1 00:00:22,289 --> 00:00:25,417 I anledning af deres datters bryllup med Reuben Feffer 2 00:00:46,939 --> 00:00:49,775 Jeg, Reuben, tager dig, Lisa... 3 00:00:52,361 --> 00:00:57,283 Jeg, Reuben, tager dig, Lisa, til ægte. 4 00:00:57,908 --> 00:01:00,119 Ja. 5 00:01:03,122 --> 00:01:06,375 - Lois, lokalet ser smukt ud. - Tak. 6 00:01:06,458 --> 00:01:09,503 Stearinlysene er skiftet ud med de minilamper, du bad om. 7 00:01:09,587 --> 00:01:12,923 - Så der er ingen brandfare. - Godt. Er disse desinficerede? 8 00:01:13,299 --> 00:01:15,551 Forloveren er her! 9 00:01:16,719 --> 00:01:18,929 - Åh, Gud! - Sandy, kom du noget til? 10 00:01:19,013 --> 00:01:21,181 Jorge, is. Forloveren faldt. 11 00:01:21,265 --> 00:01:22,975 Dansegulvet er som en skøjtebane. 12 00:01:23,058 --> 00:01:24,977 Jeg sagde, at det ikke skulle bones. 13 00:01:25,060 --> 00:01:28,355 23 procent af gæsterne er over 70. De skal helst ikke brække noget. 14 00:01:28,439 --> 00:01:30,316 Bare rolig, jeg skal nok klare det. 15 00:01:30,399 --> 00:01:32,735 Jeg lever af at analysere risiko; at bekymre mig. 16 00:01:32,818 --> 00:01:35,988 Lad mig bekymre mig, for du skal giftes. 17 00:01:36,322 --> 00:01:37,531 Jeg har det fint. 18 00:01:37,615 --> 00:01:40,743 Fik du besked om, at Harry Bard er allergisk over for fisk? 19 00:01:40,826 --> 00:01:42,786 Hans kylling vil ikke røre fisken. 20 00:01:42,870 --> 00:01:45,122 Vi lægger sidste hånd på kagen. 21 00:01:45,205 --> 00:01:46,707 Den ser fantastisk ud. Lisa vil elske den. 22 00:01:47,374 --> 00:01:48,792 Lige her, makker. 23 00:01:55,466 --> 00:01:58,344 Er du ikke knægten fra Krokodilletårer? 24 00:01:58,427 --> 00:02:00,387 Jo, jeg er Sandy Lyle. 25 00:02:00,471 --> 00:02:02,348 Jeg så filmen i gymnasiet. 26 00:02:02,431 --> 00:02:04,308 Scenen med sækkepiben var så fed. 27 00:02:04,391 --> 00:02:07,019 Vi havde det sjovt på den film. En autograf? 28 00:02:07,102 --> 00:02:08,229 Nej, tak. 29 00:02:08,312 --> 00:02:12,149 Det er godt at se dig. Jeg troede, at du døde for 15 år siden. 30 00:02:16,153 --> 00:02:18,530 Jeg er i høj grad i live. Jeg arbejder på teatret. 31 00:02:18,614 --> 00:02:20,282 - Tilbage til rødderne. - Vi burde... 32 00:02:20,366 --> 00:02:22,451 De laver en E! True Hollywood Story om mig. 33 00:02:22,534 --> 00:02:23,577 Den forklarer en del. 34 00:02:23,661 --> 00:02:25,579 Laver de virkelig et program om dit liv? 35 00:02:25,663 --> 00:02:28,040 Et kamerahold skal følge mig de næste par uger. 36 00:02:28,123 --> 00:02:29,959 - Det bliver spændende. - Fedt! 37 00:02:30,042 --> 00:02:32,419 Reuben! To minutter. Lisa er på vej. 38 00:02:32,503 --> 00:02:33,587 Tak. 39 00:02:33,671 --> 00:02:35,506 - Du, Reuben. - Ja? 40 00:02:36,131 --> 00:02:37,383 Jeg siger det her... 41 00:02:37,466 --> 00:02:39,510 fordi du er min ældste ven i hele verden. 42 00:02:39,593 --> 00:02:42,471 - Og jeg vil gøre alt for dig. - Okay. Hvad? 43 00:02:43,889 --> 00:02:46,392 Er du sikker på, at du vil det her? 44 00:02:47,226 --> 00:02:50,604 Sandy, jeg er overhovedet ikke i tvivl. 45 00:02:51,438 --> 00:02:52,606 Er du med? 46 00:02:52,690 --> 00:02:55,985 Jeg har fundet den perfekte kvinde. Vi er dybt forelskede. 47 00:02:57,278 --> 00:02:59,780 Mit liv er helt, som jeg har planlagt det. 48 00:02:59,863 --> 00:03:01,740 Lad os nu få dig gift. 49 00:03:03,993 --> 00:03:05,494 Mazel tov! 50 00:03:05,869 --> 00:03:07,871 Kom så. Kys hinanden. 51 00:03:12,960 --> 00:03:14,670 Stort smil, alle sammen! 52 00:03:15,087 --> 00:03:16,672 Kom så, I er vilde med hinanden. 53 00:03:16,755 --> 00:03:18,340 Smil, bedstemor. 54 00:03:19,550 --> 00:03:20,968 Vi har det sjovt. 55 00:03:28,350 --> 00:03:31,896 Hej, alle sammen. Jeg er Stan Indursky, Reubens chef. 56 00:03:31,979 --> 00:03:33,647 Tak. Hvor er I søde. 57 00:03:33,731 --> 00:03:36,942 Reuben er jo ikke typen, der praler... 58 00:03:37,026 --> 00:03:38,903 så jeg vil gøre det for ham. 59 00:03:38,986 --> 00:03:40,946 Denne unge mand er nemlig... 60 00:03:41,030 --> 00:03:43,949 den bedste ekspert inden for risikoanalyse... 61 00:03:44,116 --> 00:03:47,161 i hele dette vanvid, som vi kalder forsikringsbranchen. 62 00:03:47,244 --> 00:03:50,122 Irving, Vivian, I har en vidunderlig søn. 63 00:03:50,205 --> 00:03:51,874 Lad os give ham en hånd. 64 00:03:51,957 --> 00:03:54,376 Reuben, Lisa, jeg vil bare sige... 65 00:03:56,629 --> 00:04:00,424 at jeg vil forsikre jeres ægteskab når som helst. 66 00:04:00,925 --> 00:04:03,552 Mazel tov. Mine bedste ønsker for jer begge. 67 00:04:05,179 --> 00:04:09,058 Lisa, gør ham nu ikke alt for træt på bryllupsrejsen. 68 00:04:09,141 --> 00:04:11,977 Knægten skal være frisk, når han kommer tilbage. 69 00:04:12,895 --> 00:04:14,813 Mazel tov! Mine bedste ønsker. 70 00:04:14,897 --> 00:04:16,315 Sandheden er... 71 00:04:16,398 --> 00:04:19,401 at jeg har ventet på denne dag hele mit liv. 72 00:04:19,902 --> 00:04:21,403 For fire og et halvt år siden... 73 00:04:21,487 --> 00:04:24,490 mødte jeg en ejendomsmægler ved navn Lisa Kramer... 74 00:04:24,573 --> 00:04:27,117 som viste mig en lejlighed, som jeg lejede... 75 00:04:27,201 --> 00:04:28,619 bare for at vi skulle ses igen. 76 00:04:28,702 --> 00:04:32,206 - Jeg gav ham en god pris. - Ikke god nok. Hun er en hård nyser. 77 00:04:32,373 --> 00:04:33,958 Nej, alvorligt talt... 78 00:04:34,041 --> 00:04:37,169 efter en måned, vidste jeg, at det skulle være hende. 79 00:04:38,545 --> 00:04:40,381 Og jeg er så lykkelig for... 80 00:04:40,464 --> 00:04:43,968 at jeg på denne dag, som jeg har drømt om så længe... 81 00:04:44,426 --> 00:04:47,471 står ved siden af dig. 82 00:05:13,872 --> 00:05:15,291 Ih, du godeste! 83 00:05:16,709 --> 00:05:19,253 - Se lige det her sted! - Jeg tabte min sko! 84 00:05:19,587 --> 00:05:21,839 - Sikke pænt! - Det er smukt. 85 00:05:22,006 --> 00:05:23,215 Hvad? 86 00:05:33,142 --> 00:05:35,728 - Hvordan går det med det blå mærke? - Godt nok. 87 00:05:35,811 --> 00:05:38,105 Det er godt nok lidt ømt. 88 00:05:38,188 --> 00:05:39,773 De burde virkelig sige... 89 00:05:39,857 --> 00:05:42,359 at de lader Komodo-øgler løbe rundt på hotellet. 90 00:05:42,443 --> 00:05:43,694 Ja. 91 00:05:47,323 --> 00:05:49,992 - Hvad med det her? - Lad mig se. 92 00:05:50,826 --> 00:05:54,622 "Renoveret hus i kolonistil i Montclair, fire værelser..." 93 00:05:54,747 --> 00:05:57,666 Skat, vi så det jo på internettet. 94 00:05:57,750 --> 00:06:00,044 Det var perfekt, men lidt for dyrt. 95 00:06:00,127 --> 00:06:02,004 Nå, ja. Det er også rigtigt. 96 00:06:03,005 --> 00:06:04,882 Det er sikkert også taget af markedet. 97 00:06:04,965 --> 00:06:07,801 - Hvorfor siger du det? - Fordi jeg har købt det. 98 00:06:09,637 --> 00:06:10,971 Hvad har du? 99 00:06:11,764 --> 00:06:13,432 Jeg har købt det! 100 00:06:18,103 --> 00:06:21,649 Reuben, jeg er chokeret. Du gør ikke den slags ting. 101 00:06:21,732 --> 00:06:24,151 - Du er vild med det, ikke? - Jo, men, Reuben... 102 00:06:24,235 --> 00:06:27,446 - Vi har et hus! - Du godeste, vi har et hus! Skat! 103 00:06:28,906 --> 00:06:29,949 Hej med jer. 104 00:06:31,116 --> 00:06:32,701 Hvordan går det? 105 00:06:34,662 --> 00:06:36,413 Det går godt. Tak. 106 00:06:36,497 --> 00:06:38,499 Jeg kan se, at I er nye her på øen... 107 00:06:38,582 --> 00:06:40,417 så jeg ville gerne mødes med jer. 108 00:06:40,501 --> 00:06:43,837 Jeg vil vise jer min båd. Det er min båd derude på sandbanken. 109 00:06:43,921 --> 00:06:46,674 Den er meget... stor. 110 00:06:46,757 --> 00:06:48,759 Ja, det er en temmelig god størrelse. 111 00:06:48,842 --> 00:06:51,720 Fortæl mig nu sandheden, er I til scuba? 112 00:06:53,013 --> 00:06:54,223 Hvad mener du? 113 00:06:54,306 --> 00:06:57,268 Jeg er St. Barts uofficielle scubakonge. 114 00:06:57,351 --> 00:06:59,853 Så hvis I er til scuba, tager vi ud på min båd... 115 00:06:59,937 --> 00:07:03,440 så viser jeg jer koralrevet, og vi kan have en scuba-fest. 116 00:07:03,524 --> 00:07:07,361 Det lyder godt, men vi har ikke noget certifikat, så vi må sige nej. 117 00:07:07,444 --> 00:07:09,905 Intet problem. Jeg skaffer et lokalt certifikat... 118 00:07:09,989 --> 00:07:11,365 på et par timer. 119 00:07:11,448 --> 00:07:13,993 - Jeg har altid gerne villet prøve. - Ja? 120 00:07:14,076 --> 00:07:17,121 Godt. Jeg hedder Claude. Hvad hedder I? 121 00:07:17,246 --> 00:07:20,249 Jeg hedder Reuben. Dette er min kone, Lisa. 122 00:07:20,541 --> 00:07:22,459 Jeg er her hele eftermiddagen. 123 00:07:22,543 --> 00:07:25,337 Godt, au revoir, Reuben, Lisa. Fedest. 124 00:07:26,005 --> 00:07:27,089 Fedest. 125 00:07:27,965 --> 00:07:29,967 Hej med jer. Hvordan går det? 126 00:07:36,181 --> 00:07:37,558 Reuben! Lisa! 127 00:07:38,726 --> 00:07:40,436 - Hej. - Hallo. 128 00:07:41,437 --> 00:07:44,315 - Er det ikke spændende? - Jo. Det er sjovt. 129 00:07:45,983 --> 00:07:48,777 Ved du hvad? Jeg springer over scuba-dykningen. 130 00:07:48,861 --> 00:07:52,573 Nej, Reuben. Du ringede til otte hoteller. Han er den bedste. 131 00:07:52,656 --> 00:07:55,701 Du ved jo, hvordan jeg har det med både, og jeg har kvalme. 132 00:07:55,784 --> 00:07:57,328 Opfører din mave sig underligt? 133 00:07:57,411 --> 00:08:00,915 Det går, men du ved, hvordan det er. Hvorfor tager du ikke af sted? 134 00:08:00,998 --> 00:08:03,208 Vi er på bryllupsrejse. Ikke uden dig. 135 00:08:03,292 --> 00:08:06,545 Jamen, du vil gerne prøve det. Du skal gøre det, okay? 136 00:08:06,629 --> 00:08:09,673 Det bliver sjovt. Jeg henter dig kl. 16, ikke? 137 00:08:09,757 --> 00:08:12,092 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 138 00:08:19,391 --> 00:08:20,976 Er du ikke til scuba, Reuben? 139 00:08:21,060 --> 00:08:23,854 Nej, Claude, jeg løber lige nogle ærinder inde i byen. 140 00:08:23,938 --> 00:08:26,815 Men tag I af sted. Mor jer. Kan vi lige tale sammen? 141 00:08:26,899 --> 00:08:28,275 Selvfølgelig. 142 00:08:30,778 --> 00:08:34,615 Denne kvinde betyder mere for mig end noget andet i verden... 143 00:08:34,698 --> 00:08:36,033 så pas på. 144 00:08:36,116 --> 00:08:39,662 Scuba-dykning kan være farligt, hvis man ikke følger sikkerhedsreglerne. 145 00:08:39,745 --> 00:08:41,789 Reuben, se mig ind i øjenæblet. 146 00:08:41,872 --> 00:08:43,999 Jeg lover, at jeg tager mig af Lisa... 147 00:08:44,083 --> 00:08:46,418 som var hun mit eget kød og blod. 148 00:08:47,253 --> 00:08:48,712 - Tak. - Alt i orden? 149 00:08:49,546 --> 00:08:51,215 - Fedest. - Fedest. 150 00:08:54,051 --> 00:08:55,719 Er du klar? 151 00:08:55,803 --> 00:08:57,680 Ja. Kommer der en lille båd og... 152 00:08:57,763 --> 00:08:58,931 Opsedasse. 153 00:09:04,228 --> 00:09:05,813 Au revoir, Reuben. 154 00:09:06,105 --> 00:09:08,941 - Farvel, skat! Jeg elsker dig! - Jeg elsker dig! 155 00:09:27,793 --> 00:09:29,086 Lisa! 156 00:09:29,962 --> 00:09:31,297 Claude! 157 00:09:32,214 --> 00:09:33,424 Hvor er I? 158 00:09:34,341 --> 00:09:35,551 Hallo! 159 00:09:37,094 --> 00:09:38,304 Lisa? 160 00:09:42,266 --> 00:09:43,726 Banke-banke! 161 00:09:45,853 --> 00:09:47,396 Åh, Gud. 162 00:09:47,479 --> 00:09:50,065 - Jeg elsker dig! - Ooh, la la! 163 00:09:50,774 --> 00:09:52,276 Åh, Gud! 164 00:09:52,359 --> 00:09:55,696 Hellige Moses, Reuben! Det er ikke, som du tror. 165 00:09:55,779 --> 00:09:57,865 Bliver du på øen med Claude? 166 00:09:57,948 --> 00:09:59,950 Jeg er lidt forvirret lige nu, Reuben. 167 00:10:00,034 --> 00:10:02,536 Jeg har brug for lidt tid til at tænke mig om. 168 00:10:02,620 --> 00:10:05,331 Hvad gjorde du? Gjorde du noget ved hendes iltbeholder? 169 00:10:05,414 --> 00:10:06,707 Jeg gjorde ingenting, Leuben. 170 00:10:06,790 --> 00:10:08,792 Mit navn er ikke Leuben! Det er Reuben. 171 00:10:08,876 --> 00:10:12,671 Hør nu her, vi dykkede, vi talte om livet, vi drak noget hvidvin. 172 00:10:12,755 --> 00:10:15,424 Vi kan ikke gøre for det. Kærlighed ved første blik. 173 00:10:15,507 --> 00:10:18,260 Hun tænder en ild i mine bukser. 174 00:10:18,677 --> 00:10:21,222 Det, han prøver at sige, Reuben... 175 00:10:21,305 --> 00:10:24,725 er, at vi ikke planlagde det. Det... Det skete bare. 176 00:10:24,808 --> 00:10:27,311 Det er ligesom historien med flodhesten. 177 00:10:28,020 --> 00:10:29,730 Den historie kender jeg ikke. 178 00:10:29,813 --> 00:10:31,941 Da flodhesten blev født, tænkte den ikke: 179 00:10:32,024 --> 00:10:34,568 "For vildt, jeg er en flodhest." Niks, du. 180 00:10:34,652 --> 00:10:38,489 Han prøvede at male striber på sig selv for at være som zebraen... 181 00:10:38,572 --> 00:10:39,782 men han narrede ingen. 182 00:10:39,865 --> 00:10:43,452 Så prøvede han at lave pletter som leoparden. 183 00:10:43,535 --> 00:10:45,579 Men alle vidste, at han var en flodhest. 184 00:10:45,663 --> 00:10:47,414 Men på et tidspunkt... 185 00:10:47,498 --> 00:10:50,376 så han på sig selv i spejlet, og han sagde bare: 186 00:10:50,459 --> 00:10:52,628 "Jeg er altså en flodhest... 187 00:10:52,711 --> 00:10:54,922 "og jeg kan ikke gøre noget ved det." 188 00:10:55,005 --> 00:10:58,842 Lige så snart han accepterede det, blev han lykkelig. 189 00:10:59,426 --> 00:11:01,136 Lykkelig som en flodhest. 190 00:11:02,471 --> 00:11:04,056 Er du med? 191 00:11:06,392 --> 00:11:08,561 - Jeg slår dig ihjel! - Nej, Reuben! 192 00:11:10,187 --> 00:11:12,439 Nej, Reuben. Det er ikke vejen frem. 193 00:11:15,276 --> 00:11:18,988 - Det skal nok gå, Reuben. - Nej, det kommer ikke til at gå. 194 00:11:20,197 --> 00:11:22,408 Overhovedet ikke. 195 00:11:22,741 --> 00:11:25,661 Du skal ikke komme tilbage til mig, når du ændrer mening... 196 00:11:25,744 --> 00:11:27,705 for skibet er sejlet. 197 00:12:37,066 --> 00:12:38,108 Hej, Tina. 198 00:12:38,192 --> 00:12:39,568 Indursky og Sønner FORSIKRING 199 00:12:39,652 --> 00:12:41,070 Hej, Mitch. 200 00:12:41,737 --> 00:12:43,113 Hej, Reuben. 201 00:12:44,448 --> 00:12:46,283 - Cheryl. - Hej. 202 00:12:53,582 --> 00:12:56,293 Indursky og Sønner, kan jeg hjælpe Dem? 203 00:13:02,299 --> 00:13:03,342 Hvad? 204 00:13:04,551 --> 00:13:06,011 Når ondt rammer gode 205 00:13:06,095 --> 00:13:08,222 Hold dig oppe! 206 00:13:09,390 --> 00:13:11,183 Hvorfor kender alle til det? 207 00:13:11,267 --> 00:13:15,104 Din mor ringede til hr. Indursky og fortalte ham, hvad der var sket. 208 00:13:15,938 --> 00:13:18,857 - Det gør mig ondt, Reuben. - Tak, Gladys. 209 00:13:19,191 --> 00:13:21,819 - Kom her. - Okay. Tak. 210 00:13:22,653 --> 00:13:24,613 - Okay. - Ja, jeg ved det. 211 00:13:28,450 --> 00:13:31,078 Jamen der er han jo! Mesteren er tilbage. 212 00:13:31,412 --> 00:13:34,999 Kom lige herind, jeg vil lige vende noget med dig. 213 00:13:35,082 --> 00:13:38,502 Kan du lige give mig et minut? Jeg skal lige på toilet. 214 00:13:39,587 --> 00:13:41,130 Jeg går med. 215 00:13:43,173 --> 00:13:46,343 Jeg hørte om din bryllupsrejse. Det er jo forfærdeligt. 216 00:13:47,553 --> 00:13:50,848 Jeg har altid vist, at den pige var en luder. 217 00:13:51,432 --> 00:13:53,934 Altså, det er lidt kompliceret, der er jo... 218 00:13:54,018 --> 00:13:55,311 Du skal ikke undskylde. 219 00:13:55,394 --> 00:13:59,315 Hun er bare en billig luder, og sådan er det. Læg det bag dig. 220 00:13:59,690 --> 00:14:03,777 Nu vi taler om det, har du hørt om en Leland Van Lew? 221 00:14:05,154 --> 00:14:07,907 Leland Van Lew... Ja, australier, ikke? 222 00:14:08,657 --> 00:14:11,285 - På forsiden af Forbes sidste år? - Præcis. 223 00:14:12,286 --> 00:14:14,872 Han startede et af de der high-tech, hokuspokus... 224 00:14:14,955 --> 00:14:18,167 Gud-ved-hvad-de-laver-firmaer. Hold da kæft. 225 00:14:18,250 --> 00:14:20,002 De vil have firmaet på børsen... 226 00:14:20,085 --> 00:14:23,631 og gæt, hvad han skal bruge for at holde sig i direktørsædet? 227 00:14:23,714 --> 00:14:25,883 - En livsforsikring. - Just præcis. 228 00:14:25,966 --> 00:14:29,845 - Skal jeg kigge på ham? - Ja. Der er kun en hage ved det. 229 00:14:32,389 --> 00:14:34,642 Ham Van Lew har ry for at være noget vild. 230 00:14:34,725 --> 00:14:38,103 Han er åbenbart en af de idioter, der dyrker ekstrem sport. 231 00:14:38,395 --> 00:14:40,189 Det er langt fra ligetil... 232 00:14:40,272 --> 00:14:42,733 men hvis det lykkes for dig... 233 00:14:42,816 --> 00:14:44,902 er der måske en del penge i det for os... 234 00:14:44,985 --> 00:14:47,905 og en ekstra bonus til dig som hjælp til huslånet. 235 00:14:47,988 --> 00:14:51,200 Lad os først sikre os, at han kan forsikres... 236 00:14:51,283 --> 00:14:56,163 Ser du? Det er derfor, du er den eneste, jeg betror disse jobs. 237 00:14:56,497 --> 00:14:58,832 Jeg var bange for, det var et helvede for dig... 238 00:14:58,916 --> 00:15:00,709 med den luder af en kone. 239 00:15:00,793 --> 00:15:03,837 Er du sikker på, at du ikke har brug for mere ferie? 240 00:15:03,963 --> 00:15:06,298 - Jeg har det helt fint. - Helt sikker? 241 00:15:07,383 --> 00:15:09,093 Godt, mine bedste ønsker. 242 00:15:10,261 --> 00:15:11,845 SOLGT MEN JEG HAR ANDRE 243 00:15:11,929 --> 00:15:13,430 Til salg 244 00:15:27,987 --> 00:15:30,906 Undskyld. Det er privat ejendom. 245 00:15:31,115 --> 00:15:34,076 Ja, det ved jeg. Jeg har lige købt huset. 246 00:15:34,159 --> 00:15:35,369 Jeg flytter ind den første. 247 00:15:36,704 --> 00:15:38,622 Ja, selvfølgelig. Hr. Phifer, ikke? 248 00:15:38,706 --> 00:15:41,500 Feffer. Men kald mig bare Reuben. 249 00:15:41,667 --> 00:15:44,795 - Godt. Velkommen til kvarteret. - Tak. 250 00:15:46,880 --> 00:15:49,216 Det gør mig ondt med din kone, Reuben. 251 00:15:54,179 --> 00:15:57,016 Først og fremmest vil jeg gerne takke alle for at komme. 252 00:15:57,099 --> 00:15:59,685 Det har været en fantastisk dag og aften. 253 00:15:59,894 --> 00:16:04,231 Det er bare så skønt at se alle disse folk, venner og familie. 254 00:16:05,232 --> 00:16:08,819 Jeg har faktisk ventet på denne dag hele mit liv. 255 00:16:11,113 --> 00:16:13,032 Det gør mig ondt, Reuben. 256 00:16:13,574 --> 00:16:14,825 Tak, Sandy. 257 00:16:14,909 --> 00:16:17,620 - Sig til, hvis jeg kan gøre noget. - Tak. 258 00:16:18,120 --> 00:16:20,164 - Vi optager. - Lyden kører. 259 00:16:20,247 --> 00:16:22,750 - Hvad fanden sker der? - Kan du huske Dustin og Vic? 260 00:16:22,833 --> 00:16:25,669 De laver E! True Hollywood Story om mig. 261 00:16:25,920 --> 00:16:27,838 Beklager det med din kone. 262 00:16:28,505 --> 00:16:30,925 - Sandy, vil du have os herovre? - Ved bordet. 263 00:16:31,008 --> 00:16:32,551 - Er du sikker? - Ja. 264 00:16:34,929 --> 00:16:37,640 - Er det bedre? - Ja, tak. 265 00:16:37,723 --> 00:16:39,934 Glem det, jeg tager ikke med til fest. 266 00:16:40,017 --> 00:16:41,310 Hvad tror du, der vil ske? 267 00:16:41,393 --> 00:16:44,313 At Lisa valser ind gennem døren og siger, hun begik en fejl? 268 00:16:44,396 --> 00:16:46,315 Nej, selvfølgelig ikke, jeg er bare... 269 00:16:46,398 --> 00:16:48,984 jeg prøver bare at se meningen med det, hun gjorde. 270 00:16:49,068 --> 00:16:51,487 Hvad kan jeg sige: Du er min bedste ven. 271 00:16:51,820 --> 00:16:52,905 Du er min partner... 272 00:16:52,988 --> 00:16:54,448 Stop. Lad mig lige se noget. 273 00:16:54,531 --> 00:16:57,159 ... du er min kone! Det føles skønt at sige det. 274 00:16:57,243 --> 00:16:58,452 Og... 275 00:17:00,162 --> 00:17:03,207 ... du er min kone! Det føles skønt at sige det. 276 00:17:08,837 --> 00:17:11,757 Prøv at se hendes udtryk. Hun er skrækslagen. 277 00:17:15,469 --> 00:17:18,389 - Hun smiler. - Jeg har studeret skuespil. 278 00:17:20,224 --> 00:17:22,977 Hun lader som om. Den kvinde blev skræmt. 279 00:17:23,060 --> 00:17:25,646 Hun måtte udforske verden, hvilket er, hvad du skal. 280 00:17:25,729 --> 00:17:28,482 Du har fået friheden igen. Vend ikke ryggen til den. 281 00:17:28,566 --> 00:17:31,151 Jeg vil ikke have frihed! Jeg vil være gift! 282 00:17:31,235 --> 00:17:32,695 Jeg købte sgu et hus! 283 00:17:32,778 --> 00:17:35,906 Jeg skal flytte ud af den her lejlighed om seks uger. 284 00:17:37,116 --> 00:17:40,244 Se på hende. Hun ønsker ikke at have... 285 00:17:40,327 --> 00:17:42,162 et intenst, forpligtende forhold... 286 00:17:42,246 --> 00:17:45,040 til et komplekst individ som dig. 287 00:17:48,210 --> 00:17:49,295 - Gør hun ikke? - Nej! 288 00:17:49,378 --> 00:17:53,173 Hun drømmer om hed, overfladisk sex med en fransk nudist. 289 00:17:53,257 --> 00:17:57,011 "Uh, vi krammer. Uh, jeg elsker dig så højt." Løgner! 290 00:17:57,970 --> 00:17:59,972 Hvem er det nu, der holder fest? 291 00:18:00,055 --> 00:18:03,434 Det er en reception på et galleri for en hollandsk fyr, Jost. 292 00:18:03,517 --> 00:18:07,479 Hans kunst er noget lort, men han solgte mig rigtig god pot i sin tid. 293 00:18:09,023 --> 00:18:11,567 Mand, hvor er jeg liderlig. 294 00:18:18,616 --> 00:18:20,200 Du efterlader mig ikke alene. 295 00:18:20,284 --> 00:18:22,786 Jeg har ikke været til en fest alene i lang tid. 296 00:18:22,870 --> 00:18:26,457 Slap af. Jeg passer på dig. Jeg er ved din side hele tiden. 297 00:18:28,042 --> 00:18:29,126 Så hvad gør vi? 298 00:18:29,209 --> 00:18:32,212 Tager vi en drink eller går en runde... 299 00:18:34,757 --> 00:18:35,966 Sandy? 300 00:18:49,188 --> 00:18:50,940 - Mere vin? - Ja, tak. 301 00:18:52,983 --> 00:18:54,026 Tak. 302 00:18:54,109 --> 00:18:57,363 Den her fest er kedelig, og der er ingen søde fyre. 303 00:18:57,446 --> 00:19:00,407 Det har jeg ikke lagt mærke til. Jeg ser på kunsten. 304 00:19:00,491 --> 00:19:02,409 Jeg ser ikke efter søde fyre. 305 00:19:02,493 --> 00:19:05,120 Har du frasagt mænd efter din seneste kæreste? 306 00:19:05,204 --> 00:19:07,831 Han var ikke min kæreste. Vi kom sammen i tre dage. 307 00:19:07,915 --> 00:19:09,750 - To måneder! - Var det? 308 00:19:19,885 --> 00:19:22,721 Jeg håber ikke, han bliver nødt til at købe den. 309 00:19:29,645 --> 00:19:33,440 Hold da op! Jeg tror, jeg kender ham. 310 00:19:34,233 --> 00:19:36,151 TRYK FOR ELEVATOR 311 00:19:44,702 --> 00:19:47,746 - Er du ikke Reuben Feffer? - Jo? 312 00:19:48,038 --> 00:19:50,457 Jeg er Polly... Prince. 313 00:19:50,916 --> 00:19:53,419 Vi gik i samme klasse i mellemskolen... 314 00:19:53,502 --> 00:19:55,504 eller hvad det nu hedder. 315 00:19:55,588 --> 00:19:57,381 - Ja, selvfølgelig! Polly Prince! - Ja. 316 00:19:57,464 --> 00:20:00,175 Nu kan jeg huske det. Du gik ud før gymnasiet. 317 00:20:00,259 --> 00:20:03,554 Efter 7. klasse flyttede min mor og jeg til Michigan. 318 00:20:03,637 --> 00:20:07,057 - Og nu bor du her i New York? - Jeg kom for et par måneder siden. 319 00:20:07,141 --> 00:20:08,851 - Så, ja. - Wow. 320 00:20:13,439 --> 00:20:15,691 - Er det en af dine venner? - Ja, det er Roxanne. 321 00:20:15,774 --> 00:20:20,529 Hun gør sådan med brød, vinflasker og... 322 00:20:20,988 --> 00:20:22,239 Hvad så med dig? 323 00:20:22,323 --> 00:20:26,243 Du er garanteret gift og har børn og det hele. 324 00:20:26,410 --> 00:20:30,414 Nej, det er jeg ikke. Jeg er single. Jeg har endnu ikke taget springet. 325 00:20:31,248 --> 00:20:32,791 Kan jeg lige tale med dig? 326 00:20:32,875 --> 00:20:36,837 Sandy, det her er Polly Prince. Husker du? Fra skolen? 327 00:20:36,921 --> 00:20:38,839 - Hvordan går det? - Wow. 328 00:20:39,089 --> 00:20:42,968 Hold da op, Sandy Lyle, sidste gang, jeg så dig... 329 00:20:43,052 --> 00:20:45,971 spillede du sækkepibe i den der film. 330 00:20:46,096 --> 00:20:48,182 Krokodilletårer. Ja, det er mig. 331 00:20:48,515 --> 00:20:50,809 Polly! Må jeg lige snakke med dig? 332 00:20:50,893 --> 00:20:52,895 - Beklager. - Undskyld os. 333 00:20:53,354 --> 00:20:54,647 Hvor blev du af? 334 00:20:54,730 --> 00:20:56,941 Jeg har et problem. Vi er nødt til at gå nu. 335 00:20:57,024 --> 00:20:58,609 Kan vi ikke lige blive lidt? 336 00:20:58,692 --> 00:21:01,612 Nej, sgu. Det her er alvorligt. Jeg har prutskidt. 337 00:21:01,946 --> 00:21:03,239 Jeg ved ikke, hvad det er. 338 00:21:03,322 --> 00:21:05,950 Jeg ville prutte, men der kom lort ud. Jeg prutsked. 339 00:21:06,033 --> 00:21:07,534 Lad os nu gå. 340 00:21:09,328 --> 00:21:12,373 Du er den mest ulækre person, jeg nogen sinde har mødt. 341 00:21:12,456 --> 00:21:15,251 Du skal gå rundt og skænke vin. 342 00:21:15,334 --> 00:21:17,878 Polly? Koncentrer dig lige, okay? 343 00:21:20,923 --> 00:21:23,467 Jeg må hellere cirkulere. 344 00:21:25,803 --> 00:21:28,639 Sandy, går det ellers godt? Er du stadig skuespiller? 345 00:21:28,722 --> 00:21:31,392 Ja, jeg er. Ja, det går utroligt godt. 346 00:21:31,642 --> 00:21:35,104 Jeg er faktisk med i en ny opsætning af Jesus Christ Superstar. 347 00:21:35,187 --> 00:21:36,689 Fantastisk! 348 00:21:36,772 --> 00:21:39,400 - Det var godt at se jer igen. - I lige måde. 349 00:21:39,483 --> 00:21:41,485 - Vi ses! - Farvel, Polly. 350 00:21:41,569 --> 00:21:42,861 Hav det godt. 351 00:21:42,987 --> 00:21:44,113 Mere vin? 352 00:21:44,613 --> 00:21:48,075 Polly Prince. Det var sjovt, ikke? At se hende igen. 353 00:21:48,993 --> 00:21:51,120 - Er du okay? - Ja tak. 354 00:21:54,039 --> 00:21:55,624 Hun ser godt ud. 355 00:21:56,667 --> 00:21:57,918 Lad det regne! 356 00:21:59,628 --> 00:22:01,422 Jeg tænkte en del i går aftes... 357 00:22:01,505 --> 00:22:03,382 og der er noget, som jeg er spændt på. 358 00:22:03,465 --> 00:22:06,468 Hvad så? Flot. Lad det regne! 359 00:22:08,220 --> 00:22:10,347 Jeg tror, jeg er klar til at komme videre... 360 00:22:10,431 --> 00:22:12,474 at få mit liv tilbage på rette spor. 361 00:22:12,558 --> 00:22:16,061 Så jeg vil invitere Polly Prince på en date. 362 00:22:16,145 --> 00:22:19,231 Det er en fejltagelse! Hun passer ikke til dig, mand. 363 00:22:19,732 --> 00:22:21,025 Regndans. 364 00:22:21,942 --> 00:22:24,153 Vil I spille to mod to? 365 00:22:24,236 --> 00:22:26,405 Vi er faktisk midt i en samtale. 366 00:22:26,488 --> 00:22:28,198 Kan I stoddere spille? 367 00:22:28,908 --> 00:22:29,992 Hvad sagde du? 368 00:22:30,075 --> 00:22:31,869 Jeg pjatter bare, hulemand. 369 00:22:31,952 --> 00:22:33,662 Lad os nu komme i gang. 370 00:22:34,538 --> 00:22:38,125 Rul med den! Vi spiller hårdt! Udkast! 371 00:22:38,626 --> 00:22:40,044 Regndans! 372 00:22:40,628 --> 00:22:42,004 Sandy, kom nu. 373 00:22:44,214 --> 00:22:45,507 Jeg har ham. 374 00:22:46,425 --> 00:22:47,927 Mesterspilleren. 375 00:22:49,094 --> 00:22:50,471 Regndråber. 376 00:22:51,764 --> 00:22:53,265 Klassisk. 377 00:22:54,934 --> 00:22:56,936 Time-out. 378 00:22:57,019 --> 00:22:59,396 Jeg brænder op. Mine lunger brænder. 379 00:22:59,939 --> 00:23:01,649 Time-out. 380 00:23:01,941 --> 00:23:04,944 Så hvorfor tror du, at Polly ikke er noget for mig? 381 00:23:05,861 --> 00:23:07,821 Du kender ikke engang pigen. 382 00:23:07,905 --> 00:23:10,241 Du har ikke set hende siden 7. klasse. 383 00:23:10,324 --> 00:23:11,533 Hvad kan der være sket? 384 00:23:11,617 --> 00:23:13,619 Hun var delegeret ved skolens FN-projekt... 385 00:23:13,702 --> 00:23:15,663 hun spillede skak, hun var matematiker. 386 00:23:15,746 --> 00:23:17,539 Hun er med overalt i årbogen. 387 00:23:17,623 --> 00:23:19,792 Så du tatoveringen på ryggen? 388 00:23:19,875 --> 00:23:21,168 Ja. Og hvad så? 389 00:23:21,252 --> 00:23:24,922 Matematikere har ikke den slags kropskunst. Så er alt sagt. Spil! 390 00:23:25,089 --> 00:23:28,551 Jeg føler virkelig, at der var en grund til, jeg løb ind i Polly. 391 00:23:28,634 --> 00:23:30,594 Jeg er ked af, at du ikke er enig. 392 00:23:30,678 --> 00:23:33,597 Men jeg tror på en lille ting, der kaldes skæbnen. 393 00:23:37,101 --> 00:23:38,435 Er I klar? 394 00:23:39,395 --> 00:23:43,148 Ved du hvad? Du burde måske tage din trøje på igen? 395 00:23:43,649 --> 00:23:45,359 Er I klar til at spille? 396 00:23:52,575 --> 00:23:53,867 Godt skud. 397 00:23:54,368 --> 00:23:56,579 Må jeg lige få bolden? 398 00:24:04,044 --> 00:24:05,879 Kunne vi ikke bytte? 399 00:24:05,963 --> 00:24:09,925 Helst ikke. Jeg har lige fundet ud af at dække ham her. 400 00:24:10,009 --> 00:24:11,343 Spil. 401 00:24:35,576 --> 00:24:39,872 Kan jeg få nummeret på en Polly Prince? Prince med P. 402 00:24:43,042 --> 00:24:45,586 Godt, fint. Kan jeg også få adressen? 403 00:24:58,807 --> 00:24:59,850 Hallo? 404 00:25:07,858 --> 00:25:09,193 Åh, pis! 405 00:25:10,903 --> 00:25:12,905 - Hej. Det er Reuben. - Nej! 406 00:25:12,988 --> 00:25:15,199 Jeg kan ikke tage telefonen i øjeblikket... 407 00:25:15,282 --> 00:25:17,660 men læg venligst en besked efter tonen. 408 00:25:17,743 --> 00:25:20,120 Hvis du vil tale med Lisa... 409 00:26:12,381 --> 00:26:14,884 Gladys, jeg er nødt til at ringe tilbage. 410 00:26:18,429 --> 00:26:21,056 Nej, hvor sjovt. Jeg vidste ikke, at du boede hernede. 411 00:26:21,140 --> 00:26:24,101 Jo, det gør jeg. Bor du også heromkring? 412 00:26:24,184 --> 00:26:26,812 Nej, jeg bor ikke hernede. 413 00:26:29,148 --> 00:26:31,567 Ringede du til mig i går aftes? 414 00:26:33,485 --> 00:26:35,237 Nej, det tror jeg ikke. 415 00:26:35,321 --> 00:26:36,572 Er du sikker? 416 00:26:36,655 --> 00:26:39,950 For der var en, der lagde på, men jeg ringede tilbage til nummeret. 417 00:26:40,034 --> 00:26:43,162 Jeg kunne sværge på, at jeg fik din telefonsvarer. 418 00:26:44,121 --> 00:26:46,248 Ja? Det har jeg hørt fra flere mennesker... 419 00:26:46,332 --> 00:26:49,001 så måske er telefonlinjerne blevet krydset. 420 00:26:49,084 --> 00:26:52,046 - Har du været på indkøb? - Ja. 421 00:26:52,504 --> 00:26:55,883 Utroligt, jeg brugte omkring 200 dollars på den her børste. 422 00:26:56,508 --> 00:26:59,887 Den er vist nok fremstillet i Sverige. 423 00:27:02,014 --> 00:27:04,433 Har du lyst til at spise middag engang? 424 00:27:05,392 --> 00:27:09,021 Ja. Fint. Altså, jeg ved ikke rigtigt. 425 00:27:09,855 --> 00:27:11,357 Okay. Er du sikker? 426 00:27:11,482 --> 00:27:14,109 Ikke at jeg ikke vil. Jeg vil gerne. 427 00:27:14,193 --> 00:27:16,820 Det ville være skønt at mødes igen og alt det der. 428 00:27:16,904 --> 00:27:19,406 Jeg skal altså lige se i kalenderen. 429 00:27:19,490 --> 00:27:22,284 Godt, men hvis jeg nu giver dig mit kort? 430 00:27:22,368 --> 00:27:23,827 Værsgo. 431 00:27:24,745 --> 00:27:27,414 På bagsiden står mit private nummer og min mobil. 432 00:27:27,498 --> 00:27:29,416 - Der er også et faxnummer. - Fint. 433 00:27:29,500 --> 00:27:31,210 Og nummeret til min søger. 434 00:27:31,293 --> 00:27:34,088 "Reuben Feffer, risikovurderingsanalysist." 435 00:27:34,171 --> 00:27:36,131 - Ja. Analytiker. - Analytiker. 436 00:27:36,966 --> 00:27:38,467 Nemlig. 437 00:27:39,134 --> 00:27:40,636 Godt. 438 00:27:42,596 --> 00:27:44,098 Vi ses. 439 00:27:48,769 --> 00:27:50,604 - Ja, vi ses. - Vi ses senere. 440 00:27:55,234 --> 00:27:57,570 RISIKO SOFTWARE TIL FORSIKRINGSVURDERING 441 00:27:57,653 --> 00:27:59,488 Leland Van Lews kontor. Det er Deborah. 442 00:27:59,572 --> 00:28:03,158 Reuben Feffer fra Indursky & Sønner vil gerne tale med hr. Van Lew. 443 00:28:03,242 --> 00:28:05,494 Nå, ja. Forsikringsmanden. Han er på hospitalet. 444 00:28:05,578 --> 00:28:06,787 Forbes - Van Lew i Australien 445 00:28:06,870 --> 00:28:09,331 Direktør skal have livsforsikring, Står til at miste firma. Bidt af de hvide. 446 00:28:09,415 --> 00:28:11,417 - Bidt af hvad? - Hvide hajer. 447 00:28:11,500 --> 00:28:14,086 Men bare rolig. Det var kun et kødsår. 448 00:28:14,295 --> 00:28:16,463 Risici Svømmer med hvide hajer 449 00:28:16,755 --> 00:28:18,966 Han kommer til Los Angeles i næste uge. 450 00:28:19,049 --> 00:28:22,219 - Skal jeg arrangere noget? - Vil du være sød at hænge på? 451 00:28:22,303 --> 00:28:23,762 Intet problem. 452 00:28:24,138 --> 00:28:27,349 - Hej, Reuben. Polly Prince. - Hej, Polly. 453 00:28:28,392 --> 00:28:29,435 Hvordan går det? 454 00:28:29,518 --> 00:28:31,145 Fint. Jeg ringer for at sige... 455 00:28:31,228 --> 00:28:34,648 at jeg er ledig i morgen aften, hvis du har lyst til at mødes. 456 00:28:34,732 --> 00:28:37,151 Jeg vil meget gerne mødes. Det ville være skønt. 457 00:28:37,234 --> 00:28:39,653 Skal jeg vælge en restaurant eller... 458 00:28:39,737 --> 00:28:41,196 Nej. Ved du hvad? 459 00:28:41,280 --> 00:28:44,783 Jeg burde nok se efter i kalenderen, om jeg overhovedet kan. 460 00:28:45,618 --> 00:28:48,662 Okay. Sagde du ikke, at du var ledig? 461 00:28:48,746 --> 00:28:52,625 Nej, jeg er faktisk ikke helt sikker. Jeg ringer senere. Farvel! 462 00:28:52,708 --> 00:28:54,084 Okay, hallo? 463 00:28:55,294 --> 00:28:57,421 En, to, tre og... 464 00:28:57,546 --> 00:28:59,590 Hvad er der los? Fortæl mig, hvad der sker 465 00:28:59,673 --> 00:29:01,717 Hvad er der los? Fortæl mig, hvad der sker 466 00:29:01,800 --> 00:29:03,802 Hvad er der los? Fortæl mig, hvad der sker 467 00:29:03,886 --> 00:29:05,930 Hvad er der los? Fortæl mig, hvad der sker 468 00:29:06,013 --> 00:29:08,057 Hvad er der los? Fortæl mig, hvad der sker 469 00:29:08,140 --> 00:29:10,226 Hvad er der los? Fortæl mig, hvad der sker 470 00:29:10,309 --> 00:29:12,978 Hvorfor vil du vide det? 471 00:29:13,062 --> 00:29:15,314 Bekymr dig ikke om fremtiden 472 00:29:17,024 --> 00:29:19,944 Forsøg ikke at tænke fremad 473 00:29:21,237 --> 00:29:23,614 Gem morgendagen til i morgen 474 00:29:25,616 --> 00:29:27,534 Tænk i stedet på i dag 475 00:29:27,618 --> 00:29:29,203 - Sandy? - Hvad? 476 00:29:30,496 --> 00:29:33,040 Jeg spiller Jesus. Det er min sang. 477 00:29:33,415 --> 00:29:37,378 Jeg ved godt, at det er din sang, men jeg blev inspireret. 478 00:29:37,503 --> 00:29:38,963 Men du spiller Judas. 479 00:29:39,046 --> 00:29:42,758 Judas. Hør, sådan ligger landet. Jeg er stjernen i showet, ikke? 480 00:29:42,841 --> 00:29:47,221 Så hvis jeg beslutter at lave en solo, skal jeg have lov at nyde det. 481 00:29:47,471 --> 00:29:49,014 Fra begyndelsen, Wonsuk. 482 00:29:49,431 --> 00:29:52,851 - Så det går godt med stykket? - Ja, jeg tror, det bliver sjovt. 483 00:29:52,935 --> 00:29:56,021 Jeg ville ønske, at jeg ikke var omringet af en flok amatører. 484 00:29:56,105 --> 00:29:58,983 Er det ikke meningen med amatørteater? 485 00:29:59,066 --> 00:30:00,192 Lige meget. 486 00:30:00,317 --> 00:30:04,238 - Jeg har en date med Polly. - Fedt! Hvor tager du hende med hen? 487 00:30:04,321 --> 00:30:08,367 På restaurant i East Village. Hun lagde adressen på min telefonsvarer. 488 00:30:09,451 --> 00:30:12,162 Hvordan kunne du lade Polly vælge restauranten? 489 00:30:13,289 --> 00:30:14,498 Jeg havde ikke noget valg. 490 00:30:14,582 --> 00:30:16,417 Hun ringede syv gange for at bekræfte... 491 00:30:16,500 --> 00:30:18,335 og derpå aflyse og så bekræfte det igen. 492 00:30:18,419 --> 00:30:20,754 Hvorfor? Hvorfor skal hun ikke vælge stedet? 493 00:30:20,838 --> 00:30:23,507 Du lider sgu da af irriteret tyktarm. 494 00:30:24,884 --> 00:30:26,802 Hvis hun vælger en etnisk restaurant... 495 00:30:26,886 --> 00:30:30,097 kommer du til at løbe på lokum hvert femte minut. 496 00:30:30,431 --> 00:30:32,141 Åh, Gud. Du har ret. 497 00:30:33,017 --> 00:30:34,393 Tak. 498 00:30:34,602 --> 00:30:36,353 Jeg tvivler på, det kommer så langt... 499 00:30:36,437 --> 00:30:39,231 men hvis hun viser sig at være nemmere, end jeg tror... 500 00:30:39,315 --> 00:30:41,191 så er der noget, du skal vide. 501 00:30:41,275 --> 00:30:43,611 - Jeg er ikke jomfru, Sandy. - Ikke teknisk set... 502 00:30:43,694 --> 00:30:46,030 men det er ikke, som da du sidst var single. 503 00:30:46,113 --> 00:30:47,448 Hør her... 504 00:30:48,240 --> 00:30:51,076 når jeg kæler med en pige første gang... 505 00:30:51,160 --> 00:30:53,537 kan jeg godt lide at spanke hende lidt. 506 00:30:53,662 --> 00:30:55,247 - Hvad? - Ikke voldsomt. 507 00:30:55,331 --> 00:30:58,208 Bare lige et lille klap på bagen og så sige: 508 00:30:58,292 --> 00:31:01,420 "Farmand er her." 509 00:31:02,171 --> 00:31:03,672 Hør nu på mig. 510 00:31:04,215 --> 00:31:06,717 - Hvad gør du? - Jeg tørrer fedtet af. 511 00:31:06,800 --> 00:31:10,471 Det er jo det bedste. Vær ikke genert. Bare et lille klap. 512 00:31:10,554 --> 00:31:12,431 Man siger: "Klap, farmand er her." 513 00:31:12,514 --> 00:31:13,599 Jeg klapper hende ikke. 514 00:31:13,682 --> 00:31:15,309 Det får dem tilbage til barndommen. 515 00:31:15,392 --> 00:31:18,229 Tro mig, de bliver som ler i dine hænder. 516 00:31:18,520 --> 00:31:21,148 Jeg er virkelig spændt på det. 517 00:31:21,232 --> 00:31:23,484 Det kan godt blive et af de der... 518 00:31:23,567 --> 00:31:26,612 afgørende øjeblikke i mit liv, hvis du forstår mig? 519 00:31:27,446 --> 00:31:31,283 Jeg tror faktisk ikke, at det vil fungere, men jeg hepper på dig. 520 00:31:32,284 --> 00:31:35,120 Du kan bare bede til, at hun ikke vælger etnisk. 521 00:31:35,454 --> 00:31:38,332 - Stedet lød ikke etnisk. - Hvad hedder det? 522 00:31:38,415 --> 00:31:39,583 Al Hafez. 523 00:31:43,629 --> 00:31:47,091 - Hvornår boede du i Marokko? - Sidst i 90'erne. 524 00:31:47,174 --> 00:31:50,219 Jeg har flyttet fra det ene sted til det andet de sidste år. 525 00:31:50,302 --> 00:31:52,179 - Hvor for eksempel? - Ja, hvor? 526 00:31:52,263 --> 00:31:56,892 Lad mig nu se: Austin, Istanbul, Sri Lanka, Portland... 527 00:31:56,976 --> 00:31:59,436 Costa Rica, Buffalo og et par andre steder. 528 00:31:59,520 --> 00:32:02,773 - Wow. Var du i Fredskorpset? - Nej, jeg holder bare af at flytte. 529 00:32:02,856 --> 00:32:05,943 Jeg føler mig indespærret på det samme sted i lang tid, ikke? 530 00:32:06,026 --> 00:32:07,570 Jo, jeg er helt med. 531 00:32:08,571 --> 00:32:11,365 - Kan du huske, det var dig... - Åh, Gud! 532 00:32:11,448 --> 00:32:13,867 Jeg fatter ikke, at du kan huske det. 533 00:32:13,951 --> 00:32:17,621 Selvfølgelig! Du var den bedste delegerede i FN-projektets historie. 534 00:32:17,705 --> 00:32:20,833 Ja, jeg fik vist nogle resolutioner igennem. 535 00:32:22,251 --> 00:32:25,838 Har du det godt? For du sveder temmelig meget. 536 00:32:25,921 --> 00:32:29,258 Jeg har det fint. Jeg reagerer altid sådan på krydret mad. 537 00:32:29,800 --> 00:32:30,926 Men jeg elsker det. 538 00:32:31,010 --> 00:32:33,220 Jeg fatter ikke, at du ikke er gift. 539 00:32:33,596 --> 00:32:35,014 Selv da vi var børn... 540 00:32:35,097 --> 00:32:37,808 så jeg dig som en fyr, der ville blive gift tidligt. 541 00:32:37,892 --> 00:32:40,060 Du var altid en slags gammel, ung fyr. 542 00:32:40,144 --> 00:32:42,146 Tja, men det er bare ikke sket. 543 00:32:42,313 --> 00:32:45,149 Men hvad med dig? Har du nogen sinde været tæt på? 544 00:32:45,232 --> 00:32:49,445 Til al det der ægteskabs-halløj? Du godeste, nej. Nej, slet ikke. 545 00:32:50,571 --> 00:32:54,158 Jeg er ikke lige med på det der med langvarige forpligtelser. 546 00:32:55,159 --> 00:32:57,453 Er du ved at komme dig over et dårligt forhold? 547 00:32:57,536 --> 00:32:59,955 Nej. Over otte dårlige forhold. 548 00:33:00,039 --> 00:33:01,123 Otte? 549 00:33:01,206 --> 00:33:04,585 - Skal jeg ikke finde et håndklæde? - Nej, jeg har det fint. 550 00:33:04,668 --> 00:33:08,589 Men hvis du mødte den rigtige, ville det være anderledes, ikke? 551 00:33:08,881 --> 00:33:11,926 Jo. Du har muligvis ret. 552 00:33:14,470 --> 00:33:15,679 Undskyld. 553 00:33:18,057 --> 00:33:20,726 - Må jeg lige smutte på toilettet? - Ja, selvfølgelig. 554 00:33:20,809 --> 00:33:21,977 Du godeste! 555 00:33:24,647 --> 00:33:27,858 Optaget. Jeg kommer til at være her hele aftenen. 556 00:33:31,612 --> 00:33:33,906 - Ja, her bor jeg så. - Herligt. 557 00:33:33,989 --> 00:33:35,449 Hvorfor kommer du ikke med op... 558 00:33:35,532 --> 00:33:37,493 så laver jeg noget kaffe eller te. 559 00:33:37,576 --> 00:33:38,744 Herligt. 560 00:33:38,827 --> 00:33:41,247 Jeg skal lige finde mine nøgler. 561 00:33:41,330 --> 00:33:42,706 For pokker da. 562 00:33:46,210 --> 00:33:48,128 Her er de, jeg kan høre dem. 563 00:33:51,006 --> 00:33:52,716 Ja, der er de. Fint. 564 00:33:53,926 --> 00:33:56,095 - Her er dejligt, rigtig hyggeligt. - Tak. 565 00:33:56,178 --> 00:33:59,765 - Er du lige flyttet ind? - Nej, for fire måneder siden. 566 00:34:00,432 --> 00:34:02,101 Rotte! Der er en rotte! 567 00:34:02,184 --> 00:34:06,230 Nej, det er Rodolfo. Det er en fritte. 568 00:34:06,605 --> 00:34:09,066 Jeg købte ham på et loppemarked for nogle år siden. 569 00:34:09,149 --> 00:34:11,777 Han er gammel. Han kan ikke rigtigt se mere. 570 00:34:12,278 --> 00:34:14,822 Sød. Må jeg lige benytte dit toilet? 571 00:34:14,905 --> 00:34:15,948 Selvfølgelig. 572 00:34:16,031 --> 00:34:19,076 Det er ikke badeværelset. Det ligger lige der. 573 00:34:20,494 --> 00:34:22,496 Godt. Ja, for jeg skal lige... 574 00:34:23,455 --> 00:34:26,417 jeg drak en del vand. Jeg er straks tilbage. 575 00:34:26,500 --> 00:34:28,085 Tag dig bare god tid. 576 00:34:34,800 --> 00:34:36,594 Det er bare løgn, det her. 577 00:34:42,600 --> 00:34:44,143 Gå væk. 578 00:35:11,629 --> 00:35:12,922 Åh, nej. 579 00:35:50,251 --> 00:35:53,128 Gud, jeg beder dig, hvis du lader vandet synke... 580 00:35:53,212 --> 00:35:56,590 vil jeg sidde ved dine fødder og tjene dig i al evighed. 581 00:35:57,675 --> 00:36:00,970 Jeg vil adoptere et somalisk barn eller arbejde i Calcutta... 582 00:36:01,053 --> 00:36:04,515 eller jeg vil... Lad nu vandet synke. 583 00:36:18,195 --> 00:36:19,697 Åh, Gud! 584 00:36:22,199 --> 00:36:24,076 - Det var sjovt. - Ja. 585 00:36:25,369 --> 00:36:27,997 Havde jeg vidst, din bedstemor havde broderet det... 586 00:36:28,080 --> 00:36:31,166 - så ville jeg aldrig... - Det gør virkelig ikke noget. 587 00:36:31,333 --> 00:36:35,254 - Okay, jamen så godnat, Polly. - Godnat, Reuben. 588 00:36:35,921 --> 00:36:37,381 - Godnat. - Ja, godt. 589 00:36:37,464 --> 00:36:39,717 - Ja, okay. - Okay, det var godt. 590 00:36:46,265 --> 00:36:48,851 Hvorfor lavede du stort i hendes lejlighed? 591 00:36:48,934 --> 00:36:51,645 Hun inviterede mig med op. Hvad skulle jeg ellers gøre? 592 00:36:51,729 --> 00:36:54,398 Sige, at du var træt og flytte røven. 593 00:36:54,481 --> 00:36:55,524 Gutter. 594 00:36:56,400 --> 00:36:58,569 - Hvad sagde du? - Jeg ringede og undskyldte. 595 00:36:58,652 --> 00:37:02,364 Men det er lige meget, for hun vil sikkert aldrig se mig igen. 596 00:37:02,448 --> 00:37:04,575 - Jeg er nødt til at ringe tilbage. - Fint. 597 00:37:04,658 --> 00:37:05,784 Hr. Van Lew? 598 00:37:07,036 --> 00:37:09,580 - Feffer? - Ja. Hej, Reuben Feffer. 599 00:37:09,663 --> 00:37:11,624 Jeg genkendte dig fra forsiden af Forbes. 600 00:37:11,707 --> 00:37:14,627 Du er tidligt på den, makker. Kom indenfor. 601 00:37:14,710 --> 00:37:17,004 - Er det vareelevatoren? - Ja. 602 00:37:17,463 --> 00:37:20,549 Jeg tror ikke, at den forsikring vil volde problemer. 603 00:37:20,633 --> 00:37:23,761 Ja, jeg tager chancer, men man kan ikke opbygge en virksomhed... 604 00:37:23,844 --> 00:37:25,679 - uden at løbe en risiko. - Nej, klart. 605 00:37:25,763 --> 00:37:29,266 Jeg skal afgøre, hvilke slags risici du udsætter dig selv for. 606 00:37:29,350 --> 00:37:30,726 Kun velovervejede risici. 607 00:37:30,809 --> 00:37:32,895 Tro mig, jeg er her i lang tid endnu. 608 00:37:33,187 --> 00:37:36,523 Vi vil meget gerne give dig en police, hvis det kan lykkes. 609 00:37:36,607 --> 00:37:39,109 - Det skal vi nok klare, makker. - Herligt. 610 00:37:39,526 --> 00:37:42,988 - Hvad laver vi oppe på taget? - Jeg vil foretage et BASE jump. 611 00:37:43,072 --> 00:37:46,200 Her, hold walkien på kanal 13, er du med? 612 00:37:46,283 --> 00:37:48,077 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 613 00:37:48,160 --> 00:37:50,162 Et frit fald fra et fast punkt. 614 00:37:50,246 --> 00:37:53,123 Jeg har altid en skærm med, hvis jeg finder et godt sted. 615 00:37:53,207 --> 00:37:54,500 Åh, nej. 616 00:37:54,583 --> 00:37:56,835 Lad nu være med at gøre det, okay? 617 00:37:56,919 --> 00:38:01,048 - Hej, Reuben, det er Polly Prince. - Polly, hvordan går det? 618 00:38:01,131 --> 00:38:04,426 - Jeg råber, når jeg er nede, okay? - Nej, det er ikke i orden. 619 00:38:04,510 --> 00:38:05,594 Må jeg ringe tilbage? 620 00:38:05,678 --> 00:38:08,264 Jeg ville bare sige, at jeg fik din besked. 621 00:38:08,347 --> 00:38:11,433 Lad os starte forfra og glemme alt om den børste. 622 00:38:11,517 --> 00:38:13,018 For fanden da! Nej! 623 00:38:14,603 --> 00:38:15,646 For fanden da! 624 00:38:15,729 --> 00:38:17,356 Jeg kunne ikke engang lide børsten. 625 00:38:17,940 --> 00:38:21,318 Slap af. Leland har et møde med forsikringsfyren lige nu. 626 00:38:27,366 --> 00:38:28,701 For pokker da! 627 00:38:28,826 --> 00:38:31,412 - Pis! - Jeg ringer snart. 628 00:38:31,495 --> 00:38:34,039 Leland til Feffer. Er du der, makker? 629 00:38:34,498 --> 00:38:36,584 Ja, Feffer til Leland, hallo? 630 00:38:36,667 --> 00:38:40,254 Kom ned og hjælp mig. Jeg tror, jeg har brækket halebenet. 631 00:38:47,052 --> 00:38:50,097 Nej, se. Du har købt en ny børste til mig. 632 00:38:50,180 --> 00:38:51,390 Den er fra Finland... 633 00:38:51,473 --> 00:38:54,393 og ekspedienten sagde, den havde et meget ergonomisk design. 634 00:38:54,476 --> 00:38:58,439 Åh, Reuben, det er virkelig... Tak, det er sødt af dig. 635 00:38:58,606 --> 00:39:00,065 Du godeste! 636 00:39:00,608 --> 00:39:02,443 Det er løgn! 637 00:39:02,526 --> 00:39:04,320 Hvad laver I her? 638 00:39:04,403 --> 00:39:06,030 Vi spiser en tidlig middag. 639 00:39:06,113 --> 00:39:07,948 Jeg syntes, far skulle prøve noget nyt. 640 00:39:08,032 --> 00:39:09,116 Klokken er kun 15. 641 00:39:09,199 --> 00:39:11,076 Gør det noget, hvis man er tidligt ude? 642 00:39:11,160 --> 00:39:14,455 - Hvem er denne unge kvinde... - Det er Polly Prince. 643 00:39:14,538 --> 00:39:17,791 Polly, mød mine forældre, Irving og Vivian Feffer. 644 00:39:17,875 --> 00:39:20,628 - Det glæder mig. - I lige måde. 645 00:39:20,711 --> 00:39:23,589 Tænk, at du spiser indisk. Du hader krydret mad. 646 00:39:23,672 --> 00:39:25,132 Nej, jeg gør ej. 647 00:39:26,050 --> 00:39:28,802 Jeg vil... Jeg vil bede... 648 00:39:29,011 --> 00:39:31,388 Jeg vil bede denne søde indfødte amerikaner om... 649 00:39:31,472 --> 00:39:32,598 at skaffe et større bord. 650 00:39:32,681 --> 00:39:35,059 De er indere. De er ikke indianere. 651 00:39:35,142 --> 00:39:39,939 Hej. Behøver stort bord, tak. Fire personer. Tusind tak. 652 00:39:42,691 --> 00:39:43,859 Okay. 653 00:39:44,777 --> 00:39:47,029 Hvordan kender I to unge mennesker hinanden? 654 00:39:47,112 --> 00:39:51,033 Vi har gået i skole sammen. Vi var begge med i FN-projektet. 655 00:39:51,116 --> 00:39:53,619 Arbejder du stadig for det offentlige, søde? 656 00:39:53,702 --> 00:39:56,372 Nej, jeg er servitrice. 657 00:39:57,831 --> 00:39:59,708 Hun skriver også på en børnebog. 658 00:39:59,792 --> 00:40:01,502 Hvor dejligt. 659 00:40:02,253 --> 00:40:04,588 Du gætter aldrig, hvem jeg traf i går. 660 00:40:04,672 --> 00:40:06,298 - Hvem da? - Lisas mor. 661 00:40:06,382 --> 00:40:07,466 Det var da dejligt. 662 00:40:07,550 --> 00:40:09,885 Far, har du prøvet det her... Hvad hedder det? 663 00:40:09,969 --> 00:40:11,929 - Saag. - Saag. Har du smagt det? 664 00:40:12,012 --> 00:40:15,724 Lisa har det tilsyneladende skønt dernede på St. Barts... 665 00:40:15,808 --> 00:40:17,309 sælger huse og er glad. 666 00:40:17,393 --> 00:40:18,811 Det glæder mig. 667 00:40:18,894 --> 00:40:21,480 - Hvem er Lisa? - Det er ikke vigtigt. 668 00:40:21,564 --> 00:40:23,190 Lisa er Reubens kone. 669 00:40:24,275 --> 00:40:27,403 Hun forlod ham for en anden mand på deres bryllupsrejse. 670 00:40:27,486 --> 00:40:30,864 Er vi klar til at betale? Vi vil vist gerne have regningen. 671 00:40:30,990 --> 00:40:32,157 Hvad? 672 00:40:33,075 --> 00:40:37,204 - Din far virker virkelig sød. - Ja, en mand af få ord. 673 00:40:38,080 --> 00:40:42,042 Du skal vide, at jeg havde i sinde at fortælle om Lisa. Det var bare... 674 00:40:42,126 --> 00:40:44,253 jeg var flov, og jeg... 675 00:40:44,503 --> 00:40:46,881 Fordi jeg ikke havde set dig i så lang tid, så... 676 00:40:46,964 --> 00:40:48,966 Det gør ikke noget. Jeg forstår det godt. 677 00:40:49,049 --> 00:40:52,177 Total idiot. Jeg skulle have fortalt dig sandheden fra starten. 678 00:40:52,261 --> 00:40:54,179 Det gør virkelig ikke noget. 679 00:40:55,681 --> 00:40:58,559 - Men hvornår skete det? - For to uger siden. 680 00:40:59,143 --> 00:41:01,395 For to uger siden? 681 00:41:02,479 --> 00:41:05,190 Jamen Gud dog! Hvordan har du det? 682 00:41:07,526 --> 00:41:09,570 Altså, det var lidt af et chok. 683 00:41:11,071 --> 00:41:15,117 Jeg overraskede Lisa sammen med... 684 00:41:15,618 --> 00:41:19,121 en scuba-instruktør på bryllupsrejsens første dag. 685 00:41:20,831 --> 00:41:23,751 De havde stadigvæk svømmefødder på. Men altså... 686 00:41:29,506 --> 00:41:30,841 Jeg mener... 687 00:41:36,347 --> 00:41:39,975 Hej, Reuben, det er Polly... Prince. 688 00:41:41,268 --> 00:41:44,355 Jeg ved ikke, om du har planer for i aften... 689 00:41:44,438 --> 00:41:48,859 men ellers skulle du komme forbi Gansevort Street 37 ved 21-tiden... 690 00:41:49,526 --> 00:41:52,071 hvis du har tid. Det er ikke noget særligt. 691 00:41:52,154 --> 00:41:55,491 Men det kunne være sjovt, så tænk over det. 692 00:41:56,158 --> 00:41:58,535 Okay, så... 693 00:41:58,953 --> 00:42:00,454 vi ses senere. 694 00:42:00,621 --> 00:42:02,206 Eller ikke. Det er op til dig. 695 00:42:02,289 --> 00:42:05,793 Men hvis du kommer, så tag behagelige sko på. 696 00:42:05,876 --> 00:42:08,671 Altså, hvis du kommer, hvilket du slet ikke behøver. 697 00:42:08,754 --> 00:42:10,965 Måske kommer jeg ikke engang. 698 00:42:17,888 --> 00:42:19,682 Jeg er så glad for, at du kom. 699 00:42:19,765 --> 00:42:21,976 Jeg har behagelige sko på, ganske som du sagde. 700 00:42:22,059 --> 00:42:23,727 Hvad er det, vi skal? 701 00:42:25,646 --> 00:42:27,022 Åh, lort. 702 00:42:33,612 --> 00:42:35,406 Stedet her er en hemmelighed. 703 00:42:35,489 --> 00:42:38,200 Det er den bedste undergrundsklub for salsa i New York. 704 00:42:38,284 --> 00:42:42,204 - Jeg er ikke en særlig god danser. - Det er nemmere, end det ser ud. 705 00:42:43,956 --> 00:42:46,917 - Sådan, ja. Mærk det i benene. - Okay. 706 00:42:47,418 --> 00:42:48,502 Undskyld. 707 00:42:48,586 --> 00:42:51,797 Det er i orden. Bare træd mig lidt mindre over tæerne. 708 00:43:00,556 --> 00:43:02,016 Kom så! 709 00:43:06,061 --> 00:43:09,565 - Det ser godt ud, Pollyanna. - Hej, Javi. 710 00:43:10,774 --> 00:43:14,194 Lad nu være. Dette er min ven Reuben. 711 00:43:15,070 --> 00:43:16,196 Det er Javi. 712 00:43:16,280 --> 00:43:19,283 Gør det noget, hvis jeg danser med den smukke dame? 713 00:43:19,700 --> 00:43:22,369 - Det gør det vel ikke. - Tak. 714 00:44:01,325 --> 00:44:03,577 - Jeg tror, at jeg går. - Gør du? 715 00:44:04,161 --> 00:44:05,579 Har du det ikke sjovt? 716 00:44:05,663 --> 00:44:08,499 Nej, jeg er ikke rigtig med på alt det her dirty dancing. 717 00:44:08,582 --> 00:44:10,417 Hvad mener du med "dirty dancing"? 718 00:44:10,501 --> 00:44:14,255 Jeg så filmen. Jeg ved godt, hvad du og spanieren lavede. 719 00:44:14,338 --> 00:44:17,258 Stop lige der. For det første er han cubaner. 720 00:44:17,716 --> 00:44:21,095 For det andet var det ikke dirty dancing, det var bare salsa. 721 00:44:21,178 --> 00:44:24,098 Ja, men jeg er bare ikke sådan en fyr... 722 00:44:24,181 --> 00:44:26,350 der bryder sig om den slags klubber... 723 00:44:26,433 --> 00:44:28,310 Godt, Reuben, men... 724 00:44:28,686 --> 00:44:31,230 sig mig så, hvilken slags fyr er du? 725 00:44:31,522 --> 00:44:33,691 Hvilken slags fyr er jeg? Hvad mener du? 726 00:44:33,774 --> 00:44:37,278 Indtil nu har du ikke været specielt ærlig. 727 00:44:37,361 --> 00:44:40,823 Så kom nu med det, ikke? Bare sig, hvem du er. 728 00:44:41,740 --> 00:44:43,784 - Jeg hader krydret mad. - Jeg vidste det! 729 00:44:43,867 --> 00:44:46,745 Jeg kan ikke lide det. Jeg har en let irriteret tyktarm... 730 00:44:46,829 --> 00:44:48,581 - Hvad er det? - Irriteret tyktarm. 731 00:44:48,664 --> 00:44:50,916 - Hvad? - Irriteret tyktarm. 732 00:44:51,000 --> 00:44:54,253 Åh, Gud. Det er jo skrækkeligt. Hvad ellers? 733 00:44:54,587 --> 00:44:56,755 Jeg lever faktisk af at vurdere risici. 734 00:44:56,839 --> 00:45:00,092 Så jeg ved, at der er 0,013% risiko for at blive ramt af en bil... 735 00:45:00,175 --> 00:45:02,720 på vej hjem, eller en 46.000 del risiko for... 736 00:45:02,803 --> 00:45:04,889 - at falde ned i en udluftningsrist. - Ja? 737 00:45:04,972 --> 00:45:08,267 Jeg kontrollerer den risiko ved at undgå fare, have en plan... 738 00:45:08,350 --> 00:45:09,727 og kende mit næste skridt. 739 00:45:09,810 --> 00:45:12,688 Og jeg gætter på, at du ikke lever dit liv på den måde... 740 00:45:12,771 --> 00:45:14,356 Nej, jeg gør det lidt anderledes. 741 00:45:14,440 --> 00:45:17,359 Hvilket er helt fint, men jeg bliver aldrig dirty dancer... 742 00:45:17,443 --> 00:45:19,069 og jeg spiser ikke med hænderne... 743 00:45:19,153 --> 00:45:20,362 og jeg kan godt lide dig... 744 00:45:20,446 --> 00:45:23,657 men jeg tror bare ikke, at det vil komme til at fungere. 745 00:45:31,332 --> 00:45:33,417 - Jeg skal bare lige tisse. - Okay. 746 00:45:48,933 --> 00:45:50,768 Jeg driller bare! 747 00:45:52,561 --> 00:45:53,812 Meget morsomt. 748 00:46:23,300 --> 00:46:24,385 Hej. 749 00:46:45,447 --> 00:46:47,366 Spankede du mig lige? 750 00:46:48,367 --> 00:46:50,286 Nej! Det gjorde jeg ikke... 751 00:46:51,412 --> 00:46:54,164 Er du sikker? For det føltes, som om du klapsede mig. 752 00:46:54,248 --> 00:46:56,208 Nej, mit håndled knækker. 753 00:46:56,292 --> 00:46:58,377 Du mærkede bare, at jeg... Kan du høre det? 754 00:46:58,460 --> 00:47:00,087 - Ja? - Ja, kan du høre det? 755 00:47:00,170 --> 00:47:01,672 Nu fik jeg det væk. 756 00:47:12,224 --> 00:47:14,393 Wow, det er utroligt. 757 00:47:15,144 --> 00:47:16,437 Mand, dog. 758 00:47:17,605 --> 00:47:19,982 Åh, Gud. Åh, ja. 759 00:47:20,232 --> 00:47:23,402 Åh, nej. Nej, du kan ikke være færdig allerede. 760 00:47:23,527 --> 00:47:25,070 Kom nu, Reuben. Koncentrer dig. 761 00:47:25,154 --> 00:47:27,531 Du skal i det mindste kunne i fem minutter. 762 00:47:27,615 --> 00:47:30,910 Fire minutter, syvogtyve, seksogtyve, femogtyve. 763 00:47:31,535 --> 00:47:35,915 To minutter, tyve, nitten, atten, sytten. 764 00:47:36,373 --> 00:47:40,461 Kom nu, du kan godt. 55, 54, 53, 52, 51, åh, Gud! 765 00:47:40,586 --> 00:47:41,795 Halvtreds! 766 00:47:46,050 --> 00:47:48,135 Halvtreds? Ja! 767 00:47:51,222 --> 00:47:52,556 Lad det regne! 768 00:47:53,933 --> 00:47:56,227 Jeg tror, jeg bliver gift med den kvinde. 769 00:47:56,310 --> 00:47:58,354 Mener du det? Efter en nat? 770 00:47:58,562 --> 00:48:00,314 Spankede du hende? 771 00:48:00,856 --> 00:48:03,067 Ja, jeg prøvede, men hun brød sig ikke om det. 772 00:48:03,150 --> 00:48:05,861 Der er nogle kvinder, der finder det stødende. 773 00:48:06,320 --> 00:48:07,571 Iceman! 774 00:48:09,490 --> 00:48:12,117 Jeg gik ikke i seng med ham af medlidenhed. 775 00:48:12,326 --> 00:48:14,286 Du blev først interesseret, da du hørte... 776 00:48:14,370 --> 00:48:16,163 at konen var utro på bryllupsrejsen. 777 00:48:16,247 --> 00:48:20,376 Det passer ikke. Han er en sød og ærlig fyr. 778 00:48:20,459 --> 00:48:22,670 Jeg har aldrig været sammen med en som ham. 779 00:48:22,753 --> 00:48:25,339 Det lyder stadig som medlidenhedsknep. 780 00:48:25,839 --> 00:48:28,759 Er du nødt til at bruge ordet "kneppe" hele tiden? 781 00:48:29,218 --> 00:48:31,595 Jeg bruger det, når det passer. 782 00:48:32,596 --> 00:48:36,183 Har du oplevet, at en fyr råber "50", når han får orgasme? 783 00:48:39,395 --> 00:48:42,606 Puderne skal i det her skab. 784 00:48:45,359 --> 00:48:47,611 Sover du ikke på dem? 785 00:48:47,987 --> 00:48:50,531 Nej, de er til pynt. 786 00:48:51,448 --> 00:48:53,617 - For hvem? - Hvad mener du? 787 00:48:53,742 --> 00:48:56,996 Du er den eneste, der ser dem, men du bruger dem ikke. 788 00:48:57,079 --> 00:48:59,248 Du tager dem af sengen, lægger dem væk... 789 00:48:59,331 --> 00:49:02,710 tager dem frem, lægger dem... jeg forstår det bare ikke. 790 00:49:02,793 --> 00:49:05,588 Det ved jeg ikke. Lisa syntes, at de så pæne ud. 791 00:49:05,671 --> 00:49:06,881 Javel, ja. 792 00:49:18,976 --> 00:49:22,521 Jeg kan ikke se problemet. De pynter på sengen. 793 00:49:27,234 --> 00:49:28,944 Hvad gør du? Det er gåsedun. 794 00:49:29,028 --> 00:49:30,821 Jeg gør dig fri. 795 00:49:31,488 --> 00:49:33,616 - Prøv. - Nej, jeg vil ikke... 796 00:49:33,699 --> 00:49:36,410 Bare et stik. Kom nu, prøv at føle efter. 797 00:49:36,994 --> 00:49:38,871 - Det er latterligt. - Nej, det er ej. 798 00:49:38,954 --> 00:49:41,415 Det at stikke en kniv i en pude betyder jo ikke... 799 00:49:41,498 --> 00:49:43,751 at jeg pludseligt føler mig... 800 00:49:44,251 --> 00:49:46,337 Wow. Det føles virkelig godt. 801 00:49:46,921 --> 00:49:48,130 Ja, ikke? 802 00:49:49,340 --> 00:49:51,550 - Hvad sagde jeg? - Du havde ret. 803 00:49:51,634 --> 00:49:52,843 Kom nu, en større en! 804 00:49:52,927 --> 00:49:55,638 - Hvad er meningen med dem? - Der er ingen mening. 805 00:49:55,721 --> 00:49:56,931 Dumt. 806 00:49:58,766 --> 00:50:01,769 - Har jeg måske en bed & breakfast? - Ikke længere. 807 00:50:01,852 --> 00:50:03,229 Gæt, hvor meget tid, der går... 808 00:50:03,312 --> 00:50:04,939 - med at lægge dem på? - Hvor meget? 809 00:50:05,022 --> 00:50:07,274 Fire morgen og fire aften. Otte minutter i alt. 810 00:50:07,358 --> 00:50:09,526 56 minutter om ugen, to dage om året... 811 00:50:09,610 --> 00:50:12,738 tilbragt med at lægge puder på den skide seng! 812 00:50:13,948 --> 00:50:15,199 Hold da op! 813 00:50:16,617 --> 00:50:18,327 Stop, du ramte madrassen. 814 00:50:20,663 --> 00:50:23,707 Ved du hvad? Jeg skal gå, jeg er sent på den. Pokkers! 815 00:50:23,791 --> 00:50:25,334 Er dine nøgler væk igen? 816 00:50:25,417 --> 00:50:28,337 Nej, de er bare ikke der, hvor jeg lagde dem. 817 00:50:28,420 --> 00:50:30,506 Hvorfor bruger du ikke nøgle-finderen? 818 00:50:30,589 --> 00:50:32,633 - Jeg har... - Jeg tror, den kunne hjælpe. 819 00:50:32,716 --> 00:50:34,885 ...ikke brug for den dumme nøgle-finder. 820 00:50:34,969 --> 00:50:37,972 Godt nok. Jeg tænkte, at jeg ville møde dig. 821 00:50:38,055 --> 00:50:42,142 Ja? Jeg troede, at du hadede dirty dancing-klubber. 822 00:50:42,226 --> 00:50:44,270 Det er bare salsa. Bare sjovt. Jeg ser på. 823 00:50:44,353 --> 00:50:45,980 - Hvad er det for en lyd? - Ikke noget. 824 00:50:46,063 --> 00:50:49,441 - Det er nøgle-finderen, ikke? - Det er ikke nøgle-finderen. 825 00:50:49,525 --> 00:50:52,361 - Jo, det er! - Nej, det er ej. Vi ses senere. Hej. 826 00:50:54,029 --> 00:50:55,114 Hvordan? 827 00:51:24,476 --> 00:51:27,646 - Reuby Tuesday, ¿cómo estás? - Helt fint. 828 00:51:32,484 --> 00:51:36,739 Ved du hvad? Det går faktisk ikke godt, Javier. 829 00:51:37,781 --> 00:51:41,827 Du skal holde dig væk fra Polly. Find dig en anden dansepartner. 830 00:51:42,494 --> 00:51:43,871 Hvorfor? 831 00:51:44,371 --> 00:51:47,249 Fordi hun og jeg er et par. Ja, vi kommer sammen. 832 00:51:47,333 --> 00:51:50,211 Og jeg lader ikke en eller anden smart salsa-konge... 833 00:51:50,294 --> 00:51:53,255 bryde ind med sine mambo-bevægelser og flotte udseende... 834 00:51:53,339 --> 00:51:57,092 og overtage hende. Det er sket før, og det sker ikke igen... 835 00:51:57,176 --> 00:52:00,012 - Reuben, jeg er bøsse. - Jeg er ligeglad med, om... Hvad? 836 00:52:00,095 --> 00:52:01,722 Jeg er homoseksuel. 837 00:52:01,805 --> 00:52:05,142 Min kæreste, Hector, spiller keyboard i husorkesteret. 838 00:52:08,062 --> 00:52:10,773 Tror du måske, at du kunne give mig nogle salsatimer? 839 00:52:41,011 --> 00:52:44,348 - Du hader den. - Nej, nej. Det er bare... 840 00:52:45,099 --> 00:52:47,977 Den er meget grafisk af en børnebog at være. 841 00:52:48,310 --> 00:52:51,063 Ved du, hvad jeg mener? For eksempel den her... 842 00:52:51,772 --> 00:52:55,317 - "Drengen, hvis arm var en stump." - Den har en morale. 843 00:52:55,609 --> 00:52:59,488 At lære børn at være forsigtige, når de leger med fyrværkeri. 844 00:52:59,572 --> 00:53:03,117 Ja, og det er fantastisk, helt alvorligt. 845 00:53:03,200 --> 00:53:05,411 Fyrværkeri Jeg mener, du får virkelig... 846 00:53:05,953 --> 00:53:09,665 smerten og angsten frem, og jeg kan også godt lide den lille hund. 847 00:53:10,708 --> 00:53:13,168 Men, og jeg mener det ikke på nogen dårlig måde... 848 00:53:13,252 --> 00:53:14,295 Nej, da! 849 00:53:15,421 --> 00:53:17,590 ...hvad pokker tænkte du på? 850 00:53:35,190 --> 00:53:38,152 Jeg lægger alle risici og positive træk ind i programmet... 851 00:53:38,235 --> 00:53:40,404 som hjælper mig til at lave anbefalingerne... 852 00:53:40,487 --> 00:53:43,157 "Leland Van Lew. BASE-jumping." 853 00:53:43,657 --> 00:53:47,703 Det skulle være så sjovt! Det skulle være på den positive side. 854 00:53:47,870 --> 00:53:51,248 Det er en af de mest farlige aktiviteter, et menneske kan gøre. 855 00:53:51,332 --> 00:53:52,458 - Er det? - Ja. 856 00:53:52,541 --> 00:53:53,959 Har du gjort det? 857 00:53:54,043 --> 00:53:56,420 Hoppet ud fra toppen af en bygning med faldskærm? 858 00:53:56,503 --> 00:53:57,671 Nej. 859 00:53:58,005 --> 00:54:00,549 Så hvorfra ved du, hvordan det er? 860 00:54:02,843 --> 00:54:04,553 Det gør jeg heller ikke. 861 00:54:05,512 --> 00:54:07,014 Interessant. 862 00:54:08,098 --> 00:54:10,226 Vil du have noget mere bulgogi? 863 00:54:10,309 --> 00:54:12,770 Ja, tak. Jeg kan faktisk godt lide det her. 864 00:54:12,853 --> 00:54:14,146 - Kan du? - Det er godt. 865 00:54:17,733 --> 00:54:19,401 Nu ligner du en ægte squash-spiller. 866 00:54:19,485 --> 00:54:21,695 - Hvordan passer blusen? - Den er fin. 867 00:54:21,779 --> 00:54:23,697 Jeg tænkte, vi måske bare kunne sidde ned. 868 00:54:23,781 --> 00:54:25,532 Jeg er ikke nogen stor squash-spiller. 869 00:54:25,616 --> 00:54:27,660 Tag det roligt. Vi skal bare have lidt sjov. 870 00:54:33,707 --> 00:54:35,709 Jeg har kørt tallene igennem. 871 00:54:37,711 --> 00:54:41,048 Og jeg må sige, det ser ikke godt ud fra vores synspunkt. 872 00:54:41,131 --> 00:54:42,550 - Fandens! - Åh, Gud! 873 00:54:45,928 --> 00:54:50,015 Leland, det er jo ikke bare det med BASE-jumpningen. 874 00:54:50,099 --> 00:54:53,978 Der er også heli-skiing, kælkning i vulkaner, dykning med hajer. 875 00:54:55,145 --> 00:54:58,399 Men fakta er, at hvis du ikke ændrer din livsstil drastisk... 876 00:54:58,482 --> 00:55:02,570 - kan vi ikke forsikre dig. - Reuben, jeg udvalgte dig specielt. 877 00:55:03,112 --> 00:55:07,116 Jeg hørte, du havde mere fantasi end de andre gutter i de store firmaer. 878 00:55:07,408 --> 00:55:10,160 At du analyserer manden og ikke bare tallene. 879 00:55:10,244 --> 00:55:11,871 Men jeg tog vist fejl. 880 00:55:13,205 --> 00:55:14,957 Prøver du at manipulere med mig? 881 00:55:15,040 --> 00:55:18,085 Ja, selvfølgelig. Jeg vil beholde mit firma. 882 00:55:23,465 --> 00:55:25,301 Nu skal jeg sige dig noget. 883 00:55:25,509 --> 00:55:28,053 Jeg er i Nantucket i slutningen af måneden. 884 00:55:28,137 --> 00:55:30,556 Kom op og besøg mig om bord på 'Guru-skyderen. 885 00:55:30,639 --> 00:55:32,349 - Om bord på hvad? - Min sejlbåd. 886 00:55:32,433 --> 00:55:35,060 Vi tager ud at sejle, så du kan lære mig at kende. 887 00:55:35,144 --> 00:55:38,564 Når weekenden er ovre, ved du, at jeg er et sikkert kort. 888 00:55:38,647 --> 00:55:42,109 Ved du hvad? Du bløder temmelig meget. 889 00:55:42,192 --> 00:55:44,236 Jeg tror, jeg slugte en tand. 890 00:55:46,947 --> 00:55:48,991 Nej. Her er den. 891 00:55:50,451 --> 00:55:51,827 Det er din serv. 892 00:55:53,495 --> 00:55:55,331 Så jeg siger, vi ikke kan forsikre ham. 893 00:55:55,414 --> 00:55:57,541 Han svarer med en invitation til Nantucket... 894 00:55:57,625 --> 00:55:59,376 til en Dødssejlads-konkurrence. 895 00:55:59,460 --> 00:56:02,922 Ja? Det må vi gøre. Jeg har aldrig været i Nantucket. 896 00:56:03,172 --> 00:56:06,342 - Vil du med? - Er det slemt at invitere sig selv? 897 00:56:06,425 --> 00:56:10,054 Skønt. Godt, du har faktisk forpligtet dig til noget på forhånd. 898 00:56:10,137 --> 00:56:12,181 - Nå, ja. - Du godeste. 899 00:56:12,306 --> 00:56:16,477 Ja, det gør jeg. Det kunne blive rigtigt sjovt. 900 00:56:17,102 --> 00:56:18,729 - Hvad? - Hvad laver du? 901 00:56:18,812 --> 00:56:21,273 Jeg tager nogle nødder. 902 00:56:21,357 --> 00:56:25,277 Nej. Man spiser ikke nødder i en bar. Det ved alle. 903 00:56:25,402 --> 00:56:27,363 Hvad taler du om? 904 00:56:27,446 --> 00:56:30,199 Okay, lad os sige, lavt sat... 905 00:56:30,950 --> 00:56:33,994 at 17 mennesker spiser af disse nødder på en given aften? 906 00:56:34,078 --> 00:56:36,956 Hvis de har stået her i to uger, taler vi om... 907 00:56:37,039 --> 00:56:40,209 238 mennesker, der har haft deres beskidte fingre nede i skålen. 908 00:56:40,292 --> 00:56:42,211 Hvorfor er deres fingre beskidte? 909 00:56:42,294 --> 00:56:44,004 Kun en ud af seks mennesker... 910 00:56:44,088 --> 00:56:45,923 vasker deres hænder efter toiletbesøg. 911 00:56:46,006 --> 00:56:48,592 Når du tror, du spiser en helt uskyldig snack... 912 00:56:48,676 --> 00:56:50,803 indtager du måske dødbringende bakterier... 913 00:56:50,886 --> 00:56:52,972 fra 39 fremmede med beskidte hænder. 914 00:56:53,055 --> 00:56:55,266 Folk undrer sig over, hvorfor de får E. coli... 915 00:56:55,349 --> 00:56:56,684 salmonella eller hepatitis. 916 00:56:56,767 --> 00:57:00,271 De skulle undersøge snack-skålen på deres lokale vandhul. 917 00:57:01,647 --> 00:57:05,109 Jeg er ikke neurotisk. Det er en ren bakteriefælde. 918 00:57:09,738 --> 00:57:11,824 Hvordan kunne du spise dem? 919 00:57:11,907 --> 00:57:14,535 Jeg argumenterede så overbevisende. 920 00:57:14,618 --> 00:57:17,037 Jeg kan godt lide at leve livet farligt. 921 00:57:17,538 --> 00:57:20,082 - Tak. - Ja, man ved aldrig. 922 00:57:32,428 --> 00:57:34,179 Du behøver ikke at gøre det. 923 00:57:34,263 --> 00:57:37,141 Jeg er ligeglad med, at du ikke kan danse! 924 00:57:37,224 --> 00:57:39,810 Jeg tænkte, jeg ville prøve en sidste gang. Hej, Javi. 925 00:57:39,894 --> 00:57:41,896 Hej, Reuben. Er du klar? 926 00:57:43,188 --> 00:57:44,315 Hvad sker der? 927 00:57:44,398 --> 00:57:46,191 - ¡Fuerte! - Hvad? 928 00:57:48,944 --> 00:57:50,446 Hvad laver du? 929 00:59:11,318 --> 00:59:13,821 Jeg ved ikke, hvor det kom fra! 930 00:59:13,904 --> 00:59:15,656 Men det var overvældende. 931 00:59:16,615 --> 00:59:17,616 Pis. 932 00:59:25,499 --> 00:59:27,543 Hvad laver du her? 933 00:59:30,546 --> 00:59:32,089 Jeg er tilbage igen. 934 00:59:34,508 --> 00:59:35,926 Hvem er det? 935 00:59:36,635 --> 00:59:39,096 - Hvem det er? Det er min kæreste. - Hvad? 936 00:59:39,179 --> 00:59:41,432 - Har du en kæreste? - Jeg er ikke din kæreste. 937 00:59:41,515 --> 00:59:44,810 Jeg mener, vi er bare en slags... Hej, jeg er Polly. 938 00:59:46,645 --> 00:59:48,480 - Lisa. - Ja. 939 00:59:56,280 --> 01:00:00,659 I har sikkert en masse at snakke om, så jeg går nu. 940 01:00:00,743 --> 01:00:03,579 - Du behøver ikke at gå. - Jamen det vil jeg. Farvel, Lisa. 941 01:00:03,662 --> 01:00:05,623 - Hyggeligt at møde dig. - Du skal ikke gå. 942 01:00:05,706 --> 01:00:07,791 I har brug for at tale sammen. 943 01:00:08,584 --> 01:00:10,169 Jeg går bare. 944 01:00:17,009 --> 01:00:18,093 Jeg forstår det ikke. 945 01:00:18,177 --> 01:00:20,971 Jeg troede, at du var lykkelig sammen med Claude. 946 01:00:21,055 --> 01:00:25,017 Det var jeg også i et par uger, men han taler kun om scuba-dykning. 947 01:00:25,100 --> 01:00:27,478 - Er det rigtigt? - Jeg savnede dig, Reuben. 948 01:00:27,561 --> 01:00:30,898 Jeg savnede også dig, men hallo! Hvad skulle jeg gøre? 949 01:00:30,981 --> 01:00:33,275 Jeg kom videre. Jeg er i et forhold. 950 01:00:33,359 --> 01:00:34,944 - Med hende der Polly? - Ja. 951 01:00:35,027 --> 01:00:36,946 Hun omtaler ikke sig selv som din kæreste. 952 01:00:37,029 --> 01:00:39,782 Det er... Nej, hun kan bare ikke lide ordet. 953 01:00:39,865 --> 01:00:42,451 Jamen lad mig så spørge dig. 954 01:00:42,535 --> 01:00:46,539 Vil du virkelig tilbringe resten af livet sammen med hende? 955 01:00:47,039 --> 01:00:48,749 Det ved jeg ikke, Lisa. 956 01:00:48,958 --> 01:00:51,669 For jeg er parat til at gøre det med dig. 957 01:00:51,794 --> 01:00:54,630 Jeg begik en fejltagelse, og jeg tog dig for givet. 958 01:00:54,713 --> 01:00:58,717 Men jeg lover, at jeg aldrig nogen sinde vil såre dig igen. 959 01:01:01,178 --> 01:01:03,180 Jeg elsker dig, Reuben. 960 01:01:10,145 --> 01:01:11,730 Ved du hvad? 961 01:01:12,398 --> 01:01:15,943 Jeg synes, at du skal tage hen til dine forældre. Okay? 962 01:01:16,026 --> 01:01:18,821 - Jeg flytter om en uge. - Hvad? Hvor skal du hen? 963 01:01:18,904 --> 01:01:22,116 Jeg flytter ind i det hus, jeg købte til os. Husker du det? 964 01:01:22,199 --> 01:01:25,160 Lad os gøre det sammen. Lad os flytte ind i vores hus. 965 01:01:25,244 --> 01:01:28,789 Vi kan ikke bare... Nej. Vi kan ikke bare... Jeg kan ikke... 966 01:01:32,209 --> 01:01:35,296 Jeg ved ikke engang, hvad jeg skal sige lige nu. Så... 967 01:01:38,632 --> 01:01:39,800 Godt så. 968 01:01:43,304 --> 01:01:45,389 Hvis du vil være sammen med hende igen... 969 01:01:45,472 --> 01:01:48,434 Nej, jeg ville ikke se dig, hvis jeg planlagde, at... 970 01:01:48,517 --> 01:01:51,729 Det er fint. I er gift. Hun kom tilbage til dig. 971 01:01:52,396 --> 01:01:54,940 Hvordan går det med tandlægen Herb Lazare? 972 01:01:55,107 --> 01:01:57,902 Jeg er slet ikke nået til det. Jeg er stadig på Van Lew. 973 01:01:57,985 --> 01:02:00,613 Jeg troede, at du tog en beslutning for to uger siden. 974 01:02:00,696 --> 01:02:02,948 Vi fremlægger for AFLAC på onsdag. 975 01:02:03,032 --> 01:02:05,492 - Kan du lige hænge på? Hæng på. - Jeg skal gå. 976 01:02:05,576 --> 01:02:08,370 - Bare du ikke går efter bonussen. - Går efter bonussen? 977 01:02:08,454 --> 01:02:11,874 Mandens karriere er på spil. Han fortjener en grundig analyse. 978 01:02:11,957 --> 01:02:13,083 Godt så. 979 01:02:13,292 --> 01:02:15,836 Jeg tager til Barbados med elskerinden i weekenden. 980 01:02:15,920 --> 01:02:18,631 Sagen med Van Lew skal være klar, når jeg kommer hjem. 981 01:02:18,714 --> 01:02:21,008 Jeg arbejder på det, og jeg skal nok klare det. 982 01:02:21,091 --> 01:02:22,551 Mine bedste ønsker. 983 01:02:24,470 --> 01:02:25,554 Fandens! 984 01:02:26,972 --> 01:02:28,390 - Hej, makker. - Hej, Larry. 985 01:02:28,474 --> 01:02:30,559 Lisa afleverede det her til dig. 986 01:02:33,229 --> 01:02:34,355 Tak. 987 01:02:38,776 --> 01:02:41,737 Husker du vores første møde? Jeg savner dig. L. 988 01:02:45,491 --> 01:02:46,784 To værelser og 1 bad 989 01:02:46,867 --> 01:02:50,246 Jeg mødte Lisa Kramer, som viste mig en lejlighed, som jeg lejede... 990 01:02:50,329 --> 01:02:53,040 - så hun ville gå ud med mig. - Jeg gav ham en god pris. 991 01:02:53,123 --> 01:02:55,209 Ikke god nok. Hun er en hård nyser. 992 01:03:00,548 --> 01:03:03,217 Krokodilletårer Livet. Kærlighed. Sækkepiber. 993 01:03:06,595 --> 01:03:08,472 Jeg fatter ikke, at hun kom tilbage. 994 01:03:08,556 --> 01:03:11,934 Kan vi lige koncentrere os? Jeg er næsten færdig. 995 01:03:12,017 --> 01:03:15,062 - Hvad kommer så? - Pollys karrieremuligheder. 996 01:03:15,145 --> 01:03:18,190 Risikofyldte. Hun skriver en børnebog om lemlæstede børn. 997 01:03:18,274 --> 01:03:22,486 Uden en karriere har hun mere tid til børnene. 998 01:03:22,778 --> 01:03:26,699 Gevinster - Flytter ofte - Danser salsa Du vender tallene til hendes fordel, hvorfor? 999 01:03:26,907 --> 01:03:28,701 Fordi jeg er forvirret. 1000 01:03:28,784 --> 01:03:30,327 Min skide kone... 1001 01:03:30,411 --> 01:03:33,080 tropper op foran min dør og vil have mig tilbage. 1002 01:03:33,163 --> 01:03:35,040 Polly flipper ud. 1003 01:03:35,124 --> 01:03:38,460 Jeg vil bare sikre mig, at jeg tager den rette beslutning. 1004 01:03:39,670 --> 01:03:42,423 Jeg kan ikke se at lægge de to piger ind i programmet... 1005 01:03:42,506 --> 01:03:44,717 kan hjælpe dig med at beslutte dig. 1006 01:03:45,843 --> 01:03:48,512 Polly Prince v. Lisa Kramer Beregner... 1007 01:03:48,679 --> 01:03:50,014 Laveste risiko: Polly Prince 1008 01:03:50,097 --> 01:03:51,682 - Interessant. - Hvad siger den? 1009 01:03:51,765 --> 01:03:52,808 Polly! 1010 01:03:53,434 --> 01:03:54,977 - Polly? - Ja. 1011 01:03:55,185 --> 01:03:58,272 Aldrig. Bare klip rebet og find sammen med Lisa igen. 1012 01:03:58,355 --> 01:04:01,525 Jeg har kørt den tre gange. Det siger, hun er det sikreste valg. 1013 01:04:01,609 --> 01:04:02,943 Og hvad så. 1014 01:04:03,319 --> 01:04:04,361 Laveste risiko: Polly Prince 1015 01:04:04,445 --> 01:04:07,865 Hvordan har dit helbred det i øvrigt? Du ser tynd ud. 1016 01:04:07,948 --> 01:04:10,159 Polly får mig til at spise etnisk mad... 1017 01:04:10,242 --> 01:04:12,828 så jeg har kastet en del op på det seneste. 1018 01:04:13,120 --> 01:04:14,246 Sejt. 1019 01:04:14,330 --> 01:04:15,664 Polly Prince. 1020 01:04:17,583 --> 01:04:19,126 Polly Feffer. 1021 01:04:21,629 --> 01:04:23,547 Polly Prince-Feffer. 1022 01:04:23,964 --> 01:04:26,634 Du kan ikke aflyse. Du glædede dig sådan. 1023 01:04:26,800 --> 01:04:28,010 Jeg ved det godt, men... 1024 01:04:28,093 --> 01:04:31,347 Vi blev forelskede i de der sjove, bolivianske mudderhytter. 1025 01:04:31,430 --> 01:04:33,140 - Hæng på. - Så vores designer... 1026 01:04:33,224 --> 01:04:35,392 brugte den samme farvepalet herinde. 1027 01:04:35,476 --> 01:04:39,313 Hej. Undskyld, jeg taler i telefon. Vil I være søde at være... 1028 01:04:40,981 --> 01:04:44,276 Jeg synes også, at det er mærkeligt at tage af sted i weekenden... 1029 01:04:44,360 --> 01:04:47,780 - når din kone er kommet tilbage. - Du lægger for meget i det. 1030 01:04:47,863 --> 01:04:50,783 Jeg sagde jo, at vi ikke finder sammen igen. 1031 01:04:52,159 --> 01:04:54,078 - Kommer du så med? - Jeg kommer. 1032 01:04:54,161 --> 01:04:55,746 - Herligt. - Okay? 1033 01:04:56,121 --> 01:04:57,164 Farvel. 1034 01:05:10,553 --> 01:05:12,721 'Guru-skyderen SYDNEY I AUSTRALIEN 1035 01:05:22,064 --> 01:05:25,609 - Du er god. Medfødt talent. - Det er for vildt! 1036 01:05:25,859 --> 01:05:28,946 Du, Leland, er det stormskyer der fremme? 1037 01:05:30,573 --> 01:05:34,618 Nej, det giver måske lidt regn. Ikke noget at skrive hjem om. 1038 01:05:38,914 --> 01:05:40,332 Er du sikker på, du har det godt? 1039 01:05:40,416 --> 01:05:43,377 Ja. Jeg er vist bare ikke søstærk endnu. 1040 01:05:43,460 --> 01:05:45,629 - Jeg kommer om et sekund. - Godt. 1041 01:05:46,255 --> 01:05:47,548 Åh, Gud. 1042 01:05:53,262 --> 01:05:56,640 Jeg ved godt, vi ikke har kendt hinanden ret længe, men jeg føler... 1043 01:05:56,724 --> 01:05:59,101 at vi bør tage det næste skridt... 1044 01:05:59,184 --> 01:06:02,730 og jeg vil bede dig overveje, om du vil flytte sammen med mig. 1045 01:06:03,564 --> 01:06:05,733 Polly Prince - Positiver - Risici 1046 01:06:09,069 --> 01:06:11,280 Polly Prince v. Lisa Kramer Laveste risiko: Polly Prince 1047 01:06:11,363 --> 01:06:13,490 Hvorfor flytter vi ikke bare sammen? 1048 01:06:13,616 --> 01:06:15,492 Polly Prince Total risikovurdering: 48,32% 1049 01:06:15,576 --> 01:06:18,078 Lisa Kramer Total risikovurdering: 67,09% 1050 01:06:21,498 --> 01:06:24,335 Ja, det bliver vist lidt af en holmgang. 1051 01:06:27,129 --> 01:06:31,050 Rodolfo er i din toilettaske. Vidste du det? 1052 01:06:31,342 --> 01:06:33,469 Pakkede du ham, eller... 1053 01:06:33,552 --> 01:06:34,887 Hvad er det her? 1054 01:06:34,970 --> 01:06:38,390 Hvorfor er jeg i din computer i din Risiko-ting her? 1055 01:06:38,474 --> 01:06:40,476 Ved du hvad? Det kan jeg godt forklare. 1056 01:06:40,559 --> 01:06:43,312 Det er faktisk fascinerende. Jeg lærte meget om mig selv. 1057 01:06:43,395 --> 01:06:47,274 Jeg har ingen karriere, holder af etnisk mad, jeg er excentrisk. 1058 01:06:47,358 --> 01:06:49,026 Vil du lade mig forklare det? 1059 01:06:49,109 --> 01:06:52,404 Lisa kom tilbage, og jeg har prøvet at finde ud af det hele. 1060 01:06:52,488 --> 01:06:56,408 - Hvad finder du ud af? - Ting om os og om vores fremtid. 1061 01:06:56,951 --> 01:06:59,995 Fremtid? Hvad taler du om? Hvilken fremtid? 1062 01:07:00,079 --> 01:07:02,998 Reuben, hold nu op. Det her er bare en affære, ikke? 1063 01:07:03,082 --> 01:07:05,543 Troede du, at vi skulle giftes? 1064 01:07:05,626 --> 01:07:07,086 Ups! Ja, måske. 1065 01:07:07,962 --> 01:07:10,005 Jeg ville spørge, om du ville flytte sammen. 1066 01:07:10,089 --> 01:07:13,634 Forventer du, at jeg flytter til forstæderne? Er du vanvittig? 1067 01:07:14,260 --> 01:07:16,595 Hvorfor er det så skørt? Folk gør det hele tiden. 1068 01:07:16,679 --> 01:07:20,516 De får børn, de lægger planer, de bliver gift, de køber hus. 1069 01:07:20,599 --> 01:07:22,518 Det er dig, Reuben. Sådan gør du. 1070 01:07:22,601 --> 01:07:25,104 Det er det, du gør. Sådan lever jeg ikke mit liv. 1071 01:07:25,187 --> 01:07:27,815 Er din mangel på plan anderledes end min plan? 1072 01:07:27,898 --> 01:07:31,110 - Jeg har ikke nogen plan. - Du har en ikke-plan plan. 1073 01:07:31,193 --> 01:07:34,321 - Jeg har ikke nogen ikke-plan plan. - Jo, du har. 1074 01:07:34,405 --> 01:07:36,907 Jeg kender ingen, der er så bange for faste forhold. 1075 01:07:36,991 --> 01:07:40,244 Du var seniordelegeret i FN-projektet, Polly. 1076 01:07:40,327 --> 01:07:42,079 Hvad fanden skete der med dig? 1077 01:07:46,625 --> 01:07:49,670 Kom så, din skiderik! Du kan gøre det bedre! 1078 01:07:49,879 --> 01:07:51,755 Jeg har levet mit liv, okay? 1079 01:07:51,839 --> 01:07:54,717 Jeg har været i gode forhold og i dårlige forhold. 1080 01:07:54,800 --> 01:07:58,345 Og jeg har flyttet en del, og jeg har været glad og trist... 1081 01:07:58,429 --> 01:08:00,472 og ensom, og det er, hvad jeg har lavet. 1082 01:08:00,556 --> 01:08:02,766 Hvilket er mere, end jeg kan sige om tossen... 1083 01:08:02,850 --> 01:08:06,186 der tror, han får Ebola-virus fra en skål med nødder. 1084 01:08:06,312 --> 01:08:08,898 Der er tis på de nødder! Det er sund fornuft. 1085 01:08:08,981 --> 01:08:12,151 Tro mig, det er meget langt fra sund fornuft. 1086 01:08:15,029 --> 01:08:16,864 Du forstår ikke, hvordan jeg voksede op. 1087 01:08:16,947 --> 01:08:18,616 Min mor gjorde mig bange for alting. 1088 01:08:18,699 --> 01:08:22,036 Og hvad så, Reuben. Min far havde en helt anden familie. 1089 01:08:22,119 --> 01:08:24,371 - Hvad? - Ja, på Long Island. 1090 01:08:24,455 --> 01:08:27,625 Kone og børn og en golden retriever. 1091 01:08:27,833 --> 01:08:29,501 En helt anden familie? 1092 01:08:30,461 --> 01:08:32,796 Ja. Ved du hvad? 1093 01:08:34,840 --> 01:08:36,884 Jeg er glad for, at jeg så det. Det er jeg. 1094 01:08:36,967 --> 01:08:41,096 For jeg vil gøre det let for dig, Reuben. 1095 01:08:41,180 --> 01:08:44,058 Jeg er ikke interesseret i... 1096 01:08:44,183 --> 01:08:47,645 at blive gift og flytte til forstæderne. 1097 01:08:47,728 --> 01:08:50,314 Og det er tydeligvis meget vigtigt for dig. 1098 01:08:50,397 --> 01:08:52,858 Så her er, hvordan jeg ser din nye plan. 1099 01:08:52,942 --> 01:08:56,445 Du burde finde sammen med Lisa igen, flytte ind i dit hus... 1100 01:08:56,528 --> 01:08:58,155 og komme videre med dit liv. 1101 01:08:58,239 --> 01:09:01,534 Og jeg tror, at I bliver lykkelige sammen. 1102 01:09:02,117 --> 01:09:03,327 Kære Gud. 1103 01:09:09,959 --> 01:09:12,253 Du gør ikke ligefrem mit job lettere, Leland. 1104 01:09:12,336 --> 01:09:15,839 Hold nu op, Reuben. Vejrudsigten sagde sol. 1105 01:09:47,830 --> 01:09:49,707 Hej, det er Polly... Prince. 1106 01:09:49,832 --> 01:09:53,294 Læg en besked eller ring igen senere, eller ej. 1107 01:09:53,377 --> 01:09:55,379 Som du synes. Godt, hej. 1108 01:09:55,462 --> 01:09:57,923 Hej, Polly, det er mig. Du... 1109 01:09:58,382 --> 01:10:02,386 jeg vil gerne tale med dig, for jeg har det dårligt med det, der skete. 1110 01:10:02,845 --> 01:10:04,388 Ring til mig på min mobiltelefon. 1111 01:10:05,055 --> 01:10:07,016 Letsindig sejler 1112 01:10:09,602 --> 01:10:11,270 Leland Van Lew - Beregner... 1113 01:10:11,353 --> 01:10:13,314 Total risikovurdering: 91,37% KAN IKKE FORSIKRES 1114 01:10:18,694 --> 01:10:20,946 - Hallo? - Hej, det er Lisa. 1115 01:10:23,657 --> 01:10:25,492 Så hvordan er huset? 1116 01:10:26,160 --> 01:10:28,162 Huset er skønt. 1117 01:10:29,371 --> 01:10:31,373 Det er stort, men skønt. 1118 01:10:31,582 --> 01:10:35,044 Jeg glæder mig til at se det. Fik du den gave, jeg sendte til dig? 1119 01:10:35,127 --> 01:10:36,837 Ja, jeg gjorde. Tak. 1120 01:10:37,713 --> 01:10:39,715 Jeg vil virkelig gerne se dig. 1121 01:10:40,841 --> 01:10:42,635 Jeg ved ikke rigtigt, Lisa. 1122 01:10:42,801 --> 01:10:44,511 Lad mig tænke over det. 1123 01:10:47,223 --> 01:10:47,973 HELL'S KITCHEN MEDBORGERHUS 1124 01:10:48,057 --> 01:10:50,100 Mine damer og herrer, indtag Deres pladser. 1125 01:10:50,184 --> 01:10:53,354 Premieren på Jesus Christ Superstar skal til at begynde. 1126 01:10:53,437 --> 01:10:55,731 Hej, Reuby Tuesday! 1127 01:10:56,857 --> 01:10:58,525 - ¿Cómo estás? - Hvad laver du her? 1128 01:10:58,609 --> 01:11:01,528 Hvad skulle jeg ellers? Hector spiller keyboards i bandet. 1129 01:11:01,612 --> 01:11:03,656 Jeg troede ikke, at du brød dig om musicals. 1130 01:11:03,739 --> 01:11:06,408 Min ven Sandy er med i showet. 1131 01:11:06,784 --> 01:11:09,245 Har du talt med Polly? 1132 01:11:10,204 --> 01:11:13,499 Hun var sgu ked af det. Det må have været noget af et skænderi. 1133 01:11:13,582 --> 01:11:16,460 Ja, jeg ringer til hende, men hun tager ikke telefonen. 1134 01:11:16,544 --> 01:11:20,047 Jeg overvejede at kigge ind i morgen. 1135 01:11:20,130 --> 01:11:23,634 Det er lidt for sent, papi. Hun forlader byen om to timer. 1136 01:11:24,051 --> 01:11:25,261 Hvad? 1137 01:11:26,220 --> 01:11:27,304 Hvorfor? Hvorhen? 1138 01:11:27,388 --> 01:11:30,140 Det ved jeg ikke. Hun sagde farvel. Det var det hele. 1139 01:11:30,224 --> 01:11:33,769 - Hej, undskyld, jeg kommer for sent. - Hej, det gør ikke noget. 1140 01:11:35,354 --> 01:11:39,400 Hej, Javi, det er Lisa, min kone. 1141 01:11:58,294 --> 01:12:02,339 Hendes mor sagde, at hun var tilbage. Du gør det rigtige. 1142 01:12:02,423 --> 01:12:06,010 - Slap af. Jeg lover ikke noget. - Det er meget spændende. 1143 01:12:12,641 --> 01:12:14,226 Reuben, Stan her. Ændring i planen. 1144 01:12:14,310 --> 01:12:17,730 Mødet med Van Lews bestyrelse og AFLAC er flyttet til klokken 16. 1145 01:12:17,813 --> 01:12:19,481 16? Det ved jeg ikke, om jeg kan. 1146 01:12:19,565 --> 01:12:22,192 Hvad er der i vejen med dig? Få så røven herover! 1147 01:12:22,276 --> 01:12:24,820 Godaften, folkens. Jeg er Sandy Lyle... 1148 01:12:24,904 --> 01:12:27,406 og jeg har en særlig meddelelse. 1149 01:12:27,698 --> 01:12:29,617 I aftenens forestilling... 1150 01:12:29,700 --> 01:12:33,662 udover at spille Judas spiller jeg også Jesus. 1151 01:12:33,746 --> 01:12:35,998 Tak og hav en god aften. 1152 01:12:36,081 --> 01:12:38,542 Sandy, hvad gør du? Wonsuk spiller Jesus. 1153 01:12:38,626 --> 01:12:41,337 Jeg spiller begge roller. Giv mig kronen, Wonsuk. 1154 01:12:41,420 --> 01:12:43,464 Din lort, Sandy, du er afdanket. 1155 01:12:43,547 --> 01:12:45,925 Alle er ligeglade med, du var med i den film. 1156 01:12:46,008 --> 01:12:47,593 - Åh, nej. - Lort! 1157 01:12:50,638 --> 01:12:52,056 Judas bider mig! 1158 01:12:54,725 --> 01:12:56,101 Hvad skete der? 1159 01:12:56,185 --> 01:13:00,272 Jeg er professionel, og jeg sætter ikke mit ry på spil... 1160 01:13:00,356 --> 01:13:02,399 for en gruppe skide amatører. 1161 01:13:02,483 --> 01:13:05,694 Det er altid det samme med dig, kammerat. 1162 01:13:07,863 --> 01:13:10,866 Du lavede den ene film for tusind år siden. 1163 01:13:11,242 --> 01:13:14,787 Lige siden har du troet, at du var bedre end alle andre. 1164 01:13:15,246 --> 01:13:18,457 Hvorfor giver du ikke slip og kommer videre med dit liv? 1165 01:13:18,916 --> 01:13:21,043 Det handler ikke om fortiden... 1166 01:13:21,126 --> 01:13:23,254 eller hvad du tror vil ske i fremtiden. 1167 01:13:23,337 --> 01:13:25,839 Det handler om selve turen, for pokker. 1168 01:13:26,966 --> 01:13:29,552 Der er ingen ide i at stå alt det her lort igennem... 1169 01:13:29,635 --> 01:13:31,554 hvis du ikke nyder turen. 1170 01:13:31,845 --> 01:13:33,013 Og ved du hvad? 1171 01:13:33,097 --> 01:13:36,600 Når du mindst venter det, kommer der måske noget fantastisk. 1172 01:13:36,684 --> 01:13:39,270 Noget, der er bedre, end du kunne planlægge. 1173 01:13:42,273 --> 01:13:45,359 Men du var skidesjov, da du spillede sækkepibe. 1174 01:13:45,859 --> 01:13:48,028 Har jeg nogen sinde sagt det? 1175 01:13:48,863 --> 01:13:52,241 Jeg tror ikke, at jeg har hørt Dem tale før, hr. Feffer. 1176 01:13:58,247 --> 01:14:02,626 Reuben, skal vi have en bid mad efter din arbejdsting? 1177 01:14:03,419 --> 01:14:05,045 Nej, Lisa... 1178 01:14:06,130 --> 01:14:08,799 Jeg skulle ikke have bedt dig om at komme. 1179 01:14:09,049 --> 01:14:11,427 Vi finder ikke sammen igen. 1180 01:14:12,177 --> 01:14:14,138 Hvad taler du om? 1181 01:14:14,305 --> 01:14:15,848 - Hvorfor? - "Hvorfor?" 1182 01:14:18,058 --> 01:14:21,395 Du bollede med en scuba-instruktør på vores bryllupsrejse. 1183 01:14:21,854 --> 01:14:26,317 Hvilken kold, hjerteløs kælling ville gøre det mod en, de elsker? 1184 01:14:27,443 --> 01:14:31,238 Jeg ville være idiot, hvis jeg fandt sammen med dig igen efter det. 1185 01:14:32,198 --> 01:14:35,534 For øvrigt har jeg ødelagt alle dine små pyntepuder. 1186 01:14:35,701 --> 01:14:39,205 Ja, for pyntepuder stinker. De tjener intet formål. 1187 01:14:39,288 --> 01:14:41,081 De er kun pyntegenstande. 1188 01:14:45,252 --> 01:14:47,421 Mand, det var utroligt! 1189 01:14:47,504 --> 01:14:50,549 Du sagde, at jeg skulle finde sammen med hende igen. 1190 01:14:50,966 --> 01:14:53,427 Hvad du end gør, så tag aldrig imod mit råd igen. 1191 01:14:53,510 --> 01:14:55,721 Din far satte det hele i perspektiv for mig. 1192 01:14:55,804 --> 01:14:59,725 Jeg var knap nok berømt dengang, og jeg bliver aldrig berømt igen. 1193 01:15:00,392 --> 01:15:02,519 Hvad med dit E! True Hollywood Story program? 1194 01:15:02,603 --> 01:15:05,898 Kanalen ved ikke engang, at vi laver programmet. 1195 01:15:06,106 --> 01:15:07,608 Hvad mener du? 1196 01:15:07,983 --> 01:15:09,985 Jeg hyrede selv Dustin og Vic. 1197 01:15:10,653 --> 01:15:14,156 Jeg ville prøve at sælge det til kanalen, når det var færdigt. 1198 01:15:16,033 --> 01:15:19,495 Laver du et program om dig selv til E! True Hollywood Story? 1199 01:15:19,703 --> 01:15:23,415 Sandy, det er det mest åndssvage, jeg nogen sinde har hørt. 1200 01:15:23,499 --> 01:15:25,751 Jeg ved det godt. Jeg er en total taber. 1201 01:15:31,465 --> 01:15:34,760 Du skal gøre noget for mig, der er virkelig vigtigt... 1202 01:15:34,843 --> 01:15:37,221 så lov mig, du ikke laver lort i den denne gang. 1203 01:15:37,304 --> 01:15:39,390 Reuben, jeg er din bedste ven. 1204 01:15:39,515 --> 01:15:42,101 Hvad det end er, så svigter jeg dig ikke. 1205 01:15:42,434 --> 01:15:44,979 Kommer du i stedet for Reuben? Hvad skal det betyde? 1206 01:15:45,062 --> 01:15:47,189 Han har et personligt problem... 1207 01:15:47,273 --> 01:15:51,026 så han har bedt mig om at overtage. Bare rolig, jeg er skuespiller. 1208 01:15:51,110 --> 01:15:52,820 De kan ikke se forskel. 1209 01:15:52,903 --> 01:15:56,824 - Jeg tror det fandme ikke. - Stille. Jeg forbereder mig. 1210 01:16:01,662 --> 01:16:02,830 Jeg skal kaste op. 1211 01:16:13,883 --> 01:16:16,010 Jeg beklager forsinkelsen, folkens... 1212 01:16:16,093 --> 01:16:19,513 men en af vore senioranalytikere, Reuben Feffer... 1213 01:16:19,597 --> 01:16:23,309 sprængte sin milt for et øjeblik siden og... 1214 01:16:23,475 --> 01:16:25,978 - Det lyder grimt. Bliver han rask? - Om Gud vil. 1215 01:16:26,061 --> 01:16:29,189 Imidlertid har vi hr. Feffers kollega her... 1216 01:16:29,273 --> 01:16:32,359 hr. Sanford Lyle, som er blevet sat ind i sagen... 1217 01:16:32,443 --> 01:16:34,987 og som vil fremlægge Reubens anbefalinger. 1218 01:16:35,362 --> 01:16:36,906 Tak, Stanley. 1219 01:16:45,998 --> 01:16:47,958 Jeg skal lige have lidt vand. 1220 01:17:00,346 --> 01:17:03,307 Som I ved, er dette en yderst kompliceret sag. 1221 01:17:05,517 --> 01:17:07,186 Lad mig se her. 1222 01:17:11,857 --> 01:17:15,986 På plussiden har Leland et fint blodtryk. 1223 01:17:16,779 --> 01:17:19,490 Og hans vægt er rimelig. 1224 01:17:19,573 --> 01:17:22,409 Og han ser sgu ret sund ud, ikke? 1225 01:17:22,826 --> 01:17:24,870 Jeg mener, han er en sexet fyr. 1226 01:17:24,995 --> 01:17:26,163 Ikke sandt? 1227 01:17:26,247 --> 01:17:29,833 Og han er seksuelt aktiv i lokalsamfundet. 1228 01:17:45,516 --> 01:17:46,559 Polly! 1229 01:17:46,934 --> 01:17:48,435 JFK Lufthavn, tak. 1230 01:18:19,925 --> 01:18:22,094 Nu skal vi ikke lade os narre. 1231 01:18:22,177 --> 01:18:25,848 På papiret er Van Lew en yderst risikofyldt skiderik. 1232 01:18:26,098 --> 01:18:29,184 Men, folkens, vi kan ikke opsummere en mands liv... 1233 01:18:29,268 --> 01:18:32,438 med en bunke tal på en computerskærm. 1234 01:18:32,855 --> 01:18:35,900 Vi skal se ind i vore hjerter og spørge os selv: 1235 01:18:35,983 --> 01:18:39,945 "Tror jeg, at fyren her snart vil dø?" 1236 01:18:40,529 --> 01:18:45,326 Skal Leland her kæmpe mod en mand, der er kendt som Manden... 1237 01:18:45,576 --> 01:18:49,288 der er kendt som Manden... 1238 01:18:49,872 --> 01:18:51,290 med leen... 1239 01:18:51,582 --> 01:18:54,251 Eller vil denne mand, der dyrker BASE jump... 1240 01:18:56,629 --> 01:18:58,547 bryder med krokodiller... 1241 01:18:58,964 --> 01:19:00,549 dykker med hajer... 1242 01:19:01,217 --> 01:19:03,385 kælker i vulkaner... 1243 01:19:03,594 --> 01:19:06,639 kæmper mod bjørne, træner med slanger... 1244 01:19:06,722 --> 01:19:09,934 og kører motocross, dø? 1245 01:19:10,643 --> 01:19:12,311 Og svaret... 1246 01:19:12,478 --> 01:19:14,813 er nej, kære venner. 1247 01:19:15,105 --> 01:19:17,316 Hvilket er grunden til, at jeg... 1248 01:19:18,234 --> 01:19:21,237 Reuben Feffer, Stan... 1249 01:19:22,821 --> 01:19:25,699 og alle os her på Indurby og Venner... 1250 01:19:25,783 --> 01:19:28,202 er villige til at lægge røven på blokken... 1251 01:19:28,285 --> 01:19:31,080 og stolt anbefale, at Leland Van Lew... 1252 01:19:31,163 --> 01:19:33,541 får 50 millioner dollars... 1253 01:19:33,624 --> 01:19:36,710 i livs- og bilforsikring... 1254 01:19:37,044 --> 01:19:40,798 i en periode på hele 20 år. 1255 01:19:44,635 --> 01:19:46,679 Hvad mener I, drenge? 1256 01:19:49,181 --> 01:19:51,892 Er du ham knægten fra Krokodilletårer? 1257 01:19:55,020 --> 01:19:57,898 - Det har du sgu helt ret i. - Det mente jeg nok. 1258 01:19:58,232 --> 01:20:00,818 Imponerende præsentation. Han er forsikret. 1259 01:20:01,068 --> 01:20:03,821 - Til lykke. - Det er sgu fantastisk! 1260 01:20:04,363 --> 01:20:05,823 Du er skøn, knægt! 1261 01:20:16,542 --> 01:20:18,127 Rodolfo, vent! 1262 01:20:19,044 --> 01:20:20,880 Jeg er virkelig ked af det! 1263 01:20:26,844 --> 01:20:30,389 Reuben, det er for sent. Jeg skal nå et fly om 45 minutter. 1264 01:20:30,472 --> 01:20:32,433 Jeg tror ikke, du virkelig ønsker at rejse. 1265 01:20:32,516 --> 01:20:34,852 Du ved overhovedet ikke, hvad jeg vil. 1266 01:20:35,477 --> 01:20:38,355 Du efterlod Rodolfo. Betyder det noget? 1267 01:20:40,024 --> 01:20:43,402 Det var en fejl. Jeg skulle aldrig have lagt dig ind i programmet. 1268 01:20:43,485 --> 01:20:45,905 Uanset, hvad der skete på bryllupsrejsen... 1269 01:20:45,988 --> 01:20:48,532 - er du mere risikabel end Lisa. - Ja! Nemlig! 1270 01:20:48,616 --> 01:20:50,784 Det er derfor, det ikke vil fungere mellem os. 1271 01:20:50,868 --> 01:20:53,954 Reuben, du er en sød, tryg, almindelig fyr. 1272 01:20:54,038 --> 01:20:56,207 Det vil ikke fungere. 1273 01:20:56,457 --> 01:20:58,083 Jeg tror ikke, det er sådan, jeg er. 1274 01:20:58,167 --> 01:21:00,711 Det er det. Det er helt i orden. 1275 01:21:00,794 --> 01:21:03,589 Hvad skal jeg gøre for at bevise det? 1276 01:21:05,925 --> 01:21:07,968 Hvad vil du... Åh, Gud. 1277 01:21:09,011 --> 01:21:11,555 Se her! Se, jeg spiser nødder. 1278 01:21:12,598 --> 01:21:15,643 - Hvad gør du? - De nødder er ikke engang beskidte. 1279 01:21:23,275 --> 01:21:26,362 Siden jeg mødte dig, har jeg haft det mere ubehageligt... 1280 01:21:26,445 --> 01:21:29,990 følt mig på fremmed grund, flov og simpelthen fysisk syg... 1281 01:21:30,074 --> 01:21:31,575 end i hele mit liv. 1282 01:21:31,659 --> 01:21:33,619 Men jeg kunne ikke have udstået det... 1283 01:21:33,702 --> 01:21:36,747 jeg kunne ikke have kastet op 19 gange på 48 dage... 1284 01:21:38,165 --> 01:21:40,459 hvis jeg ikke var forelsket i dig. 1285 01:21:43,796 --> 01:21:46,382 Måske har du ret. Måske er det bare en affære. 1286 01:21:46,465 --> 01:21:49,510 Men hvis du rejser til Cincinnati eller Tanzania... 1287 01:21:49,593 --> 01:21:52,846 vil vi aldrig vide, om det kunne være blevet til mere. 1288 01:21:55,558 --> 01:21:56,809 Åh, nej. 1289 01:22:09,655 --> 01:22:11,657 Vær sød ikke at spise dem. 1290 01:22:13,242 --> 01:22:14,660 Nej, hold nu op. 1291 01:22:23,085 --> 01:22:25,379 Du må ikke rejse. 1292 01:22:26,463 --> 01:22:30,301 - Jeg gifter mig ikke med dig. - Jeg vil ikke giftes. 1293 01:22:31,010 --> 01:22:33,554 Jeg vil bare invitere dig på middag. 1294 01:22:33,804 --> 01:22:35,639 En gang i løbet af ugen. 1295 01:22:41,145 --> 01:22:43,022 Må jeg vælge stedet? 1296 01:22:58,162 --> 01:22:59,371 Fedest! 1297 01:23:01,832 --> 01:23:03,709 Undskyld. Hej med jer. 1298 01:23:04,043 --> 01:23:07,713 Jeg kan se, at I er nye på øen. I skal møde... 1299 01:23:07,796 --> 01:23:09,882 Splitte mine bramsejl, Reuben! 1300 01:23:09,965 --> 01:23:12,426 Du godeste, jeg fatter det ikke. 1301 01:23:12,509 --> 01:23:14,845 - Dette er Polly. - Hej, Polly. Jeg er Claude. 1302 01:23:14,929 --> 01:23:16,555 Wow, hej. 1303 01:23:16,764 --> 01:23:18,224 Hvordan går det? 1304 01:23:18,390 --> 01:23:22,269 Sandt at sige har det været lidt svært for mig. 1305 01:23:22,436 --> 01:23:25,481 Lisa knuste mit hjerte. 1306 01:23:25,731 --> 01:23:28,692 - Det er jeg ked af at høre. - Sådan er livet. 1307 01:23:29,735 --> 01:23:32,029 Ja, man skal være ligesom flodhesten. 1308 01:23:32,154 --> 01:23:34,323 Nemlig. Ligesom flodhesten. 1309 01:23:35,241 --> 01:23:38,369 Lad mig gætte. Du er her på bryllupsrejse igen? 1310 01:23:38,452 --> 01:23:42,164 - Og dette er din smukke brud? - Nej, vi hygger os bare. 1311 01:23:42,248 --> 01:23:45,668 - Det er mere seriøst end som så. - Jeg siger bare, at vi ikke er gift. 1312 01:23:45,751 --> 01:23:48,087 Ja. Vi er afgjort ikke gift. Men det er muligt. 1313 01:23:48,170 --> 01:23:49,255 Det er muligt. 1314 01:23:49,338 --> 01:23:52,716 Vi tager et skridt ad gangen og ser, hvordan det går. 1315 01:23:52,800 --> 01:23:55,928 Jeg forstår ikke rigtigt, hvad I taler om... 1316 01:23:56,220 --> 01:23:58,264 men er I tilfældigvis til scuba i dag? 1317 01:23:58,347 --> 01:24:00,432 Vi er faktisk til scuba-dykning. 1318 01:24:00,516 --> 01:24:02,935 - Hold da op! - Nej, hold da ned! 1319 01:24:03,018 --> 01:24:05,604 Men vi går ud med ham der. 1320 01:24:06,355 --> 01:24:07,398 Søn af 'guru-skyderen 1321 01:24:07,481 --> 01:24:09,483 Vi kommer om et øjeblik! 1322 01:24:10,442 --> 01:24:13,612 Ved du hvad? Bare I er til scuba, er jeg glad. 1323 01:24:13,988 --> 01:24:15,781 Hvor sødt. 1324 01:24:15,906 --> 01:24:18,033 Så, au revoir, min gode ven. 1325 01:24:19,827 --> 01:24:22,329 Tak for alt, Claude. 1326 01:24:22,788 --> 01:24:25,457 Det var godt at se dig igen. Farvel, Polly. 1327 01:24:25,916 --> 01:24:28,419 - Hyggeligt at møde dig, Claude. - Også dig. 1328 01:24:30,754 --> 01:24:33,132 - Er du klar? - Lad os gøre det! 1329 01:30:07,883 --> 01:30:09,468 Danish