1 00:00:04,000 --> 00:00:09,000 Ovo mjesto je totalna tajna. Najbolji tajni salsa klub u New Yorku. -Znaš, ja baš i nisam... 2 00:00:08,900 --> 00:00:12,400 ...neki plesac. Ne znam...-Hajde, mnogo je lakše nego što izgleda. 3 00:00:14,300 --> 00:00:16,100 O.K. Samo slušaj osjecaj u nogama. 4 00:00:18,200 --> 00:00:20,700 Oprosti. -Dobro, samo gledaj da me malo manje gaziš. 5 00:00:41,400 --> 00:00:44,100 Prekini. ovo je moj prijatelj Reuben. 6 00:00:45,500 --> 00:00:48,200 Ovo je Javier. -Nece ti smetati da plešem sa prelijepom damom? 7 00:00:50,200 --> 00:00:52,600 Valjda ne. -U redu. Hvala ti, covjece. 8 00:01:30,500 --> 00:01:35,400 Hej. -cao. Mislio sam krenuti. -Zaista? -Da. -Zar se ne provodiš lijepo? 9 00:01:35,700 --> 00:01:40,200 Ne, ne samo nisam u ovom fori prljavog plesa. -Kako to misliš prljavog plesa? 10 00:01:40,700 --> 00:01:47,000 Gledao sam film. Znam što ste ti i onaj Španjolac radili -cekaj malo. Prvo, on je Kubanac... 11 00:01:47,000 --> 00:01:50,200 ...i to nije bio prljavi ples nego salsa. 12 00:01:51,500 --> 00:01:56,900 U redu. Iskreno, ja nisam tip muškarca za koje je ova vrsta kluba. -O.K. Reubene. 13 00:01:56,900 --> 00:02:00,300 Reci mi onda koji si ti tip muškarca? 14 00:02:01,900 --> 00:02:03,300 Kakva sam ja vrsta muškarca? -Da. 15 00:02:03,300 --> 00:02:08,900 Kako to misliš? -Do sada se baš nisi pokazao pretjerano iskrenim, pa reci mi sada iskreno... 16 00:02:08,900 --> 00:02:10,500 ...reci mi tko si ti? 17 00:02:12,000 --> 00:02:17,500 Ja mrzim zacinjenu hranu. -Znala sam! -Da, uopce je ne volim jer imam S.R.C. -Što je to? 18 00:02:17,500 --> 00:02:21,200 Sindrom razdražljivih crijeva. -Što? -Sindrom razdražljivih creva. -O Bože. 19 00:02:22,500 --> 00:02:27,000 To je strašno. Što još? -Pa stvar je u tome da ja zarađujem za život procjenom rizika, tako da... 20 00:02:27,000 --> 00:02:32,300 ...znam da postoji 0,13% šanse da me udari auto na putu kuci. Ili da sam 1 u 46.000... 21 00:02:32,300 --> 00:02:35,000 ...da propadnem kroz otvor u podzemnoj željeznici? -Stvarno? -Tako da se trudim... 22 00:02:35,000 --> 00:02:39,400 ...izbjeci opasnosti da imam plan. I znam koji mi je slijedeci korak. 23 00:02:39,800 --> 00:02:45,800 Pretpostavljam da ti ne živiš takvim životom. -Pa, pomalo. -Da. To je sjajno. Ali ja nikada... 24 00:02:45,800 --> 00:02:50,300 ...necu biti ta vrsta igraca i ja ne jedem hranu rukama i zaista mi se dopadaš ali... 25 00:02:50,300 --> 00:02:52,000 ...mislim da ovo nece uspjeti. 26 00:03:01,600 --> 00:03:02,800 Moram caskom u WC. -O.K. 27 00:03:19,300 --> 00:03:23,400 Ti si se šalio. -Baš smiješno. 28 00:03:52,100 --> 00:03:53,700 Hej. -cao. 29 00:04:15,800 --> 00:04:16,900 Da li si me ti to udario? 30 00:04:18,400 --> 00:04:20,400 Nisam. Ne znam. 31 00:04:21,600 --> 00:04:26,400 Jesi li siguran? Zato što mi se ucinilo da... -Ne, ne imam mali grc u zglobu i vjerojatno... 32 00:04:26,400 --> 00:04:31,700 ...si to osetila. cuješ? -Zaista? -Da. cuješ? Evo prestalo je. 33 00:04:42,800 --> 00:04:49,800 Ovo je nevjerojatno. O, covjece. O Bože. O da. 34 00:04:50,300 --> 00:04:53,300 O ne. Nemoj još završavati. 35 00:04:53,800 --> 00:04:56,600 Hajde, Reuben. Koncentriraj se. Sigurno traje bar 5 minuta. 36 00:04:57,700 --> 00:05:01,000 4 minute 27 sekundi, 26, 25... 37 00:05:01,900 --> 00:05:05,600 2 minute 20 sekundi, 19, 18, 17... 38 00:05:06,300 --> 00:05:07,400 Hajde, možeš ti to. 39 00:05:07,800 --> 00:05:10,700 55, 54, 53, 52, 51 ...o, Bože! 40 00:05:16,400 --> 00:05:18,800 50? Da, 50! 41 00:05:21,200 --> 00:05:23,000 Kakva je to vožnja bila. 42 00:05:24,100 --> 00:05:25,800 Kažem ti, možda je cak i oženim. 43 00:05:26,200 --> 00:05:27,400 Stvarno? Poslije samo jedne noci? 44 00:05:28,800 --> 00:05:29,800 Da li si je tukao? 45 00:05:30,900 --> 00:05:34,400 Da, pokušao sam ali mislim da joj se nije dopalo. -Da, netko to smatra uvredljivim. 46 00:05:39,900 --> 00:05:41,800 Nisam spaala sa njim iz samolosti. 47 00:05:42,500 --> 00:05:44,900 Hajde, nisi ni bila zainteresirana dok nisi saznala da ga je žena prevarila na medenom... 48 00:05:44,900 --> 00:05:50,900 ...mjesecu. -Nije baš tako. On je ljubazan, pristojan, stabilan momak. Hajde, znaš da... 49 00:05:50,900 --> 00:05:54,700 ...takvih nije bilo u mom životu. -I dalje mi zvuci kao milostinja. -Hvala Vam. 50 00:05:55,900 --> 00:05:58,500 Da li uvijek moraš tako pricati? 51 00:05:59,400 --> 00:06:00,900 Samo kada ogdovara. 52 00:06:02,700 --> 00:06:05,800 Da li si ikada imala momka koji kada ima orgazam, uzvikuje 50? -Jesam. 53 00:06:09,300 --> 00:06:12,400 O.K. Ovo jastuci idu u ovaj ormaric. 54 00:06:15,700 --> 00:06:17,500 Ne spavaš na njima? 55 00:06:18,100 --> 00:06:20,600 Ne, oni su samo za dekoraciju. 56 00:06:21,500 --> 00:06:23,400 Za koga? -Kako to misliš? 57 00:06:23,800 --> 00:06:28,700 Ti si jedini koji ih vidi, a ne spavaš na njima. Skidaš ih sa kreveta svake veceri i stavljaš... 58 00:06:28,700 --> 00:06:32,200 ...u kutiju. Vadiš ih iz kutije, stavljaš ih u kutiju. Ne razumijem svrhu. 59 00:06:32,800 --> 00:06:34,900 Ne znam. Lisa je mislila da lijepo izgledaju. 60 00:06:35,700 --> 00:06:37,400 O, shvacam. -Da. 61 00:06:41,300 --> 00:06:42,200 Ne. 62 00:06:49,000 --> 00:06:51,800 Nije to ništa važno. Krevet izgleda lijepo. 63 00:06:55,400 --> 00:06:59,700 Hej, što to radiš? To je gušcje paperje. -Oslobadjam te. 64 00:07:01,500 --> 00:07:05,400 Pokušaj i ti. -Ne! Necu da... -Samo jednom bocni. Nece ni osetiti. 65 00:07:06,600 --> 00:07:12,900 hajde! -Ovo je smiješno. -Nije smiješno. -Nije kao da ce mi to što ubodem jastuk... 66 00:07:12,900 --> 00:07:15,400 ...iznenada popraviti.. Stvarno je divan osjecaj. 67 00:07:19,500 --> 00:07:23,400 Što sam ti rekla? -Znaš što? U pravu si. -Hajde, uzmi veci. -U cemu je poanta... 68 00:07:23,400 --> 00:07:24,900 ...ovoga? Zaista. -Nema poante. 69 00:07:25,800 --> 00:07:26,500 Glupost. 70 00:07:28,800 --> 00:07:33,600 Što, kao da cu ih doruckovati. -Ne više. -Da li znaš koliko mi je minuta trebalo da... 71 00:07:33,600 --> 00:07:36,000 ...maknem jastuke sa kreveta? -Koliko? -4 minute ujutro i 4 minute uvecer. To je... 72 00:07:36,000 --> 00:07:39,800 ...8 minuta mog života. To je 56 minuta tjedno. Skoro 2 dana svog života godišnje... 73 00:07:39,800 --> 00:07:42,000 ...ja provedem skidajuci i stavljajuci ove glupe jastuke na krevet. 74 00:07:46,700 --> 00:07:48,700 cekaj, udario si u madrac. Da. 75 00:07:50,700 --> 00:07:52,300 Znaš da moram ici, kasnim. 76 00:07:54,000 --> 00:07:57,700 Što je bilo, opet si izgubila kljuceve? -Nisam.Samo nisu tamo gdje sam ih ranije ostavila. 77 00:07:58,500 --> 00:08:01,700 Zašto ne koristiš onaj nalazac kljuceva koji sam ti kupio? -Reuben ...-Mislim da ti može... 78 00:08:01,700 --> 00:08:05,200 ...pomoci...-ne teba mi glupi nalazac kljuceva. -U redu. 79 00:08:06,000 --> 00:08:09,100 Mislio sam da dodjem da te pricekam. -Stvarno? 80 00:08:09,200 --> 00:08:13,000 Mislila sam da ne voliš klubove u kojima ima prljavog plesa? -Ma ne, to je samo salsa. 81 00:08:13,000 --> 00:08:14,900 Biti ce zabavno. Samo cu gledati. Kakva je to buka? 82 00:08:15,200 --> 00:08:20,100 Ništa? -To je nalazac za kljuceve, zar ne? -Vidjela sam ga. -To je nalazac. -Nije. 83 00:08:20,100 --> 00:08:21,900 O.K. Vidjet cemo se kasnije. cao. -Je... 84 00:08:51,600 --> 00:08:55,800 Hej. -Hej. Ruby Tuesday! Kako si? 85 00:08:56,200 --> 00:08:57,700 Nije loše. 86 00:09:02,300 --> 00:09:06,600 Znaš što, u stvari i nisam baš najbolje, Javier. 87 00:09:07,700 --> 00:09:09,100 Hocu da se držiš podalje od Polly, u redu? 88 00:09:09,900 --> 00:09:11,200 Nadji sebi drugog partnera za ples. 89 00:09:12,300 --> 00:09:18,000 Zašto? -Zašto? Zato što smo ona i ja par. U redu? da, izlazimo. I necu dozvoliti da... 90 00:09:18,000 --> 00:09:23,000 ...neki veliki kralj salse, sa svojim pokretima mamba i izgledom Erika Estrade, ušeta... 91 00:09:23,000 --> 00:09:27,500 ...i pokuša mi je oteti. To mi se vec jednom desilo ali više nece. -Reuben, ja sam... 92 00:09:27,500 --> 00:09:30,700 ...gay. -Baš me briga što si ti...što? -Ja sam homoseksualac. 93 00:09:31,800 --> 00:09:33,800 Moj decko Hektor svira klavijature u grupi. 94 00:09:37,800 --> 00:09:39,800 Da li bi mi možda mogao davati satove salse? 95 00:10:10,900 --> 00:10:15,800 Nije ti se dopalo. -Ne, samo je vrlo slikovita. 96 00:10:16,700 --> 00:10:17,800 Za djeciju knjigu. 97 00:10:18,200 --> 00:10:24,200 Znaš kao na primjer ovo. Djecak sa batrljkom od ruke? -Ima moralnu pouku. 98 00:10:25,500 --> 00:10:30,500 Da nauci djecu da budu pažljiva. Kada se igraju vatrometom. -Da. Ne, mislio sam... 99 00:10:30,500 --> 00:10:39,200 ...mislim da je brilijantno. Ozbiljno. Stvarno si uspjela da preneseš bol, strah i malog kucu. 100 00:10:40,400 --> 00:10:45,900 Ali, i ovo ne mislim na ružan nacin, samo, o cemu si razmišljala? 101 00:11:05,000 --> 00:11:09,900 Unio sam sve rizike u program, koji mi pomaže da finalitizam mnoju preporuku... 102 00:11:09,900 --> 00:11:14,800 ...Leland Van Lew. O skakanju sa tvrde podloge. To bi trebalo biti baš zabavno. 103 00:11:15,700 --> 00:11:17,200 To bi trebalo stajati na strani za nagrade. 104 00:11:17,700 --> 00:11:19,800 To je jedna od najopasnijih stvari koje ljudsko bice može napraviti. 105 00:11:21,100 --> 00:11:25,200 Zaista? -Da. -Jesi li ti to probao? -Da li sam se spustio padobranom sa vrha zgrade? 106 00:11:26,200 --> 00:11:29,500 Nisam. -Nisi? Kako onda znaš kako je? 107 00:11:32,600 --> 00:11:33,500 Ne znam. 108 00:11:35,500 --> 00:11:36,400 Interesantno. 109 00:11:37,800 --> 00:11:43,200 Hoceš li još malo ovoga? -Hocu. -Stvarno? -Da. Zapravo mi se sviđa. -Stvarno? -Da. 110 00:11:43,600 --> 00:11:44,600 Dobro je. 111 00:11:47,500 --> 00:11:51,500 Sada izgledaš kao profi igrac skvoša. da li ti je majica dobra? .da, dobra je. Znate, ja sam... 112 00:11:51,500 --> 00:11:55,000 ...mislio da samo sjednemo i razgovaramo. Ja baš i nisam neki igrac skvoša. 113 00:11:55,000 --> 00:11:57,500 Ne brini se. Samo cemo se malo oznojiti. Malo cemo se nasmijati. 114 00:12:03,200 --> 00:12:04,500 Gospodine, pregledao sam brojke... 115 00:12:07,100 --> 00:12:10,600 ...i sa našeg stanovišta stvari ne izgledaju baš najbolje. 116 00:12:17,000 --> 00:12:21,200 Lelande, ne radi se samo o skakanju sa zgrade, nego i o skijanju... 117 00:12:21,900 --> 00:12:24,100 ...i o plivanju sa morskim psima. 118 00:12:24,600 --> 00:12:28,300 Suština je da ako drasticno ne promjeniš svoj nacin života, necemo te moci... 119 00:12:28,300 --> 00:12:31,400 ...osigurati. -Reubene, kod tebe sam došao iz odredjenog razloga. 120 00:12:32,700 --> 00:12:36,000 Receno m,i je da imaš više mašte od bilo kog drugog koji radi u velikoj firmi. 121 00:12:37,000 --> 00:12:38,500 Da analiziraš i covjeka. Ne samo brojke. 122 00:12:39,700 --> 00:12:40,800 Izgleda da sam pogriješio. 123 00:12:42,800 --> 00:12:44,300 Da li me Vi to pokušavate izmanipulirati? 124 00:12:44,600 --> 00:12:46,600 Naravno da pokušavam. Želim zadržati moju kompaniju. 125 00:12:55,100 --> 00:12:59,400 Krajem mjeseca cu biti u Nentaketu. Dodji i budi moj gost. 126 00:13:00,100 --> 00:13:04,200 Je li to daleko? -Ne previše. To ce ti pružiti priliku da me bolje upoznaš. 127 00:13:04,700 --> 00:13:08,600 Garantiram ti da ceš do kraja vikenda, vidjeti koliko sam ja sigurna osoba. -Da. Znate što? 128 00:13:09,600 --> 00:13:13,700 Gadno krvarite. -Da. Kao da sam polomio zub ili tako nešto. 129 00:13:17,800 --> 00:13:18,800 Evo ga. 130 00:13:20,100 --> 00:13:21,100 ti serviraš. 131 00:13:22,900 --> 00:13:26,800 Rekao sam Lelandu da ga ne možemo osigurati. A on me je pozvao u Nentaket... 132 00:13:26,800 --> 00:13:30,900 ...na neku smrtonosnu trku camcima. -Stvarno? -Da. -Moramo ici. Nikada nisam bila... 133 00:13:30,900 --> 00:13:34,900 ...u Nentaketu. -Hoceš ici samnom? -Ja bih.. O.K. Da li je to bezveze? Oprosti. 134 00:13:34,900 --> 00:13:39,600 Ne to bi bilo sjajno. O.K. To znaci da ceš se unaprijed obavezati necemu. -Da. 135 00:13:41,100 --> 00:13:45,500 O Bože. -O.K. Da. Hocu. Mislim da to može biti jako zabavno. 136 00:13:46,900 --> 00:13:52,400 Što? -Što to radiš? -Htjela sam uzeti malo kikirikija...-Ne. U baru se to ne jede. 137 00:13:52,700 --> 00:13:53,500 to svi znaju. 138 00:13:54,800 --> 00:13:55,700 O cemu ti pricaš? 139 00:13:56,900 --> 00:14:02,700 O.K. Recimo, da oko 17 osoba jede ovaj kikiriki tokom jedne noci. 140 00:14:02,900 --> 00:14:08,100 O.K. Ako su ovdje recimo 2 tjedna, to znaci da je 238 osobe umocilo svoje prljave... 141 00:14:08,100 --> 00:14:09,200 ...ruke u tu posudu. 142 00:14:09,700 --> 00:14:11,400 Prljave? Zašto su im ruke prljave? 143 00:14:11,700 --> 00:14:14,700 U prosjeku samo 1 od 6 osoba pere ruke kada ide u WC. 144 00:14:15,500 --> 00:14:19,000 Da. I kada poželiš nevino pojesti neku grickalicu u baru, ti ustvari unosiš potencijalno... 145 00:14:19,000 --> 00:14:23,300 ...smrtonosnu bakteriju sa ruku oko 39 prljavih neznanaca. Ljudi se pitaju zašto se... 146 00:14:23,300 --> 00:14:26,500 ...truju ešerihijom koli ili salmonelom ili hepatitisom. A samo trebaju pogledati u... 147 00:14:26,500 --> 00:14:28,600 ...posudu sa grickalicama. To je kao rupa bez dna. 148 00:14:31,200 --> 00:14:34,200 Nisam neurotican. To je pravo leglo zaraze. 149 00:14:39,200 --> 00:14:40,600 Kako si ih mogla jesti? 150 00:14:42,200 --> 00:14:45,600 Dao sam ti jako dobar razlog da to ne radiš. -Ja volim živjeti život na ivici. 151 00:14:47,100 --> 00:14:48,700 Hvala ti. -Nikada se ne zna. 152 00:15:01,700 --> 00:15:07,700 Reuben, ne moraš to raditi. Baš me briga što ne znaš plesati. -Mislio sam još jednom... 153 00:15:07,700 --> 00:15:11,700 ...pokušati. -Hej Javier. -Hej Reuben, da li si spreman? -A-ha. 154 00:16:43,400 --> 00:16:44,200 Nevjerojatno. 155 00:16:45,900 --> 00:16:46,800 Sranje. 156 00:16:54,800 --> 00:16:55,800 Što ceš ti ovdje? 157 00:16:59,800 --> 00:17:00,900 Vratila sam se. 158 00:17:03,900 --> 00:17:04,700 Tko je ovo? 159 00:17:05,900 --> 00:17:09,200 Tko je ovo? Ovo je moja djevojka. -Što? Ja nisam tvoja djevojka. -Imaš djevojku? 160 00:17:10,700 --> 00:17:14,200 Mislila sam da se samo.. cao, ja sam Polly. 161 00:17:15,900 --> 00:17:16,700 Lisa. 162 00:17:17,000 --> 00:17:17,600 Da. 163 00:17:25,400 --> 00:17:30,500 Vas dvoje sigurno imate puno toga za pricati. -Nemamo. Ne želim da odeš. 164 00:17:30,900 --> 00:17:33,700 U redu je. Ja želim otici. cao Lisa, drago mi je da sam te upoznala. 165 00:17:34,000 --> 00:17:36,100 Ne želim da odeš. -Samo se Vi ispricajte. 166 00:17:38,000 --> 00:17:38,800 Idem ja. 167 00:17:46,400 --> 00:17:51,600 Ne razumijem. Mislio sam da si zaista sretna sa Claudom. -I bila sam, nekoliko... 168 00:17:51,600 --> 00:17:55,500 ...tjedana. Ali on je samo pricao o ronjenju. -Stvarno? -Nedostajao si mi. 169 00:17:56,300 --> 00:17:59,800 Reuben! -I ti si meni nedostajala ali hajde, što je trebalo raditi? 170 00:18:00,200 --> 00:18:01,000 Nastavio sam dalje. 171 00:18:01,500 --> 00:18:03,600 Imam vezu. -Sa tom Polly osobom? -Da. 172 00:18:04,300 --> 00:18:06,500 Ona cak ni samu sebe ne naziva tvojom djevojkom. -Ona... 173 00:18:07,000 --> 00:18:08,400 To je...ne. Ona samo ne voli taj izraz. 174 00:18:09,000 --> 00:18:13,900 O.K. Onda cu te samo pitati ovo: da li ceš zaista ostatak života provesti sa njom? 175 00:18:16,300 --> 00:18:17,300 Ne znam Lisa. 176 00:18:18,200 --> 00:18:20,000 Zato što sam ja spremna to uciniti sa tobom Reuben. 177 00:18:21,100 --> 00:18:23,300 Pogriješila sam. Uzela sam te zdravo za gotovo. 178 00:18:24,100 --> 00:18:27,500 Ali ti obecavam da te više nikada necu povrijediti. 179 00:18:30,500 --> 00:18:32,700 Volim te, Reuben. 180 00:18:39,400 --> 00:18:44,700 Znaš što? Mislim da bi trebao otici kod svojih roditelja, O.K.? 181 00:18:45,200 --> 00:18:48,700 Ja se moram odavde iseliti za tjedan dana. -O cemu ti pricaš? gdje ideš? -Gdje idem? 182 00:18:48,700 --> 00:18:52,400 Idem u kucu. Sjecaš se kuce koju sam kupio da bismo mi živjeli u njoj. -Hajde onda da to... 183 00:18:52,400 --> 00:18:56,300 ...uradimo zajedno. Hajde da se preselimo u našu kucu. -Ti samo...cekaj...ne mogu... 184 00:18:56,800 --> 00:18:58,000 Ne. Ne mogu. 185 00:19:01,600 --> 00:19:04,000 Ne znam ni što bih ti sada rekao, O.K. 186 00:19:07,800 --> 00:19:08,500 O.K. 187 00:19:12,500 --> 00:19:16,100 Ako se želiš se pomiriti sa njom samo mi reci. -Ne planiram da se pomirim sa njom. 188 00:19:16,100 --> 00:19:20,700 Ne bih se vidjao sa tobom da sam planirao. -Vas dvoje ste vjencani, ona se vratila. 189 00:19:20,700 --> 00:19:25,600 Slušaj Polly...-Kako ide sa Herbom Lazarom iz TDS-a? -Halo? -Još nisam stigao do njega. 190 00:19:26,200 --> 00:19:29,800 Još uvijek radim na Van Lewu. -cekaj malo, rekao si mi da si odluku donio još prije 2 tjedna. 191 00:19:29,800 --> 00:19:33,900 Pravimo prezentaciju Afleku u srijedu. -Polly, možeš li pricekati trenutak? -Moram ici. 192 00:19:33,900 --> 00:19:38,900 Samo trenutak. -Bolje da mi ne vrdaš Rubin. -Ja vrdam? covjeku je cijela karijera u pitanju. 193 00:19:38,900 --> 00:19:40,600 Dugujem mu temeljnu analizu. 194 00:19:41,200 --> 00:19:45,900 U redu.Idem na Barbados sa ljubavnicom za vikend. Hocu da sve bude sređeno kada... 195 00:19:45,900 --> 00:19:51,500 ...se vratim. U redu? -Radim na tome i potrudit cu se da bude tako. -Dobro. -Dobro. 196 00:19:52,400 --> 00:19:53,900 Polly? Prokletstvo. 197 00:19:56,300 --> 00:19:59,200 Hej, kompa. -Hej Larry. Lisa je ostavila ovo za tebe. 198 00:20:02,300 --> 00:20:03,200 Hvala ti. 199 00:20:07,900 --> 00:20:11,300 Sjecaš se našeg prvog sastanka? Nedostaješ mi. 200 00:20:14,500 --> 00:20:18,600 Upoznao sam agenta za nekretnine Lisu Kramer, koja mi je pokazala stan, koji sam... 201 00:20:18,600 --> 00:20:21,700 ...iznajmio samo da bi ona izašla samnom. -Dala sam mu dobru cijenu. 202 00:20:21,700 --> 00:20:23,700 Ne dovoljno dobru. Ona je ubojica. 203 00:20:35,900 --> 00:20:37,300 Ne mogu vjerovati da se vratila. 204 00:20:37,900 --> 00:20:40,200 Možemo li da se skoncentrirati na trenutak, molim te? -Skoro sam gotov. 205 00:20:41,200 --> 00:20:43,800 Što je sljedece? -Pollyne perspektive za karijeru. 206 00:20:44,400 --> 00:20:48,700 Riskantno. Ona piše knjigu za djecu u kojoj su djeca osakacena? -Mislim da joj nedostatak... 207 00:20:48,700 --> 00:20:51,500 ...karijere je u stvari pozitivna stvar, zato što ce moci više vremena provoditi sa djecom. 208 00:20:52,600 --> 00:20:56,500 Ti samo montiraš cifre tako da sve idu Polly na ruku. Zašto to radiš? -Zato što sam zbunjen... 209 00:20:56,500 --> 00:21:03,100 ...Sandy. Moja žena se pojavljuje na vratima, hoce da se pomirimo, Polly je otkacila. 210 00:21:04,400 --> 00:21:06,300 Samo hocu biti siguran da sam dobro odlucio. 211 00:21:08,900 --> 00:21:12,100 Ne vidim kako ce ti pomoci to što si ih obje stavio u ''Risk Master'' pomoci da se odluciš. 212 00:21:18,500 --> 00:21:21,100 Interesantno. -Što kaže? -Polly. 213 00:21:22,600 --> 00:21:23,600 Polly? -Da. 214 00:21:24,100 --> 00:21:26,900 Nema šanse. Smanji svoje gubitke i pomiri se sa Lisom. 215 00:21:27,300 --> 00:21:30,200 Tri puta sam provjerio. Program kaže da je ona sigurniji izbor. 216 00:21:30,700 --> 00:21:31,400 Kako god. 217 00:21:33,200 --> 00:21:36,500 Da li si dobro sa zdravljem? Izgledaš mi bolesno. 218 00:21:36,900 --> 00:21:40,200 Znam, bila je Polly i pravila je neku etno-hranu, pa sam u zadnje vremem dosta povracao. 219 900:21:42,300 --> 00:21:43,600 Dobro. -Polly Prince. 220 00:21:46,600 --> 00:21:47,600 Polly Feffer. 221 00:21:50,600 --> 00:21:52,600 Polly Prince-Feffer. 222 00:21:52,800 --> 00:21:55,200 Ma hajde, ne možeš otkazati. Bila si tako uzbuđena zbog odlaska. 223 00:21:55,900 --> 00:22:02,100 Znam. -Halo? -Bili smo zaljubljeni u taj bolivijski dezen. Tako da je naš dizajner... 224 00:22:02,100 --> 00:22:07,500 ...koristio istu paletu boja i ovdje...-Zdravo. Oprostite, telefoniram. Hocete li biti... 225 00:22:09,900 --> 00:22:13,400 I znaš što još? Osjecala bih se tako cudno da idem sa tobom na vikend sada kada ti se... 226 00:22:13,400 --> 00:22:17,600 ...žena vratila. -Ne znam zašto praviš frku oko toga? Rekao sam ti da necu da se... 227 00:22:17,600 --> 00:22:18,700 ...pomirim sa njom. 228 00:22:19,600 --> 00:22:20,300 O.K. 229 00:22:21,100 --> 00:22:24,000 Da li ideš ili ne? -Idem. -U redu. -O.K. 230 00:22:25,200 --> 00:22:26,300 cao- -O.K. cao. 231 00:22:50,900 --> 00:22:56,000 Baš je dobra, zar ne. Imaš urođeni talent. -Ovo je nevjerojatno. -Hej Lelande, da li su... 232 00:22:56,000 --> 00:22:57,600 ...ono olujni oblaci tamo naprijed? 233 00:22:59,700 --> 00:23:02,900 Ne, nije to ništa strašno, samo nešto o cemu ceš moci pricati kada se vratiš kuci. 234 00:23:07,800 --> 00:23:11,900 Da li si siguran da ti je dobro? -Da, ma dobro mi je. Mislim da još uvijek nemam ''morske noge''. 235 00:23:12,400 --> 00:23:14,000 Izlazim za trenutak. -Dobro. 236 00:23:15,000 --> 00:23:16,200 O Bože. 237 00:23:22,300 --> 00:23:26,700 Znam da se ne viđamo jako dugo, ali imam osjecaj da je vrijeme da prenesemo ovo... 238 00:23:26,700 --> 00:23:31,000 ...na sljedeci nivo. I volio bih da razmisliš o tome da se preseliš kod mene. 239 00:23:40,200 --> 00:23:42,400 Zašto jednostavno...zašto samo ne pocnemo živjeti zajedno? 240 00:23:50,100 --> 00:23:52,500 Izgleda da imamo zadatak. 241 00:23:56,000 --> 00:24:00,100 Hej Polly, znaš li da je Rodolfo u tvom kozmetickom setu. Da li si znala? Jesi li... 242 00:24:00,100 --> 00:24:03,300 ...ga ti spakirala ili je...-Što je ovo? 243 00:24:04,200 --> 00:24:07,100 Zašto sam ja uopce u tvom kompjuteru u tvom programu ''Risk Master''? 244 00:24:07,500 --> 00:24:11,200 Znaš što, ja to mogu objasniti. -Ovo je fascinantno, koliko sam puno toga naucila... 245 00:24:11,200 --> 00:24:15,900 ...o sebi samoj. Da nemam karijeru, da sam meka, da volim etno-hranu? 246 00:24:15,900 --> 00:24:22,800 Polly, pokušavao sam shvatiti...-Što to pokušavaš shvatiti Reuben? 247 00:24:23,100 --> 00:24:27,400 Nas i našu buducnost. -Buducnost? O cemu ti pricaš? 248 00:24:27,800 --> 00:24:33,000 Kakva buducnost? Reuben? Ma hajde, ovo je samo flert. Što si mislio da cemo... 249 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 ...se vjencati? 250 00:24:35,400 --> 00:24:36,200 Možda. 251 00:24:37,000 --> 00:24:38,800 Upravo sam se spremao pitati te da se prvo preseliš kod mene. 252 00:24:38,900 --> 00:24:41,000 O Bože, ti ocekuješ da se preselim kod tebe? 253 00:24:43,100 --> 00:24:48,000 Zašto misliš da je to ludo? Ljudi to stalno rade. Imaju djecu, sklapaju prijateljstva, vjencavaju se. 254 00:24:48,000 --> 00:24:53,700 Kupuju kuce. -Ne, to si ti Reuben. Te stvari ti radiš. Ja svoj život ne živim tako. 255 00:24:54,100 --> 00:24:58,000 Da li se tvoje nemanje plana toliko razlikuje od mog plana? -Ja nemam plan. -Imaš. 256 00:24:58,000 --> 00:25:03,300 To što nemaš plan je plan. -Ja nisam planirala da nemam plan. -Jesi. Nikada do... 257 00:25:03,300 --> 00:25:05,500 ...sada nisam upoznao nekoga tko se više plaši obavezivanja od bilo cega drugog. 258 00:25:05,500 --> 00:25:09,600 Zaboga, bila si delegat za Ujedinjene Narode, Polly. Što ti se desilo? 259 00:25:15,400 --> 00:25:18,400 Hajde ti drkadžijo! Znaš ti i bolje od ovoga! 260 00:25:18,800 --> 00:25:25,000 Ja sam živjela svoj život. Imala sam dobre veze, imala sam i loše. Puno sam se selila i bila sam... 261 00:25:25,000 --> 00:25:28,900 ...sretna i bila sam tužna. I bila sam usamljena i eto to sam radila. 262 00:25:29,300 --> 00:25:31,900 Što je mnogo više nego što mogu reci za nekog cudaka koji se boji da ce dobiti... 263 00:25:31,900 --> 00:25:34,600 ...virus Ebole preko posude za grickanje. 264 00:25:35,000 --> 00:25:36,700 Te posude su leglo zaraze. Zdrav razum ti to govori. 265 00:25:37,800 --> 00:25:40,900 Vjeruj mi da je to daleko od zdravog razuma, Reubene. 266 00:25:43,500 --> 00:25:46,100 Da li ti razumiješ kako sam ja odrastao? Imao sam majku koja me je tjerala da se svega... 267 00:25:46,100 --> 00:25:51,500 ...plašim. -O.K. Jaka stvar. Moj otac je imao cijelu drugu obitelj. -Što? -Da. Na Long... 268 00:25:51,500 --> 00:25:56,000 ...Irleandu. Ženu i djecu i zlatnog retrivera. 269 00:25:56,700 --> 00:25:58,000 Drugu obitelj? 270 00:25:59,200 --> 00:26:06,600 Kako god bilo. Hej, drago mi je da sam to vidjela. -Polly...-Da li znaš što, jako cu ti... 271 00:26:06,600 --> 00:26:14,600 ...olakšati ovo, Reuben. Ja imam...nemam uopce namjeru udati se ni... 272 00:26:14,600 --> 00:26:20,800 ...preseliti se u predgradje. A to je ocigledno tebi jako važno. I evo šta mislim: tvoj novi plan... 273 00:26:20,800 --> 00:26:25,700 ...treba biti da se pomiriš sa Lisom, useliš se u svoju kucu i nastaviš sa svojim... 274 00:26:25,700 --> 00:26:29,900 ...životom i mislim da cete Vas dvoje biti zaista sretni. 275 00:26:30,900 --> 00:26:32,200 O blagi Bože. 276 00:26:38,600 --> 00:26:40,500 Lelande, ne olakšavaš mi posao. 277 00:26:40,800 --> 00:26:45,000 Ma hajde Reubene. Vremenska prognoza je bila suncano vrijeme. 278 00:27:16,500 --> 00:27:22,200 Hej, ovdje Polly. Prince. Ostavi mi poruku ili se javi kasnije. Ili nemoj, kako hoceš. 279 00:27:22,600 --> 00:27:23,600 Kako god hoceš. O.K. cao. 280 00:27:24,000 --> 00:27:29,400 Hej Polly, ja sam. Slušaj, htio bih razgovarati sa tobom, u redu? Strašno mi je krivo zbog... 281 00:27:29,400 --> 00:27:32,800 ...onoga što se desilo i... samo me pozovi na mobitel. Važi? 282 00:27:47,300 --> 00:27:53,500 Halo. -Zdravo. Ja sam, Lisa. -O, hej. -Pa, kako je u kuci? 283 00:27:54,800 --> 00:27:56,700 O, kuca je sjajno. 284 00:27:58,000 --> 00:28:01,100 Da. Velika. Divno. -Jedva cekam da je vidim. 285 00:28:02,100 --> 00:28:05,000 Da li si dobio poklon koji sam ti poslala? -Da, jesam. Hvala. 286 00:28:06,400 --> 00:28:07,900 Reubene, zaista bih te željela vidjeti. 287 00:28:09,500 --> 00:28:10,500 Ne znam, Lisa. 288 00:28:11,500 --> 00:28:12,800 Pusti me da malo razmislim o tome. 289 00:28:16,500 --> 00:28:19,800 Dame i gospodo, molimo Vas da zauzmete svoja mjesta. Premijera ''Isus Krist Superstar''... 290 00:28:19,800 --> 00:28:21,200 ...upravo pocinje. 291 00:28:22,100 --> 00:28:25,100 Hej Ruby Tuesday! Haje, Javier. 292 00:28:25,500 --> 00:28:26,900 Kako si? -Otkud ti ovdje? 293 00:28:27,200 --> 00:28:29,200 Što bih drugo? Hektor svira klavijature u grupi. 294 00:28:30,400 --> 00:28:33,900 Nisam mislio da si ti prijatelj opere. -Ne, moj prijatelj Dandy Lile je u predstavi. 295 00:28:35,300 --> 00:28:37,800 Hej, da li si se cuo sa Polly? 296 00:28:38,800 --> 00:28:41,400 Bila je strašno ljuta. Sigurno je bila opaka svadja, brate. 297 00:28:42,200 --> 00:28:44,300 Da. Stalno je zovem ali ona se nece javiti. 298 00:28:45,400 --> 00:28:51,700 Ne znam. Mislio sam da možda svratim sutra. -Zakasnio si. Odlazi iz grada za 2 sata. 299 00:28:52,700 --> 00:28:53,600 Što? 300 00:28:54,400 --> 00:28:57,900 Zašto? Gdje ide? -Ne znam. Pozdravila se samnom i to je bilo sve. 301 00:28:58,900 --> 00:29:02,300 cao. -Hej. -Oprosti što kasnim. -Nema veze. 302 00:29:04,100 --> 00:29:07,600 Hej Javier ovo je Lisa. Moja...žena. 303 00:29:26,700 --> 00:29:28,600 Njena majka mi je rekla da se vratila. 304 00:29:29,100 --> 00:29:30,800 ciniš pravu stvar Reuben. 305 00:29:31,100 --> 00:29:32,900 Opusti se mama. Još ništa nisam obecao. 306 00:29:33,300 --> 00:29:34,500 Vrlo je uzbudljivo. 307 00:29:40,200 --> 00:29:43,900 Reuben Feffer. -Reuben, Sten je. Promjena plana. Sastanak sa Van Leowim odborom je... 308 00:29:43,900 --> 00:29:49,200 ...pomaknut na 4. -U 4? Ne znam da li mogu stici. -Šta je sa tobom? Dovuci svoju... 309 00:29:49,200 --> 00:29:49,900 ...guzicu ovamo. 310 00:29:50,700 --> 00:29:55,000 Dobra vecer, narode. Ja sam Sandy Lile. I imam jako važno obavještenje. 311 00:29:56,300 --> 00:30:00,200 Molim Vas da obratite pažnju da cu na vecerašnjoj predstavi pored Jude igrati i... 312 00:30:00,200 --> 00:30:04,200 ...Isusa Krista također.Hvala Vam puno i uživajte u predstavi. 313 00:30:04,500 --> 00:30:09,700 Sandy, šta to radiš, dovraga? Juan igra Isusa. -U redu je. Igrat cu duplu ulogu. Daj mi skriptu. 314 00:30:09,700 --> 00:30:13,700 Jebi se Sandy. Ti si propao. Nikoga više nije ni briga što si igao u tom glupom filmu. 315 00:30:14,400 --> 00:30:15,600 O, ne. -Sranje. 316 00:30:19,300 --> 00:30:20,300 Ne možeš tako samnom. 317 00:30:23,200 --> 00:30:24,300 Šta se desilo tamo? 318 00:30:24,600 --> 00:30:29,600 Reubene, ja sam profesionalac i ne želim svoj ugled staviti na kocku zbog gomile... 319 00:30:29,600 --> 00:30:34,000 ...prokletih amatera. -Sa tobom je uvijek ista prica, a, druže. 320 00:30:36,200 --> 00:30:42,400 Snimio si 1 film prije 100 godina i mislio si da si bolji od svih drugih. 321 00:30:43,700 --> 00:30:46,100 Zašto se ne okaneš više toga? Nastavi sa svojim životom. 322 00:30:47,500 --> 00:30:51,700 Ne radi se o tome šta se desilo u prošlosti ili što misliš da ce se desiti u buducnosti. Radi se... 323 00:30:51,700 --> 00:30:53,800 ...o tome šta je ispravno, zaboga. 324 00:30:55,400 --> 00:30:59,300 Nema svrhe muciti se ovoliko ako neceš uživati u vožnji. 325 00:31:00,500 --> 00:31:04,300 I znaš što, kada najmanje ocekuješ, možda nešto velicanstveno naiđe. 326 00:31:05,100 --> 00:31:06,900 Nešto bolje cak i od onoga što si planirao. 327 00:31:10,700 --> 00:31:13,300 Bio si jako smiješan dok si svirao te gajde. 328 00:31:14,400 --> 00:31:15,600 Da li sam ti to ikada rekao? 329 00:31:17,400 --> 00:31:20,600 Mislim da Vas do sada nikada nisam cuo da govorite, gospodine Feffer. 330 00:31:26,600 --> 00:31:29,800 Reubene, hocemo li otici na klopu kada završiš sa poslom? 331 00:31:31,700 --> 00:31:33,500 Ne, Lisa. 332 00:31:34,400 --> 00:31:35,800 Nisam te ni trebao zvati da dodješ ovdje. 333 00:31:37,300 --> 00:31:38,700 Necu se pomiriti sa tobom. 334 00:31:40,400 --> 00:31:41,400 O cemu to pricaš? 335 00:31:42,500 --> 00:31:44,100 Zašto? -Zašto? 336 00:31:46,300 --> 00:31:49,200 Kresala si se sa instruktorom ronjenja na našem medenom mjesecu. 337 00:31:50,200 --> 00:31:54,200 Koliko trebaš biti bezosjecajna da bi to uradila nekome koga voliš? 338 00:31:55,800 --> 00:31:58,300 Samo idiot bi se mogao pomiriti sa tobom nakon toga. 339 00:32:00,900 --> 00:32:03,500 I samo da znaš, uništio sam sve tvoje jastucice. 340 00:32:03,900 --> 00:32:07,100 Jesam. Zato što su glupi i nemaju nikavu svrhu. 341 00:32:07,600 --> 00:32:08,900 Služe samo za dekoraciju. 342 00:32:13,500 --> 00:32:18,000 Reuben? -nevjerojatno, a ti si mi rekao da se trebam pomiriti sa njom. -Reuben. 343 00:32:19,300 --> 00:32:21,400 Šta god da radiš, nikada više nemoj slušati moj savjet. 344 00:32:21,700 --> 00:32:26,600 Otvorio si mi oci. I onda jedva da sam bio poznat i nikada više necu biti slavan. 345 00:32:28,600 --> 00:32:30,400 A šta je sa tvojom hollywoodskom pricom? 346 00:32:30,800 --> 00:32:33,200 Oni cak ni ne znaju za to. 347 00:32:34,500 --> 00:32:35,300 Kako to misliš? 348 00:32:36,500 --> 00:32:38,100 Ja sam sam zaposlio snimatelja. 349 00:32:39,000 --> 00:32:41,100 I htio sam ga prodati nekoj mreži kada završim. 350 00:32:44,300 --> 00:32:46,700 Znaci da sam radiš hollywoodsku pricu o sebi? 351 00:32:48,100 --> 00:32:52,300 Sandy, to je tako...to je najgluplja prica koju sam ikada cuo. -Znam. 352 00:32:52,800 --> 00:32:54,000 Ja sam pravi luzer. 353 00:32:59,300 --> 00:33:03,500 Slušaj, moraš napraviti nešto za mene. Ali je to jako, jako važno i moraš mi obecati... 354 00:33:03,500 --> 00:33:08,600 ...da ovaj put neceš zabrljati. -Reuben, ja sam tvoj covjek.Što god da je u pitanju, ja ... 355 00:33:08,600 --> 00:33:10,400 ...te necu iznevjeriti. 356 00:33:10,700 --> 00:33:14,700 Ti si Reubenov zastupnik? Što to znaci? -On rješava privatan problem. 357 00:33:15,500 --> 00:33:19,300 Pa me je zamolio da uskocim umjesto njega. Opustite se, ja sam profesionalni glumac... 358 00:33:19,300 --> 00:33:24,100 ...i nitko nece primjetiti razliku. -Ne mogu vjerovati. -Budite tihi. Pokušavam se... 359 00:33:24,100 --> 00:33:25,300 pripremiti. 360 00:33:30,100 --> 00:33:31,100 Povraca mi se. 361 00:33:42,100 --> 00:33:48,000 Jako mi je žao zbog odlaganja, ali jednom od naših viših analiticara, Reubenu Fefferu, je... 362 00:33:48,000 --> 00:33:53,000 ...pukla slezena prije samo nekoliko trenutaka. -To ne valja. Hoce li biti dobro? -Uz Božju... 363 00:33:53,000 --> 00:33:57,900 ...pomoc Lelande. ali, bilo kako bilo, sa nama je suradnik gospodina Feffera, gospodin... 364 00:33:57,900 --> 00:34:02,300 ...Senford Lile, koji je upoznat sa slucajem i koji ce prenijeti Reubenove preporuke. 365 00:34:03,400 --> 00:34:04,500 Hvala ti Stanly. 366 00:34:14,500 --> 00:34:15,700 Treba mi malo vode. 367 00:34:28,500 --> 00:34:30,700 Kao što i sami znate, ovo je jako složen slucaj. 368 00:34:33,600 --> 00:34:35,000 Daj da vidim. 369 00:34:40,100 --> 00:34:44,000 Što se tice plus strane, Lelandov pritisak je dobar. 370 00:34:45,100 --> 00:34:47,500 I ima pristojnu težinu. 371 00:34:48,200 --> 00:34:50,300 I izgleda jako zdravo. U redu? 372 00:34:51,100 --> 00:34:52,300 I on je seksi tip. 373 00:34:54,400 --> 00:34:57,800 I seksualno je aktivan u društvu. 374 00:35:13,800 --> 00:35:14,800 Polly! 375 00:35:15,000 --> 00:35:16,200 Na aerodrom, molim Vas. 376 00:35:48,000 --> 00:35:49,700 Hajde da ne zajebavamo jedni druge. 377 00:35:50,300 --> 00:35:52,900 Na papiru, Van Lew je jedan od najriskantnijih živih tipova. 378 00:35:54,100 --> 00:35:59,200 Ali ljudi, mi ne možemo sumirati ljudski život na osnovu mase brojeva na kompjuteru. 379 00:36:00,800 --> 00:36:06,100 Svi moramo pogledati u svoje srce i upitati se: da li ce ovaj tip umrijeti za par... 380 00:36:06,100 --> 00:36:07,800 ...godina ili nece. 381 00:36:08,500 --> 00:36:13,000 Da li ce Leland ovdje, postati netko tko se preziva Trbosek? 382 00:36:13,600 --> 00:36:19,100 A zove se...preziva se Trbosjek. A zove se Mrgud? 383 00:36:19,600 --> 00:36:21,600 Ili ce ovaj lik koji skace sa zgrada... 384 00:36:24,700 --> 00:36:32,900 ...hrva se sa krokodilima, roni sa psinama, ulazi u vulkan, bori se sa medvjedima, 385 00:36:33,100 --> 00:36:38,100 ...kroti zmije, vozi moto-kros - ovo kopile, da li ce umrijeti? 386 00:36:38,700 --> 00:36:41,200 I odgovor je NE. 387 00:36:42,000 --> 00:36:54,200 Prijatelji, zato smo mi, Reuben Feffer, Stan i svi mi ovdje, prijatelji u nevolji, voljni... 388 00:36:54,200 --> 00:37:00,000 ...staviti svoje guzice u procjep i preporuciti da Lelanda dobije 50 milijuna... 389 00:37:00,000 --> 00:37:04,600 ...dolara vrijedno osiguranje, životno, zdravstveno i auto osiguranje. 390 00:37:04,600 --> 00:37:08,700 U trajanju ne kracem od 20 godina. 391 00:37:12,700 --> 00:37:14,600 Šta vi ljudi mislite? 392 00:37:17,100 --> 00:37:19,000 Da li si ti onaj klinac iz ''Krokodilskih suza''? 393 00:37:23,100 --> 00:37:24,300 Nego što, nego jesam. 394 00:37:24,800 --> 00:37:25,800 Tako sam i mislio. 395 00:37:26,300 --> 00:37:27,500 Impresivna prezentacija. 396 00:37:27,900 --> 00:37:29,700 Osiguran je. -cestitam. 397 00:37:44,400 --> 00:37:46,200 Rodolfo, cekaj me. 398 00:37:47,100 --> 00:37:48,400 Strašno mi je žao. 399 00:37:54,700 --> 00:37:58,100 Reubene, prekasno je. Moram biti u avionu za otprilike 45 minuta. 400 00:37:58,100 --> 00:38:02,500 Ja mislim da ti u stvari ne želiš otici odavde. -Ti nemaš pojma šta ja hocu. 401 00:38:03,500 --> 00:38:05,500 Ostavila si Rodolfa. Da li ti to nešto govori? 402 00:38:08,000 --> 00:38:10,700 Pogriješio sam, u redu. Nisam te trebao stavljati u ''Risk Master''. 403 00:38:11,500 --> 00:38:13,700 Istina je da, bez obzira šta se desilo na našem medenom mjesecu, ti si mnogo... 404 00:38:13,700 --> 00:38:16,800 ...riskantnija nego što bi Lisa ikada mogla biti. -Da. Tako je. Zato nikada nece uspjeti... 405 00:38:16,800 --> 00:38:23,300 ...izmedju nas. Ti si fin, siguran, konvencionalan tip. Nece moci. 406 00:38:24,400 --> 00:38:29,100 Ja mislim da ja u stvari nisam takav. -Jesi, Reubene i to je u redu. -Što trebam napraviti... 407 00:38:29,100 --> 00:38:30,500 ...da bih ti dokazao da griješiš? 408 00:38:31,600 --> 00:38:35,200 Hej! -O Bože. 409 00:38:37,200 --> 00:38:38,900 Vidi, vidi, jedem kikiriki. 410 00:38:40,500 --> 00:38:43,100 Šta to radiš? -Taj kikiriki cak nije ni prljav. 411 00:38:51,300 --> 00:38:55,800 Otkako smo ti i ja zajedno, osjecao sam se neprijatno, van svog mjesta, osramocen... 412 00:38:55,800 --> 00:38:59,000 ...i fizicki bolesniji nego ikada u svom životu. 413 00:38:59,600 --> 00:39:06,300 Ali to ne bih uspio, ne bih povracao 19 puta u roku od 48 dana, da nisam bio... 414 00:39:06,300 --> 00:39:07,600 ...zaljubljen u tebe. 415 00:39:11,800 --> 00:39:13,700 Možda si u pravu, možda je ovo samo flert. 416 00:39:14,400 --> 00:39:19,700 Ali ako odeš avionom u Cincinaty, ili u Tanzaniju, ili gdje vec ideš, šanse su da nikada... 417 00:39:19,700 --> 00:39:21,900 ...neceš saznati da li je moglo biti i nešto više od toga. 418 00:39:23,300 --> 00:39:26,000 O, ne. Nemoj. Ne, ne ne. 419 00:39:36,100 --> 00:39:37,200 O Reubene. 420 00:39:41,200 --> 00:39:42,200 Ma stvarno. 421 00:39:51,100 --> 00:39:52,400 Ne želim da odeš Polly. 422 00:39:54,500 --> 00:39:56,700 Ne mogu se udati za tebe Reuben. -Ne želim se ženiti. 423 00:39:59,200 --> 00:40:00,500 Samo te želim odvesti na veceru. 424 00:40:01,700 --> 00:40:02,900 Jedan dan u ovom tjednu. 425 00:40:08,700 --> 00:40:10,600 Mogu li ja izabrati mjesto? 426 00:40:29,700 --> 00:40:31,500 Oprostite, cao, zdravo! 427 00:40:32,200 --> 00:40:37,400 Vidim da ste stigli na otok i htio sam se upoznati...moj stari prijatelj Luben! 428 00:40:37,900 --> 00:40:39,800 Bože, ne mogu vjerovati da si to ti. 429 00:40:40,600 --> 00:40:44,000 Ovo je Polly. -cao Polly, ja sam Claude. -Zdravo. 430 00:40:44,700 --> 00:40:49,800 Pa, kako ide? -Iskreno, nije mi baš bilo sjajno. 431 00:40:52,100 --> 00:40:53,100 Slomila mi je srce. 432 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 Žao mi je da to cujem. 433 00:40:55,500 --> 00:40:56,400 Takav je život, zar ne? 434 00:40:57,600 --> 00:40:59,000 Pa, moraš biti kao nilski konj. 435 00:40:59,800 --> 00:41:02,000 Tocno tako. Kao nilski konj. 436 00:41:03,100 --> 00:41:06,100 Da pogadjam, ponovno si ovdje na medenom mjesecu? 437 00:41:06,200 --> 00:41:10,600 Ovo je tvoja prelijepa nevesta? -O, ne. Mi se samo družimo. -Ma hajde, malo je... 438 00:41:10,600 --> 00:41:13,200 ...ozbiljnije od toga. -Je. samo kažem da nismo u braku. 439 00:41:13,700 --> 00:41:16,700 Ne, definitivno nismo u braku. -Tako je. -Ali je moguce. -Moguce je. 440 00:41:17,100 --> 00:41:19,100 Idemo korak po korak da vidimo kako ce biti. 441 00:41:20,500 --> 00:41:25,400 Ja u stvari ne razumijem o cemu ti pricaš ali da li ste možda raspoloženi za ronjenje danas? 442 00:41:26,200 --> 00:41:27,900 U stvari, da znaš da jesmo. 443 00:41:28,300 --> 00:41:30,500 Nije valjda? -Je valjda! 444 00:41:30,700 --> 00:41:32,800 Ali idemo sa onim tipom. 445 00:41:33,600 --> 00:41:35,800 Hej Lelande, dolazimo za trenutak! 446 00:41:38,200 --> 00:41:41,200 Znaš šta Luben, sve dok si raspoložen za ronjenje, ja sam zadovoljan. 447 00:41:43,500 --> 00:41:45,200 Pa, dovidjenja moj dobri prijatelju. 448 00:41:46,000 --> 00:41:48,800 O.K. Hej, hvala ti za sve Claude. 449 00:41:50,500 --> 00:41:51,800 Drago mi je da sam te ponovno vidio. 450 00:41:52,000 --> 00:41:55,900 Prijatan dan Polly. Prijatan dan. -Drago mi je da sam te upoznala Claude. -I meni. 451 00:41:58,500 --> 00:42:00,800 Pa, jesi li spremna? -Hajde da to obavimo. 452 00:42:16,100 --> 00:42:24,200 Obrada: Braca Karamazovi