46:16,195 Je had me haar moeten laten afmaken, Cray. 319 00:46:17,207 --> 00:46:18,936 Je weet dat ik dat ga doen. 320 00:46:20,310 --> 00:46:23,177 Vroeg of laat. 321 00:46:24,247 --> 00:46:27,910 Met of zonder jou. 322 00:46:44,400 --> 00:46:46,994 Weet je hoe de psychiaters dit noemen? 323 00:46:48,671 --> 00:46:50,400 Blootstellingtherapie. 324 00:46:53,343 --> 00:46:54,435 Weet ik. 325 00:46:59,849 --> 00:47:02,875 Als het lichaam iets doet wat het niet wil doen, 326 00:47:04,120 --> 00:47:05,587 krijg je spanning. 327 00:47:05,655 --> 00:47:09,682 Je verliest het gevoel in je handen, benen. 328 00:47:09,759 --> 00:47:11,056 Je kan niet meer sturen. 329 00:47:12,128 --> 00:47:13,322 Niet meer schakelen. 330 00:47:16,332 --> 00:47:18,197 Start de motor. 331 00:48:29,839 --> 00:48:31,238 Is dat hem? 332 00:48:31,307 --> 00:48:34,640 Nee. Z'n koplampen zien eruit als z'n ogen. 333 00:48:34,711 --> 00:48:36,611 Er werkt er maar één. 334 00:48:40,984 --> 00:48:42,246 Z'n lichaam is z'n auto. 335 00:48:43,253 --> 00:48:46,654 Hou z'n auto tegen en je hebt hem. 336 00:48:49,192 --> 00:48:52,684 Het enige wat we moeten doen is de slak uit z'n huisje lokken. 337 00:49:07,076 --> 00:49:08,065 Wat? 338 00:49:09,779 --> 00:49:11,110 Ik weet het niet. 339 00:49:23,459 --> 00:49:24,448 Luister. 340 00:49:41,744 --> 00:49:45,874 Heb je haar, Cray? Is ze bij je? 341 00:49:47,550 --> 00:49:49,347 Ja, ze is hier. 342 00:49:58,795 --> 00:50:00,490 Hij komt er aan. 343 00:53:37,046 --> 00:53:38,343 Zet de motor uit. 344 00:53:39,749 --> 00:53:42,980 Luister heel goed naar me, want ik zeg dit maar één keer. 345 00:53:43,052 --> 00:53:46,180 De kerel die je zoekt rijdt een Cadillac El Dorado uit '72. 346 00:53:46,255 --> 00:53:47,950 Hij heeft twee minuten voorsprong. 347 00:53:48,024 --> 00:53:51,187 Ga uit de weg. Ik haal die tijd moeiteloos in. 348 00:53:51,260 --> 00:53:53,785 Zet de motor uit. - Drie minuten voorsprong. 349 00:53:53,863 --> 00:53:55,694 Uitzetten zei ik. 350 00:53:55,765 --> 00:53:57,960 Ik kan er alleen achterkomen wat er aan de hand is, 351 00:53:58,034 --> 00:53:59,797 als ik één van jullie tegenhoud. - Opzij. 352 00:53:59,869 --> 00:54:01,336 Lang genoeg om het uit te zoeken. 353 00:54:20,756 --> 00:54:22,553 Neem op. 354 00:54:26,128 --> 00:54:27,322 Ik weet dat je daar bent. 355 00:54:31,667 --> 00:54:33,100 Leeft ze nog? 356 00:54:33,169 --> 00:54:35,262 Ik weet het niet zeker. 357 00:54:35,338 --> 00:54:36,600 Zeg het me gewoon. 358 00:54:36,672 --> 00:54:37,764 Even kijken. 359 00:54:48,584 --> 00:54:52,714 Kan iemand me vertellen wat er aan de hand is? 360 00:54:53,789 --> 00:54:56,280 Help eerst mee om een radiator te zoeken. 361 00:56:27,216 --> 00:56:31,816 Heb je enig idee waar we heen gaan of rijd je gewoon maar? 362 00:56:31,887 --> 00:56:34,219 Twee jaar lang achtervolg ik hem al. 363 00:56:34,290 --> 00:56:37,487 Ik heb wel een idee. 364 00:56:40,496 --> 00:56:42,259 Je rijdt gewoon maar wat. 365 00:56:48,170 --> 00:56:50,104 't Liefst zit hij op grote snelwegen. 366 00:56:50,172 --> 00:56:51,764 Hij rijdt graag snel. 367 00:56:51,841 --> 00:56:54,275 Met de herfst op komst zal hij vooral 368 00:56:54,343 --> 00:56:56,607 in de westelijke en zuidwestelijke staten blijven. 369 00:56:56,679 --> 00:56:59,614 Hij heeft een zesde zintuig voor dorpjes met snelheidscontroles 370 00:56:59,682 --> 00:57:01,650 en weet ze altijd te vermijden. 371 00:57:01,717 --> 00:57:04,208 Hij houdt van tunnels en afhaalrestaurants. 372 00:57:04,286 --> 00:57:05,719 Hij haat ophaalbruggen. 373 00:57:05,788 --> 00:57:08,586 En zal kilometers omrijden om er een te vermijden. 374 00:57:08,657 --> 00:57:10,090 Voor reparaties stopte hij ook, 375 00:57:10,159 --> 00:57:13,060 maar daar kan hij nu vrij goed zelf voor zorgen. 376 00:57:13,129 --> 00:57:16,064 Een geperforeerde long vervangen is even simpel als een lekke band. 377 00:57:18,634 --> 00:57:20,158 Maar waarom doet hij het? 378 00:57:20,236 --> 00:57:23,171 Hij doet het gewoon. Is dat niet voldoende? 379 00:57:23,239 --> 00:57:26,572 Als je wilt dat ik help moet ik meer weten. 380 00:57:26,642 --> 00:57:29,611 Zijn vader had een bedrijfje in autoverzekeringen. 381 00:57:30,813 --> 00:57:32,906 Hij liet zijn zoontje altijd foto's zien van ongevallen. 382 00:57:33,983 --> 00:57:38,079 Lichamen, kapotte gezichten, onthoofdingen. 383 00:57:38,154 --> 00:57:41,590 De jongen verzamelde ze en ging voor zijn vader werken. 384 00:57:41,657 --> 00:57:43,420 Dat voldeed al snel niet meer. 385 00:57:43,492 --> 00:57:47,553 Hij begon zelf foto's te maken van ongevallen die hij veroorzaakte. 386 00:57:47,630 --> 00:57:50,531 Waarom Molly? Hoe kiest hij die vrouwen? 387 00:57:50,599 --> 00:57:52,260 Totaal willekeurig. 388 00:57:53,669 --> 00:57:56,638 Hij rijdt urenlang met meerdere scenario's in zijn hoofd 389 00:57:56,705 --> 00:58:00,163 tot hij iets moet doen en een mogelijkheid zoekt. 390 00:58:00,242 --> 00:58:02,073 Een lege snelweg of... 391 00:58:03,779 --> 00:58:05,269 een vrouw alleen. 392 00:58:07,449 --> 00:58:10,213 Een moordenaar die dus geen vinderafdrukken achterlaat, 393 00:58:10,286 --> 00:58:11,719 geen DNA, 394 00:58:11,787 --> 00:58:14,221 en wegrijdt in het moordwapen. 395 00:58:16,458 --> 00:58:18,392 En alleen jij weet er van. 396 00:58:19,962 --> 00:58:20,951 En jij. 397 00:58:26,936 --> 00:58:30,064 Heb je hem ooit gezien? Van dichtbij bedoel ik. 398 00:58:32,141 --> 00:58:33,130 Twee keer. 399 00:58:35,477 --> 00:58:36,774 Gisteravond. 400 00:58:36,846 --> 00:58:38,643 En vijf jaar geleden. 401 00:58:41,483 --> 00:58:42,916 De dag waarop hij m'n vrouw vermoordde. 402 00:58:45,821 --> 00:58:48,085 Hij leek precies op wat hij was. 403 00:58:48,157 --> 00:58:50,421 Een verzekeringsagent van middelbare leeftijd, 404 00:58:50,492 --> 00:58:53,757 waar niemand aandacht aan schenkt. 405 00:58:55,030 --> 00:58:56,395 Doorsnee gezicht. 406 00:58:57,399 --> 00:58:58,764 Het soort dat je vergeet. 407 00:59:00,169 --> 00:59:03,866 Alleen jij kunt het niet vergeten. 408 00:59:04,940 --> 00:59:06,532 Ik zal je iets vertellen. 409 00:59:07,610 --> 00:59:09,601 Zonder z'n Cadillac is hij helemaal niets. 410 00:59:10,613 --> 00:59:12,444 Scheid het brein van de machine... 411 00:59:13,782 --> 00:59:14,771 Wat dan? 412 00:59:17,620 --> 00:59:18,780 Dan kun je naar huis. 413 00:59:35,804 --> 00:59:37,066 Wat? 414 00:59:37,139 --> 00:59:40,040 Ik weet het niet. Iets. 415 01:00:12,174 --> 01:00:13,607 Morfine sulfaat. 416 01:00:32,261 --> 01:00:33,694 Ze leeft nog. 417 01:00:33,762 --> 01:00:35,753 Dat snap ik niet, hoe weet je dat? 418 01:00:35,831 --> 01:00:38,095 Dat probeert hij ons te vertellen. 419 01:00:45,140 --> 01:00:47,904 Hij geeft ook aan waar hij haar heen heeft gebracht. 420 01:00:48,477 --> 01:00:49,466 Waar? 421 01:00:49,979 --> 01:00:52,140 600 Kilometer verderop of zo... 422 01:00:53,716 --> 01:00:55,980 een paar staten verder. 423 01:00:57,553 --> 01:00:59,783 Daar gaat hij ze vermoorden. 424 01:01:18,974 --> 01:01:20,771 Weet je waar we zijn? 425 01:01:23,245 --> 01:01:26,180 Ik heb 't voor een mooi prijsje gekregen. 426 01:01:26,248 --> 01:01:28,614 Verzekeringsgeld. 427 01:01:38,827 --> 01:01:40,590 Weet je wat dat is? 428 01:01:43,032 --> 01:01:45,193 Er zit nog veel van mij in die auto. 429 01:01:47,369 --> 01:01:50,702 Als je van dichtbij kijkt, kun je botten zien. 430 01:02:03,318 --> 01:02:04,649 Kijk in het dashboardkastje. 431 01:02:11,960 --> 01:02:13,325 Foto's. 432 01:02:25,874 --> 01:02:27,307 Is dit je vrouw? 433 01:02:29,678 --> 01:02:30,872 Kijk verder. 434 01:02:34,616 --> 01:02:36,481 Daar. Die. 435 01:02:39,521 --> 01:02:41,853 Genomen op de dag dat hij haar vermoordde. 436 01:02:43,592 --> 01:02:45,958 Uit wraak zal hij het nog eens doen. 437 01:04:07,409 --> 01:04:10,469 Er is één ding wat mij betreft waar Fargo altijd op rekende. 438 01:04:10,546 --> 01:04:11,740 Wat? 439 01:04:13,315 --> 01:04:14,475 Dat ik alleen zou komen. 440 01:04:16,151 --> 01:04:17,709 Hij zal mij verwachten. 441 01:04:17,786 --> 01:04:20,118 Maar jou niet. 442 01:04:27,663 --> 01:04:30,427 Is er een eenheid die op deze frequentie zit? 443 01:04:33,068 --> 01:04:35,332 Dit is een politie noodgeval. 444 01:04:36,738 --> 01:04:40,174 Ik bevind me bij een motel ergens aan de staatsgrens. 445 01:04:43,011 --> 01:04:44,069 Towers Motel. 446 01:04:46,081 --> 01:04:48,345 Iemand? 447 01:05:08,971 --> 01:05:10,768 Ik wil één ding weten. 448 01:05:12,241 --> 01:05:14,402 Je hebt lang op de snelweg gezeten 449 01:05:14,476 --> 01:05:16,307 en dat kan een mens veranderen. 450 01:05:18,213 --> 01:05:21,512 Ik moet zeker weten dat je weer kunt veranderen als de tijd rijp is. 451 01:05:23,585 --> 01:05:25,416 Wat vraag je me? 452 01:05:30,993 --> 01:05:33,985 We zijn hier om een leven te redden, niet om een moord te plegen. 453 01:05:35,330 --> 01:05:36,695 Juist? 454 01:07:17,866 --> 01:07:20,164 Blijf daar maar staan, Cray. 455 01:07:20,235 --> 01:07:22,669 Ik zei daar. 456 01:08:08,183 --> 01:08:10,014 Ga. 457 01:15:54,015 --> 01:15:57,576 Wie ben jij nou weer? 458 01:15:58,653 --> 01:16:00,314 Will Macklin. 459 01:16:01,723 --> 01:16:04,123 Verkeersinspecteur. 460 01:16:08,000 --> 01:16:18,000 --- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl --- 461 01:16:19,800 --> 01:16:24,000 Verspreiding van dit studiemateriaal is illegaal! (www.anti-piracy.nl)