1
00:00:22,289 --> 00:00:25,417
I anledning af deres datters bryllup
med Reuben Feffer
2
00:00:46,939 --> 00:00:49,775
Jeg, Reuben, tager dig, Lisa...
3
00:00:52,361 --> 00:00:57,283
Jeg, Reuben, tager dig, Lisa,
til ægte.
4
00:00:57,908 --> 00:01:00,119
Ja.
5
00:01:03,122 --> 00:01:06,375
- Lois, lokalet ser smukt ud.
- Tak.
6
00:01:06,458 --> 00:01:09,503
Stearinlysene er skiftet ud
med de minilamper, du bad om.
7
00:01:09,587 --> 00:01:12,923
- Så der er ingen brandfare.
- Godt. Er disse desinficerede?
8
00:01:13,299 --> 00:01:15,551
Forloveren er her!
9
00:01:16,719 --> 00:01:18,929
- Åh, Gud!
- Sandy, kom du noget til?
10
00:01:19,013 --> 00:01:21,181
Jorge, is. Forloveren faldt.
11
00:01:21,265 --> 00:01:22,975
Dansegulvet er som en skøjtebane.
12
00:01:23,058 --> 00:01:24,977
Jeg sagde, at det ikke skulle bones.
13
00:01:25,060 --> 00:01:28,355
23 procent af gæsterne er over 70.
De skal helst ikke brække noget.
14
00:01:28,439 --> 00:01:30,316
Bare rolig, jeg skal nok klare det.
15
00:01:30,399 --> 00:01:32,735
Jeg lever af at analysere risiko;
at bekymre mig.
16
00:01:32,818 --> 00:01:35,988
Lad mig bekymre mig,
for du skal giftes.
17
00:01:36,322 --> 00:01:37,531
Jeg har det fint.
18
00:01:37,615 --> 00:01:40,743
Fik du besked om, at Harry Bard
er allergisk over for fisk?
19
00:01:40,826 --> 00:01:42,786
Hans kylling vil ikke røre fisken.
20
00:01:42,870 --> 00:01:45,122
Vi lægger sidste hånd på kagen.
21
00:01:45,205 --> 00:01:46,707
Den ser fantastisk ud.
Lisa vil elske den.
22
00:01:47,374 --> 00:01:48,792
Lige her, makker.
23
00:01:55,466 --> 00:01:58,344
Er du ikke knægten
fra Krokodilletårer?
24
00:01:58,427 --> 00:02:00,387
Jo, jeg er Sandy Lyle.
25
00:02:00,471 --> 00:02:02,348
Jeg så filmen i gymnasiet.
26
00:02:02,431 --> 00:02:04,308
Scenen med sækkepiben var så fed.
27
00:02:04,391 --> 00:02:07,019
Vi havde det sjovt på den film.
En autograf?
28
00:02:07,102 --> 00:02:08,229
Nej, tak.
29
00:02:08,312 --> 00:02:12,149
Det er godt at se dig. Jeg troede,
at du døde for 15 år siden.
30
00:02:16,153 --> 00:02:18,530
Jeg er i høj grad i live.
Jeg arbejder på teatret.
31
00:02:18,614 --> 00:02:20,282
- Tilbage til rødderne.
- Vi burde...
32
00:02:20,366 --> 00:02:22,451
De laver en
E! True Hollywood Story om mig.
33
00:02:22,534 --> 00:02:23,577
Den forklarer en del.
34
00:02:23,661 --> 00:02:25,579
Laver de virkelig
et program om dit liv?
35
00:02:25,663 --> 00:02:28,040
Et kamerahold skal følge mig
de næste par uger.
36
00:02:28,123 --> 00:02:29,959
- Det bliver spændende.
- Fedt!
37
00:02:30,042 --> 00:02:32,419
Reuben! To minutter. Lisa er på vej.
38
00:02:32,503 --> 00:02:33,587
Tak.
39
00:02:33,671 --> 00:02:35,506
- Du, Reuben.
- Ja?
40
00:02:36,131 --> 00:02:37,383
Jeg siger det her...
41
00:02:37,466 --> 00:02:39,510
fordi du er min ældste ven
i hele verden.
42
00:02:39,593 --> 00:02:42,471
- Og jeg vil gøre alt for dig.
- Okay. Hvad?
43
00:02:43,889 --> 00:02:46,392
Er du sikker på, at du vil det her?
44
00:02:47,226 --> 00:02:50,604
Sandy, jeg er
overhovedet ikke i tvivl.
45
00:02:51,438 --> 00:02:52,606
Er du med?
46
00:02:52,690 --> 00:02:55,985
Jeg har fundet den perfekte kvinde.
Vi er dybt forelskede.
47
00:02:57,278 --> 00:02:59,780
Mit liv er helt,
som jeg har planlagt det.
48
00:02:59,863 --> 00:03:01,740
Lad os nu få dig gift.
49
00:03:03,993 --> 00:03:05,494
Mazel tov!
50
00:03:05,869 --> 00:03:07,871
Kom så. Kys hinanden.
51
00:03:12,960 --> 00:03:14,670
Stort smil, alle sammen!
52
00:03:15,087 --> 00:03:16,672
Kom så, I er vilde med hinanden.
53
00:03:16,755 --> 00:03:18,340
Smil, bedstemor.
54
00:03:19,550 --> 00:03:20,968
Vi har det sjovt.
55
00:03:28,350 --> 00:03:31,896
Hej, alle sammen.
Jeg er Stan Indursky, Reubens chef.
56
00:03:31,979 --> 00:03:33,647
Tak. Hvor er I søde.
57
00:03:33,731 --> 00:03:36,942
Reuben er jo ikke typen,
der praler...
58
00:03:37,026 --> 00:03:38,903
så jeg vil gøre det for ham.
59
00:03:38,986 --> 00:03:40,946
Denne unge mand er nemlig...
60
00:03:41,030 --> 00:03:43,949
den bedste ekspert
inden for risikoanalyse...
61
00:03:44,116 --> 00:03:47,161
i hele dette vanvid,
som vi kalder forsikringsbranchen.
62
00:03:47,244 --> 00:03:50,122
Irving, Vivian,
I har en vidunderlig søn.
63
00:03:50,205 --> 00:03:51,874
Lad os give ham en hånd.
64
00:03:51,957 --> 00:03:54,376
Reuben, Lisa, jeg vil bare sige...
65
00:03:56,629 --> 00:04:00,424
at jeg vil forsikre
jeres ægteskab når som helst.
66
00:04:00,925 --> 00:04:03,552
Mazel tov.
Mine bedste ønsker for jer begge.
67
00:04:05,179 --> 00:04:09,058
Lisa, gør ham nu ikke alt for træt
på bryllupsrejsen.
68
00:04:09,141 --> 00:04:11,977
Knægten skal være frisk,
når han kommer tilbage.
69
00:04:12,895 --> 00:04:14,813
Mazel tov! Mine bedste ønsker.
70
00:04:14,897 --> 00:04:16,315
Sandheden er...
71
00:04:16,398 --> 00:04:19,401
at jeg har ventet
på denne dag hele mit liv.
72
00:04:19,902 --> 00:04:21,403
For fire og et halvt år siden...
73
00:04:21,487 --> 00:04:24,490
mødte jeg en ejendomsmægler
ved navn Lisa Kramer...
74
00:04:24,573 --> 00:04:27,117
som viste mig en lejlighed,
som jeg lejede...
75
00:04:27,201 --> 00:04:28,619
bare for at vi skulle ses igen.
76
00:04:28,702 --> 00:04:32,206
- Jeg gav ham en god pris.
- Ikke god nok. Hun er en hård nyser.
77
00:04:32,373 --> 00:04:33,958
Nej, alvorligt talt...
78
00:04:34,041 --> 00:04:37,169
efter en måned, vidste jeg,
at det skulle være hende.
79
00:04:38,545 --> 00:04:40,381
Og jeg er så lykkelig for...
80
00:04:40,464 --> 00:04:43,968
at jeg på denne dag,
som jeg har drømt om så længe...
81
00:04:44,426 --> 00:04:47,471
står ved siden af dig.
82
00:05:13,872 --> 00:05:15,291
Ih, du godeste!
83
00:05:16,709 --> 00:05:19,253
- Se lige det her sted!
- Jeg tabte min sko!
84
00:05:19,587 --> 00:05:21,839
- Sikke pænt!
- Det er smukt.
85
00:05:22,006 --> 00:05:23,215
Hvad?
86
00:05:33,142 --> 00:05:35,728
- Hvordan går det med det blå mærke?
- Godt nok.
87
00:05:35,811 --> 00:05:38,105
Det er godt nok lidt ømt.
88
00:05:38,188 --> 00:05:39,773
De burde virkelig sige...
89
00:05:39,857 --> 00:05:42,359
at de lader Komodo-øgler
løbe rundt på hotellet.
90
00:05:42,443 --> 00:05:43,694
Ja.
91
00:05:47,323 --> 00:05:49,992
- Hvad med det her?
- Lad mig se.
92
00:05:50,826 --> 00:05:54,622
"Renoveret hus i kolonistil
i Montclair, fire værelser..."
93
00:05:54,747 --> 00:05:57,666
Skat, vi så det jo på internettet.
94
00:05:57,750 --> 00:06:00,044
Det var perfekt, men lidt for dyrt.
95
00:06:00,127 --> 00:06:02,004
Nå, ja. Det er også rigtigt.
96
00:06:03,005 --> 00:06:04,882
Det er sikkert også
taget af markedet.
97
00:06:04,965 --> 00:06:07,801
- Hvorfor siger du det?
- Fordi jeg har købt det.
98
00:06:09,637 --> 00:06:10,971
Hvad har du?
99
00:06:11,764 --> 00:06:13,432
Jeg har købt det!
100
00:06:18,103 --> 00:06:21,649
Reuben, jeg er chokeret.
Du gør ikke den slags ting.
101
00:06:21,732 --> 00:06:24,151
- Du er vild med det, ikke?
- Jo, men, Reuben...
102
00:06:24,235 --> 00:06:27,446
- Vi har et hus!
- Du godeste, vi har et hus! Skat!
103
00:06:28,906 --> 00:06:29,949
Hej med jer.
104
00:06:31,116 --> 00:06:32,701
Hvordan går det?
105
00:06:34,662 --> 00:06:36,413
Det går godt. Tak.
106
00:06:36,497 --> 00:06:38,499
Jeg kan se,
at I er nye her på øen...
107
00:06:38,582 --> 00:06:40,417
så jeg ville gerne mødes med jer.
108
00:06:40,501 --> 00:06:43,837
Jeg vil vise jer min båd.
Det er min båd derude på sandbanken.
109
00:06:43,921 --> 00:06:46,674
Den er meget... stor.
110
00:06:46,757 --> 00:06:48,759
Ja, det er
en temmelig god størrelse.
111
00:06:48,842 --> 00:06:51,720
Fortæl mig nu sandheden,
er I til scuba?
112
00:06:53,013 --> 00:06:54,223
Hvad mener du?
113
00:06:54,306 --> 00:06:57,268
Jeg er
St. Barts uofficielle scubakonge.
114
00:06:57,351 --> 00:06:59,853
Så hvis I er til scuba,
tager vi ud på min båd...
115
00:06:59,937 --> 00:07:03,440
så viser jeg jer koralrevet,
og vi kan have en scuba-fest.
116
00:07:03,524 --> 00:07:07,361
Det lyder godt, men vi har ikke
noget certifikat, så vi må sige nej.
117
00:07:07,444 --> 00:07:09,905
Intet problem.
Jeg skaffer et lokalt certifikat...
118
00:07:09,989 --> 00:07:11,365
på et par timer.
119
00:07:11,448 --> 00:07:13,993
- Jeg har altid gerne villet prøve.
- Ja?
120
00:07:14,076 --> 00:07:17,121
Godt. Jeg hedder Claude.
Hvad hedder I?
121
00:07:17,246 --> 00:07:20,249
Jeg hedder Reuben.
Dette er min kone, Lisa.
122
00:07:20,541 --> 00:07:22,459
Jeg er her hele eftermiddagen.
123
00:07:22,543 --> 00:07:25,337
Godt, au revoir, Reuben, Lisa.
Fedest.
124
00:07:26,005 --> 00:07:27,089
Fedest.
125
00:07:27,965 --> 00:07:29,967
Hej med jer. Hvordan går det?
126
00:07:36,181 --> 00:07:37,558
Reuben! Lisa!
127
00:07:38,726 --> 00:07:40,436
- Hej.
- Hallo.
128
00:07:41,437 --> 00:07:44,315
- Er det ikke spændende?
- Jo. Det er sjovt.
129
00:07:45,983 --> 00:07:48,777
Ved du hvad?
Jeg springer over scuba-dykningen.
130
00:07:48,861 --> 00:07:52,573
Nej, Reuben. Du ringede til
otte hoteller. Han er den bedste.
131
00:07:52,656 --> 00:07:55,701
Du ved jo, hvordan jeg har det
med både, og jeg har kvalme.
132
00:07:55,784 --> 00:07:57,328
Opfører din mave sig underligt?
133
00:07:57,411 --> 00:08:00,915
Det går, men du ved, hvordan det er.
Hvorfor tager du ikke af sted?
134
00:08:00,998 --> 00:08:03,208
Vi er på bryllupsrejse.
Ikke uden dig.
135
00:08:03,292 --> 00:08:06,545
Jamen, du vil gerne prøve det.
Du skal gøre det, okay?
136
00:08:06,629 --> 00:08:09,673
Det bliver sjovt.
Jeg henter dig kl. 16, ikke?
137
00:08:09,757 --> 00:08:12,092
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
138
00:08:19,391 --> 00:08:20,976
Er du ikke til scuba, Reuben?
139
00:08:21,060 --> 00:08:23,854
Nej, Claude, jeg løber lige
nogle ærinder inde i byen.
140
00:08:23,938 --> 00:08:26,815
Men tag I af sted. Mor jer.
Kan vi lige tale sammen?
141
00:08:26,899 --> 00:08:28,275
Selvfølgelig.
142
00:08:30,778 --> 00:08:34,615
Denne kvinde betyder mere for mig
end noget andet i verden...
143
00:08:34,698 --> 00:08:36,033
så pas på.
144
00:08:36,116 --> 00:08:39,662
Scuba-dykning kan være farligt, hvis
man ikke følger sikkerhedsreglerne.
145
00:08:39,745 --> 00:08:41,789
Reuben, se mig ind i øjenæblet.
146
00:08:41,872 --> 00:08:43,999
Jeg lover,
at jeg tager mig af Lisa...
147
00:08:44,083 --> 00:08:46,418
som var hun mit eget kød og blod.
148
00:08:47,253 --> 00:08:48,712
- Tak.
- Alt i orden?
149
00:08:49,546 --> 00:08:51,215
- Fedest.
- Fedest.
150
00:08:54,051 --> 00:08:55,719
Er du klar?
151
00:08:55,803 --> 00:08:57,680
Ja. Kommer der en lille båd og...
152
00:08:57,763 --> 00:08:58,931
Opsedasse.
153
00:09:04,228 --> 00:09:05,813
Au revoir, Reuben.
154
00:09:06,105 --> 00:09:08,941
- Farvel, skat! Jeg elsker dig!
- Jeg elsker dig!
155
00:09:27,793 --> 00:09:29,086
Lisa!
156
00:09:29,962 --> 00:09:31,297
Claude!
157
00:09:32,214 --> 00:09:33,424
Hvor er I?
158
00:09:34,341 --> 00:09:35,551
Hallo!
159
00:09:37,094 --> 00:09:38,304
Lisa?
160
00:09:42,266 --> 00:09:43,726
Banke-banke!
161
00:09:45,853 --> 00:09:47,396
Åh, Gud.
162
00:09:47,479 --> 00:09:50,065
- Jeg elsker dig!
- Ooh, la la!
163
00:09:50,774 --> 00:09:52,276
Åh, Gud!
164
00:09:52,359 --> 00:09:55,696
Hellige Moses, Reuben!
Det er ikke, som du tror.
165
00:09:55,779 --> 00:09:57,865
Bliver du på øen med Claude?
166
00:09:57,948 --> 00:09:59,950
Jeg er
lidt forvirret lige nu, Reuben.
167
00:10:00,034 --> 00:10:02,536
Jeg har brug for lidt tid til
at tænke mig om.
168
00:10:02,620 --> 00:10:05,331
Hvad gjorde du? Gjorde du
noget ved hendes iltbeholder?
169
00:10:05,414 --> 00:10:06,707
Jeg gjorde ingenting, Leuben.
170
00:10:06,790 --> 00:10:08,792
Mit navn er ikke Leuben!
Det er Reuben.
171
00:10:08,876 --> 00:10:12,671
Hør nu her, vi dykkede, vi talte
om livet, vi drak noget hvidvin.
172
00:10:12,755 --> 00:10:15,424
Vi kan ikke gøre for det.
Kærlighed ved første blik.
173
00:10:15,507 --> 00:10:18,260
Hun tænder en ild i mine bukser.
174
00:10:18,677 --> 00:10:21,222
Det, han prøver at sige, Reuben...
175
00:10:21,305 --> 00:10:24,725
er, at vi ikke planlagde det.
Det... Det skete bare.
176
00:10:24,808 --> 00:10:27,311
Det er ligesom
historien med flodhesten.
177
00:10:28,020 --> 00:10:29,730
Den historie kender jeg ikke.
178
00:10:29,813 --> 00:10:31,941
Da flodhesten blev født,
tænkte den ikke:
179
00:10:32,024 --> 00:10:34,568
"For vildt, jeg er en flodhest."
Niks, du.
180
00:10:34,652 --> 00:10:38,489
Han prøvede at male striber på
sig selv for at være som zebraen...
181
00:10:38,572 --> 00:10:39,782
men han narrede ingen.
182
00:10:39,865 --> 00:10:43,452
Så prøvede han
at lave pletter som leoparden.
183
00:10:43,535 --> 00:10:45,579
Men alle vidste,
at han var en flodhest.
184
00:10:45,663 --> 00:10:47,414
Men på et tidspunkt...
185
00:10:47,498 --> 00:10:50,376
så han på sig selv i spejlet,
og han sagde bare:
186
00:10:50,459 --> 00:10:52,628
"Jeg er altså en flodhest...
187
00:10:52,711 --> 00:10:54,922
"og jeg kan ikke
gøre noget ved det."
188
00:10:55,005 --> 00:10:58,842
Lige så snart han accepterede det,
blev han lykkelig.
189
00:10:59,426 --> 00:11:01,136
Lykkelig som en flodhest.
190
00:11:02,471 --> 00:11:04,056
Er du med?
191
00:11:06,392 --> 00:11:08,561
- Jeg slår dig ihjel!
- Nej, Reuben!
192
00:11:10,187 --> 00:11:12,439
Nej, Reuben. Det er ikke vejen frem.
193
00:11:15,276 --> 00:11:18,988
- Det skal nok gå, Reuben.
- Nej, det kommer ikke til at gå.
194
00:11:20,197 --> 00:11:22,408
Overhovedet ikke.
195
00:11:22,741 --> 00:11:25,661
Du skal ikke komme tilbage til mig,
når du ændrer mening...
196
00:11:25,744 --> 00:11:27,705
for skibet er sejlet.
197
00:12:37,066 --> 00:12:38,108
Hej, Tina.
198
00:12:38,192 --> 00:12:39,568
Indursky og Sønner FORSIKRING
199
00:12:39,652 --> 00:12:41,070
Hej, Mitch.
200
00:12:41,737 --> 00:12:43,113
Hej, Reuben.
201
00:12:44,448 --> 00:12:46,283
- Cheryl.
- Hej.
202
00:12:53,582 --> 00:12:56,293
Indursky og Sønner,
kan jeg hjælpe Dem?
203
00:13:02,299 --> 00:13:03,342
Hvad?
204
00:13:04,551 --> 00:13:06,011
Når ondt rammer gode
205
00:13:06,095 --> 00:13:08,222
Hold dig oppe!
206
00:13:09,390 --> 00:13:11,183
Hvorfor kender alle til det?
207
00:13:11,267 --> 00:13:15,104
Din mor ringede til hr. Indursky
og fortalte ham, hvad der var sket.
208
00:13:15,938 --> 00:13:18,857
- Det gør mig ondt, Reuben.
- Tak, Gladys.
209
00:13:19,191 --> 00:13:21,819
- Kom her.
- Okay. Tak.
210
00:13:22,653 --> 00:13:24,613
- Okay.
- Ja, jeg ved det.
211
00:13:28,450 --> 00:13:31,078
Jamen der er han jo!
Mesteren er tilbage.
212
00:13:31,412 --> 00:13:34,999
Kom lige herind,
jeg vil lige vende noget med dig.
213
00:13:35,082 --> 00:13:38,502
Kan du lige give mig et minut?
Jeg skal lige på toilet.
214
00:13:39,587 --> 00:13:41,130
Jeg går med.
215
00:13:43,173 --> 00:13:46,343
Jeg hørte om din bryllupsrejse.
Det er jo forfærdeligt.
216
00:13:47,553 --> 00:13:50,848
Jeg har altid vist,
at den pige var en luder.
217
00:13:51,432 --> 00:13:53,934
Altså, det er lidt kompliceret,
der er jo...
218
00:13:54,018 --> 00:13:55,311
Du skal ikke undskylde.
219
00:13:55,394 --> 00:13:59,315
Hun er bare en billig luder,
og sådan er det. Læg det bag dig.
220
00:13:59,690 --> 00:14:03,777
Nu vi taler om det,
har du hørt om en Leland Van Lew?
221
00:14:05,154 --> 00:14:07,907
Leland Van Lew...
Ja, australier, ikke?
222
00:14:08,657 --> 00:14:11,285
- På forsiden af Forbes sidste år?
- Præcis.
223
00:14:12,286 --> 00:14:14,872
Han startede et af de der
high-tech, hokuspokus...
224
00:14:14,955 --> 00:14:18,167
Gud-ved-hvad-de-laver-firmaer.
Hold da kæft.
225
00:14:18,250 --> 00:14:20,002
De vil have firmaet på børsen...
226
00:14:20,085 --> 00:14:23,631
og gæt, hvad han skal bruge
for at holde sig i direktørsædet?
227
00:14:23,714 --> 00:14:25,883
- En livsforsikring.
- Just præcis.
228
00:14:25,966 --> 00:14:29,845
- Skal jeg kigge på ham?
- Ja. Der er kun en hage ved det.
229
00:14:32,389 --> 00:14:34,642
Ham Van Lew har ry
for at være noget vild.
230
00:14:34,725 --> 00:14:38,103
Han er åbenbart en af de idioter,
der dyrker ekstrem sport.
231
00:14:38,395 --> 00:14:40,189
Det er langt fra ligetil...
232
00:14:40,272 --> 00:14:42,733
men hvis det lykkes for dig...
233
00:14:42,816 --> 00:14:44,902
er der måske
en del penge i det for os...
234
00:14:44,985 --> 00:14:47,905
og en ekstra bonus til dig
som hjælp til huslånet.
235
00:14:47,988 --> 00:14:51,200
Lad os først sikre os,
at han kan forsikres...
236
00:14:51,283 --> 00:14:56,163
Ser du? Det er derfor, du er
den eneste, jeg betror disse jobs.
237
00:14:56,497 --> 00:14:58,832
Jeg var bange for,
det var et helvede for dig...
238
00:14:58,916 --> 00:15:00,709
med den luder af en kone.
239
00:15:00,793 --> 00:15:03,837
Er du sikker på,
at du ikke har brug for mere ferie?
240
00:15:03,963 --> 00:15:06,298
- Jeg har det helt fint.
- Helt sikker?
241
00:15:07,383 --> 00:15:09,093
Godt, mine bedste ønsker.
242
00:15:10,261 --> 00:15:11,845
SOLGT MEN JEG HAR ANDRE
243
00:15:11,929 --> 00:15:13,430
Til salg
244
00:15:27,987 --> 00:15:30,906
Undskyld. Det er privat ejendom.
245
00:15:31,115 --> 00:15:34,076
Ja, det ved jeg.
Jeg har lige købt huset.
246
00:15:34,159 --> 00:15:35,369
Jeg flytter ind den første.
247
00:15:36,704 --> 00:15:38,622
Ja, selvfølgelig. Hr. Phifer, ikke?
248
00:15:38,706 --> 00:15:41,500
Feffer. Men kald mig bare Reuben.
249
00:15:41,667 --> 00:15:44,795
- Godt. Velkommen til kvarteret.
- Tak.
250
00:15:46,880 --> 00:15:49,216
Det gør mig ondt
med din kone, Reuben.
251
00:15:54,179 --> 00:15:57,016
Først og fremmest vil jeg gerne
takke alle for at komme.
252
00:15:57,099 --> 00:15:59,685
Det har været
en fantastisk dag og aften.
253
00:15:59,894 --> 00:16:04,231
Det er bare så skønt at se
alle disse folk, venner og familie.
254
00:16:05,232 --> 00:16:08,819
Jeg har faktisk
ventet på denne dag hele mit liv.
255
00:16:11,113 --> 00:16:13,032
Det gør mig ondt, Reuben.
256
00:16:13,574 --> 00:16:14,825
Tak, Sandy.
257
00:16:14,909 --> 00:16:17,620
- Sig til, hvis jeg kan gøre noget.
- Tak.
258
00:16:18,120 --> 00:16:20,164
- Vi optager.
- Lyden kører.
259
00:16:20,247 --> 00:16:22,750
- Hvad fanden sker der?
- Kan du huske Dustin og Vic?
260
00:16:22,833 --> 00:16:25,669
De laver
E! True Hollywood Story om mig.
261
00:16:25,920 --> 00:16:27,838
Beklager det med din kone.
262
00:16:28,505 --> 00:16:30,925
- Sandy, vil du have os herovre?
- Ved bordet.
263
00:16:31,008 --> 00:16:32,551
- Er du sikker?
- Ja.
264
00:16:34,929 --> 00:16:37,640
- Er det bedre?
- Ja, tak.
265
00:16:37,723 --> 00:16:39,934
Glem det,
jeg tager ikke med til fest.
266
00:16:40,017 --> 00:16:41,310
Hvad tror du, der vil ske?
267
00:16:41,393 --> 00:16:44,313
At Lisa valser ind gennem døren
og siger, hun begik en fejl?
268
00:16:44,396 --> 00:16:46,315
Nej, selvfølgelig ikke,
jeg er bare...
269
00:16:46,398 --> 00:16:48,984
jeg prøver bare
at se meningen med det, hun gjorde.
270
00:16:49,068 --> 00:16:51,487
Hvad kan jeg sige:
Du er min bedste ven.
271
00:16:51,820 --> 00:16:52,905
Du er min partner...
272
00:16:52,988 --> 00:16:54,448
Stop. Lad mig lige se noget.
273
00:16:54,531 --> 00:16:57,159
... du er min kone!
Det føles skønt at sige det.
274
00:16:57,243 --> 00:16:58,452
Og...
275
00:17:00,162 --> 00:17:03,207
... du er min kone!
Det føles skønt at sige det.
276
00:17:08,837 --> 00:17:11,757
Prøv at se hendes udtryk.
Hun er skrækslagen.
277
00:17:15,469 --> 00:17:18,389
- Hun smiler.
- Jeg har studeret skuespil.
278
00:17:20,224 --> 00:17:22,977
Hun lader som om.
Den kvinde blev skræmt.
279
00:17:23,060 --> 00:17:25,646
Hun måtte udforske verden,
hvilket er, hvad du skal.
280
00:17:25,729 --> 00:17:28,482
Du har fået friheden igen.
Vend ikke ryggen til den.
281
00:17:28,566 --> 00:17:31,151
Jeg vil ikke have frihed!
Jeg vil være gift!
282
00:17:31,235 --> 00:17:32,695
Jeg købte sgu et hus!
283
00:17:32,778 --> 00:17:35,906
Jeg skal flytte ud
af den her lejlighed om seks uger.
284
00:17:37,116 --> 00:17:40,244
Se på hende.
Hun ønsker ikke at have...
285
00:17:40,327 --> 00:17:42,162
et intenst, forpligtende forhold...
286
00:17:42,246 --> 00:17:45,040
til et komplekst individ som dig.
287
00:17:48,210 --> 00:17:49,295
- Gør hun ikke?
- Nej!
288
00:17:49,378 --> 00:17:53,173
Hun drømmer om hed, overfladisk sex
med en fransk nudist.
289
00:17:53,257 --> 00:17:57,011
"Uh, vi krammer.
Uh, jeg elsker dig så højt." Løgner!
290
00:17:57,970 --> 00:17:59,972
Hvem er det nu, der holder fest?
291
00:18:00,055 --> 00:18:03,434
Det er en reception på et galleri
for en hollandsk fyr, Jost.
292
00:18:03,517 --> 00:18:07,479
Hans kunst er noget lort, men han
solgte mig rigtig god pot i sin tid.
293
00:18:09,023 --> 00:18:11,567
Mand, hvor er jeg liderlig.
294
00:18:18,616 --> 00:18:20,200
Du efterlader mig ikke alene.
295
00:18:20,284 --> 00:18:22,786
Jeg har ikke været
til en fest alene i lang tid.
296
00:18:22,870 --> 00:18:26,457
Slap af. Jeg passer på dig.
Jeg er ved din side hele tiden.
297
00:18:28,042 --> 00:18:29,126
Så hvad gør vi?
298
00:18:29,209 --> 00:18:32,212
Tager vi en drink
eller går en runde...
299
00:18:34,757 --> 00:18:35,966
Sandy?
300
00:18:49,188 --> 00:18:50,940
- Mere vin?
- Ja, tak.
301
00:18:52,983 --> 00:18:54,026
Tak.
302
00:18:54,109 --> 00:18:57,363
Den her fest er kedelig,
og der er ingen søde fyre.
303
00:18:57,446 --> 00:19:00,407
Det har jeg ikke lagt mærke til.
Jeg ser på kunsten.
304
00:19:00,491 --> 00:19:02,409
Jeg ser ikke efter søde fyre.
305
00:19:02,493 --> 00:19:05,120
Har du frasagt mænd
efter din seneste kæreste?
306
00:19:05,204 --> 00:19:07,831
Han var ikke min kæreste.
Vi kom sammen i tre dage.
307
00:19:07,915 --> 00:19:09,750
- To måneder!
- Var det?
308
00:19:19,885 --> 00:19:22,721
Jeg håber ikke,
han bliver nødt til at købe den.
309
00:19:29,645 --> 00:19:33,440
Hold da op!
Jeg tror, jeg kender ham.
310
00:19:34,233 --> 00:19:36,151
TRYK FOR ELEVATOR
311
00:19:44,702 --> 00:19:47,746
- Er du ikke Reuben Feffer?
- Jo?
312
00:19:48,038 --> 00:19:50,457
Jeg er Polly... Prince.
313
00:19:50,916 --> 00:19:53,419
Vi gik i samme klasse
i mellemskolen...
314
00:19:53,502 --> 00:19:55,504
eller hvad det nu hedder.
315
00:19:55,588 --> 00:19:57,381
- Ja, selvfølgelig! Polly Prince!
- Ja.
316
00:19:57,464 --> 00:20:00,175
Nu kan jeg huske det.
Du gik ud før gymnasiet.
317
00:20:00,259 --> 00:20:03,554
Efter 7. klasse flyttede
min mor og jeg til Michigan.
318
00:20:03,637 --> 00:20:07,057
- Og nu bor du her i New York?
- Jeg kom for et par måneder siden.
319
00:20:07,141 --> 00:20:08,851
- Så, ja.
- Wow.
320
00:20:13,439 --> 00:20:15,691
- Er det en af dine venner?
- Ja, det er Roxanne.
321
00:20:15,774 --> 00:20:20,529
Hun gør sådan
med brød, vinflasker og...
322
00:20:20,988 --> 00:20:22,239
Hvad så med dig?
323
00:20:22,323 --> 00:20:26,243
Du er garanteret gift
og har børn og det hele.
324
00:20:26,410 --> 00:20:30,414
Nej, det er jeg ikke. Jeg er single.
Jeg har endnu ikke taget springet.
325
00:20:31,248 --> 00:20:32,791
Kan jeg lige tale med dig?
326
00:20:32,875 --> 00:20:36,837
Sandy, det her er Polly Prince.
Husker du? Fra skolen?
327
00:20:36,921 --> 00:20:38,839
- Hvordan går det?
- Wow.
328
00:20:39,089 --> 00:20:42,968
Hold da op, Sandy Lyle,
sidste gang, jeg så dig...
329
00:20:43,052 --> 00:20:45,971
spillede du sækkepibe
i den der film.
330
00:20:46,096 --> 00:20:48,182
Krokodilletårer. Ja, det er mig.
331
00:20:48,515 --> 00:20:50,809
Polly! Må jeg lige snakke med dig?
332
00:20:50,893 --> 00:20:52,895
- Beklager.
- Undskyld os.
333
00:20:53,354 --> 00:20:54,647
Hvor blev du af?
334
00:20:54,730 --> 00:20:56,941
Jeg har et problem.
Vi er nødt til at gå nu.
335
00:20:57,024 --> 00:20:58,609
Kan vi ikke lige blive lidt?
336
00:20:58,692 --> 00:21:01,612
Nej, sgu. Det her er alvorligt.
Jeg har prutskidt.
337
00:21:01,946 --> 00:21:03,239
Jeg ved ikke, hvad det er.
338
00:21:03,322 --> 00:21:05,950
Jeg ville prutte,
men der kom lort ud. Jeg prutsked.
339
00:21:06,033 --> 00:21:07,534
Lad os nu gå.
340
00:21:09,328 --> 00:21:12,373
Du er den mest ulækre person,
jeg nogen sinde har mødt.
341
00:21:12,456 --> 00:21:15,251
Du skal gå rundt og skænke vin.
342
00:21:15,334 --> 00:21:17,878
Polly? Koncentrer dig lige, okay?
343
00:21:20,923 --> 00:21:23,467
Jeg må hellere cirkulere.
344
00:21:25,803 --> 00:21:28,639
Sandy, går det ellers godt?
Er du stadig skuespiller?
345
00:21:28,722 --> 00:21:31,392
Ja, jeg er.
Ja, det går utroligt godt.
346
00:21:31,642 --> 00:21:35,104
Jeg er faktisk med i en ny opsætning
af Jesus Christ Superstar.
347
00:21:35,187 --> 00:21:36,689
Fantastisk!
348
00:21:36,772 --> 00:21:39,400
- Det var godt at se jer igen.
- I lige måde.
349
00:21:39,483 --> 00:21:41,485
- Vi ses!
- Farvel, Polly.
350
00:21:41,569 --> 00:21:42,861
Hav det godt.
351
00:21:42,987 --> 00:21:44,113
Mere vin?
352
00:21:44,613 --> 00:21:48,075
Polly Prince. Det var sjovt, ikke?
At se hende igen.
353
00:21:48,993 --> 00:21:51,120
- Er du okay?
- Ja tak.
354
00:21:54,039 --> 00:21:55,624
Hun ser godt ud.
355
00:21:56,667 --> 00:21:57,918
Lad det regne!
356
00:21:59,628 --> 00:22:01,422
Jeg tænkte en del i går aftes...
357
00:22:01,505 --> 00:22:03,382
og der er noget,
som jeg er spændt på.
358
00:22:03,465 --> 00:22:06,468
Hvad så? Flot. Lad det regne!
359
00:22:08,220 --> 00:22:10,347
Jeg tror,
jeg er klar til at komme videre...
360
00:22:10,431 --> 00:22:12,474
at få mit liv tilbage på rette spor.
361
00:22:12,558 --> 00:22:16,061
Så jeg vil invitere Polly Prince
på en date.
362
00:22:16,145 --> 00:22:19,231
Det er en fejltagelse!
Hun passer ikke til dig, mand.
363
00:22:19,732 --> 00:22:21,025
Regndans.
364
00:22:21,942 --> 00:22:24,153
Vil I spille to mod to?
365
00:22:24,236 --> 00:22:26,405
Vi er faktisk midt i en samtale.
366
00:22:26,488 --> 00:22:28,198
Kan I stoddere spille?
367
00:22:28,908 --> 00:22:29,992
Hvad sagde du?
368
00:22:30,075 --> 00:22:31,869
Jeg pjatter bare, hulemand.
369
00:22:31,952 --> 00:22:33,662
Lad os nu komme i gang.
370
00:22:34,538 --> 00:22:38,125
Rul med den!
Vi spiller hårdt! Udkast!
371
00:22:38,626 --> 00:22:40,044
Regndans!
372
00:22:40,628 --> 00:22:42,004
Sandy, kom nu.
373
00:22:44,214 --> 00:22:45,507
Jeg har ham.
374
00:22:46,425 --> 00:22:47,927
Mesterspilleren.
375
00:22:49,094 --> 00:22:50,471
Regndråber.
376
00:22:51,764 --> 00:22:53,265
Klassisk.
377
00:22:54,934 --> 00:22:56,936
Time-out.
378
00:22:57,019 --> 00:22:59,396
Jeg brænder op. Mine lunger brænder.
379
00:22:59,939 --> 00:23:01,649
Time-out.
380
00:23:01,941 --> 00:23:04,944
Så hvorfor tror du,
at Polly ikke er noget for mig?
381
00:23:05,861 --> 00:23:07,821
Du kender ikke engang pigen.
382
00:23:07,905 --> 00:23:10,241
Du har ikke set hende
siden 7. klasse.
383
00:23:10,324 --> 00:23:11,533
Hvad kan der være sket?
384
00:23:11,617 --> 00:23:13,619
Hun var delegeret
ved skolens FN-projekt...
385
00:23:13,702 --> 00:23:15,663
hun spillede skak,
hun var matematiker.
386
00:23:15,746 --> 00:23:17,539
Hun er med overalt i årbogen.
387
00:23:17,623 --> 00:23:19,792
Så du tatoveringen på ryggen?
388
00:23:19,875 --> 00:23:21,168
Ja. Og hvad så?
389
00:23:21,252 --> 00:23:24,922
Matematikere har ikke den slags
kropskunst. Så er alt sagt. Spil!
390
00:23:25,089 --> 00:23:28,551
Jeg føler virkelig, at der var en
grund til, jeg løb ind i Polly.
391
00:23:28,634 --> 00:23:30,594
Jeg er ked af, at du ikke er enig.
392
00:23:30,678 --> 00:23:33,597
Men jeg tror på en lille ting,
der kaldes skæbnen.
393
00:23:37,101 --> 00:23:38,435
Er I klar?
394
00:23:39,395 --> 00:23:43,148
Ved du hvad? Du burde måske
tage din trøje på igen?
395
00:23:43,649 --> 00:23:45,359
Er I klar til at spille?
396
00:23:52,575 --> 00:23:53,867
Godt skud.
397
00:23:54,368 --> 00:23:56,579
Må jeg lige få bolden?
398
00:24:04,044 --> 00:24:05,879
Kunne vi ikke bytte?
399
00:24:05,963 --> 00:24:09,925
Helst ikke. Jeg har lige
fundet ud af at dække ham her.
400
00:24:10,009 --> 00:24:11,343
Spil.
401
00:24:35,576 --> 00:24:39,872
Kan jeg få nummeret
på en Polly Prince? Prince med P.
402
00:24:43,042 --> 00:24:45,586
Godt, fint.
Kan jeg også få adressen?
403
00:24:58,807 --> 00:24:59,850
Hallo?
404
00:25:07,858 --> 00:25:09,193
Åh, pis!
405
00:25:10,903 --> 00:25:12,905
- Hej. Det er Reuben.
- Nej!
406
00:25:12,988 --> 00:25:15,199
Jeg kan ikke tage telefonen
i øjeblikket...
407
00:25:15,282 --> 00:25:17,660
men læg venligst
en besked efter tonen.
408
00:25:17,743 --> 00:25:20,120
Hvis du vil tale med Lisa...
409
00:26:12,381 --> 00:26:14,884
Gladys, jeg er nødt til
at ringe tilbage.
410
00:26:18,429 --> 00:26:21,056
Nej, hvor sjovt. Jeg vidste ikke,
at du boede hernede.
411
00:26:21,140 --> 00:26:24,101
Jo, det gør jeg.
Bor du også heromkring?
412
00:26:24,184 --> 00:26:26,812
Nej, jeg bor ikke hernede.
413
00:26:29,148 --> 00:26:31,567
Ringede du til mig i går aftes?
414
00:26:33,485 --> 00:26:35,237
Nej, det tror jeg ikke.
415
00:26:35,321 --> 00:26:36,572
Er du sikker?
416
00:26:36,655 --> 00:26:39,950
For der var en, der lagde på, men
jeg ringede tilbage til nummeret.
417
00:26:40,034 --> 00:26:43,162
Jeg kunne sværge på,
at jeg fik din telefonsvarer.
418
00:26:44,121 --> 00:26:46,248
Ja? Det har jeg hørt
fra flere mennesker...
419
00:26:46,332 --> 00:26:49,001
så måske
er telefonlinjerne blevet krydset.
420
00:26:49,084 --> 00:26:52,046
- Har du været på indkøb?
- Ja.
421
00:26:52,504 --> 00:26:55,883
Utroligt, jeg brugte omkring
200 dollars på den her børste.
422
00:26:56,508 --> 00:26:59,887
Den er vist nok
fremstillet i Sverige.
423
00:27:02,014 --> 00:27:04,433
Har du lyst til
at spise middag engang?
424
00:27:05,392 --> 00:27:09,021
Ja. Fint.
Altså, jeg ved ikke rigtigt.
425
00:27:09,855 --> 00:27:11,357
Okay. Er du sikker?
426
00:27:11,482 --> 00:27:14,109
Ikke at jeg ikke vil. Jeg vil gerne.
427
00:27:14,193 --> 00:27:16,820
Det ville være skønt
at mødes igen og alt det der.
428
00:27:16,904 --> 00:27:19,406
Jeg skal altså lige se i kalenderen.
429
00:27:19,490 --> 00:27:22,284
Godt, men hvis jeg nu
giver dig mit kort?
430
00:27:22,368 --> 00:27:23,827
Værsgo.
431
00:27:24,745 --> 00:27:27,414
På bagsiden står
mit private nummer og min mobil.
432
00:27:27,498 --> 00:27:29,416
- Der er også et faxnummer.
- Fint.
433
00:27:29,500 --> 00:27:31,210
Og nummeret til min søger.
434
00:27:31,293 --> 00:27:34,088
"Reuben Feffer,
risikovurderingsanalysist."
435
00:27:34,171 --> 00:27:36,131
- Ja. Analytiker.
- Analytiker.
436
00:27:36,966 --> 00:27:38,467
Nemlig.
437
00:27:39,134 --> 00:27:40,636
Godt.
438
00:27:42,596 --> 00:27:44,098
Vi ses.
439
00:27:48,769 --> 00:27:50,604
- Ja, vi ses.
- Vi ses senere.
440
00:27:55,234 --> 00:27:57,570
RISIKO
SOFTWARE TIL FORSIKRINGSVURDERING
441
00:27:57,653 --> 00:27:59,488
Leland Van Lews kontor.
Det er Deborah.
442
00:27:59,572 --> 00:28:03,158
Reuben Feffer fra Indursky & Sønner
vil gerne tale med hr. Van Lew.
443
00:28:03,242 --> 00:28:05,494
Nå, ja. Forsikringsmanden.
Han er på hospitalet.
444
00:28:05,578 --> 00:28:06,787
Forbes - Van Lew i Australien
445
00:28:06,870 --> 00:28:09,331
Direktør skal have livsforsikring,
Står til at miste firma. Bidt af de hvide.
446
00:28:09,415 --> 00:28:11,417
- Bidt af hvad?
- Hvide hajer.
447
00:28:11,500 --> 00:28:14,086
Men bare rolig.
Det var kun et kødsår.
448
00:28:14,295 --> 00:28:16,463
Risici
Svømmer med hvide hajer
449
00:28:16,755 --> 00:28:18,966
Han kommer til Los Angeles
i næste uge.
450
00:28:19,049 --> 00:28:22,219
- Skal jeg arrangere noget?
- Vil du være sød at hænge på?
451
00:28:22,303 --> 00:28:23,762
Intet problem.
452
00:28:24,138 --> 00:28:27,349
- Hej, Reuben. Polly Prince.
- Hej, Polly.
453
00:28:28,392 --> 00:28:29,435
Hvordan går det?
454
00:28:29,518 --> 00:28:31,145
Fint. Jeg ringer for at sige...
455
00:28:31,228 --> 00:28:34,648
at jeg er ledig i morgen aften,
hvis du har lyst til at mødes.
456
00:28:34,732 --> 00:28:37,151
Jeg vil meget gerne mødes.
Det ville være skønt.
457
00:28:37,234 --> 00:28:39,653
Skal jeg vælge
en restaurant eller...
458
00:28:39,737 --> 00:28:41,196
Nej. Ved du hvad?
459
00:28:41,280 --> 00:28:44,783
Jeg burde nok se efter i kalenderen,
om jeg overhovedet kan.
460
00:28:45,618 --> 00:28:48,662
Okay. Sagde du ikke,
at du var ledig?
461
00:28:48,746 --> 00:28:52,625
Nej, jeg er faktisk ikke helt
sikker. Jeg ringer senere. Farvel!
462
00:28:52,708 --> 00:28:54,084
Okay, hallo?
463
00:28:55,294 --> 00:28:57,421
En, to, tre og...
464
00:28:57,546 --> 00:28:59,590
Hvad er der los?
Fortæl mig, hvad der sker
465
00:28:59,673 --> 00:29:01,717
Hvad er der los?
Fortæl mig, hvad der sker
466
00:29:01,800 --> 00:29:03,802
Hvad er der los?
Fortæl mig, hvad der sker
467
00:29:03,886 --> 00:29:05,930
Hvad er der los?
Fortæl mig, hvad der sker
468
00:29:06,013 --> 00:29:08,057
Hvad er der los?
Fortæl mig, hvad der sker
469
00:29:08,140 --> 00:29:10,226
Hvad er der los?
Fortæl mig, hvad der sker
470
00:29:10,309 --> 00:29:12,978
Hvorfor vil du vide det?
471
00:29:13,062 --> 00:29:15,314
Bekymr dig ikke om fremtiden
472
00:29:17,024 --> 00:29:19,944
Forsøg ikke at tænke fremad
473
00:29:21,237 --> 00:29:23,614
Gem morgendagen til i morgen
474
00:29:25,616 --> 00:29:27,534
Tænk i stedet på i dag
475
00:29:27,618 --> 00:29:29,203
- Sandy?
- Hvad?
476
00:29:30,496 --> 00:29:33,040
Jeg spiller Jesus. Det er min sang.
477
00:29:33,415 --> 00:29:37,378
Jeg ved godt, at det er din sang,
men jeg blev inspireret.
478
00:29:37,503 --> 00:29:38,963
Men du spiller Judas.
479
00:29:39,046 --> 00:29:42,758
Judas. Hør, sådan ligger landet.
Jeg er stjernen i showet, ikke?
480
00:29:42,841 --> 00:29:47,221
Så hvis jeg beslutter at lave en
solo, skal jeg have lov at nyde det.
481
00:29:47,471 --> 00:29:49,014
Fra begyndelsen, Wonsuk.
482
00:29:49,431 --> 00:29:52,851
- Så det går godt med stykket?
- Ja, jeg tror, det bliver sjovt.
483
00:29:52,935 --> 00:29:56,021
Jeg ville ønske, at jeg ikke
var omringet af en flok amatører.
484
00:29:56,105 --> 00:29:58,983
Er det ikke meningen
med amatørteater?
485
00:29:59,066 --> 00:30:00,192
Lige meget.
486
00:30:00,317 --> 00:30:04,238
- Jeg har en date med Polly.
- Fedt! Hvor tager du hende med hen?
487
00:30:04,321 --> 00:30:08,367
På restaurant i East Village. Hun
lagde adressen på min telefonsvarer.
488
00:30:09,451 --> 00:30:12,162
Hvordan kunne du
lade Polly vælge restauranten?
489
00:30:13,289 --> 00:30:14,498
Jeg havde ikke noget valg.
490
00:30:14,582 --> 00:30:16,417
Hun ringede syv gange
for at bekræfte...
491
00:30:16,500 --> 00:30:18,335
og derpå aflyse
og så bekræfte det igen.
492
00:30:18,419 --> 00:30:20,754
Hvorfor? Hvorfor skal hun ikke
vælge stedet?
493
00:30:20,838 --> 00:30:23,507
Du lider sgu da
af irriteret tyktarm.
494
00:30:24,884 --> 00:30:26,802
Hvis hun vælger
en etnisk restaurant...
495
00:30:26,886 --> 00:30:30,097
kommer du til
at løbe på lokum hvert femte minut.
496
00:30:30,431 --> 00:30:32,141
Åh, Gud. Du har ret.
497
00:30:33,017 --> 00:30:34,393
Tak.
498
00:30:34,602 --> 00:30:36,353
Jeg tvivler på,
det kommer så langt...
499
00:30:36,437 --> 00:30:39,231
men hvis hun viser sig
at være nemmere, end jeg tror...
500
00:30:39,315 --> 00:30:41,191
så er der noget, du skal vide.
501
00:30:41,275 --> 00:30:43,611
- Jeg er ikke jomfru, Sandy.
- Ikke teknisk set...
502
00:30:43,694 --> 00:30:46,030
men det er ikke,
som da du sidst var single.
503
00:30:46,113 --> 00:30:47,448
Hør her...
504
00:30:48,240 --> 00:30:51,076
når jeg kæler
med en pige første gang...
505
00:30:51,160 --> 00:30:53,537
kan jeg godt lide
at spanke hende lidt.
506
00:30:53,662 --> 00:30:55,247
- Hvad?
- Ikke voldsomt.
507
00:30:55,331 --> 00:30:58,208
Bare lige et lille klap på bagen
og så sige:
508
00:30:58,292 --> 00:31:01,420
"Farmand er her."
509
00:31:02,171 --> 00:31:03,672
Hør nu på mig.
510
00:31:04,215 --> 00:31:06,717
- Hvad gør du?
- Jeg tørrer fedtet af.
511
00:31:06,800 --> 00:31:10,471
Det er jo det bedste.
Vær ikke genert. Bare et lille klap.
512
00:31:10,554 --> 00:31:12,431
Man siger: "Klap, farmand er her."
513
00:31:12,514 --> 00:31:13,599
Jeg klapper hende ikke.
514
00:31:13,682 --> 00:31:15,309
Det får dem tilbage til barndommen.
515
00:31:15,392 --> 00:31:18,229
Tro mig, de bliver
som ler i dine hænder.
516
00:31:18,520 --> 00:31:21,148
Jeg er virkelig spændt på det.
517
00:31:21,232 --> 00:31:23,484
Det kan godt blive et af de der...
518
00:31:23,567 --> 00:31:26,612
afgørende øjeblikke i mit liv,
hvis du forstår mig?
519
00:31:27,446 --> 00:31:31,283
Jeg tror faktisk ikke, at det
vil fungere, men jeg hepper på dig.
520
00:31:32,284 --> 00:31:35,120
Du kan bare bede til,
at hun ikke vælger etnisk.
521
00:31:35,454 --> 00:31:38,332
- Stedet lød ikke etnisk.
- Hvad hedder det?
522
00:31:38,415 --> 00:31:39,583
Al Hafez.
523
00:31:43,629 --> 00:31:47,091
- Hvornår boede du i Marokko?
- Sidst i 90'erne.
524
00:31:47,174 --> 00:31:50,219
Jeg har flyttet fra det ene sted
til det andet de sidste år.
525
00:31:50,302 --> 00:31:52,179
- Hvor for eksempel?
- Ja, hvor?
526
00:31:52,263 --> 00:31:56,892
Lad mig nu se: Austin, Istanbul,
Sri Lanka, Portland...
527
00:31:56,976 --> 00:31:59,436
Costa Rica, Buffalo
og et par andre steder.
528
00:31:59,520 --> 00:32:02,773
- Wow. Var du i Fredskorpset?
- Nej, jeg holder bare af at flytte.
529
00:32:02,856 --> 00:32:05,943
Jeg føler mig indespærret
på det samme sted i lang tid, ikke?
530
00:32:06,026 --> 00:32:07,570
Jo, jeg er helt med.
531
00:32:08,571 --> 00:32:11,365
- Kan du huske, det var dig...
- Åh, Gud!
532
00:32:11,448 --> 00:32:13,867
Jeg fatter ikke,
at du kan huske det.
533
00:32:13,951 --> 00:32:17,621
Selvfølgelig! Du var den bedste
delegerede i FN-projektets historie.
534
00:32:17,705 --> 00:32:20,833
Ja, jeg fik vist
nogle resolutioner igennem.
535
00:32:22,251 --> 00:32:25,838
Har du det godt?
For du sveder temmelig meget.
536
00:32:25,921 --> 00:32:29,258
Jeg har det fint. Jeg reagerer altid
sådan på krydret mad.
537
00:32:29,800 --> 00:32:30,926
Men jeg elsker det.
538
00:32:31,010 --> 00:32:33,220
Jeg fatter ikke, at du ikke er gift.
539
00:32:33,596 --> 00:32:35,014
Selv da vi var børn...
540
00:32:35,097 --> 00:32:37,808
så jeg dig som en fyr,
der ville blive gift tidligt.
541
00:32:37,892 --> 00:32:40,060
Du var altid
en slags gammel, ung fyr.
542
00:32:40,144 --> 00:32:42,146
Tja, men det er bare ikke sket.
543
00:32:42,313 --> 00:32:45,149
Men hvad med dig?
Har du nogen sinde været tæt på?
544
00:32:45,232 --> 00:32:49,445
Til al det der ægteskabs-halløj?
Du godeste, nej. Nej, slet ikke.
545
00:32:50,571 --> 00:32:54,158
Jeg er ikke lige med på det der
med langvarige forpligtelser.
546
00:32:55,159 --> 00:32:57,453
Er du ved at komme dig
over et dårligt forhold?
547
00:32:57,536 --> 00:32:59,955
Nej. Over otte dårlige forhold.
548
00:33:00,039 --> 00:33:01,123
Otte?
549
00:33:01,206 --> 00:33:04,585
- Skal jeg ikke finde et håndklæde?
- Nej, jeg har det fint.
550
00:33:04,668 --> 00:33:08,589
Men hvis du mødte den rigtige,
ville det være anderledes, ikke?
551
00:33:08,881 --> 00:33:11,926
Jo. Du har muligvis ret.
552
00:33:14,470 --> 00:33:15,679
Undskyld.
553
00:33:18,057 --> 00:33:20,726
- Må jeg lige smutte på toilettet?
- Ja, selvfølgelig.
554
00:33:20,809 --> 00:33:21,977
Du godeste!
555
00:33:24,647 --> 00:33:27,858
Optaget. Jeg kommer til
at være her hele aftenen.
556
00:33:31,612 --> 00:33:33,906
- Ja, her bor jeg så.
- Herligt.
557
00:33:33,989 --> 00:33:35,449
Hvorfor kommer du ikke med op...
558
00:33:35,532 --> 00:33:37,493
så laver jeg noget kaffe eller te.
559
00:33:37,576 --> 00:33:38,744
Herligt.
560
00:33:38,827 --> 00:33:41,247
Jeg skal lige finde mine nøgler.
561
00:33:41,330 --> 00:33:42,706
For pokker da.
562
00:33:46,210 --> 00:33:48,128
Her er de, jeg kan høre dem.
563
00:33:51,006 --> 00:33:52,716
Ja, der er de. Fint.
564
00:33:53,926 --> 00:33:56,095
- Her er dejligt, rigtig hyggeligt.
- Tak.
565
00:33:56,178 --> 00:33:59,765
- Er du lige flyttet ind?
- Nej, for fire måneder siden.
566
00:34:00,432 --> 00:34:02,101
Rotte! Der er en rotte!
567
00:34:02,184 --> 00:34:06,230
Nej, det er Rodolfo.
Det er en fritte.
568
00:34:06,605 --> 00:34:09,066
Jeg købte ham på et loppemarked
for nogle år siden.
569
00:34:09,149 --> 00:34:11,777
Han er gammel.
Han kan ikke rigtigt se mere.
570
00:34:12,278 --> 00:34:14,822
Sød. Må jeg lige benytte dit toilet?
571
00:34:14,905 --> 00:34:15,948
Selvfølgelig.
572
00:34:16,031 --> 00:34:19,076
Det er ikke badeværelset.
Det ligger lige der.
573
00:34:20,494 --> 00:34:22,496
Godt. Ja, for jeg skal lige...
574
00:34:23,455 --> 00:34:26,417
jeg drak en del vand.
Jeg er straks tilbage.
575
00:34:26,500 --> 00:34:28,085
Tag dig bare god tid.
576
00:34:34,800 --> 00:34:36,594
Det er bare løgn, det her.
577
00:34:42,600 --> 00:34:44,143
Gå væk.
578
00:35:11,629 --> 00:35:12,922
Åh, nej.
579
00:35:50,251 --> 00:35:53,128
Gud, jeg beder dig,
hvis du lader vandet synke...
580
00:35:53,212 --> 00:35:56,590
vil jeg sidde ved dine fødder
og tjene dig i al evighed.
581
00:35:57,675 --> 00:36:00,970
Jeg vil adoptere et somalisk barn
eller arbejde i Calcutta...
582
00:36:01,053 --> 00:36:04,515
eller jeg vil...
Lad nu vandet synke.
583
00:36:18,195 --> 00:36:19,697
Åh, Gud!
584
00:36:22,199 --> 00:36:24,076
- Det var sjovt.
- Ja.
585
00:36:25,369 --> 00:36:27,997
Havde jeg vidst,
din bedstemor havde broderet det...
586
00:36:28,080 --> 00:36:31,166
- så ville jeg aldrig...
- Det gør virkelig ikke noget.
587
00:36:31,333 --> 00:36:35,254
- Okay, jamen så godnat, Polly.
- Godnat, Reuben.
588
00:36:35,921 --> 00:36:37,381
- Godnat.
- Ja, godt.
589
00:36:37,464 --> 00:36:39,717
- Ja, okay.
- Okay, det var godt.
590
00:36:46,265 --> 00:36:48,851
Hvorfor lavede du stort
i hendes lejlighed?
591
00:36:48,934 --> 00:36:51,645
Hun inviterede mig med op.
Hvad skulle jeg ellers gøre?
592
00:36:51,729 --> 00:36:54,398
Sige, at du var træt
og flytte røven.
593
00:36:54,481 --> 00:36:55,524
Gutter.
594
00:36:56,400 --> 00:36:58,569
- Hvad sagde du?
- Jeg ringede og undskyldte.
595
00:36:58,652 --> 00:37:02,364
Men det er lige meget, for hun
vil sikkert aldrig se mig igen.
596
00:37:02,448 --> 00:37:04,575
- Jeg er nødt til at ringe tilbage.
- Fint.
597
00:37:04,658 --> 00:37:05,784
Hr. Van Lew?
598
00:37:07,036 --> 00:37:09,580
- Feffer?
- Ja. Hej, Reuben Feffer.
599
00:37:09,663 --> 00:37:11,624
Jeg genkendte dig
fra forsiden af Forbes.
600
00:37:11,707 --> 00:37:14,627
Du er tidligt på den, makker.
Kom indenfor.
601
00:37:14,710 --> 00:37:17,004
- Er det vareelevatoren?
- Ja.
602
00:37:17,463 --> 00:37:20,549
Jeg tror ikke, at den forsikring
vil volde problemer.
603
00:37:20,633 --> 00:37:23,761
Ja, jeg tager chancer, men man
kan ikke opbygge en virksomhed...
604
00:37:23,844 --> 00:37:25,679
- uden at løbe en risiko.
- Nej, klart.
605
00:37:25,763 --> 00:37:29,266
Jeg skal afgøre, hvilke slags risici
du udsætter dig selv for.
606
00:37:29,350 --> 00:37:30,726
Kun velovervejede risici.
607
00:37:30,809 --> 00:37:32,895
Tro mig,
jeg er her i lang tid endnu.
608
00:37:33,187 --> 00:37:36,523
Vi vil meget gerne give dig
en police, hvis det kan lykkes.
609
00:37:36,607 --> 00:37:39,109
- Det skal vi nok klare, makker.
- Herligt.
610
00:37:39,526 --> 00:37:42,988
- Hvad laver vi oppe på taget?
- Jeg vil foretage et BASE jump.
611
00:37:43,072 --> 00:37:46,200
Her, hold walkien på kanal 13,
er du med?
612
00:37:46,283 --> 00:37:48,077
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
613
00:37:48,160 --> 00:37:50,162
Et frit fald fra et fast punkt.
614
00:37:50,246 --> 00:37:53,123
Jeg har altid en skærm med,
hvis jeg finder et godt sted.
615
00:37:53,207 --> 00:37:54,500
Åh, nej.
616
00:37:54,583 --> 00:37:56,835
Lad nu være med at gøre det, okay?
617
00:37:56,919 --> 00:38:01,048
- Hej, Reuben, det er Polly Prince.
- Polly, hvordan går det?
618
00:38:01,131 --> 00:38:04,426
- Jeg råber, når jeg er nede, okay?
- Nej, det er ikke i orden.
619
00:38:04,510 --> 00:38:05,594
Må jeg ringe tilbage?
620
00:38:05,678 --> 00:38:08,264
Jeg ville bare sige,
at jeg fik din besked.
621
00:38:08,347 --> 00:38:11,433
Lad os starte forfra
og glemme alt om den børste.
622
00:38:11,517 --> 00:38:13,018
For fanden da! Nej!
623
00:38:14,603 --> 00:38:15,646
For fanden da!
624
00:38:15,729 --> 00:38:17,356
Jeg kunne ikke engang lide børsten.
625
00:38:17,940 --> 00:38:21,318
Slap af. Leland har et møde
med forsikringsfyren lige nu.
626
00:38:27,366 --> 00:38:28,701
For pokker da!
627
00:38:28,826 --> 00:38:31,412
- Pis!
- Jeg ringer snart.
628
00:38:31,495 --> 00:38:34,039
Leland til Feffer.
Er du der, makker?
629
00:38:34,498 --> 00:38:36,584
Ja, Feffer til Leland, hallo?
630
00:38:36,667 --> 00:38:40,254
Kom ned og hjælp mig.
Jeg tror, jeg har brækket halebenet.
631
00:38:47,052 --> 00:38:50,097
Nej, se. Du har købt
en ny børste til mig.
632
00:38:50,180 --> 00:38:51,390
Den er fra Finland...
633
00:38:51,473 --> 00:38:54,393
og ekspedienten sagde, den havde
et meget ergonomisk design.
634
00:38:54,476 --> 00:38:58,439
Åh, Reuben, det er virkelig...
Tak, det er sødt af dig.
635
00:38:58,606 --> 00:39:00,065
Du godeste!
636
00:39:00,608 --> 00:39:02,443
Det er løgn!
637
00:39:02,526 --> 00:39:04,320
Hvad laver I her?
638
00:39:04,403 --> 00:39:06,030
Vi spiser en tidlig middag.
639
00:39:06,113 --> 00:39:07,948
Jeg syntes,
far skulle prøve noget nyt.
640
00:39:08,032 --> 00:39:09,116
Klokken er kun 15.
641
00:39:09,199 --> 00:39:11,076
Gør det noget,
hvis man er tidligt ude?
642
00:39:11,160 --> 00:39:14,455
- Hvem er denne unge kvinde...
- Det er Polly Prince.
643
00:39:14,538 --> 00:39:17,791
Polly, mød mine forældre,
Irving og Vivian Feffer.
644
00:39:17,875 --> 00:39:20,628
- Det glæder mig.
- I lige måde.
645
00:39:20,711 --> 00:39:23,589
Tænk, at du spiser indisk.
Du hader krydret mad.
646
00:39:23,672 --> 00:39:25,132
Nej, jeg gør ej.
647
00:39:26,050 --> 00:39:28,802
Jeg vil... Jeg vil bede...
648
00:39:29,011 --> 00:39:31,388
Jeg vil bede
denne søde indfødte amerikaner om...
649
00:39:31,472 --> 00:39:32,598
at skaffe et større bord.
650
00:39:32,681 --> 00:39:35,059
De er indere. De er ikke indianere.
651
00:39:35,142 --> 00:39:39,939
Hej. Behøver stort bord, tak.
Fire personer. Tusind tak.
652
00:39:42,691 --> 00:39:43,859
Okay.
653
00:39:44,777 --> 00:39:47,029
Hvordan kender
I to unge mennesker hinanden?
654
00:39:47,112 --> 00:39:51,033
Vi har gået i skole sammen.
Vi var begge med i FN-projektet.
655
00:39:51,116 --> 00:39:53,619
Arbejder du stadig
for det offentlige, søde?
656
00:39:53,702 --> 00:39:56,372
Nej, jeg er servitrice.
657
00:39:57,831 --> 00:39:59,708
Hun skriver også på en børnebog.
658
00:39:59,792 --> 00:40:01,502
Hvor dejligt.
659
00:40:02,253 --> 00:40:04,588
Du gætter aldrig,
hvem jeg traf i går.
660
00:40:04,672 --> 00:40:06,298
- Hvem da?
- Lisas mor.
661
00:40:06,382 --> 00:40:07,466
Det var da dejligt.
662
00:40:07,550 --> 00:40:09,885
Far, har du prøvet det her...
Hvad hedder det?
663
00:40:09,969 --> 00:40:11,929
- Saag.
- Saag. Har du smagt det?
664
00:40:12,012 --> 00:40:15,724
Lisa har det tilsyneladende skønt
dernede på St. Barts...
665
00:40:15,808 --> 00:40:17,309
sælger huse og er glad.
666
00:40:17,393 --> 00:40:18,811
Det glæder mig.
667
00:40:18,894 --> 00:40:21,480
- Hvem er Lisa?
- Det er ikke vigtigt.
668
00:40:21,564 --> 00:40:23,190
Lisa er Reubens kone.
669
00:40:24,275 --> 00:40:27,403
Hun forlod ham for en anden mand
på deres bryllupsrejse.
670
00:40:27,486 --> 00:40:30,864
Er vi klar til at betale?
Vi vil vist gerne have regningen.
671
00:40:30,990 --> 00:40:32,157
Hvad?
672
00:40:33,075 --> 00:40:37,204
- Din far virker virkelig sød.
- Ja, en mand af få ord.
673
00:40:38,080 --> 00:40:42,042
Du skal vide, at jeg havde i sinde
at fortælle om Lisa. Det var bare...
674
00:40:42,126 --> 00:40:44,253
jeg var flov, og jeg...
675
00:40:44,503 --> 00:40:46,881
Fordi jeg ikke havde set dig
i så lang tid, så...
676
00:40:46,964 --> 00:40:48,966
Det gør ikke noget.
Jeg forstår det godt.
677
00:40:49,049 --> 00:40:52,177
Total idiot. Jeg skulle have
fortalt dig sandheden fra starten.
678
00:40:52,261 --> 00:40:54,179
Det gør virkelig ikke noget.
679
00:40:55,681 --> 00:40:58,559
- Men hvornår skete det?
- For to uger siden.
680
00:40:59,143 --> 00:41:01,395
For to uger siden?
681
00:41:02,479 --> 00:41:05,190
Jamen Gud dog! Hvordan har du det?
682
00:41:07,526 --> 00:41:09,570
Altså, det var lidt af et chok.
683
00:41:11,071 --> 00:41:15,117
Jeg overraskede Lisa sammen med...
684
00:41:15,618 --> 00:41:19,121
en scuba-instruktør
på bryllupsrejsens første dag.
685
00:41:20,831 --> 00:41:23,751
De havde stadigvæk
svømmefødder på. Men altså...
686
00:41:29,506 --> 00:41:30,841
Jeg mener...
687
00:41:36,347 --> 00:41:39,975
Hej, Reuben, det er Polly... Prince.
688
00:41:41,268 --> 00:41:44,355
Jeg ved ikke,
om du har planer for i aften...
689
00:41:44,438 --> 00:41:48,859
men ellers skulle du komme forbi
Gansevort Street 37 ved 21-tiden...
690
00:41:49,526 --> 00:41:52,071
hvis du har tid.
Det er ikke noget særligt.
691
00:41:52,154 --> 00:41:55,491
Men det kunne være sjovt,
så tænk over det.
692
00:41:56,158 --> 00:41:58,535
Okay, så...
693
00:41:58,953 --> 00:42:00,454
vi ses senere.
694
00:42:00,621 --> 00:42:02,206
Eller ikke. Det er op til dig.
695
00:42:02,289 --> 00:42:05,793
Men hvis du kommer,
så tag behagelige sko på.
696
00:42:05,876 --> 00:42:08,671
Altså, hvis du kommer,
hvilket du slet ikke behøver.
697
00:42:08,754 --> 00:42:10,965
Måske kommer jeg ikke engang.
698
00:42:17,888 --> 00:42:19,682
Jeg er så glad for, at du kom.
699
00:42:19,765 --> 00:42:21,976
Jeg har behagelige sko på,
ganske som du sagde.
700
00:42:22,059 --> 00:42:23,727
Hvad er det, vi skal?
701
00:42:25,646 --> 00:42:27,022
Åh, lort.
702
00:42:33,612 --> 00:42:35,406
Stedet her er en hemmelighed.
703
00:42:35,489 --> 00:42:38,200
Det er den bedste undergrundsklub
for salsa i New York.
704
00:42:38,284 --> 00:42:42,204
- Jeg er ikke en særlig god danser.
- Det er nemmere, end det ser ud.
705
00:42:43,956 --> 00:42:46,917
- Sådan, ja. Mærk det i benene.
- Okay.
706
00:42:47,418 --> 00:42:48,502
Undskyld.
707
00:42:48,586 --> 00:42:51,797
Det er i orden. Bare træd mig
lidt mindre over tæerne.
708
00:43:00,556 --> 00:43:02,016
Kom så!
709
00:43:06,061 --> 00:43:09,565
- Det ser godt ud, Pollyanna.
- Hej, Javi.
710
00:43:10,774 --> 00:43:14,194
Lad nu være.
Dette er min ven Reuben.
711
00:43:15,070 --> 00:43:16,196
Det er Javi.
712
00:43:16,280 --> 00:43:19,283
Gør det noget,
hvis jeg danser med den smukke dame?
713
00:43:19,700 --> 00:43:22,369
- Det gør det vel ikke.
- Tak.
714
00:44:01,325 --> 00:44:03,577
- Jeg tror, at jeg går.
- Gør du?
715
00:44:04,161 --> 00:44:05,579
Har du det ikke sjovt?
716
00:44:05,663 --> 00:44:08,499
Nej, jeg er ikke rigtig med
på alt det her dirty dancing.
717
00:44:08,582 --> 00:44:10,417
Hvad mener du med "dirty dancing"?
718
00:44:10,501 --> 00:44:14,255
Jeg så filmen. Jeg ved godt,
hvad du og spanieren lavede.
719
00:44:14,338 --> 00:44:17,258
Stop lige der.
For det første er han cubaner.
720
00:44:17,716 --> 00:44:21,095
For det andet var det ikke
dirty dancing, det var bare salsa.
721
00:44:21,178 --> 00:44:24,098
Ja, men jeg er bare ikke
sådan en fyr...
722
00:44:24,181 --> 00:44:26,350
der bryder sig
om den slags klubber...
723
00:44:26,433 --> 00:44:28,310
Godt, Reuben, men...
724
00:44:28,686 --> 00:44:31,230
sig mig så, hvilken slags fyr er du?
725
00:44:31,522 --> 00:44:33,691
Hvilken slags fyr er jeg?
Hvad mener du?
726
00:44:33,774 --> 00:44:37,278
Indtil nu har du ikke
været specielt ærlig.
727
00:44:37,361 --> 00:44:40,823
Så kom nu med det, ikke?
Bare sig, hvem du er.
728
00:44:41,740 --> 00:44:43,784
- Jeg hader krydret mad.
- Jeg vidste det!
729
00:44:43,867 --> 00:44:46,745
Jeg kan ikke lide det.
Jeg har en let irriteret tyktarm...
730
00:44:46,829 --> 00:44:48,581
- Hvad er det?
- Irriteret tyktarm.
731
00:44:48,664 --> 00:44:50,916
- Hvad?
- Irriteret tyktarm.
732
00:44:51,000 --> 00:44:54,253
Åh, Gud. Det er jo skrækkeligt.
Hvad ellers?
733
00:44:54,587 --> 00:44:56,755
Jeg lever faktisk af
at vurdere risici.
734
00:44:56,839 --> 00:45:00,092
Så jeg ved, at der er 0,013% risiko
for at blive ramt af en bil...
735
00:45:00,175 --> 00:45:02,720
på vej hjem,
eller en 46.000 del risiko for...
736
00:45:02,803 --> 00:45:04,889
- at falde ned i en udluftningsrist.
- Ja?
737
00:45:04,972 --> 00:45:08,267
Jeg kontrollerer den risiko
ved at undgå fare, have en plan...
738
00:45:08,350 --> 00:45:09,727
og kende mit næste skridt.
739
00:45:09,810 --> 00:45:12,688
Og jeg gætter på, at du
ikke lever dit liv på den måde...
740
00:45:12,771 --> 00:45:14,356
Nej, jeg gør det lidt anderledes.
741
00:45:14,440 --> 00:45:17,359
Hvilket er helt fint, men jeg
bliver aldrig dirty dancer...
742
00:45:17,443 --> 00:45:19,069
og jeg spiser ikke med hænderne...
743
00:45:19,153 --> 00:45:20,362
og jeg kan godt lide dig...
744
00:45:20,446 --> 00:45:23,657
men jeg tror bare ikke,
at det vil komme til at fungere.
745
00:45:31,332 --> 00:45:33,417
- Jeg skal bare lige tisse.
- Okay.
746
00:45:48,933 --> 00:45:50,768
Jeg driller bare!
747
00:45:52,561 --> 00:45:53,812
Meget morsomt.
748
00:46:23,300 --> 00:46:24,385
Hej.
749
00:46:45,447 --> 00:46:47,366
Spankede du mig lige?
750
00:46:48,367 --> 00:46:50,286
Nej! Det gjorde jeg ikke...
751
00:46:51,412 --> 00:46:54,164
Er du sikker? For det føltes,
som om du klapsede mig.
752
00:46:54,248 --> 00:46:56,208
Nej, mit håndled knækker.
753
00:46:56,292 --> 00:46:58,377
Du mærkede bare, at jeg...
Kan du høre det?
754
00:46:58,460 --> 00:47:00,087
- Ja?
- Ja, kan du høre det?
755
00:47:00,170 --> 00:47:01,672
Nu fik jeg det væk.
756
00:47:12,224 --> 00:47:14,393
Wow, det er utroligt.
757
00:47:15,144 --> 00:47:16,437
Mand, dog.
758
00:47:17,605 --> 00:47:19,982
Åh, Gud. Åh, ja.
759
00:47:20,232 --> 00:47:23,402
Åh, nej. Nej, du kan ikke
være færdig allerede.
760
00:47:23,527 --> 00:47:25,070
Kom nu, Reuben. Koncentrer dig.
761
00:47:25,154 --> 00:47:27,531
Du skal i det mindste kunne
i fem minutter.
762
00:47:27,615 --> 00:47:30,910
Fire minutter, syvogtyve,
seksogtyve, femogtyve.
763
00:47:31,535 --> 00:47:35,915
To minutter,
tyve, nitten, atten, sytten.
764
00:47:36,373 --> 00:47:40,461
Kom nu, du kan godt.
55, 54, 53, 52, 51, åh, Gud!
765
00:47:40,586 --> 00:47:41,795
Halvtreds!
766
00:47:46,050 --> 00:47:48,135
Halvtreds? Ja!
767
00:47:51,222 --> 00:47:52,556
Lad det regne!
768
00:47:53,933 --> 00:47:56,227
Jeg tror,
jeg bliver gift med den kvinde.
769
00:47:56,310 --> 00:47:58,354
Mener du det? Efter en nat?
770
00:47:58,562 --> 00:48:00,314
Spankede du hende?
771
00:48:00,856 --> 00:48:03,067
Ja, jeg prøvede,
men hun brød sig ikke om det.
772
00:48:03,150 --> 00:48:05,861
Der er nogle kvinder,
der finder det stødende.
773
00:48:06,320 --> 00:48:07,571
Iceman!
774
00:48:09,490 --> 00:48:12,117
Jeg gik ikke i seng med ham
af medlidenhed.
775
00:48:12,326 --> 00:48:14,286
Du blev først interesseret,
da du hørte...
776
00:48:14,370 --> 00:48:16,163
at konen var utro på bryllupsrejsen.
777
00:48:16,247 --> 00:48:20,376
Det passer ikke.
Han er en sød og ærlig fyr.
778
00:48:20,459 --> 00:48:22,670
Jeg har aldrig været sammen
med en som ham.
779
00:48:22,753 --> 00:48:25,339
Det lyder stadig
som medlidenhedsknep.
780
00:48:25,839 --> 00:48:28,759
Er du nødt til
at bruge ordet "kneppe" hele tiden?
781
00:48:29,218 --> 00:48:31,595
Jeg bruger det, når det passer.
782
00:48:32,596 --> 00:48:36,183
Har du oplevet, at en fyr
råber "50", når han får orgasme?
783
00:48:39,395 --> 00:48:42,606
Puderne skal i det her skab.
784
00:48:45,359 --> 00:48:47,611
Sover du ikke på dem?
785
00:48:47,987 --> 00:48:50,531
Nej, de er til pynt.
786
00:48:51,448 --> 00:48:53,617
- For hvem?
- Hvad mener du?
787
00:48:53,742 --> 00:48:56,996
Du er den eneste, der ser dem,
men du bruger dem ikke.
788
00:48:57,079 --> 00:48:59,248
Du tager dem af sengen,
lægger dem væk...
789
00:48:59,331 --> 00:49:02,710
tager dem frem, lægger dem...
jeg forstår det bare ikke.
790
00:49:02,793 --> 00:49:05,588
Det ved jeg ikke.
Lisa syntes, at de så pæne ud.
791
00:49:05,671 --> 00:49:06,881
Javel, ja.
792
00:49:18,976 --> 00:49:22,521
Jeg kan ikke se problemet.
De pynter på sengen.
793
00:49:27,234 --> 00:49:28,944
Hvad gør du? Det er gåsedun.
794
00:49:29,028 --> 00:49:30,821
Jeg gør dig fri.
795
00:49:31,488 --> 00:49:33,616
- Prøv.
- Nej, jeg vil ikke...
796
00:49:33,699 --> 00:49:36,410
Bare et stik.
Kom nu, prøv at føle efter.
797
00:49:36,994 --> 00:49:38,871
- Det er latterligt.
- Nej, det er ej.
798
00:49:38,954 --> 00:49:41,415
Det at stikke en kniv i en pude
betyder jo ikke...
799
00:49:41,498 --> 00:49:43,751
at jeg pludseligt føler mig...
800
00:49:44,251 --> 00:49:46,337
Wow. Det føles virkelig godt.
801
00:49:46,921 --> 00:49:48,130
Ja, ikke?
802
00:49:49,340 --> 00:49:51,550
- Hvad sagde jeg?
- Du havde ret.
803
00:49:51,634 --> 00:49:52,843
Kom nu, en større en!
804
00:49:52,927 --> 00:49:55,638
- Hvad er meningen med dem?
- Der er ingen mening.
805
00:49:55,721 --> 00:49:56,931
Dumt.
806
00:49:58,766 --> 00:50:01,769
- Har jeg måske en bed & breakfast?
- Ikke længere.
807
00:50:01,852 --> 00:50:03,229
Gæt, hvor meget tid, der går...
808
00:50:03,312 --> 00:50:04,939
- med at lægge dem på?
- Hvor meget?
809
00:50:05,022 --> 00:50:07,274
Fire morgen og fire aften.
Otte minutter i alt.
810
00:50:07,358 --> 00:50:09,526
56 minutter om ugen,
to dage om året...
811
00:50:09,610 --> 00:50:12,738
tilbragt med at lægge puder
på den skide seng!
812
00:50:13,948 --> 00:50:15,199
Hold da op!
813
00:50:16,617 --> 00:50:18,327
Stop, du ramte madrassen.
814
00:50:20,663 --> 00:50:23,707
Ved du hvad? Jeg skal gå,
jeg er sent på den. Pokkers!
815
00:50:23,791 --> 00:50:25,334
Er dine nøgler væk igen?
816
00:50:25,417 --> 00:50:28,337
Nej, de er bare ikke der,
hvor jeg lagde dem.
817
00:50:28,420 --> 00:50:30,506
Hvorfor bruger du
ikke nøgle-finderen?
818
00:50:30,589 --> 00:50:32,633
- Jeg har...
- Jeg tror, den kunne hjælpe.
819
00:50:32,716 --> 00:50:34,885
...ikke brug
for den dumme nøgle-finder.
820
00:50:34,969 --> 00:50:37,972
Godt nok. Jeg tænkte,
at jeg ville møde dig.
821
00:50:38,055 --> 00:50:42,142
Ja? Jeg troede,
at du hadede dirty dancing-klubber.
822
00:50:42,226 --> 00:50:44,270
Det er bare salsa.
Bare sjovt. Jeg ser på.
823
00:50:44,353 --> 00:50:45,980
- Hvad er det for en lyd?
- Ikke noget.
824
00:50:46,063 --> 00:50:49,441
- Det er nøgle-finderen, ikke?
- Det er ikke nøgle-finderen.
825
00:50:49,525 --> 00:50:52,361
- Jo, det er!
- Nej, det er ej. Vi ses senere. Hej.
826
00:50:54,029 --> 00:50:55,114
Hvordan?
827
00:51:24,476 --> 00:51:27,646
- Reuby Tuesday, ¿cómo estás?
- Helt fint.
828
00:51:32,484 --> 00:51:36,739
Ved du hvad?
Det går faktisk ikke godt, Javier.
829
00:51:37,781 --> 00:51:41,827
Du skal holde dig væk fra Polly.
Find dig en anden dansepartner.
830
00:51:42,494 --> 00:51:43,871
Hvorfor?
831
00:51:44,371 --> 00:51:47,249
Fordi hun og jeg er et par.
Ja, vi kommer sammen.
832
00:51:47,333 --> 00:51:50,211
Og jeg lader ikke
en eller anden smart salsa-konge...
833
00:51:50,294 --> 00:51:53,255
bryde ind med sine mambo-bevægelser
og flotte udseende...
834
00:51:53,339 --> 00:51:57,092
og overtage hende. Det er sket før,
og det sker ikke igen...
835
00:51:57,176 --> 00:52:00,012
- Reuben, jeg er bøsse.
- Jeg er ligeglad med, om... Hvad?
836
00:52:00,095 --> 00:52:01,722
Jeg er homoseksuel.
837
00:52:01,805 --> 00:52:05,142
Min kæreste, Hector,
spiller keyboard i husorkesteret.
838
00:52:08,062 --> 00:52:10,773
Tror du måske, at du
kunne give mig nogle salsatimer?
839
00:52:41,011 --> 00:52:44,348
- Du hader den.
- Nej, nej. Det er bare...
840
00:52:45,099 --> 00:52:47,977
Den er meget grafisk
af en børnebog at være.
841
00:52:48,310 --> 00:52:51,063
Ved du, hvad jeg mener?
For eksempel den her...
842
00:52:51,772 --> 00:52:55,317
- "Drengen, hvis arm var en stump."
- Den har en morale.
843
00:52:55,609 --> 00:52:59,488
At lære børn at være forsigtige,
når de leger med fyrværkeri.
844
00:52:59,572 --> 00:53:03,117
Ja, og det er fantastisk,
helt alvorligt.
845
00:53:03,200 --> 00:53:05,411
Fyrværkeri
Jeg mener, du får virkelig...
846
00:53:05,953 --> 00:53:09,665
smerten og angsten frem, og jeg
kan også godt lide den lille hund.
847
00:53:10,708 --> 00:53:13,168
Men, og jeg mener det ikke
på nogen dårlig måde...
848
00:53:13,252 --> 00:53:14,295
Nej, da!
849
00:53:15,421 --> 00:53:17,590
...hvad pokker tænkte du på?
850
00:53:35,190 --> 00:53:38,152
Jeg lægger alle risici
og positive træk ind i programmet...
851
00:53:38,235 --> 00:53:40,404
som hjælper mig til
at lave anbefalingerne...
852
00:53:40,487 --> 00:53:43,157
"Leland Van Lew. BASE-jumping."
853
00:53:43,657 --> 00:53:47,703
Det skulle være så sjovt! Det
skulle være på den positive side.
854
00:53:47,870 --> 00:53:51,248
Det er en af de mest farlige
aktiviteter, et menneske kan gøre.
855
00:53:51,332 --> 00:53:52,458
- Er det?
- Ja.
856
00:53:52,541 --> 00:53:53,959
Har du gjort det?
857
00:53:54,043 --> 00:53:56,420
Hoppet ud fra toppen
af en bygning med faldskærm?
858
00:53:56,503 --> 00:53:57,671
Nej.
859
00:53:58,005 --> 00:54:00,549
Så hvorfra ved du, hvordan det er?
860
00:54:02,843 --> 00:54:04,553
Det gør jeg heller ikke.
861
00:54:05,512 --> 00:54:07,014
Interessant.
862
00:54:08,098 --> 00:54:10,226
Vil du have noget mere bulgogi?
863
00:54:10,309 --> 00:54:12,770
Ja, tak. Jeg kan
faktisk godt lide det her.
864
00:54:12,853 --> 00:54:14,146
- Kan du?
- Det er godt.
865
00:54:17,733 --> 00:54:19,401
Nu ligner du en ægte squash-spiller.
866
00:54:19,485 --> 00:54:21,695
- Hvordan passer blusen?
- Den er fin.
867
00:54:21,779 --> 00:54:23,697
Jeg tænkte,
vi måske bare kunne sidde ned.
868
00:54:23,781 --> 00:54:25,532
Jeg er ikke
nogen stor squash-spiller.
869
00:54:25,616 --> 00:54:27,660
Tag det roligt.
Vi skal bare have lidt sjov.
870
00:54:33,707 --> 00:54:35,709
Jeg har kørt tallene igennem.
871
00:54:37,711 --> 00:54:41,048
Og jeg må sige, det ser ikke
godt ud fra vores synspunkt.
872
00:54:41,131 --> 00:54:42,550
- Fandens!
- Åh, Gud!
873
00:54:45,928 --> 00:54:50,015
Leland, det er jo ikke bare det
med BASE-jumpningen.
874
00:54:50,099 --> 00:54:53,978
Der er også heli-skiing, kælkning
i vulkaner, dykning med hajer.
875
00:54:55,145 --> 00:54:58,399
Men fakta er, at hvis du ikke
ændrer din livsstil drastisk...
876
00:54:58,482 --> 00:55:02,570
- kan vi ikke forsikre dig.
- Reuben, jeg udvalgte dig specielt.
877
00:55:03,112 --> 00:55:07,116
Jeg hørte, du havde mere fantasi end
de andre gutter i de store firmaer.
878
00:55:07,408 --> 00:55:10,160
At du analyserer manden
og ikke bare tallene.
879
00:55:10,244 --> 00:55:11,871
Men jeg tog vist fejl.
880
00:55:13,205 --> 00:55:14,957
Prøver du at manipulere med mig?
881
00:55:15,040 --> 00:55:18,085
Ja, selvfølgelig.
Jeg vil beholde mit firma.
882
00:55:23,465 --> 00:55:25,301
Nu skal jeg sige dig noget.
883
00:55:25,509 --> 00:55:28,053
Jeg er i Nantucket
i slutningen af måneden.
884
00:55:28,137 --> 00:55:30,556
Kom op og besøg mig
om bord på 'Guru-skyderen.
885
00:55:30,639 --> 00:55:32,349
- Om bord på hvad?
- Min sejlbåd.
886
00:55:32,433 --> 00:55:35,060
Vi tager ud at sejle,
så du kan lære mig at kende.
887
00:55:35,144 --> 00:55:38,564
Når weekenden er ovre,
ved du, at jeg er et sikkert kort.
888
00:55:38,647 --> 00:55:42,109
Ved du hvad?
Du bløder temmelig meget.
889
00:55:42,192 --> 00:55:44,236
Jeg tror, jeg slugte en tand.
890
00:55:46,947 --> 00:55:48,991
Nej. Her er den.
891
00:55:50,451 --> 00:55:51,827
Det er din serv.
892
00:55:53,495 --> 00:55:55,331
Så jeg siger,
vi ikke kan forsikre ham.
893
00:55:55,414 --> 00:55:57,541
Han svarer med en invitation
til Nantucket...
894
00:55:57,625 --> 00:55:59,376
til en Dødssejlads-konkurrence.
895
00:55:59,460 --> 00:56:02,922
Ja? Det må vi gøre.
Jeg har aldrig været i Nantucket.
896
00:56:03,172 --> 00:56:06,342
- Vil du med?
- Er det slemt at invitere sig selv?
897
00:56:06,425 --> 00:56:10,054
Skønt. Godt, du har faktisk
forpligtet dig til noget på forhånd.
898
00:56:10,137 --> 00:56:12,181
- Nå, ja.
- Du godeste.
899
00:56:12,306 --> 00:56:16,477
Ja, det gør jeg.
Det kunne blive rigtigt sjovt.
900
00:56:17,102 --> 00:56:18,729
- Hvad?
- Hvad laver du?
901
00:56:18,812 --> 00:56:21,273
Jeg tager nogle nødder.
902
00:56:21,357 --> 00:56:25,277
Nej. Man spiser ikke nødder
i en bar. Det ved alle.
903
00:56:25,402 --> 00:56:27,363
Hvad taler du om?
904
00:56:27,446 --> 00:56:30,199
Okay, lad os sige, lavt sat...
905
00:56:30,950 --> 00:56:33,994
at 17 mennesker spiser
af disse nødder på en given aften?
906
00:56:34,078 --> 00:56:36,956
Hvis de har stået her i to uger,
taler vi om...
907
00:56:37,039 --> 00:56:40,209
238 mennesker, der har haft
deres beskidte fingre nede i skålen.
908
00:56:40,292 --> 00:56:42,211
Hvorfor er deres fingre beskidte?
909
00:56:42,294 --> 00:56:44,004
Kun en ud af seks mennesker...
910
00:56:44,088 --> 00:56:45,923
vasker deres hænder
efter toiletbesøg.
911
00:56:46,006 --> 00:56:48,592
Når du tror,
du spiser en helt uskyldig snack...
912
00:56:48,676 --> 00:56:50,803
indtager du måske
dødbringende bakterier...
913
00:56:50,886 --> 00:56:52,972
fra 39 fremmede med beskidte hænder.
914
00:56:53,055 --> 00:56:55,266
Folk undrer sig over,
hvorfor de får E. coli...
915
00:56:55,349 --> 00:56:56,684
salmonella eller hepatitis.
916
00:56:56,767 --> 00:57:00,271
De skulle undersøge snack-skålen
på deres lokale vandhul.
917
00:57:01,647 --> 00:57:05,109
Jeg er ikke neurotisk.
Det er en ren bakteriefælde.
918
00:57:09,738 --> 00:57:11,824
Hvordan kunne du spise dem?
919
00:57:11,907 --> 00:57:14,535
Jeg argumenterede så overbevisende.
920
00:57:14,618 --> 00:57:17,037
Jeg kan godt lide
at leve livet farligt.
921
00:57:17,538 --> 00:57:20,082
- Tak.
- Ja, man ved aldrig.
922
00:57:32,428 --> 00:57:34,179
Du behøver ikke at gøre det.
923
00:57:34,263 --> 00:57:37,141
Jeg er ligeglad med,
at du ikke kan danse!
924
00:57:37,224 --> 00:57:39,810
Jeg tænkte, jeg ville prøve
en sidste gang. Hej, Javi.
925
00:57:39,894 --> 00:57:41,896
Hej, Reuben. Er du klar?
926
00:57:43,188 --> 00:57:44,315
Hvad sker der?
927
00:57:44,398 --> 00:57:46,191
- ¡Fuerte!
- Hvad?
928
00:57:48,944 --> 00:57:50,446
Hvad laver du?
929
00:59:11,318 --> 00:59:13,821
Jeg ved ikke, hvor det kom fra!
930
00:59:13,904 --> 00:59:15,656
Men det var overvældende.
931
00:59:16,615 --> 00:59:17,616
Pis.
932
00:59:25,499 --> 00:59:27,543
Hvad laver du her?
933
00:59:30,546 --> 00:59:32,089
Jeg er tilbage igen.
934
00:59:34,508 --> 00:59:35,926
Hvem er det?
935
00:59:36,635 --> 00:59:39,096
- Hvem det er? Det er min kæreste.
- Hvad?
936
00:59:39,179 --> 00:59:41,432
- Har du en kæreste?
- Jeg er ikke din kæreste.
937
00:59:41,515 --> 00:59:44,810
Jeg mener, vi er bare en slags...
Hej, jeg er Polly.
938
00:59:46,645 --> 00:59:48,480
- Lisa.
- Ja.
939
00:59:56,280 --> 01:00:00,659
I har sikkert en masse at snakke om,
så jeg går nu.
940
01:00:00,743 --> 01:00:03,579
- Du behøver ikke at gå.
- Jamen det vil jeg. Farvel, Lisa.
941
01:00:03,662 --> 01:00:05,623
- Hyggeligt at møde dig.
- Du skal ikke gå.
942
01:00:05,706 --> 01:00:07,791
I har brug for at tale sammen.
943
01:00:08,584 --> 01:00:10,169
Jeg går bare.
944
01:00:17,009 --> 01:00:18,093
Jeg forstår det ikke.
945
01:00:18,177 --> 01:00:20,971
Jeg troede, at du var lykkelig
sammen med Claude.
946
01:00:21,055 --> 01:00:25,017
Det var jeg også i et par uger,
men han taler kun om scuba-dykning.
947
01:00:25,100 --> 01:00:27,478
- Er det rigtigt?
- Jeg savnede dig, Reuben.
948
01:00:27,561 --> 01:00:30,898
Jeg savnede også dig, men hallo!
Hvad skulle jeg gøre?
949
01:00:30,981 --> 01:00:33,275
Jeg kom videre. Jeg er i et forhold.
950
01:00:33,359 --> 01:00:34,944
- Med hende der Polly?
- Ja.
951
01:00:35,027 --> 01:00:36,946
Hun omtaler ikke sig selv
som din kæreste.
952
01:00:37,029 --> 01:00:39,782
Det er...
Nej, hun kan bare ikke lide ordet.
953
01:00:39,865 --> 01:00:42,451
Jamen lad mig så spørge dig.
954
01:00:42,535 --> 01:00:46,539
Vil du virkelig tilbringe
resten af livet sammen med hende?
955
01:00:47,039 --> 01:00:48,749
Det ved jeg ikke, Lisa.
956
01:00:48,958 --> 01:00:51,669
For jeg er parat til
at gøre det med dig.
957
01:00:51,794 --> 01:00:54,630
Jeg begik en fejltagelse,
og jeg tog dig for givet.
958
01:00:54,713 --> 01:00:58,717
Men jeg lover, at jeg aldrig
nogen sinde vil såre dig igen.
959
01:01:01,178 --> 01:01:03,180
Jeg elsker dig, Reuben.
960
01:01:10,145 --> 01:01:11,730
Ved du hvad?
961
01:01:12,398 --> 01:01:15,943
Jeg synes, at du skal tage hen
til dine forældre. Okay?
962
01:01:16,026 --> 01:01:18,821
- Jeg flytter om en uge.
- Hvad? Hvor skal du hen?
963
01:01:18,904 --> 01:01:22,116
Jeg flytter ind i det hus,
jeg købte til os. Husker du det?
964
01:01:22,199 --> 01:01:25,160
Lad os gøre det sammen.
Lad os flytte ind i vores hus.
965
01:01:25,244 --> 01:01:28,789
Vi kan ikke bare... Nej.
Vi kan ikke bare... Jeg kan ikke...
966
01:01:32,209 --> 01:01:35,296
Jeg ved ikke engang,
hvad jeg skal sige lige nu. Så...
967
01:01:38,632 --> 01:01:39,800
Godt så.
968
01:01:43,304 --> 01:01:45,389
Hvis du vil være sammen
med hende igen...
969
01:01:45,472 --> 01:01:48,434
Nej, jeg ville ikke se dig,
hvis jeg planlagde, at...
970
01:01:48,517 --> 01:01:51,729
Det er fint. I er gift.
Hun kom tilbage til dig.
971
01:01:52,396 --> 01:01:54,940
Hvordan går det
med tandlægen Herb Lazare?
972
01:01:55,107 --> 01:01:57,902
Jeg er slet ikke nået til det.
Jeg er stadig på Van Lew.
973
01:01:57,985 --> 01:02:00,613
Jeg troede, at du tog en beslutning
for to uger siden.
974
01:02:00,696 --> 01:02:02,948
Vi fremlægger for AFLAC på onsdag.
975
01:02:03,032 --> 01:02:05,492
- Kan du lige hænge på? Hæng på.
- Jeg skal gå.
976
01:02:05,576 --> 01:02:08,370
- Bare du ikke går efter bonussen.
- Går efter bonussen?
977
01:02:08,454 --> 01:02:11,874
Mandens karriere er på spil.
Han fortjener en grundig analyse.
978
01:02:11,957 --> 01:02:13,083
Godt så.
979
01:02:13,292 --> 01:02:15,836
Jeg tager til Barbados
med elskerinden i weekenden.
980
01:02:15,920 --> 01:02:18,631
Sagen med Van Lew skal være klar,
når jeg kommer hjem.
981
01:02:18,714 --> 01:02:21,008
Jeg arbejder på det,
og jeg skal nok klare det.
982
01:02:21,091 --> 01:02:22,551
Mine bedste ønsker.
983
01:02:24,470 --> 01:02:25,554
Fandens!
984
01:02:26,972 --> 01:02:28,390
- Hej, makker.
- Hej, Larry.
985
01:02:28,474 --> 01:02:30,559
Lisa afleverede det her til dig.
986
01:02:33,229 --> 01:02:34,355
Tak.
987
01:02:38,776 --> 01:02:41,737
Husker du vores første møde?
Jeg savner dig. L.
988
01:02:45,491 --> 01:02:46,784
To værelser og 1 bad
989
01:02:46,867 --> 01:02:50,246
Jeg mødte Lisa Kramer, som viste mig
en lejlighed, som jeg lejede...
990
01:02:50,329 --> 01:02:53,040
- så hun ville gå ud med mig.
- Jeg gav ham en god pris.
991
01:02:53,123 --> 01:02:55,209
Ikke god nok. Hun er en hård nyser.
992
01:03:00,548 --> 01:03:03,217
Krokodilletårer
Livet. Kærlighed. Sækkepiber.
993
01:03:06,595 --> 01:03:08,472
Jeg fatter ikke, at hun kom tilbage.
994
01:03:08,556 --> 01:03:11,934
Kan vi lige koncentrere os?
Jeg er næsten færdig.
995
01:03:12,017 --> 01:03:15,062
- Hvad kommer så?
- Pollys karrieremuligheder.
996
01:03:15,145 --> 01:03:18,190
Risikofyldte. Hun skriver
en børnebog om lemlæstede børn.
997
01:03:18,274 --> 01:03:22,486
Uden en karriere
har hun mere tid til børnene.
998
01:03:22,778 --> 01:03:26,699
Gevinster - Flytter ofte - Danser salsa
Du vender tallene til hendes fordel, hvorfor?
999
01:03:26,907 --> 01:03:28,701
Fordi jeg er forvirret.
1000
01:03:28,784 --> 01:03:30,327
Min skide kone...
1001
01:03:30,411 --> 01:03:33,080
tropper op foran min dør
og vil have mig tilbage.
1002
01:03:33,163 --> 01:03:35,040
Polly flipper ud.
1003
01:03:35,124 --> 01:03:38,460
Jeg vil bare sikre mig,
at jeg tager den rette beslutning.
1004
01:03:39,670 --> 01:03:42,423
Jeg kan ikke se at lægge
de to piger ind i programmet...
1005
01:03:42,506 --> 01:03:44,717
kan hjælpe dig med at beslutte dig.
1006
01:03:45,843 --> 01:03:48,512
Polly Prince v. Lisa Kramer
Beregner...
1007
01:03:48,679 --> 01:03:50,014
Laveste risiko: Polly Prince
1008
01:03:50,097 --> 01:03:51,682
- Interessant.
- Hvad siger den?
1009
01:03:51,765 --> 01:03:52,808
Polly!
1010
01:03:53,434 --> 01:03:54,977
- Polly?
- Ja.
1011
01:03:55,185 --> 01:03:58,272
Aldrig. Bare klip rebet
og find sammen med Lisa igen.
1012
01:03:58,355 --> 01:04:01,525
Jeg har kørt den tre gange.
Det siger, hun er det sikreste valg.
1013
01:04:01,609 --> 01:04:02,943
Og hvad så.
1014
01:04:03,319 --> 01:04:04,361
Laveste risiko: Polly Prince
1015
01:04:04,445 --> 01:04:07,865
Hvordan har dit helbred det
i øvrigt? Du ser tynd ud.
1016
01:04:07,948 --> 01:04:10,159
Polly får mig til
at spise etnisk mad...
1017
01:04:10,242 --> 01:04:12,828
så jeg har kastet en del op
på det seneste.
1018
01:04:13,120 --> 01:04:14,246
Sejt.
1019
01:04:14,330 --> 01:04:15,664
Polly Prince.
1020
01:04:17,583 --> 01:04:19,126
Polly Feffer.
1021
01:04:21,629 --> 01:04:23,547
Polly Prince-Feffer.
1022
01:04:23,964 --> 01:04:26,634
Du kan ikke aflyse.
Du glædede dig sådan.
1023
01:04:26,800 --> 01:04:28,010
Jeg ved det godt, men...
1024
01:04:28,093 --> 01:04:31,347
Vi blev forelskede i de der sjove,
bolivianske mudderhytter.
1025
01:04:31,430 --> 01:04:33,140
- Hæng på.
- Så vores designer...
1026
01:04:33,224 --> 01:04:35,392
brugte den samme farvepalet herinde.
1027
01:04:35,476 --> 01:04:39,313
Hej. Undskyld, jeg taler i telefon.
Vil I være søde at være...
1028
01:04:40,981 --> 01:04:44,276
Jeg synes også, at det er mærkeligt
at tage af sted i weekenden...
1029
01:04:44,360 --> 01:04:47,780
- når din kone er kommet tilbage.
- Du lægger for meget i det.
1030
01:04:47,863 --> 01:04:50,783
Jeg sagde jo,
at vi ikke finder sammen igen.
1031
01:04:52,159 --> 01:04:54,078
- Kommer du så med?
- Jeg kommer.
1032
01:04:54,161 --> 01:04:55,746
- Herligt.
- Okay?
1033
01:04:56,121 --> 01:04:57,164
Farvel.
1034
01:05:10,553 --> 01:05:12,721
'Guru-skyderen
SYDNEY I AUSTRALIEN
1035
01:05:22,064 --> 01:05:25,609
- Du er god. Medfødt talent.
- Det er for vildt!
1036
01:05:25,859 --> 01:05:28,946
Du, Leland,
er det stormskyer der fremme?
1037
01:05:30,573 --> 01:05:34,618
Nej, det giver måske lidt regn.
Ikke noget at skrive hjem om.
1038
01:05:38,914 --> 01:05:40,332
Er du sikker på, du har det godt?
1039
01:05:40,416 --> 01:05:43,377
Ja. Jeg er vist bare
ikke søstærk endnu.
1040
01:05:43,460 --> 01:05:45,629
- Jeg kommer om et sekund.
- Godt.
1041
01:05:46,255 --> 01:05:47,548
Åh, Gud.
1042
01:05:53,262 --> 01:05:56,640
Jeg ved godt, vi ikke har kendt
hinanden ret længe, men jeg føler...
1043
01:05:56,724 --> 01:05:59,101
at vi bør tage det næste skridt...
1044
01:05:59,184 --> 01:06:02,730
og jeg vil bede dig overveje,
om du vil flytte sammen med mig.
1045
01:06:03,564 --> 01:06:05,733
Polly Prince - Positiver - Risici
1046
01:06:09,069 --> 01:06:11,280
Polly Prince v. Lisa Kramer
Laveste risiko: Polly Prince
1047
01:06:11,363 --> 01:06:13,490
Hvorfor flytter vi ikke bare sammen?
1048
01:06:13,616 --> 01:06:15,492
Polly Prince
Total risikovurdering: 48,32%
1049
01:06:15,576 --> 01:06:18,078
Lisa Kramer
Total risikovurdering: 67,09%
1050
01:06:21,498 --> 01:06:24,335
Ja, det bliver vist
lidt af en holmgang.
1051
01:06:27,129 --> 01:06:31,050
Rodolfo er i din toilettaske.
Vidste du det?
1052
01:06:31,342 --> 01:06:33,469
Pakkede du ham, eller...
1053
01:06:33,552 --> 01:06:34,887
Hvad er det her?
1054
01:06:34,970 --> 01:06:38,390
Hvorfor er jeg i din computer
i din Risiko-ting her?
1055
01:06:38,474 --> 01:06:40,476
Ved du hvad?
Det kan jeg godt forklare.
1056
01:06:40,559 --> 01:06:43,312
Det er faktisk fascinerende.
Jeg lærte meget om mig selv.
1057
01:06:43,395 --> 01:06:47,274
Jeg har ingen karriere, holder
af etnisk mad, jeg er excentrisk.
1058
01:06:47,358 --> 01:06:49,026
Vil du lade mig forklare det?
1059
01:06:49,109 --> 01:06:52,404
Lisa kom tilbage, og jeg har prøvet
at finde ud af det hele.
1060
01:06:52,488 --> 01:06:56,408
- Hvad finder du ud af?
- Ting om os og om vores fremtid.
1061
01:06:56,951 --> 01:06:59,995
Fremtid? Hvad taler du om?
Hvilken fremtid?
1062
01:07:00,079 --> 01:07:02,998
Reuben, hold nu op.
Det her er bare en affære, ikke?
1063
01:07:03,082 --> 01:07:05,543
Troede du, at vi skulle giftes?
1064
01:07:05,626 --> 01:07:07,086
Ups! Ja, måske.
1065
01:07:07,962 --> 01:07:10,005
Jeg ville spørge,
om du ville flytte sammen.
1066
01:07:10,089 --> 01:07:13,634
Forventer du, at jeg flytter
til forstæderne? Er du vanvittig?
1067
01:07:14,260 --> 01:07:16,595
Hvorfor er det så skørt?
Folk gør det hele tiden.
1068
01:07:16,679 --> 01:07:20,516
De får børn, de lægger planer,
de bliver gift, de køber hus.
1069
01:07:20,599 --> 01:07:22,518
Det er dig, Reuben. Sådan gør du.
1070
01:07:22,601 --> 01:07:25,104
Det er det, du gør.
Sådan lever jeg ikke mit liv.
1071
01:07:25,187 --> 01:07:27,815
Er din mangel på plan
anderledes end min plan?
1072
01:07:27,898 --> 01:07:31,110
- Jeg har ikke nogen plan.
- Du har en ikke-plan plan.
1073
01:07:31,193 --> 01:07:34,321
- Jeg har ikke nogen ikke-plan plan.
- Jo, du har.
1074
01:07:34,405 --> 01:07:36,907
Jeg kender ingen,
der er så bange for faste forhold.
1075
01:07:36,991 --> 01:07:40,244
Du var seniordelegeret
i FN-projektet, Polly.
1076
01:07:40,327 --> 01:07:42,079
Hvad fanden skete der med dig?
1077
01:07:46,625 --> 01:07:49,670
Kom så, din skiderik!
Du kan gøre det bedre!
1078
01:07:49,879 --> 01:07:51,755
Jeg har levet mit liv, okay?
1079
01:07:51,839 --> 01:07:54,717
Jeg har været i gode forhold
og i dårlige forhold.
1080
01:07:54,800 --> 01:07:58,345
Og jeg har flyttet en del,
og jeg har været glad og trist...
1081
01:07:58,429 --> 01:08:00,472
og ensom, og det er,
hvad jeg har lavet.
1082
01:08:00,556 --> 01:08:02,766
Hvilket er mere,
end jeg kan sige om tossen...
1083
01:08:02,850 --> 01:08:06,186
der tror, han får Ebola-virus
fra en skål med nødder.
1084
01:08:06,312 --> 01:08:08,898
Der er tis på de nødder!
Det er sund fornuft.
1085
01:08:08,981 --> 01:08:12,151
Tro mig,
det er meget langt fra sund fornuft.
1086
01:08:15,029 --> 01:08:16,864
Du forstår ikke,
hvordan jeg voksede op.
1087
01:08:16,947 --> 01:08:18,616
Min mor gjorde mig bange for alting.
1088
01:08:18,699 --> 01:08:22,036
Og hvad så, Reuben.
Min far havde en helt anden familie.
1089
01:08:22,119 --> 01:08:24,371
- Hvad?
- Ja, på Long Island.
1090
01:08:24,455 --> 01:08:27,625
Kone og børn og en golden retriever.
1091
01:08:27,833 --> 01:08:29,501
En helt anden familie?
1092
01:08:30,461 --> 01:08:32,796
Ja. Ved du hvad?
1093
01:08:34,840 --> 01:08:36,884
Jeg er glad for,
at jeg så det. Det er jeg.
1094
01:08:36,967 --> 01:08:41,096
For jeg vil gøre det
let for dig, Reuben.
1095
01:08:41,180 --> 01:08:44,058
Jeg er ikke interesseret i...
1096
01:08:44,183 --> 01:08:47,645
at blive gift
og flytte til forstæderne.
1097
01:08:47,728 --> 01:08:50,314
Og det er tydeligvis
meget vigtigt for dig.
1098
01:08:50,397 --> 01:08:52,858
Så her er,
hvordan jeg ser din nye plan.
1099
01:08:52,942 --> 01:08:56,445
Du burde finde sammen med Lisa igen,
flytte ind i dit hus...
1100
01:08:56,528 --> 01:08:58,155
og komme videre med dit liv.
1101
01:08:58,239 --> 01:09:01,534
Og jeg tror,
at I bliver lykkelige sammen.
1102
01:09:02,117 --> 01:09:03,327
Kære Gud.
1103
01:09:09,959 --> 01:09:12,253
Du gør ikke ligefrem
mit job lettere, Leland.
1104
01:09:12,336 --> 01:09:15,839
Hold nu op, Reuben.
Vejrudsigten sagde sol.
1105
01:09:47,830 --> 01:09:49,707
Hej, det er Polly... Prince.
1106
01:09:49,832 --> 01:09:53,294
Læg en besked
eller ring igen senere, eller ej.
1107
01:09:53,377 --> 01:09:55,379
Som du synes. Godt, hej.
1108
01:09:55,462 --> 01:09:57,923
Hej, Polly, det er mig. Du...
1109
01:09:58,382 --> 01:10:02,386
jeg vil gerne tale med dig, for jeg
har det dårligt med det, der skete.
1110
01:10:02,845 --> 01:10:04,388
Ring til mig på min mobiltelefon.
1111
01:10:05,055 --> 01:10:07,016
Letsindig sejler
1112
01:10:09,602 --> 01:10:11,270
Leland Van Lew - Beregner...
1113
01:10:11,353 --> 01:10:13,314
Total risikovurdering: 91,37%
KAN IKKE FORSIKRES
1114
01:10:18,694 --> 01:10:20,946
- Hallo?
- Hej, det er Lisa.
1115
01:10:23,657 --> 01:10:25,492
Så hvordan er huset?
1116
01:10:26,160 --> 01:10:28,162
Huset er skønt.
1117
01:10:29,371 --> 01:10:31,373
Det er stort, men skønt.
1118
01:10:31,582 --> 01:10:35,044
Jeg glæder mig til at se det.
Fik du den gave, jeg sendte til dig?
1119
01:10:35,127 --> 01:10:36,837
Ja, jeg gjorde. Tak.
1120
01:10:37,713 --> 01:10:39,715
Jeg vil virkelig gerne se dig.
1121
01:10:40,841 --> 01:10:42,635
Jeg ved ikke rigtigt, Lisa.
1122
01:10:42,801 --> 01:10:44,511
Lad mig tænke over det.
1123
01:10:47,223 --> 01:10:47,973
HELL'S KITCHEN MEDBORGERHUS
1124
01:10:48,057 --> 01:10:50,100
Mine damer og herrer,
indtag Deres pladser.
1125
01:10:50,184 --> 01:10:53,354
Premieren på Jesus Christ Superstar
skal til at begynde.
1126
01:10:53,437 --> 01:10:55,731
Hej, Reuby Tuesday!
1127
01:10:56,857 --> 01:10:58,525
- ¿Cómo estás?
- Hvad laver du her?
1128
01:10:58,609 --> 01:11:01,528
Hvad skulle jeg ellers?
Hector spiller keyboards i bandet.
1129
01:11:01,612 --> 01:11:03,656
Jeg troede ikke,
at du brød dig om musicals.
1130
01:11:03,739 --> 01:11:06,408
Min ven Sandy er med i showet.
1131
01:11:06,784 --> 01:11:09,245
Har du talt med Polly?
1132
01:11:10,204 --> 01:11:13,499
Hun var sgu ked af det. Det må
have været noget af et skænderi.
1133
01:11:13,582 --> 01:11:16,460
Ja, jeg ringer til hende,
men hun tager ikke telefonen.
1134
01:11:16,544 --> 01:11:20,047
Jeg overvejede
at kigge ind i morgen.
1135
01:11:20,130 --> 01:11:23,634
Det er lidt for sent, papi.
Hun forlader byen om to timer.
1136
01:11:24,051 --> 01:11:25,261
Hvad?
1137
01:11:26,220 --> 01:11:27,304
Hvorfor? Hvorhen?
1138
01:11:27,388 --> 01:11:30,140
Det ved jeg ikke. Hun sagde farvel.
Det var det hele.
1139
01:11:30,224 --> 01:11:33,769
- Hej, undskyld, jeg kommer for sent.
- Hej, det gør ikke noget.
1140
01:11:35,354 --> 01:11:39,400
Hej, Javi, det er Lisa, min kone.
1141
01:11:58,294 --> 01:12:02,339
Hendes mor sagde, at hun
var tilbage. Du gør det rigtige.
1142
01:12:02,423 --> 01:12:06,010
- Slap af. Jeg lover ikke noget.
- Det er meget spændende.
1143
01:12:12,641 --> 01:12:14,226
Reuben, Stan her. Ændring i planen.
1144
01:12:14,310 --> 01:12:17,730
Mødet med Van Lews bestyrelse
og AFLAC er flyttet til klokken 16.
1145
01:12:17,813 --> 01:12:19,481
16? Det ved jeg ikke, om jeg kan.
1146
01:12:19,565 --> 01:12:22,192
Hvad er der i vejen med dig?
Få så røven herover!
1147
01:12:22,276 --> 01:12:24,820
Godaften, folkens.
Jeg er Sandy Lyle...
1148
01:12:24,904 --> 01:12:27,406
og jeg har en særlig meddelelse.
1149
01:12:27,698 --> 01:12:29,617
I aftenens forestilling...
1150
01:12:29,700 --> 01:12:33,662
udover at spille Judas
spiller jeg også Jesus.
1151
01:12:33,746 --> 01:12:35,998
Tak og hav en god aften.
1152
01:12:36,081 --> 01:12:38,542
Sandy, hvad gør du?
Wonsuk spiller Jesus.
1153
01:12:38,626 --> 01:12:41,337
Jeg spiller begge roller.
Giv mig kronen, Wonsuk.
1154
01:12:41,420 --> 01:12:43,464
Din lort, Sandy, du er afdanket.
1155
01:12:43,547 --> 01:12:45,925
Alle er ligeglade med,
du var med i den film.
1156
01:12:46,008 --> 01:12:47,593
- Åh, nej.
- Lort!
1157
01:12:50,638 --> 01:12:52,056
Judas bider mig!
1158
01:12:54,725 --> 01:12:56,101
Hvad skete der?
1159
01:12:56,185 --> 01:13:00,272
Jeg er professionel,
og jeg sætter ikke mit ry på spil...
1160
01:13:00,356 --> 01:13:02,399
for en gruppe skide amatører.
1161
01:13:02,483 --> 01:13:05,694
Det er altid
det samme med dig, kammerat.
1162
01:13:07,863 --> 01:13:10,866
Du lavede den ene film
for tusind år siden.
1163
01:13:11,242 --> 01:13:14,787
Lige siden har du troet,
at du var bedre end alle andre.
1164
01:13:15,246 --> 01:13:18,457
Hvorfor giver du ikke slip
og kommer videre med dit liv?
1165
01:13:18,916 --> 01:13:21,043
Det handler ikke om fortiden...
1166
01:13:21,126 --> 01:13:23,254
eller hvad du tror vil ske
i fremtiden.
1167
01:13:23,337 --> 01:13:25,839
Det handler
om selve turen, for pokker.
1168
01:13:26,966 --> 01:13:29,552
Der er ingen ide i
at stå alt det her lort igennem...
1169
01:13:29,635 --> 01:13:31,554
hvis du ikke nyder turen.
1170
01:13:31,845 --> 01:13:33,013
Og ved du hvad?
1171
01:13:33,097 --> 01:13:36,600
Når du mindst venter det,
kommer der måske noget fantastisk.
1172
01:13:36,684 --> 01:13:39,270
Noget, der er bedre,
end du kunne planlægge.
1173
01:13:42,273 --> 01:13:45,359
Men du var skidesjov,
da du spillede sækkepibe.
1174
01:13:45,859 --> 01:13:48,028
Har jeg nogen sinde sagt det?
1175
01:13:48,863 --> 01:13:52,241
Jeg tror ikke, at jeg har hørt
Dem tale før, hr. Feffer.
1176
01:13:58,247 --> 01:14:02,626
Reuben, skal vi have en bid mad
efter din arbejdsting?
1177
01:14:03,419 --> 01:14:05,045
Nej, Lisa...
1178
01:14:06,130 --> 01:14:08,799
Jeg skulle ikke
have bedt dig om at komme.
1179
01:14:09,049 --> 01:14:11,427
Vi finder ikke sammen igen.
1180
01:14:12,177 --> 01:14:14,138
Hvad taler du om?
1181
01:14:14,305 --> 01:14:15,848
- Hvorfor?
- "Hvorfor?"
1182
01:14:18,058 --> 01:14:21,395
Du bollede med en scuba-instruktør
på vores bryllupsrejse.
1183
01:14:21,854 --> 01:14:26,317
Hvilken kold, hjerteløs kælling
ville gøre det mod en, de elsker?
1184
01:14:27,443 --> 01:14:31,238
Jeg ville være idiot, hvis jeg fandt
sammen med dig igen efter det.
1185
01:14:32,198 --> 01:14:35,534
For øvrigt har jeg ødelagt
alle dine små pyntepuder.
1186
01:14:35,701 --> 01:14:39,205
Ja, for pyntepuder stinker.
De tjener intet formål.
1187
01:14:39,288 --> 01:14:41,081
De er kun pyntegenstande.
1188
01:14:45,252 --> 01:14:47,421
Mand, det var utroligt!
1189
01:14:47,504 --> 01:14:50,549
Du sagde, at jeg skulle
finde sammen med hende igen.
1190
01:14:50,966 --> 01:14:53,427
Hvad du end gør,
så tag aldrig imod mit råd igen.
1191
01:14:53,510 --> 01:14:55,721
Din far satte det hele
i perspektiv for mig.
1192
01:14:55,804 --> 01:14:59,725
Jeg var knap nok berømt dengang,
og jeg bliver aldrig berømt igen.
1193
01:15:00,392 --> 01:15:02,519
Hvad med dit
E! True Hollywood Story program?
1194
01:15:02,603 --> 01:15:05,898
Kanalen ved ikke engang,
at vi laver programmet.
1195
01:15:06,106 --> 01:15:07,608
Hvad mener du?
1196
01:15:07,983 --> 01:15:09,985
Jeg hyrede selv Dustin og Vic.
1197
01:15:10,653 --> 01:15:14,156
Jeg ville prøve at sælge det
til kanalen, når det var færdigt.
1198
01:15:16,033 --> 01:15:19,495
Laver du et program om dig selv til
E! True Hollywood Story?
1199
01:15:19,703 --> 01:15:23,415
Sandy, det er det mest åndssvage,
jeg nogen sinde har hørt.
1200
01:15:23,499 --> 01:15:25,751
Jeg ved det godt.
Jeg er en total taber.
1201
01:15:31,465 --> 01:15:34,760
Du skal gøre noget for mig,
der er virkelig vigtigt...
1202
01:15:34,843 --> 01:15:37,221
så lov mig,
du ikke laver lort i den denne gang.
1203
01:15:37,304 --> 01:15:39,390
Reuben, jeg er din bedste ven.
1204
01:15:39,515 --> 01:15:42,101
Hvad det end er,
så svigter jeg dig ikke.
1205
01:15:42,434 --> 01:15:44,979
Kommer du i stedet for Reuben?
Hvad skal det betyde?
1206
01:15:45,062 --> 01:15:47,189
Han har et personligt problem...
1207
01:15:47,273 --> 01:15:51,026
så han har bedt mig om at overtage.
Bare rolig, jeg er skuespiller.
1208
01:15:51,110 --> 01:15:52,820
De kan ikke se forskel.
1209
01:15:52,903 --> 01:15:56,824
- Jeg tror det fandme ikke.
- Stille. Jeg forbereder mig.
1210
01:16:01,662 --> 01:16:02,830
Jeg skal kaste op.
1211
01:16:13,883 --> 01:16:16,010
Jeg beklager
forsinkelsen, folkens...
1212
01:16:16,093 --> 01:16:19,513
men en af vore senioranalytikere,
Reuben Feffer...
1213
01:16:19,597 --> 01:16:23,309
sprængte sin milt
for et øjeblik siden og...
1214
01:16:23,475 --> 01:16:25,978
- Det lyder grimt. Bliver han rask?
- Om Gud vil.
1215
01:16:26,061 --> 01:16:29,189
Imidlertid har vi
hr. Feffers kollega her...
1216
01:16:29,273 --> 01:16:32,359
hr. Sanford Lyle,
som er blevet sat ind i sagen...
1217
01:16:32,443 --> 01:16:34,987
og som vil fremlægge
Reubens anbefalinger.
1218
01:16:35,362 --> 01:16:36,906
Tak, Stanley.
1219
01:16:45,998 --> 01:16:47,958
Jeg skal lige have lidt vand.
1220
01:17:00,346 --> 01:17:03,307
Som I ved,
er dette en yderst kompliceret sag.
1221
01:17:05,517 --> 01:17:07,186
Lad mig se her.
1222
01:17:11,857 --> 01:17:15,986
På plussiden
har Leland et fint blodtryk.
1223
01:17:16,779 --> 01:17:19,490
Og hans vægt er rimelig.
1224
01:17:19,573 --> 01:17:22,409
Og han ser sgu ret sund ud, ikke?
1225
01:17:22,826 --> 01:17:24,870
Jeg mener, han er en sexet fyr.
1226
01:17:24,995 --> 01:17:26,163
Ikke sandt?
1227
01:17:26,247 --> 01:17:29,833
Og han er seksuelt aktiv
i lokalsamfundet.
1228
01:17:45,516 --> 01:17:46,559
Polly!
1229
01:17:46,934 --> 01:17:48,435
JFK Lufthavn, tak.
1230
01:18:19,925 --> 01:18:22,094
Nu skal vi ikke lade os narre.
1231
01:18:22,177 --> 01:18:25,848
På papiret er Van Lew
en yderst risikofyldt skiderik.
1232
01:18:26,098 --> 01:18:29,184
Men, folkens, vi kan ikke
opsummere en mands liv...
1233
01:18:29,268 --> 01:18:32,438
med en bunke tal
på en computerskærm.
1234
01:18:32,855 --> 01:18:35,900
Vi skal se ind i vore hjerter
og spørge os selv:
1235
01:18:35,983 --> 01:18:39,945
"Tror jeg,
at fyren her snart vil dø?"
1236
01:18:40,529 --> 01:18:45,326
Skal Leland her kæmpe mod en mand,
der er kendt som Manden...
1237
01:18:45,576 --> 01:18:49,288
der er kendt som Manden...
1238
01:18:49,872 --> 01:18:51,290
med leen...
1239
01:18:51,582 --> 01:18:54,251
Eller vil denne mand,
der dyrker BASE jump...
1240
01:18:56,629 --> 01:18:58,547
bryder med krokodiller...
1241
01:18:58,964 --> 01:19:00,549
dykker med hajer...
1242
01:19:01,217 --> 01:19:03,385
kælker i vulkaner...
1243
01:19:03,594 --> 01:19:06,639
kæmper mod bjørne,
træner med slanger...
1244
01:19:06,722 --> 01:19:09,934
og kører motocross, dø?
1245
01:19:10,643 --> 01:19:12,311
Og svaret...
1246
01:19:12,478 --> 01:19:14,813
er nej, kære venner.
1247
01:19:15,105 --> 01:19:17,316
Hvilket er grunden til, at jeg...
1248
01:19:18,234 --> 01:19:21,237
Reuben Feffer, Stan...
1249
01:19:22,821 --> 01:19:25,699
og alle os
her på Indurby og Venner...
1250
01:19:25,783 --> 01:19:28,202
er villige til
at lægge røven på blokken...
1251
01:19:28,285 --> 01:19:31,080
og stolt anbefale,
at Leland Van Lew...
1252
01:19:31,163 --> 01:19:33,541
får 50 millioner dollars...
1253
01:19:33,624 --> 01:19:36,710
i livs- og bilforsikring...
1254
01:19:37,044 --> 01:19:40,798
i en periode på hele 20 år.
1255
01:19:44,635 --> 01:19:46,679
Hvad mener I, drenge?
1256
01:19:49,181 --> 01:19:51,892
Er du ham knægten
fra Krokodilletårer?
1257
01:19:55,020 --> 01:19:57,898
- Det har du sgu helt ret i.
- Det mente jeg nok.
1258
01:19:58,232 --> 01:20:00,818
Imponerende præsentation.
Han er forsikret.
1259
01:20:01,068 --> 01:20:03,821
- Til lykke.
- Det er sgu fantastisk!
1260
01:20:04,363 --> 01:20:05,823
Du er skøn, knægt!
1261
01:20:16,542 --> 01:20:18,127
Rodolfo, vent!
1262
01:20:19,044 --> 01:20:20,880
Jeg er virkelig ked af det!
1263
01:20:26,844 --> 01:20:30,389
Reuben, det er for sent.
Jeg skal nå et fly om 45 minutter.
1264
01:20:30,472 --> 01:20:32,433
Jeg tror ikke,
du virkelig ønsker at rejse.
1265
01:20:32,516 --> 01:20:34,852
Du ved overhovedet ikke,
hvad jeg vil.
1266
01:20:35,477 --> 01:20:38,355
Du efterlod Rodolfo.
Betyder det noget?
1267
01:20:40,024 --> 01:20:43,402
Det var en fejl. Jeg skulle aldrig
have lagt dig ind i programmet.
1268
01:20:43,485 --> 01:20:45,905
Uanset, hvad der skete
på bryllupsrejsen...
1269
01:20:45,988 --> 01:20:48,532
- er du mere risikabel end Lisa.
- Ja! Nemlig!
1270
01:20:48,616 --> 01:20:50,784
Det er derfor,
det ikke vil fungere mellem os.
1271
01:20:50,868 --> 01:20:53,954
Reuben, du er
en sød, tryg, almindelig fyr.
1272
01:20:54,038 --> 01:20:56,207
Det vil ikke fungere.
1273
01:20:56,457 --> 01:20:58,083
Jeg tror ikke, det er sådan, jeg er.
1274
01:20:58,167 --> 01:21:00,711
Det er det. Det er helt i orden.
1275
01:21:00,794 --> 01:21:03,589
Hvad skal jeg gøre
for at bevise det?
1276
01:21:05,925 --> 01:21:07,968
Hvad vil du... Åh, Gud.
1277
01:21:09,011 --> 01:21:11,555
Se her! Se, jeg spiser nødder.
1278
01:21:12,598 --> 01:21:15,643
- Hvad gør du?
- De nødder er ikke engang beskidte.
1279
01:21:23,275 --> 01:21:26,362
Siden jeg mødte dig,
har jeg haft det mere ubehageligt...
1280
01:21:26,445 --> 01:21:29,990
følt mig på fremmed grund, flov
og simpelthen fysisk syg...
1281
01:21:30,074 --> 01:21:31,575
end i hele mit liv.
1282
01:21:31,659 --> 01:21:33,619
Men jeg kunne ikke
have udstået det...
1283
01:21:33,702 --> 01:21:36,747
jeg kunne ikke have kastet op
19 gange på 48 dage...
1284
01:21:38,165 --> 01:21:40,459
hvis jeg ikke var forelsket i dig.
1285
01:21:43,796 --> 01:21:46,382
Måske har du ret.
Måske er det bare en affære.
1286
01:21:46,465 --> 01:21:49,510
Men hvis du rejser
til Cincinnati eller Tanzania...
1287
01:21:49,593 --> 01:21:52,846
vil vi aldrig vide,
om det kunne være blevet til mere.
1288
01:21:55,558 --> 01:21:56,809
Åh, nej.
1289
01:22:09,655 --> 01:22:11,657
Vær sød ikke at spise dem.
1290
01:22:13,242 --> 01:22:14,660
Nej, hold nu op.
1291
01:22:23,085 --> 01:22:25,379
Du må ikke rejse.
1292
01:22:26,463 --> 01:22:30,301
- Jeg gifter mig ikke med dig.
- Jeg vil ikke giftes.
1293
01:22:31,010 --> 01:22:33,554
Jeg vil bare invitere dig på middag.
1294
01:22:33,804 --> 01:22:35,639
En gang i løbet af ugen.
1295
01:22:41,145 --> 01:22:43,022
Må jeg vælge stedet?
1296
01:22:58,162 --> 01:22:59,371
Fedest!
1297
01:23:01,832 --> 01:23:03,709
Undskyld. Hej med jer.
1298
01:23:04,043 --> 01:23:07,713
Jeg kan se, at I er nye på øen.
I skal møde...
1299
01:23:07,796 --> 01:23:09,882
Splitte mine bramsejl, Reuben!
1300
01:23:09,965 --> 01:23:12,426
Du godeste, jeg fatter det ikke.
1301
01:23:12,509 --> 01:23:14,845
- Dette er Polly.
- Hej, Polly. Jeg er Claude.
1302
01:23:14,929 --> 01:23:16,555
Wow, hej.
1303
01:23:16,764 --> 01:23:18,224
Hvordan går det?
1304
01:23:18,390 --> 01:23:22,269
Sandt at sige
har det været lidt svært for mig.
1305
01:23:22,436 --> 01:23:25,481
Lisa knuste mit hjerte.
1306
01:23:25,731 --> 01:23:28,692
- Det er jeg ked af at høre.
- Sådan er livet.
1307
01:23:29,735 --> 01:23:32,029
Ja, man skal være
ligesom flodhesten.
1308
01:23:32,154 --> 01:23:34,323
Nemlig. Ligesom flodhesten.
1309
01:23:35,241 --> 01:23:38,369
Lad mig gætte.
Du er her på bryllupsrejse igen?
1310
01:23:38,452 --> 01:23:42,164
- Og dette er din smukke brud?
- Nej, vi hygger os bare.
1311
01:23:42,248 --> 01:23:45,668
- Det er mere seriøst end som så.
- Jeg siger bare, at vi ikke er gift.
1312
01:23:45,751 --> 01:23:48,087
Ja. Vi er afgjort ikke gift.
Men det er muligt.
1313
01:23:48,170 --> 01:23:49,255
Det er muligt.
1314
01:23:49,338 --> 01:23:52,716
Vi tager et skridt ad gangen
og ser, hvordan det går.
1315
01:23:52,800 --> 01:23:55,928
Jeg forstår ikke rigtigt,
hvad I taler om...
1316
01:23:56,220 --> 01:23:58,264
men er I tilfældigvis
til scuba i dag?
1317
01:23:58,347 --> 01:24:00,432
Vi er faktisk til scuba-dykning.
1318
01:24:00,516 --> 01:24:02,935
- Hold da op!
- Nej, hold da ned!
1319
01:24:03,018 --> 01:24:05,604
Men vi går ud med ham der.
1320
01:24:06,355 --> 01:24:07,398
Søn af 'guru-skyderen
1321
01:24:07,481 --> 01:24:09,483
Vi kommer om et øjeblik!
1322
01:24:10,442 --> 01:24:13,612
Ved du hvad?
Bare I er til scuba, er jeg glad.
1323
01:24:13,988 --> 01:24:15,781
Hvor sødt.
1324
01:24:15,906 --> 01:24:18,033
Så, au revoir, min gode ven.
1325
01:24:19,827 --> 01:24:22,329
Tak for alt, Claude.
1326
01:24:22,788 --> 01:24:25,457
Det var godt at se dig igen.
Farvel, Polly.
1327
01:24:25,916 --> 01:24:28,419
- Hyggeligt at møde dig, Claude.
- Også dig.
1328
01:24:30,754 --> 01:24:33,132
- Er du klar?
- Lad os gøre det!
1329
01:30:07,883 --> 01:30:09,468
Danish