1 00:01:11,530 --> 00:01:14,864 Le merle siffle sa chansonnette 2 00:01:14,992 --> 00:01:18,485 Les jonquilles sont guillerettes 3 00:01:18,579 --> 00:01:21,492 Les fleurs, toutes en fête 4 00:01:21,582 --> 00:01:25,667 Le délicieux printemps est là ! 5 00:01:30,007 --> 00:01:32,841 Le Tout Petit Lutin 6 00:01:32,926 --> 00:01:36,169 Les écureuils chantent en babillant 7 00:01:36,263 --> 00:01:39,677 Ils sont joyeux et sautillants 8 00:01:39,766 --> 00:01:42,804 Vive les chansons, vive le printemps 9 00:01:42,894 --> 00:01:46,513 Quel doux, quel délicieux printemps ! 10 00:01:46,607 --> 00:01:50,021 Dans la forêt, jouons Avec les lapins folichons... 11 00:01:51,028 --> 00:01:55,238 Désolé, mais ce n'est pas ça que vous allez voir. 12 00:01:55,365 --> 00:01:59,826 Le film que vous allez voir est extrêmement déplaisant. 13 00:01:59,911 --> 00:02:02,699 Si vous voulez voir "Le Petit lutin", 14 00:02:02,789 --> 00:02:06,453 il reste sûrement de la place dans la salle n° 2. 15 00:02:06,543 --> 00:02:09,331 Mais si vous aimez les histoires avec des orphelins malins 16 00:02:09,421 --> 00:02:11,583 et plutôt mignons, 17 00:02:11,715 --> 00:02:15,299 des incendies suspects, des sangsues carnivores, 18 00:02:15,385 --> 00:02:20,176 des recettes italiennes et des organisations secrètes, restez... 19 00:02:20,265 --> 00:02:24,350 tandis que je reconstitue chacun des événements infortunés 20 00:02:24,436 --> 00:02:26,519 de la vie des enfants Baudelaire. 21 00:02:26,605 --> 00:02:29,473 Je m'appelle Lemony Snicket, 22 00:02:29,566 --> 00:02:33,230 et j'ai le douloureux devoir de rapporter ces faits. 23 00:02:33,737 --> 00:02:36,195 Violette Baudelaire, l'aînée, 24 00:02:36,281 --> 00:02:39,945 était, à 14 ans, l'une des meilleures inventrices du monde. 25 00:02:40,077 --> 00:02:43,946 Quiconque la connaissait la savait en pleine fièvre inventrice 26 00:02:44,081 --> 00:02:46,949 quand elle se nouait les cheveux. 27 00:02:47,626 --> 00:02:51,119 Dans un monde d'objets au rebut, 28 00:02:51,254 --> 00:02:55,089 Violette savait qu'elle trouverait toujours quelque chose. 29 00:02:55,175 --> 00:03:00,466 Quelque chose à transformer illico pour presque chaque occasion. 30 00:03:00,597 --> 00:03:06,138 Et nul n'était plus apte à tester ses inventions que son frère. 31 00:03:07,104 --> 00:03:10,438 Klaus Baudelaire, le second, 32 00:03:10,524 --> 00:03:12,106 adorait les livres, 33 00:03:12,192 --> 00:03:15,060 ou, plutôt, ce qu'il y apprenait. 34 00:03:15,153 --> 00:03:18,988 Les parents Baudelaire avaient une immense bibliothèque. 35 00:03:19,116 --> 00:03:23,486 Une pièce emplie de milliers de livres sur presque tous les sujets. 36 00:03:23,620 --> 00:03:27,113 Rien ne réjouissait davantage Klaus que de passer un après-midi 37 00:03:27,207 --> 00:03:30,621 à se remplir la tête de leur contenu. 38 00:03:30,711 --> 00:03:33,294 Et tout ce qu'il lisait, il s'en souvenait. 39 00:03:40,137 --> 00:03:45,053 Prunille, la benjamine, avait un passe-temps différent. 40 00:03:45,142 --> 00:03:50,183 Elle aimait mordre de ses 4 dents bien tranchantes. 41 00:03:50,313 --> 00:03:53,681 Il y avait fort peu de choses que Prunille n'aimait pas mordre. 42 00:04:04,202 --> 00:04:06,569 Prunille était à l'âge où l'on s'exprime 43 00:04:06,663 --> 00:04:08,950 en poussant des cris incompréhensibles. 44 00:04:09,040 --> 00:04:10,781 Par exemple... 45 00:04:10,876 --> 00:04:12,412 Autrement dit : 46 00:04:12,502 --> 00:04:16,712 "Regardez la silhouette mystérieuse sortant du brouillard." 47 00:04:16,840 --> 00:04:18,672 Ou peut-être : 48 00:04:18,759 --> 00:04:22,594 "Que fait un banquier comme M. Poe à crapahuter dans le sable 49 00:04:22,679 --> 00:04:25,672 "pour nous retrouver à la plage de Malamer ?" 50 00:04:28,769 --> 00:04:32,888 Les enfants, j'ai le triste devoir de vous informer 51 00:04:33,023 --> 00:04:35,561 d'un événement extrêmement malheureux. 52 00:04:36,693 --> 00:04:40,186 Je suis navré, mais vos parents ont péri dans un incendie 53 00:04:40,280 --> 00:04:42,397 qui a détruit votre maison. 54 00:04:43,033 --> 00:04:45,992 Si vous avez perdu quelqu'un de très cher, 55 00:04:46,077 --> 00:04:48,364 vous savez ce que l'on ressent. 56 00:04:48,455 --> 00:04:50,071 Dans le cas contraire, 57 00:04:50,207 --> 00:04:53,120 c'est impossible à imaginer. 58 00:05:01,927 --> 00:05:05,170 Nul ne connaît la cause de l'incendie Baudelaire. 59 00:05:05,263 --> 00:05:08,472 Tout ce que nous avons découvert après enquête, 60 00:05:08,558 --> 00:05:12,928 c'est que l'incendie a été allumé à distance 61 00:05:13,063 --> 00:05:15,931 par réfraction et convergence de la lumière. 62 00:05:16,066 --> 00:05:20,731 En quelques instants, le manoir entier flambait. 63 00:05:48,431 --> 00:05:51,219 Et, tout aussi mystérieux que l'origine de l'incendie, 64 00:05:51,309 --> 00:05:55,644 d'autres mystères commencèrent à se présenter aux yeux des enfants. 65 00:05:55,772 --> 00:06:00,142 Chaque famille a ses secrets, des portes restées fermées. 66 00:06:00,277 --> 00:06:02,018 Mais à présent, au moindre indice, 67 00:06:02,112 --> 00:06:06,652 le cerveau de Klaus bouillonnait de questions. 68 00:06:06,783 --> 00:06:10,117 Que faisait cette longue-vue dans le bureau de son père ? 69 00:06:10,203 --> 00:06:14,447 Allaient-ils découvrir d'autres secrets sur leurs parents ? 70 00:06:14,541 --> 00:06:17,534 Ces questions resteraient peut-être sans réponse. 71 00:06:18,378 --> 00:06:20,415 Et ainsi, d'un seul coup, 72 00:06:20,505 --> 00:06:24,795 les enfants Baudelaire devinrent les orphelins Baudelaire. 73 00:06:26,136 --> 00:06:28,219 Je vous avais prévenus. 74 00:06:37,814 --> 00:06:40,852 Vous pouvez encore sortir du cinéma, 75 00:06:40,984 --> 00:06:44,978 du salon ou de l'avion où ce film est projeté. 76 00:06:45,488 --> 00:06:48,902 Il n'est pas trop tard pour voir "Le Joyeux petit lutin". 77 00:06:49,659 --> 00:06:52,151 Suivez-moi. 78 00:06:54,998 --> 00:06:57,741 En tant que directeur du Comptoir d'Escompte Pal-Adsu 79 00:06:57,834 --> 00:07:00,167 et exécuteur testamentaire, 80 00:07:00,253 --> 00:07:04,167 je dois gérer votre argent jusqu'à votre majorité 81 00:07:04,257 --> 00:07:07,170 et vous confier à votre plus proche parent. 82 00:07:07,260 --> 00:07:10,253 Je vous emmène donc chez votre cher comte Olaf 83 00:07:10,347 --> 00:07:13,511 qui habite tout près, à 37 rues d'ici. 84 00:07:13,600 --> 00:07:16,843 Ce n'est pas ça que "plus proche" signifie. 85 00:07:16,937 --> 00:07:19,771 - On ne le connaît pas. - Mais si. 86 00:07:19,856 --> 00:07:23,520 Votre arrière-cousin ou votre arrière-arrière-cousin. 87 00:07:23,777 --> 00:07:25,268 Pas doué en généalogie. 88 00:07:25,362 --> 00:07:28,946 Il est acteur de métier. N'est-ce pas excitant ? 89 00:07:31,076 --> 00:07:33,193 Vous devriez vous estimer heureux. 90 00:07:33,286 --> 00:07:37,246 Une telle générosité est rare dans cette profession. 91 00:07:41,211 --> 00:07:44,079 Nous y voilà. Votre nouveau chez-vous. 92 00:07:44,881 --> 00:07:47,294 N'est-ce pas ravissant ? 93 00:07:50,929 --> 00:07:52,795 Vous devez être les Baudelaire. 94 00:07:54,099 --> 00:07:56,466 J'étais navrée d'apprendre votre malheur, 95 00:07:56,559 --> 00:07:59,142 mais ravie de votre venue. 96 00:07:59,229 --> 00:08:01,562 Je suis le juge Abbott de la Haute cour. 97 00:08:01,648 --> 00:08:05,232 Je suis Violette, voici mon frère Klaus et ma sœur, Prunille. 98 00:08:05,318 --> 00:08:06,900 Poe, Escompte Pal-Adsu. 99 00:08:06,987 --> 00:08:08,944 - Enchanté. - Ravie. 100 00:08:09,072 --> 00:08:12,565 - Votre maison est magnifique. - Merci. 101 00:08:12,659 --> 00:08:15,902 Venez me rendre visite quand vous voulez. 102 00:08:17,205 --> 00:08:18,070 Visite ? 103 00:08:18,164 --> 00:08:20,372 Vous ne vivez pas avec le comte Olaf ? 104 00:08:20,583 --> 00:08:23,792 Vivre avec le comte Olaf ? 105 00:08:24,587 --> 00:08:27,330 C'est mon voisin. 106 00:08:43,189 --> 00:08:45,932 Si on dormait dehors ? 107 00:09:16,848 --> 00:09:19,465 Intrusez donc ! 108 00:09:28,068 --> 00:09:30,355 Ne lambinez pas, entrez. 109 00:09:39,537 --> 00:09:44,032 Je suis votre bien-aimé comte Olaf. 110 00:09:45,251 --> 00:09:49,621 Bienvenue dans ma charmante demeure. 111 00:09:49,714 --> 00:09:54,550 Puissiez-vous trouver le réconfort dans la chaleur maternelle de ce... 112 00:09:56,012 --> 00:09:57,969 cocon douillet. 113 00:09:58,056 --> 00:10:02,847 Ou comme les Grecs de l'Antiquité disaient, 114 00:10:02,936 --> 00:10:08,682 "Orphelis refugio blabla, blabla, blabla..." 115 00:10:08,775 --> 00:10:13,065 La musique fait un crescendo. 116 00:10:13,196 --> 00:10:14,607 Pivot sur le pied droit. 117 00:10:14,697 --> 00:10:16,859 Et pose à la Broadway ! 118 00:10:18,618 --> 00:10:23,283 Pas tout à fait l'effet escompté, mais vous voyez l'idée. 119 00:10:32,423 --> 00:10:35,837 Ma chère... 120 00:10:35,927 --> 00:10:37,714 VIOLETTE, KLAUSE, L'AUTRE 121 00:10:37,804 --> 00:10:39,466 Violette... 122 00:10:39,556 --> 00:10:41,718 Enchanté. 123 00:10:44,978 --> 00:10:46,935 Comment allez-vous ? 124 00:10:47,063 --> 00:10:49,806 Tu dois être Klaus. 125 00:10:49,899 --> 00:10:53,392 Le jeune Klaus. 126 00:10:54,612 --> 00:10:56,729 Ton profil gauche est le meilleur. 127 00:10:58,324 --> 00:11:00,737 Et... 128 00:11:01,578 --> 00:11:03,661 c'est quoi, ça ? 129 00:11:04,289 --> 00:11:06,076 Ceci, c'est Prunille. 130 00:11:06,166 --> 00:11:09,830 Navré, je ne parle pas ouistiti. 131 00:11:09,919 --> 00:11:11,376 Banane. 132 00:11:11,462 --> 00:11:13,203 Je suis pas un singe ! 133 00:11:13,298 --> 00:11:15,085 Prunille est notre sœur. 134 00:11:15,466 --> 00:11:18,334 Vous avez l'air sinistres. 135 00:11:18,428 --> 00:11:20,260 Pourquoi cet air lugubre ? 136 00:11:21,181 --> 00:11:23,218 Nos parents sont morts. 137 00:11:23,308 --> 00:11:27,268 Ah oui, bien sûr. Quelle horrible tragédie. 138 00:11:27,353 --> 00:11:29,640 Attendez, je la refais. 139 00:11:29,772 --> 00:11:33,186 Redonne-moi la réplique. Vite, tant que je l'ai en tête. 140 00:11:33,276 --> 00:11:37,270 Nos parents sont... morts ? 141 00:11:41,451 --> 00:11:43,693 Quel schnock ! 142 00:11:43,786 --> 00:11:45,698 M. Poe. 143 00:11:47,540 --> 00:11:50,374 J'élèverai ces orphelins 144 00:11:50,460 --> 00:11:54,420 comme s'ils étaient vraiment désirés. 145 00:11:54,505 --> 00:11:57,794 Vous parlez de fardeau, de sacrifice, 146 00:11:57,884 --> 00:11:59,921 vous faites erreur, monsieur, 147 00:12:00,011 --> 00:12:02,094 vous devriez avoir honte ! 148 00:12:02,180 --> 00:12:04,046 Cette idée ! 149 00:12:07,685 --> 00:12:12,897 Bon, où je signe pour la fortu... Je veux dire, pour les mômes ? 150 00:12:12,982 --> 00:12:17,067 Vous n'aurez pas officiellement la tutelle avant l'audience, 151 00:12:17,153 --> 00:12:18,485 jeudi matin. 152 00:12:18,571 --> 00:12:21,689 Et j'en fais quoi, en attendant ? 153 00:12:21,824 --> 00:12:22,814 Pardon ? 154 00:12:23,576 --> 00:12:25,693 Je veux dire... Vous faites de la muscu ? 155 00:12:25,828 --> 00:12:28,571 Vous avez l'air en forme. 156 00:12:29,332 --> 00:12:32,120 Il faut que je retourne à la banque. 157 00:12:32,210 --> 00:12:35,499 Je vous offre de quoi vous humecter le gosier ? 158 00:12:35,588 --> 00:12:38,171 Un verre de Porto ? Du café ? 159 00:12:38,258 --> 00:12:40,170 - Peut-être... - Une autre fois, alors. 160 00:12:40,260 --> 00:12:44,095 - Si besoin est, téléphonez-moi... - Non, on va très bien. 161 00:12:44,180 --> 00:12:45,762 Des questions ? 162 00:12:50,270 --> 00:12:53,809 Mon humble logis n'est pas aussi chic 163 00:12:53,898 --> 00:12:56,686 que le manoir Baudelaire, 164 00:12:56,776 --> 00:12:59,860 mais je vais bientôt hériter d'une coquette somme. 165 00:12:59,946 --> 00:13:02,279 Et je pense que ce sera... 166 00:13:02,365 --> 00:13:06,075 ravissant quand tout sera fini. 167 00:13:07,745 --> 00:13:10,533 Le tour du propriétaire ? 168 00:13:11,291 --> 00:13:14,125 Voici la salle de séjour. 169 00:13:14,460 --> 00:13:15,621 La cuisine. 170 00:13:15,712 --> 00:13:17,374 Je sais ce que vous pensez. 171 00:13:17,463 --> 00:13:19,750 Un peu de ménage tomberait à pic. 172 00:13:19,882 --> 00:13:24,217 Vous êtes vaccinés contre le tétanos ? Polio, variole, typhoïde, malaria ? 173 00:13:24,304 --> 00:13:26,762 La salle de divertissement ou salle de jeux. 174 00:13:26,889 --> 00:13:30,053 Le plafond peut être retapé en un éclair. 175 00:13:30,143 --> 00:13:32,430 Vous n'avez pas le vertige ? 176 00:13:32,562 --> 00:13:35,851 Imaginez ! Un ouistiti sujet au vertige ! 177 00:13:35,940 --> 00:13:40,776 Mon théâtre. Par ici. 178 00:13:42,655 --> 00:13:44,567 Qu'y a-t-il, là-haut ? 179 00:13:49,495 --> 00:13:51,487 La tourelle... 180 00:13:52,832 --> 00:13:55,245 où vous ne devez jamais pénétrer... 181 00:13:57,420 --> 00:14:00,629 sous aucun prétexte. 182 00:14:07,847 --> 00:14:11,261 Pour dormir, si vous avez le temps. Bonne nuit. 183 00:14:11,351 --> 00:14:14,139 Il fait encore jour ! 184 00:14:14,270 --> 00:14:17,638 Vous l'avez peut-être remarqué, les premières impressions 185 00:14:17,774 --> 00:14:19,982 sont souvent fausses. 186 00:14:20,109 --> 00:14:25,605 Par exemple, quand Prunille est née, Klaus ne l'aimait pas du tout. 187 00:14:25,698 --> 00:14:29,783 Mais elle n'avait pas 6 semaines qu'ils étaient comme larrons en foire. 188 00:14:29,869 --> 00:14:31,531 Ce qui signifie ici jouer à lancer, 189 00:14:31,621 --> 00:14:35,035 rapporter et mordiller des heures durant. 190 00:14:35,124 --> 00:14:37,286 Mais dans le cas du comte Olaf... 191 00:14:37,377 --> 00:14:40,211 Orphelins ! 192 00:14:40,296 --> 00:14:42,208 Ils avaient raison. 193 00:14:42,507 --> 00:14:45,716 Chaque matin, le comte Olaf donnait aux enfants 194 00:14:45,802 --> 00:14:48,840 une multitude de corvées. 195 00:14:48,971 --> 00:14:53,136 Ensuite, il se rendait dans sa mystérieuse tourelle. 196 00:15:00,733 --> 00:15:04,147 Et, pour aussi désastreuse qu'elle semblait être 197 00:15:04,237 --> 00:15:06,820 leur situation n'allait qu'empirer. 198 00:15:08,074 --> 00:15:10,908 ... et j'ai réalisé que ces coquines m'avaient volé un rein. 199 00:15:12,662 --> 00:15:15,655 Imaginez ma surprise. 200 00:15:16,666 --> 00:15:19,875 Orphelins, voici ma troupe de théâtre. 201 00:15:20,002 --> 00:15:23,837 - Troupe de théâtre, les orphelins. - Z'ont pas l'air riches. 202 00:15:25,091 --> 00:15:27,834 Quels affreux microbes. 203 00:15:31,681 --> 00:15:35,265 Vous ne préparez pas notre dîner ? 204 00:15:35,351 --> 00:15:36,887 Dîner ? 205 00:15:37,019 --> 00:15:39,727 C'est le mot français pour le repas du soir. 206 00:15:43,526 --> 00:15:46,564 Au verso, retourne. 207 00:15:47,780 --> 00:15:50,363 Dans la salle à manger à 20h. 208 00:15:50,450 --> 00:15:53,659 Et silence pendant notre répétition. 209 00:15:53,744 --> 00:15:55,827 On n'a jamais préparé de dîner. 210 00:15:55,913 --> 00:15:58,030 - Il est déjà 19 h 30. - 20 h ! 211 00:16:16,559 --> 00:16:18,016 Ça sera des pâtes. 212 00:16:18,102 --> 00:16:22,597 Distribuons les rôles. 213 00:16:24,609 --> 00:16:28,899 Alors, qui va jouer... 214 00:16:28,988 --> 00:16:32,948 le comte le plus séduisant du monde entier ? 215 00:16:37,914 --> 00:16:40,076 Vous le feriez, monsieur ? 216 00:16:40,833 --> 00:16:42,244 Bon, d'accord. 217 00:16:42,335 --> 00:16:46,079 "Pâtes à la puttanesca", ça veut dire "avec 3 fois rien". 218 00:16:46,172 --> 00:16:47,583 Génial. 219 00:16:48,758 --> 00:16:50,169 Prunille, coup de main. 220 00:16:50,259 --> 00:16:51,670 Je suis sur le coup. 221 00:16:51,761 --> 00:16:54,299 - Il nous faut un faitout. - Pas de faitout. 222 00:16:54,430 --> 00:16:57,468 - Et une passoire. - Pas de passoire. 223 00:16:58,476 --> 00:16:59,512 Merci. 224 00:16:59,602 --> 00:17:01,434 Je t'en prie. 225 00:17:01,521 --> 00:17:02,932 Et une casserole. 226 00:17:03,022 --> 00:17:07,642 Voici un petit sketch intitulé "La chaise électrique". 227 00:17:12,281 --> 00:17:16,195 Je crois qu'il faut plus de jus. 228 00:17:16,285 --> 00:17:18,197 Y a quelqu'un ? 229 00:17:21,374 --> 00:17:23,457 Une passoire. Génial ! 230 00:17:23,543 --> 00:17:25,205 Prunille, le faitout ? 231 00:17:25,545 --> 00:17:27,377 Ça y est. 232 00:17:28,673 --> 00:17:32,132 Prunille, c'est pas un faitout. 233 00:17:32,218 --> 00:17:33,709 C'est un crachoir. 234 00:17:33,803 --> 00:17:36,466 Un crachoir ? Tu veux dire... 235 00:17:38,140 --> 00:17:39,472 On le lavera 2 fois. 236 00:17:42,478 --> 00:17:43,764 Alors ? 237 00:17:43,854 --> 00:17:46,016 C'est bon. Très bon. 238 00:17:46,148 --> 00:17:47,138 L'heure ? 239 00:17:47,233 --> 00:17:50,317 Remontons à l'époque préhistorique, 240 00:17:50,403 --> 00:17:53,737 quand les dinosaures régnaient sur la terre. 241 00:18:07,670 --> 00:18:11,835 On demande les orphelins Baudelaire. 242 00:18:24,937 --> 00:18:26,053 Que veux-tu ? 243 00:18:26,188 --> 00:18:28,771 Le dîner est servi. 244 00:18:31,944 --> 00:18:33,105 Puttanesca. 245 00:18:33,195 --> 00:18:34,857 De quoi tu me traites ? 246 00:18:34,947 --> 00:18:38,486 C'est des pâtes à la Puttanesca. 247 00:18:38,576 --> 00:18:40,442 Où est le rosbif ? 248 00:18:41,037 --> 00:18:42,869 Le rosbif ? 249 00:18:42,955 --> 00:18:44,912 La viande. Le rosbif. 250 00:18:45,041 --> 00:18:49,035 C'est le mot suédois pour un rôti de bœuf. 251 00:18:50,379 --> 00:18:53,292 Vous n'aviez pas dit que vous en vouliez. 252 00:18:57,303 --> 00:19:00,091 Vous savez, le monde est très vaste. 253 00:19:00,222 --> 00:19:02,965 Plein d'orphelins aux abois prêts 254 00:19:03,059 --> 00:19:05,096 à traverser un océan de punaises 255 00:19:05,227 --> 00:19:10,848 pour être éclipsés par l'ombre de mes succès. 256 00:19:10,941 --> 00:19:13,308 Mais je me moque d'eux. 257 00:19:13,402 --> 00:19:16,486 J'ai choisi d'ouvrir mon cœur... 258 00:19:16,572 --> 00:19:20,407 à vous deux, mes mignons 259 00:19:20,493 --> 00:19:22,359 et à votre hideux primate. 260 00:19:22,453 --> 00:19:26,197 En échange, je veux juste que vous fassiez mes 4 volontés, 261 00:19:26,290 --> 00:19:30,751 pendant que je profite de l'immense fortune laissée par vos parents. 262 00:19:30,836 --> 00:19:31,997 Sale petit... 263 00:19:34,590 --> 00:19:35,956 Pas touche cacatoès ! 264 00:19:37,009 --> 00:19:38,090 Je vais mordre plus haut ! 265 00:19:39,595 --> 00:19:40,585 Ne vous moquez pas de moi ! 266 00:19:46,936 --> 00:19:48,518 Ah d'accord, vous êtes fou. 267 00:19:48,646 --> 00:19:54,483 Il est temps que vous appreniez un peu le respect. 268 00:19:54,610 --> 00:19:55,600 Laissez-la ! 269 00:19:56,862 --> 00:19:59,104 Monstre ! 270 00:20:01,867 --> 00:20:04,325 Vous êtes témoins, il a glissé. 271 00:20:04,453 --> 00:20:07,116 Vous n'aurez pas un sou avant les 18 ans de Violette ! 272 00:20:07,498 --> 00:20:09,911 Vraiment ? 273 00:20:10,000 --> 00:20:12,458 - Qui dit ça ? - La loi. Vérifiez. 274 00:20:12,545 --> 00:20:15,333 On va se plaindre à M. Poe. 275 00:20:23,139 --> 00:20:24,596 Vraiment ? 276 00:20:27,309 --> 00:20:30,302 Vous me décevez beaucoup. 277 00:20:33,065 --> 00:20:35,478 Reprenons. 278 00:20:35,818 --> 00:20:39,152 - Ça va ? - Non. 279 00:20:42,658 --> 00:20:44,194 Klaus, qu'est-ce que tu fais ? 280 00:20:44,326 --> 00:20:46,363 - Je m'en vais. - Où ? 281 00:20:46,495 --> 00:20:47,906 Chez nous. 282 00:20:47,997 --> 00:20:50,831 C'est ici chez nous, maintenant. 283 00:20:52,418 --> 00:20:54,705 C'est pas chez nous. 284 00:20:54,837 --> 00:20:57,625 Chez nous, c'est là où tes parents te bordent, 285 00:20:57,715 --> 00:21:00,628 t'apprennent à faire du vélo, où ils sont émus 286 00:21:00,718 --> 00:21:03,005 à ton premier jour d'école. 287 00:21:03,095 --> 00:21:05,838 Ça, c'est pas chez nous. 288 00:21:08,601 --> 00:21:10,217 Comment ils ont pu nous faire ça ? 289 00:21:10,770 --> 00:21:12,261 Ils sont méchants. 290 00:21:12,354 --> 00:21:14,892 Pas eux. Maman et papa. 291 00:21:16,233 --> 00:21:17,974 Tu penses pareil. 292 00:21:18,068 --> 00:21:21,812 Comment ils ont pu ? Ils n'ont rien prévu pour nous ? 293 00:21:21,906 --> 00:21:24,193 Peut-être que si. 294 00:21:24,742 --> 00:21:27,234 C'est fou ce que ça se voit. 295 00:21:34,627 --> 00:21:38,211 Tu te souviens quand maman et papa sont allés en Europe ? 296 00:21:38,297 --> 00:21:41,836 On se croyait abandonnés car ils n'avaient pas écrit. 297 00:21:41,926 --> 00:21:45,465 En fait, la poste avait perdu leur lettre. 298 00:21:45,554 --> 00:21:50,390 On s'est sentis coupables d'avoir pensé du mal d'eux. 299 00:21:50,476 --> 00:21:51,967 C'est pareil. 300 00:21:52,812 --> 00:21:54,929 Pas vrai. 301 00:21:55,064 --> 00:21:56,976 Pourquoi ? 302 00:21:58,734 --> 00:22:00,726 Parce qu'ils ne sont pas en Europe. 303 00:22:00,820 --> 00:22:03,654 Ils ne reviendront pas. 304 00:22:09,787 --> 00:22:14,498 Tu crois qu'on se sentira chez nous, un jour ? 305 00:22:27,471 --> 00:22:31,181 "Sanctuaire" est un mot qui signifie ici 306 00:22:31,267 --> 00:22:35,181 un petit nid protégé dans un monde incertain. 307 00:22:35,938 --> 00:22:39,978 Comme une oasis dans un désert, ou une île dans une mer déchaînée. 308 00:22:40,109 --> 00:22:43,978 Les Baudelaire passèrent une bonne nuit dans leur sanctuaire, 309 00:22:44,113 --> 00:22:45,103 Je le vois, je le vois. 310 00:22:45,197 --> 00:22:48,816 ... mais ils savaient que le monde incertain les attendait au dehors. 311 00:22:48,951 --> 00:22:49,941 Comme ça. 312 00:22:50,035 --> 00:22:53,995 Un monde qui, je le crains, se résume en deux mots funestes... 313 00:22:54,123 --> 00:22:56,160 Tutelle accordée. 314 00:22:56,292 --> 00:22:58,033 Certificat de Tutelle 315 00:22:58,669 --> 00:23:02,629 Merci, M. le juge. Sympa de faire affaire avec vous. 316 00:23:09,346 --> 00:23:14,057 Les enfants, j'ai réfléchi à notre situation 317 00:23:14,143 --> 00:23:19,263 et je m'aperçois que j'ai été un peu sur mon quant-à-soi. 318 00:23:19,356 --> 00:23:22,099 Un bien grand mot qui signifie... 319 00:23:22,192 --> 00:23:26,653 - Maléfique. - Dur mais juste. 320 00:23:26,739 --> 00:23:29,527 Puisqu'on est une famille, je vais me rattraper. 321 00:23:29,658 --> 00:23:32,992 Je serai un fabuleux papa. 322 00:23:33,078 --> 00:23:35,695 Si on s'arrêtait pour fêter ça ? 323 00:23:40,002 --> 00:23:41,994 Limonade, limonade, banane. 324 00:23:42,254 --> 00:23:44,086 Attention j'ai la dent dure. 325 00:23:44,173 --> 00:23:45,254 Pigé. 326 00:24:05,027 --> 00:24:06,188 Violette. 327 00:24:07,279 --> 00:24:09,771 Il a tout verrouillé ? 328 00:24:13,535 --> 00:24:16,528 HÉRITAGE : LA LOI ET VOUS 329 00:24:16,622 --> 00:24:20,241 Je fais une balade innocente 330 00:24:20,376 --> 00:24:23,119 avec mes enfants que j'aime. 331 00:24:23,212 --> 00:24:24,919 L'horloge est à l'heure ? 332 00:24:30,970 --> 00:24:33,337 Qu'est-ce que c'est ? 333 00:24:33,430 --> 00:24:36,138 Un horaire de train. 334 00:24:56,078 --> 00:25:01,073 "Délice Kiwi-Pastèque", ma limonade préférée. 335 00:25:11,927 --> 00:25:13,418 Filons ! 336 00:25:18,434 --> 00:25:19,641 Il a les clés ! 337 00:25:19,768 --> 00:25:21,475 Essaie tout. 338 00:25:35,868 --> 00:25:37,860 Comte Olaf ? C'est Poe. 339 00:25:37,953 --> 00:25:41,037 Je vous rappelle pour votre question sur l'héritage. 340 00:25:41,957 --> 00:25:42,993 Qui parle ? 341 00:25:43,125 --> 00:25:45,117 Violette, dans la voiture du comte. 342 00:25:45,210 --> 00:25:47,202 Bonjour. Où est le comte Olaf ? 343 00:25:47,296 --> 00:25:50,710 - Pas là, mais... - Tu es toute seule ? 344 00:25:50,799 --> 00:25:53,633 On est sur la voie ferrée, le train arrive. 345 00:25:53,719 --> 00:25:58,339 Désolé, je n'entends rien. Je roule à côté d'un train. 346 00:25:58,474 --> 00:26:00,761 On va être écrasés par un train. 347 00:26:00,851 --> 00:26:04,561 C'est ça, je n'entends rien à cause du train ! 348 00:26:04,646 --> 00:26:08,060 Je te rappellerai de la banque. Au revoir ! 349 00:26:13,572 --> 00:26:17,065 Tu as lu des livres sur les trains. 350 00:26:17,159 --> 00:26:18,400 On fait quoi ? 351 00:26:23,832 --> 00:26:24,868 Aiguillages 352 00:26:25,000 --> 00:26:26,536 L'aiguillage. 353 00:26:26,668 --> 00:26:27,875 Là ! 354 00:26:31,507 --> 00:26:33,169 Trop loin. 355 00:26:33,258 --> 00:26:35,875 On doit pouvoir trouver un truc pour tirer dessus. 356 00:26:36,011 --> 00:26:39,425 - Y a rien ! - Y a toujours un moyen ! 357 00:26:40,682 --> 00:26:42,799 Prunille, coupe la tête du lutin. 358 00:26:42,893 --> 00:26:44,509 Avec plaisir ! 359 00:27:17,970 --> 00:27:19,211 Rembobine ! 360 00:27:25,435 --> 00:27:27,472 Ça y est ! 361 00:27:27,563 --> 00:27:29,725 Je voudrais pas te presser. 362 00:27:35,445 --> 00:27:37,562 - Bien visé. - Merci, tire. 363 00:28:38,800 --> 00:28:41,042 Cher M. Poe, 364 00:28:41,136 --> 00:28:43,628 ne peut-on en discuter en hommes raisonnables ? 365 00:28:43,722 --> 00:28:46,931 Navré, comte Olaf. Laisser Prunille au volant 366 00:28:47,017 --> 00:28:48,553 n'est pas digne d'un bon père. 367 00:28:48,644 --> 00:28:51,227 - Il voulait nous tuer. - N'exagérons pas. 368 00:28:51,313 --> 00:28:53,851 La voiture était à l'arrêt. 369 00:28:53,982 --> 00:28:56,440 Puis-je parler... 370 00:28:56,526 --> 00:28:59,485 aux enfants seul à seuls ? 371 00:29:03,492 --> 00:29:05,154 Salut, les mômes. 372 00:29:05,244 --> 00:29:07,156 On a bien rigolé. 373 00:29:07,246 --> 00:29:08,453 Je vous aurai. 374 00:29:08,538 --> 00:29:12,828 Où que vous alliez, quoi que vous fassiez, je vous retrouverai ! 375 00:29:12,918 --> 00:29:15,706 Vous êtes méchamment morts. 376 00:29:20,676 --> 00:29:23,214 Emmenez-les, M. Poe... 377 00:29:23,720 --> 00:29:26,212 avant que je ne me contrôle plus. 378 00:29:27,182 --> 00:29:30,641 Triompher d'un minable scélérat peut paraître facile 379 00:29:30,727 --> 00:29:32,639 pour 3 ingénieux orphelins, 380 00:29:32,729 --> 00:29:35,312 mais les Baudelaire savouraient leur victoire 381 00:29:35,399 --> 00:29:38,062 sur la route de leur nouveau foyer. 382 00:29:38,193 --> 00:29:40,435 Ils ignoraient ce qui les attendait, 383 00:29:40,529 --> 00:29:44,398 mais gardaient l'espoir mesuré que leur nouveau tuteur 384 00:29:44,533 --> 00:29:46,240 serait mieux que le dernier. 385 00:29:46,368 --> 00:29:50,282 Ou, au moins, n'essaierait pas de les écraser avec un train. 386 00:29:56,420 --> 00:29:59,788 Vous savez quel genre de savant c'est ? 387 00:29:59,881 --> 00:30:04,091 Non, j'organisais votre placement. Pas eu le temps de bavarder. 388 00:30:05,554 --> 00:30:10,049 Juste ciel ! 389 00:30:10,142 --> 00:30:13,135 Quelle grande fille ! Tu dois être Violette. 390 00:30:13,228 --> 00:30:14,344 Tu te souviens de moi ? 391 00:30:14,438 --> 00:30:17,772 Sûrement non, tu n'étais qu'un bébé. 392 00:30:17,899 --> 00:30:21,392 Klaus, on ne s'est jamais vus. Enchanté. 393 00:30:21,820 --> 00:30:25,063 Quelle poigne solide. Comme un python birman. 394 00:30:25,157 --> 00:30:27,524 Et Prunille, ma petite Prunille. 395 00:30:27,617 --> 00:30:30,860 Tu ressembles tant à ta chère maman. 396 00:30:30,954 --> 00:30:35,164 Merci beaucoup, M. Poe. Je prends le relais. 397 00:30:35,250 --> 00:30:38,869 - Je devrais peut-être entrer. - Avec plaisir. 398 00:30:38,962 --> 00:30:43,457 Vous nous aiderez à purger les vers des intestins du boa visqueux. 399 00:30:43,592 --> 00:30:46,084 Les enfants, souvenez-vous... 400 00:30:46,178 --> 00:30:50,593 En cas de besoin, vous pouvez me joindre par téléphone ou par fax. 401 00:30:50,682 --> 00:30:52,423 Bonne journée. 402 00:30:55,812 --> 00:30:58,054 On l'a vite fait fuir, hein ? 403 00:30:58,148 --> 00:30:59,184 Entrez. 404 00:30:59,274 --> 00:31:01,766 On a peu de temps pour faire les bagages. 405 00:31:02,611 --> 00:31:04,603 Les bagages ? 406 00:31:06,281 --> 00:31:08,068 - Vous avez parlé de bagages ? - Oui. 407 00:31:08,158 --> 00:31:11,026 Il faut emballer le matériel. 408 00:31:11,119 --> 00:31:13,577 Et puis nos vêtements et le reste. 409 00:31:13,663 --> 00:31:16,451 Étiqueter les serpents qu'on emmène. 410 00:31:16,541 --> 00:31:17,657 Qu'on emmène où ? 411 00:31:17,793 --> 00:31:20,661 Je n'ai pas dit qu'on allait au Pérou ? 412 00:31:20,796 --> 00:31:23,709 Nous allons au Pérou demain matin. 413 00:31:23,799 --> 00:31:25,916 N'est-ce pas palpitant ? 414 00:31:26,009 --> 00:31:27,796 Le laboratoire aux serpents. 415 00:31:30,305 --> 00:31:33,548 Bienvenue dans mon humble demeure. 416 00:31:33,725 --> 00:31:36,684 Vous vous y connaissez en serpents ? 417 00:31:36,812 --> 00:31:38,804 Seulement ce que j'ai lu. 418 00:31:38,897 --> 00:31:41,059 Non, pas beaucoup. 419 00:31:41,149 --> 00:31:45,860 On doit en avoir un ou deux inconnus des livres. 420 00:31:46,488 --> 00:31:48,605 Je mets le gros patapouf au lit 421 00:31:48,698 --> 00:31:51,236 et je vous présente mes amis. 422 00:31:51,743 --> 00:31:53,655 Par ici... 423 00:31:53,745 --> 00:31:57,489 - Le cobra bicéphale. - Bien vu. 424 00:31:57,582 --> 00:31:59,164 Il est mâle ou femelle ? 425 00:31:59,251 --> 00:32:02,039 Aucune idée. Je trouvais impoli de lui demander. 426 00:32:02,170 --> 00:32:05,538 Le crapaud tibétain au 3e œil, 427 00:32:05,674 --> 00:32:09,918 il n'arrête pas de psalmodier. 428 00:32:10,011 --> 00:32:14,005 À présent, venez voir ma dernière découverte. 429 00:32:14,099 --> 00:32:16,807 Je l'ai trouvée en Tanzanie. Un spécimen unique. 430 00:32:16,893 --> 00:32:19,055 La mortellement néfaste vipère. 431 00:32:19,187 --> 00:32:24,182 Mon assistant Gustave et moi sommes peut-être les seuls à l'avoir vue. 432 00:32:50,719 --> 00:32:54,258 Désolé, mon ruban s'est coincé. 433 00:32:54,389 --> 00:32:56,722 Je le remets en place. 434 00:32:59,311 --> 00:33:00,597 Voilà. 435 00:33:02,814 --> 00:33:03,895 Où en étais-je ? 436 00:33:03,982 --> 00:33:06,895 Ah oui, l'attaque de la mortellement néfaste vipère. 437 00:33:08,069 --> 00:33:11,358 Ne t'en fais pas, mon lapin. Tout va bien. 438 00:33:11,448 --> 00:33:14,282 Elle ne peut pas te faire de mal. 439 00:33:14,409 --> 00:33:17,777 La mortellement néfaste vipère ne peut pas lui faire de mal ? 440 00:33:21,500 --> 00:33:23,116 C'est une grosse peluche. 441 00:33:23,251 --> 00:33:27,495 L'une des créatures les plus affectueuses du règne animal. 442 00:33:27,589 --> 00:33:28,625 C'est un nom trompeur. 443 00:33:28,757 --> 00:33:32,171 J'ai voulu jouer un tour aux vieux chnoques 444 00:33:32,260 --> 00:33:34,627 de la société d'herpétologie. 445 00:33:34,763 --> 00:33:37,471 Oncle Monty, pourquoi on va au Pérou ? 446 00:33:37,599 --> 00:33:39,465 Ce matin encore, je me demandais : 447 00:33:39,601 --> 00:33:42,264 "Comment filer tous ensemble ?" 448 00:33:42,354 --> 00:33:46,143 Et je me suis dit "Le Pérou". Il y a des serpents, là-bas. 449 00:33:46,274 --> 00:33:48,937 Mais pourquoi doit-on filer ? 450 00:33:49,945 --> 00:33:54,315 Sais-tu que les serpents ont plus peur de toi que toi d'eux ? 451 00:33:55,367 --> 00:33:57,199 Peu de gens le savent. 452 00:33:57,452 --> 00:34:00,286 Menacé, un serpent se réfugiera dans un lieu 453 00:34:00,372 --> 00:34:04,036 calme, sûr, éloigné. 454 00:34:04,793 --> 00:34:07,080 Un sanctuaire 455 00:34:07,170 --> 00:34:10,288 où il se sentira hors de danger. 456 00:34:11,841 --> 00:34:14,128 D'où le Pérou. 457 00:34:18,014 --> 00:34:20,427 Cette longue-vue. Papa en avait une... 458 00:34:20,517 --> 00:34:22,554 On bavardera plus tard. 459 00:34:22,644 --> 00:34:25,261 Là, j'ai besoin d'une inventrice, 460 00:34:25,355 --> 00:34:26,937 d'un lecteur 461 00:34:27,023 --> 00:34:28,889 et d'une mordeuse. 462 00:34:28,984 --> 00:34:30,520 Vous en connaissez ? 463 00:34:30,652 --> 00:34:33,861 Mes dents sont à votre service, Monsieur... 464 00:34:37,659 --> 00:34:42,404 En haut, dans les Highlands Et dans une vallée de légende 465 00:34:43,415 --> 00:34:48,661 George Campbell un beau jour S'en fut, plein de bravoure 466 00:34:49,671 --> 00:34:54,666 Son noble destrier Sellé et bridé 467 00:34:55,510 --> 00:35:00,676 Son cheval rentra à l'écurie Lui, jamais on ne revit 468 00:35:02,767 --> 00:35:06,511 Pétunia, je t'ai dit cent fois de ne pas faire ça. 469 00:35:06,605 --> 00:35:08,847 Elle me prend pour un arbre. 470 00:35:09,566 --> 00:35:11,023 Je connais cette chanson. 471 00:35:11,109 --> 00:35:14,102 Nos parents nous la chantaient. 472 00:35:14,529 --> 00:35:18,022 Absolument. Comme je la chantais à mes enfants. 473 00:35:18,116 --> 00:35:20,779 Vous aviez des enfants ? 474 00:35:21,202 --> 00:35:23,945 Et une femme, une maison. 475 00:35:25,206 --> 00:35:26,697 Jusqu'à l'incendie. 476 00:35:27,876 --> 00:35:29,538 L'incendie ? 477 00:35:30,545 --> 00:35:33,913 Je donnerais tout pour dire que l'histoire se termine là. 478 00:35:35,258 --> 00:35:36,920 Mais tout va s'arranger. 479 00:35:37,052 --> 00:35:39,590 On sera avec des gens qui nous comprennent. 480 00:35:39,721 --> 00:35:42,008 Qui nous ressemblent. 481 00:35:42,098 --> 00:35:44,636 Qui apprécient les enfants exceptionnels 482 00:35:44,726 --> 00:35:47,389 qui savent lire, inventer et... 483 00:35:48,313 --> 00:35:50,225 mordre. 484 00:35:52,233 --> 00:35:55,726 Pourquoi faites-vous tout ça pour nous ? 485 00:35:56,946 --> 00:35:59,563 La famille, ça sert à ça. 486 00:36:00,158 --> 00:36:03,401 "Ainsi, les enfants Baudelaire allèrent au Pérou 487 00:36:03,495 --> 00:36:05,782 "et eurent de fabuleuses aventures 488 00:36:05,914 --> 00:36:09,624 "avec leur merveilleux nouveau tuteur. 489 00:36:09,751 --> 00:36:12,334 "Fin" 490 00:36:13,505 --> 00:36:16,498 J'aimerais tant pouvoir écrire cela. 491 00:36:16,591 --> 00:36:20,710 Je donnerais tout pour dire que l'histoire se termine là. 492 00:36:20,804 --> 00:36:25,048 Hélas, ma mission n'est pas d'inventer des happy ends inexistants, 493 00:36:25,141 --> 00:36:27,349 mais de relater les événements 494 00:36:27,435 --> 00:36:30,724 de la vie des infortunés enfants Baudelaire. 495 00:36:31,106 --> 00:36:33,473 Et même s'il m'en coûte, 496 00:36:33,608 --> 00:36:37,602 je dois dire que leurs ennuis ne faisaient que commencer. 497 00:36:37,696 --> 00:36:40,609 Ils commencèrent par deux notes musicales. 498 00:36:57,549 --> 00:37:02,840 Je cherche le professeur Montgomery Montgomery. 499 00:37:03,888 --> 00:37:05,754 Je suis Stephano. 500 00:37:05,849 --> 00:37:10,264 Je suis italien. Je viens l'assister 501 00:37:10,353 --> 00:37:13,346 dans ses recherches du mieux que je peux 502 00:37:13,481 --> 00:37:17,646 lui servir d'assistant, d'observateur. 503 00:37:17,736 --> 00:37:19,477 Vous êtes le comte Olaf. 504 00:37:24,492 --> 00:37:28,281 Pourquoi dis-tu une chose pareille ? 505 00:37:28,371 --> 00:37:32,115 Je n'ai jamais rencontré de comte Olaf 506 00:37:32,208 --> 00:37:33,995 mais... 507 00:37:34,085 --> 00:37:39,922 je suis sûr qu'il n'aurait ni la même allure ni la même voix. 508 00:37:40,008 --> 00:37:42,341 Vous êtes Olaf, vous n'entrerez pas. 509 00:37:48,099 --> 00:37:52,969 Tu devrais peut-être revoir ton hypothèse. 510 00:37:53,062 --> 00:37:57,602 Voilà pourquoi il ne faut jamais courir en portant un couteau. 511 00:37:57,692 --> 00:38:00,981 Sages paroles, M. Stephano. 512 00:38:01,070 --> 00:38:03,357 Vous me surprenez à jouer les mentors. 513 00:38:03,448 --> 00:38:06,191 Merci de nous rejoindre au pied levé. 514 00:38:06,284 --> 00:38:08,276 Ce n'est rien. 515 00:38:08,369 --> 00:38:12,409 Mon assistant est tombé malade et m'a appelé il y a une heure. 516 00:38:12,540 --> 00:38:15,123 Il donnerait tout pour être ici. 517 00:38:18,463 --> 00:38:20,580 Dieu merci, vous étiez disponible. 518 00:38:20,715 --> 00:38:25,130 Je suis un fan, si je puis m'extasier. 519 00:38:25,762 --> 00:38:29,051 Vos travaux ont profondément influencé mes recherches 520 00:38:29,140 --> 00:38:32,975 à l'aquarium de Monterey Bay... 521 00:38:34,395 --> 00:38:35,602 sur le serpent de mer. 522 00:38:35,897 --> 00:38:39,436 C'est un animal imprévisible. 523 00:38:39,567 --> 00:38:44,608 J'ai été mordu 43... 700 fois. 524 00:38:44,739 --> 00:38:49,359 Surtout au visage. J'ai subi beaucoup de chirurgie esthétique. 525 00:38:49,452 --> 00:38:51,569 Ils ont fait du bon boulot, 526 00:38:51,663 --> 00:38:54,906 même si ma moustache est un poil de travers. 527 00:38:55,667 --> 00:38:57,624 Tu ne vas pas gober ça ? 528 00:38:57,752 --> 00:39:01,166 Les enfants peuvent peut-être m'aider à porter mes bagages. 529 00:39:01,256 --> 00:39:04,374 Mon côté gauche a quelques problèmes neurologiques. 530 00:39:04,467 --> 00:39:06,925 - Bien sûr. - Oncle Monty... 531 00:39:07,011 --> 00:39:08,092 s'il te plaît... 532 00:39:08,179 --> 00:39:13,265 Ne soyons pas discourtois avec notre invité. Allez. 533 00:39:13,768 --> 00:39:16,351 - Qu'est-ce qu'il magouille ? - Je ne sais pas. 534 00:39:16,437 --> 00:39:20,807 Il n'y a pas de moment idéal pour qu'un scélérat fasse son entrée, 535 00:39:20,942 --> 00:39:23,184 mais la réapparition d'Olaf, 536 00:39:23,278 --> 00:39:27,238 au moment où le Pr Montgomery allait révéler son secret 537 00:39:27,323 --> 00:39:29,656 était plus que Klaus ne pouvait supporter. 538 00:39:29,784 --> 00:39:31,446 Violette, écoute-moi. 539 00:39:31,536 --> 00:39:35,155 Sa longue-vue. J'ai vu la même dans le bureau de papa. 540 00:39:35,665 --> 00:39:37,497 C'est une coïncidence. 541 00:39:37,625 --> 00:39:41,039 Il n'y a pas de hasard. 542 00:39:41,129 --> 00:39:44,247 Les enfants nous aideront au Pérou. 543 00:39:44,340 --> 00:39:46,423 Vous avez l'expérience des enfants ? 544 00:39:46,509 --> 00:39:50,219 Les enfants sont pour moi des êtres étranges et étrangers. 545 00:39:50,305 --> 00:39:51,967 Je n'en ai jamais été un. 546 00:39:52,056 --> 00:39:55,640 Je sais qu'ils sont importants pour l'écosystème. 547 00:39:55,727 --> 00:39:58,094 Il ne nous laissera pas seuls avec Monty. 548 00:39:58,187 --> 00:40:02,022 - Il faut le prévenir. - Je m'en charge. 549 00:40:02,734 --> 00:40:05,147 Je nourrissais la murène. 550 00:40:05,236 --> 00:40:09,025 Bien sûr, j'ai joué les fanfarons. 551 00:40:09,157 --> 00:40:13,367 Ça a suffi. Il suffit d'une fois. 552 00:40:15,705 --> 00:40:16,991 D'une seule fois. 553 00:40:17,081 --> 00:40:20,040 Je lui ai présenté le hareng fumé dans ma bouche. 554 00:40:20,168 --> 00:40:23,878 Il y avait une équipe de National Geographic ce jour-là. 555 00:40:24,005 --> 00:40:25,917 Ils ont tout filmé. 556 00:40:26,007 --> 00:40:29,341 On ne s'imagine pas ça de la murène, 557 00:40:29,427 --> 00:40:33,046 on ne pense pas qu'elle a une force extraordinaire. 558 00:40:33,181 --> 00:40:35,423 De la force, oui. 559 00:40:35,516 --> 00:40:38,350 Mais assez pour tirer un homme dans une grotte par le visage ? 560 00:40:38,436 --> 00:40:40,894 Bref, je vous passe les détails : 561 00:40:41,022 --> 00:40:43,560 accident de décompression, chirurgie plastique... 562 00:40:43,691 --> 00:40:48,903 Mais, à ce que je sache, le Pérou est un endroit magnifique. 563 00:40:49,030 --> 00:40:50,646 Les plages, les gens, 564 00:40:50,740 --> 00:40:52,481 les lois de tutelle laxistes. 565 00:40:52,575 --> 00:40:53,691 IMPOSTEUR 566 00:40:53,785 --> 00:40:55,868 Les lois de tutelle laxistes ? 567 00:40:57,246 --> 00:40:59,203 J'ai dit ça ? 568 00:41:00,291 --> 00:41:01,953 Saletés de neurotoxines. 569 00:41:02,043 --> 00:41:06,708 Stephano, vous êtes un merveilleux conteur. 570 00:41:06,798 --> 00:41:09,336 - N'est-ce pas, les enfants ? - Oh, oui. 571 00:41:09,425 --> 00:41:12,884 Pourriez-vous "traire" Pétunia pour moi ? 572 00:41:12,971 --> 00:41:14,428 Pétunia... 573 00:41:14,555 --> 00:41:16,421 La traire ? 574 00:41:16,557 --> 00:41:19,800 Pourrais-je ? 575 00:41:19,894 --> 00:41:23,058 Bien sûr, avec plaisir. 576 00:41:23,147 --> 00:41:27,061 On m'appelait "l'as des tétines" au labo de traite. 577 00:41:27,151 --> 00:41:29,188 Je les trayais toute la journée. 578 00:41:29,278 --> 00:41:33,067 Mais les petites mamelles sont difficiles à localiser. 579 00:41:34,575 --> 00:41:37,784 Bref, vous ne voulez pas prendre ça 580 00:41:37,912 --> 00:41:40,746 et commencer la fête sans moi ? 581 00:41:40,832 --> 00:41:43,165 Je ne sais pas si j'ai mon attirail de traite. 582 00:41:43,251 --> 00:41:46,335 Je vais voir. 583 00:41:57,098 --> 00:41:58,930 Il regarde encore ? 584 00:41:59,851 --> 00:42:01,262 Oui. 585 00:42:01,352 --> 00:42:04,265 Ne me regarde pas. Fais semblant de parler à Klaus. 586 00:42:05,648 --> 00:42:09,062 J'ai compris votre message. Ne vous en faites pas, je sais. 587 00:42:09,152 --> 00:42:11,269 - Vraiment ? - Oui. 588 00:42:11,362 --> 00:42:14,605 Une murène ne mange pas de hareng fumé. Trop salé. 589 00:42:14,699 --> 00:42:17,612 Et vous avez vu comme il lorgnait ma sacoche 590 00:42:17,702 --> 00:42:19,864 de venins exotiques ? 591 00:42:19,954 --> 00:42:23,994 Vous aviez raison. Stephano est un imposteur. 592 00:42:24,125 --> 00:42:25,161 - Oui. - Oui. 593 00:42:25,293 --> 00:42:29,537 Un espion de la société d'herpétologie. Il veut la mortellement néfaste vipère. 594 00:42:29,630 --> 00:42:30,620 Non. Oncle Monty... 595 00:42:33,009 --> 00:42:35,968 Zut ! Vous avez fini. 596 00:42:36,054 --> 00:42:38,967 Je mourais d'envie de la traire. 597 00:42:39,057 --> 00:42:41,765 Ce n'est pas l'heure d'aller au lit ? 598 00:42:41,851 --> 00:42:43,217 Absolument. 599 00:42:43,311 --> 00:42:45,894 On part tôt demain matin. 600 00:42:45,980 --> 00:42:47,642 Au lit. 601 00:42:48,149 --> 00:42:49,856 Bonne nuit. 602 00:42:54,739 --> 00:42:58,483 Si vous avez du mal à dormir, 603 00:42:58,576 --> 00:43:02,536 je suis juste au bout du couloir et j'ai le sommeil très léger. 604 00:43:02,663 --> 00:43:07,499 En fait, je ne dors pratiquement pas. 605 00:43:19,055 --> 00:43:22,014 Tu as un laissez-passer ? 606 00:43:24,769 --> 00:43:27,011 J'étais sûr que non. 607 00:43:27,522 --> 00:43:31,937 Pétunia, tu vas me manquer. 608 00:43:32,777 --> 00:43:36,521 Tu es une si brave fille. 609 00:43:36,614 --> 00:43:38,731 Une si jolie fille. 610 00:43:38,866 --> 00:43:42,701 Mais oui. 611 00:43:44,372 --> 00:43:47,911 Mais oui. 612 00:43:48,042 --> 00:43:51,285 C'est une chose étrange, la mort d'un être cher. 613 00:43:53,297 --> 00:43:55,084 Oncle Monty ? 614 00:43:55,216 --> 00:43:58,505 Comme quand on monte l'escalier dans le noir 615 00:43:58,594 --> 00:44:01,837 et qu'on s'attend à trouver une marche de plus. 616 00:44:01,931 --> 00:44:04,423 On a le pied qui chute dans le vide 617 00:44:04,559 --> 00:44:07,927 et on connaît un instant chavirant de noire surprise. 618 00:44:09,939 --> 00:44:11,271 Oncle Monty ? 619 00:44:16,612 --> 00:44:19,525 Les enfants pleuraient à la fois leur oncle, 620 00:44:19,615 --> 00:44:22,574 et l'espoir qu'ils avaient eu de trouver un foyer. 621 00:44:22,743 --> 00:44:24,154 En la mémoire du Dr MONTGOMERY MONTGOMERY 622 00:44:24,245 --> 00:44:26,988 Espoir qui, à cause d'un acteur diabolique, 623 00:44:27,081 --> 00:44:28,743 s'effondrait à présent lentement. 624 00:44:28,833 --> 00:44:30,449 ami très cher, herpétologue dévoué, père aimant 625 00:44:32,670 --> 00:44:35,754 Je me sens responsable de cette tragédie. 626 00:44:35,840 --> 00:44:40,585 J'aurais dû le prévenir que la mortellement néfaste vipère 627 00:44:40,678 --> 00:44:44,012 est le serpent le plus mortel de tout l'écosystème. 628 00:44:44,098 --> 00:44:47,341 Je devrais le savoir... je l'ai découverte. 629 00:44:47,435 --> 00:44:50,928 - Pardon ? - Inspecteur ? 630 00:44:51,022 --> 00:44:54,811 Fillette, la cage est ouverte. Pas de serpent, un mort. 631 00:44:54,942 --> 00:44:56,524 Moi, je me dis : 632 00:44:56,611 --> 00:44:59,695 "Qui m'a réveillé à 9 h du matin pour ça ?" 633 00:44:59,780 --> 00:45:03,194 C'est une morsure de serpent, aucun doute ! 634 00:45:03,284 --> 00:45:05,321 Morsure de serpent. Merci, doc. 635 00:45:05,453 --> 00:45:08,617 Non, la mortellement néfaste vipère ne l'a pas tué. 636 00:45:08,706 --> 00:45:12,450 C'est l'une des créatures les plus affectueuses du règne animal. 637 00:45:12,543 --> 00:45:14,500 On évite la paperasserie ? 638 00:45:14,629 --> 00:45:16,211 Ça serait mieux. 639 00:45:16,297 --> 00:45:19,005 Ces enfants sont bouleversés. 640 00:45:19,133 --> 00:45:22,752 Je me demande même s'il faut changer leur programme. 641 00:45:22,845 --> 00:45:26,009 Nous devions partir au Pérou demain 642 00:45:26,140 --> 00:45:28,553 et les billets ne sont pas remboursables. 643 00:45:28,643 --> 00:45:29,850 Doc, votre avis ? 644 00:45:29,977 --> 00:45:32,594 Ça leur permettrait de faire leur deuil. 645 00:45:32,688 --> 00:45:33,724 Merci. 646 00:45:33,814 --> 00:45:35,305 Je m'occupe de tout. 647 00:45:35,399 --> 00:45:37,516 Grâce à des témoins sur place, 648 00:45:37,652 --> 00:45:41,316 j'ai appris ce qui suit sur le plan de la benjamine des Baudelaire. 649 00:45:41,405 --> 00:45:43,192 La courageuse Prunille partit d'ici 650 00:45:43,324 --> 00:45:45,611 et s'approcha de la mortellement néfaste vipère 651 00:45:45,701 --> 00:45:47,567 avec une détermination farouche. 652 00:45:47,662 --> 00:45:50,826 C'est Olaf et ce docteur est son complice ! 653 00:45:50,915 --> 00:45:52,747 Il a voulu nous tuer avec un train. 654 00:45:52,833 --> 00:45:55,951 - Où trouverait-il un train ? - Bonne question ! 655 00:45:56,045 --> 00:45:58,002 Les enfants, assez de bêtises. 656 00:45:58,089 --> 00:46:00,752 M. Stephano ne ressemble en rien au comte Olaf. 657 00:46:00,841 --> 00:46:04,676 Qui est cet incroyablement séduisant comte Olaf ? 658 00:46:04,762 --> 00:46:09,348 Leur ancien tuteur qui commit une erreur de jugement. 659 00:46:09,433 --> 00:46:10,765 Et le tatouage ? 660 00:46:10,851 --> 00:46:13,468 Le comte Olaf avait un œil tatoué sur la cheville. 661 00:46:13,562 --> 00:46:16,179 Tout pour leur être agréable. 662 00:46:17,733 --> 00:46:20,726 Nickel chrome. 663 00:46:20,861 --> 00:46:24,571 C'est un acteur, c'est du maquillage. 664 00:46:24,699 --> 00:46:29,444 Docteur, vous m'aidez à accompagner ces enfants à la voiture ? 665 00:46:29,537 --> 00:46:31,904 Non, M. Poe... 666 00:46:32,039 --> 00:46:34,577 Les témoins sont d'accord sur une chose. 667 00:46:34,709 --> 00:46:38,953 Le son qu'ils entendirent était si saisissant, si étonnant 668 00:46:39,714 --> 00:46:41,751 qu'il les hante encore aujourd'hui. 669 00:46:52,059 --> 00:46:56,224 Zut ! C'était un si beau rôle ! 670 00:47:21,464 --> 00:47:23,251 Soyez-en sûrs, 671 00:47:23,341 --> 00:47:26,254 les autorités sont aux trousses de M. Stephano, 672 00:47:26,344 --> 00:47:30,088 de son front sans sourcils à sa cheville sans tatouage. 673 00:47:30,181 --> 00:47:32,264 Ce monstre italien ! 674 00:47:32,350 --> 00:47:35,013 Quoique aux mains d'un banquier naïf, 675 00:47:35,102 --> 00:47:37,810 les Baudelaire savouraient leur victoire 676 00:47:37,938 --> 00:47:41,807 en glissant sur la surface glaciale du lac Chaudelarmes. 677 00:47:41,942 --> 00:47:45,356 Mais Klaus n'était pas du genre à rester à la surface des choses. 678 00:47:45,446 --> 00:47:47,529 Il flairait un dessein à ce voyage, 679 00:47:47,615 --> 00:47:51,154 même s'il n'avait comme indices qu'une longue-vue... 680 00:47:51,285 --> 00:47:55,655 l'existence d'un autre incendie et deux mots sur un bout de papier. 681 00:47:55,790 --> 00:47:58,032 Tante Agrippine ? 682 00:47:58,459 --> 00:48:00,291 Jamais entendu parler. 683 00:48:01,629 --> 00:48:05,418 Tu trouves pas bizarre qu'aucun de nos parents ne soit de la famille ? 684 00:48:22,233 --> 00:48:24,145 Tante Agrippine ? 685 00:48:25,486 --> 00:48:27,227 Les Baudelaire ? 686 00:48:27,321 --> 00:48:29,734 - C'est bien vous ? - Oui. 687 00:48:31,367 --> 00:48:32,858 Tant mieux. 688 00:48:32,993 --> 00:48:33,983 Entrez. 689 00:48:34,078 --> 00:48:37,537 L'Ouragan Herman va arriver d'un instant à l'autre. 690 00:48:41,168 --> 00:48:42,909 Comme tu es grande. 691 00:48:44,213 --> 00:48:46,375 Entrez vite, les enfants. 692 00:48:46,507 --> 00:48:47,964 Qu'est-ce qu'il y a ? 693 00:48:48,050 --> 00:48:49,586 Pas si vite. 694 00:48:49,677 --> 00:48:51,839 Vous pourriez trébucher sur le paillasson 695 00:48:51,929 --> 00:48:53,761 et vous décapiter. 696 00:48:54,723 --> 00:48:57,340 Donc, vite... 697 00:48:57,435 --> 00:48:59,722 mais pas trop vite. D'accord ? 698 00:49:13,909 --> 00:49:17,073 Je suis désolée, il fait frisquet ici. 699 00:49:17,204 --> 00:49:21,289 Parfois, il fait si froid que j'ai du mal à le supporter. 700 00:49:21,375 --> 00:49:24,163 Vous voulez que je monte le radiateur ? 701 00:49:24,253 --> 00:49:28,588 Je ne l'allume jamais. J'ai trop peur qu'il explose. 702 00:49:29,592 --> 00:49:34,462 Je vous demande de ne pas toucher aux poignées de porte. 703 00:49:34,555 --> 00:49:37,673 Poussez simplement la porte 704 00:49:37,766 --> 00:49:39,257 elle s'ouvrira. 705 00:49:39,393 --> 00:49:40,679 Pourquoi ? 706 00:49:40,769 --> 00:49:45,230 J'ai peur que la poignée vole en éclats 707 00:49:45,316 --> 00:49:47,057 et que l'un d'eux m'éborgne. 708 00:49:48,569 --> 00:49:51,232 Elle s'est évadée de chez les cinglés. 709 00:49:51,614 --> 00:49:53,606 "Delmo" n'est pas un mot. 710 00:49:54,492 --> 00:49:58,406 Je vais devoir lui apprendre à bien parler l'anglais. 711 00:50:03,501 --> 00:50:07,916 La grammaire est la plus grande joie de l'existence, non ? 712 00:50:08,005 --> 00:50:09,837 J'adore la grammaire. 713 00:50:09,924 --> 00:50:12,632 C'est l'adjudant-chef des cinglés. 714 00:50:18,265 --> 00:50:20,257 Génial, une soupe chaude. 715 00:50:20,351 --> 00:50:24,186 C'est une soupe de concombres glacée. 716 00:50:24,271 --> 00:50:25,933 Je ne cuisine jamais rien de chaud. 717 00:50:26,023 --> 00:50:29,266 J'ai peur que le fourneau s'enflamme. 718 00:50:29,360 --> 00:50:31,852 - Où est ton frère ? - À la cuisine. 719 00:50:34,657 --> 00:50:36,398 Que fais-tu ? 720 00:50:36,492 --> 00:50:37,528 Les serviettes. 721 00:50:38,285 --> 00:50:39,617 Elles sont là. 722 00:50:39,703 --> 00:50:42,992 Attention au frigo. S'il tombe, il t'écrasera. 723 00:50:46,877 --> 00:50:49,369 Vous voulez voir des photos ? 724 00:50:52,800 --> 00:50:55,167 Attention, le papier est coupant. 725 00:50:58,222 --> 00:50:59,633 C'est Ignace ? 726 00:51:01,642 --> 00:51:03,178 Il était beau, non ? 727 00:51:07,481 --> 00:51:10,189 Tout ce que vous avez fait ! 728 00:51:10,317 --> 00:51:12,183 Dompté des lions ? 729 00:51:12,319 --> 00:51:15,903 J'étais très aventureuse... 730 00:51:15,990 --> 00:51:17,822 du vivant d'Ignace. 731 00:51:32,339 --> 00:51:35,332 Vous connaissiez oncle Monty ? 732 00:51:35,426 --> 00:51:37,759 Ce n'est pas une bonne photo de moi. 733 00:51:37,845 --> 00:51:39,177 Attendez... 734 00:51:39,263 --> 00:51:42,006 - Ce sont nos parents ? - Vous faisiez partie d'un club ! 735 00:51:43,058 --> 00:51:45,596 Vous avez tous des longues-vues ? 736 00:51:45,686 --> 00:51:50,727 Je n'aime pas la tête que j'ai sur cette photo. 737 00:51:54,695 --> 00:51:57,028 Ignace est mort dans un incendie ? 738 00:51:58,407 --> 00:52:01,024 Grand bêta, non. 739 00:52:01,201 --> 00:52:03,614 Il a été dévoré par les sangsues. 740 00:52:06,540 --> 00:52:08,076 Venez voir. 741 00:52:13,088 --> 00:52:15,330 Attention au lustre. 742 00:52:15,424 --> 00:52:18,132 S'il tombe, il vous empalera. 743 00:52:38,072 --> 00:52:43,488 Ignace et moi avons exploré toutes les criques du lac Chaudelarmes, 744 00:52:43,577 --> 00:52:46,160 du port LaMocheté 745 00:52:46,246 --> 00:52:51,366 jusqu'à la grotte Caillebotte, tout là-bas. 746 00:52:51,460 --> 00:52:54,919 Et près de ce rocher, les sangsues ont attaqué. 747 00:52:58,342 --> 00:53:01,460 Les sangsues chaudelarmes ont 6 rangées de dents acérées 748 00:53:01,595 --> 00:53:03,427 et l'odorat sensible. 749 00:53:03,514 --> 00:53:04,675 Elles sont aveugles, 750 00:53:04,765 --> 00:53:07,883 mais reniflent la nourriture sur une personne à des kilomètres. 751 00:53:07,976 --> 00:53:12,596 Et alors, elles l'encerclent. 752 00:53:15,359 --> 00:53:21,196 Je lui avais dit : "Ignace, attends une heure avant d'aller te baigner". 753 00:53:21,281 --> 00:53:22,943 Mais... 754 00:53:23,450 --> 00:53:27,990 il n'a attendu que 45 minutes... 755 00:53:37,965 --> 00:53:40,002 Je vous demande pardon. 756 00:53:43,470 --> 00:53:46,838 Cette pièce est privée. C'était le bureau d'Ignace. 757 00:53:51,562 --> 00:53:53,849 Comme je déteste cet endroit. 758 00:53:55,315 --> 00:53:58,183 Tante Agrippine... 759 00:53:58,318 --> 00:54:01,311 vous avez pensé à vivre ailleurs ? 760 00:54:01,405 --> 00:54:05,274 Si vous quittiez le lac Chaudelarmes, ça irait peut-être mieux. 761 00:54:05,367 --> 00:54:07,654 Je ne pourrais jamais... 762 00:54:07,745 --> 00:54:12,865 jamais, jamais, jamais vendre cette maison. 763 00:54:13,542 --> 00:54:16,034 Les agents immobiliers me terrifient. 764 00:54:16,170 --> 00:54:18,753 Il existe deux sortes de peurs : 765 00:54:18,839 --> 00:54:21,547 les rationnelles et les irrationnelles. 766 00:54:22,176 --> 00:54:25,590 Craindre les agents immobiliers est irrationnel. 767 00:54:25,679 --> 00:54:27,545 Je tombe mal ? 768 00:54:32,519 --> 00:54:34,886 Il faut la faire sortir d'ici. 769 00:54:42,529 --> 00:54:44,145 Méfiez-vous des avocats, 770 00:54:44,239 --> 00:54:46,606 leur noyau pourrait nous étouffer. 771 00:54:46,700 --> 00:54:51,365 Attention à la charrette, elle pourrait se détacher et nous écraser. 772 00:54:51,955 --> 00:54:54,117 Tout va bien, tante Agrippine. 773 00:54:55,417 --> 00:54:58,285 Mille tonnerres de Zeus ! 774 00:54:58,378 --> 00:54:59,710 C'est la peste noire ? 775 00:54:59,797 --> 00:55:01,959 Non, c'est ma faute à moi. 776 00:55:02,049 --> 00:55:07,169 J'suis désolé d'être rentré dans vot' sœur comme ça. 777 00:55:07,262 --> 00:55:10,551 - Ma tante, c'est... - Deux vraies beautés, que vous êtes. 778 00:55:10,641 --> 00:55:11,882 Surtout vous. 779 00:55:11,975 --> 00:55:13,216 Tante Agrippine... 780 00:55:13,811 --> 00:55:17,555 - Permettez que je me présente... - On va vous présenter, moi et Klaus. 781 00:55:17,648 --> 00:55:19,685 "Klaus et moi" ! 782 00:55:19,775 --> 00:55:22,563 - Peu importe, c'est... - Peu importe ? 783 00:55:24,071 --> 00:55:25,528 Tu me mènes en bateau ? 784 00:55:25,614 --> 00:55:29,028 Ce sont p'têt que des divagations de pêcheur chevronné, 785 00:55:29,117 --> 00:55:32,406 mais c'est la grammaire 786 00:55:32,496 --> 00:55:35,159 qui fait tourner l'monde. 787 00:55:35,249 --> 00:55:36,285 Vraiment ? 788 00:55:36,416 --> 00:55:37,577 Elle en est à ce point-là ? 789 00:55:37,668 --> 00:55:38,875 C'est le fin du fin, 790 00:55:38,961 --> 00:55:42,454 la crème de la crème. Sans not' bonne grammaire 791 00:55:42,589 --> 00:55:46,458 une chatte retrouverait pas l'aiguille dans la botte de foin. 792 00:55:46,593 --> 00:55:50,212 Vous savez joliment tourner une phrase. 793 00:55:50,305 --> 00:55:53,218 Et j'sais aussi la retourner et l'astiquer. 794 00:55:53,308 --> 00:55:58,599 Bien sûr... ça dépend entièrement de vous, m'dame. 795 00:55:59,273 --> 00:56:00,935 Capitaine Sham... 796 00:56:01,942 --> 00:56:03,604 pour vous servir. 797 00:56:03,694 --> 00:56:06,687 IL ment. C'est le comte Olaf. 798 00:56:07,155 --> 00:56:09,863 Ce scélérat dont vous m'avez parlé ? 799 00:56:10,951 --> 00:56:12,032 Devant vous. 800 00:56:12,119 --> 00:56:14,281 - Où qu'il est ? - Derrière le capitaine ? 801 00:56:14,371 --> 00:56:15,862 Je lui montrerai. 802 00:56:15,956 --> 00:56:18,369 J'la jouerai "lustrer, frotter" ! 803 00:56:18,458 --> 00:56:20,620 C'est lui, le comte Olaf. 804 00:56:21,169 --> 00:56:23,161 Ça va pas recommencer ! 805 00:56:23,297 --> 00:56:25,789 Petit diablotin ! 806 00:56:28,969 --> 00:56:33,134 Pourquoi as-tu fait ça à ce pauvre homme ? 807 00:56:33,223 --> 00:56:36,341 Je suis navrée ! 808 00:56:37,144 --> 00:56:39,682 Ça va m'lancer, au matin. 809 00:56:40,063 --> 00:56:42,806 J'y garde point rancune, va. 810 00:56:42,900 --> 00:56:46,610 C'est qu'un moussaillon à peine sorti de ses culottes courtes. 811 00:56:46,695 --> 00:56:49,028 J'me coltine ce genre de problème 812 00:56:49,156 --> 00:56:51,739 depuis que les sangsues m'ont croqué la jambe. 813 00:56:51,825 --> 00:56:55,990 Pourquoi j'ai pas attendu une heure avant de nager ? 814 00:56:58,498 --> 00:57:01,411 - Elles m'ont pris mon mari aussi. - Vous m'faites marcher ! 815 00:57:01,501 --> 00:57:03,788 Je vous assure. 816 00:57:03,879 --> 00:57:08,795 Ces fichues sangsues m'ont condamné à aller à cloche-pied. 817 00:57:08,884 --> 00:57:11,627 Sûr, j'ai des places de parking réservées, 818 00:57:11,720 --> 00:57:16,010 mais qui peut aimer un cul-de-jatte à la face en croupion de poulet ? 819 00:57:16,099 --> 00:57:19,718 J'suis tel le goéland solitaire sur son rocher. 820 00:57:22,940 --> 00:57:26,900 Viendriez-vous dîner chez moi ce soir ? 821 00:57:27,027 --> 00:57:28,108 - Non. - Non. 822 00:57:28,195 --> 00:57:29,811 Ça, j'sais point trop. 823 00:57:29,905 --> 00:57:33,694 J'crains de rayer le parquet avec mon pilon. 824 00:57:33,784 --> 00:57:36,447 Je mettrai des journaux par terre. 825 00:57:36,536 --> 00:57:40,576 Les enfants vont préparer une délicieuse puttanesca. 826 00:57:40,707 --> 00:57:45,122 C'que j'ai mangé avant qu'elles me croquent la patte ! 827 00:57:45,212 --> 00:57:47,295 Doux Jésus ! Les enfants... 828 00:57:47,381 --> 00:57:49,418 j'emmène le capitaine à la maison. 829 00:57:49,549 --> 00:57:54,089 Quant à vous, achetez le nécessaire pour un repas "députtanescé". 830 00:57:54,721 --> 00:57:58,135 - Mais... - "Mais" n'est pas une phrase. 831 00:57:59,768 --> 00:58:02,727 - Tante Agrippine. - Hé ! 832 00:58:02,813 --> 00:58:05,726 Vous avez pas payé ! 833 00:58:10,237 --> 00:58:12,820 Les gosses, de nos jours. 834 00:58:20,455 --> 00:58:23,493 QUELQU'UN SAIT QUE VOUS ALLEZ PAR LA ? 835 00:58:36,096 --> 00:58:38,304 Tante Agrippine ? 836 00:58:47,816 --> 00:58:51,105 Vous êtes là ? 837 00:58:52,279 --> 00:58:54,362 Vous êtes là ? 838 00:59:11,506 --> 00:59:13,293 Trop tard. 839 00:59:15,635 --> 00:59:17,672 On arrive trop tard. 840 00:59:23,518 --> 00:59:25,100 Ça dit quoi ? 841 00:59:25,187 --> 00:59:27,304 C'est une lettre d'adieu. 842 00:59:28,857 --> 00:59:30,519 "Violette, Klaus et Prunille... 843 00:59:30,650 --> 00:59:33,393 "Quand vous lirez ceci, je ne serai plus. 844 00:59:33,487 --> 00:59:37,106 "J'ai le cœur glassé et la vie m'est ainsupportable. 845 00:59:37,199 --> 00:59:40,192 - "Ainsupportable" ? - Continue. 846 00:59:40,327 --> 00:59:43,445 "C'est dur de comprendre la triste vie d'une veuve sollitaire..." 847 00:59:43,538 --> 00:59:47,748 - "Solitaire" a un "l". - C'est rien, continue. 848 00:59:47,834 --> 00:59:52,499 "... et l'accablement qui m'a conduite à ce gestte..." 849 00:59:52,589 --> 00:59:54,330 "Geste" n'a qu'un "t". 850 00:59:54,424 --> 00:59:56,381 Elle se suicide, oublie l'orthographe ! 851 00:59:56,510 --> 01:00:00,174 Elle adorait la grammaire. Pourquoi toutes ces fautes ? 852 01:00:01,098 --> 01:00:05,012 Si tu voulais sauter d'une fenêtre, tu ferais des fautes aussi. 853 01:00:05,102 --> 01:00:07,310 "Je suis plus heureuse ainsi. 854 01:00:07,395 --> 01:00:10,559 "Je vous laisse aux soins du capitaine Sham, 855 01:00:10,690 --> 01:00:13,023 "un homme bon et honorable." 856 01:00:14,194 --> 01:00:15,901 C'était ça, son plan. 857 01:00:16,029 --> 01:00:19,272 La forcer à écrire et la défenestrer. 858 01:00:20,200 --> 01:00:22,237 La Cryptographie MESSAGES CODES 859 01:00:22,369 --> 01:00:23,905 DÉCHIFFRAGES DE CODES 860 01:00:24,454 --> 01:00:28,164 Ce n'est pas une lettre d'adieu, c'est un message. 861 01:00:28,250 --> 01:00:31,743 "Glassé" s'écrit avec un "c". 862 01:00:33,463 --> 01:00:35,204 "Ainsupportable", "ai" est faux. 863 01:00:46,059 --> 01:00:47,971 CAILLEBOTTE 864 01:00:49,229 --> 01:00:52,518 GROTTE CAILLEBOTTE 865 01:00:52,607 --> 01:00:56,271 ... jusqu'à la grotte Caillebotte, tout là-bas. 866 01:00:56,403 --> 01:00:59,066 Elle n'est pas morte, elle se cache. 867 01:00:59,156 --> 01:01:01,239 La grotte Caillebotte ? 868 01:01:15,922 --> 01:01:17,754 INCENDIE ! 869 01:01:27,184 --> 01:01:29,267 Il enquêtait sur des incendies. 870 01:01:40,530 --> 01:01:42,943 Il faut qu'on file. 871 01:01:57,714 --> 01:02:00,798 Attention au frigo ! 872 01:02:00,884 --> 01:02:03,547 S'il tombe, il t'écrasera. 873 01:02:44,010 --> 01:02:45,717 Je rêve ! 874 01:02:56,523 --> 01:02:58,185 C'est fini ? 875 01:03:04,698 --> 01:03:08,032 Violette, il vaut mieux que tu noues tes cheveux. 876 01:03:28,054 --> 01:03:31,297 Des idées ? 877 01:03:50,076 --> 01:03:51,988 Passe-moi l'extincteur. 878 01:03:52,579 --> 01:03:53,615 Pourquoi ? 879 01:03:53,747 --> 01:03:56,410 Il faut déplacer cette ancre. 880 01:03:57,250 --> 01:03:58,957 Aide-moi. 881 01:04:13,767 --> 01:04:15,429 À trois, on casse ce pilier. 882 01:04:15,518 --> 01:04:17,134 - On le casse ? - Oui. 883 01:04:17,270 --> 01:04:20,013 - Il soutient tout. - Justement. 884 01:04:20,106 --> 01:04:23,315 - Tes cheveux sont bien noués ? - À trois. 885 01:04:24,986 --> 01:04:26,272 Un. 886 01:04:26,780 --> 01:04:27,987 Deux. 887 01:04:29,282 --> 01:04:30,523 Trois ! 888 01:04:40,210 --> 01:04:44,375 Attends. 889 01:04:44,464 --> 01:04:47,207 Accroche-toi, Prunille. Saute ! 890 01:05:02,315 --> 01:05:04,022 On fait quoi, maintenant ? 891 01:05:04,150 --> 01:05:06,813 Elle est vivante. On prévient les autorités. 892 01:05:07,987 --> 01:05:10,695 Ils n'écouteront pas. Ils n'écoutent jamais. 893 01:05:10,824 --> 01:05:14,864 C'est Olaf. Il n'arrêtera jamais. On doit la retrouver nous-même. 894 01:05:16,871 --> 01:05:22,162 Moussaillons ! Ici le capitaine Sham, votre nouveau tuteur. 895 01:05:22,252 --> 01:05:26,246 Restez où vous êtes, on viendra où qu'on vous dira. 896 01:05:26,339 --> 01:05:28,672 T'as lu des livres sur la voile ? 897 01:05:31,052 --> 01:05:34,136 Klaus avait lu exactement 15 livres sur la voile 898 01:05:34,222 --> 01:05:37,056 et 2 livres de météorologie. 899 01:05:37,183 --> 01:05:39,721 Mais la théorie est une chose, 900 01:05:39,853 --> 01:05:42,345 la pratique en est une autre. 901 01:05:42,439 --> 01:05:46,058 Rien n'aurait pu les préparer à la traversée vers la grotte Caillebotte 902 01:05:46,192 --> 01:05:50,186 aux prises avec un lac acariâtre et furieux. 903 01:05:50,280 --> 01:05:53,899 Mais la tempête passée et les eaux se calmant, 904 01:05:54,033 --> 01:05:58,073 les Baudelaire ne purent s'empêcher d'éprouver un sentiment de réussite. 905 01:05:58,204 --> 01:06:02,198 Un rare moment de joie dans leur vie par ailleurs affligeante. 906 01:06:02,292 --> 01:06:03,373 À VENDRE 907 01:06:03,460 --> 01:06:04,917 Ils avaient réussi. 908 01:06:05,044 --> 01:06:07,502 Et si leur tutrice ne pouvait les sauver, 909 01:06:07,589 --> 01:06:11,128 ils sauveraient leur tutrice. 910 01:06:21,811 --> 01:06:24,053 Tante Agrippine ? 911 01:07:01,434 --> 01:07:02,970 Vous êtes là ? 912 01:07:19,494 --> 01:07:21,907 Les enfants ! Vous avez réussi ! 913 01:07:21,996 --> 01:07:25,831 Vous avez déchiffré les indices dans ma lettre. 914 01:07:25,959 --> 01:07:27,325 Vous allez bien ! 915 01:07:27,460 --> 01:07:28,792 C'était horrible. 916 01:07:28,878 --> 01:07:32,497 Olaf m'a forcée à écrire ce testament. J'ai failli mourir 917 01:07:32,632 --> 01:07:35,124 d'ajouter toutes ces fautes. 918 01:07:36,678 --> 01:07:39,762 - Vous avez à manger ? - À manger ? 919 01:07:39,847 --> 01:07:42,931 - On a traversé un ouragan ! - Et alors ? 920 01:07:43,017 --> 01:07:46,761 Comment va-t-on vivre ici sans nourriture ? 921 01:07:46,854 --> 01:07:47,935 Vivre ici ? 922 01:07:48,022 --> 01:07:50,230 Non, vous devez revenir avec nous. 923 01:07:50,316 --> 01:07:53,684 Vous êtes la seule preuve que ce testament est faux. 924 01:07:54,904 --> 01:07:57,442 Trop dangereux, navrée. 925 01:07:57,532 --> 01:07:59,819 Vous êtes notre tutrice, censée nous protéger ! 926 01:07:59,909 --> 01:08:01,901 Le sujet est clos. 927 01:08:03,746 --> 01:08:07,285 Vous savez, la grotte Caillebotte est à vendre. 928 01:08:07,375 --> 01:08:08,832 Et alors ? 929 01:08:08,918 --> 01:08:13,754 Alors, bientôt, des gens vont venir la visiter. 930 01:08:14,215 --> 01:08:18,255 Entre autres, des agents immobiliers. 931 01:08:43,244 --> 01:08:47,579 Tante Agrippine, qu'est-ce que ça signifie ? 932 01:08:48,541 --> 01:08:51,625 - Où as-tu trouvé ça ? - Dans le bureau d'Ignace. 933 01:08:51,711 --> 01:08:53,703 Les incendies... 934 01:08:53,796 --> 01:08:56,038 Pourquoi enquêtait-il dessus ? 935 01:08:56,132 --> 01:09:01,048 Nous enquêtions tous. Oncle Monty, Ignace et... 936 01:09:02,388 --> 01:09:04,425 Nos parents. 937 01:09:04,974 --> 01:09:07,466 Ils étaient nos leaders. 938 01:09:08,394 --> 01:09:11,762 Les enfants, il y a de bonnes gens 939 01:09:11,898 --> 01:09:15,016 et de mauvaises gens dans le monde. 940 01:09:15,109 --> 01:09:18,978 Ceux qui allument les incendies et ceux qui les éteignent. 941 01:09:19,072 --> 01:09:21,610 - Qui est responsable ? - C'est Olaf ? 942 01:09:22,241 --> 01:09:23,322 J'en ai trop dit. 943 01:09:23,409 --> 01:09:26,698 Vos parents savaient, regardez ce qui leur est arrivé. 944 01:09:26,788 --> 01:09:28,575 Nos parents ? 945 01:09:29,290 --> 01:09:30,826 Qu'ont-ils dit ? 946 01:09:32,085 --> 01:09:34,077 On aurait dû rester dans la grotte. 947 01:09:34,170 --> 01:09:38,130 Faisons demi-tour, je risquerai les agents immobiliers. 948 01:09:38,257 --> 01:09:42,342 Qu'ont dit nos parents ? 949 01:09:43,429 --> 01:09:45,295 Nous allons mourir. 950 01:09:46,599 --> 01:09:47,589 Quoi ? 951 01:09:47,684 --> 01:09:50,848 Voilà les sangsues ! 952 01:09:56,859 --> 01:10:01,354 Heureusement que personne ne vient de manger. 953 01:10:01,447 --> 01:10:02,779 Mauvaise pioche. 954 01:10:28,891 --> 01:10:31,383 La coque est fissurée ! 955 01:10:33,312 --> 01:10:34,848 Qu'est-ce qu'on fait ? 956 01:10:34,981 --> 01:10:37,189 Elles rongent la coque ! 957 01:10:37,316 --> 01:10:39,774 On coule, coule, coule... 958 01:10:39,861 --> 01:10:43,320 - Rame ! - Condamnés, condamnés... 959 01:10:43,406 --> 01:10:46,149 Ça ne nous aide pas vraiment. 960 01:10:51,664 --> 01:10:55,499 Voilà un bateau ! Par ici ! 961 01:10:55,585 --> 01:10:58,874 Mais aussi déplaisantes que les sangsues puissent être, 962 01:10:59,005 --> 01:11:03,215 quelque chose de bien pire émergeait de la brume. 963 01:11:08,097 --> 01:11:11,716 Vous m'avez manqué. 964 01:11:11,851 --> 01:11:15,595 On dirait que vous avez besoin d'aide. 965 01:11:15,688 --> 01:11:18,396 C'est vous qui aurez besoin d'aide ! 966 01:11:18,524 --> 01:11:20,732 Tante Agrippine va tout raconter. 967 01:11:20,860 --> 01:11:24,854 J'irai en prison et vous vivrez heureux avec une gentille tutrice, 968 01:11:24,947 --> 01:11:28,531 ravis d'inventer, de lire et d'aiguiser vos dents de ouistiti. 969 01:11:28,618 --> 01:11:30,905 Le courage et la noblesse prévaudront 970 01:11:31,037 --> 01:11:34,371 et ce monde cruel deviendra un lieu de joie et d'harmonie. 971 01:11:34,457 --> 01:11:38,371 Tout le monde chantera, dansera et rira comme le petit lutin. 972 01:11:38,461 --> 01:11:42,205 Un happy end, c'est ça que vous imaginiez ? 973 01:11:42,298 --> 01:11:46,463 Parce que je pense que personne ne croira une morte. 974 01:11:46,552 --> 01:11:49,920 Vous ne la toucherez pas, elle va tout raconter. 975 01:11:50,056 --> 01:11:52,343 Je ne dirai rien, promis. 976 01:11:52,433 --> 01:11:57,599 Ne me jetez pas aux sangsues. Prenez la fortune, les enfants. 977 01:11:58,564 --> 01:12:01,056 - Je vous en prie ! - Bienvenue à bord. 978 01:12:01,150 --> 01:12:02,436 Chaud devant ! 979 01:12:04,570 --> 01:12:07,859 Je partirai, je changerai de nom. 980 01:12:07,949 --> 01:12:11,488 - Et nous ? - Silence, les adultes parlent. 981 01:12:13,788 --> 01:12:17,031 Je ne suis peut-être pas forcé de vous tuer. 982 01:12:17,124 --> 01:12:20,162 Cela dit, avec votre petite ruse, 983 01:12:20,253 --> 01:12:23,246 vous ne vous avez pas montrée digne de confiance. 984 01:12:23,589 --> 01:12:25,455 Mais... 985 01:12:26,801 --> 01:12:29,168 je pourrais me montrer clément. 986 01:12:31,472 --> 01:12:33,589 "Ne vous êtes". 987 01:12:37,019 --> 01:12:38,476 Quoi ? 988 01:12:39,146 --> 01:12:41,559 "Ne vous avez pas montrée" est faux. 989 01:12:41,649 --> 01:12:42,856 Il faut dire : 990 01:12:42,942 --> 01:12:46,106 "Vous ne vous êtes pas montrée digne de confiance". 991 01:12:49,365 --> 01:12:52,608 Merci de m'avoir corrigé. 992 01:13:01,460 --> 01:13:02,792 Sautez ! 993 01:13:03,629 --> 01:13:06,121 Pas besoin de vous faire un dessin. 994 01:13:12,471 --> 01:13:16,636 On a fait tout ce qu'on a pu. 995 01:13:19,312 --> 01:13:20,644 On reste calmes. 996 01:13:20,730 --> 01:13:22,187 Les enfants ? 997 01:13:22,315 --> 01:13:24,477 - C'est vous ? - M. Poe ! 998 01:13:24,567 --> 01:13:26,524 - On... - ... se noie ! 999 01:13:29,071 --> 01:13:32,564 Je l'ai sauvé ! Je l'ai sauvé des sangsues ! 1000 01:13:32,658 --> 01:13:35,366 Arrière, démons frétillants ! 1001 01:13:35,494 --> 01:13:38,737 Vous ne croquerez pas sa tête aujourd'hui. 1002 01:13:42,668 --> 01:13:45,911 Comte Olaf ? Que faites-vous ici ? 1003 01:13:46,005 --> 01:13:50,625 M. Poe, s'il vous plaît. Comte Olaf, mais que faites-vous ici ? 1004 01:13:50,718 --> 01:13:53,506 Je sais, je n'aurais pas dû venir. 1005 01:13:53,596 --> 01:13:57,215 Mais sachant les enfants en danger, il le fallait. 1006 01:13:57,350 --> 01:14:01,845 Même si je suis indigne d'être leur tuteur. 1007 01:14:03,606 --> 01:14:06,189 Je me suis trompé sur votre compte. 1008 01:14:08,736 --> 01:14:12,195 Vous vous avérez être un tuteur exceptionnel. 1009 01:14:12,281 --> 01:14:17,026 Je serais négligent de ne pas vous confier les enfants. 1010 01:14:17,286 --> 01:14:19,869 - Sans vous, ils... - Ne dites rien ! 1011 01:14:19,956 --> 01:14:23,415 Je ne supporte pas la pensée de perdre mes trésors. 1012 01:14:23,542 --> 01:14:28,879 Même l'idée de ce colossal héritage ne ferait que raviver mon chagrin. 1013 01:14:28,965 --> 01:14:30,831 Ne vous en faites pas pour ça. 1014 01:14:30,925 --> 01:14:34,794 La loi stipule que vous n'hériteriez pas 1015 01:14:34,887 --> 01:14:37,721 - si quelque chose leur arrivait. - Pardon ? 1016 01:14:37,807 --> 01:14:42,393 À moins d'être un parent par le sang ou un couple marié. 1017 01:14:42,728 --> 01:14:44,435 Vraiment ? 1018 01:14:53,406 --> 01:14:58,572 M. Poe, vous ai-je parlé de notre nouvelle pièce de théâtre ? 1019 01:15:00,246 --> 01:15:02,784 COMTE OLAF Le Mariage Merveilleux 1020 01:15:09,922 --> 01:15:11,288 Un critique. 1021 01:15:12,091 --> 01:15:13,582 Un critique. 1022 01:15:15,302 --> 01:15:16,383 Votre cape, monsieur. 1023 01:15:16,470 --> 01:15:18,427 N'essayez pas de m'amadouer. 1024 01:15:21,475 --> 01:15:24,263 Pourquoi on joue dans la pièce ? 1025 01:15:24,353 --> 01:15:25,969 Il se sert de ça comme accessoire. 1026 01:15:26,105 --> 01:15:29,689 D'après ça, dans un couple marié, chacun a droit à l'argent 1027 01:15:29,775 --> 01:15:32,438 - de l'autre. - C'est juste une pièce. 1028 01:15:32,528 --> 01:15:35,566 Il ne peut pas avoir notre fortune en m'épousant dans une pièce. 1029 01:15:35,656 --> 01:15:39,275 Vraiment ? Quels conspirateurs ! 1030 01:15:39,368 --> 01:15:42,156 "César doit mourir..." 1031 01:15:42,288 --> 01:15:44,780 Pour être valide, un mariage doit être célébré 1032 01:15:44,874 --> 01:15:48,038 par un juge de paix. C'est écrit là. 1033 01:15:48,127 --> 01:15:52,497 Juge Abbott, prête à faire vos débuts ? 1034 01:15:54,216 --> 01:15:59,132 Regardez-moi ça ! Violette, tu es ravissante. 1035 01:15:59,221 --> 01:16:02,555 Tu es la mariée, je suis le juge. Qui est le marié ? 1036 01:16:02,641 --> 01:16:05,509 Vous ne comprenez pas, la pièce est réelle. 1037 01:16:07,646 --> 01:16:11,481 Ça doit faire vrai, c'est pour ça que je vous ai choisie. 1038 01:16:11,567 --> 01:16:14,184 Tous les autres acteurs manquaient de... 1039 01:16:14,320 --> 01:16:16,152 Quel est le terme ? 1040 01:16:16,238 --> 01:16:18,195 - Cheveux ? - Mains ? 1041 01:16:18,324 --> 01:16:20,281 Vraisemblance. 1042 01:16:20,367 --> 01:16:23,360 Rappelez-vous : dites le texte 1043 01:16:23,496 --> 01:16:26,489 comme pour un véritable mariage. 1044 01:16:26,582 --> 01:16:29,495 Les dénicheurs de talents cherchent une actrice de votre âge. 1045 01:16:29,585 --> 01:16:32,123 Tout va se jouer ici. 1046 01:16:32,213 --> 01:16:34,546 Pourquoi m'avez-vous dit ça ? 1047 01:16:34,673 --> 01:16:36,960 - Seigneur... - Emmenez-la au maquillage. 1048 01:16:37,051 --> 01:16:40,419 Amusez-vous bien ! Faites corps avec votre trac ! 1049 01:16:40,513 --> 01:16:41,845 C'est ridicule. 1050 01:16:41,931 --> 01:16:44,719 Violette a 14 ans, le mariage n'est pas légal. 1051 01:16:44,850 --> 01:16:47,593 Si, avec l'autorisation de son tuteur. Et qui c'est ? 1052 01:16:47,686 --> 01:16:49,518 Ah oui, moi ! 1053 01:16:52,274 --> 01:16:54,061 Relis tes classiques ! 1054 01:16:54,193 --> 01:16:56,856 Quand tu auras dit "oui" et signé, 1055 01:16:56,946 --> 01:16:59,689 tu seras vraiment ma femme. 1056 01:16:59,782 --> 01:17:02,900 Tu t'occuperas de la cuisine, du ménage, de mes cors au pied 1057 01:17:03,035 --> 01:17:05,573 et tu couperas mes gros ongles de pied jaunes. 1058 01:17:05,704 --> 01:17:08,242 Le mariage n'est pas une partie de plaisir, 1059 01:17:08,374 --> 01:17:10,491 faut trimer. 1060 01:17:10,584 --> 01:17:13,042 Je ne dirai jamais "oui" ! 1061 01:17:14,213 --> 01:17:15,579 Je crois que si... 1062 01:17:16,924 --> 01:17:19,382 quand tu auras levé les yeux. 1063 01:17:27,893 --> 01:17:28,974 Relâchez-la ! 1064 01:17:29,061 --> 01:17:31,223 Avec plaisir. Relâche ! 1065 01:17:32,064 --> 01:17:33,805 Arrête ! 1066 01:17:35,234 --> 01:17:37,066 Si tu ne dis pas "oui"... 1067 01:17:37,153 --> 01:17:40,567 ou si quoi que ce soit interrompt la pièce, 1068 01:17:41,157 --> 01:17:45,322 je n'ai qu'un mot à dire et tout dégringole, la petite 1069 01:17:45,411 --> 01:17:47,653 la cage et tout ! 1070 01:17:50,291 --> 01:17:52,453 Comment pouvez-vous ? C'est un bébé. 1071 01:17:59,258 --> 01:18:01,341 Tu as 14 ans. 1072 01:18:01,427 --> 01:18:05,171 Tu devrais savoir qu'on ne peut pas tout avoir. 1073 01:18:05,264 --> 01:18:08,848 Tu veux une vie heureuse ? Un toit au-dessus de ta tête ? 1074 01:18:08,934 --> 01:18:12,268 Un chez-toi et tout le bataclan ? 1075 01:18:14,773 --> 01:18:17,436 Et moi, ce que je veux ? 1076 01:18:17,818 --> 01:18:21,027 Je veux cette immense fortune... 1077 01:18:21,113 --> 01:18:25,278 et que cessent toutes les enquêtes à mon sujet. 1078 01:18:25,868 --> 01:18:29,987 Tu vas m'aider à obtenir ce que je veux... 1079 01:18:31,123 --> 01:18:33,206 ce soir. 1080 01:18:41,842 --> 01:18:43,629 Mon public m'attend. 1081 01:18:51,477 --> 01:18:54,970 Veuillez applaudir des 2 mains ou des 2 crochets... 1082 01:18:55,064 --> 01:18:57,647 "Le Mariage merveilleux". 1083 01:18:57,733 --> 01:19:00,316 Tu ne vas pas faire ça. 1084 01:19:03,364 --> 01:19:06,698 Il le faut. 1085 01:19:06,825 --> 01:19:08,817 Non, il y a toujours quelque chose. 1086 01:19:08,911 --> 01:19:10,652 Il y a toujours un moyen. 1087 01:19:11,997 --> 01:19:13,704 Pas cette fois. 1088 01:19:15,334 --> 01:19:18,077 Chameau, en scène ! 1089 01:19:20,422 --> 01:19:22,630 - Vas-y, Klaus. - Violette... 1090 01:19:22,716 --> 01:19:23,877 Vas-y ! 1091 01:19:24,885 --> 01:19:27,093 Bouge ta bosse, chameau, c'est à toi. 1092 01:19:35,688 --> 01:19:38,522 Rien n'empêchera le comte d'épouser sa bien-aimée... 1093 01:19:38,607 --> 01:19:41,190 Rien au monde 1094 01:19:41,277 --> 01:19:43,485 Rien ! 1095 01:19:43,570 --> 01:19:45,937 Non, rien ! 1096 01:19:50,536 --> 01:19:54,450 Quelle belle journée pour un mariage. 1097 01:19:54,540 --> 01:20:00,036 Si seulement le beau comte était là pour emmener sa promise. 1098 01:20:09,263 --> 01:20:10,754 Que ferait Violette ? 1099 01:20:10,889 --> 01:20:14,724 Il y a toujours un moyen. 1100 01:20:14,810 --> 01:20:18,895 Toujours quelque chose. 1101 01:20:18,981 --> 01:20:24,522 Un soupirant chauve et taciturne a ravi le cœur de l'épousée. 1102 01:20:24,611 --> 01:20:28,525 Hélas, le promis est un mufle. 1103 01:20:28,615 --> 01:20:32,234 Et bien moins beau que le comte. 1104 01:20:47,634 --> 01:20:49,296 Attendez ! 1105 01:20:49,428 --> 01:20:52,921 Qu'est-ce donc ? 1106 01:20:57,019 --> 01:21:01,810 C'est le comte dans son jet privé ! 1107 01:21:01,940 --> 01:21:05,274 J'ignorais qu'ils avaient un tel budget. 1108 01:21:14,703 --> 01:21:19,698 Oui, me voilà ! Je viens épouser ma promise. 1109 01:21:20,459 --> 01:21:21,950 Et vous, triste sire, 1110 01:21:22,044 --> 01:21:25,208 je vous prends par surprise. 1111 01:21:25,297 --> 01:21:29,086 Attention : cette pièce contient des scènes de violence. 1112 01:21:29,176 --> 01:21:30,963 Arrière, coquin ! 1113 01:21:34,390 --> 01:21:35,972 Casanova dégarni ! 1114 01:21:40,312 --> 01:21:42,144 Vous me donnez du mou ? 1115 01:21:44,191 --> 01:21:46,649 Que le mariage commence ! 1116 01:22:13,679 --> 01:22:15,671 Pas regarder en bas... 1117 01:22:16,348 --> 01:22:17,884 Pas regarder en bas. 1118 01:22:31,029 --> 01:22:32,236 Voulez-vous, 1119 01:22:33,073 --> 01:22:38,239 comte Olaf, prendre cette femme comme épouse légitime, 1120 01:22:38,370 --> 01:22:42,705 jusqu'à ce que la mort vous sépare ? 1121 01:22:43,041 --> 01:22:47,877 Un peu, que je veux. 1122 01:22:51,258 --> 01:22:56,754 Voulez-vous, Violette Baudelaire, prendre le comte Olaf 1123 01:22:56,889 --> 01:23:00,758 comme époux légitime 1124 01:23:00,893 --> 01:23:04,637 pour le meilleur et pour le pire, jusqu'à ce que la mort vous sépare ? 1125 01:23:04,730 --> 01:23:06,096 Juge Abbott, je... 1126 01:23:12,946 --> 01:23:14,812 Oui. 1127 01:23:14,907 --> 01:23:16,899 Elle ne le mérite pas. 1128 01:23:16,992 --> 01:23:19,826 - Vous trouvez aussi ? - Vraiment pas. 1129 01:23:19,912 --> 01:23:23,622 Il ne reste plus à l'heureux couple 1130 01:23:23,749 --> 01:23:27,584 qu'à signer l'acte de mariage et cette union sera... 1131 01:23:27,669 --> 01:23:29,285 Officielle... 1132 01:23:29,755 --> 01:23:31,087 et légale. 1133 01:23:54,988 --> 01:23:58,447 Prunille, où est la clé ? Pour la serrure. 1134 01:23:58,534 --> 01:24:00,446 L'œil. 1135 01:24:23,642 --> 01:24:26,555 De la main droite. 1136 01:25:30,083 --> 01:25:32,826 Les enfants, je dois vous informer 1137 01:25:32,919 --> 01:25:37,163 d'un événement extrêmement malheureux. 1138 01:25:37,257 --> 01:25:40,876 Vos parents ont péri dans un incendie 1139 01:25:40,969 --> 01:25:43,052 qui a détruit votre maison. 1140 01:25:43,764 --> 01:25:45,972 Il n'y a pas de hasard. 1141 01:25:49,728 --> 01:25:51,219 Allez, on active ! 1142 01:25:51,813 --> 01:25:53,145 Derrière toi ! 1143 01:25:55,776 --> 01:25:58,359 Regarde ce que j'ai fait à ta jolie maison. 1144 01:25:59,571 --> 01:26:01,187 Finissons-en ! 1145 01:26:09,748 --> 01:26:11,159 Patron ? 1146 01:26:11,249 --> 01:26:13,536 Quoi ? Je suis un peu occupé. 1147 01:26:13,627 --> 01:26:16,040 - On a un problème. - Où t'es ? 1148 01:26:16,129 --> 01:26:18,542 Levez les yeux. 1149 01:26:22,260 --> 01:26:23,467 Salut ! 1150 01:26:27,140 --> 01:26:30,884 - Ainsi s'achève notre pièce. - Ce n'était pas une pièce ! 1151 01:26:30,977 --> 01:26:34,061 Le comte Olaf allait tuer Prunille si je disais non. 1152 01:26:34,147 --> 01:26:35,558 Ridicule ! 1153 01:26:35,649 --> 01:26:37,356 Écoutez-moi. 1154 01:26:37,442 --> 01:26:40,560 Il ne m'a épousée que pour la fortune Baudelaire. 1155 01:26:40,654 --> 01:26:42,441 Là, elle a pas tort. 1156 01:26:43,323 --> 01:26:46,987 Violette et moi sommes d'heureux mariés 1157 01:26:47,119 --> 01:26:48,576 puisque... 1158 01:26:49,329 --> 01:26:52,072 le mariage a eu lieu officiellement 1159 01:26:52,165 --> 01:26:57,957 avec des vœux officiels devant un authentique juge de paix. 1160 01:26:58,839 --> 01:27:00,876 Seigneur, qu'ai-je fait ? 1161 01:27:00,966 --> 01:27:03,003 Pardon, je ne savais pas. 1162 01:27:03,135 --> 01:27:04,626 En premier lieu : 1163 01:27:04,761 --> 01:27:08,095 donner les 2 autres garnements à adopter séparément 1164 01:27:08,181 --> 01:27:11,015 à chaque bout de la planète. 1165 01:27:11,143 --> 01:27:14,511 Ces garnements sont dangereux tous ensemble. 1166 01:27:14,646 --> 01:27:18,765 Odieux scélérat ! 1167 01:27:18,859 --> 01:27:20,600 Arrêtez-le ! 1168 01:27:21,278 --> 01:27:22,644 Pour quelle raison ? 1169 01:27:22,779 --> 01:27:24,941 C'est un monstre cupide ! 1170 01:27:26,783 --> 01:27:28,570 Je suis un monstre ? 1171 01:27:28,660 --> 01:27:30,652 C'est moi, le monstre ? 1172 01:27:31,329 --> 01:27:34,163 C'est vous, les monstres. 1173 01:27:36,960 --> 01:27:40,374 Ils ont essayé de vous parler, vous n'avez pas écouté. 1174 01:27:40,505 --> 01:27:43,589 Personne n'écoute jamais les enfants. 1175 01:27:43,675 --> 01:27:46,634 - Allez... - Vous pensez être innocents ? 1176 01:27:46,720 --> 01:27:48,336 Vous êtes complices. 1177 01:27:48,847 --> 01:27:52,716 Cet acte de mariage me donne droit à la fortune. 1178 01:27:52,851 --> 01:27:54,262 Allez. 1179 01:27:54,352 --> 01:27:57,015 Et vous ne pouvez rien y faire ! 1180 01:28:02,235 --> 01:28:04,522 Qu'en dis-tu ? Trop diabolique ? 1181 01:28:04,654 --> 01:28:06,190 Ton avis ? 1182 01:28:22,088 --> 01:28:24,296 Le mariage n'est pas une partie de plaisir. 1183 01:28:24,382 --> 01:28:27,796 Et à propos, vous êtes trop nul comme acteur. 1184 01:28:27,886 --> 01:28:29,502 Allons. 1185 01:28:30,388 --> 01:28:32,380 Gardons la tête froide. 1186 01:28:32,516 --> 01:28:36,226 Si vous me faites quoi que ce soit, vous sombrez à mon niveau. 1187 01:28:36,353 --> 01:28:39,562 Et ce serait un terrible exemple pour les enfants. 1188 01:28:41,233 --> 01:28:42,849 Coupable. 1189 01:28:42,943 --> 01:28:45,105 Je suis ravi de dire que le comte Olaf 1190 01:28:45,237 --> 01:28:49,356 fut arrêté pour des crimes trop nombreux à énumérer. 1191 01:28:49,449 --> 01:28:51,566 Avant qu'il purge sa peine à perpétuité, 1192 01:28:51,701 --> 01:28:54,614 le juge décréta qu'Olaf devait subir toutes les épreuves 1193 01:28:54,746 --> 01:28:58,114 qu'il avait imposées aux enfants. 1194 01:29:01,586 --> 01:29:03,748 Arrière ! 1195 01:29:07,551 --> 01:29:09,543 Oh, non. 1196 01:29:18,228 --> 01:29:20,265 Les Baudelaire avaient triomphé. 1197 01:29:20,397 --> 01:29:24,892 Autrement dit, ils avaient démasqué un pyromane cruel et sans talent 1198 01:29:24,985 --> 01:29:28,604 et résolu le mystère de l'incendie Baudelaire. 1199 01:29:30,907 --> 01:29:33,194 Si seulement la justice avait suivi. 1200 01:29:33,285 --> 01:29:34,742 Le comte Olaf disparut 1201 01:29:34,828 --> 01:29:38,572 après qu'un jury de ses pairs eut fait annuler sa condamnation. 1202 01:29:39,291 --> 01:29:43,001 Les Baudelaire ignoraient ce que l'avenir leur réservait. 1203 01:29:43,128 --> 01:29:44,494 Mais ce qu'ils savaient, 1204 01:29:44,629 --> 01:29:48,418 en montant une fois de plus dans la voiture de M. Poe, 1205 01:29:48,508 --> 01:29:50,465 c'est qu'ils allaient de l'avant. 1206 01:29:52,679 --> 01:29:54,636 Ne vous en faites pas. 1207 01:29:54,764 --> 01:29:58,303 Je suis sûr qu'on attrapera vite le comte Olaf. 1208 01:29:59,311 --> 01:30:03,430 Nous n'aurons plus jamais affaire à ce scélérat. 1209 01:30:06,651 --> 01:30:08,517 Avant de partir, 1210 01:30:09,613 --> 01:30:13,948 nous avons peut-être le temps pour un dernier arrêt. 1211 01:31:59,889 --> 01:32:03,053 "Violette, Klaus et Prunille". Elle nous est adressée. 1212 01:32:03,143 --> 01:32:05,100 Tous ces cachets de poste ! 1213 01:32:05,228 --> 01:32:07,515 Elle est passée par l'Angleterre, 1214 01:32:07,605 --> 01:32:10,518 Rome, le Kenya et l'Islande. 1215 01:32:10,608 --> 01:32:14,067 - Je ne reconnais même pas ceux-là. - De qui elle est ? 1216 01:32:20,410 --> 01:32:22,151 Maman et papa. 1217 01:32:36,801 --> 01:32:38,258 C'est la lettre. 1218 01:32:39,429 --> 01:32:41,421 Celle qu'on croyait perdue. 1219 01:32:45,018 --> 01:32:46,884 "Mes chéris, 1220 01:32:46,978 --> 01:32:49,971 "depuis notre départ, vous nous manquez beaucoup. 1221 01:32:50,857 --> 01:32:54,942 "Certains événements nous ont obligés à prolonger notre voyage. 1222 01:32:55,028 --> 01:32:56,860 "Quand vous serez plus grands, 1223 01:32:56,988 --> 01:32:59,947 "on vous racontera les amitiés forgées, 1224 01:33:00,033 --> 01:33:01,820 "les dangers affrontés. 1225 01:33:02,285 --> 01:33:05,619 "Parfois, le monde semble inhospitalier et sinistre. 1226 01:33:05,705 --> 01:33:09,619 "Mais croyez-nous, on y trouve plus de bien que de mal. 1227 01:33:09,709 --> 01:33:12,076 "Il suffit de bien regarder... 1228 01:33:12,170 --> 01:33:15,254 "et ce qu'on croit être une série de coups du sort 1229 01:33:15,340 --> 01:33:18,174 "est peut-être le début d'un voyage. 1230 01:33:18,843 --> 01:33:21,677 "Nous espérons vous embrasser bientôt. 1231 01:33:21,805 --> 01:33:24,548 "Mais si cette lettre arrive avant nous, 1232 01:33:24,682 --> 01:33:26,298 "sachez que nous vous aimons. 1233 01:33:27,310 --> 01:33:30,474 "Nous savons que, quoi qu'il arrive, 1234 01:33:30,563 --> 01:33:32,520 "vous prendrez soin les uns des autres 1235 01:33:32,607 --> 01:33:34,974 avec gentillesse, courage et dévouement, 1236 01:33:35,068 --> 01:33:36,900 "comme vous l'avez toujours fait. 1237 01:33:37,028 --> 01:33:40,362 "N'oubliez jamais ceci, mes chéris : 1238 01:33:40,824 --> 01:33:44,568 "où que nous soyons, tant que vous êtes ensemble, 1239 01:33:44,702 --> 01:33:47,740 "vous avez une famille et un foyer. 1240 01:33:48,414 --> 01:33:50,701 "Vos parents qui vous aiment." 1241 01:34:08,935 --> 01:34:12,929 Passer le flambeau est un rite qui peut prendre maintes formes. 1242 01:34:13,064 --> 01:34:17,183 La moins connue et la plus surprenante 1243 01:34:17,277 --> 01:34:20,020 est la transmission d'une longue-vue. 1244 01:34:38,256 --> 01:34:43,251 Cher lecteur, certaines personnes ne connaissent ni la misère ni le malheur. 1245 01:34:43,386 --> 01:34:44,922 Elles se délectent de films 1246 01:34:45,054 --> 01:34:47,046 Une Série d'Aventures Désastreuses. Chapitre 1 1247 01:34:47,140 --> 01:34:48,881 pleins d'oiseaux et de lutins. 1248 01:34:48,975 --> 01:34:52,468 Certains savent qu'il y a toujours un mystère à résoudre. 1249 01:34:52,604 --> 01:34:57,599 Ils font des recherches et notent tous les indices importants. 1250 01:34:59,277 --> 01:35:02,486 Cette histoire ne parle pas de ces gens-là. 1251 01:35:02,614 --> 01:35:06,073 C'est l'histoire des Baudelaire, 1252 01:35:06,159 --> 01:35:10,574 des enfants qui savent qu'on trouve toujours quelque chose. 1253 01:35:10,663 --> 01:35:13,872 Quelque chose à inventer, quelque chose à lire, 1254 01:35:13,958 --> 01:35:16,996 quelque chose à mordre et quelque chose à faire 1255 01:35:17,128 --> 01:35:21,293 pour créer un sanctuaire, même petit. 1256 01:35:31,309 --> 01:35:34,598 Et pour cette raison, je suis heureux de le dire, 1257 01:35:34,687 --> 01:35:39,807 les Baudelaire avaient beaucoup de chance. 1258 01:35:47,951 --> 01:35:53,993 Fin 1259 01:38:28,694 --> 01:38:31,402 Les Désastreuses Aventures Des Orphelins Baudelaire 1260 01:38:31,489 --> 01:38:33,151 d'après LEMONY SNICKET 1261 01:47:54,385 --> 01:47:55,375 French