1 00:01:18,292 --> 00:01:19,589 Buenos días, Mamá. 2 00:01:21,226 --> 00:01:22,021 Buenos días. 3 00:01:25,593 --> 00:01:26,616 ¿Quién es ella, Mike? 4 00:01:26,826 --> 00:01:27,757 Estoy trabajando en ello. 5 00:01:30,060 --> 00:01:31,253 Fiona Birch. 6 00:01:31,493 --> 00:01:35,017 Alias Fiona Nielson, nacida en Londres, Inglaterra, 1978. 7 00:01:35,226 --> 00:01:37,921 Se la busca por asesinato en España, Brasil y Estados Unidos. 8 00:01:38,160 --> 00:01:39,091 Y esto te gustará. 9 00:01:39,327 --> 00:01:41,293 Aquí dice que fue secuestrada de sus padres cuando tenía... 10 00:01:41,560 --> 00:01:42,617 Ella tenía 12 años. 11 00:01:43,260 --> 00:01:45,317 A Madame M le gusta que empiecen jóvenes. 12 00:01:49,128 --> 00:01:51,287 Estoy en el vestíbulo. Y ahora, ¿hacia dónde? 13 00:01:52,594 --> 00:01:53,719 Mira hacia tu derecha. 14 00:01:54,495 --> 00:01:57,017 Toma el ascensor de VIPs hasta el piso 12. 15 00:01:57,661 --> 00:01:59,252 Está en el 1238. 16 00:02:11,261 --> 00:02:12,159 Hola chicos. 17 00:02:12,329 --> 00:02:13,295 ¿Por qué tardaste tanto? 18 00:02:13,529 --> 00:02:16,017 No hay comida para llevar por aquí. Cappuccino, ¿no? 19 00:02:16,828 --> 00:02:17,590 Aquí tienes, Mike. 20 00:02:19,029 --> 00:02:21,688 ¿Por qué eres tan duro con él? Es nuevo en el trabajo. 21 00:02:22,728 --> 00:02:25,218 Para ser un buen agente, Jack, tienes que pensar rápido. 22 00:02:25,429 --> 00:02:27,293 No tendrías que tardar 20 minutos en traer una taza de café. 23 00:02:27,829 --> 00:02:29,419 Lo lamento, señor. No volverá a pasar. 24 00:02:44,430 --> 00:02:45,827 ¿Por qué sencillamente no la arrestamos? 25 00:02:46,130 --> 00:02:48,824 El punto es dejar que ella escape para que nos lleve a Madame M. 26 00:02:56,064 --> 00:02:57,189 Me gusta su técnica. 27 00:02:58,563 --> 00:02:59,621 ¿Qué técnica? 28 00:02:59,831 --> 00:03:01,296 Ya sabes, como Mata Hari. 29 00:03:01,765 --> 00:03:05,060 Usa su increíble cuerpo para conseguir los secretos de su enemigo. 30 00:03:05,264 --> 00:03:06,691 O... ¿O qué? 31 00:03:06,931 --> 00:03:07,862 O ella te mata. 32 00:03:17,565 --> 00:03:19,689 ¿Puedes sacar tu pequeño picnic fuera, Jack? 33 00:03:20,098 --> 00:03:20,859 Lo siento, Mike. 34 00:03:21,132 --> 00:03:22,189 ¿Tienes algo más para comer? 35 00:03:22,999 --> 00:03:24,430 Emm, no 36 00:03:24,999 --> 00:03:26,589 Creo que necesito un sandwich, Jack. 37 00:03:27,365 --> 00:03:28,161 ¿Ahora? 38 00:03:28,499 --> 00:03:29,556 Sí, ahora. 39 00:03:36,966 --> 00:03:37,728 Está bien. 40 00:03:45,500 --> 00:03:46,432 ¿Camarero? 41 00:03:47,667 --> 00:03:49,190 ¿Puede ponerme 2 medialunas, por favor? 42 00:03:49,367 --> 00:03:50,162 Sí, señor. 43 00:04:35,736 --> 00:04:36,497 ¡Jill! 44 00:05:31,837 --> 00:05:32,769 ¡Oh, mierda! 45 00:06:28,974 --> 00:06:29,599 ¡Oh, mierda! 46 00:07:44,679 --> 00:07:45,906 ¿Puedo unirme? 47 00:07:48,311 --> 00:07:50,106 Eres una luchadora extraordinaria. 48 00:07:55,011 --> 00:07:56,478 ¿Te gustaría tener esto? 49 00:07:56,680 --> 00:07:58,043 Es tuyo si lo quieres. 50 00:08:01,479 --> 00:08:03,377 Adelante toma lo que quieras. 51 00:08:14,379 --> 00:08:15,106 Yo puedo llevarte 52 00:08:15,379 --> 00:08:17,436 donde van todos los grandes luchadores. 53 00:08:17,913 --> 00:08:19,743 Puedes convertirte en uno de ellos. 54 00:08:20,846 --> 00:08:22,403 ¿Quieres venir conmigo? 55 00:08:52,014 --> 00:08:53,480 ¡Oh, mierda! 56 00:09:05,815 --> 00:09:09,509 11 de octubre; otra chica ha sido reportada como desaparecida... 57 00:09:09,749 --> 00:09:11,408 haciendo un total de 40. 58 00:09:11,949 --> 00:09:14,744 Sus edades están alrededor de los 13 años. 59 00:09:14,948 --> 00:09:17,574 Aunque sus nacionalidades y su entorno familiar varían. 60 00:09:17,982 --> 00:09:20,778 Es interesante observar que todas esas chicas eran 61 00:09:21,016 --> 00:09:23,448 excelentes en artes marciales o excelentes deportistas. 62 00:09:23,949 --> 00:09:25,744 Desde el incidente en Roma. 63 00:09:25,949 --> 00:09:28,574 Madame M y su organización no han vuelto a aparecer. 64 00:09:28,749 --> 00:09:31,580 Mientras tanto, algunas chicas han desaparecido por todo el mundo. 65 00:09:33,583 --> 00:09:37,640 ¿Podría ser... una asesina muerta... 66 00:09:38,183 --> 00:09:40,649 y docenas de ellas siendo entrenadas para ocupar su lugar? 67 00:09:44,017 --> 00:09:47,813 Si es así, me temo que esas chicas quedarán marcadas para toda la vida.. 68 00:09:49,151 --> 00:09:50,378 y nunca se las podrá ayudar. 69 00:10:45,154 --> 00:10:46,744 Este es tu nuevo hogar. 70 00:10:47,054 --> 00:10:49,679 Y éstas chicas son tus hermanas. 71 00:10:50,454 --> 00:10:52,113 Quiero volver a casa. 72 00:10:53,621 --> 00:10:55,247 ¡Quiero a mi mami! 73 00:10:56,454 --> 00:10:59,182 Por ahora puedes ir pensando en mí como tu mami. 74 00:10:59,387 --> 00:11:02,581 Tú no eres mi mami. ¡No puedes decirme lo que debo hacer! 75 00:11:03,254 --> 00:11:04,413 ¿De verdad quieres irte? 76 00:11:04,587 --> 00:11:05,417 ¡Sí! 77 00:11:05,622 --> 00:11:08,247 ¡No me gusta este lugar ni me gustas tú! 78 00:11:08,689 --> 00:11:10,847 Está bien, puedes irte ahora. 79 00:11:11,588 --> 00:11:12,554 Ve. 80 00:11:23,789 --> 00:11:24,720 ¡Chicas! 81 00:11:25,122 --> 00:11:28,519 Me gustaría darles oficialmente la bienvenida a un mundo completamente nuevo. 82 00:11:29,189 --> 00:11:32,622 Aquí cada ejercicio, cada comida y cada clase 83 00:11:33,322 --> 00:11:35,254 se hace con una cosa en mente... 84 00:11:35,456 --> 00:11:38,320 de crear un equipo de luchadoras de clase mundial. 85 00:11:39,589 --> 00:11:40,715 ¿Está claro? 86 00:11:41,290 --> 00:11:42,517 ¡Sí, señor! 87 00:11:43,257 --> 00:11:46,485 Estamos a trescientos veintiún kilómetros de la isla más cercana. 88 00:11:46,856 --> 00:11:50,220 Si intentan escaparse, les dispararemos. 89 00:11:50,556 --> 00:11:51,647 ¿Alguna pregunta? 90 00:11:51,990 --> 00:11:53,014 ¡No, señor! 91 00:12:18,325 --> 00:12:19,291 ¡Hola! 92 00:12:21,391 --> 00:12:23,823 Tú eres la que llegó conmigo hoy, ¿verdad? 93 00:12:24,092 --> 00:12:24,887 Sí. 94 00:12:25,191 --> 00:12:27,090 Mi nombre es Charlene, ¿y el tuyo? 95 00:12:27,358 --> 00:12:28,290 Katherine 96 00:12:28,993 --> 00:12:30,583 Me gusta el nombre, Katherine. 97 00:12:30,959 --> 00:12:32,015 Gracias. 98 00:12:32,292 --> 00:12:34,485 Todas, ¡vengan! ¡Vamos! 99 00:12:40,093 --> 00:12:41,582 He dicho que nos vamos 100 00:12:41,793 --> 00:12:44,385 esta noche, tan pronto como apaguen las luces. 101 00:12:44,592 --> 00:12:47,615 Sólo hay un guardia en la torre y otro en el muelle. 102 00:12:47,826 --> 00:12:51,122 Si podemos llegar a ese lado de la bahía antes de que nos vean 103 00:12:51,325 --> 00:12:53,485 hay un bote que podemos usar para escapar. 104 00:12:53,694 --> 00:12:56,182 Tendremos que remar, pero es nuestra única oportunidad. 105 00:12:56,593 --> 00:12:59,354 Yo he visto ese bote y no cabemos todas en él. 106 00:12:59,560 --> 00:13:02,720 No creo que todas tengan el valor de irse. 107 00:13:02,926 --> 00:13:04,825 Bien, entonces, ¿quién viene? 108 00:13:05,061 --> 00:13:06,788 Levanten las manos si quieren irse. 109 00:13:11,428 --> 00:13:13,723 ¿Qué estás haciendo? Quiero irme con ellas. 110 00:13:13,994 --> 00:13:15,291 No lo harás. 111 00:13:45,862 --> 00:13:48,692 Listas. ¡Primera posición! 112 00:13:49,562 --> 00:13:51,426 ¡Primera! 113 00:13:51,463 --> 00:13:54,156 1, 2... 114 00:13:54,430 --> 00:13:58,926 Cambio de lado, 1, 2. OK. 115 00:13:59,663 --> 00:14:02,458 1, 2... 116 00:14:14,497 --> 00:14:16,157 Estoy muy cansada, Katt. 117 00:14:16,831 --> 00:14:19,661 No te detengas. ¡Sigue, Charlene! 118 00:14:20,798 --> 00:14:22,627 Mira, son Ann-Marie, Renée. 119 00:14:22,831 --> 00:14:23,728 Y Susan. 120 00:14:26,998 --> 00:14:28,191 Vamos, ¡continuemos! 121 00:14:28,432 --> 00:14:29,659 Mueve tu culo. ¡Vamos! 122 00:14:29,964 --> 00:14:32,294 Son unos bárbaros.¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 123 00:14:48,799 --> 00:14:50,993 ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Vamos! 124 00:14:51,366 --> 00:14:53,389 ¡Vamos! ¡Sigan! 125 00:14:53,633 --> 00:14:55,258 ¡Vamos! ¡Muévanse! ¡Muévanse! 126 00:14:55,965 --> 00:14:57,488 ¡Vamos, mueve tu culo! 127 00:14:58,066 --> 00:15:00,793 Usa las piernas, usa los brazos. ¡Vamos! ¡Vamos! 128 00:15:02,966 --> 00:15:04,523 ¡Vamos! 129 00:15:06,367 --> 00:15:07,196 ¡Ataque! 130 00:15:59,935 --> 00:16:01,459 El sistema nervioso central 131 00:16:01,669 --> 00:16:05,795 y el envío de pulsaciones eléctricas desde el cerebro al resto del cuerpo 132 00:16:06,070 --> 00:16:09,365 dependen casi en su totalidad del circuito esquelético 133 00:16:09,602 --> 00:16:12,227 y en particular de la médula espinal. 134 00:16:13,104 --> 00:16:16,433 Recuerden lo que dije de separar la vértebra C-5. 135 00:16:16,704 --> 00:16:18,260 Corta la corteza del nervio 136 00:16:18,470 --> 00:16:20,299 instantáneamente paralizando a la víctima. 137 00:16:20,770 --> 00:16:23,826 Normalmente se muere por asfixia. 138 00:16:38,604 --> 00:16:41,229 Mantengan la espalda recta. Con la cabeza en alto. 139 00:16:41,538 --> 00:16:45,732 Muevan las caderas. Ahora paren aquí y preséntense. 140 00:16:46,771 --> 00:16:47,895 Vuelta. 141 00:16:50,105 --> 00:16:53,037 Paren. Y vuelta. 142 00:17:29,274 --> 00:17:31,705 La lección de hoy. El dolor en el trabajo. 143 00:17:32,473 --> 00:17:34,598 Para ser un luchador, ser un asesino. 144 00:17:34,840 --> 00:17:36,898 deben aprender como trabajar con los elementos. 145 00:17:38,340 --> 00:17:39,863 No me importa si están mojadas... 146 00:17:40,774 --> 00:17:42,239 o si tienen frío. 147 00:17:42,441 --> 00:17:44,066 El entorno es su amigo. 148 00:17:44,873 --> 00:17:46,066 Y su único amigo. 149 00:18:37,343 --> 00:18:38,809 El agua es tan agradable. 150 00:18:40,477 --> 00:18:42,908 Estaba en el fondo del océano, Katt. 151 00:18:43,610 --> 00:18:45,405 Tan pacífico. 152 00:18:50,211 --> 00:18:52,836 ¿Has pensado alguna vez qué tendríamos qué asesinar a alguien? 153 00:18:53,144 --> 00:18:54,167 ¿Qué ni siquiera conozcamos? 154 00:18:55,610 --> 00:18:57,042 No me atrevo. 155 00:18:59,678 --> 00:19:03,735 Y no depende de tí. Es nuestro destino. 156 00:19:04,211 --> 00:19:05,677 No podemos huir de él. 157 00:19:06,645 --> 00:19:08,167 Sé que no puedo hacerlo. 158 00:19:09,111 --> 00:19:10,168 Bueno... 159 00:19:10,478 --> 00:19:13,274 Con esto haremos mucho dinero para nuestras vidas. 160 00:19:13,579 --> 00:19:15,010 No podemos ayudar a hacerlo. 161 00:19:17,712 --> 00:19:18,939 Vamos, marchando. 162 00:19:32,846 --> 00:19:34,540 Esto no es un ejercicio. 163 00:19:34,847 --> 00:19:38,244 La misión de hoy es matar a un grupo de soldados enemigos. 164 00:19:38,846 --> 00:19:41,937 Todos van armados y están preparados para atacar. 165 00:19:42,213 --> 00:19:44,042 No mostrarán piedad alguna. 166 00:19:44,413 --> 00:19:46,936 Tienen que pelear para sobrevivir. 167 00:19:47,247 --> 00:19:49,338 Buena suerte, señoritas. 168 00:20:00,448 --> 00:20:02,141 ¡Vamos! ¡Vamos! 169 00:20:56,650 --> 00:20:57,708 ¿Estás bien? 170 00:21:00,884 --> 00:21:04,838 Mira, sabíamos desde el principio de que se trataba esto. 171 00:21:05,783 --> 00:21:07,772 Y que algún día tendríamos que matar. 172 00:21:09,452 --> 00:21:11,543 Sólo somos un experimento para ella. 173 00:21:11,784 --> 00:21:15,546 Eso es todo. La supervivencia del más apto. 174 00:21:16,384 --> 00:21:18,441 Todo lo que hemos aprendido aquí... 175 00:21:18,651 --> 00:21:20,344 es lo que necesitaremos allí fuera. 176 00:21:20,551 --> 00:21:22,313 Sí lo sé. Pero hoy... 177 00:21:22,852 --> 00:21:25,249 hoy todo me hace sentir de lo peor. 178 00:21:25,452 --> 00:21:26,748 Olvídate de hoy. 179 00:21:27,418 --> 00:21:29,043 Piensa en nuestro futuro. 180 00:21:30,318 --> 00:21:32,216 Eso es lo que solía hacer de niña. 181 00:21:33,386 --> 00:21:35,409 Entonces vino Madame y me salvó. 182 00:21:42,552 --> 00:21:45,315 Estuviste genial ahí colgando de ese árbol y, mierda. 183 00:21:45,519 --> 00:21:48,349 Algún día tienes que enseñarme a hacer eso. 184 00:21:48,753 --> 00:21:49,650 Déjame ayudarte. 185 00:21:52,053 --> 00:21:54,177 Estás tensa. Deberías relajarte un poco. 186 00:21:54,519 --> 00:21:56,782 Si ocurre algo, solamente dime si te puedo ayudar. 187 00:22:20,088 --> 00:22:21,213 Hombre, hoy me has visto? 188 00:22:21,455 --> 00:22:22,614 Ese maldito intentó acabar conmigo. 189 00:22:22,855 --> 00:22:24,081 Pero soy demasiado buena para ese pedazo de mierda. 190 00:22:24,354 --> 00:22:25,979 Me hizo sentir muy bien matarlo. 191 00:22:27,188 --> 00:22:28,154 ¿Hola? 192 00:22:32,688 --> 00:22:34,450 Al principio cuando llegué aquí 193 00:22:35,255 --> 00:22:36,948 tenía un novio en casa. 194 00:22:38,322 --> 00:22:41,617 Solíamos andar en bicicleta todos los días después del colegio. 195 00:22:43,089 --> 00:22:46,886 Mi primer recuerdo es estar limpiando el ring de boxeo. 196 00:22:47,789 --> 00:22:50,584 Intenté alejarme de ese estilo de vida 197 00:22:50,789 --> 00:22:53,482 y finalmente decidí pelear en el ring. 198 00:22:53,923 --> 00:22:56,048 Tú y yo somos muy diferentes, Katt. 199 00:22:57,457 --> 00:23:00,082 Y aún así no me puedo imaginar mi vida sin tí. 200 00:23:11,690 --> 00:23:14,679 Escucha. Aquí están las órdenes. 201 00:23:15,024 --> 00:23:18,421 Mata a la chica más cercana y saca el cuerpo afuera. 202 00:23:18,857 --> 00:23:21,517 A cualquiera que no salga en dos minutos... 203 00:23:21,725 --> 00:23:22,917 se le disparará. 204 00:23:34,025 --> 00:23:35,252 Esperen, esto es una estupidez. 205 00:23:35,491 --> 00:23:36,514 ¿Por qué tenemos que matarnos unas a otras? 206 00:23:36,925 --> 00:23:38,720 Porque afuera hay diez hombres esperándonos con M16s. 207 00:23:38,925 --> 00:23:41,221 Si nos negamos, ella nos matará a todas. 208 00:23:41,424 --> 00:23:44,085 No hay tiempo para todo esto, tenemos nuestras órdenes. 209 00:24:49,528 --> 00:24:52,789 Felicitaciones, señoritas. Ustedes son las sobrevivientes. 210 00:24:53,328 --> 00:24:55,522 Han mostrado su coraje y su fuerza 211 00:24:55,729 --> 00:24:57,991 en cada situación imaginable. 212 00:24:58,662 --> 00:25:00,525 Echen un vistazo a su alrededor. 213 00:25:00,762 --> 00:25:03,353 Estas chicas ya no son sus amigas. 214 00:25:03,695 --> 00:25:06,594 Sólo una de ustedes sobrevivirá al ejercicio de mañana. 215 00:25:07,563 --> 00:25:08,824 ¿Quién será? 216 00:25:10,030 --> 00:25:11,325 Duerman un poco, señoritas. 217 00:25:11,629 --> 00:25:14,288 Mañana es el día de graduación para una de ustedes. 218 00:25:27,063 --> 00:25:28,460 ¡Esto es una mierda! 219 00:25:28,663 --> 00:25:31,222 ¡Esto ha sido una mierda desde el primer día! 220 00:25:38,197 --> 00:25:40,356 Me preguntaba cuándo llegaríamos a esto. 221 00:25:42,364 --> 00:25:44,523 Mañana es otro ejercicio. 222 00:25:45,131 --> 00:25:46,188 Eso es todo. 223 00:25:48,864 --> 00:25:52,297 Katt, si tenemos que enfrentarnos. 224 00:25:53,231 --> 00:25:55,027 Prométeme que no titubearas. 225 00:26:02,498 --> 00:26:03,794 Descansa. 226 00:26:26,200 --> 00:26:30,428 Hoy es el día. Una de ustedes ganará el derecho a sobrevivir. 227 00:26:31,600 --> 00:26:34,725 Alguna de ustedes puede sentir que la he tratado injustamente. 228 00:26:34,934 --> 00:26:37,729 En realidad, me temo que las he protegido demasiado... 229 00:26:37,967 --> 00:26:41,865 de la dura realidad del mundo exterior. 230 00:26:46,134 --> 00:26:48,827 A todas ustedes se les entregará un número. 231 00:26:49,667 --> 00:26:52,190 La chica número 1 entrará en la jaula primero. 232 00:26:52,667 --> 00:26:56,328 Ella se enfrentará a la chica número 2 en una pelea a muerte. 233 00:26:57,102 --> 00:26:59,727 La sobreviviente deberá enfrentarse a 2 chicas más. 234 00:27:00,001 --> 00:27:01,933 Números 3 y 4. 235 00:27:03,134 --> 00:27:05,897 La ganadora se enfrentará a tres chicas más. 236 00:27:06,102 --> 00:27:08,159 Las del número 5 al 7. 237 00:27:09,535 --> 00:27:11,558 ¡Pero esto no es justo! 238 00:27:12,035 --> 00:27:14,661 Así es. La vida no es justa. 239 00:27:14,901 --> 00:27:16,299 Nos estás enviando a la muerte. 240 00:27:16,869 --> 00:27:18,892 Tal vez, pero un asesino sabe... 241 00:27:19,103 --> 00:27:22,865 que el camino a su muerte está a sólo un paso. 242 00:27:23,069 --> 00:27:25,694 ¿Qué ocurre si la chica número uno sobrevive las tres primeras rondas? 243 00:27:25,936 --> 00:27:29,630 Si lo hace, tendrá que pelear con las cuatro restantes. 244 00:27:29,870 --> 00:27:31,097 Una contra cuatro. 245 00:27:31,470 --> 00:27:34,993 La pelea termina cuando quede sólo una. 246 00:27:35,536 --> 00:27:38,263 Detrás de ustedes hay una caja con los números. 247 00:27:38,902 --> 00:27:41,529 Tomen uno y acepten su destino. 248 00:27:45,537 --> 00:27:47,798 Quiero salir de aquí. ¡No quiero morir! 249 00:27:48,037 --> 00:27:49,502 No tienes elección. 250 00:27:49,770 --> 00:27:52,135 Todo lo que puedes elegir es un arma. 251 00:27:54,038 --> 00:27:55,697 ¡Mira! ¡Estamos en el mismo grupo! 252 00:27:55,938 --> 00:27:56,835 Podemos hacer equipo. 253 00:27:57,071 --> 00:27:59,263 Yo vigilo tu espalda y tú la mía. 254 00:27:59,537 --> 00:28:00,867 ¡Seguro que así ganamos! 255 00:28:04,739 --> 00:28:07,102 Desde el momento en que me di cuenta de que era huérfana 256 00:28:08,138 --> 00:28:09,865 supe que no tenía futuro. 257 00:28:15,205 --> 00:28:19,298 Charlene, si muero en esta jaula esta noche 258 00:28:19,705 --> 00:28:21,500 tienes que acordarte de mí. 259 00:28:37,740 --> 00:28:40,536 Siempre nos acordaremos la una de la otra. 260 00:28:47,473 --> 00:28:49,064 Charlene, ¡no seas estúpida! 261 00:28:49,372 --> 00:28:51,498 Ella tomó mi número. ¡Se supone que voy primero! 262 00:28:52,074 --> 00:28:54,198 Sólo hay una regla dentro de la jaula. 263 00:28:54,741 --> 00:28:57,366 No importa el metodo que usen para matar a su oponente, 264 00:28:57,774 --> 00:29:00,035 no pueden salir, no pueden rendirse. 265 00:29:00,307 --> 00:29:02,102 No tienen amigos ni ayuda. 266 00:29:02,507 --> 00:29:05,167 En lo único que pueden confiar es en ustedes mismas. 267 00:29:06,641 --> 00:29:08,607 Hoy lucharán hasta la muerte... 268 00:29:08,874 --> 00:29:10,863 o hasta ser la última sobreviviente. 269 00:29:18,042 --> 00:29:22,168 Esto es muy simple, señoritas. Vivir o morir. 270 00:29:22,508 --> 00:29:24,701 No me decepcionen. 271 00:29:26,174 --> 00:29:28,232 Hemos sido amigas durante 6 años. 272 00:29:28,576 --> 00:29:30,064 No quiero matarte. 273 00:30:44,645 --> 00:30:47,475 Tal vez ahora comprendan la supervivencia del más apto... 274 00:30:47,645 --> 00:30:49,839 y la necesidad de eliminar al más débil. 275 00:31:09,780 --> 00:31:11,110 ¡Mátala! ¡Mátala! 276 00:31:11,280 --> 00:31:11,904 ¡Cállate! 277 00:31:12,147 --> 00:31:12,805 ¡Déjame! 278 00:31:44,582 --> 00:31:46,104 Charlene, ¿estás bien? 279 00:31:58,249 --> 00:31:59,374 ¡Díos mío! 280 00:32:09,183 --> 00:32:10,409 Tienes que ganar. 281 00:32:12,382 --> 00:32:14,849 Lo haré por las dos. 282 00:32:15,784 --> 00:32:16,977 No me dejes. 283 00:32:17,884 --> 00:32:20,372 Si unimos fuerzas, seremos invencibles. 284 00:32:20,584 --> 00:32:21,879 Nadie podrá tocarnos. 285 00:32:28,518 --> 00:32:30,347 Soy invencible. 286 00:33:26,954 --> 00:33:28,715 ¡No tienes elección! 287 00:34:21,456 --> 00:34:22,819 No la mates. 288 00:34:24,923 --> 00:34:25,946 Por favor. 289 00:34:35,657 --> 00:34:36,520 ¡Para! 290 00:34:38,124 --> 00:34:39,181 ¡Se acabó! 291 00:34:39,758 --> 00:34:40,984 ¡Bravo, chicas! 292 00:34:41,657 --> 00:34:43,815 Qué fantástico rendimiento. 293 00:34:44,224 --> 00:34:46,746 Ustedes han sobrepasado mis expectativas. 294 00:34:47,158 --> 00:34:49,283 He decidido romper mis propias reglas... 295 00:34:49,492 --> 00:34:51,515 Y dejaré ganar a las tres. 296 00:35:18,658 --> 00:35:21,556 Me alegro de que finalmente podamos sentarnos y cenar juntas. 297 00:35:21,859 --> 00:35:23,985 Hagamos esto más a menudo en el futuro. 298 00:35:24,760 --> 00:35:28,852 Para ser honesta con ustedes muchachas, aún estoy sorprendida por lo del otro día. 299 00:35:29,160 --> 00:35:31,853 Nunca estuvo en mis planes conservar a las tres. 300 00:35:32,159 --> 00:35:33,386 Pero me alegro de haberlo hecho. 301 00:35:33,926 --> 00:35:34,984 Tomemos un trago. 302 00:35:36,494 --> 00:35:37,551 ¡Salud! 303 00:35:40,926 --> 00:35:43,654 Jing, prueba tu vino... 304 00:35:43,860 --> 00:35:45,451 y dime su año y bodega. 305 00:35:52,027 --> 00:35:54,618 Petrus, 1971. 306 00:35:55,961 --> 00:35:57,985 Katt, ¿el tuyo? 307 00:36:04,361 --> 00:36:07,350 Vega Sicilia, 1985. 308 00:36:07,994 --> 00:36:09,756 Emmm. Bien. 309 00:36:10,028 --> 00:36:10,891 Charlene? 310 00:36:15,995 --> 00:36:17,120 Es vino de mesa. 311 00:36:17,395 --> 00:36:18,451 Muy bien. 312 00:36:18,862 --> 00:36:20,521 Ustedes señoritas conocen sus vinos. 313 00:36:21,629 --> 00:36:22,617 En un mes 314 00:36:22,829 --> 00:36:25,022 podrán salir de aquí con nuevas identidades. 315 00:36:25,796 --> 00:36:28,387 Ganarán más de cinco millones de dólares al año. 316 00:36:28,963 --> 00:36:29,553 Pronto 317 00:36:29,796 --> 00:36:32,921 se convertirán en tres de las mujeres más buscadas del mundo. 318 00:36:33,563 --> 00:36:37,188 En cinco años nuesto contrato finalizará. 319 00:36:37,597 --> 00:36:41,359 Podrán quedarse a trabajar conmigo o irse libremente. 320 00:36:44,398 --> 00:36:46,954 ¿Estás bien? 321 00:36:47,264 --> 00:36:50,423 Me siento débil. Nos ha envenenado. 322 00:36:56,864 --> 00:36:58,296 Ahora. Sólo les he dado... 323 00:36:58,564 --> 00:37:00,757 un sedante suave para ayudarlas a relajarse. 324 00:38:04,601 --> 00:38:08,124 A partir de hoy sus cuerpos no les pertenecen. 325 00:38:09,534 --> 00:38:12,262 Ahora es su mejor arma. 326 00:38:12,467 --> 00:38:13,092 Deberán ser capaces... 327 00:38:13,335 --> 00:38:16,630 de hacer cualquier cosa para complacer a un hombre, no importa cuán vil sea. 328 00:38:17,068 --> 00:38:19,898 Porque el momento más feliz del hombre... 329 00:38:20,168 --> 00:38:22,100 es también el más débil. 330 00:39:38,305 --> 00:39:39,531 Está bien, vamos. 331 00:39:43,372 --> 00:39:46,770 Por aquí, por aquí. 332 00:39:47,039 --> 00:39:48,698 Te está esperando. 333 00:42:06,179 --> 00:42:09,805 Sí, más... Por favor, más. 334 00:42:10,513 --> 00:42:11,013 Más... 335 00:42:18,680 --> 00:42:21,043 ¿Sabes por qué estás aquí? 336 00:42:21,880 --> 00:42:23,107 Para complacerte. 337 00:42:24,180 --> 00:42:26,805 Eres la mujer más rara 338 00:42:27,446 --> 00:42:28,912 Me alegra que pienses eso. 339 00:42:29,214 --> 00:42:32,009 Seguro que mi primo pensó la misma cosa... 340 00:42:33,580 --> 00:42:34,637 antes de que lo mataras. 341 00:43:29,717 --> 00:43:31,047 Charlene, ¡rápido! 342 00:43:59,718 --> 00:44:01,048 ¡Esto es genial, no hay salida! 343 00:44:02,018 --> 00:44:03,677 ¡Rápido! ¡Ayúdame a bloquear la puerta! 344 00:44:08,252 --> 00:44:10,047 Katt, ¡estamos encerradas! 345 00:44:10,218 --> 00:44:11,411 Tiene que haber una salida. 346 00:44:13,085 --> 00:44:15,244 No te preocupes, nos sacaré de aquí. 347 00:44:17,552 --> 00:44:19,041 ¡Olvídalo, se acabó! 348 00:44:31,153 --> 00:44:31,982 ¡Rápido! 349 00:44:38,086 --> 00:44:39,348 ¡Vamos, rápido! 350 00:44:39,587 --> 00:44:42,417 ¡No! Si este es el final, acabaremos juntas. 351 00:44:42,653 --> 00:44:43,551 No te abandonaré, ¡no! 352 00:44:43,787 --> 00:44:44,775 ¡Charlene, escucha! 353 00:44:45,087 --> 00:44:47,280 Te prometo que nos veremos afuera. 354 00:44:47,653 --> 00:44:48,619 ¡Lo prometo! 355 00:44:49,520 --> 00:44:50,986 No puedo perderte... 356 00:44:52,788 --> 00:44:54,583 ¡Vete! ¡Vete! 357 00:44:58,187 --> 00:45:00,517 Por favor, ¡vete! 358 00:46:49,332 --> 00:46:51,993 Basado en las marcas que rodean la vertebra fracturada 359 00:46:52,200 --> 00:46:55,098 el forense cree que fue asesinado por una mujer. 360 00:46:59,266 --> 00:47:00,664 Una de mis primeras misiones fue 361 00:47:00,899 --> 00:47:02,491 seguir a una sospechosa llamada Madeline Ho, 362 00:47:02,700 --> 00:47:03,927 Alias Madame M. 363 00:47:04,501 --> 00:47:07,591 Quien hizo esta rotura del nervio central, lo hizo con las manos desnudas. 364 00:47:08,367 --> 00:47:10,559 Han pasado seis años desde que vi un cadáver como éste. 365 00:47:11,334 --> 00:47:13,562 Jack, hay algo más que deberías saber. 366 00:47:14,035 --> 00:47:15,625 El forense encontró una muestra de sangre en el cuerpo. 367 00:47:15,901 --> 00:47:17,491 La cual no es de la víctima. 368 00:47:18,501 --> 00:47:19,330 Haz una prueba de ADN 369 00:47:19,601 --> 00:47:21,328 y envía los resultados con los de las personas desaparecidas. 370 00:47:22,467 --> 00:47:26,059 Si mis presentimientos son correctos, Madame M, ha decidido salir de su agujero. 371 00:48:25,904 --> 00:48:29,802 Charlene Ching. Todos estos años has estado perdida. 372 00:48:30,104 --> 00:48:31,501 ¿Qué te ha ocurrido? 373 00:48:32,305 --> 00:48:34,168 Ahora debes ser una persona diferente. 374 00:48:34,637 --> 00:48:36,501 ¿Pero cuánto has cambiado? 375 00:48:53,039 --> 00:48:55,267 Por favor, diosa Tin Hau, 376 00:48:55,839 --> 00:48:58,703 bendice a mi única hija Charlene. 377 00:48:59,738 --> 00:49:02,534 Espero que ella haya encontrado paz... 378 00:49:02,739 --> 00:49:04,534 y alegría en este mundo. 379 00:49:21,906 --> 00:49:23,065 ¿Otra vez? 380 00:49:23,673 --> 00:49:24,765 ¿Cómo estás? 381 00:49:25,074 --> 00:49:28,199 No te preocupes, tus oraciones serán escuchadas. 382 00:49:28,707 --> 00:49:30,196 La diosa Tin Hau te enviará su bendición... 383 00:49:30,440 --> 00:49:31,872 a ti y a tu hija. 384 00:49:33,208 --> 00:49:36,004 Yo rezo. Es la voluntad de Tin Hau... 385 00:49:36,241 --> 00:49:38,037 de que vuelva a ver a mi hija. 386 00:49:38,908 --> 00:49:39,771 Disculpe. 387 00:49:54,675 --> 00:49:55,698 ¿La sra. Ching? 388 00:49:57,541 --> 00:49:59,098 Jack Chen, CIA. 389 00:49:59,876 --> 00:50:01,240 ¿Qué puedo hacer por usted? 390 00:50:02,176 --> 00:50:04,664 Vine para hacerle algunas preguntas sobre su hija. 391 00:50:04,876 --> 00:50:05,864 ¿La encontró? 392 00:50:06,542 --> 00:50:08,474 Por favor, dígame que ella sigue con vida. 393 00:50:09,275 --> 00:50:11,606 Ha habido una serie de crímenes por toda Europa. 394 00:50:11,944 --> 00:50:14,102 Creemos que el asesino es un profesional. 395 00:50:14,310 --> 00:50:16,435 Las pruebas de ADN afirman que su hija es la asesina. 396 00:50:16,710 --> 00:50:17,902 ¡Eso es imposible! 397 00:50:18,276 --> 00:50:20,764 ¿Cómo se convertiría mi hija en una asesina? 398 00:50:21,976 --> 00:50:26,137 Hace seis años, cuarenta chicas desaparecieron alrededor de la misma fecha. 399 00:50:26,543 --> 00:50:29,032 Todas ellas están intentando llegar a ser asesinas profesionales. 400 00:50:29,277 --> 00:50:30,606 Creemos que Charlene es una de ellas. 401 00:50:30,877 --> 00:50:32,240 Díos mío... 402 00:50:35,544 --> 00:50:37,100 Creemos que hay posibilidades de que su hija 403 00:50:37,344 --> 00:50:39,276 esté en Hong Kong o en camino hacia aquí. 404 00:50:39,511 --> 00:50:41,739 Si ése es el caso, ella puede intentar contactar con usted. 405 00:50:42,411 --> 00:50:44,639 Espero que pueda contar con su cooperación. 406 00:50:46,177 --> 00:50:50,042 No puede imaginar el dolor de una madre... 407 00:50:50,512 --> 00:50:52,410 cuando pierde a un hijo. 408 00:50:53,312 --> 00:50:54,902 Yo llevo todo ese dolor... 409 00:50:55,178 --> 00:50:56,575 y esa culpa carga sobre mí. 410 00:51:00,579 --> 00:51:02,545 Siento meterla en todo esto. 411 00:51:02,779 --> 00:51:05,244 Pero mi trabajo es encontrar a un asesino y eso es lo que yo pienso hacer. 412 00:51:08,145 --> 00:51:13,602 Sr. Chen, aún si mi hija fuera una asesina, 413 00:51:15,079 --> 00:51:18,204 ¿Qué le hace pensar que le ayudaría a arrestarla? 414 00:52:29,649 --> 00:52:30,580 ¿Sra. Ching? 415 00:52:31,382 --> 00:52:33,372 Creo que le pedí que me dejara en paz. 416 00:52:34,183 --> 00:52:35,479 Quiero ayudar a su hija. 417 00:52:36,016 --> 00:52:37,312 Pero primero tengo que encontrarla. 418 00:52:38,983 --> 00:52:41,040 ¿Ella se ha comunicado con usted en los últimos días? 419 00:52:42,083 --> 00:52:44,140 Jack, primero me dice que... 420 00:52:44,417 --> 00:52:46,247 mi hija es una asesina profesional. 421 00:52:46,684 --> 00:52:48,912 ¿Ahora usted piensa que yo estoy escondiéndola de la ley? 422 00:52:50,117 --> 00:52:52,275 Por favor, perdóneme. 423 00:53:59,287 --> 00:54:00,378 ¡Vamos! ¡Vamos! 424 00:54:40,989 --> 00:54:42,784 Si no paras de seguirme te mataré. 425 00:54:44,023 --> 00:54:45,989 He estado en este caso durante seis años. 426 00:54:46,323 --> 00:54:47,550 ¿Cómo no puedo seguirle? 427 00:54:47,723 --> 00:54:50,120 Es su problema, señor. No el mío. 428 00:54:50,723 --> 00:54:53,052 No, éste es su problema. 429 00:54:54,823 --> 00:54:55,948 ¿La reconoces? 430 00:54:59,224 --> 00:55:00,315 ¿Eh, Charlene? 431 00:55:02,857 --> 00:55:03,448 ¡Vamos! 432 00:55:03,723 --> 00:55:04,814 ¡Rápido! 433 00:55:14,991 --> 00:55:17,116 Te arresto porque quiero ayudarte. 434 00:55:17,424 --> 00:55:19,323 ¿Cómo puedes dispararle a alguien delante de tu madre? 435 00:55:19,959 --> 00:55:21,720 ¿Crees qué de verdad te ha olvidado? 436 00:55:22,391 --> 00:55:24,220 ¿Es qué no tienes sentimientos? 437 00:55:25,024 --> 00:55:26,956 ¿Quieres vivir una vida normal? 438 00:55:27,425 --> 00:55:29,220 Me temo que tienes a la persona equivocada. 439 00:55:29,658 --> 00:55:30,714 Charlene está muerta. 440 00:55:45,292 --> 00:55:46,815 Escucha, Charlene... 441 00:55:47,326 --> 00:55:49,656 o como quieras que te llamen... 442 00:55:49,926 --> 00:55:52,687 Estamos encerrados aquí y hace frío... 443 00:55:53,426 --> 00:55:54,653 y para ser honesto 444 00:55:55,293 --> 00:55:57,884 No sé cuánto tiempo podré seguir con el brazo levantado. 445 00:56:15,093 --> 00:56:16,923 Sabía que no me matarías. 446 00:56:18,227 --> 00:56:20,989 No es que no pueda. No quería. 447 00:56:21,228 --> 00:56:23,819 Soy un agente federal. Estoy aquí para detenerte. 448 00:56:26,827 --> 00:56:28,487 ¿Estás bien? 449 00:56:29,228 --> 00:56:30,388 Aquí. 450 00:56:31,595 --> 00:56:32,720 Toma mi abrigo. 451 00:56:41,661 --> 00:56:46,822 He estado buscando a un montón de muchachas que desaparecieron, igual que tú. 452 00:56:48,195 --> 00:56:48,820 ¿Puedes decirme... 453 00:56:49,095 --> 00:56:50,823 dónde has estado estos últimos años? 454 00:56:51,395 --> 00:56:53,554 ¿O quién ha organizado la operación? 455 00:56:58,729 --> 00:57:02,991 Olvídalo. Sabía que no me contarías nada. 456 00:57:03,395 --> 00:57:04,656 Pero lo averiguaré. 457 00:57:05,997 --> 00:57:08,292 Lo averiguaré yo mismo. Nunca me rendiré. 458 00:57:10,864 --> 00:57:13,352 ¿Seguro qué no quieres la chaqueta? 459 00:57:13,663 --> 00:57:14,629 Pareces tener frío. 460 00:57:17,396 --> 00:57:19,590 No te preocupes por mí. No tengo frío. 461 00:57:22,164 --> 00:57:23,494 Soy un hombre. 462 00:57:27,797 --> 00:57:30,230 ¿Qué? ¿Qué es tan gracioso? 463 00:57:31,497 --> 00:57:33,360 El metabolismo del hombre... 464 00:57:33,564 --> 00:57:35,826 funciona un 15% más rápido que el de la mujer. 465 00:57:36,065 --> 00:57:38,656 Así que, técnicamente, el hombre es más resistente... 466 00:57:38,931 --> 00:57:40,157 al frío que la mujer. 467 00:57:43,866 --> 00:57:46,058 No sé tú... pero yo me estoy congelando. 468 00:57:48,365 --> 00:57:49,990 Ven aquí... 469 00:57:50,265 --> 00:57:52,128 Estaremos mejor si 470 00:57:52,365 --> 00:57:55,593 hacemos como los esquimales y reunimos nuestro calor del cuerpo. 471 00:57:59,432 --> 00:58:00,659 Vamos. 472 00:58:29,567 --> 00:58:31,090 Eres un buen chico... 473 00:58:31,434 --> 00:58:32,525 ¿Lo sabías? 474 00:59:20,970 --> 00:59:22,959 Caso 538, día cinco. 475 00:59:23,270 --> 00:59:25,929 A pesar de la falta de cooperación de los recursos locales 476 00:59:26,170 --> 00:59:28,432 mi investigación continúa progresando. 477 00:59:29,037 --> 00:59:31,901 Estoy vigilando a la madre de una de las asesinas "Muñeca China". 478 00:59:32,170 --> 00:59:35,568 Lo más probable es que todo esto acabe antes de que alguien resulte muerto. 479 00:59:36,170 --> 00:59:38,636 Por el momento, mi única guía es Charlene Ching. 480 00:59:38,871 --> 00:59:40,303 Creo que Charlene es... 481 00:59:40,971 --> 00:59:46,801 Ella dijo la cosa más asombrosa en aquel camión de helados... 482 00:59:47,837 --> 00:59:49,598 de que tenía suerte de que le prestara mi chaqueta. 483 00:59:51,570 --> 00:59:53,434 ¿Qué estoy diciendo? 484 01:00:04,806 --> 01:00:06,567 Incluso si tengo que hacerlo solo 485 01:00:06,806 --> 01:00:08,499 resolveré este caso. 486 01:00:10,138 --> 01:00:13,036 Jack Chen, agente 75394 487 01:00:13,239 --> 01:00:14,398 Registrando... 488 01:00:15,772 --> 01:00:18,204 ...mientras oficialmente dejo Hong Kong. 489 01:00:23,539 --> 01:00:24,596 ¡Mami! 490 01:00:24,839 --> 01:00:26,066 Cuando sea mayor... 491 01:00:26,339 --> 01:00:29,170 y esté bien entrenada en las artes marciales, te protegeré... 492 01:00:29,406 --> 01:00:31,031 Y golpearé a todos los tipos malos. 493 01:00:57,908 --> 01:00:59,033 ¿Charlene? 494 01:01:21,475 --> 01:01:22,566 ¡No! 495 01:01:24,009 --> 01:01:25,998 Ayuda... 496 01:01:27,043 --> 01:01:27,804 ¡Alto! 497 01:01:27,977 --> 01:01:30,169 ¡No te muevas!¡Baja el arma! 498 01:01:32,009 --> 01:01:32,940 ¡Mierda! 499 01:02:26,512 --> 01:02:28,102 Charlene... 500 01:02:29,579 --> 01:02:30,908 ¡Tómala y sácala de aquí! 501 01:02:31,679 --> 01:02:32,702 ¡Usa tu arma! 502 01:02:33,912 --> 01:02:35,401 Estoy aquí para visitar a mi mamá, ¿por qué debería llevar un arma? 503 01:02:35,613 --> 01:02:36,442 ¿Dónde está tú arma? 504 01:02:37,578 --> 01:02:38,943 La perdí. 505 01:03:55,916 --> 01:03:56,644 ¡Cuidado! 506 01:04:12,451 --> 01:04:13,849 Mami, lo lamento... 507 01:04:14,018 --> 01:04:16,279 Lamento no haber estado para protegerte. 508 01:04:17,351 --> 01:04:20,283 Soy yo la que lo siente. 509 01:04:21,718 --> 01:04:23,616 Al verte con vida... 510 01:04:25,452 --> 01:04:28,077 Dios ha escuchado mis oraciones. 511 01:04:31,918 --> 01:04:33,145 Se va a poner bien. 512 01:04:34,751 --> 01:04:36,012 Hay un hospital cerca. 513 01:04:36,986 --> 01:04:38,111 La llevaré ahí. 514 01:04:39,952 --> 01:04:42,349 Está perdiendo mucha sangre. Haz un poco de presión en la herida. 515 01:04:42,585 --> 01:04:43,448 No me digas que hacer. 516 01:04:43,685 --> 01:04:44,878 ¡Simplemente llévala al hospital! 517 01:04:47,619 --> 01:04:50,347 Jack... 518 01:04:51,353 --> 01:04:52,875 ¿Está buscando a Jack Chen? 519 01:04:53,186 --> 01:04:54,083 Ése Soy yo. 520 01:04:55,086 --> 01:04:58,416 Por favor Jack,no arreste a mi hija. 521 01:04:58,652 --> 01:04:59,983 Se lo prometo, Señora Ching. 522 01:05:00,887 --> 01:05:01,750 Gracias. 523 01:05:02,220 --> 01:05:04,209 Incluso si algún día tienes que llevarme. 524 01:05:04,586 --> 01:05:06,677 ¿Jack? ¿Ése es tu nombre? 525 01:05:07,087 --> 01:05:08,053 Es correcto. 526 01:05:08,286 --> 01:05:10,548 Yo no miento sobre mi identidad, como hacen otras personas. 527 01:05:12,153 --> 01:05:14,483 Te conozco desde los últimos 6 años, Charlene. 528 01:05:14,687 --> 01:05:15,414 ¡Cuidado! 529 01:05:17,454 --> 01:05:18,385 Gracias 530 01:05:19,887 --> 01:05:21,410 Simplemente estoy confundido... 531 01:05:23,387 --> 01:05:24,217 Ya no sé 532 01:05:24,455 --> 01:05:28,546 si estoy en esto por razones profesionales o personales. 533 01:05:29,288 --> 01:05:30,583 ¿Caridad, supongo? 534 01:05:31,154 --> 01:05:32,710 ¿Bondad de corazón? 535 01:05:48,256 --> 01:05:50,778 No te preocupes, tu mamá va a estar bien. 536 01:05:51,788 --> 01:05:53,220 Realmente, eres un buen tipo. 537 01:05:55,189 --> 01:05:56,280 ¿Qué pasa? 538 01:05:56,521 --> 01:05:59,454 La última vez que lo dijiste me pegaste con tu arma. 539 01:06:08,589 --> 01:06:09,555 Aquí 540 01:06:10,623 --> 01:06:12,112 Sé que regresarás por ella. 541 01:06:12,457 --> 01:06:14,855 Y cuando lo hagas, yo también estaré ahí. 542 01:06:15,090 --> 01:06:16,021 Lo sé, Jack. 543 01:06:17,156 --> 01:06:18,122 Lo sé. 544 01:06:45,725 --> 01:06:48,385 ¿Qué hay sobre el contrato? No puedes ver a tu mamá. 545 01:06:48,659 --> 01:06:49,885 Ellos las matarán a ambas. 546 01:06:50,559 --> 01:06:51,320 Confía en mí, Katt. 547 01:06:51,525 --> 01:06:54,423 Sé cuando dar la vida y cuando quitarla. 548 01:06:59,459 --> 01:07:00,652 Hagamos un trato. 549 01:07:01,726 --> 01:07:03,487 Termina este último trabajo 550 01:07:03,959 --> 01:07:05,891 y consideraremos terminado el contrato. 551 01:07:07,192 --> 01:07:11,421 Ademas, no querrás causar más daños a tu madre. 552 01:07:11,627 --> 01:07:12,524 ¿Verdad? 553 01:07:19,692 --> 01:07:21,885 Está bien. Acepto. 554 01:07:22,427 --> 01:07:23,722 Esa es mi chica. 555 01:07:51,728 --> 01:07:52,853 Bienvenida, Madame. 556 01:07:53,961 --> 01:07:56,086 Permíteme presentarme. 557 01:07:56,728 --> 01:07:59,320 Mi nombre es Ryuichi. 558 01:08:01,295 --> 01:08:02,886 ¿Conoces las condiciones? 559 01:08:06,762 --> 01:08:10,217 Como pediste, 10% 560 01:08:10,730 --> 01:08:12,888 en billetes nuevos sin marcar. 561 01:08:14,196 --> 01:08:16,957 Hay un traidor dentro de mi organización. 562 01:08:17,329 --> 01:08:18,760 Su nombre es Kenji 563 01:08:19,729 --> 01:08:21,195 Sabes lo que yo quiero. 564 01:08:22,063 --> 01:08:23,528 El asunto es 565 01:08:23,763 --> 01:08:26,820 que me gustaría ver cuando él se muera. 566 01:08:27,063 --> 01:08:30,795 Si miras es más trabajo, más dinero. 567 01:08:33,597 --> 01:08:36,222 Nadie cambia un trato conmigo. 568 01:08:36,797 --> 01:08:39,524 ¡Ni ahora ni nunca! 569 01:08:44,030 --> 01:08:44,927 Está bien. 570 01:08:47,597 --> 01:08:49,995 Si tienes las bolas para pedirme más dinero 571 01:08:50,631 --> 01:08:52,097 es que no vas a fallar. 572 01:08:53,031 --> 01:08:54,997 Tu codicia no lo permitirá. 573 01:09:06,431 --> 01:09:09,296 Ryuichi se verá con Kenji esta noche en una boliche (discoteca) local. 574 01:09:09,666 --> 01:09:12,530 Tu trabajo es matar a Kenji antes de que escape. 575 01:09:12,798 --> 01:09:15,525 Estaré afuera esperando en caso de que necesites apoyo. 576 01:09:39,533 --> 01:09:40,828 ¡Mierda! ¡Es una trampa! 577 01:09:42,066 --> 01:09:44,123 Te veré en el infierno... 578 01:09:45,301 --> 01:09:46,994 Usted cruzo la línea, Madame. 579 01:09:47,234 --> 01:09:48,358 Sólo para ganar más dinero. 580 01:09:49,500 --> 01:09:51,489 ¡Kenji ni siquiera existe! 581 01:09:52,734 --> 01:09:55,291 Eso es lo que mueve a todos los asesinos. 582 01:09:55,500 --> 01:09:57,364 ¡Es lo que te trae aquí esta noche! 583 01:09:58,967 --> 01:10:00,433 Mi amigo Carlos... 584 01:10:00,735 --> 01:10:04,428 fue asesinado por una bailarina. 585 01:10:05,034 --> 01:10:06,863 ¿Tienes idea... 586 01:10:07,734 --> 01:10:10,167 lo solo que me siento sin él? 587 01:10:12,768 --> 01:10:14,961 Te he traído aquí porque... 588 01:10:15,202 --> 01:10:18,759 quiero que sufras como sufrió él. 589 01:10:20,003 --> 01:10:22,764 Señoras, ¡bienvenidas a mi nirvana! 590 01:10:26,535 --> 01:10:27,193 ¡Corre! 591 01:10:38,503 --> 01:10:39,627 En cuanto a los dardos 592 01:10:40,370 --> 01:10:43,302 Son simplemente un pequeño afrodisíaco. 593 01:10:43,503 --> 01:10:44,366 ¡Corre! 594 01:10:44,837 --> 01:10:47,496 Ya deberías sentirte caliente... 595 01:10:48,004 --> 01:10:48,867 y feliz. 596 01:10:55,371 --> 01:10:56,132 ¡Rápido! 597 01:11:11,071 --> 01:11:12,559 ¡Vendrás por tu amiga! 598 01:11:13,404 --> 01:11:14,995 Nos veremos en el muelle 14. 599 01:11:31,106 --> 01:11:31,969 ¿Hola? 600 01:11:34,439 --> 01:11:35,370 ¿Quién es? 601 01:11:38,438 --> 01:11:39,699 ¿Charlene, dónde estás? 602 01:11:50,339 --> 01:11:51,305 ¡Charlene! 603 01:11:53,640 --> 01:11:54,698 ¡Charlene! 604 01:11:55,140 --> 01:11:56,003 Jack. 605 01:12:00,307 --> 01:12:01,330 ¿Qué pasó? 606 01:12:02,440 --> 01:12:04,133 ¡Charlene! Soy yo, Jack. 607 01:12:07,641 --> 01:12:08,800 ¿Estás bien? 608 01:12:11,674 --> 01:12:12,935 ¿Qué sucede contigo? 609 01:12:42,209 --> 01:12:43,732 Espera... 610 01:12:44,109 --> 01:12:46,132 ¡No! para...para...para. 611 01:12:46,910 --> 01:12:48,136 ¿Qué está pasando? 612 01:12:48,342 --> 01:12:49,501 ¿Qué sucede contigo? 613 01:12:50,609 --> 01:12:52,268 Estoy... drogada... 614 01:12:52,909 --> 01:12:54,876 algún tipo de afrodisíaco... 615 01:12:56,210 --> 01:12:57,766 Necesitamos calmarnos. 616 01:13:13,911 --> 01:13:15,001 ¡Charlene! 617 01:13:18,544 --> 01:13:20,737 ¡Charlene! ¡Charlene! 618 01:13:25,511 --> 01:13:29,500 Charlene... 619 01:13:30,412 --> 01:13:31,877 ¡Charlene! 620 01:13:44,245 --> 01:13:47,769 Estoy aquí para atrapar a Madame M y a sus "Muñecas Chinas" 621 01:13:48,312 --> 01:13:50,505 No para tomar ventaja de 622 01:13:50,712 --> 01:13:53,974 una chica joven y bella. No así. 623 01:13:56,113 --> 01:13:57,669 Podría arrestarla. 624 01:13:58,479 --> 01:14:00,002 Pero ahora... 625 01:14:00,779 --> 01:14:02,369 ¿Qué estoy diciendo? 626 01:14:02,979 --> 01:14:05,377 ¡Soy un idiota! 627 01:14:05,914 --> 01:14:06,937 ¿Jack? 628 01:14:14,546 --> 01:14:16,535 Quiero que sepas que 629 01:14:17,547 --> 01:14:19,604 realmente soy bastante tradicional. 630 01:14:21,514 --> 01:14:23,241 Quiero que sepas... 631 01:14:23,880 --> 01:14:24,937 que me parece bien. 632 01:15:47,951 --> 01:15:51,714 Querido Jack, si pudiera vivir mi vida de nuevo, 633 01:15:51,985 --> 01:15:55,610 me gustaría ser una chica normal y tener una vida normal. 634 01:15:55,919 --> 01:15:58,407 Pero acepté mi destino hace tiempo. 635 01:15:59,119 --> 01:16:01,914 Lo que soy me impide ser una hija responsable. 636 01:16:02,151 --> 01:16:05,414 Así que por favor, cuida de mi madre hasta que ella se mejore. 637 01:16:06,419 --> 01:16:07,112 Quizá un día... 638 01:16:07,386 --> 01:16:10,511 el destino sonreirá en nosotros y nos veremos de nuevo. 639 01:16:11,419 --> 01:16:12,316 Charlene. 640 01:16:16,986 --> 01:16:18,179 Cada vez 641 01:16:19,086 --> 01:16:21,677 que puedo extender la mano y casi tocarte 642 01:16:24,220 --> 01:16:25,549 tú desapareces. 643 01:16:57,855 --> 01:16:59,878 ¡Ayúdame! Charlene! 644 01:17:00,121 --> 01:17:06,612 Ayúdame... Ayúdame... Charlene... 645 01:17:07,855 --> 01:17:13,418 Ayúdame... Oh Charlene... ¡sálvame! 646 01:17:14,722 --> 01:17:19,018 ¡Oh, Dios mío! ¡Katt! 647 01:17:20,189 --> 01:17:22,347 Charlene... Charlene... Charlene. 648 01:17:22,789 --> 01:17:25,017 Finalmente has venido a salvarme. 649 01:17:26,723 --> 01:17:29,553 Será un placer mirar... 650 01:17:29,989 --> 01:17:35,012 cómo tu y Ryuichi se enfrentarán a muerte. 651 01:17:44,224 --> 01:17:45,553 Déjala ir, ¡Ryuichi! 652 01:17:45,757 --> 01:17:47,655 Yo soy la que mató a Carlos, ¡no ella! 653 01:17:47,990 --> 01:17:50,650 Yo he deducido cómo tengo que jugar con mis Muñecas Chinas. 654 01:17:51,158 --> 01:17:54,180 Sería bueno si vinieras con instrucciones, ¿Sabes? 655 01:17:58,691 --> 01:17:59,657 ¡Deténgalo! 656 01:17:59,858 --> 01:18:01,118 ¡Katt! 657 01:18:01,691 --> 01:18:04,590 Por favor... mátame... 658 01:18:05,292 --> 01:18:07,315 ¡Pero nosotras hicimos una promesa, Katt! 659 01:18:07,525 --> 01:18:09,354 Que estaríamos juntas por siempre. 660 01:18:11,358 --> 01:18:15,381 Nuestro tiempo... es en la próxima vida... 661 01:18:15,825 --> 01:18:20,416 De acuerdo, es tiempo de decir adiós a tu amiga. 662 01:18:20,659 --> 01:18:21,454 ¡Adios, adios! 663 01:18:21,759 --> 01:18:22,588 ¡No! 664 01:18:23,392 --> 01:18:24,221 Ok. 665 01:18:24,558 --> 01:18:25,387 Diez segundos. 666 01:18:28,992 --> 01:18:30,821 Te quiero, Charlene... 667 01:18:35,992 --> 01:18:40,018 y siempre... estaré contigo. Siempre... 668 01:18:46,027 --> 01:18:47,050 ¡No! 669 01:18:49,827 --> 01:18:51,020 ¡No! 670 01:18:51,594 --> 01:18:52,719 ¡No! 671 01:19:31,129 --> 01:19:34,685 A ambos nos maneja...... la venganza. 672 01:19:37,496 --> 01:19:39,190 Vamos a establecer el grado... 673 01:19:41,629 --> 01:19:44,322 usando más armas primitivas. 674 01:23:24,941 --> 01:23:26,372 Ahora estás herida. 675 01:23:26,974 --> 01:23:28,530 Ya no puedes ver. 676 01:23:30,107 --> 01:23:32,800 Me parece que nuestro pequeño duelo se acabó. 677 01:23:35,408 --> 01:23:39,704 Me queda una oportunidad. ¿Me fallarán las fuerzas? 678 01:23:40,808 --> 01:23:41,966 Concéntrate. 679 01:23:42,274 --> 01:23:43,739 Concentráte en una cosa... 680 01:23:44,341 --> 01:23:45,739 y en todo. 681 01:23:47,542 --> 01:23:49,269 Siente las vibraciones, 682 01:23:49,875 --> 01:23:51,636 sigue la energia... 683 01:23:53,342 --> 01:23:55,705 Visualiza la calma del agua 684 01:23:56,541 --> 01:23:57,132 y deja que tu corazón... 685 01:23:57,408 --> 01:24:01,307 se transforme en agua... 686 01:26:02,782 --> 01:26:05,111 Me voy mañana, tengo que volver a los Estados Unidos. 687 01:26:05,714 --> 01:26:08,477 Cuando tenga tiempo, por favor, visítenos. 688 01:26:09,182 --> 01:26:10,148 Me gustaría. 689 01:26:12,316 --> 01:26:15,941 Cree que es simplemente una superstición sin sentido, ¿verdad? 690 01:26:17,015 --> 01:26:19,378 No. Simplemente pensaba... 691 01:26:19,783 --> 01:26:21,976 que los chinos tienen creencias muy fuertes. 692 01:26:22,649 --> 01:26:24,877 Ya sabe, nunca fui religioso 693 01:26:25,482 --> 01:26:25,948 pero, de alguna manera... 694 01:26:26,215 --> 01:26:29,443 este lugar me hace sentir en paz. 695 01:26:30,549 --> 01:26:32,607 Si gusta, puede pedir un deseo. 696 01:26:32,916 --> 01:26:34,814 Quizá se haga realidad. 697 01:26:35,617 --> 01:26:36,548 ¿De verdad? 698 01:26:37,050 --> 01:26:39,482 Inténtalo ¿Qué tienes qué perder? 699 01:27:39,986 --> 01:27:42,851 Por favor, que Katt se llene de alegría y felicidad. 700 01:27:43,087 --> 01:27:45,450 Y hazle saber que la extraño mucho. 701 01:27:46,420 --> 01:27:50,443 Por favor, asegúrate de que el tipo del que te hablé... 702 01:27:50,687 --> 01:27:53,482 Deseo que la mujer a la que amo esté contenta y segura. 703 01:27:53,753 --> 01:27:55,310 Y rezo para que algún día... 704 01:27:55,554 --> 01:27:57,815 sea capaz de decirle cuanto me importa. 705 01:28:07,255 --> 01:28:08,880 No. 68. 706 01:28:11,921 --> 01:28:14,443 Dos con una sola mente se encontrarán 707 01:28:15,121 --> 01:28:18,554 De la mano, escuchando música y bailando 708 01:28:18,789 --> 01:28:20,414 Lo siento, pero no entiendo. 709 01:28:20,722 --> 01:28:23,586 Muy extraño, una mujer estuvo aquí antes. 710 01:28:23,821 --> 01:28:25,844 Y tuvo la misma suerte. 711 01:28:26,788 --> 01:28:28,118 ¿Estaba buscando a alguien? 712 01:28:28,388 --> 01:28:29,285 Sí. 713 01:28:29,888 --> 01:28:31,355 Dijo que buscaba a... 714 01:28:31,588 --> 01:28:35,418 un hombre que conoció en un Freezer. 715 01:28:35,889 --> 01:28:37,048 ¿Freezer? 716 01:28:37,388 --> 01:28:38,911 No, un camión de helados. 717 01:28:40,889 --> 01:28:41,786 ¿Dónde está ella? 718 01:28:42,090 --> 01:28:43,146 Ella se fue. 719 01:28:45,057 --> 01:28:45,920 ¡Gracias! 720 01:28:53,456 --> 01:28:55,150 Llámame supersticioso 721 01:28:55,357 --> 01:28:58,754 pero algunas veces pienso que puedo sentir la presencia de Charlene. 722 01:28:59,290 --> 01:29:02,949 Es como si nosotros siguiéramos en la misma órbita. 723 01:29:03,656 --> 01:29:04,451 Si los dos seguimos en este camino 724 01:29:04,790 --> 01:29:06,155 Y no nos desviamos. 725 01:29:06,891 --> 01:29:08,516 Nos veremos de nuevo algún día. 726 01:29:09,624 --> 01:29:12,852 Yo solo puedo esperar que ese día sea muy pronto.