1 00:01:08,407 --> 00:01:10,238 QUICKSILVER 625 ABITANTI 2 00:01:21,487 --> 00:01:24,206 "DOVE REGNA IL MERCURIO!" 3 00:01:24,287 --> 00:01:26,881 2340 ABITANTI 4 00:01:50,487 --> 00:01:53,126 Beethoven. 5 00:01:53,447 --> 00:01:55,915 Vieni qui. Mi dispiace. 6 00:01:56,007 --> 00:01:57,998 Beethoven, ma cosa fai? 7 00:02:04,767 --> 00:02:08,203 Guarda. Mi sa che siamo a Quicksilver. 8 00:02:08,287 --> 00:02:13,361 Che si trova esattamente... com'è che si dice? A casa del diavolo. 9 00:02:13,447 --> 00:02:16,644 Spero solo che abbiano l'acqua corrente. 10 00:02:16,727 --> 00:02:19,799 Lo so, siamo molto lontani da casa. 11 00:02:19,887 --> 00:02:22,606 E abbiamo un mese intero davanti a noi. 12 00:02:24,207 --> 00:02:26,641 Che cosa faremo tutta l'estate? 13 00:02:26,727 --> 00:02:32,597 Non ci sono negozi né cinema e non conosciamo nessuno tranne lo zio Freddy. 14 00:02:32,687 --> 00:02:36,157 E sono secoli che non lo vediamo. 15 00:02:38,767 --> 00:02:42,965 Sai che cosa significa? Un disastro. 16 00:02:43,047 --> 00:02:47,916 Attenzione ai gradini, signorina. Buona giornata. 17 00:03:01,527 --> 00:03:06,157 - Aspetti qualcuno? - Sì, dovrebbe arrivare mio zio. 18 00:03:06,247 --> 00:03:09,444 - Sarà qui a minuti. - Che bello. 19 00:03:09,807 --> 00:03:14,358 - Magari lo conosco, come si chiama? - Freddy Kablinski. 20 00:03:38,687 --> 00:03:43,966 - Sara Newton? - Hai 12 minuti di ritardo. 21 00:03:45,407 --> 00:03:48,843 Che ti è successo? L'ultima volta che ti ho visto andavi a gattoni. 22 00:03:48,927 --> 00:03:51,361 - Avevo sei anni. - Fa lo stesso. 23 00:03:51,447 --> 00:03:56,237 Scusa. Ero occupato con questa bambola e ho perso la cognizione del tempo. 24 00:03:56,327 --> 00:04:00,002 A quanto pare devo sistemarla ogni tre incendi. 25 00:04:00,087 --> 00:04:03,363 - Non sapevo fossi un pompiere. - lnfatti non lo sono. 26 00:04:03,447 --> 00:04:07,281 Sono un aggiustamacchine. Un meccanico qualificato. 27 00:04:07,647 --> 00:04:10,366 È quello il cane? 28 00:04:10,447 --> 00:04:12,961 Lui è Beethoven. 29 00:04:13,047 --> 00:04:16,596 Forza, Beethoven. Vieni a salutarmi. 30 00:04:20,487 --> 00:04:23,718 Non leccare lo zio Freddy. Non sai nemmeno dov'è stato. 31 00:04:23,807 --> 00:04:28,517 Hai mai pensato a un lifting facciale? Tanto per accorciare un pochino queste? 32 00:04:29,167 --> 00:04:32,921 - Levami questo mastino di dosso. - È un San Bernardo. 33 00:04:33,007 --> 00:04:35,316 Vieni, Beethoven. 34 00:04:38,126 --> 00:04:41,914 Allora, ti hanno buttata fuori dal campeggio, eh? Congratulazioni. 35 00:04:42,006 --> 00:04:45,476 - A me è successo due volte al college. - Non mi hanno buttata fuori. 36 00:04:45,566 --> 00:04:48,603 - Mi hanno chiesto di andarmene. - Oh, scusa. 37 00:04:50,406 --> 00:04:53,284 E come mai ti hanno chiesto di andartene? 38 00:04:53,366 --> 00:04:57,325 Volevano che usassi il bagno esterno. Sai che cos'è? 39 00:04:58,486 --> 00:05:01,796 - Un gabinetto all'aperto? - È un'asse del water. 40 00:05:01,886 --> 00:05:03,877 Su un buco nel terreno. 41 00:05:03,966 --> 00:05:07,800 Così ti hanno condannata a 30 giorni di sofferenza al campeggio Freddy? 42 00:05:07,886 --> 00:05:10,241 Zio Freddy. Ti servono gli occhiali? 43 00:05:13,366 --> 00:05:16,199 Benvenuta al campeggio Freddy. 44 00:05:16,286 --> 00:05:19,995 Abbiamo un mese prima che i tuoi genitori tornino dalle Hawaii. 45 00:05:20,086 --> 00:05:23,920 - Sono alle Bahamas. - Palme e noci di cocco. C'ero quasi. 46 00:05:26,286 --> 00:05:29,164 Tranquillo, Beethoven, puoi entrare. 47 00:05:29,246 --> 00:05:31,521 Ricordati di pulirti le zampe. 48 00:05:32,966 --> 00:05:35,480 Andiamo. La prendi tu la posta, per favore? 49 00:05:35,566 --> 00:05:36,999 Certo. 50 00:05:40,326 --> 00:05:44,239 - Zio Freddy, non sono stata io. - Non importa. 51 00:05:44,326 --> 00:05:47,284 Mi hanno di nuovo buttato giù la cassetta delle lettere. 52 00:05:47,366 --> 00:05:53,555 Come si fa a essere tanto idioti da non vederla? Dovrò parlarne allo sceriffo. 53 00:05:53,646 --> 00:05:56,638 Fosse per me il colpevole lo sbatterei in prigione. 54 00:06:00,566 --> 00:06:03,876 Oh, no. Che cosa hai combinato? 55 00:06:03,966 --> 00:06:08,642 Sei entrato da appena 30 secondi e hai già messo sottosopra la casa. 56 00:06:13,606 --> 00:06:17,235 Ci manderanno via anche da qui. 57 00:06:22,166 --> 00:06:25,158 - Mi dispiace per la cucina. - Qualcosa non va? 58 00:06:25,246 --> 00:06:27,714 Be', ecco, c'è un po' di casino. 59 00:06:27,806 --> 00:06:31,435 Lo so, scusa. Avrei dovuto mettere in ordine prima che tu arrivassi. 60 00:06:31,526 --> 00:06:35,041 Vuoi dire che sei stato tu? Non Beethoven? 61 00:06:36,246 --> 00:06:39,124 Perché? Di solito è un cane che combina guai? 62 00:06:39,206 --> 00:06:41,766 Dipende da cosa intendi per guai. 63 00:06:41,846 --> 00:06:46,317 Non è niente di che. Ci penso io. Tu aspetta qui, torno fra un attimo. 64 00:06:48,886 --> 00:06:51,161 Sono curiosa di vedere la mia stanza. 65 00:06:53,966 --> 00:06:55,957 Okay, sta' attaccata al muro. 66 00:06:57,646 --> 00:06:59,045 Zio Freddy. 67 00:07:01,246 --> 00:07:04,682 - Ho messo il linoleum proprio per questo. - Attento, Beethoven. 68 00:07:04,766 --> 00:07:08,236 È uno dei vantaggi che ho quando sistemo il camion dei pompieri. 69 00:07:08,326 --> 00:07:10,886 Zio Freddy, me l'ero già fatta, la doccia. 70 00:07:13,366 --> 00:07:15,357 Beethoven, sta' indietro. 71 00:07:21,846 --> 00:07:23,837 È tutto bello pulito, eh? 72 00:07:23,926 --> 00:07:27,316 Allora, di solito a casa cosa mangi a colazione? 73 00:07:27,406 --> 00:07:32,924 Mamma dice che la colazione è il pasto più importante della giornata. 74 00:07:33,006 --> 00:07:36,521 Bisogna bere latte e mangiare frutta e proteine. 75 00:07:37,366 --> 00:07:39,721 Arrivano subito. 76 00:07:48,726 --> 00:07:50,557 Ecco qui. 77 00:07:50,646 --> 00:07:53,524 Sarebbe questa la colazione? 78 00:07:53,886 --> 00:07:57,720 Frutta, latte e proteine. È quello che hai chiesto tu. 79 00:07:58,646 --> 00:08:01,399 È una banana split. 80 00:08:03,006 --> 00:08:07,363 Credo che mangerò un po' dei tuoi corn flakes integrali, se posso. 81 00:08:07,446 --> 00:08:09,914 Certo. 82 00:08:13,726 --> 00:08:18,402 Non vedo nessuna data di scadenza, quindi dovrebbero andare bene. 83 00:08:23,446 --> 00:08:25,960 Dimmi basta. 84 00:08:26,046 --> 00:08:28,037 Basta. 85 00:08:35,566 --> 00:08:39,241 È un peccato buttare tutto questo gelato in pattumiera. 86 00:08:50,726 --> 00:08:53,001 Guarda. Altro che donna delle pulizie! 87 00:08:53,086 --> 00:08:55,964 Il pavimento non è più un posto sicuro per i rifiuti. 88 00:08:56,046 --> 00:08:59,880 Avrei dovuto prendere un cane molto tempo fa. 89 00:09:05,485 --> 00:09:07,680 FATTI UNO SPUNTINO COL RI...PIENO! 90 00:09:07,765 --> 00:09:09,084 AUTOFFICINA ROSPANTE 91 00:09:09,845 --> 00:09:12,313 Attento, Beethoven. 92 00:09:19,645 --> 00:09:23,479 - Sei bravissimo. - Non devi lavorare? 93 00:09:23,565 --> 00:09:28,195 La cosa bella di avere un'attività in proprio è che nessuno ti dice a che ora arrivare, 94 00:09:28,285 --> 00:09:32,039 puoi fare la pausa pranzo quando preferisci e soprattutto... 95 00:09:32,125 --> 00:09:34,798 puoi lanciarti nelle corse con il carrellino. 96 00:09:34,885 --> 00:09:38,594 - Dai, prova. - Io, veramente... 97 00:09:38,685 --> 00:09:43,600 - È divertente, prova. - No, grazie, mi sembra pericoloso. 98 00:09:43,685 --> 00:09:49,442 Certe volte bisogna avere il coraggio di tuffarsi senza salvagente. Sta' a vedere. 99 00:09:52,125 --> 00:09:54,639 Attento. 100 00:09:57,005 --> 00:09:58,643 Fa' attenzione. 101 00:10:03,125 --> 00:10:05,844 - Per quel salto ti meriti un dieci. - Bello, vero? 102 00:10:05,925 --> 00:10:08,041 Tutto a posto, zio? 103 00:10:08,125 --> 00:10:10,514 Vi va di andare a fare un giro? 104 00:10:10,605 --> 00:10:14,962 Io devo mettere gli ammortizzatori a quella Cadillac, ma voi potete andare. 105 00:10:15,045 --> 00:10:18,117 - lo mi chiamo Garrett. - Ciao, io sono Sara. 106 00:10:18,205 --> 00:10:21,959 - Sei alta per avere otto anni. - Otto anni? 107 00:10:22,045 --> 00:10:24,684 Va be', ho sbagliato di un paio d'anni. 108 00:10:24,765 --> 00:10:28,678 - Quello è il tuo cane? - Sì, lui è Beethoven. 109 00:10:28,765 --> 00:10:31,882 I San Bernardo sono famosi per i loro poteri paranormali. 110 00:10:31,965 --> 00:10:34,604 In effetti è molto intelligente. Vero, bello? 111 00:10:34,685 --> 00:10:38,564 Ragazzi, volete vedere una cosa divertente? 112 00:10:42,325 --> 00:10:44,839 Non questo. State a vedere. 113 00:10:44,925 --> 00:10:46,916 Beethoven, seduto. 114 00:10:49,365 --> 00:10:52,163 Questo cane sì che ha stile, eh? 115 00:10:52,245 --> 00:10:56,284 Mi è venuta un'idea. Perché non andate a comprare qualcosa da mangiare? 116 00:10:56,365 --> 00:11:01,359 Garrett, potresti portare Sara in centro e farle vedere i monumenti. Okay? 117 00:11:01,445 --> 00:11:04,243 - Quali monumenti? - Vuoi pranzare gratis o cosa? 118 00:11:04,325 --> 00:11:06,122 Va bene... 119 00:11:06,205 --> 00:11:11,996 Mamma non vorrebbe che andassi in giro senza di te. Con uno sconosciuto, poi... 120 00:11:12,965 --> 00:11:15,923 Qui lo conoscono tutti perciò non è uno sconosciuto, ok? 121 00:11:16,005 --> 00:11:18,997 È il ragazzo più in gamba del paese. Forza, divertitevi. 122 00:11:19,085 --> 00:11:22,600 - Dai, vieni. - Tu resta con lo zio. 123 00:11:22,685 --> 00:11:26,644 Mi aiuterà ad aggiustare la Cadillac, vero, Beethoven? 124 00:11:26,725 --> 00:11:28,602 I prodotti General Motors ti vanno? 125 00:11:28,965 --> 00:11:33,197 Quicksilver, eh? lmmagino che un tempo ci fossero miniere d'argento, qui. 126 00:11:33,285 --> 00:11:35,435 Non proprio. Erano di mercurio. 127 00:11:35,525 --> 00:11:37,481 - Davvero? - Sì. 128 00:11:37,605 --> 00:11:40,165 Anche per i minatori fu una sorpresa. 129 00:11:40,245 --> 00:11:43,317 Cercavano l'oro e invece trovarono il mercurio. 130 00:11:43,405 --> 00:11:45,396 "Quicksilver" significa mercurio. 131 00:11:45,485 --> 00:11:48,795 - Lo sapevi, non è vero? - Ora è tutto chiaro. 132 00:11:48,885 --> 00:11:52,958 Il mercurio è pericoloso. Agisce sul funzionamento dei neuroni cerebrali. 133 00:11:53,045 --> 00:11:55,764 - In che senso? - Ora vedrai. 134 00:11:58,685 --> 00:12:01,074 Ciao, Owen. Come va? 135 00:12:01,805 --> 00:12:04,365 È secco. Troppo secco. 136 00:12:05,205 --> 00:12:08,436 - Il mercurio, eh? - Quello è Owen Tuttle. 137 00:12:08,805 --> 00:12:12,480 Crede che i ghiacci polari si scioglieranno e noi finiremo sott'acqua. 138 00:12:12,565 --> 00:12:15,125 Va tutti i giorni al lago per esercitarsi. 139 00:12:15,205 --> 00:12:18,561 - Garrett, vieni dentro. - Buongiorno, Phil. 140 00:12:18,645 --> 00:12:22,194 Lui è Phil Dobson. Gli piace giocare d'azzardo, ma perde sempre. 141 00:12:22,285 --> 00:12:24,594 Deve dei soldi a tutti, qui in paese. 142 00:12:26,285 --> 00:12:28,515 Vuoi fare una partita a poker? 143 00:12:28,605 --> 00:12:33,201 - Sua moglie ha detto che non posso. - Voglio solo provare a rivincere il mio PC. 144 00:12:33,285 --> 00:12:36,163 - Mi serve. - Le ho promesso che non l'avrei fatto. 145 00:12:36,245 --> 00:12:39,476 Ma non è giusto. E tu chi sei? Non abiti qui, vero? 146 00:12:39,565 --> 00:12:42,557 - Ti piace giocare d'azzardo? - Io non gioco d'azzardo. 147 00:12:42,645 --> 00:12:45,842 Gioco a qualunque cosa. Ramino, black jack, rubamazzetto. 148 00:12:45,925 --> 00:12:48,837 - Ci giochiamo quel frullatore. - Non ne ho bisogno. 149 00:12:48,925 --> 00:12:53,396 Che ne dici di uno spazzolino elettrico? Una partita per questo spazzolino. 150 00:12:53,485 --> 00:12:56,124 No, grazie. Arrivederci. 151 00:13:02,405 --> 00:13:04,521 Io non l'ho mai vista prima. Tu? 152 00:13:04,605 --> 00:13:06,516 No. Non è una di qui. 153 00:13:06,605 --> 00:13:10,154 È vestita in modo strano. Viene da una grande città, credo. 154 00:13:10,245 --> 00:13:13,601 È la nipote di Freddy, vero? Prima o poi cambierà idea. 155 00:13:13,685 --> 00:13:16,040 - Ci vediamo. - Parlale, d'accordo? 156 00:13:16,125 --> 00:13:21,722 - Questo paese sta andando a rotoli. - Troppo aristocratico per i miei gusti. 157 00:13:23,725 --> 00:13:27,965 Era la famiglia Carter. Sono completamente fuori. 158 00:13:30,685 --> 00:13:33,643 - Salite. È un'emergenza. - Dove andiamo? 159 00:13:33,725 --> 00:13:37,195 Ha chiamato Pete. I pesci abboccano. 160 00:13:39,365 --> 00:13:41,356 Va che è una meraviglia, eh? 161 00:13:41,445 --> 00:13:44,039 Alla gente non dà fastidio che usi le loro auto? 162 00:13:44,125 --> 00:13:46,958 Io li considero più che altro dei giri di collaudo. 163 00:13:50,725 --> 00:13:54,274 Ci siamo. Tutti fuori. 164 00:13:54,365 --> 00:13:57,004 - Attenta a dove metti i piedi. - Perché? 165 00:13:57,085 --> 00:14:00,475 - Serpenti a sonagli e pozzi di miniera. - E fantasmi. 166 00:14:00,565 --> 00:14:01,759 Sì, come no. 167 00:14:01,845 --> 00:14:04,075 Lo sanno tutti che questo bosco è stregato. 168 00:14:04,165 --> 00:14:06,884 Nessuno crede ai fantasmi. 169 00:14:07,605 --> 00:14:14,363 Eppure si sa che qui ci sono i fantasmi. Di notte li si sente fischiare. 170 00:14:14,725 --> 00:14:18,559 Zio Freddy, mi sa che sto per vomitare. 171 00:14:18,645 --> 00:14:22,923 È soltanto fegato di pollo. A Beethoven piace. 172 00:14:23,005 --> 00:14:26,714 A Beethoven piace qualsiasi cosa. Anche l'acqua del water. 173 00:14:27,085 --> 00:14:29,553 - Ha abboccato. - Tiralo su. 174 00:14:29,645 --> 00:14:32,239 È un pesce? 175 00:14:32,325 --> 00:14:34,680 - Mi sa che è bello grosso. - Fa' piano. 176 00:14:34,765 --> 00:14:37,484 L'hai preso. Non lasciarlo andare. 177 00:14:37,565 --> 00:14:41,240 La nostra cena per stasera. Guarda che meraviglia. 178 00:14:41,325 --> 00:14:45,159 - Portalo via. - È uno splendore, no? 179 00:14:45,245 --> 00:14:48,396 Io non lo mangio, quel coso. 180 00:14:50,845 --> 00:14:55,635 - Un autentico Gronias nigrilabris. - Traduzione: pesce gatto. 181 00:14:55,725 --> 00:14:59,684 Te l'avevo detto che era il ragazzino più in gamba di Quicksilver. 182 00:15:02,205 --> 00:15:04,275 Zio Freddy, che cos'è? 183 00:15:05,485 --> 00:15:09,444 È Owen. Ragazzi, bisogna sempre dare una mano a un uomo rana. 184 00:15:11,605 --> 00:15:13,596 Com'è là sotto? 185 00:15:13,685 --> 00:15:16,324 Umido. Troppo umido. 186 00:15:16,405 --> 00:15:19,078 Dio. Non l'avrei mai immaginato. 187 00:15:24,805 --> 00:15:28,480 - Ma sono tutti pazzi, in questo paese? - Noi no. 188 00:15:31,525 --> 00:15:33,436 Torna indietro, bello. 189 00:15:33,525 --> 00:15:37,882 - Starà inseguendo un coniglio. - Oppure un fantasma. 190 00:15:37,965 --> 00:15:41,002 Ci crederò quando l'avrò visto. 191 00:15:51,245 --> 00:15:54,442 Mio nonno ha visto i fantasmi quand'era bambino. 192 00:15:54,525 --> 00:15:58,598 Lui e i suoi amici erano in campeggio vicino al lago quando li hanno attaccati. 193 00:15:58,685 --> 00:16:01,597 Sono scappati così in fretta da dimenticare la tenda. 194 00:16:01,685 --> 00:16:05,519 Quando sono tornati a riprenderla era completamente distrutta. 195 00:16:06,085 --> 00:16:09,919 Smettila. I fantasmi non esistono. 196 00:16:10,005 --> 00:16:14,396 A volte gli spiriti restano intrappolati in questo mondo e non riescono a uscirne. 197 00:16:14,485 --> 00:16:19,923 Neanche gli scienziati, con i loro bei paroloni, riescono a capire perché. 198 00:16:22,965 --> 00:16:25,354 - Cos'è stato? - È Beethoven. 199 00:16:25,445 --> 00:16:28,562 - Vieni, bello. - Cos'ha preso? 200 00:16:30,445 --> 00:16:33,994 Adoro quel cane. Fa un giro nel bosco e torna con una banconota. 201 00:16:34,085 --> 00:16:36,645 Ce n'erano altre dove hai preso quella? 202 00:16:36,725 --> 00:16:39,922 - Posso tenerla? - Non vedo perché no. Sembra vecchia. 203 00:16:40,005 --> 00:16:42,473 Portane qualcuna anche a noi, Beethoven. 204 00:16:42,565 --> 00:16:45,079 Un sacco. Giusto? 205 00:17:10,365 --> 00:17:13,562 Ho scordato di dirtelo. Il bagno è di sopra. 206 00:17:13,645 --> 00:17:15,636 Sì, abbiamo sentito. 207 00:17:15,725 --> 00:17:19,274 Buonanotte. Sogni d'oro e... attenti alle cimici. 208 00:17:22,445 --> 00:17:25,801 Non ci sono veramente le cimici, eh? 209 00:17:25,885 --> 00:17:28,922 No, non più. 210 00:17:37,765 --> 00:17:41,280 Beethoven, sarà un mese lunghissimo. 211 00:17:47,525 --> 00:17:50,085 IL MECCANICO È ALL'OPERA 212 00:17:50,165 --> 00:17:53,714 A quel punto ho deciso di lasciar perdere la carriera nell'NBA. 213 00:17:53,805 --> 00:17:58,833 Ho smesso di mangiare per diventare più alto, ora lo faccio solo per ingrassare. 214 00:17:58,925 --> 00:18:01,803 Mi passi la chiave da 22, per favore? 215 00:18:02,565 --> 00:18:04,601 Grazie. 216 00:18:04,685 --> 00:18:10,203 Credo che risparmierò un mucchio di soldi in lubrificante con te nei paraggi. 217 00:18:13,125 --> 00:18:15,355 Tre, due, uno... 218 00:18:17,285 --> 00:18:22,723 Tempismo perfetto. Ecco come facciamo a fare i soldi, qui in paese. 219 00:18:22,805 --> 00:18:25,877 Con il controllo della velocità sulla Quicksilver Drive. 220 00:18:26,725 --> 00:18:30,513 Qui i forestieri pensano di poter sfrecciare a qualsiasi velocità. 221 00:18:30,605 --> 00:18:33,199 Ma poi incontrano lo sceriffo. 222 00:18:40,605 --> 00:18:43,199 Nove volte su dieci i buzzurri al volante 223 00:18:43,285 --> 00:18:45,845 credono di poterla raggirare perché è una donna. 224 00:18:45,925 --> 00:18:48,883 Perfetto. È una pollastra. 225 00:18:52,045 --> 00:18:55,674 - Patente e libretto di circolazione. - Tesoro, cos'ho fatto di male? 226 00:18:55,765 --> 00:18:58,916 Sono lo sceriffo Dempsey. Patente. 227 00:19:08,325 --> 00:19:11,715 C'è solo da sperare che non inizi a chiamarla "dolcezza". 228 00:19:11,805 --> 00:19:15,480 Dolcezza, possiamo sistemare tutto. Lo so che sei un tesoro. 229 00:19:18,405 --> 00:19:20,794 L'ha atterrato, e vai. 230 00:19:24,245 --> 00:19:26,713 Non muoverti finché non te lo dico io. 231 00:19:26,805 --> 00:19:28,796 Sissignore. Cioè, sissignora. 232 00:19:30,205 --> 00:19:33,595 Dammi retta, è meglio non mettersi mai contro lo sceriffo. 233 00:19:33,685 --> 00:19:37,473 Quello è suo padre. Il Giustiziere. 234 00:19:37,565 --> 00:19:43,242 Il più grande lottatore di wrestling in assoluto. Il Giustiziere. 235 00:19:43,325 --> 00:19:46,681 Che cosa stai facendo? 236 00:19:47,805 --> 00:19:51,639 Un discorsetto fra uomini sul wrestling. Siamo fan di questo sport. 237 00:19:51,725 --> 00:19:53,204 Che cosa volevi? 238 00:19:53,285 --> 00:19:56,641 Io e Beethoven vorremmo andare a fare un giro per negozi. 239 00:19:56,725 --> 00:19:59,523 D'accordo. Divertitevi e comportatevi bene. 240 00:19:59,605 --> 00:20:01,436 - Promesso. - A dopo, Beethoven. 241 00:20:01,525 --> 00:20:03,516 Andiamo. 242 00:20:05,764 --> 00:20:09,552 Diamo un'occhiata a questo posto. Sembra carino. 243 00:20:13,124 --> 00:20:16,560 - Porta subito fuori quella specie di yeti. - Mi dispiace. 244 00:20:16,644 --> 00:20:18,999 Vieni, bello. 245 00:20:19,524 --> 00:20:23,199 Quell'elefante ti ha spaventata, Babycakes? 246 00:20:23,844 --> 00:20:27,041 Tu resta qui. Non ci metterò molto. 247 00:20:28,364 --> 00:20:30,798 Torna qui, Babycakes. Obbedisci alla mamma. 248 00:20:46,364 --> 00:20:49,959 Questo è un negozio per la gente di qui. E tu non sei di qui. 249 00:20:50,044 --> 00:20:53,753 - Cosa ci fai a Quicksilver? - Sono venuta a trovare mio zio Freddy. 250 00:20:53,844 --> 00:20:56,642 - Freddy Kablinski. - L'aggiustamacchine? 251 00:20:57,724 --> 00:21:01,273 È un meccanico. Un meccanico qualificato. 252 00:21:20,604 --> 00:21:22,595 Ha dei campioncini? 253 00:21:22,684 --> 00:21:25,517 Non siamo mica da Saks, sulla Quinta Avenue. 254 00:21:25,604 --> 00:21:32,680 Ci sono telecamere dappertutto. Non provarci neanche a riempirti le tasche. 255 00:21:35,164 --> 00:21:38,713 Ti faccio il prezzo che vale per la gente di qui. Sette e 41. 256 00:21:44,684 --> 00:21:47,960 - Credi che sia nata ieri? - Cosa? 257 00:21:48,044 --> 00:21:54,040 Ma certo. Voi di città venite a Quicksilver per farci fare la figura degli stupidi. 258 00:21:54,684 --> 00:21:58,882 Questa è una banconota falsa. 259 00:21:58,964 --> 00:22:02,479 - Non lo sapevo. - Non lo sapevi? 260 00:22:02,564 --> 00:22:07,115 Lo sanno tutti: c'è Hamilton su quelle da dieci e Andrew Jackson su quelle da venti. 261 00:22:07,204 --> 00:22:12,278 E questo è Andrew Jackson, non ci sono dubbi. Emessa nel 1920. 262 00:22:14,004 --> 00:22:20,113 Mi dispiace, ora devo andare. Tornerò con dei soldi validi. 263 00:22:20,964 --> 00:22:22,955 1920? 264 00:22:25,284 --> 00:22:28,321 Vieni, bello. Andiamocene via. 265 00:22:34,164 --> 00:22:37,236 Dici che su quelle da dieci c'è Alexander Hamilton? 266 00:22:37,324 --> 00:22:40,077 E Andrew Jackson su quelle da venti. 267 00:22:40,164 --> 00:22:42,155 Adesso vediamo. 268 00:22:43,404 --> 00:22:46,794 Bisognerebbe avere dei soldi veri per riconoscere quelli falsi. 269 00:22:46,884 --> 00:22:48,954 - Meglio andare in banca. - Aspettate. 270 00:22:49,804 --> 00:22:52,762 - Ecco qui. - Grazie, Mr Gates. 271 00:22:52,844 --> 00:22:55,074 Li ho vinti da Mr Dobson. 272 00:22:55,164 --> 00:22:59,521 Mi spiace dover ammettere che Evie Kling possa aver ragione, ma sapete una cosa? 273 00:22:59,604 --> 00:23:02,676 - Ha proprio ragione. - Non ti dico che umiliazione. 274 00:23:02,764 --> 00:23:08,122 - Dovremmo consegnarla allo sceriffo. - Io dico: al diavolo la legge. 275 00:23:08,204 --> 00:23:10,399 - Teniamocela. - Sì. 276 00:23:10,484 --> 00:23:12,679 No, è meglio andare dallo sceriffo. 277 00:23:12,764 --> 00:23:16,757 Purché Beethoven non finisca nei guai per traffico di banconote false. 278 00:23:16,844 --> 00:23:19,802 Non credo ci sia posto per lui in prigione. 279 00:23:19,884 --> 00:23:21,602 Andiamo. 280 00:23:21,684 --> 00:23:23,356 UFFICIO DELLO SCERIFFO 281 00:23:23,444 --> 00:23:26,197 - Ciao Jim, c'è lo sceriffo? - Sì, è nel suo ufficio. 282 00:23:26,284 --> 00:23:27,797 Grazie. 283 00:23:30,084 --> 00:23:33,554 - Lei dev'essere la nostra falsaria. - Non lo sapevo, giuro. 284 00:23:33,644 --> 00:23:36,681 - Sara, lei è lo sceriffo Dempsey. - Puoi chiamarmi Julie. 285 00:23:39,044 --> 00:23:42,354 - E il ladro chi è? - Beethoven. 286 00:23:42,444 --> 00:23:45,754 - Siete complici, eh? - Mi dispiace. 287 00:23:45,844 --> 00:23:48,802 È un pozzo senza fondo. 288 00:23:50,364 --> 00:23:53,640 Sta' tranquilla, Sara. I tuoi erano soldi autentici. 289 00:23:53,964 --> 00:23:57,718 - Ma come? - Lo so, è strano. 290 00:23:57,804 --> 00:23:59,874 Vieni a vedere. 291 00:23:59,964 --> 00:24:02,797 Guarda qua. Ho fatto una piccola ricerca in rete. 292 00:24:03,804 --> 00:24:06,318 C'erano davvero dei pezzi da dieci con Jackson. 293 00:24:06,404 --> 00:24:09,999 Qui si dice che i primi furono stampati nel 1914 294 00:24:10,084 --> 00:24:12,393 e che smisero di circolare negli anni Venti. 295 00:24:12,484 --> 00:24:14,998 Hai detto 1920? 296 00:24:15,084 --> 00:24:19,600 È una banconota rarissima. I collezionisti la pagherebbero dai 50 ai 200 dollari. 297 00:24:19,924 --> 00:24:21,915 Fammi vedere. 298 00:24:24,124 --> 00:24:26,115 È vero, ecco qui. 299 00:24:26,204 --> 00:24:29,082 "1920", nero su bianco. 300 00:24:29,164 --> 00:24:33,760 Io non capisco. Cosa c'è di tanto speciale negli anni Venti? 301 00:24:33,844 --> 00:24:37,314 - Sono davvero i soldi di Rita e Moe? - Quella banconota è mia. 302 00:24:37,404 --> 00:24:41,920 Me l'ha strappata di mano dopo che avevo accettato di venderle il mio lucidalabbra. 303 00:24:42,004 --> 00:24:46,361 Ce l'avevo già in mano. Emessa nel 1920. 304 00:24:46,444 --> 00:24:51,279 - Da dove viene? - È stato Beethoven. 305 00:24:57,764 --> 00:25:01,439 Vuoi venire a casa con lo zio Stu? 306 00:25:03,324 --> 00:25:06,282 Vi dispiace spiegarmi che cosa sta succedendo? 307 00:25:06,364 --> 00:25:09,436 Riguarda la storia della nostra graziosa cittadina. 308 00:25:09,524 --> 00:25:13,358 La miniera di Burkin produceva più mercurio di qualunque altra. 309 00:25:13,444 --> 00:25:18,882 Milioni di denti cariati sono stati otturati grazie al nostro piccolo paese. 310 00:25:18,964 --> 00:25:21,353 La miniera rimase aperta fino a 15 anni fa. 311 00:25:21,444 --> 00:25:24,754 Poi l'FDA iniziò a far circolare quelle bugie. 312 00:25:24,844 --> 00:25:28,917 Che il mercurio sia velenoso è soltanto una leggenda urbana. 313 00:25:29,004 --> 00:25:31,279 Io lo uso sempre. E sto benone. 314 00:25:32,644 --> 00:25:37,923 Ma il fatto che ci rese famosi accadde nel 1926. Eravamo su tutti i giornali. 315 00:25:38,004 --> 00:25:39,995 - Sai perché, Sara? - Perché? 316 00:25:40,084 --> 00:25:42,154 Ti faccio vedere. 317 00:25:43,724 --> 00:25:46,716 I famosi Moe e Rita Selig. Rapinavano banche. 318 00:25:46,804 --> 00:25:50,001 Come Bonnie e Clyde. Be', insomma, non proprio. 319 00:25:50,084 --> 00:25:52,552 Erano più abili. 320 00:25:52,644 --> 00:25:55,397 È solo che nessuno ha mai fatto un film su di loro. 321 00:25:55,484 --> 00:25:58,078 Rita e Moe, i ladri cortesi. 322 00:25:58,164 --> 00:26:00,041 MARITO E MOGLIE RAPINANO BANCA! 323 00:26:08,964 --> 00:26:11,239 Erano conosciuti come i ladri cortesi 324 00:26:11,324 --> 00:26:15,033 perché chiedevano sempre per favore prima di rapinarti. 325 00:26:15,124 --> 00:26:18,196 E poi c'era il garofano rosso. 326 00:26:18,284 --> 00:26:22,118 Moe se lo toglieva dall'occhiello e lo lasciava sul luogo di ogni furto. 327 00:26:22,204 --> 00:26:24,559 - Non hanno mai fatto male a nessuno. - Già. 328 00:26:24,644 --> 00:26:29,354 Rapinarono una dozzina di banche prima che la polizia riuscisse a fermarli. 329 00:26:29,444 --> 00:26:32,083 - Indovina dove, Sara? - A Quicksilver. 330 00:26:32,164 --> 00:26:34,837 Tombola. Hai indovinato. 331 00:26:39,764 --> 00:26:43,439 Gli agenti li inseguirono fino al lago di Quicksilver e... 332 00:26:48,764 --> 00:26:50,322 affogarono. 333 00:26:51,284 --> 00:26:54,162 Fu una giornataccia per Rita e Moe. 334 00:26:56,244 --> 00:26:59,361 - Ritrovarono l'auto. - Ma non i soldi. 335 00:26:59,444 --> 00:27:03,073 Giusto, Garrett. Eppure tutti si erano messi a cercarli. 336 00:27:03,164 --> 00:27:05,200 Capisci il perché di tanta agitazione? 337 00:27:05,284 --> 00:27:08,959 Beethoven ha fatto quello che nessuno ha saputo fare in 80 anni. 338 00:27:09,044 --> 00:27:12,275 Crede davvero che abbia trovato il bottino di Rita e Moe? 339 00:27:12,364 --> 00:27:14,195 Cos'altro potrebbe essere? 340 00:27:14,284 --> 00:27:18,721 Quanti bigliettoni da dieci con la faccia di Jackson pensi che ci siano in giro? 341 00:27:18,804 --> 00:27:23,753 Non sarebbe fantastico se Beethoven ne trovasse altri? 342 00:27:23,844 --> 00:27:26,756 Sì, se non ha paura dei fantasmi. 343 00:27:27,004 --> 00:27:28,801 Oh, avanti. 344 00:27:28,884 --> 00:27:32,923 Corre voce che il bosco sia infestato dai fantasmi di Moe e Rita, 345 00:27:33,004 --> 00:27:35,472 che vogliono proteggere i loro soldi. 346 00:27:35,564 --> 00:27:37,156 - È vero. - Per favore. 347 00:27:37,244 --> 00:27:39,758 Anch'io non ci credevo, ma ti dirò una cosa... 348 00:27:39,844 --> 00:27:43,519 Qualche anno fa mi è successo un fatto molto strano. 349 00:27:43,604 --> 00:27:46,357 Ero a caccia di scoiattoli, nel bosco, 350 00:27:46,444 --> 00:27:49,880 quando di colpo mi sono accorto che qualcuno mi stava seguendo. 351 00:27:49,964 --> 00:27:55,675 Era piena estate eppure soffiava un vento gelido, proprio dietro di me. 352 00:27:57,204 --> 00:27:59,593 Anche il mio cane ha iniziato a ululare. 353 00:28:00,724 --> 00:28:02,715 Ma non c'era nessuno. 354 00:28:02,804 --> 00:28:07,480 Ed è un dato di fatto che i cani ululano quando c'è qualche fantasma nei paraggi. 355 00:28:07,564 --> 00:28:09,953 I cani ululano anche alle autopompe. 356 00:28:10,044 --> 00:28:13,434 È stato un vero piacere fare questo bel salto nel passato. 357 00:28:13,524 --> 00:28:17,517 Ma non vogliamo rubarti altro tempo prezioso. Dai, andiamo, ragazzi. 358 00:28:17,604 --> 00:28:19,674 - Grazie, Harold. - Arrivederci. 359 00:28:19,764 --> 00:28:21,994 - Arrivederci. - Tornate quando volete. 360 00:28:22,084 --> 00:28:24,075 Anche tu, cagnone. 361 00:28:24,164 --> 00:28:26,155 La mia porta è sempre aperta. 362 00:28:27,404 --> 00:28:29,395 PRESIDENTE DELLA CAMERA DI COMMERCIO 363 00:28:47,364 --> 00:28:49,958 Presto, fatemi scendere. 364 00:28:50,044 --> 00:28:54,196 - Sei ancora viva. - La prossima volta vado io davanti, okay? 365 00:28:54,284 --> 00:28:56,275 Fa paura anche davanti. 366 00:28:56,364 --> 00:29:02,439 Se la trovate spaventosa così, avreste dovuto vedere quando me l'hanno portata. 367 00:29:03,284 --> 00:29:09,883 Da' una bella annusata a questo bigliettone e portami dai suoi fratellini. 368 00:29:11,284 --> 00:29:14,356 - Perché siamo venuti di notte? - Così nessuno ci vede. 369 00:29:14,444 --> 00:29:17,720 - Ce la farà. - È meglio di un biglietto della lotteria. 370 00:29:18,084 --> 00:29:20,598 Usa il tuo nasone, bestione. 371 00:29:23,964 --> 00:29:25,795 Cosa c'è, bello? 372 00:29:25,884 --> 00:29:27,875 Che cosa succede? 373 00:29:27,964 --> 00:29:32,196 - La cosa non mi convince, zio Freddy. - Sarà soltanto un opossum. 374 00:29:36,764 --> 00:29:38,880 - Stu? - Freddy? 375 00:29:38,964 --> 00:29:42,240 Che ci fai qui in piena notte? 376 00:29:42,324 --> 00:29:45,714 Facevo una passeggiata. 377 00:29:46,284 --> 00:29:48,559 Con un metal detector? 378 00:29:48,644 --> 00:29:53,160 È incredibile, nel bosco si trova un sacco di roba. Stasera ho fatto un colpo grosso. 379 00:29:53,244 --> 00:29:57,715 Che ne dite di questa forchetta? Non si hanno mai abbastanza forchette, mai. 380 00:29:57,804 --> 00:29:59,760 Un dollaro ed è tua. 381 00:29:59,844 --> 00:30:02,802 Al momento ho più forchette di quante me ne servano. 382 00:30:02,884 --> 00:30:05,239 Ti auguro una buona serata, okay? 383 00:30:06,484 --> 00:30:08,873 Ascolta. 384 00:30:09,604 --> 00:30:12,676 - Tu non mi hai visto. - Puoi contarci. 385 00:30:13,284 --> 00:30:17,721 Non è venuto fin qui a cercare argenteria. Ho un brutto presentimento, ragazzi. 386 00:30:17,804 --> 00:30:20,796 Beethoven, portaci dai quattrini. 387 00:30:22,404 --> 00:30:24,235 - Forza. - Andiamo, bello. 388 00:30:24,684 --> 00:30:27,676 - Credi che sia una ricerca inutile? - No. 389 00:30:27,764 --> 00:30:32,235 I San Bernardo riescono a fiutare una persona sepolta sei metri sotto la neve. 390 00:30:37,444 --> 00:30:39,833 - Freddy? - Vaughn? 391 00:30:39,924 --> 00:30:43,200 - Che ci fai qui ? - Stavo per farti la stessa domanda. 392 00:30:43,284 --> 00:30:47,072 - Stiamo cercando i sol... - Stiamo cercando i soliti funghi. 393 00:30:47,164 --> 00:30:49,598 Andiamo, bambini. Owen. 394 00:30:51,004 --> 00:30:53,598 Hai trovato qualcosa nel lago? 395 00:30:53,684 --> 00:30:56,357 Acqua. Moltissima acqua. 396 00:30:57,764 --> 00:31:01,552 Il lago è mio. Girate al largo. 397 00:31:05,524 --> 00:31:09,517 - Chi è quella bambina? Non è una di qui. - È mia nipote. 398 00:31:09,604 --> 00:31:11,595 Non mi fido di lei. 399 00:31:11,684 --> 00:31:13,675 Andiamo, Carter. 400 00:31:15,524 --> 00:31:21,520 Ci vorrebbe un po' di gente nuova qui in paese. Per variare un po' i geni. 401 00:31:22,324 --> 00:31:24,633 - Chi altri c'è? - Freddy, sei tu? 402 00:31:24,724 --> 00:31:28,319 - Sceriffo Julie? - Ho sentito che c'era una caccia al tesoro. 403 00:31:28,404 --> 00:31:33,194 - Non vorrei che qualcuno si facesse male. - Questo posto è un manicomio. 404 00:31:33,284 --> 00:31:37,323 Sono contenta di averti incontrato. La mia auto fa di nuovo i capricci. 405 00:31:37,404 --> 00:31:40,316 È troppo vecchia. Cosa vuoi farci? 406 00:31:40,404 --> 00:31:44,920 Passa quando vuoi. Sarà un piacere darti una sistemata. 407 00:31:46,124 --> 00:31:48,922 Cosa...? 408 00:31:49,004 --> 00:31:51,677 - Voglio dire, alla tua macchina. - Va bene. 409 00:31:51,764 --> 00:31:55,473 - Te la porto domattina. Sta' attento. - Certo. 410 00:31:56,004 --> 00:31:59,519 Non sapevo che avessi un debole per Julie. 411 00:31:59,604 --> 00:32:01,834 - Non è vero. - E invece sì. 412 00:32:01,924 --> 00:32:04,313 Ammettilo. Lei ti piace. 413 00:32:04,404 --> 00:32:06,998 - Ti dico di no. - E invece sì. 414 00:32:07,084 --> 00:32:10,838 Non mi va di discuterne. Torniamo a casa. 415 00:32:10,924 --> 00:32:12,915 Andiamo, bello. 416 00:32:21,884 --> 00:32:24,352 Che cosa c'è? 417 00:32:27,044 --> 00:32:29,035 - Cos'è successo? - Che ti prende? 418 00:32:29,124 --> 00:32:31,877 Ho visto i fantasmi di Rita e Moe. Erano lì. 419 00:32:31,964 --> 00:32:33,955 - Cosa c'è? - Sara ha visto i fantasmi. 420 00:32:34,044 --> 00:32:36,274 Sono da quella parte. 421 00:32:38,084 --> 00:32:39,915 Torna indietro. 422 00:32:40,004 --> 00:32:42,996 - Sara, aspetta. - Fermatelo. 423 00:32:44,724 --> 00:32:47,682 Tu resta con me. Non andare. 424 00:33:01,564 --> 00:33:03,634 Qualcuno sta tramando qualcosa. 425 00:33:38,644 --> 00:33:41,363 Dopotutto il campeggio non era così male. 426 00:33:43,563 --> 00:33:47,522 I fantasmi non esistono. L'hai detto tu stessa. 427 00:33:47,603 --> 00:33:51,278 Ma tu hai detto che gli spiriti restano intrappolati in questo mondo. 428 00:33:51,363 --> 00:33:54,833 Stavo scherzando. Sai, come fanno i grandi per divertirsi. 429 00:33:54,923 --> 00:33:56,754 Va bene, forse non era divertente. 430 00:33:56,843 --> 00:34:01,792 Possono esserci mille ragioni per cui quel garofano si trovava nel bosco. 431 00:34:01,883 --> 00:34:05,876 Tipo? Qualcuno l'ha fatto cadere andando al ballo scolastico di fine anno? 432 00:34:05,963 --> 00:34:08,158 Fai la teen-ager scontrosa, adesso? 433 00:34:08,243 --> 00:34:12,031 Non esattamente, visto che ho solo 12 anni. 434 00:34:12,843 --> 00:34:15,676 Insomma, ti dico che li ho visti. Sul serio. 435 00:34:15,763 --> 00:34:17,913 C'era metà paese ieri notte nel bosco. 436 00:34:18,003 --> 00:34:22,918 Beethoven ha ululato. I cani ululano quando ci sono i fantasmi. 437 00:34:23,003 --> 00:34:27,076 I cani ululano anche alle autopompe. Non perdiamo di vista il problema. 438 00:34:27,163 --> 00:34:31,839 Ci sono in gioco un mucchio di soldi e noi abbiamo la chiave per trovarli. 439 00:34:33,083 --> 00:34:37,952 Il tris? Te ne stai approfittando per bene, eh? 440 00:34:42,243 --> 00:34:46,919 - Come stanno le cose fra te e Julie? - È una storia impossibile. 441 00:34:47,003 --> 00:34:51,076 - Lei è fuori dalla mia portata. - Non è vero. 442 00:34:51,163 --> 00:34:53,631 Dovresti chiederle di uscire. 443 00:34:53,723 --> 00:34:56,283 A dire il vero, io... 444 00:34:56,363 --> 00:34:58,718 Salvato dalla campanella. 445 00:35:01,403 --> 00:35:03,712 Buongiorno. 446 00:35:04,723 --> 00:35:07,032 Che squallore. 447 00:35:07,123 --> 00:35:09,921 Ciao, tesoro, come stai? Vieni con me. 448 00:35:10,003 --> 00:35:13,518 Ti ho portato un regalo di benvenuto a Quicksilver. 449 00:35:13,603 --> 00:35:16,037 Noi del posto siamo così: amichevoli. 450 00:35:16,123 --> 00:35:19,559 - Lucidalabbra a volontà. - Grazie. 451 00:35:19,643 --> 00:35:24,797 Dov'è Beethoven? Lui e Babycakes potrebbero stare un po' insieme. 452 00:35:24,883 --> 00:35:27,556 Andavano d'amore e d'accordo, l'altro giorno. 453 00:35:27,643 --> 00:35:31,158 - Beethoven? - Sembrano fatti l'uno per l'altra. 454 00:35:31,243 --> 00:35:35,122 Babycakes vorrebbe che andassimo tutti a fare una bella passeggiata. 455 00:35:38,323 --> 00:35:41,156 No. Babycakes. 456 00:35:41,243 --> 00:35:44,679 Fa la preziosa. Torna qui, piccola. 457 00:35:44,763 --> 00:35:48,233 Tesoro, vieni qui. Cos'ha fatto la mamma di sbagliato? 458 00:35:52,203 --> 00:35:56,993 Non erano questi, i piani. Babycakes, Beethoven penserà di non piacerti. 459 00:35:57,083 --> 00:36:00,200 Vanno proprio d'amore e d'accordo. 460 00:36:00,803 --> 00:36:05,035 Qualcuno sa dell'esistenza di quei soldi. Non è la fine del mondo. 461 00:36:05,123 --> 00:36:09,560 Dobbiamo solo far finta di niente e cercare di non attirare l'attenzione. Chiaro? 462 00:36:09,643 --> 00:36:12,999 - Ciao, cane. - Eccoli che arrivano. 463 00:36:13,083 --> 00:36:16,120 - Dov'è il bottino? - Ehi, cagnone. 464 00:36:16,803 --> 00:36:18,361 Ciao, bello. 465 00:36:18,443 --> 00:36:21,753 - Sei grande. - Altro che far finta di niente... 466 00:36:21,843 --> 00:36:24,482 Beethoven, vuoi venire a giocare? 467 00:36:24,843 --> 00:36:27,721 Beethoven è fantastico, vero? 468 00:36:27,803 --> 00:36:30,397 Non lo trovate adorabile? 469 00:36:30,923 --> 00:36:34,996 Sei diventato Mr Famoso! Dovresti candidarti come sindaco. 470 00:36:35,083 --> 00:36:38,041 Forse se iniziassi a sbavare saluterebbero anche me. 471 00:36:38,123 --> 00:36:40,114 Un bel sorriso. 472 00:36:48,203 --> 00:36:50,842 Aspetta. Non c'è niente da comprare, qui? 473 00:36:56,843 --> 00:36:59,641 Buona idea. Faremo un po' di pulizie. 474 00:36:59,723 --> 00:37:02,601 A Sara farà piacere. 475 00:37:13,603 --> 00:37:15,719 Finalmente siamo d'accordo su una cosa. 476 00:37:23,803 --> 00:37:26,033 Come ho fatto a sbagliarmi? 477 00:37:27,963 --> 00:37:29,954 Va bene così? 478 00:37:39,163 --> 00:37:41,154 Tranquillo. Resta calmo. 479 00:37:41,243 --> 00:37:43,154 Comportati in modo naturale. 480 00:37:43,243 --> 00:37:47,919 Dovrei andare a parlarle. No, non vorrà mai parlare con me. 481 00:38:02,003 --> 00:38:03,880 Smettila, per favore. 482 00:38:11,483 --> 00:38:14,998 Una persona normale avrebbe semplicemente detto ciao. 483 00:38:15,083 --> 00:38:17,199 Ciao. 484 00:38:20,683 --> 00:38:22,674 - Che disastro. - Mi dispiace. 485 00:38:22,763 --> 00:38:25,152 Perdonalo. È la prima volta che fa la spesa. 486 00:38:25,243 --> 00:38:28,315 Da quando sei un patito del wrestling? 487 00:38:29,603 --> 00:38:33,312 Da quando tuo padre ha messo K.O. Titus lo Sterminatore a Houston. 488 00:38:33,403 --> 00:38:36,042 Come l'ha atterrato. È stato fantastico. 489 00:38:36,123 --> 00:38:39,638 "Sfida il Giustiziere e sarai giustiziato." 490 00:38:39,723 --> 00:38:42,920 - Allora sei proprio un fan. - Be', diciamo di sì. 491 00:38:43,003 --> 00:38:47,554 Per poco non piangevo quando ha perso il campionato contro il Muratore. 492 00:38:47,643 --> 00:38:51,352 - Non ho dormito per una settimana. - Era tutto programmato, lo sapevi? 493 00:38:51,443 --> 00:38:56,233 Sì, ma ero un bambino. Che vuoi che ne capisca, un bambino? 494 00:38:56,323 --> 00:38:58,314 Ricordi questa? 495 00:38:58,403 --> 00:39:01,076 La presa mortale del Giustiziere. Sì. 496 00:39:02,003 --> 00:39:03,994 Bellissima mossa. 497 00:39:04,083 --> 00:39:07,075 Ti ricordi questa? Jim il Gentiluomo? 498 00:39:10,523 --> 00:39:12,514 - Scusa. - No, figurati. 499 00:39:12,603 --> 00:39:14,321 Mi hai stupita. 500 00:39:14,403 --> 00:39:16,200 Davvero? 501 00:39:17,403 --> 00:39:19,394 Be' ecco, magari... 502 00:39:19,483 --> 00:39:21,951 Scusa. Devo rispondere. 503 00:39:22,043 --> 00:39:24,113 Qui sceriffo. 504 00:39:30,043 --> 00:39:32,034 Ci hai provato, bello. 505 00:39:38,763 --> 00:39:43,439 Un talismano per te. Uno per me. 506 00:39:43,523 --> 00:39:45,798 Sale per te. Sale per me. 507 00:39:46,763 --> 00:39:49,675 Ortica per te. Ortica per me. 508 00:39:49,763 --> 00:39:52,721 Paqua per te. Paqua per me. 509 00:39:53,443 --> 00:39:56,958 Ora abbiamo la massima protezione contro i fantasmi. 510 00:39:57,043 --> 00:40:00,479 Mamma non vorrebbe che venissi. Mi direbbe di restare a casa. 511 00:40:00,563 --> 00:40:04,681 Aspetta. Ho scordato di darti la cosa più importante. 512 00:40:05,403 --> 00:40:07,394 Il cristallo peruviano. 513 00:40:09,723 --> 00:40:10,792 Wow. 514 00:40:10,883 --> 00:40:13,522 - Che cos'è? - Il cristallo peruviano. 515 00:40:13,603 --> 00:40:15,594 Viene da Machu Picchu. 516 00:40:15,683 --> 00:40:20,074 Non solo tiene lontani i fantasmi, ti protegge anche da qualsiasi pericolo. 517 00:40:20,163 --> 00:40:22,961 Ma ricorda: dovrai tenerlo sempre addosso. 518 00:40:23,043 --> 00:40:28,163 - E se succede qualcosa? - Dai, devi venire. 519 00:40:28,243 --> 00:40:30,234 Venite? 520 00:40:32,083 --> 00:40:34,074 Abbiamo bisogno di te. 521 00:40:43,843 --> 00:40:45,879 Qui ci sono le vostre torce. 522 00:40:45,963 --> 00:40:49,922 - Cos'hai mangiato a cena? - Io non sento niente. 523 00:40:50,003 --> 00:40:53,552 lo sento puzza di aglio. Che roba è? 524 00:40:53,643 --> 00:40:55,952 Brutta spia. Okay, va bene. 525 00:40:56,043 --> 00:41:00,161 Ho portato qualche spicchio d'aglio per tenere lontani i fantasmi. Andiamo. 526 00:41:00,243 --> 00:41:02,473 Pensavo che non ci credessi, ai fantasmi. 527 00:41:02,563 --> 00:41:05,714 - E comunque l'aglio è per i vampiri. - Ci sono anche i vampiri? 528 00:41:05,803 --> 00:41:10,274 Annusa questo e fammi vedere dove sono i soldi. 529 00:41:11,923 --> 00:41:17,281 Sento odore di Ferrari e di televisore al plasma. Forza. 530 00:41:17,923 --> 00:41:20,721 Che cosa vedi, bello? 531 00:41:21,763 --> 00:41:24,994 - Hai visto? - Forse dovremmo aspettare. 532 00:41:25,083 --> 00:41:27,961 - Torniamo domani. - Esatto. 533 00:41:28,043 --> 00:41:30,477 - Vengono verso di noi. - Via. 534 00:41:35,083 --> 00:41:37,074 Beethoven. 535 00:41:37,763 --> 00:41:39,754 Torna qui. 536 00:41:43,363 --> 00:41:46,275 Che diav...? Non ci posso... 537 00:41:46,363 --> 00:41:49,673 Che cosa ci fai lassù, zio? 538 00:41:49,763 --> 00:41:53,915 - Mi piace stare appeso a testa in giù. - Tranquillo, ci penso io. 539 00:41:54,003 --> 00:41:56,198 Fatemi scendere. Le corde mi segano in due. 540 00:41:56,283 --> 00:42:00,515 - Taglio la fune. - Cosa sono, un sacco di patate? 541 00:42:00,603 --> 00:42:03,720 Garrett, non tagliare... 542 00:42:06,523 --> 00:42:08,081 la fune. 543 00:42:08,163 --> 00:42:10,836 - Tutto a posto? - Sto bene. 544 00:42:10,923 --> 00:42:14,438 - Che cos'ha Beethoven? - Aiuto. 545 00:42:16,843 --> 00:42:20,722 Aiutatemi. E levatemi questo carro armato di dosso. 546 00:42:20,803 --> 00:42:23,317 Vieni via, Beethoven. Giù. 547 00:42:23,403 --> 00:42:24,552 Ecco. 548 00:42:24,643 --> 00:42:28,033 - Cora? - È Cora la Pazza. 549 00:42:28,123 --> 00:42:30,796 - Perché è pazza? - Vi siete bevuti il cervello? 550 00:42:30,883 --> 00:42:35,638 Quegli alieni potrebbero rapire la piccola proprio come hanno fatto con me. 551 00:42:36,243 --> 00:42:40,600 - Lascia stare. - Al contrario degli altri lei è proprio pazza. 552 00:42:40,683 --> 00:42:44,801 Si può sapere perché hai messo tutte quelle trappole in giro? 553 00:42:44,883 --> 00:42:49,752 - Ti ho preso? - Forse sì e forse no. 554 00:42:49,843 --> 00:42:52,755 Ultimamente c'è troppa gente che bazzica nei dintorni. 555 00:42:52,843 --> 00:42:57,633 Alle creature del bosco non piace. Me l'hanno detto, telepaticamente. 556 00:42:57,723 --> 00:43:03,355 Secondo me sei tu che non vuoi che la gente veda il tuo distillatore. 557 00:43:03,443 --> 00:43:06,992 - Quale distillatore? - Ho appena letto una cosa sui distillatori. 558 00:43:07,083 --> 00:43:09,517 È un alambicco o un distillatore a colonna? 559 00:43:09,603 --> 00:43:13,516 Non posso confermare né smentire di avere un distillatore. 560 00:43:13,603 --> 00:43:17,755 Ma se ne avessi uno, sarebbe senz'altro un distillatore a colonna. 561 00:43:17,843 --> 00:43:20,311 Fai la distillazione singola o doppia? 562 00:43:20,403 --> 00:43:22,792 Non la faccio, dato che non ho un distillatore. 563 00:43:22,883 --> 00:43:28,435 Ma se ne avessi uno, farei una tripla distillazione per un gusto più liscio. 564 00:43:28,523 --> 00:43:31,913 - Se, in teoria, avessi un distillatore... - Oh, al diavolo. 565 00:43:32,003 --> 00:43:34,437 Perché non vieni a darci un'occhiata? 566 00:43:34,523 --> 00:43:36,514 Cos'è un distillatore? 567 00:43:36,603 --> 00:43:39,071 Una specie di negozio di whisky fai-da-te. 568 00:43:39,163 --> 00:43:42,121 - Gli affari vanno male, Freddy. - Davvero? 569 00:43:42,203 --> 00:43:44,671 Speravo che fossi un nuovo cliente. 570 00:43:44,763 --> 00:43:51,077 E così tutti quanti stanno cercando i soldi di Rita e Moe? 571 00:43:51,163 --> 00:43:55,679 Questa sì che è bella. Non lo sanno che Rita e Moe se li sono portati via? 572 00:43:55,763 --> 00:43:58,835 Non puoi portarteli via quando vai all'altro mondo. 573 00:43:58,923 --> 00:44:01,483 E invece se li sono portati via. A Cleveland. 574 00:44:01,923 --> 00:44:03,993 O forse a Kansas City. 575 00:44:04,843 --> 00:44:07,038 Ma no, sono affogati, proprio qui. 576 00:44:07,123 --> 00:44:10,638 Non crederai a quello che dicono i giornali? Me l'ha detto mio padre. 577 00:44:10,723 --> 00:44:14,762 Sono scappati, si sono sistemati e hanno messo su famiglia. 578 00:44:14,843 --> 00:44:17,232 Saranno diventati dei genitori modello. 579 00:44:19,923 --> 00:44:22,721 Avranno fatto una bella vita. 580 00:44:22,803 --> 00:44:26,273 - Quindi niente bottino? - Ma Beethoven ha trovato questa. 581 00:44:26,363 --> 00:44:28,081 Non ci sono più da un pezzo. 582 00:44:28,163 --> 00:44:37,322 Gli elohim, i più sacri fra tutti gli extraterrestri, hanno visto tutto. 583 00:44:39,603 --> 00:44:42,163 E l'hanno raccontato a mio padre. 584 00:44:44,803 --> 00:44:47,192 È ora di togliere il disturbo. 585 00:44:47,923 --> 00:44:50,676 Vedrai che gli affari andranno meglio. 586 00:45:01,763 --> 00:45:06,712 Hai ragione, Freddy. Gli affari stanno già andando meglio. 587 00:45:08,083 --> 00:45:10,961 Come puzzi, zio Freddy. 588 00:45:11,043 --> 00:45:15,036 Sembra che tu abbia fatto il giro di un po' troppi bar. 589 00:45:16,043 --> 00:45:19,001 - Non ci posso credere. - Cosa c'è? 590 00:45:19,083 --> 00:45:22,758 Non voglio che Julie senta questa puzza. Deve guidare qualcun altro. 591 00:45:22,843 --> 00:45:27,041 - Garrett, hai già preso la patente? - Ho solo 12 anni. 592 00:45:27,123 --> 00:45:29,683 Questa non ci voleva. 593 00:45:43,083 --> 00:45:45,438 Freddy, che cosa hai fatto? 594 00:45:45,523 --> 00:45:47,912 Niente, è il whisky clandestino di Cora. 595 00:45:48,003 --> 00:45:50,597 Lo sento. Scendi dal pulmino. 596 00:45:51,883 --> 00:45:54,033 Uffa. 597 00:45:54,123 --> 00:45:57,115 Dovresti vergognarti, Freddy. Con i ragazzi?! 598 00:45:57,203 --> 00:45:59,671 Non sono ubriaco. È colpa di Beethoven. 599 00:45:59,763 --> 00:46:03,722 Ora cerchi di incolpare il cane? Alza le braccia e chiudi gli occhi. 600 00:46:03,803 --> 00:46:07,079 - lo non bevo quando guido. - Toccati il naso con l'indice destro. 601 00:46:07,163 --> 00:46:09,358 È proprio necessario? 602 00:46:10,963 --> 00:46:13,955 Toccati il naso con l'indice sinistro. 603 00:46:14,043 --> 00:46:16,637 - Contenta? - Toccati il naso con il gomito destro. 604 00:46:17,163 --> 00:46:19,154 - Cosa? - Obbedisci. 605 00:46:21,843 --> 00:46:23,561 Non ci arrivo. 606 00:46:26,123 --> 00:46:28,114 Stai su una gamba sola. 607 00:46:30,323 --> 00:46:32,314 Riesci a saltellare? 608 00:46:33,443 --> 00:46:35,434 Va bene, ho capito. 609 00:46:38,523 --> 00:46:40,514 Molto divertente. 610 00:46:46,042 --> 00:46:49,717 - Non hai trovato niente in rete? - Nulla che non sapessimo già. 611 00:46:49,802 --> 00:46:52,874 Perciò affronteremo il problema con il vecchio metodo. 612 00:46:52,962 --> 00:46:57,080 Sembra normale, ma qui siamo a Quicksilver. Dove sta il trucco? 613 00:46:57,162 --> 00:46:59,232 Lo vedrai quando saremo entrati. 614 00:47:02,362 --> 00:47:05,911 L'edificio è stato donato da una signora che amava i felini. 615 00:47:06,002 --> 00:47:08,118 I gatti erano compresi. 616 00:47:12,882 --> 00:47:15,032 Sono impagliati. 617 00:47:15,122 --> 00:47:17,682 Creano un'atmosfera interessante. 618 00:47:17,762 --> 00:47:21,721 - lo non userei la parola "interessante". - Lo so. 619 00:47:21,802 --> 00:47:23,952 Il nostro è un paese molto strano. 620 00:47:25,362 --> 00:47:27,478 Andiamo. 621 00:47:30,362 --> 00:47:34,196 Per ora non ho trovato niente sui Selig. 622 00:47:34,282 --> 00:47:37,911 Cerca sotto "rapine in banca". Forse c'è un capitolo su Rita e Moe. 623 00:47:38,002 --> 00:47:40,197 Sì, buona idea. 624 00:47:40,282 --> 00:47:43,080 - Cercate qualcosa? - Mr Giles. 625 00:47:43,162 --> 00:47:45,835 Facciamo una ricerca su Rita e Moe. 626 00:47:45,922 --> 00:47:50,518 - Rita e Moe. - I rapinatori di banche. 627 00:47:50,602 --> 00:47:55,517 Qualcuno di tanto in tanto viene in biblioteca per fare ricerche su di loro. 628 00:47:55,602 --> 00:47:58,400 Questa settimana c'è stato un assalto. 629 00:47:58,482 --> 00:48:05,035 Pare che una ragazzina, non una di qui, abbia trovato un'interessante banconota. 630 00:48:05,402 --> 00:48:10,351 - Sei stata tu? - A dire il vero è stato il mio cane. 631 00:48:10,442 --> 00:48:14,151 Allora è vero. 632 00:48:14,242 --> 00:48:16,915 Ti spiace se do un'occhiata a quella banconota? 633 00:48:17,002 --> 00:48:20,790 Veramente... è a casa di mio zio Freddy. 634 00:48:20,882 --> 00:48:23,954 Dov'è stata trovata di preciso? 635 00:48:24,042 --> 00:48:27,193 Non lo sappiamo. È per questo che siamo qui. 636 00:48:27,282 --> 00:48:30,797 Per scoprire qualche indizio sull'ultimo giorno di Rita e Moe. 637 00:48:30,882 --> 00:48:33,715 - lo non posso aiutarvi. - Perché? 638 00:48:33,802 --> 00:48:36,191 - Il materiale è fuori in prestito. - Tutto? 639 00:48:36,282 --> 00:48:38,842 È tutto fuori. E ci resterà per un bel po'. 640 00:48:41,842 --> 00:48:43,833 Vieni, bello. 641 00:48:47,602 --> 00:48:51,481 La saga dei Selig. L'abbiamo trovato. 642 00:48:52,442 --> 00:48:54,433 Questo lo prendo io. 643 00:48:55,602 --> 00:48:57,593 Ma... 644 00:48:59,842 --> 00:49:01,958 Andiamo. 645 00:49:02,042 --> 00:49:04,431 Vieni. 646 00:49:16,242 --> 00:49:17,436 RACCOLTE SPECIALI 647 00:49:17,522 --> 00:49:21,800 - Perché l'avrà portato lì dentro? - Non lo so, ma voglio scoprirlo. 648 00:49:21,882 --> 00:49:26,114 Che cosa sai di Mr Giles, il bibliotecario? 649 00:49:26,202 --> 00:49:28,193 Non saprei. 650 00:49:28,282 --> 00:49:31,274 Proverei a lanciarmi dicendo che gli piacciono i libri. 651 00:49:31,362 --> 00:49:33,353 Sei servita? 652 00:49:35,042 --> 00:49:36,919 Il mazziere ne cambia tre. 653 00:49:37,002 --> 00:49:40,995 È da una vita che abita qui. È un tipo riservato. 654 00:49:41,082 --> 00:49:42,720 Perché? 655 00:49:42,802 --> 00:49:48,593 Oggi Garrett e io siamo andati in biblioteca e aveva l'aria un po' strana. 656 00:49:48,682 --> 00:49:51,150 Su questo non discuto. 657 00:49:51,722 --> 00:49:56,079 - Tocca a te puntare. - Okay, ma ho una domanda. 658 00:49:56,162 --> 00:50:01,520 Come si chiama quando sono tutte dello stesso seme e ordinate secondo il valore? 659 00:50:02,402 --> 00:50:04,870 Scala reale? 660 00:50:04,962 --> 00:50:07,999 Oh, sì. È vero. 661 00:50:08,082 --> 00:50:11,791 Okay, allora io punto tutti questi. 662 00:50:14,122 --> 00:50:16,511 Passo. 663 00:50:16,602 --> 00:50:19,799 Hai bluffato. Non ci posso credere. 664 00:50:19,882 --> 00:50:23,192 - Ho imparato da un campione. - lmbrogliato da una teen-ager. 665 00:50:23,282 --> 00:50:26,558 E pensare che ho solo 12 anni. 666 00:50:26,642 --> 00:50:30,954 - Vado a letto. - Domani giochiamo ancora. 667 00:50:33,722 --> 00:50:36,759 Il campeggio Freddy non è così male. 668 00:50:36,842 --> 00:50:41,552 - Meglio delle Bahamas? - Be', non esageriamo. 669 00:50:42,282 --> 00:50:44,273 - Buonanotte. - 'Notte. 670 00:50:45,922 --> 00:50:48,800 Tu lo sai cos'è una scala reale massima? 671 00:50:50,722 --> 00:50:53,361 Allora non gioco nemmeno con te. 672 00:52:07,161 --> 00:52:09,152 Cosa c'è, bello? 673 00:52:16,001 --> 00:52:20,677 - Cos'è successo? - Forse Beethoven ha cacciato un ladro. 674 00:52:22,441 --> 00:52:26,320 L'ho sentito ululare. Forse era il fantasma. 675 00:52:26,401 --> 00:52:29,871 - Non credo. - Manca qualcosa? 676 00:52:29,961 --> 00:52:32,316 Non lo so. Non so nemmeno cos'ho in casa. 677 00:52:32,401 --> 00:52:35,040 Aspetta un attimo. 678 00:52:40,241 --> 00:52:42,596 La banconota di Jackson è sparita. 679 00:52:42,681 --> 00:52:46,310 E guarda. Hanno lasciato questo al suo posto. 680 00:52:48,761 --> 00:52:52,595 Si sta esagerando con questa caccia al tesoro. Non mancava nient'altro? 681 00:52:52,681 --> 00:52:56,515 No. Per quanto ne sappia. Credo. 682 00:52:56,601 --> 00:52:59,877 L'ha presa il fantasma. Se no come si spiega il garofano? 683 00:52:59,961 --> 00:53:03,556 - Hai idea di come siano entrati? - Sì. 684 00:53:03,641 --> 00:53:07,919 Probabilmente dalla finestra, l'avevo lasciata aperta. 685 00:53:08,001 --> 00:53:11,835 - Fa caldo di notte. - Ma Beethoven stava ululando. 686 00:53:11,921 --> 00:53:14,151 Beethoven non ulula mai. 687 00:53:14,241 --> 00:53:18,075 Tesoro, stai tranquilla. 688 00:53:18,161 --> 00:53:21,995 C'è Beethoven a proteggerci, più la mia fedelissima mazza da baseball. 689 00:53:22,081 --> 00:53:24,720 E poi lo sceriffo Julie è a portata di telefono. 690 00:53:24,801 --> 00:53:26,917 Siamo al sicuro, non preoccuparti. 691 00:53:27,001 --> 00:53:31,552 Lo so. È solo che è una storia un po' spaventosa. 692 00:53:31,641 --> 00:53:33,836 Non devi preoccuparti di niente. 693 00:53:33,921 --> 00:53:39,678 Se qualcuno cerca di entrare in casa, faccio l'imitazione di Mark McGuire e... 694 00:53:41,121 --> 00:53:45,353 E a quel punto chiamo in aiuto lo sceriffo Julie. 695 00:53:45,761 --> 00:53:49,390 Visto? Tuo zio sa prendersi cura di te. 696 00:53:49,481 --> 00:53:51,915 Sarà meglio che torni alla centrale. 697 00:53:52,001 --> 00:53:53,480 Io... 698 00:54:07,481 --> 00:54:13,351 Mi chiedevo se... 699 00:54:14,281 --> 00:54:16,749 se volevi che venissimo in centrale con te. 700 00:54:16,841 --> 00:54:20,595 Non è necessario. Per ora ho tutto quel che mi serve. 701 00:54:20,681 --> 00:54:25,277 Continua così, Beethoven. Potrei assumerti come agente. 702 00:54:25,361 --> 00:54:27,352 È fantastico. 703 00:54:38,081 --> 00:54:41,517 Lo so. Ho avuto paura. 704 00:54:41,601 --> 00:54:46,595 Ma che senso ha? Tanto non uscirebbe mai con un poveraccio come me. 705 00:54:46,681 --> 00:54:49,957 Perché non glielo chiedi tu, di uscire? 706 00:54:56,081 --> 00:54:58,549 No. Tu l'hai già mangiato. 707 00:54:58,641 --> 00:55:01,235 Questo è mio. 708 00:55:01,321 --> 00:55:05,030 Tutti in paese avevano un movente per rubare quei soldi. 709 00:55:05,121 --> 00:55:10,514 Cosa ti giocherai la prossima volta? Uno dei bambini? 710 00:55:11,721 --> 00:55:15,634 Phil deve dei soldi a tutti. È un buon movente. 711 00:55:15,721 --> 00:55:18,235 È ovvio che Owen non crede all'inondazione. 712 00:55:18,321 --> 00:55:22,997 Probabilmente non ha fatto altro che cercare i soldi per tutto questo tempo. 713 00:55:23,841 --> 00:55:28,631 E poi c'è Stu. Sappiamo che farebbe qualsiasi cosa per i soldi. 714 00:55:38,521 --> 00:55:43,117 - Non scordiamoci Evie Kling. - Ma che brava bambina. 715 00:55:43,201 --> 00:55:46,477 Come si fa a fidarsi di una con un cane così antipatico? 716 00:55:46,561 --> 00:55:53,034 E infine c'è Mr Giles, che ha fatto incetta di tutti i libri su Rita e Moe. 717 00:55:54,321 --> 00:56:01,079 Inoltre la banconota è sparita proprio il giorno in cui gli ho detto che ce l'avevo. 718 00:56:01,161 --> 00:56:03,391 Non vi sembra strano? 719 00:56:03,481 --> 00:56:06,075 Già. Qui c'è sotto qualcosa. 720 00:56:06,161 --> 00:56:09,597 - Sai cosa ci vorrebbe, zio Freddy? - Cosa? 721 00:56:09,681 --> 00:56:13,959 Una visita privata nella stanza delle Raccolte Speciali. 722 00:56:14,041 --> 00:56:15,838 Facciamo un patto. 723 00:56:15,921 --> 00:56:20,631 Quando in questa ciotola ci sarà più bava che gelato, allora sarà tutta tua. 724 00:56:20,721 --> 00:56:23,952 Ci stai? D'accordo. 725 00:56:24,041 --> 00:56:26,077 Non mi freghi con la tua aria innocente. 726 00:56:26,161 --> 00:56:29,915 Ho visto che facevi finta di non volerlo. Ma sapevo che lo volevi. 727 00:56:34,601 --> 00:56:38,719 - Eccolo lì. - Mezzogiorno in punto, è un orologio. 728 00:56:40,241 --> 00:56:43,916 Va a prendere l'hamburger piccante e le pastiglie per la tosse. Andiamo. 729 00:56:46,801 --> 00:56:48,792 SONO A PRANZO 730 00:56:49,561 --> 00:56:50,960 È tutta tua. 731 00:56:51,041 --> 00:56:54,750 Julie mi ucciderebbe se vedesse cosa sto facendo. 732 00:56:54,841 --> 00:56:58,231 - Come mai sai forzare le serrature? - Prima facevo il fabbro. 733 00:56:58,321 --> 00:57:00,915 Più o meno. 734 00:57:06,201 --> 00:57:09,637 - È in cima a quella scala. - Non toccate niente. 735 00:57:09,721 --> 00:57:11,712 Non si deve sapere che siamo stati qui. 736 00:57:11,801 --> 00:57:17,239 Voi due restate di guardia. Io e Beethoven andiamo in ricognizione. 737 00:57:24,841 --> 00:57:26,832 Seduto. 738 00:57:26,921 --> 00:57:31,437 Cos'è che non capisci nella frase: "Non toccare niente"? 739 00:57:44,321 --> 00:57:47,233 Che stai facendo? Falla finita. 740 00:57:49,481 --> 00:57:52,234 Zitto, così ci sentiranno in tutto il paese. 741 00:57:57,041 --> 00:57:58,918 No. 742 00:58:08,761 --> 00:58:11,559 Grazie. 743 00:58:11,641 --> 00:58:14,599 Non dovevamo fare piano? 744 00:58:14,681 --> 00:58:18,390 Tutto a posto. È tutto sotto controllo. 745 00:58:26,921 --> 00:58:28,513 La chiave. 746 00:59:02,121 --> 00:59:06,319 - Ecco fatto. - Ora basta, andiamo di sopra. 747 00:59:11,361 --> 00:59:14,751 È ovvio che non sono durato molto nel settore della sicurezza. 748 00:59:14,841 --> 00:59:17,150 Vieni, cane da penna. 749 00:59:18,641 --> 00:59:22,077 Davvero molto strano. 750 00:59:22,161 --> 00:59:24,834 Credi che i nostri dieci dollari siano qui dentro? 751 00:59:24,921 --> 00:59:29,597 C'è un solo modo per scoprirlo. Setacciamo la stanza. 752 00:59:30,921 --> 00:59:32,957 Rita e Moe. 753 00:59:33,361 --> 00:59:36,876 - C'è un che di sospetto... - Il garofano rosso. 754 00:59:36,961 --> 00:59:38,952 Guardiamo qui dentro. 755 00:59:42,161 --> 00:59:46,154 - Hai trovato qualcosa, Freddy? - Non di questo secolo. 756 00:59:47,441 --> 00:59:49,238 AGENDA, ANNO 1920 757 00:59:50,201 --> 00:59:52,192 Guarda. 758 00:59:52,281 --> 00:59:54,954 - Cos'hai trovato? - Dei negativi. 759 00:59:56,361 --> 00:59:58,477 Non si capisce di cosa siano. 760 00:59:58,561 --> 01:00:02,634 - Devono essere importanti se li tiene qui. - Fammi vedere. 761 01:00:28,601 --> 01:00:32,150 - Che cosa c'è? - Sta arrivando qualcuno. 762 01:00:32,441 --> 01:00:34,875 Niente panico. State calmi. 763 01:00:34,961 --> 01:00:37,555 Se no? Finiamo in prigione? 764 01:00:38,081 --> 01:00:41,073 - Quando ve lo dico io, scappate. - Vuoi cronometrarci? 765 01:00:41,161 --> 01:00:44,233 Via. Uscite dalla porta principale. 766 01:01:07,281 --> 01:01:11,957 - Dovremmo dirlo a Julie. - Che abbiamo distrutto la biblioteca? 767 01:01:12,041 --> 01:01:17,832 Julie mi piace ma non è certo finendo in galera che farò bella impressione con lei. 768 01:01:51,081 --> 01:01:54,835 - Non lesinare sulla panna montata. - Ne ho una cassa intera. 769 01:01:57,961 --> 01:01:59,838 La colazione è pronta. 770 01:02:07,081 --> 01:02:10,630 Che strano. Non salta mai la colazione. 771 01:02:13,001 --> 01:02:15,071 lo controllo davanti. 772 01:02:37,761 --> 01:02:40,275 Grazie per essere venuta subito. 773 01:02:40,361 --> 01:02:44,991 Non mi piace. Qualcuno sta facendo un po' troppo sul serio, con questi soldi. 774 01:02:45,081 --> 01:02:49,711 Ricordate di mettere i volantini. Vi chiamo appena ho notizie di Beethoven. 775 01:03:00,241 --> 01:03:02,357 Lo troveremo. Vero, zio Freddy? 776 01:03:02,441 --> 01:03:06,229 Sta' tranquilla. Beethoven tornerà a casa. 777 01:03:07,161 --> 01:03:09,152 Sarà meglio rientrare. 778 01:03:09,961 --> 01:03:12,680 HO PERSO IL MIO CANE! AVETE VISTO BEETHOVEN? 779 01:03:16,281 --> 01:03:19,273 Non c'è più, eh? 780 01:03:20,521 --> 01:03:23,194 È un vero peccato. 781 01:03:37,881 --> 01:03:40,793 Grazie per avermi fatto mettere il volantino, Mr Herman. 782 01:03:40,881 --> 01:03:45,716 Ciao. Mi dispiace che Beethoven se ne sia andato. 783 01:04:02,241 --> 01:04:03,674 TUTTO PER LA CACCIA AL TESORO 784 01:04:03,761 --> 01:04:08,073 Non lo trovi più? Scommetto 100 dollari che è scappato a Las Vegas con un collie. 785 01:04:08,161 --> 01:04:10,994 - Cosa glielo fa pensare? - È quello che farei io. 786 01:04:11,081 --> 01:04:13,072 Che ne dici di 50 dollari? 787 01:04:13,161 --> 01:04:16,756 - 20. Avanti, dimmi un numero. - Eccoti qui. 788 01:04:16,841 --> 01:04:19,878 Da' un'occhiata qui. Uno più uno fa tre. 789 01:04:19,961 --> 01:04:22,873 Rita e Moe avevano un bambino? 790 01:04:26,921 --> 01:04:30,994 So chi ha preso Beethoven. 791 01:04:39,441 --> 01:04:43,320 Mi scusi se la disturbo, Mr Giles, ma devo farle qualche domanda. 792 01:04:43,401 --> 01:04:48,077 - A che proposito, sceriffo? - Ha visto Beethoven? 793 01:04:48,161 --> 01:04:53,474 Controllate nel cimitero centrale di Vienna. Accanto alla tomba di Mozart. 794 01:04:53,561 --> 01:04:57,600 - Molto divertente. - lntendevo Beethoven, il cane. 795 01:04:57,681 --> 01:05:01,993 - Era a casa ieri notte? - No, ho dovuto pulire la biblioteca. 796 01:05:02,081 --> 01:05:05,232 E asciugare i gatti bagnati. 797 01:05:05,961 --> 01:05:10,955 Noi sappiamo chi è lei. È il figlio di Rita e Moe Selig. 798 01:05:11,201 --> 01:05:13,112 È un'assurdità. 799 01:05:13,201 --> 01:05:15,999 - Come fate a esserne sicuri? - È stata Cora la Pazza. 800 01:05:16,081 --> 01:05:18,231 Ha detto che Rita e Moe erano scappati. 801 01:05:18,321 --> 01:05:21,154 Ha detto anche che vendeva whisky agli alieni. 802 01:05:21,241 --> 01:05:23,835 Così ho pensato: e se fossero davvero scappati? 803 01:05:23,921 --> 01:05:29,075 Si spiegherebbe perché non ritrovarono i corpi. Cora ha detto che ebbero un figlio. 804 01:05:29,161 --> 01:05:32,392 Fagli vedere i negativi che hai stampato, Garrett. 805 01:05:32,481 --> 01:05:35,314 E che lei teneva nascosti, Mr Giles. 806 01:05:35,401 --> 01:05:38,518 Ma la cosa che ci ha convinti è questa. 807 01:05:39,001 --> 01:05:41,151 Le lettere che ho visto in vetrina. 808 01:05:41,241 --> 01:05:44,074 "Giles" è... 809 01:05:44,161 --> 01:05:46,959 "Selig" scritto al contrario. 810 01:05:47,041 --> 01:05:49,191 Ma certo. Un anagramma. 811 01:05:49,281 --> 01:05:51,590 Che cosa ci dice, Mr Giles? 812 01:05:51,681 --> 01:05:55,276 Dico che sei una piccola detective con i fiocchi. 813 01:05:58,321 --> 01:06:02,872 È vero. Mamma e papà sopravvissero a quel tuffo nel lago. 814 01:06:02,961 --> 01:06:06,556 Non si ripresero mai. L'incidente li spaventò moltissimo. 815 01:06:06,641 --> 01:06:11,954 Fuggirono in Canada e si lasciarono alle spalle il loro passato da rapinatori. 816 01:06:12,041 --> 01:06:15,431 Per tutti questi anni la gente ha cercato nel posto sbagliato. 817 01:06:15,521 --> 01:06:21,232 Seppellirono i loro tesori da qualche parte in quella vecchia miniera di mercurio. 818 01:06:21,321 --> 01:06:24,552 Erano troppo spaventati per tornare in America. 819 01:06:24,641 --> 01:06:29,840 Inoltre, l'unica mappa per ritrovare il denaro era affondata con l'auto nel lago. 820 01:06:29,921 --> 01:06:33,834 Dopo la loro morte io sono tornato qui per cercare i soldi. 821 01:06:33,921 --> 01:06:36,196 Ma non ho mai trovato niente. 822 01:06:36,281 --> 01:06:40,115 - Come mai ha smesso di cercare? - Mi sono stancato. 823 01:06:40,921 --> 01:06:46,871 Pensavo che il mio segreto fosse al sicuro finché il tuo cane non ha trovato i soldi. 824 01:06:48,041 --> 01:06:52,159 Allora? Mi porterà in prigione? 825 01:06:53,481 --> 01:06:56,154 E Beethoven? L'ha rapito lei? 826 01:06:56,241 --> 01:06:59,790 No, controlli pure. Non l'ho preso io. 827 01:06:59,881 --> 01:07:02,395 Non è qui. È tutto troppo in ordine. 828 01:07:02,481 --> 01:07:04,915 Credetemi, è difficile da nascondere. 829 01:07:05,001 --> 01:07:10,121 Non ho alcun motivo per arrestarla. Lei non c'entra niente con i suoi genitori. 830 01:07:10,201 --> 01:07:15,400 Ma allora, se non l'ha preso lui, dov'è Beethoven? 831 01:07:36,520 --> 01:07:39,353 È il momento della verità, bestiaccia. 832 01:07:39,440 --> 01:07:41,954 Vieni qui. 833 01:07:42,040 --> 01:07:44,474 Ti faccio vedere una cosa. 834 01:07:44,560 --> 01:07:48,712 La vedi questa? È il mio biglietto per andarmene da questo buco. 835 01:07:48,800 --> 01:07:51,439 Io detesto questo posto. 836 01:07:51,520 --> 01:07:53,954 Allora, guardala bene. 837 01:07:54,240 --> 01:07:58,677 Annusala. Sono queste che stiamo cercando, hai capito? 838 01:07:58,760 --> 01:08:02,639 O mi porti dove ci sono i soldi, o ti seppellisco qui. 839 01:08:02,720 --> 01:08:05,188 Avanti, giù. 840 01:08:05,280 --> 01:08:07,953 Sì, continua così. 841 01:08:08,040 --> 01:08:11,271 Non perdere le tracce. È una vita che sogno questo giorno. 842 01:08:11,360 --> 01:08:15,194 Sai che non si può avere neanche un caffellatte decente in questo buco? 843 01:08:15,280 --> 01:08:18,238 Avanti. Sarà fantastico. 844 01:08:18,320 --> 01:08:22,996 Credi di essere più furbo di me? Non riuscirai a fregarmi. 845 01:08:23,560 --> 01:08:29,078 Sprecare la mia vita qui, dove credono che una merendina sia alta pasticceria. 846 01:08:30,920 --> 01:08:33,514 Chi ti ha detto che potevi fermarti? 847 01:08:34,400 --> 01:08:36,834 Muoviti, figlio di un cane. 848 01:08:38,080 --> 01:08:40,719 Ma che dia...? 849 01:08:43,840 --> 01:08:46,070 Aspetta un attimo. 850 01:08:46,160 --> 01:08:48,879 Aspetta, dove vai? 851 01:08:48,960 --> 01:08:51,713 Che cosa stai facendo? Dove stai...? 852 01:08:51,800 --> 01:08:54,189 Torna subito qui. 853 01:08:59,760 --> 01:09:02,194 Torna indietro. 854 01:09:17,800 --> 01:09:19,472 - Hai sentito? - Sì. 855 01:09:19,560 --> 01:09:21,551 Presto. 856 01:09:30,520 --> 01:09:32,590 Che cosa ti hanno fatto? 857 01:09:32,680 --> 01:09:35,877 - Stai bene, bello? - Dove sei stato? 858 01:09:37,520 --> 01:09:39,511 Dove vai? 859 01:09:42,080 --> 01:09:44,469 Vieni qui. 860 01:09:44,560 --> 01:09:47,597 Vuole che lo seguiamo. Presto. 861 01:09:49,200 --> 01:09:51,270 Non lo seguiamo? 862 01:09:51,360 --> 01:09:55,672 Le cose si stanno mettendo male. Vorrei rimandarti a casa sana e salva. 863 01:09:55,760 --> 01:09:58,228 Mi stai dicendo che inizi a credere ai fantasmi? 864 01:09:58,320 --> 01:10:04,316 No. Ti sto dicendo che per una volta farei bene a usare il buonsenso. 865 01:10:04,400 --> 01:10:09,076 Io dico di vestirti, di chiamare Garrett e di trovare quei soldi. 866 01:10:09,160 --> 01:10:11,390 E i fantasmi? 867 01:10:11,480 --> 01:10:17,635 Certe volte bisogna avere il coraggio di tuffarsi senza salvagente. 868 01:10:18,520 --> 01:10:22,069 Siamo fuori da un sacco di tempo. Presto sarà giorno. 869 01:10:22,160 --> 01:10:25,516 Ancora un momento. Ormai dovremmo essere vicini. 870 01:10:25,600 --> 01:10:28,910 È questo che mi preoccupa. Finire in un guaio più grosso di noi. 871 01:10:29,000 --> 01:10:31,798 Aspettate. Credo che abbia trovato qualcosa. 872 01:10:32,920 --> 01:10:36,515 - Chi ho preso stavolta? - Da questa parte. 873 01:10:36,600 --> 01:10:40,309 - Presto. - E questo chi è? 874 01:10:45,880 --> 01:10:48,872 MINIERA DI MERCURlO DIVIETO D'ACCESSO 875 01:10:54,640 --> 01:10:57,359 Scommetto che sono qui dentro. Garrett, andiamo. 876 01:10:59,160 --> 01:11:02,596 Tornate indietro. Non sappiamo con chi abbiamo a che fare. 877 01:11:02,680 --> 01:11:06,150 - Vieni, zio Freddy. - Ragazzi, tornate indietro. 878 01:11:07,720 --> 01:11:09,551 Hai visto che roba? 879 01:11:09,640 --> 01:11:15,317 Non lo sapete che miniere più ragazzini uguale disastro? Non mi piace. 880 01:11:18,680 --> 01:11:20,671 Cosa succede? 881 01:11:30,120 --> 01:11:33,032 Oh, santo cielo. Sta scavando. 882 01:11:33,120 --> 01:11:37,113 - Cosa c'è, bello? - Ha trovato qualcosa. 883 01:11:37,200 --> 01:11:40,909 - Cos'aspettiamo? - Credevo non ti piacessero le miniere. 884 01:11:41,000 --> 01:11:47,951 Però mi piacciono i tesori sepolti. Beethoven, scava o levati di mezzo. 885 01:11:59,800 --> 01:12:02,360 Allora? Tutto qua? 886 01:12:02,440 --> 01:12:09,073 Meglio per te che qui sotto ci sia qualcosa di più di un osso, o mi arrabbio sul serio. 887 01:12:10,360 --> 01:12:12,510 Un momento. 888 01:12:12,600 --> 01:12:15,637 Che roba è? 889 01:12:15,720 --> 01:12:20,157 - Ci siamo. - I soldi. 890 01:12:20,240 --> 01:12:22,231 Non ci posso credere. 891 01:12:23,560 --> 01:12:25,471 Solleva il coperchio. 892 01:12:31,280 --> 01:12:36,115 - Siamo ricchi. - Che meraviglia. 893 01:12:37,640 --> 01:12:40,359 Din din. 894 01:12:40,440 --> 01:12:44,877 State guardando i soldi di Moe e Rita. 895 01:12:44,960 --> 01:12:48,555 Prendiamoli. Grazie, Beethoven. 896 01:12:48,640 --> 01:12:51,154 Mettiamoli in questa borsa. 897 01:12:51,240 --> 01:12:54,835 Ci servirà l'aiuto di un buon consulente finanziario. 898 01:13:03,960 --> 01:13:08,954 Come sarebbe? Il furgone di un meccanico che non si mette in moto? 899 01:13:11,720 --> 01:13:13,915 Cosa succede? 900 01:13:14,000 --> 01:13:18,437 A quanto pare avremo bisogno di un passaggio per andarcene da qua. 901 01:13:18,520 --> 01:13:21,273 Pronto? 902 01:13:21,360 --> 01:13:24,750 Julie, mi senti? Sono Freddy. 903 01:13:24,840 --> 01:13:28,389 - Non Eddie, Freddy! - Dove sei? 904 01:13:28,480 --> 01:13:30,550 Mi hanno tagliato i cavi del furgone. 905 01:13:30,640 --> 01:13:33,791 Abbiamo i soldi, ma siamo bloccati sulla Old Lake View Road. 906 01:13:33,880 --> 01:13:37,395 - Puoi venire a prenderci? - Non si sente bene. 907 01:13:37,480 --> 01:13:40,836 Old Lake View Road. 908 01:13:40,920 --> 01:13:44,151 - Vieni a prenderci. - Arrivo subito. 909 01:13:44,240 --> 01:13:46,276 Pronto? 910 01:13:49,200 --> 01:13:51,794 - Julie sta arrivando. - Bene. 911 01:13:51,880 --> 01:13:53,598 Credo. 912 01:13:59,759 --> 01:14:03,672 - Lo fa soltanto quando... - Sente i fantasmi. 913 01:14:04,039 --> 01:14:06,234 Beethoven, torna qui. 914 01:14:06,319 --> 01:14:11,268 - Dove state andando? - No, bello. 915 01:14:11,359 --> 01:14:15,671 Questa storia comincia a non piacermi. Dobbiamo aspettare Julie. 916 01:14:17,399 --> 01:14:21,836 Presto, venite. C'è qualcosa qui. 917 01:14:26,399 --> 01:14:29,038 Sono i fantasmi. Rita e Moe. 918 01:14:35,519 --> 01:14:38,636 - Beethoven. - No. 919 01:14:41,879 --> 01:14:44,552 Ma che diamine...? 920 01:14:49,759 --> 01:14:52,512 Cora? Oh, santo cielo. 921 01:14:55,559 --> 01:15:00,394 Devi farlo addestrare, quest'alce. È la seconda volta che mi butta a terra. 922 01:15:00,479 --> 01:15:02,754 - Ti dispiace spiegarci? - Spiegare cosa? 923 01:15:03,999 --> 01:15:07,674 Questo. Tu che fai finta di essere due fantasmi. 924 01:15:09,159 --> 01:15:12,037 Quindi non c'è mai stato nessun fantasma? 925 01:15:12,119 --> 01:15:17,398 Se non avessi agito così, la Genesis One mi avrebbe localizzato e rapito. 926 01:15:17,479 --> 01:15:19,868 E io non sono pronta per andarmene, no. 927 01:15:19,959 --> 01:15:26,034 E anche se lo fossi, col cavolo che andrei su Saturno. 928 01:15:26,119 --> 01:15:29,236 Quindi ci sarebbero gli alieni dietro questa storia? 929 01:15:29,319 --> 01:15:34,074 Non essere ridicolo. Non erano gli alieni, era Harold. 930 01:15:34,159 --> 01:15:38,437 - È stato Harold Herman a dirti di farlo? - Ha parlato con gli alieni. 931 01:15:38,519 --> 01:15:41,955 È stato lui a dirci che i cani ululano quando vedono i fantasmi. 932 01:15:42,039 --> 01:15:44,633 Vuoi sentire un ululato? 933 01:15:48,279 --> 01:15:51,316 Me l'ha dato Harold. Per attirarvi fino a qui. 934 01:15:51,399 --> 01:15:53,867 I soldi. 935 01:15:54,999 --> 01:15:57,308 Sono spariti. 936 01:16:01,439 --> 01:16:03,907 Mai e poi mai. 937 01:16:34,119 --> 01:16:36,155 Beethoven. Aspetta. 938 01:16:43,399 --> 01:16:46,789 E dai. Ci risiamo. 939 01:17:01,039 --> 01:17:02,791 Scendi. 940 01:17:09,599 --> 01:17:11,476 Basta, scendi. 941 01:17:20,199 --> 01:17:22,474 E dai, levati di mezzo. 942 01:17:26,999 --> 01:17:29,559 Tutto bene? Ti dispiace darmi una spiegazione? 943 01:17:29,639 --> 01:17:33,757 È lui che ha rapito Beethoven. Non farlo scappare. 944 01:17:40,759 --> 01:17:42,750 Forza. 945 01:18:04,359 --> 01:18:08,557 - Arrenditi. - Parla per te, aggiustamacchine. 946 01:18:20,799 --> 01:18:23,029 Prendilo. 947 01:18:29,319 --> 01:18:32,391 L'hai messo al tappeto proprio bene, bello. 948 01:18:34,399 --> 01:18:37,675 Questo è per aver rubato i soldi e questo è per aver rubato il cane. 949 01:18:37,759 --> 01:18:40,398 La presa mortale. Papà ne sarebbe fiero. 950 01:18:40,479 --> 01:18:44,597 Ti presento il fantasma di Moe e Rita. Lo ammetto, il garofano faceva effetto. 951 01:18:44,679 --> 01:18:47,512 Harold Herman, ti dichiaro in arresto. 952 01:18:47,599 --> 01:18:52,229 Sequestro di cane, guida spericolata, omissione di soccorso... Ed è solo l'inizio. 953 01:18:52,319 --> 01:18:57,188 - Sei licenziata. - Non puoi licenziare un pubblico ufficiale. 954 01:18:57,279 --> 01:19:01,192 - lo posso licenziare chi voglio. - Cammina. 955 01:19:01,279 --> 01:19:04,077 Quei soldi me li merito. Costretto in questo buco... 956 01:19:04,159 --> 01:19:07,788 Il mio sogno è stato distrutto da uno stupido cane e da una teen-ager. 957 01:19:07,879 --> 01:19:10,837 - Non è una teen-ager. - Quei soldi me li merito. 958 01:19:10,919 --> 01:19:13,717 - Ha solo 12 anni. - Devi lasciarmi andare. 959 01:19:15,239 --> 01:19:17,992 Non sei stupido. Sei un eroe. 960 01:19:24,078 --> 01:19:26,956 La nuova biblioteca è veramente magnifica. 961 01:19:27,038 --> 01:19:29,632 I soldi di Rita e Moe ci sono stati di grande aiuto. 962 01:19:29,718 --> 01:19:31,868 È bellissimo fare il cittadino modello. 963 01:19:31,958 --> 01:19:34,347 Guardate. Il pullman passa fra dieci minuti. 964 01:19:34,438 --> 01:19:36,747 Come? Vuoi dire che siamo in anticipo? 965 01:19:36,838 --> 01:19:39,716 Sei sorpreso? Sono arrivato altre volte in anticipo. 966 01:19:39,798 --> 01:19:42,232 - Quando? - Be' ecco... 967 01:19:42,318 --> 01:19:48,314 Il fatto che non trovi un esempio non significa che stia mentendo. Hai tutto? 968 01:19:49,318 --> 01:19:53,436 M&M's, walkman, biglietto... 969 01:19:55,798 --> 01:19:59,427 Il biglietto. 970 01:19:59,518 --> 01:20:01,952 Te l'ho dato, il biglietto, vero? 971 01:20:02,038 --> 01:20:04,108 Eppure credevo di avertelo dato. O no? 972 01:20:06,398 --> 01:20:08,707 Scherzetto! 973 01:20:08,798 --> 01:20:11,995 Sei stata bravissima. Complimenti. 974 01:20:13,278 --> 01:20:15,030 Gli sbirri. 975 01:20:15,118 --> 01:20:18,713 Voi scappate, io cercherò di tenerli a bada con Beethoven. 976 01:20:21,478 --> 01:20:25,471 - Pensavo di non arrivare in tempo. - Con quella bambola? 977 01:20:25,558 --> 01:20:29,915 475 cavalli, da 0 a 100 in 4,8 secondi. 978 01:20:29,998 --> 01:20:35,755 È splendida. E devo ringraziare un grande e affascinante cercatore di tesori. 979 01:20:35,838 --> 01:20:37,157 Ecco... 980 01:20:37,238 --> 01:20:39,513 Non è vero, Beethoven? Sei il mio eroe. 981 01:20:43,078 --> 01:20:48,357 - Grazie per la mia nuova auto. - Beethoven ha fatto tutto da solo, eh? 982 01:20:48,438 --> 01:20:51,350 Quanto a te, ti ringrazierò stasera a cena. 983 01:20:55,998 --> 01:20:57,909 Sta arrivando. 984 01:20:57,998 --> 01:21:01,991 È ufficiale, credo. La festa è finita. 985 01:21:03,638 --> 01:21:07,108 Ora è il momento di partire. 986 01:21:07,198 --> 01:21:09,792 Lascia, ci penso io. 987 01:21:11,878 --> 01:21:14,472 Il tuo cristallo peruviano. 988 01:21:16,838 --> 01:21:19,432 Che stai facendo? 989 01:21:20,638 --> 01:21:22,754 Mi dispiace, Garrett. 990 01:21:22,838 --> 01:21:28,151 Forse è il momento giusto per dirti che non veniva da Machu Picchu. 991 01:21:28,238 --> 01:21:31,275 - Ah no? - Era una caramella di zucchero. 992 01:21:32,678 --> 01:21:35,351 Ne vuoi una? 993 01:21:37,078 --> 01:21:40,957 - Mi hai mentito. - Ho dovuto agire in fretta. 994 01:21:41,038 --> 01:21:46,556 Eri spaventata a morte e ti saresti persa l'avventura più bella della tua vita. 995 01:21:47,038 --> 01:21:49,996 - Ce l'hai con me? - Sì. 996 01:21:50,078 --> 01:21:53,753 - Dobbiamo andare, Sara. - Ma mi passerà. 997 01:21:54,198 --> 01:21:58,589 Ci mancherai tanto. Anche tu, Beethoven. 998 01:21:58,678 --> 01:22:01,272 Ciao, Julie. Ciao, Garrett. 999 01:22:02,238 --> 01:22:04,035 - Io volevo... - Grazie. 1000 01:22:04,118 --> 01:22:05,710 - Ecco io... - Zio Freddy... 1001 01:22:05,798 --> 01:22:08,676 Aspetta. Ho una cosa per te. 1002 01:22:14,398 --> 01:22:18,186 Grazie. Mi chiedevo se... 1003 01:22:18,278 --> 01:22:21,395 Posso venire al campeggio Freddy l'anno prossimo? 1004 01:22:21,478 --> 01:22:26,233 Dipende. Se mi batterai o meno a poker. 1005 01:22:26,318 --> 01:22:28,957 Ti lascerò in mutande. 1006 01:22:30,038 --> 01:22:33,428 - Arrivederci, tesoro. - Arrivederci. 1007 01:22:35,438 --> 01:22:39,556 Sì, puoi venire anche tu. Ma cerca di fare qualcosa per quella bava. 1008 01:22:41,038 --> 01:22:43,427 Vieni, Beethoven. 1009 01:22:47,318 --> 01:22:49,434 - Ciao, Sara. - Alla prossima estate. 1010 01:22:49,518 --> 01:22:51,588 Ciao, Beethoven. 1011 01:23:01,958 --> 01:23:05,394 Ti aspetterò con una banana split. 1012 01:23:05,478 --> 01:23:08,356 Mi mancherà, lo zio Freddy. 1013 01:23:11,638 --> 01:23:16,632 Sto per dire una cosa incredibile, lo so, ma questo posto mi mancherà molto. 1014 01:23:16,718 --> 01:23:18,709 Per quanto strano sia. 1015 01:23:29,878 --> 01:23:32,631 Abbassati, presto. È Babycakes. 1016 01:23:34,118 --> 01:23:36,473 Troppo tardi. 1017 01:23:36,558 --> 01:23:38,753 Tesoro, resta qui. Seduta. 1018 01:23:39,718 --> 01:23:42,676 Babycakes. Babycakes, perché? 1019 01:23:42,758 --> 01:23:47,434 No, per favore, le signorine non si comportano così. 1020 01:23:49,718 --> 01:23:53,154 A quanto pare qualcuno sentirà la tua mancanza. 1021 01:23:53,238 --> 01:23:59,586 Dimmi, ora che Quicksilver è un po' più ricca, pensi che sarà meno strana? 1022 01:23:59,678 --> 01:24:01,669 Non lo penso nemmeno io.