1 00:01:08,407 --> 00:01:10,238 QUICKSILVER 625 HABITANTES 2 00:01:21,487 --> 00:01:24,206 "EL PARAÍSO DEL MERCURIO" 3 00:01:24,287 --> 00:01:26,881 2.340 HABITANTES 4 00:01:50,487 --> 00:01:53,126 Beethoven. 5 00:01:53,447 --> 00:01:55,915 Ven aquí. Perdón. 6 00:01:56,007 --> 00:01:57,998 Beethoven, ¿qué haces? 7 00:02:04,767 --> 00:02:08,203 Mira. Esto debe de ser Quicksilver. 8 00:02:08,287 --> 00:02:13,361 Que está en el medio de... ¿Cómo se llama? La nada. 9 00:02:13,447 --> 00:02:16,644 Espero que tengan fontanería interior. 10 00:02:16,727 --> 00:02:19,799 Ya sé que estamos muy lejos de casa. 11 00:02:19,887 --> 00:02:22,606 Y nos espera un mes muy largo. 12 00:02:24,207 --> 00:02:26,641 ¿Qué vamos a hacer todo el verano? 13 00:02:26,727 --> 00:02:32,597 No hay centros comerciales, ni cine, y sólo conocemos al tío Freddy. 14 00:02:32,687 --> 00:02:36,157 Y hace siglos que no lo vemos. 15 00:02:38,767 --> 00:02:42,965 ¿Sabes a qué equivale todo esto? A desastre. 16 00:02:43,047 --> 00:02:47,916 Baja con cuidado, señorita. Que pases un buen día. 17 00:03:01,527 --> 00:03:06,157 - ¿Esperas a alguien? - Sí, mi tío viene a recogerme. 18 00:03:06,247 --> 00:03:09,444 - Debe de estar a punto de llegar. - Estupendo. 19 00:03:09,807 --> 00:03:14,358 - ¿Cómo se llama? - Freddy Kablinski. 20 00:03:38,687 --> 00:03:43,966 - ¿Sara Newton? - Te has retrasado 12 minutos. 21 00:03:45,407 --> 00:03:48,843 ¿Qué te ha pasado? La última vez que te vi, aún gateabas. 22 00:03:48,927 --> 00:03:51,361 - Tenía seis años. - Ah, bueno. 23 00:03:51,447 --> 00:03:56,237 Perdón por el retraso. Perdí la noción del tiempo arreglando mi bólido. 24 00:03:56,327 --> 00:04:00,002 Tengo que ponerlo a punto cada tres incendios. 25 00:04:00,087 --> 00:04:03,363 - Mamá no me dijo que eras bombero. - No soy bombero. 26 00:04:03,447 --> 00:04:07,281 Soy un chatarrillas. Un mecánico con título. 27 00:04:07,647 --> 00:04:10,366 ¿Ése es el perro? 28 00:04:10,447 --> 00:04:12,961 Te presento a Beethoven. 29 00:04:13,047 --> 00:04:16,596 Vamos, Beethoven. Ven a saludar. 30 00:04:20,487 --> 00:04:23,718 No lamas al tío Freddy. No sabes dónde ha estado. 31 00:04:23,807 --> 00:04:28,517 Te vendría bien un estiramiento facial para reducir estos colgajos. 32 00:04:29,167 --> 00:04:32,921 - Quítame a este perro lobo de encima. - Es un San Bernardo. 33 00:04:33,007 --> 00:04:35,316 Venga, Beethoven. 34 00:04:38,126 --> 00:04:41,914 Así que te han echado del campamento. Buena chica. 35 00:04:42,006 --> 00:04:45,476 - A mí me echaron dos veces del instituto. - No me han echado. 36 00:04:45,566 --> 00:04:48,603 - Me han pedido que me fuera. - Perdona. 37 00:04:50,406 --> 00:04:53,284 ¿Adónde te dijeron que te fueras, exactamente? 38 00:04:53,366 --> 00:04:57,325 Querían que usara un excusado exterior. ¿Sabes qué es eso? 39 00:04:58,486 --> 00:05:01,796 - ¿Un baño de los que están fuera? - Es un retrete. 40 00:05:01,886 --> 00:05:03,877 Un agujero en el suelo. 41 00:05:03,966 --> 00:05:07,800 Y te han condenado a 30 días en el Campamento de Freddy. 42 00:05:07,886 --> 00:05:10,241 Tío Freddy, ¿necesitas gafas? 43 00:05:13,366 --> 00:05:16,199 Bienvenida al Campamento de Freddy. 44 00:05:16,286 --> 00:05:19,995 Tenemos todo un mes hasta que tus padres vuelvan de Hawai. 45 00:05:20,086 --> 00:05:23,920 - Están en las Bahamas. - Palmeras y cocos. Es casi lo mismo. 46 00:05:26,286 --> 00:05:29,164 Venga, Beethoven. Puedes entrar. 47 00:05:29,246 --> 00:05:31,521 No te olvides de limpiarte los pies. 48 00:05:32,966 --> 00:05:35,480 Vamos. ¿Me coges el correo? 49 00:05:35,566 --> 00:05:36,999 Claro. 50 00:05:40,326 --> 00:05:44,239 - Tío Freddy, yo no he sido. - No te preocupes. 51 00:05:44,326 --> 00:05:47,284 Han vuelto a chocar con mi buzón. 52 00:05:47,366 --> 00:05:53,555 Hay que ser idiota para no ver un buzón. Tengo que decírselo al sheriff. 53 00:05:53,646 --> 00:05:56,638 Si fuese por mí, los mandaba a chirona. 54 00:06:00,566 --> 00:06:03,876 Oh, no. ¿Qué has hecho? 55 00:06:03,966 --> 00:06:08,642 Sólo llevamos 30 segundos aquí y ya has hecho un destrozo. 56 00:06:13,606 --> 00:06:17,235 Nos van a echar de aquí también. 57 00:06:22,166 --> 00:06:25,158 - Siento lo de la cocina. - ¿Qué le pasa? 58 00:06:25,246 --> 00:06:27,714 Que está hecha un desastre. 59 00:06:27,806 --> 00:06:31,435 Perdona. Debería haber limpiado antes de que llegases. 60 00:06:31,526 --> 00:06:35,041 ¿Es cosa tuya? ¿No ha sido Beethoven? 61 00:06:36,246 --> 00:06:39,124 ¿Por qué? ¿Es un perro revoltoso? 62 00:06:39,206 --> 00:06:41,766 Depende de a qué llames revoltoso. 63 00:06:41,846 --> 00:06:46,317 Ya me ocupo yo. Quédate aquí un momento. 64 00:06:48,886 --> 00:06:51,161 Me muero de ganas de ver mi habitación. 65 00:06:53,966 --> 00:06:55,957 Agárrate, Sara. 66 00:06:57,646 --> 00:06:59,045 Tío Freddy. 67 00:07:01,246 --> 00:07:04,682 - Le he puesto linóleo para hacer esto. - Cuidado, Beethoven. 68 00:07:04,766 --> 00:07:08,236 Es lo bueno que tiene poner a punto ese camión de bomberos. 69 00:07:08,326 --> 00:07:10,886 Tío Freddy, ya me he duchado. 70 00:07:13,366 --> 00:07:15,357 Beethoven, atrás. 71 00:07:21,846 --> 00:07:23,837 Limpio que da gusto, ¿eh? 72 00:07:23,926 --> 00:07:27,316 ¿Qué sueles desayunar en casa? 73 00:07:27,406 --> 00:07:32,924 Mamá dice que un desayuno nutritivo es la comida más importante del día. 74 00:07:33,006 --> 00:07:36,521 Hay que tomar leche, fruta y proteínas. 75 00:07:37,366 --> 00:07:39,721 Vale. Lo preparo enseguida. 76 00:07:48,726 --> 00:07:50,557 Ahí tienes. 77 00:07:50,646 --> 00:07:53,524 ¿Esto es el desayuno? 78 00:07:53,886 --> 00:07:57,720 Fruta, leche y proteínas. Lo que me has pedido. 79 00:07:58,646 --> 00:08:01,399 Es un banana split. 80 00:08:03,006 --> 00:08:07,363 Prefiero tus cereales integrales, si no te importa. 81 00:08:07,446 --> 00:08:09,914 No hay problema. 82 00:08:13,726 --> 00:08:18,402 No tienen fecha de caducidad, así que seguro que están bien. 83 00:08:23,446 --> 00:08:25,960 Dime cuándo basta. 84 00:08:26,046 --> 00:08:28,037 Basta. 85 00:08:35,566 --> 00:08:39,241 Es una pena desperdiciar todo este helado. 86 00:08:50,726 --> 00:08:53,001 Mira. No necesitamos limpiadora. 87 00:08:53,086 --> 00:08:55,964 A partir de ahora el suelo estará siempre limpio. 88 00:08:56,046 --> 00:08:59,880 Debería haber comprado un perro hace tiempo. 89 00:09:05,485 --> 00:09:07,680 LLENA EL DEPÓSITO Y EL ESTÓMAGO 90 00:09:07,765 --> 00:09:09,084 GRÚA Y REPARACIONES 91 00:09:09,845 --> 00:09:12,313 Cuidado, Beethoven. 92 00:09:19,645 --> 00:09:23,479 - Eres un fenómeno. - ¿No tienes que trabajar? 93 00:09:23,565 --> 00:09:28,195 Lo bueno de trabajar por tu cuenta es que empiezas a la hora que quieres, 94 00:09:28,285 --> 00:09:32,039 comes cuando te apetece, y lo mejor de todo 95 00:09:32,125 --> 00:09:34,798 es que juegas a las carreras cuando te da la gana. 96 00:09:34,885 --> 00:09:38,594 - Prueba. - No sé. 97 00:09:38,685 --> 00:09:43,600 - Te va a gustar. - No, parece peligroso. 98 00:09:43,685 --> 00:09:49,442 A veces hay que lanzarse al agua sin flotador. Mira. 99 00:09:52,125 --> 00:09:54,639 Ten cuidado. 100 00:09:57,005 --> 00:09:58,643 Cuidado. 101 00:10:03,125 --> 00:10:05,844 - Ese salto se merece un diez. - ¿A que sí? 102 00:10:05,925 --> 00:10:08,041 ¿Estás bien? 103 00:10:08,125 --> 00:10:10,514 ¿Os apetece ir a dar una vuelta? 104 00:10:10,605 --> 00:10:14,962 Tengo que ponerle amortiguadores a ese coche. Pero vosotros podéis ir. 105 00:10:15,045 --> 00:10:18,117 - Me llamo Garrett. - Y yo Sara. 106 00:10:18,205 --> 00:10:21,959 - Eres muy alta para tener ocho años. - ¿Ocho años? 107 00:10:22,045 --> 00:10:24,684 Sólo he fallado por un par de años. 108 00:10:24,765 --> 00:10:28,678 - ¿Es tuyo el perro? - Se llama Beethoven. 109 00:10:28,765 --> 00:10:31,882 Los San Bernardo tienen grandes facultades psíquicas. 110 00:10:31,965 --> 00:10:34,604 Es muy listo. ¿Verdad, amigo? 111 00:10:34,685 --> 00:10:38,564 Chicos, ¿queréis ver una cosa divertida? 112 00:10:42,325 --> 00:10:44,839 Eso no. Mirad esto. 113 00:10:44,925 --> 00:10:46,916 Beethoven, siéntate. 114 00:10:49,365 --> 00:10:52,163 Menudo estilo tiene este perro. 115 00:10:52,245 --> 00:10:56,284 Tengo una idea. ¿Por qué no vais a comer algo? 116 00:10:56,365 --> 00:11:01,359 Garrett, lleva a Sara al pueblo y enséñale los lugares de interés. 117 00:11:01,445 --> 00:11:04,243 - ¿Tenemos alguno? - ¿Quieres comer gratis o no? 118 00:11:04,325 --> 00:11:06,122 Bueno. 119 00:11:06,205 --> 00:11:11,996 A mamá no le gustaría que fuese sin ti. Y menos con un extraño. 120 00:11:12,965 --> 00:11:15,923 Es un chaval extraño, pero no es un extraño. 121 00:11:16,005 --> 00:11:18,997 Es el chico más listo del pueblo. Id a divertiros. 122 00:11:19,085 --> 00:11:22,600 - Vamos. - Quédate con él. 123 00:11:22,685 --> 00:11:26,644 Me va a ayudar a arreglar el coche. ¿Verdad, Beethoven? 124 00:11:26,725 --> 00:11:28,602 ¿Te gusta General Motors? 125 00:11:28,965 --> 00:11:33,197 Supongo que en este pueblo había una mina de plata. 126 00:11:33,285 --> 00:11:35,435 Pues no. Hay minas de mercurio. 127 00:11:35,525 --> 00:11:37,481 - ¿En serio? - Sí. 128 00:11:37,605 --> 00:11:40,165 Los mineros también se sorprendieron. 129 00:11:40,245 --> 00:11:43,317 Estaban buscando oro y encontraron mercurio. 130 00:11:43,405 --> 00:11:45,396 Que también se puede llamar azogue. 131 00:11:45,485 --> 00:11:48,795 - Lo sabías, ¿no? - Algo había oído. 132 00:11:48,885 --> 00:11:52,958 Pero el mercurio es peligroso. Afecta a la actividad neuronal. 133 00:11:53,045 --> 00:11:55,764 - ¿Cómo? - Ya verás. 134 00:11:58,685 --> 00:12:01,074 Hola, Owen. ¿Cómo van las cosas? 135 00:12:01,805 --> 00:12:04,365 Secas. Muy secas. 136 00:12:05,205 --> 00:12:08,436 - El mercurio, ¿no? - Ahí tienes a Owen Tuttle. 137 00:12:08,805 --> 00:12:12,480 Cree que los polos se van a derretir y que viviremos bajo el agua. 138 00:12:12,565 --> 00:12:15,125 Va al lago todos los días a practicar. 139 00:12:15,205 --> 00:12:18,561 - Garrett, ven aquí. - Buenos días, Phil. 140 00:12:18,645 --> 00:12:22,194 Ése es Phil Dobson. Le encanta apostar, pero siempre pierde. 141 00:12:22,285 --> 00:12:24,594 Le debe dinero a todo el mundo. 142 00:12:26,285 --> 00:12:28,515 ¿Quieres jugar al póquer? 143 00:12:28,605 --> 00:12:33,201 - Tú mujer no me deja. - Tengo que recuperar el ordenador. 144 00:12:33,285 --> 00:12:36,163 - Me hace falta. - Se lo he prometido a tu mujer. 145 00:12:36,245 --> 00:12:39,476 No es justo. ¿Y tú? Tú no eres de aquí, ¿verdad? 146 00:12:39,565 --> 00:12:42,557 - ¿Te gusta apostar? - Yo no apuesto. 147 00:12:42,645 --> 00:12:45,842 Podemos jugar a lo que tú quieras: blackjack, brisca... 148 00:12:45,925 --> 00:12:48,837 - Si ganas, te doy esa batidora. - No me hace falta. 149 00:12:48,925 --> 00:12:53,396 ¿Y un bonito cepillo de dientes eléctrico? Nos jugamos este cepillo eléctrico. 150 00:12:53,485 --> 00:12:56,124 No, gracias. Adiós. 151 00:13:02,405 --> 00:13:04,521 Nunca la he visto. ¿Y tú? 152 00:13:04,605 --> 00:13:06,516 Tampoco. No es de aquí. 153 00:13:06,605 --> 00:13:10,154 Viste raro. Debe de ser de ciudad. 154 00:13:10,245 --> 00:13:13,601 Es la sobrina de Freddy, ¿no? Que se pase por aquí. 155 00:13:13,685 --> 00:13:16,040 - Hasta luego. - Convéncela, ¿vale? 156 00:13:16,125 --> 00:13:21,722 - ¿Adónde va a ir a parar este pueblo? - Se está volviendo muy pijo. 157 00:13:23,725 --> 00:13:27,965 Ésa es la familia Carter. Son muy raros. 158 00:13:30,685 --> 00:13:33,643 - Adentro. Es una emergencia. - ¿Adónde vamos? 159 00:13:33,725 --> 00:13:37,195 Ha llamado Pete. Los peces están picando. 160 00:13:39,365 --> 00:13:41,356 Va como la seda, ¿verdad? 161 00:13:41,445 --> 00:13:44,039 ¿A la gente no le importa que le cojas el coche? 162 00:13:44,125 --> 00:13:46,958 Es para comprobar si funcionan bien. 163 00:13:50,725 --> 00:13:54,274 Hemos llegado. Abajo todo el mundo. 164 00:13:54,365 --> 00:13:57,004 - Cuidado con lo que pisas. - ¿Por qué? 165 00:13:57,085 --> 00:14:00,475 - Hay serpientes y pozos de minas. - Y fantasmas. 166 00:14:00,565 --> 00:14:01,759 Sí, ya. 167 00:14:01,845 --> 00:14:04,075 Este bosque está encantado. 168 00:14:04,165 --> 00:14:06,884 Nadie cree en fantasmas. 169 00:14:07,605 --> 00:14:14,363 Todos saben que aquí hay fantasmas. Por la noche se les oye silbar. 170 00:14:14,725 --> 00:14:18,559 Tío Freddy, creo que voy a vomitar. 171 00:14:18,645 --> 00:14:22,923 Es hígado de pollo. A Beethoven le gusta. 172 00:14:23,005 --> 00:14:26,714 A Beethoven le gusta todo. Hasta el papel higiénico. 173 00:14:27,085 --> 00:14:29,553 - Han picado. - Sácalo del agua. 174 00:14:29,645 --> 00:14:32,239 ¿Es un pez? 175 00:14:32,325 --> 00:14:34,680 - Creo que tengo un pez gordo. - Cuidado. 176 00:14:34,765 --> 00:14:37,484 Ya está. No lo dejes escapar. 177 00:14:37,565 --> 00:14:41,240 Ya tenemos cena. Mira qué preciosidad. 178 00:14:41,325 --> 00:14:45,159 - Apártalo de mí. - Menuda maravilla. 179 00:14:45,245 --> 00:14:48,396 Ni de broma me como eso. 180 00:14:50,845 --> 00:14:55,635 - Un auténtico Gronias nigrilabrus. - Traducción: siluro. 181 00:14:55,725 --> 00:14:59,684 Te dije que era el chico más listo de Quicksilver. 182 00:15:02,205 --> 00:15:04,275 Tío Freddy, ¿qué es eso? 183 00:15:05,485 --> 00:15:09,444 Es Owen. Chicos, hay que ser amable con los hombres rana. 184 00:15:11,605 --> 00:15:13,596 ¿Qué tal está el tiempo ahí abajo? 185 00:15:13,685 --> 00:15:16,324 Húmedo. Demasiado húmedo. 186 00:15:16,405 --> 00:15:19,078 Dios. Nunca se me hubiera ocurrido. 187 00:15:24,805 --> 00:15:28,480 - ¿En este pueblo están todos locos? - Nosotros no. 188 00:15:31,525 --> 00:15:33,436 Vuelve aquí, chico. 189 00:15:33,525 --> 00:15:37,882 - Seguro que va detrás de un conejo. - O de un fantasma. 190 00:15:37,965 --> 00:15:41,002 Me lo creeré cuando lo vea. 191 00:15:51,245 --> 00:15:54,442 Mi abuelo vio los fantasmas cuando era pequeño. 192 00:15:54,525 --> 00:15:58,598 Estaba de acampada con sus colegas junto al lago y los atacaron. 193 00:15:58,685 --> 00:16:01,597 Se fueron tan deprisa que se dejaron la tienda. 194 00:16:01,685 --> 00:16:05,519 Y cuando volvieron a por ella, estaba hecha trizas. 195 00:16:06,085 --> 00:16:09,919 Ya vale. Los fantasmas no existen. 196 00:16:10,005 --> 00:16:14,396 Algunos espíritus se quedan atrapados en este mundo y no pueden irse. 197 00:16:14,485 --> 00:16:19,923 Y los científicos, por mucha verborrea que tengan, no le encuentran explicación. 198 00:16:22,965 --> 00:16:25,354 - ¿Qué has sido eso? - Es Beethoven. 199 00:16:25,445 --> 00:16:28,562 - Aquí, chico. - ¿Qué ha encontrado? 200 00:16:30,445 --> 00:16:33,994 Este perro es la pera. Se adentra en el bosque y vuelve con dinero. 201 00:16:34,085 --> 00:16:36,645 ¿Habrá más donde lo ha encontrado? 202 00:16:36,725 --> 00:16:39,922 - ¿Me lo puedo quedar? - ¿Por qué no? Parece viejo. 203 00:16:40,005 --> 00:16:42,473 Ve a buscar dinero, Beethoven. 204 00:16:42,565 --> 00:16:45,079 Calderos llenos, ¿vale? 205 00:17:10,365 --> 00:17:13,562 He olvidado decirte que el baño está arriba. 206 00:17:13,645 --> 00:17:15,636 Lo hemos oído. 207 00:17:15,725 --> 00:17:19,274 Buenas noches, compinches, y que no os piquen las chinches. 208 00:17:22,445 --> 00:17:25,801 No hay chinches, ¿verdad? 209 00:17:25,885 --> 00:17:28,922 No, ya no. 210 00:17:37,765 --> 00:17:41,280 Beethoven, este mes va a ser muy largo. 211 00:17:47,525 --> 00:17:50,085 MECÁNICO TRABAJANDO 212 00:17:50,165 --> 00:17:53,714 Entonces decidí renunciar a mi carrera en la NBA 213 00:17:53,805 --> 00:17:58,833 y, en vez de comer para crecer, empecé a comer para engordar. 214 00:17:58,925 --> 00:18:01,803 ¿Me pasas la del 13? 215 00:18:02,565 --> 00:18:04,601 Gracias. 216 00:18:04,685 --> 00:18:10,203 Voy a ahorrar mucho lubricante mientras andes por aquí. 217 00:18:13,125 --> 00:18:15,355 Tres, dos, uno... 218 00:18:17,285 --> 00:18:22,723 Justo a tiempo. La principal fuente de ingresos del pueblo. 219 00:18:22,805 --> 00:18:25,877 El control de velocidad de la avenida Quicksilver. 220 00:18:26,725 --> 00:18:30,513 Los forasteros creen que pueden pasar por aquí a toda velocidad. 221 00:18:30,605 --> 00:18:33,199 Pero tienen que vérselas con el sheriff. 222 00:18:40,605 --> 00:18:43,199 El conductor es casi siempre el paleto de turno 223 00:18:43,285 --> 00:18:45,845 que intenta camelarla porque es una mujer. 224 00:18:45,925 --> 00:18:48,883 Perfecto. Es una tía. 225 00:18:52,045 --> 00:18:55,674 - El carnet y los papeles. - Cielo, ¿qué he hecho mal? 226 00:18:55,765 --> 00:18:58,916 Llámeme sheriff Dempsey. El carnet. 227 00:19:08,325 --> 00:19:11,715 Más vale que no se le ocurra llamarle muñeca. 228 00:19:11,805 --> 00:19:15,480 Muñeca, esto se puede arreglar. Pareces una chica muy dulce. 229 00:19:18,405 --> 00:19:20,794 Lo ha derribado. 230 00:19:24,245 --> 00:19:26,713 No muevas ni un pelo hasta que yo te lo diga. 231 00:19:26,805 --> 00:19:28,796 Sí, señor. Digo, señora. 232 00:19:30,205 --> 00:19:33,595 La sheriff no se anda con bromas. 233 00:19:33,685 --> 00:19:37,473 Ése es su padre. El Justiciero. 234 00:19:37,565 --> 00:19:43,242 El luchador más temible de todos los tiempos. El Justiciero. 235 00:19:43,325 --> 00:19:46,681 ¿Qué haces? 236 00:19:47,805 --> 00:19:51,639 Cosas de hombres. Estamos hablando de lucha. 237 00:19:51,725 --> 00:19:53,204 ¿Qué te cuentas? 238 00:19:53,285 --> 00:19:56,641 Beethoven y yo queremos echar un vistazo a las tiendas. 239 00:19:56,725 --> 00:19:59,523 Vale. Pasadlo bien y sed buenos. 240 00:19:59,605 --> 00:20:01,436 - Claro. - Hasta luego, Beethoven. 241 00:20:01,525 --> 00:20:03,516 Vamos. 242 00:20:05,764 --> 00:20:09,552 A ver qué hay aquí. Parece agradable. 243 00:20:13,124 --> 00:20:16,560 - Saca de aquí a ese monstruo. - Lo siento. 244 00:20:16,644 --> 00:20:18,999 Vamos, amigo. 245 00:20:19,524 --> 00:20:23,199 ¿Te ha asustado ese mastodonte, Babycakes? 246 00:20:23,844 --> 00:20:27,041 Quédate aquí. Ahora vuelvo. 247 00:20:28,364 --> 00:20:30,798 Ven aquí, Babycakes. Obedece a mamá. 248 00:20:46,364 --> 00:20:49,959 Bonita, ésta es una tienda para gente de aquí. Y tú no lo eres. 249 00:20:50,044 --> 00:20:53,753 - ¿Qué te trae a Quicksilver? - He venido a visitar a mi tío Freddy. 250 00:20:53,844 --> 00:20:56,642 - Freddy Kablinski. - ¿El chatarrillas? 251 00:20:57,724 --> 00:21:01,273 Es mecánico. Y con título. 252 00:21:20,604 --> 00:21:22,595 ¿Tiene muestras? 253 00:21:22,684 --> 00:21:25,517 ¿Te crees que estás en la Quinta Avenida? 254 00:21:25,604 --> 00:21:32,680 Tengo cámaras por todas partes, así que no intentes birlar nada. 255 00:21:35,164 --> 00:21:38,713 Te voy a cobrar a precio local: 7,41. 256 00:21:44,684 --> 00:21:47,960 - ¿Te crees que nací ayer? - ¿Qué? 257 00:21:48,044 --> 00:21:54,040 Ya veo que los de ciudad venís a Quicksilver a reíros de los paletos. 258 00:21:54,684 --> 00:21:58,882 Es un billete de pega. Dinero falso. 259 00:21:58,964 --> 00:22:02,479 - No lo sabía. - ¿Que no lo sabías? 260 00:22:02,564 --> 00:22:07,115 Hamilton sale en los de 10 y Andrew Jackson, en los de 20. 261 00:22:07,204 --> 00:22:12,278 Ahí está Andrew Jackson. Más claro que el agua. Emitido en 1920. 262 00:22:14,004 --> 00:22:20,113 Será mejor que me vaya. Volveré con dinero auténtico. 263 00:22:20,964 --> 00:22:22,955 1920. 264 00:22:25,284 --> 00:22:28,321 Vamos, amigo. Nos largamos de aquí. 265 00:22:34,164 --> 00:22:37,236 ¿Dice que Alexander Hamilton aparece en los de diez? 266 00:22:37,324 --> 00:22:40,077 Y Andrew Jackson en los de veinte. 267 00:22:40,164 --> 00:22:42,155 Vamos a comprobarlo. 268 00:22:43,404 --> 00:22:46,794 Hay que tener dinero para reconocer los billetes falsos. 269 00:22:46,884 --> 00:22:48,954 - Es mejor que vayamos al banco. - Espera. 270 00:22:49,804 --> 00:22:52,762 - Aquí tienes. - Gracias, Sr. Gates. 271 00:22:52,844 --> 00:22:55,074 Se lo gané al Sr. Dobson. 272 00:22:55,164 --> 00:22:59,521 Me duele darle la razón a Evie Kling, pero, ¿sabes qué? 273 00:22:59,604 --> 00:23:02,676 - Tiene razón. - Ha sido muy humillante. 274 00:23:02,764 --> 00:23:08,122 - Deberíamos dárselo a la sheriff. - Yo voto por que nos saltemos la ley. 275 00:23:08,204 --> 00:23:10,399 - Nos lo quedamos. - Sí. 276 00:23:10,484 --> 00:23:12,679 No. Es mejor dárselo a la sheriff. 277 00:23:12,764 --> 00:23:16,757 Mientras no empapelen a Beethoven por posesión de dinero falso. 278 00:23:16,844 --> 00:23:19,802 No cabría en el talego. 279 00:23:19,884 --> 00:23:21,602 Vamos. 280 00:23:21,684 --> 00:23:23,356 OFICINA DEL SHERIFF 281 00:23:23,444 --> 00:23:26,197 - Eh, Jim, ¿está la sheriff? - Está ahí. 282 00:23:26,284 --> 00:23:27,797 Gracias. 283 00:23:30,084 --> 00:23:33,554 - Tú debes de ser la falsificadora. - De verdad que no lo sabía. 284 00:23:33,644 --> 00:23:36,681 - Sara, te presento a la sheriff Dempsey. - Llámame Julie. 285 00:23:39,044 --> 00:23:42,354 - ¿Quién es ese ladrón? - Beethoven. 286 00:23:42,444 --> 00:23:45,754 - Compañeros de fechorías, ¿eh? - Lo siento. 287 00:23:45,844 --> 00:23:48,802 Es un pozo sin fondo. 288 00:23:50,364 --> 00:23:53,640 Tranquila, Sara. Ibas a pagar con dinero auténtico. 289 00:23:53,964 --> 00:23:57,718 - Pero mira. - Sé que parece raro. 290 00:23:57,804 --> 00:23:59,874 Pero ven aquí. 291 00:23:59,964 --> 00:24:02,797 Mira esto. He estado navegando por la red. 292 00:24:03,804 --> 00:24:06,318 Existen los billetes de diez de Jackson. 293 00:24:06,404 --> 00:24:09,999 Aquí dice que los primeros empezaron circular en 1914 294 00:24:10,084 --> 00:24:12,393 y dejaron de usarse a finales de los 20. 295 00:24:12,484 --> 00:24:14,998 ¿Ha dicho 1920? 296 00:24:15,084 --> 00:24:19,600 Es una reliquia. Los coleccionistas pagarán entre 50 y 200 dólares por billete. 297 00:24:19,924 --> 00:24:21,915 Déjame ver. 298 00:24:24,124 --> 00:24:26,115 Ahí está. 299 00:24:26,204 --> 00:24:29,082 "1920" en blanco y negro. 300 00:24:29,164 --> 00:24:33,760 No lo entiendo. ¿Por qué 1920 es tan importante? 301 00:24:33,844 --> 00:24:37,314 - ¿De verdad es dinero de Rita y Moe? - Ese dinero es mío. 302 00:24:37,404 --> 00:24:41,920 Me lo quitó después de que accediese a venderle mi mejor brillo de labios. 303 00:24:42,004 --> 00:24:46,361 Lo tenía en la mano. Emitido en 1920. 304 00:24:46,444 --> 00:24:51,279 - ¿De dónde ha salido? - Lo ha encontrado Beethoven. 305 00:24:57,764 --> 00:25:01,439 ¿Quieres venir a casa con el tío Stu? 306 00:25:03,324 --> 00:25:06,282 ¿Me puede decir alguien qué pasa aquí? 307 00:25:06,364 --> 00:25:09,436 Sara, es un episodio de la historia de nuestro pueblo. 308 00:25:09,524 --> 00:25:13,358 La mina de Burkin producía más mercurio que todo el resto del país. 309 00:25:13,444 --> 00:25:18,882 Se han empastado millones de dientes gracias a esta pequeña localidad. 310 00:25:18,964 --> 00:25:21,353 La mina ha estado abierta hasta hace 15 años. 311 00:25:21,444 --> 00:25:24,754 Pero los de Sanidad empezaron a divulgar mentiras. 312 00:25:24,844 --> 00:25:28,917 Es una leyenda urbana médica que el mercurio sea venenoso. 313 00:25:29,004 --> 00:25:31,279 Yo lo uso a diario y estoy bien. 314 00:25:32,644 --> 00:25:37,923 Nuestro salto a la fama fue en 1926. Salimos en todos los periódicos. 315 00:25:38,004 --> 00:25:39,995 - ¿Sabes por qué, Sara? - ¿Por qué? 316 00:25:40,084 --> 00:25:42,154 Te lo enseñaré. 317 00:25:43,724 --> 00:25:46,716 Los famosos Moe y Rita Selig: atracadores de bancos. 318 00:25:46,804 --> 00:25:50,001 Como Bonnie y Clyde. Bueno, más o menos. 319 00:25:50,084 --> 00:25:52,552 Eran mucho mejores. 320 00:25:52,644 --> 00:25:55,397 Pero nadie ha hecho una película sobre ellos. 321 00:25:55,484 --> 00:25:58,078 Rita y Moe, los ladrones corteses. 322 00:25:58,164 --> 00:26:00,041 MATRIMONIO DE ATRACADORES 323 00:26:08,964 --> 00:26:11,239 Les llamaban los ladrones corteses 324 00:26:11,324 --> 00:26:15,033 porque siempre decían "por favor" antes de atracar. 325 00:26:15,124 --> 00:26:18,196 Y por el detalle del clavel rojo. 326 00:26:18,284 --> 00:26:22,118 Moe siempre se quitaba uno de la solapa y lo dejaba donde daban un golpe. 327 00:26:22,204 --> 00:26:24,559 - Pero nunca hirieron a nadie. - Cierto. 328 00:26:24,644 --> 00:26:29,354 Atracaron unos 12 bancos antes de que los cogiese la policía. 329 00:26:29,444 --> 00:26:32,083 - Adivina dónde, Sara. - En Quicksilver. 330 00:26:32,164 --> 00:26:34,837 Bingo. Has dado en el clavo. 331 00:26:39,764 --> 00:26:43,439 La policía los persiguió hasta el lago de Quicksilver y... 332 00:26:48,764 --> 00:26:50,322 se ahogaron. 333 00:26:51,284 --> 00:26:54,162 Fue un día negro para Rita y Moe. 334 00:26:56,244 --> 00:26:59,361 - Encontraron el coche. - Pero el dinero no apareció. 335 00:26:59,444 --> 00:27:03,073 Exacto, Garrett. Y no fue porque no se buscase bien. 336 00:27:03,164 --> 00:27:05,200 Por eso estamos todos como locos. 337 00:27:05,284 --> 00:27:08,959 Beethoven ha conseguido lo que nadie ha logrado en 80 años. 338 00:27:09,044 --> 00:27:12,275 ¿Creen que Beethoven ha encontrado el botín de Rita y Moe? 339 00:27:12,364 --> 00:27:14,195 ¿Y qué va a ser si no? 340 00:27:14,284 --> 00:27:18,721 Los billetes de diez de Jackson no crecen en los árboles. 341 00:27:18,804 --> 00:27:23,753 Molaría que Beethoven encontrase un poco más. 342 00:27:23,844 --> 00:27:26,756 Sí. Si no le dan miedo los fantasmas. 343 00:27:27,004 --> 00:27:28,801 Venga ya. 344 00:27:28,884 --> 00:27:32,923 Se rumorea que los fantasmas de Moe y Rita merodean por ese bosque 345 00:27:33,004 --> 00:27:35,472 para proteger su dinero. 346 00:27:35,564 --> 00:27:37,156 - Es verdad. - Por favor. 347 00:27:37,244 --> 00:27:39,758 Yo no me lo creo, pero quiero contarte algo. 348 00:27:39,844 --> 00:27:43,519 A mí me pasó una cosa muy rara allí hace unos años. 349 00:27:43,604 --> 00:27:46,357 Estaba buscando ardillas en el bosque, 350 00:27:46,444 --> 00:27:49,880 y de repente me di cuenta de que me seguía alguien. 351 00:27:49,964 --> 00:27:55,675 Aunque estábamos en pleno verano, me atravesó un viento helado. 352 00:27:57,204 --> 00:27:59,593 Hasta mi perro empezó a aullar. 353 00:28:00,724 --> 00:28:02,715 Pero allí no había nadie. 354 00:28:02,804 --> 00:28:07,480 Y está comprobado que los perros aúllan cuando hay fantasmas. 355 00:28:07,564 --> 00:28:09,953 Y cuando pasa un coche de bomberos. 356 00:28:10,044 --> 00:28:13,434 Nos ha encantado esta pequeña lección de historia. 357 00:28:13,524 --> 00:28:17,517 Pero no queremos robarle más tiempo. Vamos, chicos. 358 00:28:17,604 --> 00:28:19,674 - Muchas gracias, Harold. - Gracias. 359 00:28:19,764 --> 00:28:21,994 - Adiós. - Volved cuando queráis. 360 00:28:22,084 --> 00:28:24,075 Tú también, grandullón. 361 00:28:24,164 --> 00:28:26,155 Mi puerta está siempre abierta. 362 00:28:27,404 --> 00:28:29,395 PRESIDENTE DE LA CÁMARA DE COMERCIO 363 00:28:47,364 --> 00:28:49,958 Rápido, déjame salir. 364 00:28:50,044 --> 00:28:54,196 - Has sobrevivido. - La próxima vez, voy yo delante. 365 00:28:54,284 --> 00:28:56,275 Delante es igual de horrendo. 366 00:28:56,364 --> 00:29:02,439 Si os parece horrendo, deberíais haberlo visto cuando lo trajeron. 367 00:29:03,284 --> 00:29:09,883 Huele este billete de diez y llévame hasta sus hermanos. Venga. 368 00:29:11,284 --> 00:29:14,356 - ¿Por qué venimos de noche? - Para que no nos vea nadie. 369 00:29:14,444 --> 00:29:17,720 - Lo va a conseguir. - Vale más que un billete de lotería. 370 00:29:18,084 --> 00:29:20,598 Huele el dinero, compañero. 371 00:29:23,964 --> 00:29:25,795 ¿Qué pasa, amigo? 372 00:29:25,884 --> 00:29:27,875 ¿Qué es eso? 373 00:29:27,964 --> 00:29:32,196 - No me gusta, tío Freddy. - Debe de ser una zarigüeya. 374 00:29:36,764 --> 00:29:38,880 - Stu. - Freddy. 375 00:29:38,964 --> 00:29:42,240 ¿Qué haces aquí en plena noche? 376 00:29:42,324 --> 00:29:45,714 Dar un paseo. 377 00:29:46,284 --> 00:29:48,559 ¿Con un detector de metales? 378 00:29:48,644 --> 00:29:53,160 Hay muchas cosas en el bosque. Esta noche me he puesto las botas. 379 00:29:53,244 --> 00:29:57,715 ¿Qué me dices de este tenedor? Un tenedor nunca está de más. 380 00:29:57,804 --> 00:29:59,760 Es tuyo por un dólar. 381 00:29:59,844 --> 00:30:02,802 Ya tengo más tenedores de los que necesito. 382 00:30:02,884 --> 00:30:05,239 Que pases una buena noche. 383 00:30:06,484 --> 00:30:08,873 Oye. 384 00:30:09,604 --> 00:30:12,676 - No me habéis visto. - No te preocupes. 385 00:30:13,284 --> 00:30:17,721 No está buscando cubertería. Esto me da mala espina, chicos. 386 00:30:17,804 --> 00:30:20,796 Beethoven, encuentra la pasta. 387 00:30:22,404 --> 00:30:24,235 - Eso es. - Venga, amigo. 388 00:30:24,684 --> 00:30:27,676 - ¿No estaremos perdiendo el tiempo? - No. 389 00:30:27,764 --> 00:30:32,235 Un San Bernardo puede oler a alguien sepultado bajo seis metros de nieve. 390 00:30:37,444 --> 00:30:39,833 - Freddy. - Vaughn. 391 00:30:39,924 --> 00:30:43,200 - ¿Qué hacéis aquí? - Eso iba a preguntar yo. 392 00:30:43,284 --> 00:30:47,072 - Estamos buscando dinero. - Hemos venido a por setas. 393 00:30:47,164 --> 00:30:49,598 Vamos, chicos. Owen. 394 00:30:51,004 --> 00:30:53,598 ¿Has encontrado algo en el lago? 395 00:30:53,684 --> 00:30:56,357 Agua. Mucha agua. 396 00:30:57,764 --> 00:31:01,552 El lago es mío. Alejaos de él. 397 00:31:05,524 --> 00:31:09,517 - ¿Quién es esa chica? No es de aquí. - Es mi sobrina. 398 00:31:09,604 --> 00:31:11,595 No es de fiar. 399 00:31:11,684 --> 00:31:13,675 Vamos, Carter. 400 00:31:15,524 --> 00:31:21,520 Los del pueblo deberían mezclarse con los forasteros para mejorar los genes. 401 00:31:22,324 --> 00:31:24,633 - ¿Qué pasa ahora? - Freddy, ¿eres tú? 402 00:31:24,724 --> 00:31:28,319 - Sheriff Julie. - Por lo visto, hay una caza del tesoro. 403 00:31:28,404 --> 00:31:33,194 - He venido para que nadie resulte herido. - Buena idea. Están todos como locos. 404 00:31:33,284 --> 00:31:37,323 Me alegro de que andes por aquí. Mi coche vuelve a fallar. 405 00:31:37,404 --> 00:31:40,316 Está pasado de revoluciones. ¿Qué vas a hacer? 406 00:31:40,404 --> 00:31:44,920 Tráigalo. Le daré un repaso con mucho gusto. 407 00:31:46,124 --> 00:31:48,922 O sea... 408 00:31:49,004 --> 00:31:51,677 - Me refiero al coche. - Vale. 409 00:31:51,764 --> 00:31:55,473 - Lo llevaré a primera hora. Cuídate. - Claro. 410 00:31:56,004 --> 00:31:59,519 No sabía que Julie te hacía tilín. 411 00:31:59,604 --> 00:32:01,834 - ¿Qué dices? - Es verdad. 412 00:32:01,924 --> 00:32:04,313 Admítelo. Te gusta. 413 00:32:04,404 --> 00:32:06,998 - No me gusta. - Sí que te gusta. 414 00:32:07,084 --> 00:32:10,838 No quiero hablar del tema. Vámonos a casa. 415 00:32:10,924 --> 00:32:12,915 Vamos, chico. 416 00:32:21,884 --> 00:32:24,352 ¿Qué pasa? 417 00:32:27,044 --> 00:32:29,035 - ¿Pasa algo? - ¿Qué pasa? 418 00:32:29,124 --> 00:32:31,877 He visto los fantasmas de Rita y Moe. Ahí mismo. 419 00:32:31,964 --> 00:32:33,955 - ¿Qué pasa? - Los fantasmas. 420 00:32:34,044 --> 00:32:36,274 Están ahí. 421 00:32:38,084 --> 00:32:39,915 Vuelve. 422 00:32:40,004 --> 00:32:42,996 - Sara, espera. - Que alguien lo coja. 423 00:32:44,724 --> 00:32:47,682 Quédate aquí conmigo. No vayas con ella. 424 00:33:01,564 --> 00:33:03,634 Alguien está haciendo perrerías. 425 00:33:38,644 --> 00:33:41,363 Debería haberme quedado en el campamento. 426 00:33:43,563 --> 00:33:47,522 Los fantasmas no existen. Lo has dicho tú misma. 427 00:33:47,603 --> 00:33:51,278 Tú dijiste que algunos espíritus se quedan atrapados en este mundo. 428 00:33:51,363 --> 00:33:54,833 No iba en serio. Los adultos decimos esas cosas en broma. 429 00:33:54,923 --> 00:33:56,754 A lo mejor no tuvo gracia. 430 00:33:56,843 --> 00:34:01,792 Ese clavel podría estar en el bosque por mil motivos. 431 00:34:01,883 --> 00:34:05,876 ¿Por ejemplo? ¿Que se le haya caído a alguien que iba a una fiesta? 432 00:34:05,963 --> 00:34:08,158 La adolescente tiene salida para todo. 433 00:34:08,243 --> 00:34:12,031 La tendría si fuera una adolescente, pero sólo tengo 12 años. 434 00:34:12,843 --> 00:34:15,676 Además los vi. Estoy segura. 435 00:34:15,763 --> 00:34:17,913 Anoche estaba medio pueblo en el bosque. 436 00:34:18,003 --> 00:34:22,918 Beethoven estaba aullando. Los perros aúllan cuando hay fantasmas. 437 00:34:23,003 --> 00:34:27,076 Y cuando pasan los bomberos también. Lo importante es no perder el norte. 438 00:34:27,163 --> 00:34:31,839 Hay un montón de dinero en juego y nosotros tenemos la única llave. 439 00:34:33,083 --> 00:34:37,952 Y ya van tres. Vas a dejar la caja seca. 440 00:34:42,243 --> 00:34:46,919 - ¿Qué pasa contigo y la sheriff Julie? - No pasa nada. 441 00:34:47,003 --> 00:34:51,076 - No tengo nada que hacer. - No estés tan seguro. 442 00:34:51,163 --> 00:34:53,631 Deberías invitarla a salir. 443 00:34:53,723 --> 00:34:56,283 La verdad es que... 444 00:34:56,363 --> 00:34:58,718 Salvado por la campana. 445 00:35:01,403 --> 00:35:03,712 Buenos días. 446 00:35:04,723 --> 00:35:07,032 Qué cutre. 447 00:35:07,123 --> 00:35:09,921 Hola, bonita. ¿Cómo estás? Ven conmigo. 448 00:35:10,003 --> 00:35:13,518 Te he traído un regalo de bienvenida a Quicksilver. 449 00:35:13,603 --> 00:35:16,037 Aquí somos así de amables. 450 00:35:16,123 --> 00:35:19,559 - Brillo de labios a patadas. - Gracias. 451 00:35:19,643 --> 00:35:24,797 ¿Dónde está Beethoven? He pensado que podría pasarlo bien con Babycakes. 452 00:35:24,883 --> 00:35:27,556 El otro día conectaron de maravilla. 453 00:35:27,643 --> 00:35:31,158 - Beethoven. - Son almas gemelas. 454 00:35:31,243 --> 00:35:35,122 A Babycakes le gustaría que fuéramos de paseo todos juntos. 455 00:35:38,323 --> 00:35:41,156 No. Babycakes. 456 00:35:41,243 --> 00:35:44,679 Está jugando al pilla-pilla. Ven aquí, bonita. 457 00:35:44,763 --> 00:35:48,233 Cariño, ven aquí. ¿Te has enfadado con mamá? 458 00:35:52,203 --> 00:35:56,993 Éste no es el plan. Babycakes, Beethoven va pensar que eres como él. 459 00:35:57,083 --> 00:36:00,200 Ya veo que se adoran. 460 00:36:00,803 --> 00:36:05,035 Ya se han enterado unos cuantos de lo del dinero, pero no pasa nada. 461 00:36:05,123 --> 00:36:09,560 Tenemos que pasar desapercibidos y no llamar la atención. ¿Entendido? 462 00:36:09,643 --> 00:36:12,999 - Saludos, canino. - Aquí vienen. 463 00:36:13,083 --> 00:36:16,120 - ¿Dónde está la pasta? - Hola, perrazo. 464 00:36:16,803 --> 00:36:18,361 Eh, grandullón. 465 00:36:18,443 --> 00:36:21,753 - Eres una joya. - Totalmente desapercibidos. 466 00:36:21,843 --> 00:36:24,482 Beethoven, ¿quieres venir a jugar? 467 00:36:24,843 --> 00:36:27,721 Beethoven es genial, ¿verdad? 468 00:36:27,803 --> 00:36:30,397 ¿No os parece un encanto? 469 00:36:30,923 --> 00:36:34,996 ¡Menuda popularidad! Deberías presentarte a alcalde. 470 00:36:35,083 --> 00:36:38,041 Debería empezar a babear para que la gente me salude. 471 00:36:38,123 --> 00:36:40,114 Di patata. 472 00:36:48,203 --> 00:36:50,842 Espera. ¿No me dejas comprar algo aquí? 473 00:36:56,843 --> 00:36:59,641 Buena idea. Limpiaremos un poco. 474 00:36:59,723 --> 00:37:02,601 Sara se pondrá muy contenta. 475 00:37:13,603 --> 00:37:15,719 Por fin estamos de acuerdo en algo. 476 00:37:23,803 --> 00:37:26,033 ¿En qué estaría pensando? 477 00:37:27,963 --> 00:37:29,954 ¿Qué te parece? 478 00:37:39,163 --> 00:37:41,154 No te pongas nervioso. 479 00:37:41,243 --> 00:37:43,154 Sé natural. 480 00:37:43,243 --> 00:37:47,919 Debería ir a hablar con ella. No, seguro que no quiere hablar conmigo. 481 00:38:02,003 --> 00:38:03,880 Para, por favor. 482 00:38:11,483 --> 00:38:14,998 Habría bastado con un "hola". 483 00:38:15,083 --> 00:38:17,199 Hola. 484 00:38:20,683 --> 00:38:22,674 - Menudo desastre. - Lo siento. 485 00:38:22,763 --> 00:38:25,152 Es la primera vez que sale de compras. 486 00:38:25,243 --> 00:38:28,315 ¿Desde cuándo eres aficionado a la lucha? 487 00:38:29,603 --> 00:38:33,312 Desde que tu padre derribó a Titus el Exterminador en Houston. 488 00:38:33,403 --> 00:38:36,042 Menudo derribo. Fue estupendo. 489 00:38:36,123 --> 00:38:39,638 "Desafía al Justiciero y serás ajusticiado". 490 00:38:39,723 --> 00:38:42,920 - Eres un fan auténtico. - La verdad es que sí. 491 00:38:43,003 --> 00:38:47,554 Casi lloro cuando perdió el campeonato contra el Albañil. 492 00:38:47,643 --> 00:38:51,352 - Me pasé una semana sin dormir. - Sabes que estaba amañado, ¿no? 493 00:38:51,443 --> 00:38:56,233 Sí, pero entonces era un crío. ¿Qué va a saber un crío? 494 00:38:56,323 --> 00:38:58,314 ¿Te acuerdas de esto? 495 00:38:58,403 --> 00:39:01,076 El agarrón de la muerte del Justiciero. 496 00:39:02,003 --> 00:39:03,994 Es muy bueno. 497 00:39:04,083 --> 00:39:07,075 ¿Recuerdas esto? ¿Jim el Caballero? 498 00:39:10,523 --> 00:39:12,514 - Perdona. - No te preocupes. 499 00:39:12,603 --> 00:39:14,321 Me has impresionado. 500 00:39:14,403 --> 00:39:16,200 ¿En serio? 501 00:39:17,403 --> 00:39:19,394 Oye, tal vez... 502 00:39:19,483 --> 00:39:21,951 Disculpa. Tengo que contestar. 503 00:39:22,043 --> 00:39:24,113 Sheriff. 504 00:39:30,043 --> 00:39:32,034 Buen intento, grandullón. 505 00:39:38,763 --> 00:39:43,439 Es muy fácil. Un talismán para ti, uno para mí. 506 00:39:43,523 --> 00:39:45,798 Sal para ti, sal para mí. 507 00:39:46,763 --> 00:39:49,675 Ortigas para ti, ortigas para mí. 508 00:39:49,763 --> 00:39:52,721 Paqua para ti, paqua para mí. 509 00:39:53,443 --> 00:39:56,958 Ya estamos protegidos al máximo contra los fantasmas. 510 00:39:57,043 --> 00:40:00,479 Mamá no querría que fuese. Me diría que me quedase en casa. 511 00:40:00,563 --> 00:40:04,681 Espera. Me he olvidado de darte lo más importante. 512 00:40:05,403 --> 00:40:07,394 El cristal peruano. 513 00:40:09,723 --> 00:40:10,792 Caray. 514 00:40:10,883 --> 00:40:13,522 - ¿Cómo dices que se llama? - Cristal peruano. 515 00:40:13,603 --> 00:40:15,594 Es del Machu Pichu. 516 00:40:15,683 --> 00:40:20,074 Además de alejar a los fantasmas, te protege contra cualquier peligro. 517 00:40:20,163 --> 00:40:22,961 Recuerda que debes llevarlo siempre puesto. 518 00:40:23,043 --> 00:40:28,163 - ¿Y si algo sale mal? - Tienes que venir. 519 00:40:28,243 --> 00:40:30,234 ¿Vienes? 520 00:40:32,083 --> 00:40:34,074 Te necesitamos. 521 00:40:43,843 --> 00:40:45,879 Aquí están vuestras linternas. 522 00:40:45,963 --> 00:40:49,922 - ¿Qué has cenado? - No huelo nada. 523 00:40:50,003 --> 00:40:53,552 Huele a ajo. ¿Qué es? 524 00:40:53,643 --> 00:40:55,952 Eres un traidor. Vale, está bien. 525 00:40:56,043 --> 00:41:00,161 Cogí un poco de ajo para mantener a raya a los fantasmas. Vamos. 526 00:41:00,243 --> 00:41:02,473 Pensaba que no creías en fantasmas. 527 00:41:02,563 --> 00:41:05,714 - Y el ajo es para los vampiros. - ¿Hay vampiros? 528 00:41:05,803 --> 00:41:10,274 Huele esto y llévame hasta el dinero. 529 00:41:11,923 --> 00:41:17,281 Veo un Ferrari nuevo y una tele con pantalla de plasma. Vamos. 530 00:41:17,923 --> 00:41:20,721 ¿Qué ves, chico? 531 00:41:21,763 --> 00:41:24,994 - ¿Veis eso? - A lo mejor deberíamos esperar. 532 00:41:25,083 --> 00:41:27,961 - Podemos volver mañana. - Exacto. 533 00:41:28,043 --> 00:41:30,477 - Vienen a por nosotros. - Vamos. 534 00:41:35,083 --> 00:41:37,074 Beethoven. 535 00:41:37,763 --> 00:41:39,754 Vuelve aquí. 536 00:41:43,363 --> 00:41:46,275 Pero, ¿qué...? ¿Qué diablos...? 537 00:41:46,363 --> 00:41:49,673 ¿Qué haces ahí arriba? 538 00:41:49,763 --> 00:41:53,915 - Estoy aquí colgado porque me gusta. - No te preocupes. Ya te bajo. 539 00:41:54,003 --> 00:41:56,198 Bájame. Las cuerdas me rozan el culo. 540 00:41:56,283 --> 00:42:00,515 - Voy a cortarlas. - ¿Crees que soy un saco de patatas? 541 00:42:00,603 --> 00:42:03,720 Garrett, no cortes... 542 00:42:06,523 --> 00:42:08,081 la cuerda. 543 00:42:08,163 --> 00:42:10,836 - ¿Estás bien? - Sí. 544 00:42:10,923 --> 00:42:14,438 - ¿Qué le pasa a Beethoven? - Ayuda. 545 00:42:16,843 --> 00:42:20,722 Ayuda. Quitadme este tanque de encima. 546 00:42:20,803 --> 00:42:23,317 Vamos, Beethoven. Fuera. 547 00:42:23,403 --> 00:42:24,552 Aquí. 548 00:42:24,643 --> 00:42:28,033 - Cora. - Es Cora la Loca. 549 00:42:28,123 --> 00:42:30,796 - ¿Por qué la loca? - ¿Estáis chalados o qué? 550 00:42:30,883 --> 00:42:35,638 Los alienígenas podrían secuestrar a la niña, igual que hicieron conmigo. 551 00:42:36,243 --> 00:42:40,600 - No importa. - Ésta está loca de verdad. 552 00:42:40,683 --> 00:42:44,801 ¿Se puede saber por qué hay tantas trampas por aquí? 553 00:42:44,883 --> 00:42:49,752 - ¿Has caído en una? - Puede que sí, puede que no. 554 00:42:49,843 --> 00:42:52,755 Últimamente hay mucha gente husmeando por aquí. 555 00:42:52,843 --> 00:42:57,633 A las criaturas del bosque no les gusta. Me lo han dicho por telepatía. 556 00:42:57,723 --> 00:43:03,355 Lo que pasa es que no quieres que la gente vea tu destilería. 557 00:43:03,443 --> 00:43:06,992 - ¿Qué destilería? - He estado leyendo sobre destilerías. 558 00:43:07,083 --> 00:43:09,517 ¿Usas alambique o columna? 559 00:43:09,603 --> 00:43:13,516 No afirmo ni niego que tenga una destilería. 560 00:43:13,603 --> 00:43:17,755 Pero, si la tuviera, usaría columna, por supuesto. 561 00:43:17,843 --> 00:43:20,311 ¿Destilación doble o sencilla? 562 00:43:20,403 --> 00:43:22,792 Ninguna, porque no tengo una destilería. 563 00:43:22,883 --> 00:43:28,435 Pero, si la tuviera, usaría destilación triple para conseguir mayor suavidad. 564 00:43:28,523 --> 00:43:31,913 - En caso de que tuvieras un destilería... - Al diablo. 565 00:43:32,003 --> 00:43:34,437 ¿Por qué no entras y echas un vistazo? 566 00:43:34,523 --> 00:43:36,514 ¿Qué es una destilería? 567 00:43:36,603 --> 00:43:39,071 Una especie de almacén de whisky casero. 568 00:43:39,163 --> 00:43:42,121 - El negocio está flojo, Freddy. - ¿De verdad? 569 00:43:42,203 --> 00:43:44,671 Esperaba que fueras un cliente. 570 00:43:44,763 --> 00:43:51,077 Así que toda esa gente está buscando el dinero de Rita y Moe. 571 00:43:51,163 --> 00:43:55,679 Me da la risa. ¿No saben que Rita y Moe se lo llevaron? 572 00:43:55,763 --> 00:43:58,835 Cora, cuando te mueres, no puedes llevarte nada. 573 00:43:58,923 --> 00:44:01,483 No. Se lo llevaron a Cleveland. 574 00:44:01,923 --> 00:44:03,993 ¿O era Kansas City? 575 00:44:04,843 --> 00:44:07,038 No. Se ahogaron aquí mismo. 576 00:44:07,123 --> 00:44:10,638 No creas lo que sale en los periódicos. Eso decía mi padre. 577 00:44:10,723 --> 00:44:14,762 Se escaparon, se asentaron y crearon una familia. 578 00:44:14,843 --> 00:44:17,232 Quizás se unieron a la asociación de padres. 579 00:44:19,923 --> 00:44:22,721 Seguro que vivieron a cuerpo de rey. 580 00:44:22,803 --> 00:44:26,273 - ¿No hay botín? - Pero Beethoven encontró este billete. 581 00:44:26,363 --> 00:44:28,081 Hace mucho que se fueron. 582 00:44:28,163 --> 00:44:37,322 Los elohim, los extraterrestres más sagrados, lo vieron todo. 583 00:44:39,603 --> 00:44:42,163 Y se lo contaron a mi padre. 584 00:44:44,803 --> 00:44:47,192 Tenemos que largarnos. 585 00:44:47,923 --> 00:44:50,676 Seguro que el negocio mejora. 586 00:45:01,763 --> 00:45:06,712 Tenías razón, Freddy. El negocio ya ha mejorado. 587 00:45:08,083 --> 00:45:10,961 Tío Freddy, apestas. 588 00:45:11,043 --> 00:45:15,036 Hueles como si llevaras horas empinando el codo. 589 00:45:16,043 --> 00:45:19,001 - No puede ser. - ¿Qué pasa? 590 00:45:19,083 --> 00:45:22,758 No puedo dejar que Julie me huela. Que conduzca otro. 591 00:45:22,843 --> 00:45:27,041 - Garrett, ¿tienes carnet? - Sólo tengo 12 años. 592 00:45:27,123 --> 00:45:29,683 Esto se pone feo. 593 00:45:43,083 --> 00:45:45,438 Freddy, ¿qué has estado haciendo? 594 00:45:45,523 --> 00:45:47,912 Puedo explicarlo. Esto es el licor de Cora. 595 00:45:48,003 --> 00:45:50,597 Ya lo huelo. Sal de la camioneta. 596 00:45:51,883 --> 00:45:54,033 Por Dios. 597 00:45:54,123 --> 00:45:57,115 Vergüenza debería darte. ¡Con los niños! 598 00:45:57,203 --> 00:45:59,671 No estoy borracho. La culpa es de Beethoven. 599 00:45:59,763 --> 00:46:03,722 ¿Vas a echarle la culpa al perro? Levanta los brazos y cierra los ojos. 600 00:46:03,803 --> 00:46:07,079 - Si bebo, no conduzco. - El dedo índice derecho a la nariz. 601 00:46:07,163 --> 00:46:09,358 ¿Es absolutamente necesario? 602 00:46:10,963 --> 00:46:13,955 Ahora con el dedo índice izquierdo. 603 00:46:14,043 --> 00:46:16,637 - ¿Satisfecha? - El codo derecho a la nariz. 604 00:46:17,163 --> 00:46:19,154 - ¿Qué? - Hazlo. 605 00:46:21,843 --> 00:46:23,561 No alcanzo. 606 00:46:26,123 --> 00:46:28,114 A la pata coja. 607 00:46:30,323 --> 00:46:32,314 ¿Puedes saltar? 608 00:46:33,443 --> 00:46:35,434 Ya lo pillo. 609 00:46:38,523 --> 00:46:40,514 Muy graciosa. 610 00:46:46,042 --> 00:46:49,717 - ¿No has encontrado nada en la red? - Nada que no supiéramos ya. 611 00:46:49,802 --> 00:46:52,874 Por eso hay que recurrir a los viejos métodos. 612 00:46:52,962 --> 00:46:57,080 Parece normal, pero esto es Quicksilver. ¿Dónde está el truco? 613 00:46:57,162 --> 00:46:59,232 Espera a verla por dentro. 614 00:47:02,362 --> 00:47:05,911 El edificio lo donó una señora que estaba loca por los felinos. 615 00:47:06,002 --> 00:47:08,118 Los gatos venían en el lote. 616 00:47:12,882 --> 00:47:15,032 Están disecados. 617 00:47:15,122 --> 00:47:17,682 Crean una atmósfera interesante. 618 00:47:17,762 --> 00:47:21,721 - Interesante no es la palabra. - Lo sé. 619 00:47:21,802 --> 00:47:23,952 Este pueblo es muy raro. 620 00:47:25,362 --> 00:47:27,478 Vamos. 621 00:47:30,362 --> 00:47:34,196 Aún no he encontrado nada sobre los Selig. 622 00:47:34,282 --> 00:47:37,911 Mira en "atracos a bancos". Puede que haya un capítulo sobre Rita y Moe. 623 00:47:38,002 --> 00:47:40,197 Buena idea. 624 00:47:40,282 --> 00:47:43,080 - ¿Buscáis algo? - Sr. Giles. 625 00:47:43,162 --> 00:47:45,835 Buscamos información sobre Rita y Moe. 626 00:47:45,922 --> 00:47:50,518 - Rita y Moe. - Los atracadores de bancos. 627 00:47:50,602 --> 00:47:55,517 De Pascuas a Ramos viene alguien a investigar sobre ellos. 628 00:47:55,602 --> 00:47:58,400 Pero esta semana han venido en bandadas. 629 00:47:58,482 --> 00:48:05,035 Al parece, una joven forastera ha encontrado un billete muy interesante. 630 00:48:05,402 --> 00:48:10,351 - ¿Has sido tú? - Ha sido mi perro, Beethoven. 631 00:48:10,442 --> 00:48:14,151 Entonces es verdad. 632 00:48:14,242 --> 00:48:16,915 ¿Te importa que vea el dinero? 633 00:48:17,002 --> 00:48:20,790 Está en casa de mi tío Freddy. 634 00:48:20,882 --> 00:48:23,954 ¿Dónde apareció el billete, exactamente? 635 00:48:24,042 --> 00:48:27,193 No lo sabemos. Por eso hemos venido. 636 00:48:27,282 --> 00:48:30,797 Buscamos pistas sobre el último día de Rita y Moe. 637 00:48:30,882 --> 00:48:33,715 - No puedo ayudaros. - ¿Por qué? 638 00:48:33,802 --> 00:48:36,191 - Se lo han llevado todo. - ¿Todo? 639 00:48:36,282 --> 00:48:38,842 Y tardarán mucho en devolverlo. 640 00:48:41,842 --> 00:48:43,833 Vamos, chico. 641 00:48:47,602 --> 00:48:51,481 La saga de los Selig. Aquí está. 642 00:48:52,442 --> 00:48:54,433 Esto se viene conmigo. 643 00:48:55,602 --> 00:48:57,593 Pero... 644 00:48:59,842 --> 00:49:01,958 Vamos. 645 00:49:02,042 --> 00:49:04,431 Venga. 646 00:49:16,242 --> 00:49:17,436 COLECCIONES ESPECIALES 647 00:49:17,522 --> 00:49:21,800 - ¿Por qué se lo lleva ahí arriba? - No sé, pero me voy a enterar. 648 00:49:21,882 --> 00:49:26,114 ¿Qué sabes del Sr. Giles, el bibliotecario? 649 00:49:26,202 --> 00:49:28,193 No sé. 650 00:49:28,282 --> 00:49:31,274 Me atrevería a afirmar que le gustan los libros. 651 00:49:31,362 --> 00:49:33,353 ¿Estás bien? 652 00:49:35,042 --> 00:49:36,919 Cojo tres. 653 00:49:37,002 --> 00:49:40,995 Lleva mucho tiempo aquí. Es un solitario. 654 00:49:41,082 --> 00:49:42,720 ¿Por qué? 655 00:49:42,802 --> 00:49:48,593 Garrett y yo fuimos a la biblioteca el otro día y nos pareció un poco raro. 656 00:49:48,682 --> 00:49:51,150 Eso no se puede negar. 657 00:49:51,722 --> 00:49:56,079 - Vas tú. - Vale. Pero primero, una pregunta. 658 00:49:56,162 --> 00:50:01,520 ¿Cómo se llama cuando son todas del mismo palo y están en orden? 659 00:50:02,402 --> 00:50:04,870 Escalera de color. 660 00:50:04,962 --> 00:50:07,999 Sí, eso es. 661 00:50:08,082 --> 00:50:11,791 Entonces apuesto todo esto. 662 00:50:14,122 --> 00:50:16,511 Vale. 663 00:50:16,602 --> 00:50:19,799 Te has marcado un farol. Es increíble. 664 00:50:19,882 --> 00:50:23,192 - He tenido un buen maestro. - Engañado por una adolescente. 665 00:50:23,282 --> 00:50:26,558 Y pensar que sólo tengo 12 años. 666 00:50:26,642 --> 00:50:30,954 - Me voy a la cama. - Mañana jugamos otra vez. 667 00:50:33,722 --> 00:50:36,759 El Campamento de Freddy no está mal. 668 00:50:36,842 --> 00:50:41,552 - ¿Mejor que las Bahamas? - Yo no diría tanto. 669 00:50:42,282 --> 00:50:44,273 - Buenas noches. - Buenas noches. 670 00:50:45,922 --> 00:50:48,800 ¿Sabes qué es una escalera de color? 671 00:50:50,722 --> 00:50:53,361 Entonces tampoco juego contigo. 672 00:52:07,161 --> 00:52:09,152 ¿Qué pasa, amigo? 673 00:52:16,001 --> 00:52:20,677 - ¿Qué ha pasado? - Beethoven ha espantado a un ladrón. 674 00:52:22,441 --> 00:52:26,320 Lo he oído aullar. Eso significa que era el fantasma. 675 00:52:26,401 --> 00:52:29,871 - No creo. - ¿Falta algo? 676 00:52:29,961 --> 00:52:32,316 No sé. Ni siquiera sé lo que tengo. 677 00:52:32,401 --> 00:52:35,040 Un momento. 678 00:52:40,241 --> 00:52:42,596 Falta el billete de diez de Jackson. 679 00:52:42,681 --> 00:52:46,310 Y mira lo que han dejado en su lugar. 680 00:52:48,761 --> 00:52:52,595 Esta caza del tesoro ya se pasa de la raya. ¿No falta nada más? 681 00:52:52,681 --> 00:52:56,515 No. Me parece que no. 682 00:52:56,601 --> 00:52:59,877 Se lo ha llevado el fantasma. ¿Quién más iba a dejar la flor? 683 00:52:59,961 --> 00:53:03,556 - ¿Se te ocurre cómo han podido entrar? - Sí. 684 00:53:03,641 --> 00:53:07,919 Entraron por la ventana, porque la dejé abierta. 685 00:53:08,001 --> 00:53:11,835 - Hace calor. - Beethoven estaba aullando. 686 00:53:11,921 --> 00:53:14,151 Beethoven nunca aúlla. 687 00:53:14,241 --> 00:53:18,075 Cariño, no te preocupes. 688 00:53:18,161 --> 00:53:21,995 Tenemos a Beethoven, mi bate de Louisville, 689 00:53:22,081 --> 00:53:24,720 y la sheriff Julie vendrá enseguida si llamamos. 690 00:53:24,801 --> 00:53:26,917 Estamos a salvo. No te preocupes. 691 00:53:27,001 --> 00:53:31,552 Lo sé. Pero todo esto asusta un poco. 692 00:53:31,641 --> 00:53:33,836 No te preocupes. 693 00:53:33,921 --> 00:53:39,678 Si alguien intenta entrar, me pongo en plan Mark McGuire y... 694 00:53:41,121 --> 00:53:45,353 Y entonces llamaré a la sheriff Julie para que nos ayude. 695 00:53:45,761 --> 00:53:49,390 ¿Ves? Tu tío cuidará bien de ti. 696 00:53:49,481 --> 00:53:51,915 Será mejor que vuelva a la comisaría. 697 00:53:52,001 --> 00:53:53,480 Yo... 698 00:54:07,481 --> 00:54:13,351 Me pregunto si... 699 00:54:14,281 --> 00:54:16,749 quieres que vayamos contigo a la comisaría. 700 00:54:16,841 --> 00:54:20,595 No hace falta. Por ahora tengo todo lo que necesito. 701 00:54:20,681 --> 00:54:25,277 Sigue trabajando así de bien, Beethoven. A lo mejor te nombro mi ayudante. 702 00:54:25,361 --> 00:54:27,352 Es una maravilla. 703 00:54:38,081 --> 00:54:41,517 Ya sé que soy un gallina. 704 00:54:41,601 --> 00:54:46,595 No merece la pena intentarlo. Nunca saldrá con un dejado como yo. 705 00:54:46,681 --> 00:54:49,957 ¿Por qué no la invitas tú a salir, tío guay? 706 00:54:56,081 --> 00:54:58,549 No. Tú ya has tomado el tuyo. 707 00:54:58,641 --> 00:55:01,235 Éste es para mí. 708 00:55:01,321 --> 00:55:05,030 Todas las personas del pueblo tienen un motivo para robar el dinero. 709 00:55:05,121 --> 00:55:10,514 ¿Qué es lo siguiente que vas a apostar? ¿Uno de los niños? 710 00:55:11,721 --> 00:55:15,634 Phil le debe dinero a todo el pueblo. Eso le da un motivo. 711 00:55:15,721 --> 00:55:18,235 Es obvio que Owen no cree en las inundaciones. 712 00:55:18,321 --> 00:55:22,997 Seguro que lleva todo este tiempo buscando el dinero. 713 00:55:23,841 --> 00:55:28,631 En cuanto a Stu, ya se sabe que está dispuesto a todo por dinero. 714 00:55:38,521 --> 00:55:43,117 - No olvidemos a Evie Kling. - ¿Quién es mi niña buena? 715 00:55:43,201 --> 00:55:46,477 ¿Cómo se puede confiar en la dueña de una perra tan plasta? 716 00:55:46,561 --> 00:55:53,034 Y tenemos al Sr. Giles, que acapara todos los libros sobre Rita y Moe. 717 00:55:54,321 --> 00:56:01,079 Y el billete de Jackson desapareció justo el día que le dije que lo teníamos. 718 00:56:01,161 --> 00:56:03,391 ¿Qué trama cada uno? 719 00:56:03,481 --> 00:56:06,075 Es cierto. Aquí pasa algo. 720 00:56:06,161 --> 00:56:09,597 - ¿Sabes qué necesitamos, tío Freddy? - ¿Qué? 721 00:56:09,681 --> 00:56:13,959 Dar una vuelta por esa sala de colecciones especiales. 722 00:56:14,041 --> 00:56:15,838 Vamos a hacer un trato. 723 00:56:15,921 --> 00:56:20,631 Cuando haya más babas que helado en el tazón, te lo puedes quedar. 724 00:56:20,721 --> 00:56:23,952 ¿Lo quieres? Vale. 725 00:56:24,041 --> 00:56:26,077 No te hagas el tímido conmigo. 726 00:56:26,161 --> 00:56:29,915 Te he visto fingir que no lo querías, pero yo sabía que sí. 727 00:56:34,601 --> 00:56:38,719 - Ahí está. - A las 12 del mediodía, como un reloj. 728 00:56:40,241 --> 00:56:43,916 Giles va a tomar su hamburguesa y su suplemento de minerales. 729 00:56:46,801 --> 00:56:48,792 HE SALIDO A ALMORZAR 730 00:56:49,561 --> 00:56:50,960 Toda tuya. 731 00:56:51,041 --> 00:56:54,750 Si Julie me ve hacer esto, me mata. 732 00:56:54,841 --> 00:56:58,231 - ¿Dónde aprendiste a forzar cerraduras? - He sido cerrajero. 733 00:56:58,321 --> 00:57:00,915 Más o menos. 734 00:57:06,201 --> 00:57:09,637 - Está subiendo esas escaleras. - No toquéis nada. 735 00:57:09,721 --> 00:57:11,712 Que no sepan que hemos estado aquí. 736 00:57:11,801 --> 00:57:17,239 Quedaos aquí vigilando. Beethoven y yo vamos a investigar. 737 00:57:24,841 --> 00:57:26,832 Abajo. 738 00:57:26,921 --> 00:57:31,437 ¿Qué parte de "no toquéis nada" no has entendido? 739 00:57:44,321 --> 00:57:47,233 ¿Qué haces? Para. 740 00:57:49,481 --> 00:57:52,234 Silencio, o nos oirá todo el pueblo. 741 00:57:57,041 --> 00:57:58,918 No. 742 00:58:08,761 --> 00:58:11,559 Gracias. 743 00:58:11,641 --> 00:58:14,599 ¿No teníamos que hacerlo en silencio? 744 00:58:14,681 --> 00:58:18,390 Todo va bien. Lo tengo controlado. 745 00:58:26,921 --> 00:58:28,513 La llave. 746 00:59:02,121 --> 00:59:06,319 - Sí, señor - Ya está. Vamos arriba. 747 00:59:11,361 --> 00:59:14,751 Está de más decir que no duré mucho en el ramo de la seguridad. 748 00:59:14,841 --> 00:59:17,150 Vamos, perrito. 749 00:59:18,641 --> 00:59:22,077 Esto es muy raro. 750 00:59:22,161 --> 00:59:24,834 ¿Crees que nuestro billete de diez está aquí? 751 00:59:24,921 --> 00:59:29,597 La única manera de averiguarlo es registrar la sala. 752 00:59:30,921 --> 00:59:32,957 Rita y Moe. 753 00:59:33,361 --> 00:59:36,876 - Es un poco sospechoso. - El clavel rojo. 754 00:59:36,961 --> 00:59:38,952 A ver qué hay aquí. 755 00:59:42,161 --> 00:59:46,154 - ¿Has encontrado algo, Freddy? - Nada de este siglo. 756 00:59:47,441 --> 00:59:49,238 AGENDA DE 1920 757 00:59:50,201 --> 00:59:52,192 Mira. 758 00:59:52,281 --> 00:59:54,954 - ¿Qué has encontrado? - Negativos. 759 00:59:56,361 --> 00:59:58,477 No sé de qué son. 760 00:59:58,561 --> 01:00:02,634 - Si están aquí, deben de ser importantes. - Déjame ver. 761 01:00:28,601 --> 01:00:32,150 - ¿Qué pasa? - Viene alguien. 762 01:00:32,441 --> 01:00:34,875 No os asustéis. Tranquilos. 763 01:00:34,961 --> 01:00:37,555 Y, si no, ¿qué? ¿Nos meten en la cárcel? 764 01:00:38,081 --> 01:00:41,073 - Cuando yo os diga, corred. - ¿Nos vas a cronometrar? 765 01:00:41,161 --> 01:00:44,233 Vamos. Por la puerta principal. 766 01:01:07,281 --> 01:01:11,957 - Deberíamos decírselo a Julie. - ¿Que hemos destrozado la biblioteca? 767 01:01:12,041 --> 01:01:17,832 Me gusta, pero acabar en una celda no es la mejor manera de impresionarla. 768 01:01:51,081 --> 01:01:54,835 - No te pases con la nata. - Tengo una caja entera en el garaje. 769 01:01:57,961 --> 01:01:59,838 El desayuno está listo. 770 01:02:07,081 --> 01:02:10,630 Qué raro. Nunca se salta el desayuno. 771 01:02:13,001 --> 01:02:15,071 Voy a ver en la parte de delante. 772 01:02:37,761 --> 01:02:40,275 Gracias por venir tan rápido. 773 01:02:40,361 --> 01:02:44,991 Esto no me gusta. Alguien está yendo demasiado lejos con lo del dinero. 774 01:02:45,081 --> 01:02:49,711 No te olvides de pegar los pósters. Te avisaré si me entero de algo. 775 01:03:00,241 --> 01:03:02,357 Va a aparecer. ¿Verdad, tío Freddy? 776 01:03:02,441 --> 01:03:06,229 No te preocupes. Encontraremos a Beethoven. 777 01:03:07,161 --> 01:03:09,152 Vamos adentro. 778 01:03:09,961 --> 01:03:12,680 ¡PERRO PERDIDO! ¿HAS VISTO A BEETHOVEN? 779 01:03:16,281 --> 01:03:19,273 Así que ha desaparecido. 780 01:03:20,521 --> 01:03:23,194 Es una pena. 781 01:03:37,881 --> 01:03:40,793 Gracias por dejarme pegar esto aquí, Sr. Herman. 782 01:03:40,881 --> 01:03:45,716 Adiós. Siento mucho que Beethoven haya desaparecido. 783 01:04:02,241 --> 01:04:03,674 EQUIPO PARA LA CAZA DEL TESORO 784 01:04:03,761 --> 01:04:08,073 Te apuesto 100 pavos a que conoció a una collie y se escaparon a Las Vegas. 785 01:04:08,161 --> 01:04:10,994 - ¿Qué le hace pensar eso? - Es lo que haría yo. 786 01:04:11,081 --> 01:04:13,072 ¿Bajamos la apuesta a 50? 787 01:04:13,161 --> 01:04:16,756 - 20. Venga, dime cuánto. - Aquí está. 788 01:04:16,841 --> 01:04:19,878 Mira esto. Uno más uno son tres. 789 01:04:19,961 --> 01:04:22,873 ¿Rita y Moe tenían un bebé? 790 01:04:26,921 --> 01:04:30,994 Sé quién tiene a Beethoven. 791 01:04:39,441 --> 01:04:43,320 Lamento molestarle, Sr. Giles, pero tengo que hacerle unas preguntas. 792 01:04:43,401 --> 01:04:48,077 - ¿Sobre qué, sheriff? - ¿Ha visto a Beethoven? 793 01:04:48,161 --> 01:04:53,474 Mire en el cementerio central de Viena, al lado de la tumba de Mozart. 794 01:04:53,561 --> 01:04:57,600 - Muy gracioso. - Me refiero a Beethoven, el perro. 795 01:04:57,681 --> 01:05:01,993 - ¿Fue a casa anoche? - No, me quedé limpiando la biblioteca. 796 01:05:02,081 --> 01:05:05,232 Y secándole el pelo a unos gatos. 797 01:05:05,961 --> 01:05:10,955 Sabemos quién es usted. Usted es el hijo de Rita y Moe Selig. 798 01:05:11,201 --> 01:05:13,112 Qué ridiculez. 799 01:05:13,201 --> 01:05:15,999 - ¿Por qué están tan seguros? - Lo dice Cora la Loca. 800 01:05:16,081 --> 01:05:18,231 Dice que Rita y Moe se escaparon. 801 01:05:18,321 --> 01:05:21,154 También dice que vende licor a los extraterrestres. 802 01:05:21,241 --> 01:05:23,835 Tal vez escaparon de verdad. 803 01:05:23,921 --> 01:05:29,075 Por eso no aparecieron los cuerpos. Y Cora también dijo que tenían un bebé. 804 01:05:29,161 --> 01:05:32,392 Enséñale el negativo que has imprimido, Garrett. 805 01:05:32,481 --> 01:05:35,314 El que usted tenía escondido, Sr. Giles. 806 01:05:35,401 --> 01:05:38,518 Pero lo que me convenció fue esto. 807 01:05:39,001 --> 01:05:41,151 Las letras que vi en el escaparate. 808 01:05:41,241 --> 01:05:44,074 "Giles" es... 809 01:05:44,161 --> 01:05:46,959 "Selig" deletreado al revés. 810 01:05:47,041 --> 01:05:49,191 Claro. Un anagrama. 811 01:05:49,281 --> 01:05:51,590 ¿Qué nos dice, Sr. Giles? 812 01:05:51,681 --> 01:05:55,276 Estás hecha una pequeña detective, ¿verdad, niña? 813 01:05:58,321 --> 01:06:02,872 Es cierto. Mamá y papá sobrevivieron a la caída en el lago. 814 01:06:02,961 --> 01:06:06,556 Pero se llevaron tal susto que nunca lo superaron. 815 01:06:06,641 --> 01:06:11,954 Se escaparon a Canadá y no volvieron a atracar bancos. 816 01:06:12,041 --> 01:06:15,431 La gente lleva años buscando en el sitio equivocado. 817 01:06:15,521 --> 01:06:21,232 Enterraron el botín de sus atracos en la vieja mina de mercurio. 818 01:06:21,321 --> 01:06:24,552 Les daba demasiado miedo volver a América. 819 01:06:24,641 --> 01:06:29,840 Además, el único mapa del botín se hundió en el lago con el coche. 820 01:06:29,921 --> 01:06:33,834 Cuando murieron, vine aquí a ver si encontraba el dinero. 821 01:06:33,921 --> 01:06:36,196 No llegué a encontrar nada. 822 01:06:36,281 --> 01:06:40,115 - ¿Por qué se rindió? - Me cansé. 823 01:06:40,921 --> 01:06:46,871 Creía que mi secreto estaba a salvo hasta que tu perro encontró el dinero. 824 01:06:48,041 --> 01:06:52,159 ¿Me van a meter en la cárcel? 825 01:06:53,481 --> 01:06:56,154 ¿Qué ha pasado con Beethoven? ¿Lo tiene usted? 826 01:06:56,241 --> 01:06:59,790 Busquen si quieren. Yo no lo tengo. 827 01:06:59,881 --> 01:07:02,395 No está aquí. Demasiado orden. 828 01:07:02,481 --> 01:07:04,915 Créeme. Es difícil de esconder. 829 01:07:05,001 --> 01:07:10,121 Entonces no hay motivo para detenerle. Usted no es sus padres. 830 01:07:10,201 --> 01:07:15,400 Si él no tiene a Beethoven, ¿quién lo tiene? 831 01:07:36,520 --> 01:07:39,353 Ha llegado el momento de la verdad, chucho. 832 01:07:39,440 --> 01:07:41,954 Ven aquí. 833 01:07:42,040 --> 01:07:44,474 Te voy a enseñar una cosa. 834 01:07:44,560 --> 01:07:48,712 ¿Ves esto? El billete para largarme de este basurero. 835 01:07:48,800 --> 01:07:51,439 Odio este sitio. 836 01:07:51,520 --> 01:07:53,954 ¿Ves eso? Muy bien, mira. 837 01:07:54,240 --> 01:07:58,677 Huele el dinero. Es lo que estamos buscando, ¿vale? 838 01:07:58,760 --> 01:08:02,639 Llévame hasta el dinero o te entierro aquí mismo. 839 01:08:02,720 --> 01:08:05,188 Venga. Abajo. 840 01:08:05,280 --> 01:08:07,953 Sí. Sigue así. 841 01:08:08,040 --> 01:08:11,271 No lo pierdas. He soñado mucho con este día. 842 01:08:11,360 --> 01:08:15,194 ¿Sabes que no te puedes tomar ni un café decente en este agujero? 843 01:08:15,280 --> 01:08:18,238 Venga. Ya verás qué bien. 844 01:08:18,320 --> 01:08:22,996 ¿Te crees más listo que yo? A mí no me engañas. 845 01:08:23,560 --> 01:08:29,078 Estoy desperdiciando mi vida en este agujero lleno de palurdos. 846 01:08:30,920 --> 01:08:33,514 ¿Quién ha dicho que puedes descansar? 847 01:08:34,400 --> 01:08:36,834 Vamos, chucho. 848 01:08:38,080 --> 01:08:40,719 ¿Pero qué...? 849 01:08:43,840 --> 01:08:46,070 Un momento. 850 01:08:46,160 --> 01:08:48,879 Espera. ¿Qué haces? 851 01:08:48,960 --> 01:08:51,713 ¿Qué haces? ¿Adónde...? 852 01:08:51,800 --> 01:08:54,189 Ven aquí. 853 01:08:59,760 --> 01:09:02,194 Vuelve aquí. 854 01:09:17,800 --> 01:09:19,472 - ¿Has oído eso? - Sí. 855 01:09:19,560 --> 01:09:21,551 Vamos. 856 01:09:30,520 --> 01:09:32,590 ¿Qué te han hecho? 857 01:09:32,680 --> 01:09:35,877 - ¿Mejor así, amigo? - ¿Dónde estabas? 858 01:09:37,520 --> 01:09:39,511 ¿Adónde vas? 859 01:09:42,080 --> 01:09:44,469 Ven aquí. 860 01:09:44,560 --> 01:09:47,597 Quiere que lo sigamos. Vamos. 861 01:09:49,200 --> 01:09:51,270 ¿No vamos a seguirlo? 862 01:09:51,360 --> 01:09:55,672 Esto se pone feo. Quiero que llegues a casa sana y salva. 863 01:09:55,760 --> 01:09:58,228 ¿Resulta que ahora crees en fantasmas? 864 01:09:58,320 --> 01:10:04,316 No, pero deberíamos actuar con sentido común, para variar. 865 01:10:04,400 --> 01:10:09,076 Yo voto por que te vistas, recojamos a Garrett y encontremos el dinero. 866 01:10:09,160 --> 01:10:11,390 ¿Y los fantasmas? 867 01:10:11,480 --> 01:10:17,635 A veces hay que lanzarse al agua sin flotador. 868 01:10:18,520 --> 01:10:22,069 Creo que deberíamos volver. Se va a hacer de día. 869 01:10:22,160 --> 01:10:25,516 Sólo un poco más. Tenemos que estar cerca. 870 01:10:25,600 --> 01:10:28,910 Por eso. Nos vamos a meter en un lío del que no podremos salir. 871 01:10:29,000 --> 01:10:31,798 Espera. Creo que ha encontrado algo. 872 01:10:32,920 --> 01:10:36,515 - ¿Quién ha caído esta noche? - Por aquí. 873 01:10:36,600 --> 01:10:40,309 - Vamos. - ¿Quién es? 874 01:10:45,880 --> 01:10:48,872 MINA DE MERCURlO PROHIBIDO EL PASO 875 01:10:54,640 --> 01:10:57,359 Seguro que está ahí. Garrett, vamos. 876 01:10:59,160 --> 01:11:02,596 Volved aquí. No sabemos con quién nos la jugamos. 877 01:11:02,680 --> 01:11:06,150 - Vamos, tío Freddy. - Niños, venid aquí. 878 01:11:07,720 --> 01:11:09,551 Mira qué sitio. 879 01:11:09,640 --> 01:11:15,317 Si juntas minas y niños, el resultado es siempre un desastre. Odio esto. 880 01:11:18,680 --> 01:11:20,671 ¿Qué es eso? 881 01:11:30,120 --> 01:11:33,032 Dios mío. Está escarbando. 882 01:11:33,120 --> 01:11:37,113 - ¿Qué pasa, chaval? - Ha encontrado algo. 883 01:11:37,200 --> 01:11:40,909 - ¿A qué esperamos? - Creía que odiabas las minas. 884 01:11:41,000 --> 01:11:47,951 Pero me encantan los tesoros enterrados. Beethoven, escarba o apártate. 885 01:11:59,800 --> 01:12:02,360 ¿Ya has acabado tu turno? 886 01:12:02,440 --> 01:12:09,073 Como no haya algo más que un hueso, me voy a enfadar de verdad. 887 01:12:10,360 --> 01:12:12,510 Espera. 888 01:12:12,600 --> 01:12:15,637 ¿Qué pasa? 889 01:12:15,720 --> 01:12:20,157 - Esto. - El dinero. 890 01:12:20,240 --> 01:12:22,231 No puedo creerlo. 891 01:12:23,560 --> 01:12:25,471 Levanta la tapa. 892 01:12:31,280 --> 01:12:36,115 - Somos ricos. - Qué maravilla. 893 01:12:37,640 --> 01:12:40,359 Tatachán. 894 01:12:40,440 --> 01:12:44,877 Estáis viendo el dinero de Rita y Moe. 895 01:12:44,960 --> 01:12:48,555 Vamos a cogerlo. Gracias, Beethoven. 896 01:12:48,640 --> 01:12:51,154 Ponlo en esta bolsa. 897 01:12:51,240 --> 01:12:54,835 Vamos a necesitar los servicios de un buen asesor financiero. 898 01:13:03,960 --> 01:13:08,954 ¿Qué es esto? Un mecánico al que no le arranca la camioneta. 899 01:13:11,720 --> 01:13:13,915 ¿Qué pasa? 900 01:13:14,000 --> 01:13:18,437 Necesitamos que venga alguien a buscarnos. 901 01:13:18,520 --> 01:13:21,273 Hola. 902 01:13:21,360 --> 01:13:24,750 Julie, ¿me oyes? Soy Freddy. 903 01:13:24,840 --> 01:13:28,389 - Eddie no. Freddy. - ¿Dónde estás? 904 01:13:28,480 --> 01:13:30,550 Le han cortado los cables a mi camión. 905 01:13:30,640 --> 01:13:33,791 Tenemos el dinero. Estamos en Old Lake View. 906 01:13:33,880 --> 01:13:37,395 - ¿Puedes venir a buscarnos? - No te oigo bien. 907 01:13:37,480 --> 01:13:40,836 Old Lake View. 908 01:13:40,920 --> 01:13:44,151 - Ven a buscarnos. - Voy ahora mismo. 909 01:13:44,240 --> 01:13:46,276 Hola. 910 01:13:49,200 --> 01:13:51,794 - Julie está de camino. - Vale. 911 01:13:51,880 --> 01:13:53,598 Creo. 912 01:13:59,759 --> 01:14:03,672 - Sólo hace eso cuando... - Oye fantasmas. 913 01:14:04,039 --> 01:14:06,234 Beethoven, ven aquí. 914 01:14:06,319 --> 01:14:11,268 - ¿Adónde crees que vas? - No, amigo. 915 01:14:11,359 --> 01:14:15,671 La situación se nos escapa de las manos. Tenemos que esperar a Julie. 916 01:14:17,399 --> 01:14:21,836 Vamos, chicos. Hay algo ahí. 917 01:14:26,399 --> 01:14:29,038 Son los fantasmas. Rita y Moe. 918 01:14:35,519 --> 01:14:38,636 - Beethoven. - No. 919 01:14:41,879 --> 01:14:44,552 ¿Qué diablos...? 920 01:14:49,759 --> 01:14:52,512 Cora. Por Dios. 921 01:14:55,559 --> 01:15:00,394 Tienes que adiestrar a este alce. Ya me ha tirado dos veces. 922 01:15:00,479 --> 01:15:02,754 - Cora, ¿de qué va todo esto? - ¿El qué? 923 01:15:03,999 --> 01:15:07,674 Tú, haciendo de fantasma. 924 01:15:09,159 --> 01:15:12,037 Entonces, ¿no había ningún fantasma? 925 01:15:12,119 --> 01:15:17,398 No pude negarme. Génesis Uno me hubiese mandado directa el espacio. 926 01:15:17,479 --> 01:15:19,868 Y aún no estoy preparada para ir. 927 01:15:19,959 --> 01:15:26,034 Y, aunque lo estuviera, yo a Saturno no voy ni loca. 928 01:15:26,119 --> 01:15:29,236 ¿Todo esto es cosa de los extraterrestres? 929 01:15:29,319 --> 01:15:34,074 No seas necio. No han sido los extraterrestres. Ha sido Harold. 930 01:15:34,159 --> 01:15:38,437 - ¿Harold te convenció para hacer esto? - Habló con los alienígenas. 931 01:15:38,519 --> 01:15:41,955 Él fue quién nos dijo que los perros aúllan cuando hay fantasmas. 932 01:15:42,039 --> 01:15:44,633 ¿Queréis unos aullidos? 933 01:15:48,279 --> 01:15:51,316 Harold me dio esto para atraeros hasta aquí. 934 01:15:51,399 --> 01:15:53,867 El dinero. 935 01:15:54,999 --> 01:15:57,308 Ha desaparecido. 936 01:16:01,439 --> 01:16:03,907 No puede ser. 937 01:16:34,119 --> 01:16:36,155 Beethoven, espera. 938 01:16:43,399 --> 01:16:46,789 Venga. Otra vez no. 939 01:17:01,039 --> 01:17:02,791 Lárgate. 940 01:17:09,599 --> 01:17:11,476 Basta. Lárgate. 941 01:17:20,199 --> 01:17:22,474 Vamos. Apártate. 942 01:17:26,999 --> 01:17:29,559 ¿Estás bien? Ya me estás explicando qué pasa. 943 01:17:29,639 --> 01:17:33,757 Él secuestró a Beethoven. Que no escape. 944 01:17:40,759 --> 01:17:42,750 Vamos. 945 01:18:04,359 --> 01:18:08,557 - Ríndete. - Te rendirás tú, chatarrillas. 946 01:18:20,799 --> 01:18:23,029 Cógelo. 947 01:18:29,319 --> 01:18:32,391 Buen derribo, grandullón. 948 01:18:34,399 --> 01:18:37,675 Esto es por robar mi dinero, y esto por robar a mi perro. 949 01:18:37,759 --> 01:18:40,398 Como el Justiciero. Papá estaría orgulloso. 950 01:18:40,479 --> 01:18:44,597 Te presento al fantasma de Moe y Rita. El detalle del clavel no está mal. 951 01:18:44,679 --> 01:18:47,512 Harold Herman, estás arrestado. 952 01:18:47,599 --> 01:18:52,229 Por perrocuestro, conducción temeraria, darte a la fuga... Eso para empezar. 953 01:18:52,319 --> 01:18:57,188 - Estás despedida. - No puedes despedirme. Me han elegido. 954 01:18:57,279 --> 01:19:01,192 - Yo despido a quien me da la gana. - Vamos. 955 01:19:01,279 --> 01:19:04,077 Me merezco ese dinero. Atrapado en este tugurio. 956 01:19:04,159 --> 01:19:07,788 ¿Cómo lo pueden haber estropeado un perro idiota y una adolescente? 957 01:19:07,879 --> 01:19:10,837 - No es una adolescente. - Me merezco ese dinero. 958 01:19:10,919 --> 01:19:13,717 - Sólo tiene 12 años. - Tenéis que soltarme. 959 01:19:15,239 --> 01:19:17,992 No eres idiota. Eres un héroe. 960 01:19:24,078 --> 01:19:26,956 La nueva biblioteca es preciosa. 961 01:19:27,038 --> 01:19:29,632 El dinero de Rita y Moe ha dado para mucho. 962 01:19:29,718 --> 01:19:31,868 No hay nada como ser un buen ciudadano. 963 01:19:31,958 --> 01:19:34,347 El autobús llega dentro de diez minutos. 964 01:19:34,438 --> 01:19:36,747 ¿De verdad hemos llegado antes de tiempo? 965 01:19:36,838 --> 01:19:39,716 No te sorprendas tanto. Ya lo hecho otras veces. 966 01:19:39,798 --> 01:19:42,232 - ¿Por ejemplo? - Bueno... 967 01:19:42,318 --> 01:19:48,314 No se me ocurre un ejemplo, pero es verdad. ¿Lo tienes todo? 968 01:19:49,318 --> 01:19:53,436 M&M's, el walkman, el billete... 969 01:19:55,798 --> 01:19:59,427 El billete. 970 01:19:59,518 --> 01:20:01,952 Te he dado el billete, ¿no? 971 01:20:02,038 --> 01:20:04,108 Creo que te lo he dado. 972 01:20:06,398 --> 01:20:08,707 Te he engañado. 973 01:20:08,798 --> 01:20:11,995 Muy bueno. Me has impresionado. 974 01:20:13,278 --> 01:20:15,030 La poli. 975 01:20:15,118 --> 01:20:18,713 Corred chicos. Yo los mantendré a raya con Beethoven. 976 01:20:21,478 --> 01:20:25,471 - Creí que no llegaba a tiempo. - ¿En esa máquina? 977 01:20:25,558 --> 01:20:29,915 475 caballos, de 0 a 100 en 4,8 segundos. 978 01:20:29,998 --> 01:20:35,755 Es precioso. Tengo que agradecérselo a un cazador de tesoros guapo y valiente. 979 01:20:35,838 --> 01:20:37,157 En fin... 980 01:20:37,238 --> 01:20:39,513 ¿Verdad, Beethoven? Eres my héroe. 981 01:20:43,078 --> 01:20:48,357 - Gracias por el coche patrulla. - Pero si Beethoven lo ha hecho todo. 982 01:20:48,438 --> 01:20:51,350 A ti te daré las gracias esta noche en la cena. 983 01:20:55,998 --> 01:20:57,909 Aquí viene. 984 01:20:57,998 --> 01:21:01,991 Supongo que ya es oficial. Se acabó la fiesta. 985 01:21:03,638 --> 01:21:07,108 Hay que echarse a la carretera. 986 01:21:07,198 --> 01:21:09,792 Ya lo llevo yo. 987 01:21:11,878 --> 01:21:14,472 Aquí tienes tu cristal peruano. 988 01:21:16,838 --> 01:21:19,432 ¿Qué haces? 989 01:21:20,638 --> 01:21:22,754 Lo siento, Garrett. 990 01:21:22,838 --> 01:21:28,151 Tengo que confesar que no es del Machu Pichu. 991 01:21:28,238 --> 01:21:31,275 - ¿No? - Es de caramelo. 992 01:21:32,678 --> 01:21:35,351 ¿Quieres uno? 993 01:21:37,078 --> 01:21:40,957 - Me has mentido. - Tuve que pensar rápido. 994 01:21:41,038 --> 01:21:46,556 Ibas a acobardarte y perderte la aventura de tu vida. 995 01:21:47,038 --> 01:21:49,996 ¿Estás enfadada? 996 01:21:50,078 --> 01:21:53,753 - Es hora de irse, Sara. - Ya se me pasará. 997 01:21:54,198 --> 01:21:58,589 Te echaremos de menos. A ti también, Beethoven. 998 01:21:58,678 --> 01:22:01,272 Adiós, Julie. Adiós, Garrett. 999 01:22:02,238 --> 01:22:04,035 - Quería... - Gracias. 1000 01:22:04,118 --> 01:22:05,710 - Lo que... - Tío Freddy... 1001 01:22:05,798 --> 01:22:08,676 Espera. Tengo algo para ti. 1002 01:22:14,398 --> 01:22:18,186 Gracias. Me pregunto... 1003 01:22:18,278 --> 01:22:21,395 ¿Puedo volver al Campamento de Freddy el próximo verano? 1004 01:22:21,478 --> 01:22:26,233 Depende de si me vas a ganar al póquer. 1005 01:22:26,318 --> 01:22:28,957 Te voy a dar una paliza. 1006 01:22:30,038 --> 01:22:33,428 - Adiós, preciosa. - Adiós. 1007 01:22:35,438 --> 01:22:39,556 Tú también puedes venir. Siempre y cuando dejes de babear. 1008 01:22:41,038 --> 01:22:43,427 Vamos, Beethoven. 1009 01:22:47,318 --> 01:22:49,434 - Adiós. - Hasta el próximo verano. 1010 01:22:49,518 --> 01:22:51,588 Adiós, Beethoven. 1011 01:23:01,958 --> 01:23:05,394 Te recibiré con un banana split. 1012 01:23:05,478 --> 01:23:08,356 Echaré de menos al tío Freddy. 1013 01:23:11,638 --> 01:23:16,632 Aunque parezca mentira, voy a echar de menos este pueblo. 1014 01:23:16,718 --> 01:23:18,709 Con todo lo raro que es. 1015 01:23:29,878 --> 01:23:32,631 Agáchate, rápido. Es Babycakes. 1016 01:23:34,118 --> 01:23:36,473 Demasiado tarde. 1017 01:23:36,558 --> 01:23:38,753 Cariño, quieta ahí. Siéntate. 1018 01:23:39,718 --> 01:23:42,676 Babycakes, ¿por qué? 1019 01:23:42,758 --> 01:23:47,434 No, por favor. Esos no son modales. 1020 01:23:49,718 --> 01:23:53,154 Parece que alguien te va a echar de menos. 1021 01:23:53,238 --> 01:23:59,586 ¿Crees que, ahora que Quicksilver es más próspero, será más normal? 1022 01:23:59,678 --> 01:24:01,669 Yo tampoco.