1
00:01:08,407 --> 00:01:10,238
QUICKSILVER
625 HABITANTES
2
00:01:21,487 --> 00:01:24,206
"EL PARAÍSO DEL MERCURIO"
3
00:01:24,287 --> 00:01:26,881
2.340 HABITANTES
4
00:01:50,487 --> 00:01:53,126
Beethoven.
5
00:01:53,447 --> 00:01:55,915
Ven aquí. Perdón.
6
00:01:56,007 --> 00:01:57,998
Beethoven, ¿qué haces?
7
00:02:04,767 --> 00:02:08,203
Mira. Esto debe de ser Quicksilver.
8
00:02:08,287 --> 00:02:13,361
Que está en el medio de...
¿Cómo se llama? La nada.
9
00:02:13,447 --> 00:02:16,644
Espero que tengan fontanería interior.
10
00:02:16,727 --> 00:02:19,799
Ya sé que estamos muy lejos de casa.
11
00:02:19,887 --> 00:02:22,606
Y nos espera un mes muy largo.
12
00:02:24,207 --> 00:02:26,641
¿Qué vamos a hacer todo el verano?
13
00:02:26,727 --> 00:02:32,597
No hay centros comerciales, ni cine,
y sólo conocemos al tío Freddy.
14
00:02:32,687 --> 00:02:36,157
Y hace siglos que no lo vemos.
15
00:02:38,767 --> 00:02:42,965
¿Sabes a qué equivale todo esto?
A desastre.
16
00:02:43,047 --> 00:02:47,916
Baja con cuidado, señorita.
Que pases un buen día.
17
00:03:01,527 --> 00:03:06,157
- ¿Esperas a alguien?
- Sí, mi tío viene a recogerme.
18
00:03:06,247 --> 00:03:09,444
- Debe de estar a punto de llegar.
- Estupendo.
19
00:03:09,807 --> 00:03:14,358
- ¿Cómo se llama?
- Freddy Kablinski.
20
00:03:38,687 --> 00:03:43,966
- ¿Sara Newton?
- Te has retrasado 12 minutos.
21
00:03:45,407 --> 00:03:48,843
¿Qué te ha pasado?
La última vez que te vi, aún gateabas.
22
00:03:48,927 --> 00:03:51,361
- Tenía seis años.
- Ah, bueno.
23
00:03:51,447 --> 00:03:56,237
Perdón por el retraso. Perdí la noción
del tiempo arreglando mi bólido.
24
00:03:56,327 --> 00:04:00,002
Tengo que ponerlo a punto
cada tres incendios.
25
00:04:00,087 --> 00:04:03,363
- Mamá no me dijo que eras bombero.
- No soy bombero.
26
00:04:03,447 --> 00:04:07,281
Soy un chatarrillas.
Un mecánico con título.
27
00:04:07,647 --> 00:04:10,366
¿Ése es el perro?
28
00:04:10,447 --> 00:04:12,961
Te presento a Beethoven.
29
00:04:13,047 --> 00:04:16,596
Vamos, Beethoven. Ven a saludar.
30
00:04:20,487 --> 00:04:23,718
No lamas al tío Freddy.
No sabes dónde ha estado.
31
00:04:23,807 --> 00:04:28,517
Te vendría bien un estiramiento facial
para reducir estos colgajos.
32
00:04:29,167 --> 00:04:32,921
- Quítame a este perro lobo de encima.
- Es un San Bernardo.
33
00:04:33,007 --> 00:04:35,316
Venga, Beethoven.
34
00:04:38,126 --> 00:04:41,914
Así que te han echado del campamento.
Buena chica.
35
00:04:42,006 --> 00:04:45,476
- A mí me echaron dos veces del instituto.
- No me han echado.
36
00:04:45,566 --> 00:04:48,603
- Me han pedido que me fuera.
- Perdona.
37
00:04:50,406 --> 00:04:53,284
¿Adónde te dijeron
que te fueras, exactamente?
38
00:04:53,366 --> 00:04:57,325
Querían que usara un excusado exterior.
¿Sabes qué es eso?
39
00:04:58,486 --> 00:05:01,796
- ¿Un baño de los que están fuera?
- Es un retrete.
40
00:05:01,886 --> 00:05:03,877
Un agujero en el suelo.
41
00:05:03,966 --> 00:05:07,800
Y te han condenado a 30 días
en el Campamento de Freddy.
42
00:05:07,886 --> 00:05:10,241
Tío Freddy, ¿necesitas gafas?
43
00:05:13,366 --> 00:05:16,199
Bienvenida al Campamento de Freddy.
44
00:05:16,286 --> 00:05:19,995
Tenemos todo un mes
hasta que tus padres vuelvan de Hawai.
45
00:05:20,086 --> 00:05:23,920
- Están en las Bahamas.
- Palmeras y cocos. Es casi lo mismo.
46
00:05:26,286 --> 00:05:29,164
Venga, Beethoven. Puedes entrar.
47
00:05:29,246 --> 00:05:31,521
No te olvides de limpiarte los pies.
48
00:05:32,966 --> 00:05:35,480
Vamos.
¿Me coges el correo?
49
00:05:35,566 --> 00:05:36,999
Claro.
50
00:05:40,326 --> 00:05:44,239
- Tío Freddy, yo no he sido.
- No te preocupes.
51
00:05:44,326 --> 00:05:47,284
Han vuelto a chocar con mi buzón.
52
00:05:47,366 --> 00:05:53,555
Hay que ser idiota para no ver un buzón.
Tengo que decírselo al sheriff.
53
00:05:53,646 --> 00:05:56,638
Si fuese por mí, los mandaba a chirona.
54
00:06:00,566 --> 00:06:03,876
Oh, no. ¿Qué has hecho?
55
00:06:03,966 --> 00:06:08,642
Sólo llevamos 30 segundos aquí
y ya has hecho un destrozo.
56
00:06:13,606 --> 00:06:17,235
Nos van a echar de aquí también.
57
00:06:22,166 --> 00:06:25,158
- Siento lo de la cocina.
- ¿Qué le pasa?
58
00:06:25,246 --> 00:06:27,714
Que está hecha un desastre.
59
00:06:27,806 --> 00:06:31,435
Perdona. Debería haber limpiado
antes de que llegases.
60
00:06:31,526 --> 00:06:35,041
¿Es cosa tuya? ¿No ha sido Beethoven?
61
00:06:36,246 --> 00:06:39,124
¿Por qué? ¿Es un perro revoltoso?
62
00:06:39,206 --> 00:06:41,766
Depende de a qué llames revoltoso.
63
00:06:41,846 --> 00:06:46,317
Ya me ocupo yo.
Quédate aquí un momento.
64
00:06:48,886 --> 00:06:51,161
Me muero de ganas de ver mi habitación.
65
00:06:53,966 --> 00:06:55,957
Agárrate, Sara.
66
00:06:57,646 --> 00:06:59,045
Tío Freddy.
67
00:07:01,246 --> 00:07:04,682
- Le he puesto linóleo para hacer esto.
- Cuidado, Beethoven.
68
00:07:04,766 --> 00:07:08,236
Es lo bueno que tiene
poner a punto ese camión de bomberos.
69
00:07:08,326 --> 00:07:10,886
Tío Freddy, ya me he duchado.
70
00:07:13,366 --> 00:07:15,357
Beethoven, atrás.
71
00:07:21,846 --> 00:07:23,837
Limpio que da gusto, ¿eh?
72
00:07:23,926 --> 00:07:27,316
¿Qué sueles desayunar en casa?
73
00:07:27,406 --> 00:07:32,924
Mamá dice que un desayuno nutritivo
es la comida más importante del día.
74
00:07:33,006 --> 00:07:36,521
Hay que tomar leche, fruta y proteínas.
75
00:07:37,366 --> 00:07:39,721
Vale. Lo preparo enseguida.
76
00:07:48,726 --> 00:07:50,557
Ahí tienes.
77
00:07:50,646 --> 00:07:53,524
¿Esto es el desayuno?
78
00:07:53,886 --> 00:07:57,720
Fruta, leche y proteínas.
Lo que me has pedido.
79
00:07:58,646 --> 00:08:01,399
Es un banana split.
80
00:08:03,006 --> 00:08:07,363
Prefiero tus cereales integrales,
si no te importa.
81
00:08:07,446 --> 00:08:09,914
No hay problema.
82
00:08:13,726 --> 00:08:18,402
No tienen fecha de caducidad,
así que seguro que están bien.
83
00:08:23,446 --> 00:08:25,960
Dime cuándo basta.
84
00:08:26,046 --> 00:08:28,037
Basta.
85
00:08:35,566 --> 00:08:39,241
Es una pena
desperdiciar todo este helado.
86
00:08:50,726 --> 00:08:53,001
Mira. No necesitamos limpiadora.
87
00:08:53,086 --> 00:08:55,964
A partir de ahora
el suelo estará siempre limpio.
88
00:08:56,046 --> 00:08:59,880
Debería haber comprado un perro
hace tiempo.
89
00:09:05,485 --> 00:09:07,680
LLENA EL DEPÓSITO Y EL ESTÓMAGO
90
00:09:07,765 --> 00:09:09,084
GRÚA Y REPARACIONES
91
00:09:09,845 --> 00:09:12,313
Cuidado, Beethoven.
92
00:09:19,645 --> 00:09:23,479
- Eres un fenómeno.
- ¿No tienes que trabajar?
93
00:09:23,565 --> 00:09:28,195
Lo bueno de trabajar por tu cuenta
es que empiezas a la hora que quieres,
94
00:09:28,285 --> 00:09:32,039
comes cuando te apetece,
y lo mejor de todo
95
00:09:32,125 --> 00:09:34,798
es que juegas a las carreras
cuando te da la gana.
96
00:09:34,885 --> 00:09:38,594
- Prueba.
- No sé.
97
00:09:38,685 --> 00:09:43,600
- Te va a gustar.
- No, parece peligroso.
98
00:09:43,685 --> 00:09:49,442
A veces hay que lanzarse al agua
sin flotador. Mira.
99
00:09:52,125 --> 00:09:54,639
Ten cuidado.
100
00:09:57,005 --> 00:09:58,643
Cuidado.
101
00:10:03,125 --> 00:10:05,844
- Ese salto se merece un diez.
- ¿A que sí?
102
00:10:05,925 --> 00:10:08,041
¿Estás bien?
103
00:10:08,125 --> 00:10:10,514
¿Os apetece ir a dar una vuelta?
104
00:10:10,605 --> 00:10:14,962
Tengo que ponerle amortiguadores
a ese coche. Pero vosotros podéis ir.
105
00:10:15,045 --> 00:10:18,117
- Me llamo Garrett.
- Y yo Sara.
106
00:10:18,205 --> 00:10:21,959
- Eres muy alta para tener ocho años.
- ¿Ocho años?
107
00:10:22,045 --> 00:10:24,684
Sólo he fallado por un par de años.
108
00:10:24,765 --> 00:10:28,678
- ¿Es tuyo el perro?
- Se llama Beethoven.
109
00:10:28,765 --> 00:10:31,882
Los San Bernardo
tienen grandes facultades psíquicas.
110
00:10:31,965 --> 00:10:34,604
Es muy listo. ¿Verdad, amigo?
111
00:10:34,685 --> 00:10:38,564
Chicos, ¿queréis ver una cosa divertida?
112
00:10:42,325 --> 00:10:44,839
Eso no. Mirad esto.
113
00:10:44,925 --> 00:10:46,916
Beethoven, siéntate.
114
00:10:49,365 --> 00:10:52,163
Menudo estilo tiene este perro.
115
00:10:52,245 --> 00:10:56,284
Tengo una idea.
¿Por qué no vais a comer algo?
116
00:10:56,365 --> 00:11:01,359
Garrett, lleva a Sara al pueblo
y enséñale los lugares de interés.
117
00:11:01,445 --> 00:11:04,243
- ¿Tenemos alguno?
- ¿Quieres comer gratis o no?
118
00:11:04,325 --> 00:11:06,122
Bueno.
119
00:11:06,205 --> 00:11:11,996
A mamá no le gustaría que fuese sin ti.
Y menos con un extraño.
120
00:11:12,965 --> 00:11:15,923
Es un chaval extraño,
pero no es un extraño.
121
00:11:16,005 --> 00:11:18,997
Es el chico más listo del pueblo.
Id a divertiros.
122
00:11:19,085 --> 00:11:22,600
- Vamos.
- Quédate con él.
123
00:11:22,685 --> 00:11:26,644
Me va a ayudar a arreglar el coche.
¿Verdad, Beethoven?
124
00:11:26,725 --> 00:11:28,602
¿Te gusta General Motors?
125
00:11:28,965 --> 00:11:33,197
Supongo que en este pueblo
había una mina de plata.
126
00:11:33,285 --> 00:11:35,435
Pues no. Hay minas de mercurio.
127
00:11:35,525 --> 00:11:37,481
- ¿En serio?
- Sí.
128
00:11:37,605 --> 00:11:40,165
Los mineros también se sorprendieron.
129
00:11:40,245 --> 00:11:43,317
Estaban buscando oro
y encontraron mercurio.
130
00:11:43,405 --> 00:11:45,396
Que también se puede llamar azogue.
131
00:11:45,485 --> 00:11:48,795
- Lo sabías, ¿no?
- Algo había oído.
132
00:11:48,885 --> 00:11:52,958
Pero el mercurio es peligroso.
Afecta a la actividad neuronal.
133
00:11:53,045 --> 00:11:55,764
- ¿Cómo?
- Ya verás.
134
00:11:58,685 --> 00:12:01,074
Hola, Owen. ¿Cómo van las cosas?
135
00:12:01,805 --> 00:12:04,365
Secas. Muy secas.
136
00:12:05,205 --> 00:12:08,436
- El mercurio, ¿no?
- Ahí tienes a Owen Tuttle.
137
00:12:08,805 --> 00:12:12,480
Cree que los polos se van a derretir
y que viviremos bajo el agua.
138
00:12:12,565 --> 00:12:15,125
Va al lago todos los días a practicar.
139
00:12:15,205 --> 00:12:18,561
- Garrett, ven aquí.
- Buenos días, Phil.
140
00:12:18,645 --> 00:12:22,194
Ése es Phil Dobson.
Le encanta apostar, pero siempre pierde.
141
00:12:22,285 --> 00:12:24,594
Le debe dinero a todo el mundo.
142
00:12:26,285 --> 00:12:28,515
¿Quieres jugar al póquer?
143
00:12:28,605 --> 00:12:33,201
- Tú mujer no me deja.
- Tengo que recuperar el ordenador.
144
00:12:33,285 --> 00:12:36,163
- Me hace falta.
- Se lo he prometido a tu mujer.
145
00:12:36,245 --> 00:12:39,476
No es justo. ¿Y tú?
Tú no eres de aquí, ¿verdad?
146
00:12:39,565 --> 00:12:42,557
- ¿Te gusta apostar?
- Yo no apuesto.
147
00:12:42,645 --> 00:12:45,842
Podemos jugar a lo que tú quieras:
blackjack, brisca...
148
00:12:45,925 --> 00:12:48,837
- Si ganas, te doy esa batidora.
- No me hace falta.
149
00:12:48,925 --> 00:12:53,396
¿Y un bonito cepillo de dientes eléctrico?
Nos jugamos este cepillo eléctrico.
150
00:12:53,485 --> 00:12:56,124
No, gracias. Adiós.
151
00:13:02,405 --> 00:13:04,521
Nunca la he visto. ¿Y tú?
152
00:13:04,605 --> 00:13:06,516
Tampoco. No es de aquí.
153
00:13:06,605 --> 00:13:10,154
Viste raro. Debe de ser de ciudad.
154
00:13:10,245 --> 00:13:13,601
Es la sobrina de Freddy, ¿no?
Que se pase por aquí.
155
00:13:13,685 --> 00:13:16,040
- Hasta luego.
- Convéncela, ¿vale?
156
00:13:16,125 --> 00:13:21,722
- ¿Adónde va a ir a parar este pueblo?
- Se está volviendo muy pijo.
157
00:13:23,725 --> 00:13:27,965
Ésa es la familia Carter. Son muy raros.
158
00:13:30,685 --> 00:13:33,643
- Adentro. Es una emergencia.
- ¿Adónde vamos?
159
00:13:33,725 --> 00:13:37,195
Ha llamado Pete.
Los peces están picando.
160
00:13:39,365 --> 00:13:41,356
Va como la seda, ¿verdad?
161
00:13:41,445 --> 00:13:44,039
¿A la gente no le importa
que le cojas el coche?
162
00:13:44,125 --> 00:13:46,958
Es para comprobar si funcionan bien.
163
00:13:50,725 --> 00:13:54,274
Hemos llegado. Abajo todo el mundo.
164
00:13:54,365 --> 00:13:57,004
- Cuidado con lo que pisas.
- ¿Por qué?
165
00:13:57,085 --> 00:14:00,475
- Hay serpientes y pozos de minas.
- Y fantasmas.
166
00:14:00,565 --> 00:14:01,759
Sí, ya.
167
00:14:01,845 --> 00:14:04,075
Este bosque está encantado.
168
00:14:04,165 --> 00:14:06,884
Nadie cree en fantasmas.
169
00:14:07,605 --> 00:14:14,363
Todos saben que aquí hay fantasmas.
Por la noche se les oye silbar.
170
00:14:14,725 --> 00:14:18,559
Tío Freddy, creo que voy a vomitar.
171
00:14:18,645 --> 00:14:22,923
Es hígado de pollo. A Beethoven le gusta.
172
00:14:23,005 --> 00:14:26,714
A Beethoven le gusta todo.
Hasta el papel higiénico.
173
00:14:27,085 --> 00:14:29,553
- Han picado.
- Sácalo del agua.
174
00:14:29,645 --> 00:14:32,239
¿Es un pez?
175
00:14:32,325 --> 00:14:34,680
- Creo que tengo un pez gordo.
- Cuidado.
176
00:14:34,765 --> 00:14:37,484
Ya está. No lo dejes escapar.
177
00:14:37,565 --> 00:14:41,240
Ya tenemos cena. Mira qué preciosidad.
178
00:14:41,325 --> 00:14:45,159
- Apártalo de mí.
- Menuda maravilla.
179
00:14:45,245 --> 00:14:48,396
Ni de broma me como eso.
180
00:14:50,845 --> 00:14:55,635
- Un auténtico Gronias nigrilabrus.
- Traducción: siluro.
181
00:14:55,725 --> 00:14:59,684
Te dije que era
el chico más listo de Quicksilver.
182
00:15:02,205 --> 00:15:04,275
Tío Freddy, ¿qué es eso?
183
00:15:05,485 --> 00:15:09,444
Es Owen. Chicos, hay que ser amable
con los hombres rana.
184
00:15:11,605 --> 00:15:13,596
¿Qué tal está el tiempo ahí abajo?
185
00:15:13,685 --> 00:15:16,324
Húmedo. Demasiado húmedo.
186
00:15:16,405 --> 00:15:19,078
Dios. Nunca se me hubiera ocurrido.
187
00:15:24,805 --> 00:15:28,480
- ¿En este pueblo están todos locos?
- Nosotros no.
188
00:15:31,525 --> 00:15:33,436
Vuelve aquí, chico.
189
00:15:33,525 --> 00:15:37,882
- Seguro que va detrás de un conejo.
- O de un fantasma.
190
00:15:37,965 --> 00:15:41,002
Me lo creeré cuando lo vea.
191
00:15:51,245 --> 00:15:54,442
Mi abuelo vio los fantasmas
cuando era pequeño.
192
00:15:54,525 --> 00:15:58,598
Estaba de acampada con sus colegas
junto al lago y los atacaron.
193
00:15:58,685 --> 00:16:01,597
Se fueron tan deprisa
que se dejaron la tienda.
194
00:16:01,685 --> 00:16:05,519
Y cuando volvieron a por ella,
estaba hecha trizas.
195
00:16:06,085 --> 00:16:09,919
Ya vale. Los fantasmas no existen.
196
00:16:10,005 --> 00:16:14,396
Algunos espíritus se quedan atrapados
en este mundo y no pueden irse.
197
00:16:14,485 --> 00:16:19,923
Y los científicos, por mucha verborrea
que tengan, no le encuentran explicación.
198
00:16:22,965 --> 00:16:25,354
- ¿Qué has sido eso?
- Es Beethoven.
199
00:16:25,445 --> 00:16:28,562
- Aquí, chico.
- ¿Qué ha encontrado?
200
00:16:30,445 --> 00:16:33,994
Este perro es la pera. Se adentra
en el bosque y vuelve con dinero.
201
00:16:34,085 --> 00:16:36,645
¿Habrá más donde lo ha encontrado?
202
00:16:36,725 --> 00:16:39,922
- ¿Me lo puedo quedar?
- ¿Por qué no? Parece viejo.
203
00:16:40,005 --> 00:16:42,473
Ve a buscar dinero, Beethoven.
204
00:16:42,565 --> 00:16:45,079
Calderos llenos, ¿vale?
205
00:17:10,365 --> 00:17:13,562
He olvidado decirte
que el baño está arriba.
206
00:17:13,645 --> 00:17:15,636
Lo hemos oído.
207
00:17:15,725 --> 00:17:19,274
Buenas noches, compinches,
y que no os piquen las chinches.
208
00:17:22,445 --> 00:17:25,801
No hay chinches, ¿verdad?
209
00:17:25,885 --> 00:17:28,922
No, ya no.
210
00:17:37,765 --> 00:17:41,280
Beethoven, este mes va a ser muy largo.
211
00:17:47,525 --> 00:17:50,085
MECÁNICO TRABAJANDO
212
00:17:50,165 --> 00:17:53,714
Entonces decidí renunciar
a mi carrera en la NBA
213
00:17:53,805 --> 00:17:58,833
y, en vez de comer para crecer,
empecé a comer para engordar.
214
00:17:58,925 --> 00:18:01,803
¿Me pasas la del 13?
215
00:18:02,565 --> 00:18:04,601
Gracias.
216
00:18:04,685 --> 00:18:10,203
Voy a ahorrar mucho lubricante
mientras andes por aquí.
217
00:18:13,125 --> 00:18:15,355
Tres, dos, uno...
218
00:18:17,285 --> 00:18:22,723
Justo a tiempo. La principal
fuente de ingresos del pueblo.
219
00:18:22,805 --> 00:18:25,877
El control de velocidad
de la avenida Quicksilver.
220
00:18:26,725 --> 00:18:30,513
Los forasteros creen que pueden
pasar por aquí a toda velocidad.
221
00:18:30,605 --> 00:18:33,199
Pero tienen que vérselas con el sheriff.
222
00:18:40,605 --> 00:18:43,199
El conductor
es casi siempre el paleto de turno
223
00:18:43,285 --> 00:18:45,845
que intenta camelarla
porque es una mujer.
224
00:18:45,925 --> 00:18:48,883
Perfecto. Es una tía.
225
00:18:52,045 --> 00:18:55,674
- El carnet y los papeles.
- Cielo, ¿qué he hecho mal?
226
00:18:55,765 --> 00:18:58,916
Llámeme sheriff Dempsey. El carnet.
227
00:19:08,325 --> 00:19:11,715
Más vale que no se le ocurra
llamarle muñeca.
228
00:19:11,805 --> 00:19:15,480
Muñeca, esto se puede arreglar.
Pareces una chica muy dulce.
229
00:19:18,405 --> 00:19:20,794
Lo ha derribado.
230
00:19:24,245 --> 00:19:26,713
No muevas ni un pelo
hasta que yo te lo diga.
231
00:19:26,805 --> 00:19:28,796
Sí, señor. Digo, señora.
232
00:19:30,205 --> 00:19:33,595
La sheriff no se anda con bromas.
233
00:19:33,685 --> 00:19:37,473
Ése es su padre. El Justiciero.
234
00:19:37,565 --> 00:19:43,242
El luchador más temible
de todos los tiempos. El Justiciero.
235
00:19:43,325 --> 00:19:46,681
¿Qué haces?
236
00:19:47,805 --> 00:19:51,639
Cosas de hombres.
Estamos hablando de lucha.
237
00:19:51,725 --> 00:19:53,204
¿Qué te cuentas?
238
00:19:53,285 --> 00:19:56,641
Beethoven y yo
queremos echar un vistazo a las tiendas.
239
00:19:56,725 --> 00:19:59,523
Vale. Pasadlo bien y sed buenos.
240
00:19:59,605 --> 00:20:01,436
- Claro.
- Hasta luego, Beethoven.
241
00:20:01,525 --> 00:20:03,516
Vamos.
242
00:20:05,764 --> 00:20:09,552
A ver qué hay aquí. Parece agradable.
243
00:20:13,124 --> 00:20:16,560
- Saca de aquí a ese monstruo.
- Lo siento.
244
00:20:16,644 --> 00:20:18,999
Vamos, amigo.
245
00:20:19,524 --> 00:20:23,199
¿Te ha asustado ese mastodonte,
Babycakes?
246
00:20:23,844 --> 00:20:27,041
Quédate aquí. Ahora vuelvo.
247
00:20:28,364 --> 00:20:30,798
Ven aquí, Babycakes. Obedece a mamá.
248
00:20:46,364 --> 00:20:49,959
Bonita, ésta es una tienda
para gente de aquí. Y tú no lo eres.
249
00:20:50,044 --> 00:20:53,753
- ¿Qué te trae a Quicksilver?
- He venido a visitar a mi tío Freddy.
250
00:20:53,844 --> 00:20:56,642
- Freddy Kablinski.
- ¿El chatarrillas?
251
00:20:57,724 --> 00:21:01,273
Es mecánico. Y con título.
252
00:21:20,604 --> 00:21:22,595
¿Tiene muestras?
253
00:21:22,684 --> 00:21:25,517
¿Te crees que estás
en la Quinta Avenida?
254
00:21:25,604 --> 00:21:32,680
Tengo cámaras por todas partes,
así que no intentes birlar nada.
255
00:21:35,164 --> 00:21:38,713
Te voy a cobrar a precio local: 7,41.
256
00:21:44,684 --> 00:21:47,960
- ¿Te crees que nací ayer?
- ¿Qué?
257
00:21:48,044 --> 00:21:54,040
Ya veo que los de ciudad
venís a Quicksilver a reíros de los paletos.
258
00:21:54,684 --> 00:21:58,882
Es un billete de pega. Dinero falso.
259
00:21:58,964 --> 00:22:02,479
- No lo sabía.
- ¿Que no lo sabías?
260
00:22:02,564 --> 00:22:07,115
Hamilton sale en los de 10
y Andrew Jackson, en los de 20.
261
00:22:07,204 --> 00:22:12,278
Ahí está Andrew Jackson.
Más claro que el agua. Emitido en 1920.
262
00:22:14,004 --> 00:22:20,113
Será mejor que me vaya.
Volveré con dinero auténtico.
263
00:22:20,964 --> 00:22:22,955
1920.
264
00:22:25,284 --> 00:22:28,321
Vamos, amigo. Nos largamos de aquí.
265
00:22:34,164 --> 00:22:37,236
¿Dice que Alexander Hamilton
aparece en los de diez?
266
00:22:37,324 --> 00:22:40,077
Y Andrew Jackson en los de veinte.
267
00:22:40,164 --> 00:22:42,155
Vamos a comprobarlo.
268
00:22:43,404 --> 00:22:46,794
Hay que tener dinero
para reconocer los billetes falsos.
269
00:22:46,884 --> 00:22:48,954
- Es mejor que vayamos al banco.
- Espera.
270
00:22:49,804 --> 00:22:52,762
- Aquí tienes.
- Gracias, Sr. Gates.
271
00:22:52,844 --> 00:22:55,074
Se lo gané al Sr. Dobson.
272
00:22:55,164 --> 00:22:59,521
Me duele darle la razón a Evie Kling,
pero, ¿sabes qué?
273
00:22:59,604 --> 00:23:02,676
- Tiene razón.
- Ha sido muy humillante.
274
00:23:02,764 --> 00:23:08,122
- Deberíamos dárselo a la sheriff.
- Yo voto por que nos saltemos la ley.
275
00:23:08,204 --> 00:23:10,399
- Nos lo quedamos.
- Sí.
276
00:23:10,484 --> 00:23:12,679
No. Es mejor dárselo a la sheriff.
277
00:23:12,764 --> 00:23:16,757
Mientras no empapelen a Beethoven
por posesión de dinero falso.
278
00:23:16,844 --> 00:23:19,802
No cabría en el talego.
279
00:23:19,884 --> 00:23:21,602
Vamos.
280
00:23:21,684 --> 00:23:23,356
OFICINA DEL SHERIFF
281
00:23:23,444 --> 00:23:26,197
- Eh, Jim, ¿está la sheriff?
- Está ahí.
282
00:23:26,284 --> 00:23:27,797
Gracias.
283
00:23:30,084 --> 00:23:33,554
- Tú debes de ser la falsificadora.
- De verdad que no lo sabía.
284
00:23:33,644 --> 00:23:36,681
- Sara, te presento a la sheriff Dempsey.
- Llámame Julie.
285
00:23:39,044 --> 00:23:42,354
- ¿Quién es ese ladrón?
- Beethoven.
286
00:23:42,444 --> 00:23:45,754
- Compañeros de fechorías, ¿eh?
- Lo siento.
287
00:23:45,844 --> 00:23:48,802
Es un pozo sin fondo.
288
00:23:50,364 --> 00:23:53,640
Tranquila, Sara.
Ibas a pagar con dinero auténtico.
289
00:23:53,964 --> 00:23:57,718
- Pero mira.
- Sé que parece raro.
290
00:23:57,804 --> 00:23:59,874
Pero ven aquí.
291
00:23:59,964 --> 00:24:02,797
Mira esto.
He estado navegando por la red.
292
00:24:03,804 --> 00:24:06,318
Existen los billetes de diez de Jackson.
293
00:24:06,404 --> 00:24:09,999
Aquí dice que los primeros
empezaron circular en 1914
294
00:24:10,084 --> 00:24:12,393
y dejaron de usarse a finales de los 20.
295
00:24:12,484 --> 00:24:14,998
¿Ha dicho 1920?
296
00:24:15,084 --> 00:24:19,600
Es una reliquia. Los coleccionistas
pagarán entre 50 y 200 dólares por billete.
297
00:24:19,924 --> 00:24:21,915
Déjame ver.
298
00:24:24,124 --> 00:24:26,115
Ahí está.
299
00:24:26,204 --> 00:24:29,082
"1920" en blanco y negro.
300
00:24:29,164 --> 00:24:33,760
No lo entiendo.
¿Por qué 1920 es tan importante?
301
00:24:33,844 --> 00:24:37,314
- ¿De verdad es dinero de Rita y Moe?
- Ese dinero es mío.
302
00:24:37,404 --> 00:24:41,920
Me lo quitó después de que accediese
a venderle mi mejor brillo de labios.
303
00:24:42,004 --> 00:24:46,361
Lo tenía en la mano. Emitido en 1920.
304
00:24:46,444 --> 00:24:51,279
- ¿De dónde ha salido?
- Lo ha encontrado Beethoven.
305
00:24:57,764 --> 00:25:01,439
¿Quieres venir a casa con el tío Stu?
306
00:25:03,324 --> 00:25:06,282
¿Me puede decir alguien qué pasa aquí?
307
00:25:06,364 --> 00:25:09,436
Sara, es un episodio
de la historia de nuestro pueblo.
308
00:25:09,524 --> 00:25:13,358
La mina de Burkin producía más mercurio
que todo el resto del país.
309
00:25:13,444 --> 00:25:18,882
Se han empastado millones de dientes
gracias a esta pequeña localidad.
310
00:25:18,964 --> 00:25:21,353
La mina ha estado abierta
hasta hace 15 años.
311
00:25:21,444 --> 00:25:24,754
Pero los de Sanidad
empezaron a divulgar mentiras.
312
00:25:24,844 --> 00:25:28,917
Es una leyenda urbana médica
que el mercurio sea venenoso.
313
00:25:29,004 --> 00:25:31,279
Yo lo uso a diario y estoy bien.
314
00:25:32,644 --> 00:25:37,923
Nuestro salto a la fama fue en 1926.
Salimos en todos los periódicos.
315
00:25:38,004 --> 00:25:39,995
- ¿Sabes por qué, Sara?
- ¿Por qué?
316
00:25:40,084 --> 00:25:42,154
Te lo enseñaré.
317
00:25:43,724 --> 00:25:46,716
Los famosos Moe y Rita Selig:
atracadores de bancos.
318
00:25:46,804 --> 00:25:50,001
Como Bonnie y Clyde.
Bueno, más o menos.
319
00:25:50,084 --> 00:25:52,552
Eran mucho mejores.
320
00:25:52,644 --> 00:25:55,397
Pero nadie ha hecho
una película sobre ellos.
321
00:25:55,484 --> 00:25:58,078
Rita y Moe, los ladrones corteses.
322
00:25:58,164 --> 00:26:00,041
MATRIMONIO DE ATRACADORES
323
00:26:08,964 --> 00:26:11,239
Les llamaban los ladrones corteses
324
00:26:11,324 --> 00:26:15,033
porque siempre decían "por favor"
antes de atracar.
325
00:26:15,124 --> 00:26:18,196
Y por el detalle del clavel rojo.
326
00:26:18,284 --> 00:26:22,118
Moe siempre se quitaba uno de la solapa
y lo dejaba donde daban un golpe.
327
00:26:22,204 --> 00:26:24,559
- Pero nunca hirieron a nadie.
- Cierto.
328
00:26:24,644 --> 00:26:29,354
Atracaron unos 12 bancos
antes de que los cogiese la policía.
329
00:26:29,444 --> 00:26:32,083
- Adivina dónde, Sara.
- En Quicksilver.
330
00:26:32,164 --> 00:26:34,837
Bingo. Has dado en el clavo.
331
00:26:39,764 --> 00:26:43,439
La policía los persiguió
hasta el lago de Quicksilver y...
332
00:26:48,764 --> 00:26:50,322
se ahogaron.
333
00:26:51,284 --> 00:26:54,162
Fue un día negro para Rita y Moe.
334
00:26:56,244 --> 00:26:59,361
- Encontraron el coche.
- Pero el dinero no apareció.
335
00:26:59,444 --> 00:27:03,073
Exacto, Garrett.
Y no fue porque no se buscase bien.
336
00:27:03,164 --> 00:27:05,200
Por eso estamos todos como locos.
337
00:27:05,284 --> 00:27:08,959
Beethoven ha conseguido
lo que nadie ha logrado en 80 años.
338
00:27:09,044 --> 00:27:12,275
¿Creen que Beethoven
ha encontrado el botín de Rita y Moe?
339
00:27:12,364 --> 00:27:14,195
¿Y qué va a ser si no?
340
00:27:14,284 --> 00:27:18,721
Los billetes de diez de Jackson
no crecen en los árboles.
341
00:27:18,804 --> 00:27:23,753
Molaría que Beethoven
encontrase un poco más.
342
00:27:23,844 --> 00:27:26,756
Sí. Si no le dan miedo los fantasmas.
343
00:27:27,004 --> 00:27:28,801
Venga ya.
344
00:27:28,884 --> 00:27:32,923
Se rumorea que los fantasmas
de Moe y Rita merodean por ese bosque
345
00:27:33,004 --> 00:27:35,472
para proteger su dinero.
346
00:27:35,564 --> 00:27:37,156
- Es verdad.
- Por favor.
347
00:27:37,244 --> 00:27:39,758
Yo no me lo creo,
pero quiero contarte algo.
348
00:27:39,844 --> 00:27:43,519
A mí me pasó una cosa muy rara allí
hace unos años.
349
00:27:43,604 --> 00:27:46,357
Estaba buscando ardillas en el bosque,
350
00:27:46,444 --> 00:27:49,880
y de repente me di cuenta
de que me seguía alguien.
351
00:27:49,964 --> 00:27:55,675
Aunque estábamos en pleno verano,
me atravesó un viento helado.
352
00:27:57,204 --> 00:27:59,593
Hasta mi perro empezó a aullar.
353
00:28:00,724 --> 00:28:02,715
Pero allí no había nadie.
354
00:28:02,804 --> 00:28:07,480
Y está comprobado que los perros aúllan
cuando hay fantasmas.
355
00:28:07,564 --> 00:28:09,953
Y cuando pasa un coche de bomberos.
356
00:28:10,044 --> 00:28:13,434
Nos ha encantado
esta pequeña lección de historia.
357
00:28:13,524 --> 00:28:17,517
Pero no queremos robarle más tiempo.
Vamos, chicos.
358
00:28:17,604 --> 00:28:19,674
- Muchas gracias, Harold.
- Gracias.
359
00:28:19,764 --> 00:28:21,994
- Adiós.
- Volved cuando queráis.
360
00:28:22,084 --> 00:28:24,075
Tú también, grandullón.
361
00:28:24,164 --> 00:28:26,155
Mi puerta está siempre abierta.
362
00:28:27,404 --> 00:28:29,395
PRESIDENTE
DE LA CÁMARA DE COMERCIO
363
00:28:47,364 --> 00:28:49,958
Rápido, déjame salir.
364
00:28:50,044 --> 00:28:54,196
- Has sobrevivido.
- La próxima vez, voy yo delante.
365
00:28:54,284 --> 00:28:56,275
Delante es igual de horrendo.
366
00:28:56,364 --> 00:29:02,439
Si os parece horrendo,
deberíais haberlo visto cuando lo trajeron.
367
00:29:03,284 --> 00:29:09,883
Huele este billete de diez
y llévame hasta sus hermanos. Venga.
368
00:29:11,284 --> 00:29:14,356
- ¿Por qué venimos de noche?
- Para que no nos vea nadie.
369
00:29:14,444 --> 00:29:17,720
- Lo va a conseguir.
- Vale más que un billete de lotería.
370
00:29:18,084 --> 00:29:20,598
Huele el dinero, compañero.
371
00:29:23,964 --> 00:29:25,795
¿Qué pasa, amigo?
372
00:29:25,884 --> 00:29:27,875
¿Qué es eso?
373
00:29:27,964 --> 00:29:32,196
- No me gusta, tío Freddy.
- Debe de ser una zarigüeya.
374
00:29:36,764 --> 00:29:38,880
- Stu.
- Freddy.
375
00:29:38,964 --> 00:29:42,240
¿Qué haces aquí en plena noche?
376
00:29:42,324 --> 00:29:45,714
Dar un paseo.
377
00:29:46,284 --> 00:29:48,559
¿Con un detector de metales?
378
00:29:48,644 --> 00:29:53,160
Hay muchas cosas en el bosque.
Esta noche me he puesto las botas.
379
00:29:53,244 --> 00:29:57,715
¿Qué me dices de este tenedor?
Un tenedor nunca está de más.
380
00:29:57,804 --> 00:29:59,760
Es tuyo por un dólar.
381
00:29:59,844 --> 00:30:02,802
Ya tengo más tenedores
de los que necesito.
382
00:30:02,884 --> 00:30:05,239
Que pases una buena noche.
383
00:30:06,484 --> 00:30:08,873
Oye.
384
00:30:09,604 --> 00:30:12,676
- No me habéis visto.
- No te preocupes.
385
00:30:13,284 --> 00:30:17,721
No está buscando cubertería.
Esto me da mala espina, chicos.
386
00:30:17,804 --> 00:30:20,796
Beethoven, encuentra la pasta.
387
00:30:22,404 --> 00:30:24,235
- Eso es.
- Venga, amigo.
388
00:30:24,684 --> 00:30:27,676
- ¿No estaremos perdiendo el tiempo?
- No.
389
00:30:27,764 --> 00:30:32,235
Un San Bernardo puede oler a alguien
sepultado bajo seis metros de nieve.
390
00:30:37,444 --> 00:30:39,833
- Freddy.
- Vaughn.
391
00:30:39,924 --> 00:30:43,200
- ¿Qué hacéis aquí?
- Eso iba a preguntar yo.
392
00:30:43,284 --> 00:30:47,072
- Estamos buscando dinero.
- Hemos venido a por setas.
393
00:30:47,164 --> 00:30:49,598
Vamos, chicos. Owen.
394
00:30:51,004 --> 00:30:53,598
¿Has encontrado algo en el lago?
395
00:30:53,684 --> 00:30:56,357
Agua. Mucha agua.
396
00:30:57,764 --> 00:31:01,552
El lago es mío. Alejaos de él.
397
00:31:05,524 --> 00:31:09,517
- ¿Quién es esa chica? No es de aquí.
- Es mi sobrina.
398
00:31:09,604 --> 00:31:11,595
No es de fiar.
399
00:31:11,684 --> 00:31:13,675
Vamos, Carter.
400
00:31:15,524 --> 00:31:21,520
Los del pueblo deberían mezclarse
con los forasteros para mejorar los genes.
401
00:31:22,324 --> 00:31:24,633
- ¿Qué pasa ahora?
- Freddy, ¿eres tú?
402
00:31:24,724 --> 00:31:28,319
- Sheriff Julie.
- Por lo visto, hay una caza del tesoro.
403
00:31:28,404 --> 00:31:33,194
- He venido para que nadie resulte herido.
- Buena idea. Están todos como locos.
404
00:31:33,284 --> 00:31:37,323
Me alegro de que andes por aquí.
Mi coche vuelve a fallar.
405
00:31:37,404 --> 00:31:40,316
Está pasado de revoluciones.
¿Qué vas a hacer?
406
00:31:40,404 --> 00:31:44,920
Tráigalo. Le daré un repaso
con mucho gusto.
407
00:31:46,124 --> 00:31:48,922
O sea...
408
00:31:49,004 --> 00:31:51,677
- Me refiero al coche.
- Vale.
409
00:31:51,764 --> 00:31:55,473
- Lo llevaré a primera hora. Cuídate.
- Claro.
410
00:31:56,004 --> 00:31:59,519
No sabía que Julie te hacía tilín.
411
00:31:59,604 --> 00:32:01,834
- ¿Qué dices?
- Es verdad.
412
00:32:01,924 --> 00:32:04,313
Admítelo. Te gusta.
413
00:32:04,404 --> 00:32:06,998
- No me gusta.
- Sí que te gusta.
414
00:32:07,084 --> 00:32:10,838
No quiero hablar del tema.
Vámonos a casa.
415
00:32:10,924 --> 00:32:12,915
Vamos, chico.
416
00:32:21,884 --> 00:32:24,352
¿Qué pasa?
417
00:32:27,044 --> 00:32:29,035
- ¿Pasa algo?
- ¿Qué pasa?
418
00:32:29,124 --> 00:32:31,877
He visto los fantasmas
de Rita y Moe. Ahí mismo.
419
00:32:31,964 --> 00:32:33,955
- ¿Qué pasa?
- Los fantasmas.
420
00:32:34,044 --> 00:32:36,274
Están ahí.
421
00:32:38,084 --> 00:32:39,915
Vuelve.
422
00:32:40,004 --> 00:32:42,996
- Sara, espera.
- Que alguien lo coja.
423
00:32:44,724 --> 00:32:47,682
Quédate aquí conmigo. No vayas con ella.
424
00:33:01,564 --> 00:33:03,634
Alguien está haciendo perrerías.
425
00:33:38,644 --> 00:33:41,363
Debería haberme quedado
en el campamento.
426
00:33:43,563 --> 00:33:47,522
Los fantasmas no existen.
Lo has dicho tú misma.
427
00:33:47,603 --> 00:33:51,278
Tú dijiste que algunos espíritus
se quedan atrapados en este mundo.
428
00:33:51,363 --> 00:33:54,833
No iba en serio. Los adultos
decimos esas cosas en broma.
429
00:33:54,923 --> 00:33:56,754
A lo mejor no tuvo gracia.
430
00:33:56,843 --> 00:34:01,792
Ese clavel podría estar en el bosque
por mil motivos.
431
00:34:01,883 --> 00:34:05,876
¿Por ejemplo? ¿Que se le haya caído
a alguien que iba a una fiesta?
432
00:34:05,963 --> 00:34:08,158
La adolescente tiene salida para todo.
433
00:34:08,243 --> 00:34:12,031
La tendría si fuera una adolescente,
pero sólo tengo 12 años.
434
00:34:12,843 --> 00:34:15,676
Además los vi. Estoy segura.
435
00:34:15,763 --> 00:34:17,913
Anoche estaba medio pueblo
en el bosque.
436
00:34:18,003 --> 00:34:22,918
Beethoven estaba aullando.
Los perros aúllan cuando hay fantasmas.
437
00:34:23,003 --> 00:34:27,076
Y cuando pasan los bomberos también.
Lo importante es no perder el norte.
438
00:34:27,163 --> 00:34:31,839
Hay un montón de dinero en juego
y nosotros tenemos la única llave.
439
00:34:33,083 --> 00:34:37,952
Y ya van tres. Vas a dejar la caja seca.
440
00:34:42,243 --> 00:34:46,919
- ¿Qué pasa contigo y la sheriff Julie?
- No pasa nada.
441
00:34:47,003 --> 00:34:51,076
- No tengo nada que hacer.
- No estés tan seguro.
442
00:34:51,163 --> 00:34:53,631
Deberías invitarla a salir.
443
00:34:53,723 --> 00:34:56,283
La verdad es que...
444
00:34:56,363 --> 00:34:58,718
Salvado por la campana.
445
00:35:01,403 --> 00:35:03,712
Buenos días.
446
00:35:04,723 --> 00:35:07,032
Qué cutre.
447
00:35:07,123 --> 00:35:09,921
Hola, bonita.
¿Cómo estás? Ven conmigo.
448
00:35:10,003 --> 00:35:13,518
Te he traído un regalo
de bienvenida a Quicksilver.
449
00:35:13,603 --> 00:35:16,037
Aquí somos así de amables.
450
00:35:16,123 --> 00:35:19,559
- Brillo de labios a patadas.
- Gracias.
451
00:35:19,643 --> 00:35:24,797
¿Dónde está Beethoven? He pensado
que podría pasarlo bien con Babycakes.
452
00:35:24,883 --> 00:35:27,556
El otro día conectaron de maravilla.
453
00:35:27,643 --> 00:35:31,158
- Beethoven.
- Son almas gemelas.
454
00:35:31,243 --> 00:35:35,122
A Babycakes le gustaría
que fuéramos de paseo todos juntos.
455
00:35:38,323 --> 00:35:41,156
No. Babycakes.
456
00:35:41,243 --> 00:35:44,679
Está jugando al pilla-pilla.
Ven aquí, bonita.
457
00:35:44,763 --> 00:35:48,233
Cariño, ven aquí.
¿Te has enfadado con mamá?
458
00:35:52,203 --> 00:35:56,993
Éste no es el plan. Babycakes,
Beethoven va pensar que eres como él.
459
00:35:57,083 --> 00:36:00,200
Ya veo que se adoran.
460
00:36:00,803 --> 00:36:05,035
Ya se han enterado unos cuantos
de lo del dinero, pero no pasa nada.
461
00:36:05,123 --> 00:36:09,560
Tenemos que pasar desapercibidos
y no llamar la atención. ¿Entendido?
462
00:36:09,643 --> 00:36:12,999
- Saludos, canino.
- Aquí vienen.
463
00:36:13,083 --> 00:36:16,120
- ¿Dónde está la pasta?
- Hola, perrazo.
464
00:36:16,803 --> 00:36:18,361
Eh, grandullón.
465
00:36:18,443 --> 00:36:21,753
- Eres una joya.
- Totalmente desapercibidos.
466
00:36:21,843 --> 00:36:24,482
Beethoven, ¿quieres venir a jugar?
467
00:36:24,843 --> 00:36:27,721
Beethoven es genial, ¿verdad?
468
00:36:27,803 --> 00:36:30,397
¿No os parece un encanto?
469
00:36:30,923 --> 00:36:34,996
¡Menuda popularidad!
Deberías presentarte a alcalde.
470
00:36:35,083 --> 00:36:38,041
Debería empezar a babear
para que la gente me salude.
471
00:36:38,123 --> 00:36:40,114
Di patata.
472
00:36:48,203 --> 00:36:50,842
Espera. ¿No me dejas comprar algo aquí?
473
00:36:56,843 --> 00:36:59,641
Buena idea. Limpiaremos un poco.
474
00:36:59,723 --> 00:37:02,601
Sara se pondrá muy contenta.
475
00:37:13,603 --> 00:37:15,719
Por fin estamos de acuerdo en algo.
476
00:37:23,803 --> 00:37:26,033
¿En qué estaría pensando?
477
00:37:27,963 --> 00:37:29,954
¿Qué te parece?
478
00:37:39,163 --> 00:37:41,154
No te pongas nervioso.
479
00:37:41,243 --> 00:37:43,154
Sé natural.
480
00:37:43,243 --> 00:37:47,919
Debería ir a hablar con ella.
No, seguro que no quiere hablar conmigo.
481
00:38:02,003 --> 00:38:03,880
Para, por favor.
482
00:38:11,483 --> 00:38:14,998
Habría bastado con un "hola".
483
00:38:15,083 --> 00:38:17,199
Hola.
484
00:38:20,683 --> 00:38:22,674
- Menudo desastre.
- Lo siento.
485
00:38:22,763 --> 00:38:25,152
Es la primera vez que sale de compras.
486
00:38:25,243 --> 00:38:28,315
¿Desde cuándo
eres aficionado a la lucha?
487
00:38:29,603 --> 00:38:33,312
Desde que tu padre derribó
a Titus el Exterminador en Houston.
488
00:38:33,403 --> 00:38:36,042
Menudo derribo. Fue estupendo.
489
00:38:36,123 --> 00:38:39,638
"Desafía al Justiciero y serás ajusticiado".
490
00:38:39,723 --> 00:38:42,920
- Eres un fan auténtico.
- La verdad es que sí.
491
00:38:43,003 --> 00:38:47,554
Casi lloro cuando perdió
el campeonato contra el Albañil.
492
00:38:47,643 --> 00:38:51,352
- Me pasé una semana sin dormir.
- Sabes que estaba amañado, ¿no?
493
00:38:51,443 --> 00:38:56,233
Sí, pero entonces era un crío.
¿Qué va a saber un crío?
494
00:38:56,323 --> 00:38:58,314
¿Te acuerdas de esto?
495
00:38:58,403 --> 00:39:01,076
El agarrón de la muerte del Justiciero.
496
00:39:02,003 --> 00:39:03,994
Es muy bueno.
497
00:39:04,083 --> 00:39:07,075
¿Recuerdas esto? ¿Jim el Caballero?
498
00:39:10,523 --> 00:39:12,514
- Perdona.
- No te preocupes.
499
00:39:12,603 --> 00:39:14,321
Me has impresionado.
500
00:39:14,403 --> 00:39:16,200
¿En serio?
501
00:39:17,403 --> 00:39:19,394
Oye, tal vez...
502
00:39:19,483 --> 00:39:21,951
Disculpa. Tengo que contestar.
503
00:39:22,043 --> 00:39:24,113
Sheriff.
504
00:39:30,043 --> 00:39:32,034
Buen intento, grandullón.
505
00:39:38,763 --> 00:39:43,439
Es muy fácil.
Un talismán para ti, uno para mí.
506
00:39:43,523 --> 00:39:45,798
Sal para ti, sal para mí.
507
00:39:46,763 --> 00:39:49,675
Ortigas para ti, ortigas para mí.
508
00:39:49,763 --> 00:39:52,721
Paqua para ti, paqua para mí.
509
00:39:53,443 --> 00:39:56,958
Ya estamos protegidos al máximo
contra los fantasmas.
510
00:39:57,043 --> 00:40:00,479
Mamá no querría que fuese.
Me diría que me quedase en casa.
511
00:40:00,563 --> 00:40:04,681
Espera. Me he olvidado
de darte lo más importante.
512
00:40:05,403 --> 00:40:07,394
El cristal peruano.
513
00:40:09,723 --> 00:40:10,792
Caray.
514
00:40:10,883 --> 00:40:13,522
- ¿Cómo dices que se llama?
- Cristal peruano.
515
00:40:13,603 --> 00:40:15,594
Es del Machu Pichu.
516
00:40:15,683 --> 00:40:20,074
Además de alejar a los fantasmas,
te protege contra cualquier peligro.
517
00:40:20,163 --> 00:40:22,961
Recuerda que debes llevarlo
siempre puesto.
518
00:40:23,043 --> 00:40:28,163
- ¿Y si algo sale mal?
- Tienes que venir.
519
00:40:28,243 --> 00:40:30,234
¿Vienes?
520
00:40:32,083 --> 00:40:34,074
Te necesitamos.
521
00:40:43,843 --> 00:40:45,879
Aquí están vuestras linternas.
522
00:40:45,963 --> 00:40:49,922
- ¿Qué has cenado?
- No huelo nada.
523
00:40:50,003 --> 00:40:53,552
Huele a ajo. ¿Qué es?
524
00:40:53,643 --> 00:40:55,952
Eres un traidor. Vale, está bien.
525
00:40:56,043 --> 00:41:00,161
Cogí un poco de ajo para mantener a raya
a los fantasmas. Vamos.
526
00:41:00,243 --> 00:41:02,473
Pensaba que no creías en fantasmas.
527
00:41:02,563 --> 00:41:05,714
- Y el ajo es para los vampiros.
- ¿Hay vampiros?
528
00:41:05,803 --> 00:41:10,274
Huele esto y llévame hasta el dinero.
529
00:41:11,923 --> 00:41:17,281
Veo un Ferrari nuevo
y una tele con pantalla de plasma. Vamos.
530
00:41:17,923 --> 00:41:20,721
¿Qué ves, chico?
531
00:41:21,763 --> 00:41:24,994
- ¿Veis eso?
- A lo mejor deberíamos esperar.
532
00:41:25,083 --> 00:41:27,961
- Podemos volver mañana.
- Exacto.
533
00:41:28,043 --> 00:41:30,477
- Vienen a por nosotros.
- Vamos.
534
00:41:35,083 --> 00:41:37,074
Beethoven.
535
00:41:37,763 --> 00:41:39,754
Vuelve aquí.
536
00:41:43,363 --> 00:41:46,275
Pero, ¿qué...? ¿Qué diablos...?
537
00:41:46,363 --> 00:41:49,673
¿Qué haces ahí arriba?
538
00:41:49,763 --> 00:41:53,915
- Estoy aquí colgado porque me gusta.
- No te preocupes. Ya te bajo.
539
00:41:54,003 --> 00:41:56,198
Bájame. Las cuerdas me rozan el culo.
540
00:41:56,283 --> 00:42:00,515
- Voy a cortarlas.
- ¿Crees que soy un saco de patatas?
541
00:42:00,603 --> 00:42:03,720
Garrett, no cortes...
542
00:42:06,523 --> 00:42:08,081
la cuerda.
543
00:42:08,163 --> 00:42:10,836
- ¿Estás bien?
- Sí.
544
00:42:10,923 --> 00:42:14,438
- ¿Qué le pasa a Beethoven?
- Ayuda.
545
00:42:16,843 --> 00:42:20,722
Ayuda. Quitadme este tanque de encima.
546
00:42:20,803 --> 00:42:23,317
Vamos, Beethoven. Fuera.
547
00:42:23,403 --> 00:42:24,552
Aquí.
548
00:42:24,643 --> 00:42:28,033
- Cora.
- Es Cora la Loca.
549
00:42:28,123 --> 00:42:30,796
- ¿Por qué la loca?
- ¿Estáis chalados o qué?
550
00:42:30,883 --> 00:42:35,638
Los alienígenas podrían secuestrar
a la niña, igual que hicieron conmigo.
551
00:42:36,243 --> 00:42:40,600
- No importa.
- Ésta está loca de verdad.
552
00:42:40,683 --> 00:42:44,801
¿Se puede saber
por qué hay tantas trampas por aquí?
553
00:42:44,883 --> 00:42:49,752
- ¿Has caído en una?
- Puede que sí, puede que no.
554
00:42:49,843 --> 00:42:52,755
Últimamente hay mucha gente
husmeando por aquí.
555
00:42:52,843 --> 00:42:57,633
A las criaturas del bosque no les gusta.
Me lo han dicho por telepatía.
556
00:42:57,723 --> 00:43:03,355
Lo que pasa es que no quieres
que la gente vea tu destilería.
557
00:43:03,443 --> 00:43:06,992
- ¿Qué destilería?
- He estado leyendo sobre destilerías.
558
00:43:07,083 --> 00:43:09,517
¿Usas alambique o columna?
559
00:43:09,603 --> 00:43:13,516
No afirmo ni niego
que tenga una destilería.
560
00:43:13,603 --> 00:43:17,755
Pero, si la tuviera,
usaría columna, por supuesto.
561
00:43:17,843 --> 00:43:20,311
¿Destilación doble o sencilla?
562
00:43:20,403 --> 00:43:22,792
Ninguna, porque no tengo una destilería.
563
00:43:22,883 --> 00:43:28,435
Pero, si la tuviera, usaría destilación triple
para conseguir mayor suavidad.
564
00:43:28,523 --> 00:43:31,913
- En caso de que tuvieras un destilería...
- Al diablo.
565
00:43:32,003 --> 00:43:34,437
¿Por qué no entras y echas un vistazo?
566
00:43:34,523 --> 00:43:36,514
¿Qué es una destilería?
567
00:43:36,603 --> 00:43:39,071
Una especie
de almacén de whisky casero.
568
00:43:39,163 --> 00:43:42,121
- El negocio está flojo, Freddy.
- ¿De verdad?
569
00:43:42,203 --> 00:43:44,671
Esperaba que fueras un cliente.
570
00:43:44,763 --> 00:43:51,077
Así que toda esa gente
está buscando el dinero de Rita y Moe.
571
00:43:51,163 --> 00:43:55,679
Me da la risa.
¿No saben que Rita y Moe se lo llevaron?
572
00:43:55,763 --> 00:43:58,835
Cora, cuando te mueres,
no puedes llevarte nada.
573
00:43:58,923 --> 00:44:01,483
No. Se lo llevaron a Cleveland.
574
00:44:01,923 --> 00:44:03,993
¿O era Kansas City?
575
00:44:04,843 --> 00:44:07,038
No. Se ahogaron aquí mismo.
576
00:44:07,123 --> 00:44:10,638
No creas lo que sale en los periódicos.
Eso decía mi padre.
577
00:44:10,723 --> 00:44:14,762
Se escaparon, se asentaron
y crearon una familia.
578
00:44:14,843 --> 00:44:17,232
Quizás se unieron
a la asociación de padres.
579
00:44:19,923 --> 00:44:22,721
Seguro que vivieron a cuerpo de rey.
580
00:44:22,803 --> 00:44:26,273
- ¿No hay botín?
- Pero Beethoven encontró este billete.
581
00:44:26,363 --> 00:44:28,081
Hace mucho que se fueron.
582
00:44:28,163 --> 00:44:37,322
Los elohim, los extraterrestres
más sagrados, lo vieron todo.
583
00:44:39,603 --> 00:44:42,163
Y se lo contaron a mi padre.
584
00:44:44,803 --> 00:44:47,192
Tenemos que largarnos.
585
00:44:47,923 --> 00:44:50,676
Seguro que el negocio mejora.
586
00:45:01,763 --> 00:45:06,712
Tenías razón, Freddy.
El negocio ya ha mejorado.
587
00:45:08,083 --> 00:45:10,961
Tío Freddy, apestas.
588
00:45:11,043 --> 00:45:15,036
Hueles como si llevaras horas
empinando el codo.
589
00:45:16,043 --> 00:45:19,001
- No puede ser.
- ¿Qué pasa?
590
00:45:19,083 --> 00:45:22,758
No puedo dejar que Julie me huela.
Que conduzca otro.
591
00:45:22,843 --> 00:45:27,041
- Garrett, ¿tienes carnet?
- Sólo tengo 12 años.
592
00:45:27,123 --> 00:45:29,683
Esto se pone feo.
593
00:45:43,083 --> 00:45:45,438
Freddy, ¿qué has estado haciendo?
594
00:45:45,523 --> 00:45:47,912
Puedo explicarlo.
Esto es el licor de Cora.
595
00:45:48,003 --> 00:45:50,597
Ya lo huelo. Sal de la camioneta.
596
00:45:51,883 --> 00:45:54,033
Por Dios.
597
00:45:54,123 --> 00:45:57,115
Vergüenza debería darte.
¡Con los niños!
598
00:45:57,203 --> 00:45:59,671
No estoy borracho.
La culpa es de Beethoven.
599
00:45:59,763 --> 00:46:03,722
¿Vas a echarle la culpa al perro?
Levanta los brazos y cierra los ojos.
600
00:46:03,803 --> 00:46:07,079
- Si bebo, no conduzco.
- El dedo índice derecho a la nariz.
601
00:46:07,163 --> 00:46:09,358
¿Es absolutamente necesario?
602
00:46:10,963 --> 00:46:13,955
Ahora con el dedo índice izquierdo.
603
00:46:14,043 --> 00:46:16,637
- ¿Satisfecha?
- El codo derecho a la nariz.
604
00:46:17,163 --> 00:46:19,154
- ¿Qué?
- Hazlo.
605
00:46:21,843 --> 00:46:23,561
No alcanzo.
606
00:46:26,123 --> 00:46:28,114
A la pata coja.
607
00:46:30,323 --> 00:46:32,314
¿Puedes saltar?
608
00:46:33,443 --> 00:46:35,434
Ya lo pillo.
609
00:46:38,523 --> 00:46:40,514
Muy graciosa.
610
00:46:46,042 --> 00:46:49,717
- ¿No has encontrado nada en la red?
- Nada que no supiéramos ya.
611
00:46:49,802 --> 00:46:52,874
Por eso hay que recurrir
a los viejos métodos.
612
00:46:52,962 --> 00:46:57,080
Parece normal, pero esto es Quicksilver.
¿Dónde está el truco?
613
00:46:57,162 --> 00:46:59,232
Espera a verla por dentro.
614
00:47:02,362 --> 00:47:05,911
El edificio lo donó una señora
que estaba loca por los felinos.
615
00:47:06,002 --> 00:47:08,118
Los gatos venían en el lote.
616
00:47:12,882 --> 00:47:15,032
Están disecados.
617
00:47:15,122 --> 00:47:17,682
Crean una atmósfera interesante.
618
00:47:17,762 --> 00:47:21,721
- Interesante no es la palabra.
- Lo sé.
619
00:47:21,802 --> 00:47:23,952
Este pueblo es muy raro.
620
00:47:25,362 --> 00:47:27,478
Vamos.
621
00:47:30,362 --> 00:47:34,196
Aún no he encontrado nada
sobre los Selig.
622
00:47:34,282 --> 00:47:37,911
Mira en "atracos a bancos". Puede
que haya un capítulo sobre Rita y Moe.
623
00:47:38,002 --> 00:47:40,197
Buena idea.
624
00:47:40,282 --> 00:47:43,080
- ¿Buscáis algo?
- Sr. Giles.
625
00:47:43,162 --> 00:47:45,835
Buscamos información sobre Rita y Moe.
626
00:47:45,922 --> 00:47:50,518
- Rita y Moe.
- Los atracadores de bancos.
627
00:47:50,602 --> 00:47:55,517
De Pascuas a Ramos
viene alguien a investigar sobre ellos.
628
00:47:55,602 --> 00:47:58,400
Pero esta semana
han venido en bandadas.
629
00:47:58,482 --> 00:48:05,035
Al parece, una joven forastera
ha encontrado un billete muy interesante.
630
00:48:05,402 --> 00:48:10,351
- ¿Has sido tú?
- Ha sido mi perro, Beethoven.
631
00:48:10,442 --> 00:48:14,151
Entonces es verdad.
632
00:48:14,242 --> 00:48:16,915
¿Te importa que vea el dinero?
633
00:48:17,002 --> 00:48:20,790
Está en casa de mi tío Freddy.
634
00:48:20,882 --> 00:48:23,954
¿Dónde apareció el billete, exactamente?
635
00:48:24,042 --> 00:48:27,193
No lo sabemos. Por eso hemos venido.
636
00:48:27,282 --> 00:48:30,797
Buscamos pistas
sobre el último día de Rita y Moe.
637
00:48:30,882 --> 00:48:33,715
- No puedo ayudaros.
- ¿Por qué?
638
00:48:33,802 --> 00:48:36,191
- Se lo han llevado todo.
- ¿Todo?
639
00:48:36,282 --> 00:48:38,842
Y tardarán mucho en devolverlo.
640
00:48:41,842 --> 00:48:43,833
Vamos, chico.
641
00:48:47,602 --> 00:48:51,481
La saga de los Selig. Aquí está.
642
00:48:52,442 --> 00:48:54,433
Esto se viene conmigo.
643
00:48:55,602 --> 00:48:57,593
Pero...
644
00:48:59,842 --> 00:49:01,958
Vamos.
645
00:49:02,042 --> 00:49:04,431
Venga.
646
00:49:16,242 --> 00:49:17,436
COLECCIONES ESPECIALES
647
00:49:17,522 --> 00:49:21,800
- ¿Por qué se lo lleva ahí arriba?
- No sé, pero me voy a enterar.
648
00:49:21,882 --> 00:49:26,114
¿Qué sabes del Sr. Giles, el bibliotecario?
649
00:49:26,202 --> 00:49:28,193
No sé.
650
00:49:28,282 --> 00:49:31,274
Me atrevería a afirmar
que le gustan los libros.
651
00:49:31,362 --> 00:49:33,353
¿Estás bien?
652
00:49:35,042 --> 00:49:36,919
Cojo tres.
653
00:49:37,002 --> 00:49:40,995
Lleva mucho tiempo aquí. Es un solitario.
654
00:49:41,082 --> 00:49:42,720
¿Por qué?
655
00:49:42,802 --> 00:49:48,593
Garrett y yo fuimos a la biblioteca
el otro día y nos pareció un poco raro.
656
00:49:48,682 --> 00:49:51,150
Eso no se puede negar.
657
00:49:51,722 --> 00:49:56,079
- Vas tú.
- Vale. Pero primero, una pregunta.
658
00:49:56,162 --> 00:50:01,520
¿Cómo se llama cuando son todas
del mismo palo y están en orden?
659
00:50:02,402 --> 00:50:04,870
Escalera de color.
660
00:50:04,962 --> 00:50:07,999
Sí, eso es.
661
00:50:08,082 --> 00:50:11,791
Entonces apuesto todo esto.
662
00:50:14,122 --> 00:50:16,511
Vale.
663
00:50:16,602 --> 00:50:19,799
Te has marcado un farol. Es increíble.
664
00:50:19,882 --> 00:50:23,192
- He tenido un buen maestro.
- Engañado por una adolescente.
665
00:50:23,282 --> 00:50:26,558
Y pensar que sólo tengo 12 años.
666
00:50:26,642 --> 00:50:30,954
- Me voy a la cama.
- Mañana jugamos otra vez.
667
00:50:33,722 --> 00:50:36,759
El Campamento de Freddy no está mal.
668
00:50:36,842 --> 00:50:41,552
- ¿Mejor que las Bahamas?
- Yo no diría tanto.
669
00:50:42,282 --> 00:50:44,273
- Buenas noches.
- Buenas noches.
670
00:50:45,922 --> 00:50:48,800
¿Sabes qué es una escalera de color?
671
00:50:50,722 --> 00:50:53,361
Entonces tampoco juego contigo.
672
00:52:07,161 --> 00:52:09,152
¿Qué pasa, amigo?
673
00:52:16,001 --> 00:52:20,677
- ¿Qué ha pasado?
- Beethoven ha espantado a un ladrón.
674
00:52:22,441 --> 00:52:26,320
Lo he oído aullar.
Eso significa que era el fantasma.
675
00:52:26,401 --> 00:52:29,871
- No creo.
- ¿Falta algo?
676
00:52:29,961 --> 00:52:32,316
No sé. Ni siquiera sé lo que tengo.
677
00:52:32,401 --> 00:52:35,040
Un momento.
678
00:52:40,241 --> 00:52:42,596
Falta el billete de diez de Jackson.
679
00:52:42,681 --> 00:52:46,310
Y mira lo que han dejado en su lugar.
680
00:52:48,761 --> 00:52:52,595
Esta caza del tesoro ya se pasa de la raya.
¿No falta nada más?
681
00:52:52,681 --> 00:52:56,515
No. Me parece que no.
682
00:52:56,601 --> 00:52:59,877
Se lo ha llevado el fantasma.
¿Quién más iba a dejar la flor?
683
00:52:59,961 --> 00:53:03,556
- ¿Se te ocurre cómo han podido entrar?
- Sí.
684
00:53:03,641 --> 00:53:07,919
Entraron por la ventana,
porque la dejé abierta.
685
00:53:08,001 --> 00:53:11,835
- Hace calor.
- Beethoven estaba aullando.
686
00:53:11,921 --> 00:53:14,151
Beethoven nunca aúlla.
687
00:53:14,241 --> 00:53:18,075
Cariño, no te preocupes.
688
00:53:18,161 --> 00:53:21,995
Tenemos a Beethoven,
mi bate de Louisville,
689
00:53:22,081 --> 00:53:24,720
y la sheriff Julie
vendrá enseguida si llamamos.
690
00:53:24,801 --> 00:53:26,917
Estamos a salvo. No te preocupes.
691
00:53:27,001 --> 00:53:31,552
Lo sé. Pero todo esto asusta un poco.
692
00:53:31,641 --> 00:53:33,836
No te preocupes.
693
00:53:33,921 --> 00:53:39,678
Si alguien intenta entrar,
me pongo en plan Mark McGuire y...
694
00:53:41,121 --> 00:53:45,353
Y entonces llamaré a la sheriff Julie
para que nos ayude.
695
00:53:45,761 --> 00:53:49,390
¿Ves? Tu tío cuidará bien de ti.
696
00:53:49,481 --> 00:53:51,915
Será mejor que vuelva a la comisaría.
697
00:53:52,001 --> 00:53:53,480
Yo...
698
00:54:07,481 --> 00:54:13,351
Me pregunto si...
699
00:54:14,281 --> 00:54:16,749
quieres que vayamos contigo
a la comisaría.
700
00:54:16,841 --> 00:54:20,595
No hace falta.
Por ahora tengo todo lo que necesito.
701
00:54:20,681 --> 00:54:25,277
Sigue trabajando así de bien, Beethoven.
A lo mejor te nombro mi ayudante.
702
00:54:25,361 --> 00:54:27,352
Es una maravilla.
703
00:54:38,081 --> 00:54:41,517
Ya sé que soy un gallina.
704
00:54:41,601 --> 00:54:46,595
No merece la pena intentarlo.
Nunca saldrá con un dejado como yo.
705
00:54:46,681 --> 00:54:49,957
¿Por qué no la invitas tú a salir, tío guay?
706
00:54:56,081 --> 00:54:58,549
No. Tú ya has tomado el tuyo.
707
00:54:58,641 --> 00:55:01,235
Éste es para mí.
708
00:55:01,321 --> 00:55:05,030
Todas las personas del pueblo
tienen un motivo para robar el dinero.
709
00:55:05,121 --> 00:55:10,514
¿Qué es lo siguiente que vas a apostar?
¿Uno de los niños?
710
00:55:11,721 --> 00:55:15,634
Phil le debe dinero a todo el pueblo.
Eso le da un motivo.
711
00:55:15,721 --> 00:55:18,235
Es obvio que Owen
no cree en las inundaciones.
712
00:55:18,321 --> 00:55:22,997
Seguro que lleva todo este tiempo
buscando el dinero.
713
00:55:23,841 --> 00:55:28,631
En cuanto a Stu, ya se sabe
que está dispuesto a todo por dinero.
714
00:55:38,521 --> 00:55:43,117
- No olvidemos a Evie Kling.
- ¿Quién es mi niña buena?
715
00:55:43,201 --> 00:55:46,477
¿Cómo se puede confiar en la dueña
de una perra tan plasta?
716
00:55:46,561 --> 00:55:53,034
Y tenemos al Sr. Giles, que acapara
todos los libros sobre Rita y Moe.
717
00:55:54,321 --> 00:56:01,079
Y el billete de Jackson desapareció
justo el día que le dije que lo teníamos.
718
00:56:01,161 --> 00:56:03,391
¿Qué trama cada uno?
719
00:56:03,481 --> 00:56:06,075
Es cierto. Aquí pasa algo.
720
00:56:06,161 --> 00:56:09,597
- ¿Sabes qué necesitamos, tío Freddy?
- ¿Qué?
721
00:56:09,681 --> 00:56:13,959
Dar una vuelta por esa sala
de colecciones especiales.
722
00:56:14,041 --> 00:56:15,838
Vamos a hacer un trato.
723
00:56:15,921 --> 00:56:20,631
Cuando haya más babas que helado
en el tazón, te lo puedes quedar.
724
00:56:20,721 --> 00:56:23,952
¿Lo quieres? Vale.
725
00:56:24,041 --> 00:56:26,077
No te hagas el tímido conmigo.
726
00:56:26,161 --> 00:56:29,915
Te he visto fingir que no lo querías,
pero yo sabía que sí.
727
00:56:34,601 --> 00:56:38,719
- Ahí está.
- A las 12 del mediodía, como un reloj.
728
00:56:40,241 --> 00:56:43,916
Giles va a tomar su hamburguesa
y su suplemento de minerales.
729
00:56:46,801 --> 00:56:48,792
HE SALIDO A ALMORZAR
730
00:56:49,561 --> 00:56:50,960
Toda tuya.
731
00:56:51,041 --> 00:56:54,750
Si Julie me ve hacer esto, me mata.
732
00:56:54,841 --> 00:56:58,231
- ¿Dónde aprendiste a forzar cerraduras?
- He sido cerrajero.
733
00:56:58,321 --> 00:57:00,915
Más o menos.
734
00:57:06,201 --> 00:57:09,637
- Está subiendo esas escaleras.
- No toquéis nada.
735
00:57:09,721 --> 00:57:11,712
Que no sepan que hemos estado aquí.
736
00:57:11,801 --> 00:57:17,239
Quedaos aquí vigilando.
Beethoven y yo vamos a investigar.
737
00:57:24,841 --> 00:57:26,832
Abajo.
738
00:57:26,921 --> 00:57:31,437
¿Qué parte de "no toquéis nada"
no has entendido?
739
00:57:44,321 --> 00:57:47,233
¿Qué haces? Para.
740
00:57:49,481 --> 00:57:52,234
Silencio, o nos oirá todo el pueblo.
741
00:57:57,041 --> 00:57:58,918
No.
742
00:58:08,761 --> 00:58:11,559
Gracias.
743
00:58:11,641 --> 00:58:14,599
¿No teníamos que hacerlo en silencio?
744
00:58:14,681 --> 00:58:18,390
Todo va bien. Lo tengo controlado.
745
00:58:26,921 --> 00:58:28,513
La llave.
746
00:59:02,121 --> 00:59:06,319
- Sí, señor
- Ya está. Vamos arriba.
747
00:59:11,361 --> 00:59:14,751
Está de más decir que no duré mucho
en el ramo de la seguridad.
748
00:59:14,841 --> 00:59:17,150
Vamos, perrito.
749
00:59:18,641 --> 00:59:22,077
Esto es muy raro.
750
00:59:22,161 --> 00:59:24,834
¿Crees que nuestro billete de diez
está aquí?
751
00:59:24,921 --> 00:59:29,597
La única manera de averiguarlo
es registrar la sala.
752
00:59:30,921 --> 00:59:32,957
Rita y Moe.
753
00:59:33,361 --> 00:59:36,876
- Es un poco sospechoso.
- El clavel rojo.
754
00:59:36,961 --> 00:59:38,952
A ver qué hay aquí.
755
00:59:42,161 --> 00:59:46,154
- ¿Has encontrado algo, Freddy?
- Nada de este siglo.
756
00:59:47,441 --> 00:59:49,238
AGENDA DE 1920
757
00:59:50,201 --> 00:59:52,192
Mira.
758
00:59:52,281 --> 00:59:54,954
- ¿Qué has encontrado?
- Negativos.
759
00:59:56,361 --> 00:59:58,477
No sé de qué son.
760
00:59:58,561 --> 01:00:02,634
- Si están aquí, deben de ser importantes.
- Déjame ver.
761
01:00:28,601 --> 01:00:32,150
- ¿Qué pasa?
- Viene alguien.
762
01:00:32,441 --> 01:00:34,875
No os asustéis. Tranquilos.
763
01:00:34,961 --> 01:00:37,555
Y, si no, ¿qué? ¿Nos meten en la cárcel?
764
01:00:38,081 --> 01:00:41,073
- Cuando yo os diga, corred.
- ¿Nos vas a cronometrar?
765
01:00:41,161 --> 01:00:44,233
Vamos. Por la puerta principal.
766
01:01:07,281 --> 01:01:11,957
- Deberíamos decírselo a Julie.
- ¿Que hemos destrozado la biblioteca?
767
01:01:12,041 --> 01:01:17,832
Me gusta, pero acabar en una celda
no es la mejor manera de impresionarla.
768
01:01:51,081 --> 01:01:54,835
- No te pases con la nata.
- Tengo una caja entera en el garaje.
769
01:01:57,961 --> 01:01:59,838
El desayuno está listo.
770
01:02:07,081 --> 01:02:10,630
Qué raro. Nunca se salta el desayuno.
771
01:02:13,001 --> 01:02:15,071
Voy a ver en la parte de delante.
772
01:02:37,761 --> 01:02:40,275
Gracias por venir tan rápido.
773
01:02:40,361 --> 01:02:44,991
Esto no me gusta. Alguien está yendo
demasiado lejos con lo del dinero.
774
01:02:45,081 --> 01:02:49,711
No te olvides de pegar los pósters.
Te avisaré si me entero de algo.
775
01:03:00,241 --> 01:03:02,357
Va a aparecer. ¿Verdad, tío Freddy?
776
01:03:02,441 --> 01:03:06,229
No te preocupes.
Encontraremos a Beethoven.
777
01:03:07,161 --> 01:03:09,152
Vamos adentro.
778
01:03:09,961 --> 01:03:12,680
¡PERRO PERDIDO!
¿HAS VISTO A BEETHOVEN?
779
01:03:16,281 --> 01:03:19,273
Así que ha desaparecido.
780
01:03:20,521 --> 01:03:23,194
Es una pena.
781
01:03:37,881 --> 01:03:40,793
Gracias por dejarme pegar esto aquí,
Sr. Herman.
782
01:03:40,881 --> 01:03:45,716
Adiós. Siento mucho
que Beethoven haya desaparecido.
783
01:04:02,241 --> 01:04:03,674
EQUIPO PARA LA CAZA DEL TESORO
784
01:04:03,761 --> 01:04:08,073
Te apuesto 100 pavos a que conoció
a una collie y se escaparon a Las Vegas.
785
01:04:08,161 --> 01:04:10,994
- ¿Qué le hace pensar eso?
- Es lo que haría yo.
786
01:04:11,081 --> 01:04:13,072
¿Bajamos la apuesta a 50?
787
01:04:13,161 --> 01:04:16,756
- 20. Venga, dime cuánto.
- Aquí está.
788
01:04:16,841 --> 01:04:19,878
Mira esto. Uno más uno son tres.
789
01:04:19,961 --> 01:04:22,873
¿Rita y Moe tenían un bebé?
790
01:04:26,921 --> 01:04:30,994
Sé quién tiene a Beethoven.
791
01:04:39,441 --> 01:04:43,320
Lamento molestarle, Sr. Giles,
pero tengo que hacerle unas preguntas.
792
01:04:43,401 --> 01:04:48,077
- ¿Sobre qué, sheriff?
- ¿Ha visto a Beethoven?
793
01:04:48,161 --> 01:04:53,474
Mire en el cementerio central de Viena,
al lado de la tumba de Mozart.
794
01:04:53,561 --> 01:04:57,600
- Muy gracioso.
- Me refiero a Beethoven, el perro.
795
01:04:57,681 --> 01:05:01,993
- ¿Fue a casa anoche?
- No, me quedé limpiando la biblioteca.
796
01:05:02,081 --> 01:05:05,232
Y secándole el pelo a unos gatos.
797
01:05:05,961 --> 01:05:10,955
Sabemos quién es usted.
Usted es el hijo de Rita y Moe Selig.
798
01:05:11,201 --> 01:05:13,112
Qué ridiculez.
799
01:05:13,201 --> 01:05:15,999
- ¿Por qué están tan seguros?
- Lo dice Cora la Loca.
800
01:05:16,081 --> 01:05:18,231
Dice que Rita y Moe se escaparon.
801
01:05:18,321 --> 01:05:21,154
También dice que vende licor
a los extraterrestres.
802
01:05:21,241 --> 01:05:23,835
Tal vez escaparon de verdad.
803
01:05:23,921 --> 01:05:29,075
Por eso no aparecieron los cuerpos.
Y Cora también dijo que tenían un bebé.
804
01:05:29,161 --> 01:05:32,392
Enséñale el negativo
que has imprimido, Garrett.
805
01:05:32,481 --> 01:05:35,314
El que usted tenía escondido, Sr. Giles.
806
01:05:35,401 --> 01:05:38,518
Pero lo que me convenció fue esto.
807
01:05:39,001 --> 01:05:41,151
Las letras que vi en el escaparate.
808
01:05:41,241 --> 01:05:44,074
"Giles" es...
809
01:05:44,161 --> 01:05:46,959
"Selig" deletreado al revés.
810
01:05:47,041 --> 01:05:49,191
Claro. Un anagrama.
811
01:05:49,281 --> 01:05:51,590
¿Qué nos dice, Sr. Giles?
812
01:05:51,681 --> 01:05:55,276
Estás hecha una pequeña detective,
¿verdad, niña?
813
01:05:58,321 --> 01:06:02,872
Es cierto. Mamá y papá
sobrevivieron a la caída en el lago.
814
01:06:02,961 --> 01:06:06,556
Pero se llevaron tal susto
que nunca lo superaron.
815
01:06:06,641 --> 01:06:11,954
Se escaparon a Canadá
y no volvieron a atracar bancos.
816
01:06:12,041 --> 01:06:15,431
La gente lleva años buscando
en el sitio equivocado.
817
01:06:15,521 --> 01:06:21,232
Enterraron el botín de sus atracos
en la vieja mina de mercurio.
818
01:06:21,321 --> 01:06:24,552
Les daba demasiado miedo
volver a América.
819
01:06:24,641 --> 01:06:29,840
Además, el único mapa del botín
se hundió en el lago con el coche.
820
01:06:29,921 --> 01:06:33,834
Cuando murieron, vine aquí
a ver si encontraba el dinero.
821
01:06:33,921 --> 01:06:36,196
No llegué a encontrar nada.
822
01:06:36,281 --> 01:06:40,115
- ¿Por qué se rindió?
- Me cansé.
823
01:06:40,921 --> 01:06:46,871
Creía que mi secreto estaba a salvo
hasta que tu perro encontró el dinero.
824
01:06:48,041 --> 01:06:52,159
¿Me van a meter en la cárcel?
825
01:06:53,481 --> 01:06:56,154
¿Qué ha pasado con Beethoven?
¿Lo tiene usted?
826
01:06:56,241 --> 01:06:59,790
Busquen si quieren. Yo no lo tengo.
827
01:06:59,881 --> 01:07:02,395
No está aquí. Demasiado orden.
828
01:07:02,481 --> 01:07:04,915
Créeme. Es difícil de esconder.
829
01:07:05,001 --> 01:07:10,121
Entonces no hay motivo para detenerle.
Usted no es sus padres.
830
01:07:10,201 --> 01:07:15,400
Si él no tiene a Beethoven,
¿quién lo tiene?
831
01:07:36,520 --> 01:07:39,353
Ha llegado
el momento de la verdad, chucho.
832
01:07:39,440 --> 01:07:41,954
Ven aquí.
833
01:07:42,040 --> 01:07:44,474
Te voy a enseñar una cosa.
834
01:07:44,560 --> 01:07:48,712
¿Ves esto?
El billete para largarme de este basurero.
835
01:07:48,800 --> 01:07:51,439
Odio este sitio.
836
01:07:51,520 --> 01:07:53,954
¿Ves eso? Muy bien, mira.
837
01:07:54,240 --> 01:07:58,677
Huele el dinero.
Es lo que estamos buscando, ¿vale?
838
01:07:58,760 --> 01:08:02,639
Llévame hasta el dinero
o te entierro aquí mismo.
839
01:08:02,720 --> 01:08:05,188
Venga. Abajo.
840
01:08:05,280 --> 01:08:07,953
Sí. Sigue así.
841
01:08:08,040 --> 01:08:11,271
No lo pierdas.
He soñado mucho con este día.
842
01:08:11,360 --> 01:08:15,194
¿Sabes que no te puedes tomar
ni un café decente en este agujero?
843
01:08:15,280 --> 01:08:18,238
Venga. Ya verás qué bien.
844
01:08:18,320 --> 01:08:22,996
¿Te crees más listo que yo?
A mí no me engañas.
845
01:08:23,560 --> 01:08:29,078
Estoy desperdiciando mi vida
en este agujero lleno de palurdos.
846
01:08:30,920 --> 01:08:33,514
¿Quién ha dicho que puedes descansar?
847
01:08:34,400 --> 01:08:36,834
Vamos, chucho.
848
01:08:38,080 --> 01:08:40,719
¿Pero qué...?
849
01:08:43,840 --> 01:08:46,070
Un momento.
850
01:08:46,160 --> 01:08:48,879
Espera. ¿Qué haces?
851
01:08:48,960 --> 01:08:51,713
¿Qué haces? ¿Adónde...?
852
01:08:51,800 --> 01:08:54,189
Ven aquí.
853
01:08:59,760 --> 01:09:02,194
Vuelve aquí.
854
01:09:17,800 --> 01:09:19,472
- ¿Has oído eso?
- Sí.
855
01:09:19,560 --> 01:09:21,551
Vamos.
856
01:09:30,520 --> 01:09:32,590
¿Qué te han hecho?
857
01:09:32,680 --> 01:09:35,877
- ¿Mejor así, amigo?
- ¿Dónde estabas?
858
01:09:37,520 --> 01:09:39,511
¿Adónde vas?
859
01:09:42,080 --> 01:09:44,469
Ven aquí.
860
01:09:44,560 --> 01:09:47,597
Quiere que lo sigamos. Vamos.
861
01:09:49,200 --> 01:09:51,270
¿No vamos a seguirlo?
862
01:09:51,360 --> 01:09:55,672
Esto se pone feo.
Quiero que llegues a casa sana y salva.
863
01:09:55,760 --> 01:09:58,228
¿Resulta que ahora crees en fantasmas?
864
01:09:58,320 --> 01:10:04,316
No, pero deberíamos
actuar con sentido común, para variar.
865
01:10:04,400 --> 01:10:09,076
Yo voto por que te vistas, recojamos
a Garrett y encontremos el dinero.
866
01:10:09,160 --> 01:10:11,390
¿Y los fantasmas?
867
01:10:11,480 --> 01:10:17,635
A veces hay que lanzarse al agua
sin flotador.
868
01:10:18,520 --> 01:10:22,069
Creo que deberíamos volver.
Se va a hacer de día.
869
01:10:22,160 --> 01:10:25,516
Sólo un poco más.
Tenemos que estar cerca.
870
01:10:25,600 --> 01:10:28,910
Por eso. Nos vamos a meter en un lío
del que no podremos salir.
871
01:10:29,000 --> 01:10:31,798
Espera. Creo que ha encontrado algo.
872
01:10:32,920 --> 01:10:36,515
- ¿Quién ha caído esta noche?
- Por aquí.
873
01:10:36,600 --> 01:10:40,309
- Vamos.
- ¿Quién es?
874
01:10:45,880 --> 01:10:48,872
MINA DE MERCURlO
PROHIBIDO EL PASO
875
01:10:54,640 --> 01:10:57,359
Seguro que está ahí.
Garrett, vamos.
876
01:10:59,160 --> 01:11:02,596
Volved aquí.
No sabemos con quién nos la jugamos.
877
01:11:02,680 --> 01:11:06,150
- Vamos, tío Freddy.
- Niños, venid aquí.
878
01:11:07,720 --> 01:11:09,551
Mira qué sitio.
879
01:11:09,640 --> 01:11:15,317
Si juntas minas y niños, el resultado
es siempre un desastre. Odio esto.
880
01:11:18,680 --> 01:11:20,671
¿Qué es eso?
881
01:11:30,120 --> 01:11:33,032
Dios mío. Está escarbando.
882
01:11:33,120 --> 01:11:37,113
- ¿Qué pasa, chaval?
- Ha encontrado algo.
883
01:11:37,200 --> 01:11:40,909
- ¿A qué esperamos?
- Creía que odiabas las minas.
884
01:11:41,000 --> 01:11:47,951
Pero me encantan los tesoros enterrados.
Beethoven, escarba o apártate.
885
01:11:59,800 --> 01:12:02,360
¿Ya has acabado tu turno?
886
01:12:02,440 --> 01:12:09,073
Como no haya algo más que un hueso,
me voy a enfadar de verdad.
887
01:12:10,360 --> 01:12:12,510
Espera.
888
01:12:12,600 --> 01:12:15,637
¿Qué pasa?
889
01:12:15,720 --> 01:12:20,157
- Esto.
- El dinero.
890
01:12:20,240 --> 01:12:22,231
No puedo creerlo.
891
01:12:23,560 --> 01:12:25,471
Levanta la tapa.
892
01:12:31,280 --> 01:12:36,115
- Somos ricos.
- Qué maravilla.
893
01:12:37,640 --> 01:12:40,359
Tatachán.
894
01:12:40,440 --> 01:12:44,877
Estáis viendo el dinero de Rita y Moe.
895
01:12:44,960 --> 01:12:48,555
Vamos a cogerlo. Gracias, Beethoven.
896
01:12:48,640 --> 01:12:51,154
Ponlo en esta bolsa.
897
01:12:51,240 --> 01:12:54,835
Vamos a necesitar los servicios
de un buen asesor financiero.
898
01:13:03,960 --> 01:13:08,954
¿Qué es esto? Un mecánico
al que no le arranca la camioneta.
899
01:13:11,720 --> 01:13:13,915
¿Qué pasa?
900
01:13:14,000 --> 01:13:18,437
Necesitamos
que venga alguien a buscarnos.
901
01:13:18,520 --> 01:13:21,273
Hola.
902
01:13:21,360 --> 01:13:24,750
Julie, ¿me oyes? Soy Freddy.
903
01:13:24,840 --> 01:13:28,389
- Eddie no. Freddy.
- ¿Dónde estás?
904
01:13:28,480 --> 01:13:30,550
Le han cortado los cables a mi camión.
905
01:13:30,640 --> 01:13:33,791
Tenemos el dinero.
Estamos en Old Lake View.
906
01:13:33,880 --> 01:13:37,395
- ¿Puedes venir a buscarnos?
- No te oigo bien.
907
01:13:37,480 --> 01:13:40,836
Old Lake View.
908
01:13:40,920 --> 01:13:44,151
- Ven a buscarnos.
- Voy ahora mismo.
909
01:13:44,240 --> 01:13:46,276
Hola.
910
01:13:49,200 --> 01:13:51,794
- Julie está de camino.
- Vale.
911
01:13:51,880 --> 01:13:53,598
Creo.
912
01:13:59,759 --> 01:14:03,672
- Sólo hace eso cuando...
- Oye fantasmas.
913
01:14:04,039 --> 01:14:06,234
Beethoven, ven aquí.
914
01:14:06,319 --> 01:14:11,268
- ¿Adónde crees que vas?
- No, amigo.
915
01:14:11,359 --> 01:14:15,671
La situación se nos escapa de las manos.
Tenemos que esperar a Julie.
916
01:14:17,399 --> 01:14:21,836
Vamos, chicos. Hay algo ahí.
917
01:14:26,399 --> 01:14:29,038
Son los fantasmas. Rita y Moe.
918
01:14:35,519 --> 01:14:38,636
- Beethoven.
- No.
919
01:14:41,879 --> 01:14:44,552
¿Qué diablos...?
920
01:14:49,759 --> 01:14:52,512
Cora. Por Dios.
921
01:14:55,559 --> 01:15:00,394
Tienes que adiestrar a este alce.
Ya me ha tirado dos veces.
922
01:15:00,479 --> 01:15:02,754
- Cora, ¿de qué va todo esto?
- ¿El qué?
923
01:15:03,999 --> 01:15:07,674
Tú, haciendo de fantasma.
924
01:15:09,159 --> 01:15:12,037
Entonces, ¿no había ningún fantasma?
925
01:15:12,119 --> 01:15:17,398
No pude negarme. Génesis Uno
me hubiese mandado directa el espacio.
926
01:15:17,479 --> 01:15:19,868
Y aún no estoy preparada para ir.
927
01:15:19,959 --> 01:15:26,034
Y, aunque lo estuviera,
yo a Saturno no voy ni loca.
928
01:15:26,119 --> 01:15:29,236
¿Todo esto
es cosa de los extraterrestres?
929
01:15:29,319 --> 01:15:34,074
No seas necio. No han sido
los extraterrestres. Ha sido Harold.
930
01:15:34,159 --> 01:15:38,437
- ¿Harold te convenció para hacer esto?
- Habló con los alienígenas.
931
01:15:38,519 --> 01:15:41,955
Él fue quién nos dijo que los perros
aúllan cuando hay fantasmas.
932
01:15:42,039 --> 01:15:44,633
¿Queréis unos aullidos?
933
01:15:48,279 --> 01:15:51,316
Harold me dio esto
para atraeros hasta aquí.
934
01:15:51,399 --> 01:15:53,867
El dinero.
935
01:15:54,999 --> 01:15:57,308
Ha desaparecido.
936
01:16:01,439 --> 01:16:03,907
No puede ser.
937
01:16:34,119 --> 01:16:36,155
Beethoven, espera.
938
01:16:43,399 --> 01:16:46,789
Venga. Otra vez no.
939
01:17:01,039 --> 01:17:02,791
Lárgate.
940
01:17:09,599 --> 01:17:11,476
Basta. Lárgate.
941
01:17:20,199 --> 01:17:22,474
Vamos. Apártate.
942
01:17:26,999 --> 01:17:29,559
¿Estás bien?
Ya me estás explicando qué pasa.
943
01:17:29,639 --> 01:17:33,757
Él secuestró a Beethoven.
Que no escape.
944
01:17:40,759 --> 01:17:42,750
Vamos.
945
01:18:04,359 --> 01:18:08,557
- Ríndete.
- Te rendirás tú, chatarrillas.
946
01:18:20,799 --> 01:18:23,029
Cógelo.
947
01:18:29,319 --> 01:18:32,391
Buen derribo, grandullón.
948
01:18:34,399 --> 01:18:37,675
Esto es por robar mi dinero,
y esto por robar a mi perro.
949
01:18:37,759 --> 01:18:40,398
Como el Justiciero.
Papá estaría orgulloso.
950
01:18:40,479 --> 01:18:44,597
Te presento al fantasma de Moe y Rita.
El detalle del clavel no está mal.
951
01:18:44,679 --> 01:18:47,512
Harold Herman, estás arrestado.
952
01:18:47,599 --> 01:18:52,229
Por perrocuestro, conducción temeraria,
darte a la fuga... Eso para empezar.
953
01:18:52,319 --> 01:18:57,188
- Estás despedida.
- No puedes despedirme. Me han elegido.
954
01:18:57,279 --> 01:19:01,192
- Yo despido a quien me da la gana.
- Vamos.
955
01:19:01,279 --> 01:19:04,077
Me merezco ese dinero.
Atrapado en este tugurio.
956
01:19:04,159 --> 01:19:07,788
¿Cómo lo pueden haber estropeado
un perro idiota y una adolescente?
957
01:19:07,879 --> 01:19:10,837
- No es una adolescente.
- Me merezco ese dinero.
958
01:19:10,919 --> 01:19:13,717
- Sólo tiene 12 años.
- Tenéis que soltarme.
959
01:19:15,239 --> 01:19:17,992
No eres idiota. Eres un héroe.
960
01:19:24,078 --> 01:19:26,956
La nueva biblioteca es preciosa.
961
01:19:27,038 --> 01:19:29,632
El dinero de Rita y Moe
ha dado para mucho.
962
01:19:29,718 --> 01:19:31,868
No hay nada
como ser un buen ciudadano.
963
01:19:31,958 --> 01:19:34,347
El autobús llega dentro de diez minutos.
964
01:19:34,438 --> 01:19:36,747
¿De verdad hemos llegado
antes de tiempo?
965
01:19:36,838 --> 01:19:39,716
No te sorprendas tanto.
Ya lo hecho otras veces.
966
01:19:39,798 --> 01:19:42,232
- ¿Por ejemplo?
- Bueno...
967
01:19:42,318 --> 01:19:48,314
No se me ocurre un ejemplo,
pero es verdad. ¿Lo tienes todo?
968
01:19:49,318 --> 01:19:53,436
M&M's, el walkman, el billete...
969
01:19:55,798 --> 01:19:59,427
El billete.
970
01:19:59,518 --> 01:20:01,952
Te he dado el billete, ¿no?
971
01:20:02,038 --> 01:20:04,108
Creo que te lo he dado.
972
01:20:06,398 --> 01:20:08,707
Te he engañado.
973
01:20:08,798 --> 01:20:11,995
Muy bueno. Me has impresionado.
974
01:20:13,278 --> 01:20:15,030
La poli.
975
01:20:15,118 --> 01:20:18,713
Corred chicos.
Yo los mantendré a raya con Beethoven.
976
01:20:21,478 --> 01:20:25,471
- Creí que no llegaba a tiempo.
- ¿En esa máquina?
977
01:20:25,558 --> 01:20:29,915
475 caballos, de 0 a 100 en 4,8 segundos.
978
01:20:29,998 --> 01:20:35,755
Es precioso. Tengo que agradecérselo
a un cazador de tesoros guapo y valiente.
979
01:20:35,838 --> 01:20:37,157
En fin...
980
01:20:37,238 --> 01:20:39,513
¿Verdad, Beethoven? Eres my héroe.
981
01:20:43,078 --> 01:20:48,357
- Gracias por el coche patrulla.
- Pero si Beethoven lo ha hecho todo.
982
01:20:48,438 --> 01:20:51,350
A ti te daré las gracias
esta noche en la cena.
983
01:20:55,998 --> 01:20:57,909
Aquí viene.
984
01:20:57,998 --> 01:21:01,991
Supongo que ya es oficial.
Se acabó la fiesta.
985
01:21:03,638 --> 01:21:07,108
Hay que echarse a la carretera.
986
01:21:07,198 --> 01:21:09,792
Ya lo llevo yo.
987
01:21:11,878 --> 01:21:14,472
Aquí tienes tu cristal peruano.
988
01:21:16,838 --> 01:21:19,432
¿Qué haces?
989
01:21:20,638 --> 01:21:22,754
Lo siento, Garrett.
990
01:21:22,838 --> 01:21:28,151
Tengo que confesar
que no es del Machu Pichu.
991
01:21:28,238 --> 01:21:31,275
- ¿No?
- Es de caramelo.
992
01:21:32,678 --> 01:21:35,351
¿Quieres uno?
993
01:21:37,078 --> 01:21:40,957
- Me has mentido.
- Tuve que pensar rápido.
994
01:21:41,038 --> 01:21:46,556
Ibas a acobardarte
y perderte la aventura de tu vida.
995
01:21:47,038 --> 01:21:49,996
¿Estás enfadada?
996
01:21:50,078 --> 01:21:53,753
- Es hora de irse, Sara.
- Ya se me pasará.
997
01:21:54,198 --> 01:21:58,589
Te echaremos de menos.
A ti también, Beethoven.
998
01:21:58,678 --> 01:22:01,272
Adiós, Julie. Adiós, Garrett.
999
01:22:02,238 --> 01:22:04,035
- Quería...
- Gracias.
1000
01:22:04,118 --> 01:22:05,710
- Lo que...
- Tío Freddy...
1001
01:22:05,798 --> 01:22:08,676
Espera. Tengo algo para ti.
1002
01:22:14,398 --> 01:22:18,186
Gracias. Me pregunto...
1003
01:22:18,278 --> 01:22:21,395
¿Puedo volver al Campamento de Freddy
el próximo verano?
1004
01:22:21,478 --> 01:22:26,233
Depende de si me vas a ganar al póquer.
1005
01:22:26,318 --> 01:22:28,957
Te voy a dar una paliza.
1006
01:22:30,038 --> 01:22:33,428
- Adiós, preciosa.
- Adiós.
1007
01:22:35,438 --> 01:22:39,556
Tú también puedes venir.
Siempre y cuando dejes de babear.
1008
01:22:41,038 --> 01:22:43,427
Vamos, Beethoven.
1009
01:22:47,318 --> 01:22:49,434
- Adiós.
- Hasta el próximo verano.
1010
01:22:49,518 --> 01:22:51,588
Adiós, Beethoven.
1011
01:23:01,958 --> 01:23:05,394
Te recibiré con un banana split.
1012
01:23:05,478 --> 01:23:08,356
Echaré de menos al tío Freddy.
1013
01:23:11,638 --> 01:23:16,632
Aunque parezca mentira,
voy a echar de menos este pueblo.
1014
01:23:16,718 --> 01:23:18,709
Con todo lo raro que es.
1015
01:23:29,878 --> 01:23:32,631
Agáchate, rápido. Es Babycakes.
1016
01:23:34,118 --> 01:23:36,473
Demasiado tarde.
1017
01:23:36,558 --> 01:23:38,753
Cariño, quieta ahí. Siéntate.
1018
01:23:39,718 --> 01:23:42,676
Babycakes, ¿por qué?
1019
01:23:42,758 --> 01:23:47,434
No, por favor. Esos no son modales.
1020
01:23:49,718 --> 01:23:53,154
Parece que alguien
te va a echar de menos.
1021
01:23:53,238 --> 01:23:59,586
¿Crees que, ahora que Quicksilver
es más próspero, será más normal?
1022
01:23:59,678 --> 01:24:01,669
Yo tampoco.