1 00:00:17,675 --> 00:00:23,076 Translated By: Virus Ta3deel : MerooaG 2 00:00:46,680 --> 00:00:49,680 أول خمسون موعد غرامي 3 00:00:50,319 --> 00:00:53,324 حسناً ، أخبريني كيف كانت هاواي؟ 4 00:00:53,524 --> 00:00:56,528 لقد كانت رائعة - حقاً؟ - 5 00:00:57,029 --> 00:00:59,532 حسناً ، ماذا حدث؟ - قابلت ذاك الفتى - 6 00:00:59,532 --> 00:01:02,135 لقد كان أجمل أسبوع في حياتي 7 00:01:02,536 --> 00:01:05,340 لقد كانت مجرد أجازة رومانسية عابرة 8 00:01:05,540 --> 00:01:07,342 لكنه كان لطيفاً جداً 9 00:01:07,542 --> 00:01:09,846 إصطحبني لكل هذه الأماكن الجميلة 10 00:01:10,046 --> 00:01:12,349 ...مارسنا الغطس تحت الماء 11 00:01:12,549 --> 00:01:14,853 السباحة تحت الماء - تسلق الجبال - 12 00:01:15,553 --> 00:01:17,456 مارسنا الغطس من المرتفعات 13 00:01:18,957 --> 00:01:21,762 حسناً ، لقد ثملنا قليلاً 14 00:01:22,362 --> 00:01:24,266 ...لقد منحني - حضناً من الخلف - 15 00:01:24,366 --> 00:01:25,666 ...رقصنا رقصاً هادئاً 16 00:01:25,867 --> 00:01:27,269 --تحت المطر 17 00:01:27,469 --> 00:01:29,572 لم يكن الجنس هو كل شيء 18 00:01:29,972 --> 00:01:33,077 لقد لكمني مثل بطة متوحشة 19 00:01:34,077 --> 00:01:35,980 و مع ذلك انتهى بطريقة غريبة 20 00:01:36,080 --> 00:01:38,284 عندما سألته عن رقم هاتفه ....أجابني بأنه 21 00:01:38,584 --> 00:01:39,786 متزوج - شاذ - 22 00:01:40,186 --> 00:01:42,789 سيصبح كاهناً - لا يؤمن بالحديث في الهاتف - 23 00:01:43,190 --> 00:01:46,595 لقد فر مني وحسب 24 00:01:46,595 --> 00:01:49,099 أتعرفين، لقد كانت علاقة عابرة ...ولكن 25 00:01:49,099 --> 00:01:50,600 ....لن أنسى هذا الأسبوع 26 00:01:51,000 --> 00:01:52,403 مع هنري روث-- 27 00:01:52,503 --> 00:01:55,206 هنري روث - هاري - 28 00:01:55,506 --> 00:01:58,010 هاري 29 00:01:58,010 --> 00:02:00,012 هنري روث - هنري روث - 30 00:02:00,012 --> 00:02:02,215 هنري روث - هنري روث - 31 00:02:02,615 --> 00:02:05,820 هنري روث، لماذا لم تخبرني أنك عميل سري 32 00:02:06,121 --> 00:02:10,727 أُفضل"عميل مخابرات"، ولم أستطع إخبارك حتى أعرفك جيداً 33 00:02:11,027 --> 00:02:13,030 حسناً، هل يمكنني الإتصال بك بعدما أصل بالطائرة 34 00:02:13,031 --> 00:02:16,434 يمكنك الإتصال، ولكنني سأكون في بيرو آه إن صوتي عالٍ قليلاً 35 00:02:16,435 --> 00:02:20,439 أجب، أنا 187، كلمة السر : أزرق لدينا الذئب الذي ينام ليلاً 36 00:02:20,940 --> 00:02:25,247 إنه يضع ذراعه على الدرج وبالخارج يوجد علبة الحلويات 37 00:02:25,948 --> 00:02:27,248 هل تسمعني؟ 38 00:02:27,949 --> 00:02:30,353 حسناً، ربما عندما تعود من بيرو 39 00:02:31,054 --> 00:02:34,058 لا أعتقد هذا ممكناً، ليزا - ليندا - 40 00:02:34,559 --> 00:02:37,963 أعلم. لقد غيرت الإسم لحمايتك 41 00:02:39,065 --> 00:02:41,968 لابد أن نبتعد عن بعضنا الان 42 00:02:42,069 --> 00:02:44,571 حسناً، الوداع 43 00:02:44,571 --> 00:02:46,475 هل وصلتك الرسالة سأتحرك 44 00:02:50,480 --> 00:02:54,485 اللعنة، ماذا بك؟ - استمر وسأعطيك 20 دولاراً - 45 00:02:54,485 --> 00:02:58,691 لك هذا. هل أنت مرتاح - لا، اطلاقاً. أسرع - 46 00:03:13,010 --> 00:03:15,714 على رسلك يا صاح 47 00:03:16,615 --> 00:03:19,119 أنا بشر ولست فقمة 48 00:03:19,719 --> 00:03:25,226 حسناً، وأنا بطريّ ولست طبيباً إثبت وإلا لن أعالجك 49 00:03:25,226 --> 00:03:27,029 أعلم هذا، لا بأس أترون يا أولاد؟ 50 00:03:27,229 --> 00:03:30,233 أترون ما يحدث إذا لعبتم مع أسماك القرش 51 00:03:30,633 --> 00:03:34,037 والآن لماذا تنشر الأكاذيب؟ القروش مثل الكلاب 52 00:03:34,038 --> 00:03:36,642 إنهم يعضونك فقط إذا لمست أجزاؤهم الخاصة 53 00:03:38,043 --> 00:03:40,046 هذا عنوان جيد لكتابي التوثيقي 54 00:03:40,046 --> 00:03:44,052 القروش: إنهم يعضونك فقط إذا لمست أجزاؤهم الخاصة 55 00:03:44,553 --> 00:03:48,056 أو يمكنك تسميته القروش: لقد حاولوا إلتهام كليتي 56 00:03:48,057 --> 00:03:51,462 حسنا، هذا يكفي وأنت أيضاً، ويلي 57 00:03:54,065 --> 00:03:55,666 كلكم 58 00:03:56,067 --> 00:03:57,569 لقد أطلق لعنة علينا 59 00:03:59,071 --> 00:04:01,976 حسناً، ضع هذا أربع مرات في اليوم لمدة أسبوعين 60 00:04:01,976 --> 00:04:04,878 يمكنك فعل هذا - ما خطب هذه السلحفاة؟ - 61 00:04:04,978 --> 00:04:07,783 لديها مشاكل بالرئة ...لأنها دخنت كثيراً من سجائر السلاحف 62 00:04:08,083 --> 00:04:10,186 والمضرة لك أيضاً، صح يا أولا؟.... 63 00:04:10,587 --> 00:04:12,990 ماذا؟ أنا لا أدخن أي سجائر مخدرة 64 00:04:13,590 --> 00:04:17,997 أخبرني، كيف حال تلك الجميلة "نيمفو" من أوهايو 65 00:04:18,097 --> 00:04:20,801 بخير. أوصلتها المطار هذا الصباح 66 00:04:21,101 --> 00:04:22,602 هيا، أريد المزيد من التفاصيل 67 00:04:22,602 --> 00:04:25,807 هل حصلت على بعض الإثارة معها 68 00:04:26,107 --> 00:04:27,810 أبى ما هو النيمفو؟ 69 00:04:28,711 --> 00:04:32,415 النيمفو هو طائر ولاية اوهايو 70 00:04:34,719 --> 00:04:36,421 وأنت... أحمق ولاية هاواي 71 00:04:36,721 --> 00:04:40,025 هيا ويلي، اقضم السمك، امضغ السمك أحب السمك. إستمتع 72 00:04:40,226 --> 00:04:42,728 أنت تزعجني - حقاً؟ - 73 00:04:42,729 --> 00:04:44,131 فى يوم قريب - ماذا؟ - 74 00:04:44,733 --> 00:04:47,536 سوف تقضي وقتاً رائعاً... مع احدى السائحات 75 00:04:47,736 --> 00:04:49,538 وسوف تريد البقاء فى الجزيرة... 76 00:04:49,539 --> 00:04:51,140 ...لماذا تقول لي أشياء كهذه 77 00:04:51,641 --> 00:04:54,045 و لماذا تضع قدمك على وسادتى؟... 78 00:04:55,046 --> 00:04:58,149 ولا أريد مؤخرتك عليها أيضاً انهض، انهض 79 00:04:58,650 --> 00:05:00,152 ربما يحدث هذا 80 00:05:00,153 --> 00:05:02,957 وحينئذٍ لن تستطع السفر في قاربك إلى ألاسكا 81 00:05:03,758 --> 00:05:10,066 سوف تعلق هنا، تستيقظ لتجد نفسك بجوار نفس المرأة القبيحة العجوز، مثلي تماماً 82 00:05:12,770 --> 00:05:17,576 أنا فقط أمزح ياأولاد - تقصد كلامك عن العجوزة أم القبيحة؟ - 83 00:05:20,179 --> 00:05:22,783 هنري، أسرع ...إنه جوكو 84 00:05:29,192 --> 00:05:31,995 جوكو! ماذا حدث لك صديقي؟ 85 00:05:32,195 --> 00:05:35,100 لاتخف. كل شيئ سيكون على ما يرام 86 00:05:35,200 --> 00:05:37,603 فقط إلتزم الهدوء 87 00:05:37,703 --> 00:05:41,807 ويلي، لاأريدك أن ترى هذا اخرج من هنا الان 88 00:05:42,309 --> 00:05:44,812 حسناً، تأكدي من درجة حرارة الحوض !أسرعي 89 00:05:47,316 --> 00:05:49,818 أليكسا ماذا تفعلين؟ !أنا أقصد الترمومتر 90 00:05:49,819 --> 00:05:51,921 هيا ساعديني. هيا 91 00:05:52,222 --> 00:05:54,525 أحضري لي سمكتين من البرميل، الآن 92 00:05:54,726 --> 00:05:56,027 حسناً - تماسك - 93 00:05:56,227 --> 00:05:58,131 تفضل - ستكون على ما يرام - 94 00:05:58,231 --> 00:06:01,334 هذا دافئ قليلاً أريدها من قاع البرميل، من فضلك 95 00:06:08,143 --> 00:06:10,346 حسناً، هذا جيد. شكراً 96 00:06:10,646 --> 00:06:12,449 هيا يا صاح، خذها. خذها 97 00:06:14,653 --> 00:06:17,654 آسف لقد صفعتك كنتِ في حاجة لهذه اللطمة لتهدئي 98 00:06:17,655 --> 00:06:20,660 هل تفهمي؟ هل أنتِ هادئة الآن؟ - نعم .. لطمة السمك هدأتني - 99 00:06:20,660 --> 00:06:23,064 ...سأبدأ في مساعدته على التنفس يدوياً 100 00:06:23,664 --> 00:06:26,667 لذا ضعي وجهك قرب فمه لنرى ان كان يتنفس... 101 00:06:26,668 --> 00:06:28,170 مستعدة؟- نعم- 102 00:06:28,671 --> 00:06:31,074 واحد، إثنين،ثلاثة- لاشيئ، لاشيئ- 103 00:06:31,274 --> 00:06:35,679 حسناً، حاولي ثانية. إذا لم يفلح هذا سنثقب القصبة الهوائية 104 00:06:35,881 --> 00:06:39,084 أُفضل ألا نضطر لهذا. فلنصلّ كي ينجح هذا هيا مرة أخرى 105 00:06:39,386 --> 00:06:41,388 ....واحد، إثنين 106 00:06:50,801 --> 00:06:52,801 يع ..هذا قيئ كثير 107 00:06:52,802 --> 00:06:56,107 هذا هو سبب عملي بهذه المهنة 108 00:06:56,307 --> 00:06:58,411 كي أنقذ حيوانات البحر 109 00:06:58,811 --> 00:07:00,713 ينبغي أن تغتسلي الان 110 00:07:01,314 --> 00:07:04,318 جربي بعضاً من التربنتين فربما يزيل عنك القذارة 111 00:07:06,321 --> 00:07:08,325 نعم أنت على حق صديقي 112 00:07:08,725 --> 00:07:12,529 كنت أعرف أنك ستتجشأ ولكن التقيؤ كان أمراً رائعاً 113 00:07:12,730 --> 00:07:15,934 هذا هو جزاؤها لأنها أكلت شطيرة اللحم الخاصة بي 114 00:07:16,235 --> 00:07:17,536 ويلي، هل شاهدت ذلك؟ 115 00:07:38,263 --> 00:07:41,468 :سجل القبطان الخامس من نوفمبر 6:45 صباحاً 116 00:07:41,769 --> 00:07:45,072 ركبت "ثعبان البحر" لأقوم بجولة حول جزيرة أواهو 117 00:07:45,273 --> 00:07:48,177 إنها أطول رحلة بحرية قد قامت بها على الإطلاق حتى الان 118 00:07:48,277 --> 00:07:50,980 وإتمام هذه الرحلة يعني... ...أنها جاهزة 119 00:07:51,182 --> 00:07:53,183 لرحلتنا العظيمة لخليج بريستول... 120 00:07:53,184 --> 00:07:56,688 والذي يتميز ببيئة غير ملوثة لسباع البحر... ...مما يسبب وفرة في 121 00:08:04,798 --> 00:08:06,802 اللعنة 122 00:08:07,302 --> 00:08:09,004 هل تمزح معي؟ 123 00:08:28,531 --> 00:08:30,834 مرحباً، عزيزي ماالذي يمكن أن أحضره لك؟ 124 00:08:30,934 --> 00:08:33,437 أعتقد أنني سآخذ قدحاً من القهوة 125 00:08:33,938 --> 00:08:36,441 تعتقد؟ - نعم، فقد تناولت فطوري - 126 00:08:36,441 --> 00:08:40,146 أريد قتل الوقت حتى يصل حرس الشاطئ ليقطروا قاربي 127 00:08:40,546 --> 00:08:41,749 ماذا أكلت؟ 128 00:08:42,049 --> 00:08:45,654 تناولت كوباً من زبدة الفستق وبعض العصير 129 00:08:46,055 --> 00:08:48,957 هذا ليس بفطور سأحضر لك شطيرة لحم وبيض 130 00:08:48,958 --> 00:08:51,361 نيك، أريد شطيرة لحم وبيض 131 00:08:51,861 --> 00:08:53,464 هيه 132 00:08:53,865 --> 00:08:57,169 أتحب زبدة الفستق - نعم - 133 00:08:57,269 --> 00:08:59,673 أتريدني أن أضع زبدة الفستق مع البيض 134 00:09:00,774 --> 00:09:02,075 كلا، لا داعي لذلك 135 00:09:03,378 --> 00:09:05,079 !!زبدة فستق 136 00:09:22,002 --> 00:09:26,308 قصة شعر جيدة يا سو شكراً يا لوسي 137 00:09:58,550 --> 00:10:00,051 هل تحدق فيّ أم فيها؟ 138 00:10:00,052 --> 00:10:01,955 لأنني بدأت أنزعج منك 139 00:10:03,057 --> 00:10:06,461 دعك من هذا وكل فطيرتك 140 00:10:10,466 --> 00:10:13,170 أعتقد أنها فتاة من الجوار ...أردتُ أن أكلمها 141 00:10:13,471 --> 00:10:16,473 ولكنني لم أكن في مزاجٍ جيد... ولكنها كانت لطيفة فعلاً 142 00:10:16,474 --> 00:10:18,978 خِلت أنك تحب الفتيات من خارج الولاية 143 00:10:19,379 --> 00:10:23,084 نعم ، هذه هي سياستي عادةً أن أكون أكيداً من أنني لن أتقيد بشيئ 144 00:10:23,384 --> 00:10:25,787 ثبتي الصورة هنا 145 00:10:26,488 --> 00:10:30,293 ها هو الصغير. مبروك أيتها الأم 146 00:10:30,494 --> 00:10:34,699 يبدو لي أن أحدهم يخشى الإلتزام بشيئ 147 00:10:34,999 --> 00:10:36,501 دعني أخمن 148 00:10:36,502 --> 00:10:39,005 فتاتك في المدرسة الثانوية ...ثملت في حفلة ما 149 00:10:39,005 --> 00:10:42,108 ثم خانتك مع كل فريق المصارعة... 150 00:10:42,609 --> 00:10:45,814 تقريباً، الحقيقة أنها كانت فتاتي في الكلية واسمها تريسي 151 00:10:46,014 --> 00:10:49,018 ولم يكن فريق المصارعة بل أستاذها 152 00:10:49,018 --> 00:10:52,922 اه، لقد أحبت الرجل العجوز - المرأة العجوز. أكبر منها بخمسون عاماً - 153 00:10:52,923 --> 00:10:55,126 أتمنى أن تكون قد قتلتَها 154 00:10:55,427 --> 00:10:57,831 لماذا تتصف كلماتك بالسفالة؟ 155 00:10:57,931 --> 00:11:01,535 هل أنت ثملة أم ماذا؟ - أعتذر لحديثي المتجاوز - 156 00:11:01,935 --> 00:11:05,340 أنا مستاءة لعدم وجود إتصال جسدي مؤخراً 157 00:11:06,041 --> 00:11:09,445 إخرس، لأنني سأعطيك فرصة العمر الان 158 00:11:09,545 --> 00:11:13,451 ما سأفعله الان هو أن أذهب لمكتبك وأتجرد من كل ملابسي 159 00:11:15,453 --> 00:11:17,155 والأمر لك بعد ذلك 160 00:11:17,956 --> 00:11:20,360 ربما لن أكون باردة كما كنت ...في مرة سابقة 161 00:11:20,460 --> 00:11:25,966 ولكنني سأخوض الأمر بحماس... ورغبة في التجربة 162 00:11:27,369 --> 00:11:30,374 لا أدري إن كنتِ تدركين أنني لست شاذاً 163 00:11:50,200 --> 00:11:52,101 "مرحباً، سيد "زبدة الفستق 164 00:11:52,102 --> 00:11:54,705 "مرحباً، بالسيد "ستقتلني بضربة واحدة كيف حالك؟ 165 00:11:55,106 --> 00:11:57,608 ها قد عدت - لم أنل كفايتي من شطيرة اللحم تلك - 166 00:11:57,609 --> 00:11:59,713 لم لا تعد لي واحدة وتضع عليها بعض البيض 167 00:12:00,113 --> 00:12:01,614 لك هذا - حسناً، شكراً - 168 00:12:01,614 --> 00:12:04,418 مرحباً لوسي - مرحباً نيك - 169 00:12:18,238 --> 00:12:21,241 لماذا لا تجربين هذا؟ 170 00:12:24,246 --> 00:12:26,849 إنه يعمل كمفصل 171 00:12:29,251 --> 00:12:32,957 ولماذا لم أفكر أنا بذلك؟ - لأنكِ منغمسة في المشروع - 172 00:12:33,157 --> 00:12:34,458 لاتكوني قاسية على نفسك 173 00:12:34,660 --> 00:12:37,462 حقاً، أحياناً نحتاج لوجهة نظر خارجية 174 00:12:37,662 --> 00:12:39,365 النظرة الجديدة لا تضرّ 175 00:12:41,668 --> 00:12:42,970 أنا لوسي 176 00:12:43,171 --> 00:12:44,672 وأنا هنري روث 177 00:12:44,672 --> 00:12:46,575 سعيد بمقابلتك - وأنا أيضاً - 178 00:12:46,575 --> 00:12:49,679 إنه جميل حقاً إستمري في هذا العمل الجيد 179 00:12:50,680 --> 00:12:54,985 إنتظر، أراك تجلس وحيداً أتريد أن تجلس معي؟ 180 00:12:55,586 --> 00:12:59,893 بالتأكيد، سيكون هذا لطيفاً إن لم يزعجكِ - لا بأس - 181 00:13:02,996 --> 00:13:06,902 إذن هل أنت مهندس معماري؟ - كلا أنا أعمل مع السمك - 182 00:13:07,103 --> 00:13:09,104 هذا هو سر الرائحة إذن 183 00:13:09,105 --> 00:13:11,808 ...نعم، نعم فقد أطعمت فقمة هذا الصباح 184 00:13:12,209 --> 00:13:16,014 وتصورت أنني تخلصت من الرائحة... ولكن يبدو أنني لم أفعل 185 00:13:16,715 --> 00:13:19,119 أحب هذه الرائحة - لا أنت لاتحبينها - 186 00:13:19,219 --> 00:13:22,523 حتى السمك لا يحب تلك الرائحة - لا أنا أحبها فأبي صياد - 187 00:13:22,723 --> 00:13:26,628 هو وأخي دوج يذهبان للصيد في البجر ويستغرقان شهوراً في المرة الواحدة 188 00:13:27,229 --> 00:13:30,733 ...وأشتاق إليهم بشدة حتى أنهم عندما يعودوا 189 00:13:30,733 --> 00:13:34,539 أحتضن كلاً منهم لمدة خمس دقائق... 190 00:13:37,243 --> 00:13:42,449 وتفوح منهم نفس رائحة يديك إنها أفضل رائحة في العالم 191 00:13:43,251 --> 00:13:45,053 ...حسناً، أصابعي تحت أمرك 192 00:13:45,253 --> 00:13:47,956 لتشميها في أي وقت تريدينها... 193 00:13:48,757 --> 00:13:50,761 أتريدين ذلك الان؟ - حسناً - 194 00:13:59,672 --> 00:14:03,578 ... سباع البحر معروفون بالجسد الرياضي 195 00:14:03,778 --> 00:14:06,181 والدرافيل معروفة بذكائها... 196 00:14:06,681 --> 00:14:10,686 ...لفقمة معروفةب - أنيابها؟ - 197 00:14:10,687 --> 00:14:16,595 أنيابها وأيضاً أعضائها الذكورية العملاقة 198 00:14:17,696 --> 00:14:21,401 نعم إنها تأتي في المرتبة الثانية بين كل الثدييات 199 00:14:22,102 --> 00:14:25,606 ومن يأتي في المرتبة الأولى؟- أعتقد أنه ذا الوجه الموشوم- 200 00:14:29,613 --> 00:14:31,314 تعجبني ضحكتك 201 00:14:32,115 --> 00:14:33,617 يعجبني إضحاكك لي 202 00:14:33,618 --> 00:14:36,522 أكره أن أقاطعكما ولكن ستبدأ الآن راحة الغذاء 203 00:14:37,123 --> 00:14:39,826 عفواً، سو 204 00:14:40,727 --> 00:14:44,132 وأجمل مافي الفقمة هو غموضها الشديد 205 00:14:44,232 --> 00:14:46,535 غموضها؟ - نعم، نعم - 206 00:14:46,835 --> 00:14:49,237 لا نعلم حقيقةً ما تبدو عليه في البرية 207 00:14:49,238 --> 00:14:52,543 ألا ينامون فقط في بيوت الثلج ويتثائبون طوال الوقت؟ 208 00:14:52,743 --> 00:14:55,547 ...كل ما يمكننا مشاهدته هو ما يفعلونه خارج الماء 209 00:14:55,747 --> 00:14:58,250 ...ولكن من يدري ما يفعلونه تحت الجليد... 210 00:14:58,751 --> 00:15:01,054 حيث يقضون ثلثي حياتهم... 211 00:15:01,254 --> 00:15:05,760 حسناً ربما يخيفون مخلوقات البحر الأخرى بأعضائهم الكبيرة 212 00:15:05,761 --> 00:15:07,863 هذه تصلح كنظرية 213 00:15:09,265 --> 00:15:11,568 علي الذهاب الان - إلى أين ذاهبة؟ - 214 00:15:11,768 --> 00:15:15,473 إنه عيد ميلاد أبي، واعتدنا أن نذهب كل عام لنلتقط حبة أناناس 215 00:15:15,873 --> 00:15:19,579 إنه تقليد - ...يبدو هذا لطيفاً. حسناً - 216 00:15:19,880 --> 00:15:21,381 قضيت وقتاً طيباً... 217 00:15:21,381 --> 00:15:23,485 وأنا أيضاً - حسناً - 218 00:15:24,285 --> 00:15:28,090 ما رأيك أن تتناول الإفطار معي صباح الغد؟ 219 00:15:28,290 --> 00:15:30,694 لأنني أدرس الرسم في العاشرة - حقاً؟ - 220 00:15:30,794 --> 00:15:32,295 نعم- ...أتمنى أن أستطيع- 221 00:15:32,296 --> 00:15:34,299 ولكن ، نعم، سأكون هناك... 222 00:15:36,401 --> 00:15:38,104 انتبهي لنفسك - سأفعل - 223 00:15:38,404 --> 00:15:41,408 واحدة أخرى من أجل الطريق - 224 00:15:41,409 --> 00:15:42,809 سلام - سلام - 225 00:15:42,809 --> 00:15:44,713 أراكِ غداً 226 00:15:44,813 --> 00:15:47,516 ياإلهي 227 00:15:48,318 --> 00:15:50,920 ياإلهي 228 00:16:00,333 --> 00:16:02,435 اللعنة 229 00:16:03,838 --> 00:16:05,940 كانت هناك نحلة حولي 230 00:16:06,342 --> 00:16:08,744 لا بأس - لقد كانت كبيرة - 231 00:16:11,748 --> 00:16:15,353 "مما يعني "يالتفاهتهما 232 00:16:22,763 --> 00:16:25,567 هذه هي أغبى لفة ذراع شاهدتها على الإطلاق 233 00:16:25,868 --> 00:16:28,271 سوف أحصل على جائزة عن هذه الرمية 234 00:16:28,471 --> 00:16:30,974 لا ترمي الكرة. كفى 235 00:16:31,475 --> 00:16:34,077 لا تضحكوا أيها الجرذان. أروني ما لديكم 236 00:16:34,078 --> 00:16:36,381 حسناً، سمعتوني. هيا! هيا 237 00:16:36,481 --> 00:16:37,983 أروا أباكم ماذا لديكم 238 00:16:48,898 --> 00:16:52,903 أنت ممل، أنت تجيد كل شيئ - ها هو الأب المثالي يهاجم ثانية - 239 00:16:53,304 --> 00:16:58,310 بالمناسبة، لقد قابلت خبيرة الضرائب الشقراء المثيرة في البنك اليوم 240 00:16:58,311 --> 00:17:02,516 لقد أخبرتها بأنك خبير التدليك وهي تريد الإستمتاع في الجزيرة 241 00:17:02,816 --> 00:17:04,519 أتريد رقم هاتفها؟ 242 00:17:04,819 --> 00:17:06,521 هل تقوم بجلب السائحات لي مجدداً؟ 243 00:17:06,822 --> 00:17:09,426 نعم أنا أعيش لمصلحة الأخرين، أتذكر ذلك؟ 244 00:17:09,826 --> 00:17:11,128 حياتي مملة 245 00:17:11,129 --> 00:17:14,031 هيا أعطها قبلة ال"واكيكي" الناعمة 246 00:17:15,434 --> 00:17:19,839 أنا أحتاج لهذا، أتخيل أنني فعلت ذلك ومن ثم أستطيع قضاء عطلة جديدة 247 00:17:19,939 --> 00:17:22,243 أنا آسف لن أذهب إلبها ومع ذلك شكراً لك 248 00:17:22,443 --> 00:17:24,145 ماذا؟ - ياأبي؟ - 249 00:17:24,445 --> 00:17:26,449 ليس الان، كينو موكوكوكاكوا 250 00:17:26,449 --> 00:17:28,049 ولكن غرز جرحك تنزف 251 00:17:30,353 --> 00:17:32,155 لا بد أنها لفة الذراع الهائلة التي قمت بها 252 00:17:32,356 --> 00:17:35,460 أيمكنك خياطة الجرح ثانيةً بعد عودتي من الإبحار 253 00:17:35,862 --> 00:17:39,365 نعم يسعدني ذلك - لو كنت مكانك لما أبحرت بجرح مثل هذا - 254 00:17:39,466 --> 00:17:40,867 ربما تستثير قرشاً أو ما شابه 255 00:17:40,967 --> 00:17:43,672 وما المشكلة في ذلك؟ القروش مسالمة بطبعها 256 00:17:43,972 --> 00:17:46,975 أحقاً ما تقول؟ فكيف إذن جُرحت بهذه الطريقة؟ 257 00:17:46,975 --> 00:17:48,477 لقد عضني قرش 258 00:17:48,978 --> 00:17:50,480 جميل 259 00:17:50,481 --> 00:17:52,583 إذهب ودخن واحدةً أخرى، أخي 260 00:17:52,883 --> 00:17:54,885 إنتبه أن نظرية القرش هذه بدأت تنتشر 261 00:17:54,886 --> 00:17:56,688 ...الان فليخفض الجميع رؤوسهم 262 00:17:56,788 --> 00:17:59,792 بينما أضرب هذه الضربة الهائلة... 263 00:18:05,300 --> 00:18:07,402 إجلس! إثبت ! اللعنة! لا 264 00:18:12,910 --> 00:18:15,414 اللعنة أين ذهبت؟ 265 00:18:16,515 --> 00:18:17,917 أتبحث عن شيئ ما؟ 266 00:18:23,925 --> 00:18:27,430 ياإلهي! ماذا تفعلين هنا؟ 267 00:18:27,430 --> 00:18:30,533 نفس ما تفعله أنت. أبحث عن كرتي 268 00:18:31,434 --> 00:18:35,240 هذا غريب. كنت أفكر فيكي طوال الصباح وطوال اليوم 269 00:18:35,440 --> 00:18:37,644 لا أستطيع الإنتظار لأفطر معكِ ثانيةً 270 00:18:37,944 --> 00:18:40,847 أعلم هذا. وأريد أن ألتهمك 271 00:18:40,948 --> 00:18:44,353 حقاً؟ - ...نعم. غداً وبعد غد - 272 00:18:44,453 --> 00:18:47,356 واليوم التالي واليوم التالي... - حسناً، حسناً - 273 00:18:48,457 --> 00:18:49,959 ...ياه 274 00:18:49,959 --> 00:18:53,264 لوسي، ياله من شعور رائع 275 00:18:53,664 --> 00:18:58,070 لا، إن حلماتي حساسة جداً. لا تفعلي هذا 276 00:19:02,677 --> 00:19:05,180 ماذا حدث؟ - ...كرتك ارتدت للخلف واصطدمت بالعربة - 277 00:19:05,680 --> 00:19:09,084 ثم إرتدت ثانيةً وضربتك في رأسك ... كان أمراً مضحكا جداً 278 00:19:09,686 --> 00:19:11,188 ماذا؟ - من هي لوسي؟ - 279 00:19:11,188 --> 00:19:13,992 وماذا حدث لحلماتك؟ 280 00:19:15,693 --> 00:19:19,599 لا يمكنني أن أقع في غرام فتاة من الجزيرة لن أعود لذلك المطعم ثانيةً 281 00:19:19,599 --> 00:19:22,403 هل هذا مكان الإصابة؟ - !نعم - 282 00:19:28,611 --> 00:19:32,115 أنت محظوظٌ جداً لأنك تحترف الغطس من المرتفعات في هاواي 283 00:19:32,115 --> 00:19:34,619 حسناً هذا مجرد عمل - أنا خبيرة ضرائب - 284 00:19:34,619 --> 00:19:37,322 لم يكن لدي فرصة للمرح من قبل - حقاً؟ - 285 00:19:37,623 --> 00:19:43,030 أريد أن أفعل ماهو أكثر مرحاً الليلة 286 00:19:51,541 --> 00:19:54,445 تأخذين الأمر بحماس جداً 287 00:19:59,652 --> 00:20:01,654 ماذا عن كأس آخر للسيدة؟ 288 00:20:01,655 --> 00:20:04,559 ولم لا أملأ برميلاً صغيراً لها؟ - حسناً - 289 00:20:05,761 --> 00:20:08,264 أعتقد أنني بدأت أثمل 290 00:20:08,264 --> 00:20:10,968 هل بدأت تثمل؟ - تقريباً - 291 00:20:11,268 --> 00:20:14,473 إذن فيم تفكر؟ 292 00:20:18,678 --> 00:20:20,280 فيم أفكر؟ 293 00:20:23,184 --> 00:20:26,488 الحقيقة أنني لستُ ثملاً على الإطلاق يا نورين ...ولا أنتِ أيضاً 294 00:20:26,688 --> 00:20:29,993 لأن هذه المشروبات لا تحوي أي كحول 295 00:20:30,794 --> 00:20:33,298 للأسف، استخدمت هذا الإسلوب كثيراً من قبل 296 00:20:33,298 --> 00:20:35,600 ...فهو يساعد سائحة جميلة مثلك 297 00:20:35,801 --> 00:20:38,905 ...أن ترتخي بدون إفساد قدرتك على البقاء يقظة 298 00:20:39,306 --> 00:20:42,309 ومن ثم أنام معكي دون الشعور بالذنب... 299 00:20:43,210 --> 00:20:44,812 هذا غريب - أنا آسف - 300 00:20:45,213 --> 00:20:48,717 أنا لست حتى غواصاً من المرتفعات بل إنني أخشى المرتفعات 301 00:20:48,718 --> 00:20:51,721 ...حسناً، حيث إنها ليلتي الأخيرة بالبلدة 302 00:20:52,122 --> 00:20:57,430 أيمكنني التظاهر بأنك لم تقل شيئاً... وأنام معك أيضاً 303 00:20:58,131 --> 00:21:00,734 لا أستطيع. أنا آسف 304 00:21:01,134 --> 00:21:04,940 على الأقل هل لك أن تدلني على من يستطيع؟ 305 00:21:05,641 --> 00:21:08,144 هذا الرجل هناك يمكن أن يساعدكِ 306 00:21:11,047 --> 00:21:13,651 أليست هذه إمرأة؟ - لست متأكداً فعلاً - 307 00:21:16,155 --> 00:21:20,360 ولكنك ثملة جداً حتى تلحظي الفرق، صح؟ خذي حذرك 308 00:21:29,773 --> 00:21:32,276 أنت. مرحباً - مرحباً - 309 00:21:32,376 --> 00:21:36,482 ليست أهلا بل مع السلامة المطعم مغلق اليوم. اذهب 310 00:21:36,782 --> 00:21:38,984 ماذا تقولين؟ - !الطلب جاهز - 311 00:21:39,285 --> 00:21:41,789 لا تتحرك أريد الجديث معك - حسناً - 312 00:21:41,789 --> 00:21:44,892 "مرحباً "ذا الوجه الموشوم- "مرحباً "زبدة الفستق- 313 00:21:56,808 --> 00:21:58,111 مرحباً 314 00:21:58,812 --> 00:22:00,013 مرحباً 315 00:22:00,213 --> 00:22:03,517 أصابعي شديدة الزفارة اليوم إذا أردتِ أن تشميها 316 00:22:04,618 --> 00:22:05,821 ماذا قلت؟ 317 00:22:06,121 --> 00:22:09,726 لقد أخذت ألاعب الفقمة طوال الصباح وأفكر بك طوال الوقت 318 00:22:11,227 --> 00:22:14,031 حسناً، أيها المختل. أعتقد أنك لا بد أن ترحل 319 00:22:14,232 --> 00:22:17,436 ماذا؟ كنت أمزح عما تكلمنا عنه البارحة 320 00:22:17,737 --> 00:22:19,739 البارحة؟ 321 00:22:20,740 --> 00:22:22,743 أنا لم أقابلك أصلاً من قبل 322 00:22:22,743 --> 00:22:26,348 نيك! أنقذني - حالاً، لوسي - 323 00:22:26,649 --> 00:22:28,550 نيك، ضع هذا جانباً. سأتولى الأمر 324 00:22:28,851 --> 00:22:32,156 أنت، اتبعني - إنتظري ..ماذا يجري؟ - 325 00:22:32,356 --> 00:22:34,559 !كنت أمازحكِ 326 00:22:35,360 --> 00:22:38,863 ماذا يجري هنا؟ هل هي مجنونة؟ 327 00:22:38,864 --> 00:22:43,771 لوسي فتاة من طراز خاص مختلفة جداً عن باقي الناس 328 00:22:44,373 --> 00:22:45,875 حسناً 329 00:22:45,875 --> 00:22:49,879 منذ عامٍ مضى، حدثت للوسي حادثة مريعة 330 00:22:50,380 --> 00:22:53,985 هي و أباها ذهبا للشاطئ الشمالي لإحضار حبة أناناس 331 00:23:30,833 --> 00:23:35,339 انكسرت بعض ضلوع أبيها أما هي فقد أصيبت في مخها بشدة 332 00:23:35,340 --> 00:23:37,943 لقد فقدت ذاكرة الأحداث القريبة 333 00:23:38,845 --> 00:23:40,546 إذن أليس بمقدورها تذكر أي شيئ؟ 334 00:23:40,947 --> 00:23:43,450 كلّا، كلّا لديها ذاكرة الأحداث البعيدة كلها 335 00:23:43,451 --> 00:23:45,253 فهذا جزء مختلف من المخ 336 00:23:45,554 --> 00:23:49,659 إنها تتذكر كل حياتها قبل الحادثة 337 00:23:49,959 --> 00:23:52,764 ولكنها لا تستطيع إكتساب معلومات جديدة 338 00:23:52,864 --> 00:23:57,569 كما لو أن ذاكرتها تُمحى وهي نائمة 339 00:23:57,870 --> 00:24:00,873 لحظة. يبدو الأمر لي كما لو كانت ...فتاة معقدة نفسياً 340 00:24:00,874 --> 00:24:03,478 .لذا لم تعد تعرفني... هل أنا المعقد نفسياً؟ 341 00:24:03,879 --> 00:24:05,781 !كنت أود ألا يكون هذا حقيقة 342 00:24:05,880 --> 00:24:08,684 إنها لا تتذكر على الإطلاق أنها قابلتك 343 00:24:08,885 --> 00:24:10,887 وماذا عن التقاط الأناناس 344 00:24:10,888 --> 00:24:13,291 ...تقول ذلك كل يوم لأنها كل صباح 345 00:24:13,891 --> 00:24:17,195 تستيقظ معتقدةً أن اليوم هو 13 أكتوبر... من السنة الماضية 346 00:24:17,396 --> 00:24:20,399 و تأتي للإفطار لأن هذا ما اعتادت على فعله أيام الآحاد 347 00:24:20,400 --> 00:24:22,604 و 13 أكتوبر كان يوم أحد 348 00:24:22,904 --> 00:24:26,508 ليس لديها أدنى فكرة أنه قد مر عام كامل 349 00:24:26,909 --> 00:24:28,411 لكنها تقرأ الجريدة 350 00:24:28,411 --> 00:24:31,415 أنها نسخة خاصة يضعها أبوها في الشرفة 351 00:24:31,415 --> 00:24:34,819 نسخة بتاريخ يوم الحادث وقد طبع منها المئات 352 00:24:35,520 --> 00:24:40,127 لوسي تقوم بذات الأشياء كل يوم 353 00:24:49,941 --> 00:24:51,842 مرحباً - أنا هنا - 354 00:24:51,942 --> 00:24:55,247 مرحباً، أبي - أهلاً حبيبتي - 355 00:24:55,447 --> 00:24:57,550 حصلتَ على واحدة بدوني 356 00:24:58,451 --> 00:25:01,956 أعطتني إياها السيدة في المتجر كهدية عيد ميلاد 357 00:25:01,956 --> 00:25:04,560 ولم أرد أن أجرحها برفض الهدية 358 00:25:06,462 --> 00:25:08,264 أعتقد أنها معجبة بك 359 00:25:08,464 --> 00:25:11,969 نعم، وما المانع؟ - ماذا عن عادتنا؟ - 360 00:25:12,370 --> 00:25:16,375 .حسناً، لدي فكرة أخرى قمت بطلاء ورشتي بالأمس 361 00:25:16,875 --> 00:25:18,678 باللون الأبيض 362 00:25:19,379 --> 00:25:21,782 لقد أصبحت شديدة البياض حتى أنها تصيبني بالصداع 363 00:25:21,882 --> 00:25:24,486 أنت حتماً تحتاج لبعض الألوان هنا 364 00:25:24,486 --> 00:25:27,489 حسناً، هذا ما فكرت فيه 365 00:25:28,090 --> 00:25:30,093 حقاً؟- نعم، افعلي ماشئت- 366 00:25:30,093 --> 00:25:33,498 أريد دهاناً من أجل عيد ميلادي - سأفعل - 367 00:25:34,099 --> 00:25:37,503 عدني أننا سنلتقط حبة الأناناس في عيد الشكر 368 00:25:37,503 --> 00:25:40,608 لا مانع - حسناً، عظيم - 369 00:25:41,008 --> 00:25:44,412 عليكَ أن تشاهد مباراة"الفايكنج" بينما أقوم بالدهان 370 00:25:45,113 --> 00:25:46,915 فكرة جيدة 371 00:25:51,122 --> 00:25:55,027 هيا تضخمي - ماذا سنأكل اليوم، دوج؟ - 372 00:25:55,527 --> 00:25:58,030 سباجيتي، بوب- حاول ألا تعرق على الصلصة- 373 00:25:58,532 --> 00:25:59,933 آسف يابوب 374 00:26:07,043 --> 00:26:08,544 "هيا شاهد ال"فايكنج 375 00:26:09,547 --> 00:26:12,850 سبعمائة و خمسة سبعمائة و ستة 376 00:26:13,151 --> 00:26:15,453 سبعمائة وسبعة - مرحباً يا رفاق - 377 00:26:15,654 --> 00:26:17,656 مرحباً، حبيبتي كيف حال الدهان 378 00:26:17,657 --> 00:26:19,558 ستراه - جميل - 379 00:26:19,659 --> 00:26:22,863 ماهي النتيجة؟ الفايكنج" على خط ال2 ياردة" 380 00:26:23,163 --> 00:26:27,070 لو سجلوا، لأصبحت النتيجة 14-10 - ربما يفوزون من أجل عيد ميلادك - 381 00:26:28,170 --> 00:26:30,474 وأراهن أن "كلبيبر"سيحرز الهدف 382 00:26:30,574 --> 00:26:34,880 "و أنا أراهن أنه سيمررها خادعة ل"ويليامز الذي يمررها ل"كلنساسر" في منطقة النهاية 383 00:26:35,080 --> 00:26:37,582 الخاسر يغسل الأطباق؟ - اتفقنا - 384 00:26:37,583 --> 00:26:39,485 يستمر الهجوم في الملعب 385 00:26:40,186 --> 00:26:42,689 "كلبيبر"يمررها خادعة ل"ويليامز" سوف يمررها 386 00:26:42,690 --> 00:26:45,694 أعطاها ل "كلنساسر" في منطقة النهاية هدف على مينسوتا 387 00:26:46,194 --> 00:26:47,596 أنت بارع يا دوج 388 00:26:48,698 --> 00:26:50,500 ينبغي أن تكون مدرباً 389 00:26:54,605 --> 00:26:56,909 أبي - !بليد - 390 00:26:57,009 --> 00:26:58,711 هذا مؤلم 391 00:27:12,129 --> 00:27:13,832 تبدو و كأنك في الخامسة والعشرين 392 00:27:14,132 --> 00:27:17,236 ياللخداع، تماماً كأنك تقولين أن عضلات دوج ليست من صنع المنشطات 393 00:27:17,237 --> 00:27:18,939 ماذا؟ أنا أستخدم أدوية عشبية 394 00:27:19,239 --> 00:27:22,643 والتي يمكن شراؤها من أي متجر أغذية... شاهدوا هذا 395 00:27:22,743 --> 00:27:25,447 شاهدوا هذه العضلات إنها صلبة كالصخر 396 00:27:25,647 --> 00:27:26,849 لطيفة، أليس كذلك؟ 397 00:27:27,149 --> 00:27:29,852 كفى، ستجعلني أتقيأ على الكعكة 398 00:27:30,153 --> 00:27:31,555 حسنأً، فلتفتح هديتك 399 00:27:31,655 --> 00:27:34,459 لنر ماذا لدينا هنا 400 00:27:35,661 --> 00:27:37,363 "فيلم "الحاسة السادسة 401 00:27:38,163 --> 00:27:41,668 أتريدون مشاهدة الفيلم عندما أنتهي من غسيل الأطباق؟ 402 00:27:42,170 --> 00:27:43,571 بالتأكيد - بالتأكيد - 403 00:27:44,673 --> 00:27:46,875 "بن فريدكن" 404 00:27:47,176 --> 00:27:50,480 يلقبني بعض الناس بالمجنون 405 00:27:51,181 --> 00:27:56,589 رونالد سمنر؟ - أنا مجنون أنظر لي - 406 00:27:57,690 --> 00:27:59,091 فقط أعطني فرصة 407 00:28:03,699 --> 00:28:07,202 لا أصدق ذلك. "بروس ويليز" شبح 408 00:28:07,203 --> 00:28:09,406 أنا...أنا مذهولة هل توقعتم ذلك؟ 409 00:28:09,706 --> 00:28:10,808 لا - ولا أدنى فكرة - 410 00:28:10,809 --> 00:28:13,911 أنا مذهول تماماً - على أي حال لقد كان رائعاً - 411 00:28:14,211 --> 00:28:16,114 عيد ميلاد سعيد - أحبك أختاه - 412 00:28:16,214 --> 00:28:20,020 عضلاتك تكبر كثيراً، بالكاد أستطيع أن أحتضنك 413 00:28:20,120 --> 00:28:21,923 أيعجبك ذلك؟ راقبي هذا 414 00:28:26,629 --> 00:28:30,935 حسناً يكفي استعراض الصدر هذا دع أختك تذهب لتنام 415 00:28:31,234 --> 00:28:33,137 تعجبني - أحلاماً سعيدة، لوسي - 416 00:28:33,237 --> 00:28:35,340 تصبحون على خير - تصبحين على خير - 417 00:29:25,206 --> 00:29:26,909 أهلا تريسي، كيف حالك؟ 418 00:29:27,209 --> 00:29:28,210 حقاً؟ 419 00:29:28,211 --> 00:29:31,215 الأمور اختلفت قليلاً منذ المدرسة الثانوية 420 00:30:00,754 --> 00:30:03,558 وهذا ما يحدث كل يوم 421 00:30:03,758 --> 00:30:06,262 و كم الوقت الذي ستستغرقه عودة الذاكرة إليها 422 00:30:06,662 --> 00:30:08,964 طبيبها يقول أنه ربما لا تعود أبداً 423 00:30:09,164 --> 00:30:12,269 ...حسناً، ببساطة أنت تخبرني 424 00:30:13,171 --> 00:30:15,474 أنها مناسبة لك جداً... - ماذا تقصد - 425 00:30:15,774 --> 00:30:18,477 يمكنك أن تمرح معها طوال اليوم ...بدون التزام لأن 426 00:30:18,878 --> 00:30:21,882 طائرتها ستغادر كل ليلة؟ لدي مشكلة في فعل هذا 427 00:30:21,882 --> 00:30:23,383 و ماهي؟ - أنه شرير - 428 00:30:23,384 --> 00:30:24,687 كلا ليس كذلك 429 00:30:24,887 --> 00:30:28,291 تقابلها لتمرح معها وتغازلها بدون التزام لن يتأذى أحد 430 00:30:28,391 --> 00:30:32,397 لديها تلف بالمخ أيها المعتوه - حسناً أنت على حق في هذا - 431 00:30:32,897 --> 00:30:34,799 ولكنني أعتقد أنها ستُشفى من أجلك 432 00:30:34,799 --> 00:30:37,803 لم تسمح لنفسك أن ترتبط بفتاة لسنواتٍ عديدة 433 00:30:37,803 --> 00:30:40,307 أقدر اهتمامك، ولكن اتركني بمفردي 434 00:30:40,307 --> 00:30:42,811 :ستفعل مايفعله أبوها تماماً 435 00:30:43,411 --> 00:30:45,213 ستجعلها تستمتع بيومٍ رائع 436 00:30:45,414 --> 00:30:49,419 وعندما يحين وقت ذهابك لرحلتك البحرية الكبرى بووف"ارحل..ببساطة" 437 00:30:49,920 --> 00:30:51,622 وهي لن تعلم أبداً أنك رحلت 438 00:30:51,922 --> 00:30:55,226 "لاأعرف شيئا عن هذا ال"بووف 439 00:30:55,426 --> 00:30:56,929 هل تريني كيف تفعله؟ 440 00:30:56,929 --> 00:30:59,533 كف عن السخرية من تعبيراتي لخمس ثوان 441 00:30:59,934 --> 00:31:03,338 إذن كف عن هذا الهراء الآن وقم ببعض العمل 442 00:31:03,838 --> 00:31:07,644 حسناً. دعنا نجهز هذا القارب 443 00:31:07,944 --> 00:31:10,847 ومن ثَمّ نذهب به في جولة 444 00:31:13,450 --> 00:31:16,454 سجل القبطان: السابع من نوفمبر- منتصف الليل تقريباً 445 00:31:16,455 --> 00:31:19,158 ثعبان البحر" قد تعافت تماماً" ...من الحادث المؤسف 446 00:31:19,358 --> 00:31:22,363 وجاهزة لتتحدى المحيط ثانية ... 447 00:31:24,867 --> 00:31:27,670 أعتقد أن الغرز انفتحت ثانيةً 448 00:31:27,869 --> 00:31:31,074 ألديك قطة؟ أشعر بشيئ ما يلعقني 449 00:31:42,389 --> 00:31:43,892 كيف الحال؟ 450 00:31:44,393 --> 00:31:46,394 "زبدة الفستق" ماذا تفعل هنا؟ 451 00:31:46,395 --> 00:31:48,798 أردت فقط أن أسلم على لوسي 452 00:31:50,901 --> 00:31:53,205 أعدك أنني لن أفعل شيئاً خاطئاً 453 00:31:53,305 --> 00:31:54,505 ماذا قالت سو؟ 454 00:31:54,706 --> 00:31:58,211 قالت أنني لو كلمت لوسي ستقتلني أنت بالساطور 455 00:31:58,311 --> 00:32:01,315 هي الزعيمة هنا ولكن لا تقلق 456 00:32:01,315 --> 00:32:03,817 غالباً فإن لوسي لن تكلمك أصلاً 457 00:32:05,921 --> 00:32:07,923 ماذا تقصد؟ - ليست هذه صالة ديسكو - 458 00:32:07,924 --> 00:32:10,928 فهي لن تريد شباباً يزعجونها أثناء فطورها 459 00:32:11,429 --> 00:32:12,930 ستفعل لو كان هنري روث 460 00:32:12,930 --> 00:32:14,632 ومن يكون هذا؟ - من يكون؟ أنا - 461 00:32:14,933 --> 00:32:18,939 أراهنك بعشرين دولاراً أنني سأجعلها تفطر معي ثانية 462 00:32:21,341 --> 00:32:23,845 لك هذا - رائع - 463 00:32:24,946 --> 00:32:28,852 كيف حالكِ، حبيبتي؟ - مرحبا، سو. قصة شعرك جميلة - 464 00:32:28,952 --> 00:32:31,855 شكراً، سأراكِ حالاً 465 00:32:31,955 --> 00:32:35,961 أنا و نيك عقدنا إتفاقاً يمكنك الوثوق بي 466 00:32:36,462 --> 00:32:38,365 لا تقلقي 467 00:33:00,393 --> 00:33:02,797 ينبغي أن تجربي هذا ضعيه هنا 468 00:33:02,897 --> 00:33:05,100 باب متحرك 469 00:33:05,400 --> 00:33:07,803 الذين يعيشون بداخل البسكويت يمكنهم الدخول والخروج 470 00:33:08,905 --> 00:33:11,908 هل أنت من بلدٍ بستطيع الناس ...فيه دسّ أصابعهم 471 00:33:11,909 --> 00:33:13,512 في طعام شخصٍ آخر 472 00:33:14,912 --> 00:33:17,116 لا، أنا من هذا البلد 473 00:33:17,516 --> 00:33:19,920 لماذا تسألين؟ أكنتِ ستأكلين هذا أصلاً؟ 474 00:33:20,020 --> 00:33:22,323 لا بأس، استمتعي بوجبتك 475 00:33:27,530 --> 00:33:29,733 فعلاً - هذا مثير للشفقة - 476 00:33:30,033 --> 00:33:32,135 حقاً؟ لماذا لا تبتلع شطيرتك فقط؟ 477 00:33:32,536 --> 00:33:34,539 ضِعف الرهان أو لاشيئ، غداً 478 00:33:42,149 --> 00:33:44,453 ...مرحباً، آسف لإزعاجك 479 00:33:44,553 --> 00:33:47,456 ...ولكنك تبدين كشخص يقدر الفن الرفيع... 480 00:33:47,556 --> 00:33:49,359 ولهذا أردت رأيكِ 481 00:33:49,559 --> 00:33:56,068 لقد رسمت هذا، أب وإبن يصطادان من قارب صيد 482 00:33:56,068 --> 00:33:57,770 وهناك فقمة أيضاً 483 00:34:03,078 --> 00:34:06,082 لا تتحدثين الإنجليزية. حسناً 484 00:34:09,085 --> 00:34:11,487 لا تبدو لي صينية؟ 485 00:34:11,488 --> 00:34:13,592 أربعون 486 00:34:15,494 --> 00:34:16,796 أيمكن أن آخذها؟ 487 00:34:16,996 --> 00:34:19,799 أحتاج أن أستعملها في المرحاض 488 00:34:19,999 --> 00:34:21,302 اخرس 489 00:34:46,635 --> 00:34:48,538 عجباً ماذا حل به؟ 490 00:34:49,139 --> 00:34:51,641 يبدو لي كأحمق 491 00:34:58,551 --> 00:35:01,053 عذراً، لستُ أقصد أن أفزعك؟ 492 00:35:01,054 --> 00:35:03,057 ...لا بأس، أنا - هل أنت بخير؟ - 493 00:35:03,558 --> 00:35:06,362 ...نعم. لدي مشكلة ما- 494 00:35:06,562 --> 00:35:08,465 هل أستطيع مساعدتك؟ 495 00:35:08,565 --> 00:35:10,366 ...لا، لا، لا. أنا فقط 496 00:35:10,567 --> 00:35:13,571 لاأستطيع القراءة... 497 00:35:14,673 --> 00:35:16,574 لا بد أنك تمزح 498 00:35:16,575 --> 00:35:18,578 يمكنني ان أقرؤه لك - لا. شكراً - 499 00:35:19,078 --> 00:35:20,880 سأفعل ذلك بنفسي 500 00:35:21,081 --> 00:35:23,083 أقدّر تعاطفكِ 501 00:35:23,084 --> 00:35:25,688 ...سوف أطلب - 502 00:35:36,502 --> 00:35:37,703 ...فط 503 00:35:38,003 --> 00:35:39,706 ...فط 504 00:35:42,109 --> 00:35:43,712 فطو 505 00:35:43,712 --> 00:35:44,812 طي 506 00:35:45,213 --> 00:35:46,716 فططيرة 507 00:35:47,216 --> 00:35:49,819 فطيرة - سوف آخذ فطيرة - 508 00:35:50,221 --> 00:35:52,523 فطيرة - فطا.. فطيرة! فطيرة - 509 00:35:52,624 --> 00:35:54,225 أنا غبي جداً - لا تبكِ - 510 00:35:54,226 --> 00:35:57,831 غبيّ. غبيّ. غبيّ - لا تبكِ - 511 00:35:58,031 --> 00:36:00,735 أنا لاأعرف أي شيئ - يالك من فاشل - 512 00:36:04,640 --> 00:36:06,942 .سأخبرك شيئاً لماذا لا تجلس معي؟ 513 00:36:07,143 --> 00:36:10,648 يمكنك تناول فطورك بينما أعلّمكَ بعض الكلمات 514 00:36:11,147 --> 00:36:12,950 لا مانع - حسناً - 515 00:36:13,151 --> 00:36:15,053 هذا يبدو لطيفاً - هيا تعالَ معي - 516 00:36:15,154 --> 00:36:17,156 شكراً لكِ - لا بأس - 517 00:36:23,264 --> 00:36:26,569 E تأتي قبل I 518 00:36:26,669 --> 00:36:28,971 C ولكنها بعد - نعم - 519 00:36:29,171 --> 00:36:31,976 هي تلك الخط المنحني، صحC 520 00:36:32,176 --> 00:36:34,279 نعم - أعتقد أنني بدأت أفهم - 521 00:36:34,680 --> 00:36:38,083 كيف تشرحين بهذه الطريقة الممتازة؟ - أنا مدرسة. وأفعل هذا طوال الوقت - 522 00:36:38,084 --> 00:36:40,888 أنا مُدرسة رسم في مدرسة هالوكي-ليكي" للصغار" 523 00:36:41,088 --> 00:36:45,194 أنتِ إذن المُدرسة التي يتهافت عليها الأطفال 524 00:36:45,594 --> 00:36:48,097 هذا ما سأفعله لو كنتُ في فصلك 525 00:36:51,803 --> 00:36:53,605 حسناً 526 00:36:53,805 --> 00:36:56,408 ياه ،تبدو رائحة أصابعي مثل السمك 527 00:36:56,809 --> 00:36:58,712 هل هذا يُنفّركِِ؟ 528 00:36:58,812 --> 00:37:00,614 إطلاقاً 529 00:37:00,814 --> 00:37:02,717 حقاً؟ 530 00:37:05,320 --> 00:37:08,323 إذا تأذّت لوسي، سأقطعك بالساطور 531 00:37:08,324 --> 00:37:09,927 حاضر، حاضر 532 00:37:11,829 --> 00:37:13,531 لقد قضيتُ وقتاً ممتعاً 533 00:37:13,831 --> 00:37:16,334 و أنا أيضاً - شكراً جزيلاً - 534 00:37:16,335 --> 00:37:18,137 دعيني أفعل ذلك لكِ - شكراً - 535 00:37:18,338 --> 00:37:19,941 عفواً - 536 00:37:20,241 --> 00:37:22,042 حسناً 537 00:37:28,952 --> 00:37:33,858 أريد أن ألتهمك، غداً و اليوم التالي ...و اليوم التالي، و اليوم التالي 538 00:37:35,461 --> 00:37:37,363 أراكِ فيما بعد 539 00:37:37,463 --> 00:37:39,165 حسناً 540 00:37:43,071 --> 00:37:44,472 حقاً؟ أهذا كل شيئ؟ 541 00:37:45,074 --> 00:37:48,277 ماذا تقصدين؟ - ...كل هذا الغزل - 542 00:37:48,478 --> 00:37:51,882 ،وزعمك الزائف أنك لا تستطيع القراءة... وفي النهاية لن تطلبني للخروج 543 00:37:51,882 --> 00:37:53,184 أوحتى رقم هاتفي؟... 544 00:37:53,385 --> 00:37:55,688 لا أستطيع القراءة - اخرس - 545 00:37:55,788 --> 00:37:59,091 كان ذلك اكثر ما رأيت بلاهةً :ولكنني دار بعقلي 546 00:37:59,293 --> 00:38:02,096 لو كان هذا الشخص مُستميتاً" ...للقائي لهذا الحد 547 00:38:02,296 --> 00:38:04,700 "فلربما يستحق أن أتحدث معه 548 00:38:04,900 --> 00:38:06,702 لكنّي صُدمت 549 00:38:06,902 --> 00:38:09,105 ..لا..لا..لا..اليك ما حدث..أنا 550 00:38:09,907 --> 00:38:12,210 شكراً على دفعة الثقة التي أعطيتها لي 551 00:38:12,410 --> 00:38:15,513 ...أنتي على حق، على حق، أشعر أني - لا عليك - 552 00:38:15,814 --> 00:38:17,817 أستطيع القراءة قليلاً 553 00:38:18,318 --> 00:38:21,823 " l " قبل ال" E "لم أكن أعرف أن ال لم أكن أعرفها أقسم لك 554 00:38:21,823 --> 00:38:23,624 يالي من أحمق 555 00:38:23,824 --> 00:38:26,028 أتمنى أن تكون سعيداً يا شامو 556 00:38:30,434 --> 00:38:31,937 مارلين، إنني سو 557 00:38:44,452 --> 00:38:48,658 مرحباً سيدي، أنا هنري - أعرف من أنت - 558 00:38:50,460 --> 00:38:53,364 أريد أن أعتذر لإبنتك - هذا لن يحدث - 559 00:38:53,365 --> 00:38:55,868 إنها بالداخل دعنا نُوضح بعض الأمور 560 00:38:55,868 --> 00:38:59,171 أبي لقد عبث النمس الملعون بالقمامة مجدداً 561 00:39:01,375 --> 00:39:03,377 هل هوَ ذاك الرجل؟ - نعم - 562 00:39:03,477 --> 00:39:06,182 سيد روس، عندي طلب بسيط 563 00:39:06,382 --> 00:39:07,984 ابتعد عن ابنتي 564 00:39:08,384 --> 00:39:11,889 قطعاً.. لقد آذيت مشاعرها ولا أريد للأمور أن تنتهي بهذه الطريقة 565 00:39:11,889 --> 00:39:13,191 ستنتهي بهذه الطريقة 566 00:39:14,392 --> 00:39:15,895 اهدأ قليلاً يا صاحبي 567 00:39:16,395 --> 00:39:19,599 سأقتلك، أنت رجل ميت حسناً، لقد هدأت 568 00:39:20,000 --> 00:39:21,602 لقد هدأت 569 00:39:22,003 --> 00:39:24,306 دعني أساعدك - لا داعي - 570 00:39:24,506 --> 00:39:29,012 أعمل أنا و أبي بجد على حماية لوسي حتى لا يدمرها أحمق ما 571 00:39:29,012 --> 00:39:31,514 أعلم ما تقومون به يا رجال و أحترمه تماماًً 572 00:39:31,515 --> 00:39:35,220 لو كنت تعرف حالتها، لعرفت أنها لا تستطيع اقامة علاقة طبيعية مع رجل 573 00:39:35,420 --> 00:39:37,523 لأنها في الصباح التالي، لن تعرف من كان ذاك الرجل 574 00:39:37,924 --> 00:39:39,926 ...و أي رجل يعجبه هذا الوضع 575 00:39:39,927 --> 00:39:41,429 لا يعجبني... 576 00:39:41,929 --> 00:39:45,834 لا أتطلع لعلاقة ليلة واحدة - أي شيئ مع لوسي هو لليلة واحدة يا ساذج - 577 00:39:45,934 --> 00:39:49,639 مهلاً، فقط ابتعد عن مقهى هوكيلاو 578 00:39:50,441 --> 00:39:52,443 لقد مرّ بابنتي ما يكفي 579 00:39:53,945 --> 00:39:55,647 حسناً، أنا آسف 580 00:40:00,354 --> 00:40:03,558 كدت أن أضرب مؤخرته لولا انزلاقي على ذلك الحصى 581 00:40:03,858 --> 00:40:06,762 نعم، حسناً ربما تحتاج مؤخرتك لمرونة أكثر 582 00:40:07,363 --> 00:40:08,866 هذه تحت الحزام، يا أبي 583 00:40:09,966 --> 00:40:11,467 نظيف جداً و منعش 584 00:40:11,468 --> 00:40:14,573 هل تعلقتِ بتلك الفتاة في الحانة؟ 585 00:40:14,973 --> 00:40:16,975 لقد فقدت أعصابي معها - حقاً؟ - 586 00:40:16,976 --> 00:40:19,980 نعم، لا أدري. أعتقد أني أفضل السجق على التاكو 587 00:40:21,482 --> 00:40:23,985 ماذا بك؟ - نعم، أوافقك يا صاح - 588 00:40:23,986 --> 00:40:26,890 اخرج من هنا اهرب بجلدك 589 00:40:28,090 --> 00:40:29,893 دعيني أسألكِ عن شيء، أليكسا 590 00:40:30,094 --> 00:40:33,097 لو وعدت والد فتاة ما ألا أراها مجدداً 591 00:40:33,097 --> 00:40:35,401 هل تعتبرين ذلك وعداً مُلزماً 592 00:40:35,501 --> 00:40:37,002 !قطعاً - حقاً؟ - 593 00:40:37,003 --> 00:40:39,706 من ناحية أخرى، هناك دائماً طرق للإلتفاف حول مثل تلك الأمور 594 00:40:40,006 --> 00:40:41,809 مثل ماذا؟ - ...مثلاً - 595 00:40:42,010 --> 00:40:46,315 ...لو وعدت أنا والدَ فتاة ألا أراها... 596 00:40:46,615 --> 00:40:50,420 ببساطة، سأغمض عيني و أنا أمارس معها الحب 597 00:40:52,524 --> 00:40:54,424 وجهة نظر لطيفة 598 00:40:54,425 --> 00:40:56,228 و قبيحة جداً 599 00:41:12,649 --> 00:41:15,554 لقد طلب مني ألا أذهب الى هوكيلاو و لن أذهب 600 00:41:16,154 --> 00:41:17,657 لا أفعل خطأ ما 601 00:41:24,566 --> 00:41:26,769 آسف لازعاجك، ولكني عالق هنا 602 00:41:28,071 --> 00:41:31,075 عطل بالسيارة - نعم، هلّا أعطيتني وصلة؟ - 603 00:41:31,575 --> 00:41:32,977 حسناً 604 00:41:33,077 --> 00:41:34,780 أقدر لك تعطيل وقتك 605 00:41:35,081 --> 00:41:36,783 لم يكن أحد غيرك ليتوقف 606 00:41:37,083 --> 00:41:39,085 أنت لطيف جداً - شكراً - 607 00:41:45,194 --> 00:41:47,696 لا أتخيل أنك سقطتِ بهذا الفخ 608 00:41:48,698 --> 00:41:51,802 حسناً، لقد توفى جدي و هو يحاول عمل وصلة للسيارة 609 00:41:56,008 --> 00:41:59,012 آسف، كنت أمزح 610 00:41:59,012 --> 00:42:02,416 لا أتخيل أنكَ سقطتَ بهذا الفخ 611 00:42:02,517 --> 00:42:04,220 يا إلهي 612 00:42:04,519 --> 00:42:06,020 كان ذلك جيداً حقاً 613 00:42:06,021 --> 00:42:08,224 إسمي هنري - وأنا لوسي - 614 00:42:08,525 --> 00:42:10,728 سُررت لمقابلتك 615 00:42:16,535 --> 00:42:19,940 مرحباً، آسف على تأخيرك لن نأخذ سوى بضع دقائق 616 00:42:20,040 --> 00:42:22,543 ليست هناك مشكلة - من أين أتيتي؟ - 617 00:42:23,044 --> 00:42:24,747 من الإفطار؟ 618 00:42:25,147 --> 00:42:26,549 نعم - وكيف كان؟ - 619 00:42:26,649 --> 00:42:28,452 أخذت بسكويتات الوافل، و كانت لذيذة 620 00:42:28,652 --> 00:42:30,954 أحب صنع بيوت صغيرة من بسكويتات الوافل 621 00:42:32,657 --> 00:42:35,461 حقاً - إنها عادتي - 622 00:42:37,764 --> 00:42:39,066 ما اسمك؟ - لوسي - 623 00:42:39,267 --> 00:42:40,567 اهلا بك، أنا هنري 624 00:42:40,767 --> 00:42:43,772 حسناً يا صديقي، عندما تتوقف دعها تلاعبك، كن لطيفاً 625 00:42:44,172 --> 00:42:47,277 اذهب الى منتصف الطريق، شكراً تماماً هناك، رائع 626 00:42:53,685 --> 00:42:56,489 اللعنة - إنها قادمة، ابتسم - 627 00:42:59,692 --> 00:43:01,195 أين ذهبت؟ 628 00:43:04,700 --> 00:43:06,601 يا إلهي، لا 629 00:43:08,705 --> 00:43:10,607 حسناً، لم نفلح 630 00:43:10,607 --> 00:43:13,512 بَللت سروالك؟.. وأنا أيضاً 631 00:43:19,019 --> 00:43:21,021 حسناً، ها هي ابدأ في ضربي 632 00:43:21,021 --> 00:43:22,724 اجعل الأمر يبدو حقيقياً 633 00:43:26,128 --> 00:43:27,730 أعطني محفظتك 634 00:43:28,231 --> 00:43:31,335 ماذا كنتَ تظنّ؟ ...أنه يمكنك المجيء لهذه الجزيرة 635 00:43:31,736 --> 00:43:34,639 و تأكل أناناسنا... - ساعدوني، ليس بهذه القوة - 636 00:43:34,739 --> 00:43:36,642 هون عليك - و تؤذي نساءنا - 637 00:43:36,643 --> 00:43:38,945 تدفع أختي لتنظيف حجرتك بالفندق 638 00:43:39,145 --> 00:43:41,449 حسناً، ما علاقة هذا بذاك؟ اهدأ 639 00:43:41,648 --> 00:43:44,152 النجدة! ساعديني رجاءً - أيها الغبي - 640 00:43:45,153 --> 00:43:48,358 نعم، صحيح، خذ هذه، و هذه، و تلك 641 00:43:48,659 --> 00:43:50,160 وهذه، وهذه 642 00:43:50,160 --> 00:43:52,463 هذا يكفي، هذا يكفي 643 00:43:52,563 --> 00:43:53,865 هل أنت بخير؟ - نعم، نعم - 644 00:43:54,065 --> 00:43:55,568 حسناً، سأعود لك - تعالي هنا - 645 00:43:56,068 --> 00:43:57,770 لا لا.. لقد نال كفايته 646 00:43:58,572 --> 00:44:00,173 أنا آسف 647 00:44:01,074 --> 00:44:03,378 !عيني 648 00:44:04,779 --> 00:44:06,983 لقد استكفى - ليس بالقدر الكافي - 649 00:44:07,283 --> 00:44:08,283 أيتها المتوحشة 650 00:44:08,284 --> 00:44:10,287 لقد وعي الدرس 651 00:44:10,787 --> 00:44:12,791 ماسمك؟ - اسمي هنري - 652 00:44:13,291 --> 00:44:15,093 أبليتِ بلاءً حسناً - مرحباً آسفة - 653 00:44:15,394 --> 00:44:17,096 أنا ضمن برناج حماية المجتمع 654 00:44:17,396 --> 00:44:19,399 أيتها الملعونة 655 00:44:19,399 --> 00:44:21,101 استمر في الجري 656 00:44:21,402 --> 00:44:23,806 حسناً، حسناً لقد ذهب الآن 657 00:44:30,414 --> 00:44:32,216 ليست هي، إنذار كاذب 658 00:44:36,221 --> 00:44:39,225 لا تقلقوا، لقد طلبت البوليس فعلاً أنا بخير 659 00:44:39,226 --> 00:44:41,830 أأنت بخيرٍ فعلاً أيها الذكي؟ 660 00:44:44,833 --> 00:44:46,735 اللعنة - نعم - 661 00:44:46,836 --> 00:44:50,341 عندما تنتهي من تمثيل دور الضحية ...المخطوفة على ابنتي 662 00:44:50,341 --> 00:44:51,542 تعالَ لمنزلي 663 00:44:51,843 --> 00:44:53,945 حسناً 664 00:45:01,655 --> 00:45:03,158 ياللحظ 665 00:45:10,767 --> 00:45:12,570 هناك ما أريدك أن تراه 666 00:45:22,884 --> 00:45:25,988 اكتشفنا أنها تغني تلك الأغنية عندما تقابلك 667 00:45:26,289 --> 00:45:28,291 هل تمزح؟ هذه الأغنية؟ 668 00:45:28,291 --> 00:45:29,793 إنها أغنية أبي و أمي 669 00:45:29,793 --> 00:45:32,897 عندما كانت أمها على قيد الحياة ...كانت لوسي تجعلني آخذ هذا الشريط 670 00:45:33,298 --> 00:45:35,801 في كل رحلة صيد... - حقاً؟ - 671 00:45:35,802 --> 00:45:38,204 نعم كانت تعرف أنه سيجعلني ...أفتقد أمها 672 00:45:38,305 --> 00:45:40,107 وارغب في العودة للمنزل بسرعة... 673 00:45:40,307 --> 00:45:44,513 أرى جانباً جديداً فيك يا سيدي وعليّ إخبارك أنه يحرجني 674 00:45:46,415 --> 00:45:47,717 دعني أسألك شيئاً 675 00:45:47,917 --> 00:45:51,122 ماذا يهمك بشأنها؟ ماذا ستستفيد؟ 676 00:45:52,825 --> 00:45:54,125 لا أدري 677 00:45:59,332 --> 00:46:01,836 ألم ترغب في أن تقضي ساعة من نهار مستمعاً لذلك 678 00:46:01,836 --> 00:46:04,639 حقيقةً، لا. فغناؤها غاية في السوء 679 00:46:05,340 --> 00:46:07,744 ماذا؟ - أيمكنني أن أسألكما عن شيئ؟ - 680 00:46:07,844 --> 00:46:10,648 ماذا سيحدث في المستقبل؟ ...ستستيقظ يوماً ما 681 00:46:10,849 --> 00:46:14,051 وتنظر للمرآة فتلاحظ أنها كبرت... عشر سنوات فجأة 682 00:46:14,353 --> 00:46:16,354 أتعرف يا هنري؟ 683 00:46:16,355 --> 00:46:19,159 هذا الهاجس يقلقني كل يوم من حياتي 684 00:46:24,265 --> 00:46:25,768 اسمحي لي 685 00:46:25,768 --> 00:46:28,873 آسف لمقاطعتك، ولكنني لاحظت ...أنّ كلينا يأكل منفرداً 686 00:46:29,373 --> 00:46:32,877 وفكرت أن أجلس معكِ وربما... ...أبني حمام جاكوزي 687 00:46:32,877 --> 00:46:36,082 لبيت الوافل؟... - ...يبدو هذا لطيفاً - 688 00:46:36,382 --> 00:46:38,684 ولكنني أنتظر صديقي... 689 00:46:38,884 --> 00:46:40,888 أعذرني 690 00:46:42,991 --> 00:46:45,394 هل تختلقين صديقاً لكِ لتتخلصي مني؟ 691 00:46:45,494 --> 00:46:46,897 كلا، أنا لا أفعل 692 00:46:46,897 --> 00:46:48,897 فما اسمه إذن؟ 693 00:46:48,898 --> 00:46:50,201 رينجو 694 00:46:50,901 --> 00:46:52,503 واسم عائلته "ستار"؟ 695 00:46:52,804 --> 00:46:55,808 لا. مكارتني - مكارتني، حسناً - 696 00:46:56,308 --> 00:46:58,211 لا، ماهذا؟ - حسناً أنا آسف - 697 00:46:58,311 --> 00:47:00,714 لا أقصدك ، ولكن هذا الضابط يحرر لي مخالفة 698 00:47:01,316 --> 00:47:03,318 انتظري من الأفضل ألا تخرجي له 699 00:47:03,318 --> 00:47:04,721 !انتظر، انتظر - اذهب وراءها - 700 00:47:04,920 --> 00:47:06,321 أنا قادم 701 00:47:06,422 --> 00:47:08,425 مازال هناك سبعة أشهر أخرى قبل انتهاء صلاحية الرخصة 702 00:47:08,425 --> 00:47:11,228 لقد انتهت في مايو من هذا العام - لا! لا! لا - 703 00:47:11,328 --> 00:47:12,831 الصلاحية تنتهي في مايو من العام القادم 704 00:47:13,232 --> 00:47:15,234 أعتقد أن هناك سوء تفاهم 705 00:47:15,234 --> 00:47:17,036 أنا لاأعتقد - ياللسخافة - 706 00:47:17,236 --> 00:47:19,540 لن أدفع هذه المخالفة نحن في أكتوبر 707 00:47:19,740 --> 00:47:22,243 عذراً، أتعيرني الجريدة؟ !انظر، إنه أكتوبر 708 00:47:22,243 --> 00:47:24,145 لوسي، عودي للداخل؟ 709 00:47:25,347 --> 00:47:27,050 ماذا؟ 710 00:47:36,963 --> 00:47:38,465 ماذا؟ 711 00:47:45,074 --> 00:47:47,176 يبدو يوماً سيئاً، دوج 712 00:48:28,632 --> 00:48:30,434 ...حبيبتي 713 00:48:31,035 --> 00:48:32,838 هذه حول الحادث... 714 00:48:49,961 --> 00:48:52,764 !ياربي 715 00:48:59,973 --> 00:49:02,376 يمكنني أن أشعر بذلك 716 00:49:04,479 --> 00:49:07,985 أمضيتِ 3 أشهر في المستشفى، حبيبتي 717 00:49:21,102 --> 00:49:25,308 عليّ التحدث مع الطبيب أريد أن أسمعها منه 718 00:49:25,608 --> 00:49:27,609 لقد سمعتيها كثيراً من قبل ياحبيبتي 719 00:49:29,613 --> 00:49:31,014 أنا؟ 720 00:49:32,617 --> 00:49:34,119 سآخذها أنا لهناك؟ 721 00:49:35,621 --> 00:49:38,224 أريد أن أسمعها أنا أيضاً 722 00:49:49,139 --> 00:49:51,041 دوج، خذ هذا --لا أستطيع 723 00:49:51,042 --> 00:49:53,745 لا أستطيع أن أنظر إليها ثانيةً 724 00:49:54,446 --> 00:49:58,051 سيكون الأمر على ما يرام، لوس - لاتدعوني لوس. بالكاد أعرفك - 725 00:49:58,452 --> 00:50:00,655 حبيبتي، أنا تقريباً تواعدينه 726 00:50:01,956 --> 00:50:04,359 آسف أنني لستُ أفضل شكلاً 727 00:50:06,562 --> 00:50:09,166 وماذا حدث أيضاً منذ أكتوبر؟ 728 00:50:09,566 --> 00:50:13,371 ماذا عن تلامذتي؟ الآنسة كامبل أخذت مكانك 729 00:50:16,075 --> 00:50:19,080 وهل تزوجت اليشيا فتاها؟ - نعم - 730 00:50:19,080 --> 00:50:21,481 "دوج، هل ربحت مسابقة "بطل هاواي 731 00:50:21,582 --> 00:50:23,885 لم أكن أعلم أنهم سيجروا تحليلاً للبول 732 00:50:24,486 --> 00:50:25,788 عظيم 733 00:50:26,990 --> 00:50:28,390 هل مارسنا الحب؟ 734 00:50:29,993 --> 00:50:33,899 لا لم نفعل. لكي تعرفون هذا 735 00:50:35,000 --> 00:50:36,303 ولكننا نريد أن نفعل 736 00:50:37,503 --> 00:50:39,205 إنها مزحة 737 00:50:43,111 --> 00:50:46,816 إذن كان عليكم أن تكذبوا علي كل يوم 738 00:51:00,634 --> 00:51:02,738 مرحباً، لوسي. تَسرني رؤيتك ثانيةً 739 00:51:05,641 --> 00:51:07,743 ماذا حل بها؟ 740 00:51:08,144 --> 00:51:10,547 إنه لا تتذكرك يا صاح 741 00:51:10,548 --> 00:51:12,350 صحيح 742 00:51:12,550 --> 00:51:15,253 لقد مللتُ هذا العمل 743 00:51:17,156 --> 00:51:19,059 لوسي، ها هي أشعة مخك 744 00:51:19,160 --> 00:51:21,162 وأخشى أنه لا يوجد أي تحسن 745 00:51:21,162 --> 00:51:23,665 الفص الخلفي قد تأذى بشدة 746 00:51:24,166 --> 00:51:27,169 ما نعتقده هو أن هذا النسيج التالف ...يُعطل قدرتكِ 747 00:51:27,170 --> 00:51:30,874 على تحويل ذاكرة الأحداث القريبة إلى ذاكرة... الأحداث البعيدة أثناء نومك 748 00:51:31,175 --> 00:51:33,979 "هذه الحالة تُدعى "جولدفيلد سيندروم 749 00:51:34,179 --> 00:51:37,384 من هو "جولدفيلد"؟ - عالم نفس لتواني عبقري - 750 00:51:37,785 --> 00:51:39,786 هو نفسه عانى من تلف في الفص الخلفي 751 00:51:39,786 --> 00:51:41,889 استغرق الأمر أربعة سنوات لينشر اكتشافه... 752 00:51:42,290 --> 00:51:44,994 حيث كان عليه أن يبدأ من البداية ... مراتٍ عديدة 753 00:51:45,194 --> 00:51:48,598 واضح أن مركز روح الدعابة مازال سليماً ويقع هنا 754 00:51:48,698 --> 00:51:50,500 ولوزتيك رائعتان أيضاً 755 00:51:50,701 --> 00:51:53,605 لدي سؤال يادكتور - ...يسعدني أن أجيب - 756 00:51:53,705 --> 00:51:58,110 ولكنني أخبرتك من قبل أن هذه مؤسسة... ملتزمة. يُفترض أن تُلبس فيها القمصان 757 00:51:58,210 --> 00:51:59,713 حسناً - تصرف جيد - 758 00:52:01,715 --> 00:52:03,418 ...حسناً دكتور 759 00:52:03,719 --> 00:52:07,222 صديق لي يتناول بعض المنشطات التي تضخم العضلات... 760 00:52:07,223 --> 00:52:09,125 ولكنه يعاني من الإحتلام بكثرة 761 00:52:09,727 --> 00:52:11,628 أهناك علاقة بين الإثنين؟ 762 00:52:11,629 --> 00:52:13,532 دوجلاس، توقف عن تعاطي هذه الأدوية 763 00:52:13,632 --> 00:52:16,736 وبالنسبة للإفرازات الليلية، لماذا لا ...تمارس السباحة 764 00:52:17,137 --> 00:52:21,042 و تشتري قميصاً من دون ثقوب... وتعثر على حسناء تأخذها للعشاء 765 00:52:21,142 --> 00:52:23,344 سأخبر صديقي بما قلته 766 00:52:24,246 --> 00:52:26,949 ...على أي حال، لوسي، حالتكِ مستقرة 767 00:52:27,350 --> 00:52:28,852 ولكن غالباً فهي دائمة... 768 00:52:29,353 --> 00:52:31,256 أنا آسف، عزيزتي 769 00:52:31,356 --> 00:52:33,057 وإن كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ 770 00:52:34,860 --> 00:52:36,162 حقاً؟ كيف؟ 771 00:52:36,362 --> 00:52:39,166 أعتقد أن عليكِ مقابلة "توم ذو العشر ثوان" 772 00:52:39,166 --> 00:52:42,871 معهد كالالهان" هو الرائد في مجال إصابات" المخ في حوض المحيط الهادي 773 00:52:43,271 --> 00:52:46,476 تمويلنا مصدره "ساندسكي"، أوهايو ..."من "كالاهان 774 00:52:46,776 --> 00:52:49,980 امبراطور صناعة مكونات السيارات والمحبُ للخير 775 00:52:54,686 --> 00:52:57,190 ...والآن أحبُ أن أقدم لكم 776 00:52:57,691 --> 00:53:00,494 ...أكثر حالاتنا تميزاً... 777 00:53:00,694 --> 00:53:02,096 توم... 778 00:53:02,196 --> 00:53:03,698 مرحباً، أنا توم - هنري - 779 00:53:03,699 --> 00:53:04,900 مارلين - دوج - 780 00:53:05,201 --> 00:53:06,402 لوسي - مرحباً - 781 00:53:06,703 --> 00:53:08,905 حذاؤك لطيف، من أين حصلت عليه؟ 782 00:53:09,205 --> 00:53:12,210 --أيعجبك؟ لقد كنت في بحر الشمال 783 00:53:12,210 --> 00:53:13,411 مرحباً، أنا توم - 784 00:53:14,313 --> 00:53:16,315 هنري - مرحباً - 785 00:53:16,315 --> 00:53:18,318 مارلين - ...توم فقد جزء من مخه - 786 00:53:18,819 --> 00:53:21,523 في حادث صيد... ذاكرته تستغرق 10 ثوانِ 787 00:53:21,823 --> 00:53:23,324 هل حدث لي حادث؟ هذا مريع 788 00:53:23,325 --> 00:53:25,427 لاتقلق. ستتخطى هذا خلال ثوانِ 789 00:53:25,828 --> 00:53:29,333 أتخطاه؟ أعني ماذا حدث لي؟ هل أصبت بطلقٍ ناري في دماغي؟ 790 00:53:29,333 --> 00:53:31,535 مرحباً، أنا توم - مرحباً، أنا لوسي - 791 00:53:31,736 --> 00:53:33,038 مرحباً - دوج - 792 00:53:33,238 --> 00:53:34,439 مرحباً - مارلين - 793 00:53:34,739 --> 00:53:37,243 توم، هل أخبرك بسر؟ 794 00:53:39,747 --> 00:53:42,851 الا تعتقد أنك كبرت قليلا على أمور الإحتلام هذه 795 00:53:46,356 --> 00:53:49,259 لقد أعجبتهم الدعابة - مرحباً، أنا توم - 796 00:53:49,259 --> 00:53:51,662 نعم، انتبه لنفسك - اهدأ - 797 00:54:05,781 --> 00:54:08,185 سأذهب للنوم - تصبحين على خير - 798 00:54:08,285 --> 00:54:10,787 تصبحون على خير يا رفاق أراكم غداً 799 00:54:12,791 --> 00:54:15,395 أعتقد أنني سأراك أيضاً؟ - أكيد - 800 00:54:15,795 --> 00:54:17,797 قضيتِ يوماً شاقاً أنا آسف من أجلك 801 00:54:17,898 --> 00:54:20,100 أتمنى أن ترتاحي الليلة 802 00:54:20,901 --> 00:54:22,404 حسناً 803 00:54:22,404 --> 00:54:23,805 تصبحين على خير 804 00:54:24,406 --> 00:54:25,608 إذن كيف ستصل للبيت 805 00:54:25,809 --> 00:54:27,910 --هل ستركب ال" ليكيليكي" أم - أنت - 806 00:54:30,314 --> 00:54:33,018 شكراً على لطفك معي اليوم 807 00:54:33,319 --> 00:54:35,820 لاداعي للشكر - ...لا أريدك أن - 808 00:54:35,820 --> 00:54:37,523 تفشل غداً... 809 00:54:37,824 --> 00:54:39,626 ...يمكنك الحديث معي عن 810 00:54:40,328 --> 00:54:41,529 زهور السوسن... 811 00:54:41,830 --> 00:54:43,031 السوسن؟ 812 00:54:43,331 --> 00:54:45,033 أنا عاشقة للسوسن 813 00:54:45,334 --> 00:54:46,935 شكراً عل المعلومة 814 00:54:47,337 --> 00:54:48,839 تصبح على خير 815 00:54:48,839 --> 00:54:50,140 وأنت أيضاً 816 00:54:50,842 --> 00:54:53,044 ياإلهي 817 00:54:53,045 --> 00:54:55,047 أنت أيها العاشق - نعم سيدي - 818 00:54:55,548 --> 00:54:57,750 .ليس عليك أن تتعجل يمكنك البقاء 819 00:54:58,051 --> 00:55:00,554 لقد ربحت لنفسك علبتان من البيرة 820 00:55:02,057 --> 00:55:04,057 إذن ماذا ستفعل عندما تنتهي من القارب 821 00:55:04,058 --> 00:55:05,962 ...حقيقة، سأقوم قريباً برحلة 822 00:55:06,062 --> 00:55:08,465 لدراسة سلوك فقمة المحيط الهادي... تحت الماء 823 00:55:08,465 --> 00:55:09,767 يبدو أمراً ظريفاً 824 00:55:09,967 --> 00:55:12,169 شكراً - كم ستستغرق الرحلة؟ - 825 00:55:12,470 --> 00:55:13,672 حوالي العام 826 00:55:13,972 --> 00:55:15,875 لا أعتقد أنك ستفتقد هذه الأيام 827 00:55:16,476 --> 00:55:19,179 ربما لا ينبغي أن تكون هذه الأيام بهذا السوء 828 00:55:19,379 --> 00:55:21,282 ما الذي تحاول قوله؟ 829 00:55:22,383 --> 00:55:23,786 ...عندما تخبرونها 830 00:55:23,886 --> 00:55:26,388 فهي لا تكتشف أمر الحادث فقط... 831 00:55:26,389 --> 00:55:29,793 ولكنها تكتشف أن حياتها ما هي إلا تكرار متواصل 832 00:55:29,993 --> 00:55:31,996 وأعتقد ان هذا يُفزعها بشدة 833 00:55:31,996 --> 00:55:33,398 هل أصبحت خبيراً الآن؟ - لا - 834 00:55:33,999 --> 00:55:36,502 أنا فقط أقول أنني أتمنى أن توجد وسيلة أخرى غير أن نخبرها 835 00:55:36,502 --> 00:55:40,207 عفواً لن نخدعكِ اليوم. هاهي صور" "رأسك المحطمة 836 00:55:40,507 --> 00:55:42,911 هل تريد رأسَكَ محطمة أيضاً؟ - هل ستفعلها؟ - 837 00:55:43,111 --> 00:55:45,315 لا، أبي، ظننتك ستفعلها أنت 838 00:55:45,715 --> 00:55:48,418 لا أحد سيحطم رأسي سأترككم على أية حال 839 00:55:48,619 --> 00:55:51,121 لا تذهب لمجرد أن ابني مختل عقلياً 840 00:55:51,121 --> 00:55:54,426 تصبحون على خير، أحلاماً سعيدة حاول أن تظل جافاً 841 00:55:55,027 --> 00:55:56,829 يالك من مَرِِِِِح 842 00:56:18,058 --> 00:56:20,561 عذراً، لوسي ويتمور؟ - نعم؟ - 843 00:56:20,562 --> 00:56:22,964 لديّ طرد من أجلك 844 00:56:23,564 --> 00:56:25,768 من أجلي؟ - نعم - 845 00:56:27,470 --> 00:56:30,274 يا للروعة 846 00:56:31,074 --> 00:56:33,478 من أرسلهم؟ هذا ما لا أستطيع إخبارك به؟ - 847 00:56:33,578 --> 00:56:37,183 .إنه معجب سري و أرسل لك هذا أيضاً 848 00:56:37,584 --> 00:56:40,888 من هو صديقك هذا، لوسي؟ - حسناً لا أدري - 849 00:56:41,088 --> 00:56:43,391 .لقد تقابلنا الآن فقط أترى؟ 850 00:56:43,592 --> 00:56:45,394 لدي معجبٌ سري 851 00:56:45,595 --> 00:56:48,198 حقاً؟ و ما هذا؟ 852 00:56:48,598 --> 00:56:50,100 شريط فيديو 853 00:56:50,601 --> 00:56:52,103 شريط عن ماذا؟ 854 00:56:52,103 --> 00:56:54,306 لا أعرف 855 00:56:54,506 --> 00:56:56,310 ولكن عليّ أن أعرف 856 00:56:57,510 --> 00:56:59,012 عيد ميلاد سعيد، أبي 857 00:56:59,012 --> 00:57:02,015 شكراً، حبيبتي - صحيح. عيد ميلاد سعيد، سيدي - 858 00:57:02,016 --> 00:57:04,020 كم تبلغ الآن، 200 عام؟ - ظريف - 859 00:57:04,520 --> 00:57:07,423 ما الذي تفعله؟ - أردت تجربة شيئ مختلف - 860 00:57:07,424 --> 00:57:09,926 إذا لم أفلح، نكون خسرنا يوماً واحداً فقط 861 00:57:12,341 --> 00:57:13,441 صباح الخير، لوسي 862 00:57:21,242 --> 00:57:22,743 كل شيئ سيكون على ما يرام 863 00:57:22,893 --> 00:57:25,443 ولكن إليك بعض الأمور التي فاتتكِ في العام الماضي 864 00:57:29,844 --> 00:57:31,944 --مارثا ستيوارت" واجهت اتهامات في نيويورك" 865 00:57:32,245 --> 00:57:33,844 أبريل: "سنوب" يقلع عن المخدرات 866 00:57:34,620 --> 00:57:35,544 يا إلهي 867 00:57:36,445 --> 00:57:38,245 مايو: سنوب يعود للمخدرات 868 00:57:39,346 --> 00:57:41,226 ريد سوكس" يحرز بطولة العالم" 869 00:57:45,946 --> 00:57:47,247 فقط مزحة... 870 00:57:48,147 --> 00:57:49,847 شوارزنيجر" ينتخب كحاكم ولاية" 871 00:57:50,247 --> 00:57:51,547 ليست مزحة... 872 00:57:52,047 --> 00:57:54,048 ويتمور" يخرج من المنافسة لتعاطي" المنشطات 873 00:57:58,283 --> 00:57:59,948 ...أنتِ لا تتذكرين هذا لأن 874 00:58:00,603 --> 00:58:02,549 "بقرة شاردة تؤدي لحادث" 875 00:58:06,400 --> 00:58:08,450 الصياد ويتمور اصطدم بشجرة عندما ...اندفعت بقرة أمامه 876 00:58:08,460 --> 00:58:10,050 لوسي ويتمور أصيبت في الحادث... 877 00:57:34,159 --> 00:57:35,560 يا إلهي 878 00:58:16,116 --> 00:58:17,817 حسناً، أعتقد أنها تعمل اذهب، اذهب 879 00:58:18,117 --> 00:58:20,321 مرحباً، أنا هنري روث 880 00:58:20,621 --> 00:58:26,629 تقابلنا هنا في مقهى هوكيلاو بعد عامٍ تقريباً من الحادث 881 00:58:26,629 --> 00:58:29,634 بيننا إعجاب متبادل، أغلب الأيام 882 00:58:30,234 --> 00:58:33,539 كل يوم مختلف، ولكن ببساطة هذا هو الواقع، لوسي 883 00:58:33,739 --> 00:58:35,240 كيكيكولوكو، خذ الكاميرا 884 00:58:35,240 --> 00:58:36,542 إنها معي - لا تسقطها - 885 00:58:36,743 --> 00:58:38,745 حسناً ها نحن، هنا 886 00:58:39,246 --> 00:58:41,248 ...دوركِ في هذه التمثيلية 887 00:58:41,249 --> 00:58:43,952 سيقوم به صديقي العزيز، أولا... 888 00:58:44,753 --> 00:58:47,356 مرحباً، آسف على ماحدث لرأسِك 889 00:58:48,258 --> 00:58:49,660 لقد حدثت لي حادثة أنا أيضاً 890 00:58:49,760 --> 00:58:52,663 صدقي أو لا تصدقي هذه هي عيني السليمة 891 00:58:53,164 --> 00:58:54,466 هل أنت جاهز؟ - نعم - 892 00:58:54,667 --> 00:58:58,372 مرحباً. تعجبني حنفية الوافل التي بنيتيها 893 00:58:58,673 --> 00:59:02,577 هذا لطفٌ منك أنك لاحظتها تفضل بالجلوس 894 00:59:02,677 --> 00:59:04,680 يسعدني هذا 895 00:59:05,882 --> 00:59:07,283 اسمي هنري 896 00:59:07,284 --> 00:59:09,187 و أنا لوسي 897 00:59:09,287 --> 00:59:11,288 أتشمين أصابعي؟ 898 00:59:12,791 --> 00:59:14,293 رائحتها كالسمك 899 00:59:14,793 --> 00:59:17,798 حسناً لوسي، أنا أعمل في معمل لبحوث الأسماك 900 00:59:18,298 --> 00:59:20,801 معامل الأسماك تثيرني 901 00:59:20,801 --> 00:59:23,405 ليس هذا مضحكاً لا تلعب بهما 902 00:59:23,706 --> 00:59:25,708 عفواً سيد ويتمور، إذا كنت تشاهد 903 00:59:25,708 --> 00:59:27,710 ،الوقت متأخر جداً وصديقي غير طبيعي 904 00:59:28,211 --> 00:59:30,714 توقف عن هذا أنت تصيبني بالغثيان 905 00:59:30,715 --> 00:59:32,217 عذراً، لوسي 906 00:59:32,717 --> 00:59:37,223 على أي حال، أعلم أنك تتمنين لو أنني أختلق كل هذا 907 00:59:37,223 --> 00:59:39,326 وأنا أيضاً 908 00:59:40,828 --> 00:59:42,330 ...ولكن هناك أخبار جيدة 909 00:59:42,331 --> 00:59:44,433 وهي أن الكثير من الناس يهتمون بك... 910 00:59:44,833 --> 00:59:48,437 والدكِ و دوج وصديقان هنا ...في هوكيلاو 911 00:59:48,438 --> 00:59:50,141 ولديهما رسالة لكِ 912 00:59:50,341 --> 00:59:54,245 لوسي، كما تعلمين، فإن أمكِ كانت أعز صديقاتي 913 00:59:55,247 --> 00:59:59,353 ولهذا فقد وعدتها أن أعتني بكِ 914 01:00:01,256 --> 01:00:04,259 ...أحياناً لا تكون الحياة عادلة 915 01:00:05,260 --> 01:00:06,763 ولكنكِ مازلتِ معنا... 916 01:00:09,266 --> 01:00:13,171 إذا كنتِ تتساءلين عن الرجل ...الذي صنع هذا الشريط 917 01:00:13,772 --> 01:00:16,375 فلا بأس به... 918 01:00:16,776 --> 01:00:20,480 مرحباً، لوسي. لمعلوماتك، بعد ...أن فقدتِ ذاكرتك 919 01:00:20,781 --> 01:00:23,485 صرتُ حاكماً لهاواي... 920 01:00:23,785 --> 01:00:26,189 أنا أمزح فقط 921 01:00:28,192 --> 01:00:32,197 كوالاليكو، أخرج أخاكَ من !غسالة الأطباق 922 01:00:33,198 --> 01:00:36,303 حينما تستعدي، سنحبُ جميعاً ...التحدثَ إليك 923 01:00:36,303 --> 01:00:38,304 ...وإجابة أسئلتك... 924 01:00:38,304 --> 01:00:41,208 أنت الأفضل يا لوسي... 925 01:00:56,328 --> 01:00:58,832 كم مرة شاهدتُ هذا؟ 926 01:00:59,332 --> 01:01:00,735 هذه هي المرة الأولى 927 01:01:05,841 --> 01:01:08,645 بَكت لما يزيد عن ساعة هذا ليس سيئاً جداً 928 01:01:08,846 --> 01:01:12,451 أراهن أنها بعد ساعة أخرى ستكون ...جاهزة لترى أصدقاءها، وتتناول الغداء 929 01:01:12,751 --> 01:01:13,952 وتستعيد حياتها... 930 01:01:14,252 --> 01:01:16,155 يمكننا فعل ذلك كل يوم 931 01:01:18,759 --> 01:01:20,461 سنترك اختيار ذلك لها 932 01:01:20,761 --> 01:01:22,264 حسناً 933 01:01:25,868 --> 01:01:28,071 كيف حال البقرة؟ 934 01:01:28,471 --> 01:01:31,675 مثلكِ تماماً. عليهم اقناعها كل يوم أنها بقرة 935 01:01:36,483 --> 01:01:38,885 انظر، لحاء الشجرة يتعافى 936 01:01:38,886 --> 01:01:40,988 وأنت أيضاً ستتعافين 937 01:01:41,389 --> 01:01:44,093 لم أخرج أبداً معكِ بعد الظهيرة مثل اليوم 938 01:01:44,393 --> 01:01:46,795 ...في هذا الضوء، رباه، تبدين 939 01:01:46,796 --> 01:01:48,898 بشعة... 940 01:01:49,299 --> 01:01:51,002 نعم 941 01:01:51,302 --> 01:01:56,209 لا أدري كيف يمكنك أن توقعني كل صباح برأسك البيضاوية هذه 942 01:01:56,209 --> 01:01:59,212 كل ما عليّ فعله هو ...أن ألبس الجينز 943 01:01:59,212 --> 01:02:02,818 ثم أتلوى أمامك قليلاً... فتولعين بي 944 01:02:04,319 --> 01:02:08,024 لماذا لم أقابلكَ قبل الحادث بيوم؟ 945 01:02:08,324 --> 01:02:12,030 لا تقلقي، لأنك لو خرجتي معي ...أكثر من يوم 946 01:02:12,331 --> 01:02:14,432 ستدركين أنني ممل... 947 01:02:14,433 --> 01:02:16,636 حسناً، لديّ ما أخبرك به - ماذا؟ - 948 01:02:16,936 --> 01:02:18,938 لقد أدركتُ هذا في أقل من يوم 949 01:02:18,938 --> 01:02:20,942 أتعرفين، هذا فظيع 950 01:02:20,942 --> 01:02:23,846 ...فصكِ الخلفي المصاب يسبب لي الألم 951 01:02:24,446 --> 01:02:26,349 وسوف أنال منكِ لهذا السبب... 952 01:02:27,550 --> 01:02:29,453 قُضي عليكي الآن 953 01:02:48,078 --> 01:02:51,181 لا أصدق أنّكِ حامل - أعلم - 954 01:02:51,583 --> 01:02:54,485 نجحت من أول محاولة - على رسلك - 955 01:02:54,486 --> 01:02:56,289 وأنتِ تامي، أنتِ نحيلةٌ جداً - 956 01:02:56,489 --> 01:02:57,791 شكراً، لوس 957 01:02:57,991 --> 01:02:59,793 ...أنا بغاية السعادة أنك قمت أخيراً ب 958 01:02:59,893 --> 01:03:03,098 جراحة تغيير الجنس، جنيفر أقصد، جوناثان 959 01:03:03,498 --> 01:03:05,100 شكراً 960 01:03:05,902 --> 01:03:07,404 تفضلي يا لوسي - شكراً - 961 01:03:07,905 --> 01:03:09,906 مرحباً بك - لابد أنكَ صديق لوسي - 962 01:03:09,907 --> 01:03:13,412 الفتى الذي صنع السريط - أعتقد أنه أكثر من صديق - 963 01:03:13,913 --> 01:03:15,915 أنتَ حبيبي، صح؟ - نعم سيدتي - 964 01:03:15,915 --> 01:03:18,618 إذن فأنت تساعدها كل يوم ...لتدرك ما حدث 965 01:03:19,019 --> 01:03:21,823 ...وتصبر عليها حتى تتأقلم مع ذلك 966 01:03:22,023 --> 01:03:24,127 وتقع في حبكَ ثانيةً؟ 967 01:03:24,527 --> 01:03:25,829 نعم سيدتي 968 01:03:26,929 --> 01:03:28,131 !أيها الأحمق 969 01:03:28,432 --> 01:03:31,536 لم تعد حتى تفتح لي باب السيارة 970 01:03:32,437 --> 01:03:33,839 أنتَ في مأزق 971 01:03:34,940 --> 01:03:36,542 علي أن أذهب 972 01:03:40,948 --> 01:03:44,452 إذن أخبرني أكثر عن نفسك 973 01:03:44,452 --> 01:03:46,556 ...حسناً، لقد 974 01:03:46,956 --> 01:03:49,960 فزت بسبع مسابقات لأكل أكبر كمية من أجنحة الدجاج 975 01:03:49,961 --> 01:03:52,163 حقاً؟ - نعم - 976 01:03:52,465 --> 01:03:55,567 وانا راقص باليه ولكن في الحمام فقط 977 01:03:55,968 --> 01:03:58,472 ما الذي تريدين معرفته؟ 978 01:03:59,974 --> 01:04:01,575 هل تحبني؟ 979 01:04:05,080 --> 01:04:06,884 لم أقصد أن أحرجك 980 01:04:07,084 --> 01:04:09,787 أسأل فقط لجمع المعلومات 981 01:04:10,087 --> 01:04:12,390 كي يكون الشريط حديثاً دائماً 982 01:04:12,590 --> 01:04:14,193 أفهم هذا 983 01:04:15,094 --> 01:04:19,000 الحب كلمة تحتمل الكثير من المعاني 984 01:04:21,503 --> 01:04:23,505 ...حسناً، أنا 985 01:04:24,006 --> 01:04:29,313 ،أذهب للمطعم كل يوم وأراكي تقرئين 986 01:04:30,014 --> 01:04:31,816 ...ثم 987 01:04:34,019 --> 01:04:36,523 أحبك كثيراً 988 01:04:37,023 --> 01:04:40,127 ربما أكثر من حب أي فتى لفتاةٍ أخرى 989 01:04:44,133 --> 01:04:46,736 وكيف يكون شعوري؟ 990 01:04:47,537 --> 01:04:50,041 "يعجبكِ موضوع "أكل الأجنحة 991 01:04:50,542 --> 01:04:52,344 ...و 992 01:04:52,544 --> 01:04:55,748 ثم تتوسلين لقضاء بعض الوقت معي 993 01:05:07,563 --> 01:05:09,066 هل أنتِ أفضل الآن؟ 994 01:05:09,066 --> 01:05:11,870 لا شيئ أفضل من القبلة الأولى 995 01:05:19,480 --> 01:05:22,684 لا شيئ أفضل من القبلة الأولى 996 01:05:45,214 --> 01:05:47,318 لا شيئ أفضل من القبلة الأولى 997 01:05:47,717 --> 01:05:49,820 سمعت عن هذا 998 01:05:54,627 --> 01:05:56,729 ...لا شيئ أفضل من 999 01:06:08,044 --> 01:06:09,246 ماذا تفعل؟ 1000 01:06:09,547 --> 01:06:12,050 لا شيئ. كنت أنزع ذلك الخيط لكِ 1001 01:06:12,050 --> 01:06:13,953 كنت تريد شيئاً غير مهذب 1002 01:06:14,052 --> 01:06:18,959 حسناً، آسف، ولكن هذه هي المرة ...رقم 23 التي نفعل فيها ذلك 1003 01:06:19,661 --> 01:06:21,162 ويبدو ذلك كثيراً... 1004 01:06:21,763 --> 01:06:24,266 أعرف. أعرف 1005 01:06:24,266 --> 01:06:27,170 أقصد، أنا لا أعرف فعلاً 1006 01:06:27,270 --> 01:06:30,174 تبدو لي وكأنها المرة الأولى 1007 01:06:30,275 --> 01:06:31,976 إذن دعينا نحسب المتوسط 1008 01:06:32,276 --> 01:06:35,181 إنها المرة الثالثة والعشرون لي والأولى لكِ 1009 01:06:35,181 --> 01:06:37,484 إذن هي المرة الثانية عشر لنا - نعم - 1010 01:06:37,685 --> 01:06:40,687 حسب قانون هاواي، بعد المرة ...الثانية عشرة 1011 01:06:41,189 --> 01:06:44,392 يكون من حقي أن أفعل بكِ ما أشاء 1012 01:06:45,194 --> 01:06:49,499 لماذا لم أقابلكَ قبل الحادث بيوم؟ 1013 01:06:50,701 --> 01:06:53,105 تقولين هذا دوماً 1014 01:06:53,205 --> 01:06:55,207 أتحبين مقابلة أحد أصدقائي؟ 1015 01:06:59,213 --> 01:07:00,815 حسناً 1016 01:07:01,616 --> 01:07:05,421 جوكو، هذه لوسي لوسي، هذا جوكو 1017 01:07:05,521 --> 01:07:09,125 شكراً، سررت لمقابلتك 1018 01:07:10,128 --> 01:07:12,731 ياللروعة، إنه ذكيٌ جداً 1019 01:07:13,131 --> 01:07:17,437 راقبي هذا. جوكو، ماذا يفعل ابريق الشاي عندما يغلي الماء؟ 1020 01:07:20,642 --> 01:07:22,544 عظيم - أيمكنني أن أسأله؟ - 1021 01:07:22,644 --> 01:07:24,247 افعلي 1022 01:07:24,648 --> 01:07:26,348 ...جوكو 1023 01:07:26,749 --> 01:07:30,253 أتعتقد أنني وهنري مستعدان ...لنقل علاقتنا 1024 01:07:30,254 --> 01:07:32,057 لمرحلة متقدمة؟ 1025 01:07:33,758 --> 01:07:35,461 هل أنت متأكد؟ 1026 01:07:36,262 --> 01:07:38,966 ...أتعتقد ان عليّ أن آخذه للغرفة الأخرى 1027 01:07:39,267 --> 01:07:41,669 وأستغله؟... 1028 01:07:47,778 --> 01:07:49,581 رأيتُ إشارة يدك 1029 01:07:49,781 --> 01:07:51,682 وانا سعيدة أنك فعلتها؟ - حقاً؟ - 1030 01:08:04,200 --> 01:08:06,202 انزعي هذا - انظر - 1031 01:08:06,302 --> 01:08:07,505 نعم - --إنهم - 1032 01:08:07,805 --> 01:08:10,207 يشيرون بالموافقة كما أظن 1033 01:08:10,307 --> 01:08:12,711 إنهم يحبونك، دعيني أخرجهم من هنا 1034 01:08:12,811 --> 01:08:15,814 ماري-كيت، أشلي، اذهبوا شكراً. آسف 1035 01:08:15,815 --> 01:08:19,019 هم لطيفون حقاً - وأنتِ أيضاً - 1036 01:08:19,319 --> 01:08:21,422 دعيني أنزلكِ برفق 1037 01:08:21,823 --> 01:08:24,226 شكراً لك - يسعدني أن أفعل - 1038 01:08:46,756 --> 01:08:50,262 حسناً، كتبت هذا للتوّ ترفقي بي 1039 01:08:51,263 --> 01:08:54,967 المكان كان في هوكيلاو 1040 01:08:56,168 --> 01:08:58,672 عندما رأيتكِ للمرة الأولى 1041 01:09:00,675 --> 01:09:03,378 تبادلنا الإعجاب فوراً 1042 01:09:05,281 --> 01:09:09,387 ولكنك لم تذكرينني في اليوم التالي مباشرة 1043 01:09:10,288 --> 01:09:14,292 لوسي، كثيرة النسيان 1044 01:09:14,293 --> 01:09:17,798 لديها عربة لطيفة 1045 01:09:19,401 --> 01:09:23,605 اعتدتُ خداعكِ بجعلكِ تسحبين سيارتي حتى يمكننا الحوار 1046 01:09:23,906 --> 01:09:28,212 ولكن أسعد اوقاتي كان عندما ضربتي أولا بالمضرب بعنف 1047 01:09:28,912 --> 01:09:32,317 و قد قابلنا د. كيتس 1048 01:09:32,917 --> 01:09:36,222 واكتشفنا لماذا يغير دوج الملاءات دوماً 1049 01:09:38,525 --> 01:09:42,030 لوسي، كثيرة النسيان 1050 01:09:42,030 --> 01:09:46,535 كسرت رأسها مثل جاري بوسي 1051 01:09:46,836 --> 01:09:49,640 ولكنني مازلت أحبها 1052 01:09:50,841 --> 01:09:54,146 ولن أتركها أبداً 1053 01:09:55,348 --> 01:09:59,153 حتى وأنا أغني هذه الأغنية 1054 01:09:59,854 --> 01:10:03,159 تتمنى لو كانت رجولتي مثل الفقمة جوكو 1055 01:10:04,860 --> 01:10:09,267 لوسي، كثيرة النسيان 1056 01:10:09,867 --> 01:10:13,771 شفتاها لذيذتان جداً 1057 01:10:13,772 --> 01:10:18,378 ما رأيك في قبلةٍ أولى أخرى 1058 01:10:28,993 --> 01:10:31,195 لا يمكنكِ النوم 1059 01:10:31,496 --> 01:10:33,498 لست نائمةً 1060 01:10:33,498 --> 01:10:36,302 أغمض عيناي فقط 1061 01:10:36,503 --> 01:10:38,806 إذن سأذهب للأسفل 1062 01:10:38,906 --> 01:10:43,111 لا، لا. أستريح فقط 1063 01:10:44,913 --> 01:10:46,516 لوسي 1064 01:10:47,017 --> 01:10:48,517 نعم 1065 01:10:48,518 --> 01:10:50,421 أتتزوجينني؟ 1066 01:10:57,931 --> 01:11:01,235 بالطبع - عظيم - 1067 01:11:01,836 --> 01:11:04,440 لا تنسيني 1068 01:11:05,341 --> 01:11:07,143 أبداً 1069 01:11:24,467 --> 01:11:25,868 صباح الخير 1070 01:11:32,377 --> 01:11:33,578 اللعنة 1071 01:11:33,879 --> 01:11:35,881 النجدة! النجدة - انتظري، لوسي - 1072 01:11:35,882 --> 01:11:38,685 !لوسي! لوسي تمهلي 1073 01:11:38,886 --> 01:11:41,089 ...أعلم صعوبة أن تفهمي هذا 1074 01:11:41,489 --> 01:11:43,792 ولكننا نقابل بعضنا بالفعل... 1075 01:11:43,992 --> 01:11:45,795 منذ فترة 1076 01:11:45,996 --> 01:11:47,197 !لوسي! لوسي! لوسي 1077 01:11:47,498 --> 01:11:49,701 لو كنت أكذب كيف لي أن أعرف هذا؟ 1078 01:11:50,000 --> 01:11:53,205 أنتِ مُدرسة رسم وتذهبين ...لهوكيلاو كل أحد 1079 01:11:53,405 --> 01:11:56,910 وتعملين بيوتاً من بسكوت الوافل... وتحبين زهور السوسن 1080 01:11:56,911 --> 01:12:00,314 تتبع أثري - ألا تتذكرينني ولو قليلاً - 1081 01:12:07,424 --> 01:12:10,227 ربما لا يمكنني أن اضربك ولكن أختي فعلتها 1082 01:12:10,427 --> 01:12:11,730 شكراً يا صاح 1083 01:12:11,930 --> 01:12:14,734 إنها مصدومة بعض الشيئ ولكنها ستكون بخير 1084 01:12:14,935 --> 01:12:16,836 إنها تشاهد الشريط بينما نتحدث 1085 01:12:17,036 --> 01:12:19,038 كيف يبدو فصي الخلفي؟ 1086 01:12:19,039 --> 01:12:22,444 لا تقلق. لن تعاني فقد ذاكرتك القريبة 1087 01:12:22,945 --> 01:12:25,948 ولكن هل كانت رأسك بيضاوية قبل أن تضربك؟ 1088 01:12:25,948 --> 01:12:29,253 لا تسخر من هنري ليس ذنبه أن رأسه بهذا الشكل 1089 01:12:29,454 --> 01:12:32,758 لاحظ رد الفعل المبالغ فيه هذا أثر المنشطات 1090 01:12:32,959 --> 01:12:36,663 دوج، مرة أخرى اقول لك: كف عن المنشطات - هذه ليست منشطات - 1091 01:12:36,963 --> 01:12:38,765 إنه مشروب البروتين 1092 01:12:38,966 --> 01:12:42,771 أخبرني بعضهم أنكَ تخطط للإبحار لألاسكا لتدرس الفقمة 1093 01:12:42,971 --> 01:12:45,775 متى ستبدأ هذه المغامرة؟ - ...لقد بدأ هذا فعلا - 1094 01:12:45,975 --> 01:12:49,981 منذ عشرة أعوام. كان هذا عندما بدأتُ بناء قاربي 1095 01:12:50,481 --> 01:12:54,587 كل ما أعرفه عن الفقمة أنها صاحبة ثاني أكبر عضو ذكوري بين الثدييات 1096 01:12:56,189 --> 01:12:57,692 ولدي أنا اكبرها 1097 01:12:59,694 --> 01:13:00,994 هذه دعابتي 1098 01:13:01,195 --> 01:13:02,998 هل أخبرت لوسي عن هذه الرحلة؟ 1099 01:13:03,699 --> 01:13:05,201 ...حسناً 1100 01:13:05,201 --> 01:13:09,107 لا يوجد ما يقال، حقيقةً... لأنني قررت ألا أذهب 1101 01:13:09,207 --> 01:13:11,008 أعني، لوسي تحتاج إليّ هنا 1102 01:13:11,208 --> 01:13:14,413 ينتابني القلق أن أذهب بعيداً ...لمدة سنة 1103 01:13:14,713 --> 01:13:17,017 و أفسد كل التقدم الذي أحرزته 1104 01:13:17,217 --> 01:13:18,718 ...أعلم أنكم تظونني مجنوناً 1105 01:13:18,718 --> 01:13:20,521 ...ولكنني أفكر بعمق في... 1106 01:13:20,621 --> 01:13:24,126 أنها بدأت تتذكر من أنا - لا يا هنري - 1107 01:13:24,126 --> 01:13:27,731 هذا ما تريد أنت تصديقه ما نريد جميعاً تصديقاً 1108 01:13:28,632 --> 01:13:30,134 ولكنها لن تحدث أبداً 1109 01:13:34,240 --> 01:13:36,342 حسناً، عليّ الذهاب للعمل 1110 01:13:37,244 --> 01:13:39,746 هلّا أخبرتموها أنني سأعود لإصطحايها؟ 1111 01:13:39,747 --> 01:13:43,051 أراكم لاحقاً. لا تخبر أحداً أن أختكَ ضربتني 1112 01:13:43,752 --> 01:13:47,557 يمكنه الذهاب للقمر والعودة ولن تعرف لوسي أنه قد ذهب 1113 01:13:47,657 --> 01:13:50,862 أحياناً أتمنى لو أن زوجتي "لديها حالة"جولدفيلد سيندروم 1114 01:13:51,162 --> 01:13:54,165 و بهذا لن تتذكر كيف أني البارحة ...وصفت أمها 1115 01:13:54,566 --> 01:13:58,873 بالبغيضة، الثملة، ذات الوجه الشبيه بمؤخرة ادجار هوفر 1116 01:14:01,076 --> 01:14:04,279 حسناً، هذا هو دواؤك أيها الصغير 1117 01:14:04,580 --> 01:14:07,284 أولا، استمر في تنظيف الحوض 1118 01:14:07,784 --> 01:14:11,889 واذا كان معك تلك الأشياء البنية لا تطعمها للدرافيل 1119 01:14:12,290 --> 01:14:15,695 كيف برأيك أحملهم على القفزات المزدوجة واللعب مع الأطفال البيض 1120 01:14:19,200 --> 01:14:20,501 حسناً ويلي، انتهينا 1121 01:14:20,701 --> 01:14:23,305 حاول أن تبقى نظيفاً لأكثر من يوم 1122 01:14:23,705 --> 01:14:25,707 صنعت لك "آيس كريم" بالسمك 1123 01:14:25,708 --> 01:14:27,511 استمتع به 1124 01:14:28,212 --> 01:14:29,613 هنري؟ 1125 01:14:30,214 --> 01:14:32,417 مرحباً - كيف حال رأسك - 1126 01:14:32,818 --> 01:14:35,922 بخير لا تقلقي - عظيم - 1127 01:14:36,323 --> 01:14:38,325 ترى ما الذي أتى بالحُسن الملكي لهنا؟ 1128 01:14:38,325 --> 01:14:39,727 أردتُ رؤيتك 1129 01:14:40,327 --> 01:14:41,830 حسناً، ماذا معكي؟ 1130 01:14:42,331 --> 01:14:44,934 إنها صحيفتي. أكتب فيها كل يوم 1131 01:14:45,335 --> 01:14:48,138 ألا تحبين الفيديو؟ - كلا إنه لطيف - 1132 01:14:48,338 --> 01:14:52,745 لكن حينما أشاهده أشعر أن ...شخصاً آخر بخبرني عن حياتي 1133 01:14:52,845 --> 01:14:55,247 ...وعندما أقرأ هذا... 1134 01:14:55,248 --> 01:14:57,951 أشعر أنني أخبر نفسي 1135 01:14:58,251 --> 01:14:59,754 منذ متى بدأتِ هذا؟ 1136 01:15:00,155 --> 01:15:02,057 بعد أن أعطيتني الشريط 1137 01:15:02,157 --> 01:15:04,460 حقاً؟ - ...كنتُ عصبيّةً جداً قبل المجيئ - 1138 01:15:04,660 --> 01:15:07,965 ومقابلة الشخص الذي يجعلني... أقع في حبه كل يوم 1139 01:15:08,565 --> 01:15:11,569 ربما ظننتِ أنني لن يمكنني الاستمرار بهذا 1140 01:15:11,570 --> 01:15:15,274 ...لا. كنت عصبيّة لأنني 1141 01:15:17,678 --> 01:15:19,981 لأنني جئت هنا لننفصل 1142 01:15:21,283 --> 01:15:25,287 ...كانت لديك خططك وحياتك 1143 01:15:25,288 --> 01:15:28,091 قبل أن تراني، والآن... ...كل ما يشغل وقتك 1144 01:15:28,291 --> 01:15:30,595 هو أن تجعلني أحبك... 1145 01:15:30,795 --> 01:15:33,799 هذا ليس كل ما أفعله فأنا حَمّمت البطريق اليوم 1146 01:15:36,703 --> 01:15:38,706 و سأفعل الشيئ نفسه غداً 1147 01:15:38,706 --> 01:15:43,412 أرى حياة أبي وأخي و لا أريد فعل ذلك بك 1148 01:15:43,712 --> 01:15:48,119 وماذا تريديني أن أفعل؟ أصبح فصلاً في كتابكِ ثم أمضي؟ 1149 01:15:48,319 --> 01:15:49,719 لا 1150 01:15:50,822 --> 01:15:57,231 أريد أن أمحوك كليةً كأنّك لم تكن موجوداً أصلاً 1151 01:15:59,333 --> 01:16:01,436 ولماذا تفعلين ذلك؟ 1152 01:16:02,237 --> 01:16:06,442 لأن عليك أن تدرك أنه لا يوجد مستقبل معي 1153 01:16:06,742 --> 01:16:11,850 ألا تريد أن يكون لك وظيفة، و زواج وأطفال؟ 1154 01:16:12,351 --> 01:16:14,352 طلبت منك الزواج، البارحة وقد وافقتي 1155 01:16:14,353 --> 01:16:16,155 أما الأطفال، نعم أحب أن أفعل ذلك 1156 01:16:17,357 --> 01:16:20,161 ولكن كيف سينجح ذلك؟ 1157 01:16:20,261 --> 01:16:24,566 سأصحو كل يوم ببطنٍ كبيرة ...وذاكرة ممحية 1158 01:16:24,766 --> 01:16:26,069 عما حدث؟ 1159 01:16:27,771 --> 01:16:31,176 علي أن أبدأ صحيفة جديدة لستَ فيها 1160 01:16:31,376 --> 01:16:33,178 ...ولكن قبل أن أفعل 1161 01:16:33,378 --> 01:16:36,082 أريدك حقاً أن تقرأ ما كتبته عنك... 1162 01:16:36,382 --> 01:16:38,285 ...سأقرؤه غداً 1163 01:16:38,385 --> 01:16:41,490 عندما تنسين أمر الإنفصال هذا... اتفقنا؟ 1164 01:16:41,889 --> 01:16:45,294 لن أنساه، لقد كتبت كل شيئ لن أسمح لنفسي 1165 01:16:45,394 --> 01:16:48,399 وسأفعل ذلك سواء وافقتَ أم لا 1166 01:16:48,900 --> 01:16:51,202 سأكون بالمنزل 1167 01:16:59,314 --> 01:17:01,515 حسناً، اكتب هذا 1168 01:17:01,817 --> 01:17:03,619 السبت، الخامس والعشرون من نوفمبر 1169 01:17:03,819 --> 01:17:08,625 ذهبت لمعهد كالاهان وتحدثت مع د. كيتس 1170 01:17:09,427 --> 01:17:11,229 هناك ورقة عني 1171 01:17:11,429 --> 01:17:15,635 ملاحظة: إنه يصدر أصواتاً مضحكة عندما أقبل رقبته 1172 01:17:16,937 --> 01:17:18,437 سأفتقد هذا 1173 01:17:18,438 --> 01:17:20,642 هل أنت أكبدة أنكِ لا تريدين أن أكتب هذا؟ 1174 01:17:29,453 --> 01:17:31,455 فلنتغاضى عن هذا؟ - لا، دعيني أقرؤها - 1175 01:17:31,456 --> 01:17:35,661 الليلة مارسنا الحب! لم يستغرق الأمر طويلاً، وكنه كان لطيفاً 1176 01:17:38,465 --> 01:17:42,872 --ليس الأمر بالوقت. إنه هناك تواصل ما، كما أظن 1177 01:17:44,472 --> 01:17:46,175 دعينا نمزق هذه الورقة 1178 01:18:08,906 --> 01:18:11,309 حسناً، هذا كل شيئ 1179 01:18:18,919 --> 01:18:20,922 !هنري، انتظر 1180 01:18:26,930 --> 01:18:29,934 أيمكنني أن أقبلك القبلة الأولى للمرة الأخيرة 1181 01:19:42,030 --> 01:19:45,535 لن أفعل هذا، مارلين - لابد منه، هنري - 1182 01:20:19,080 --> 01:20:22,083 سأفتقدك يا صاح، ولكن عليّ الفرار من هذه الجزيرة 1183 01:20:22,084 --> 01:20:23,685 ...عذراً لن أستطيع اصطحابك 1184 01:20:24,086 --> 01:20:28,192 ولكنك عشت هنا كثيراً وسيمكنك... الدفاع عن نفسك 1185 01:20:29,593 --> 01:20:33,299 لستُ قلقاً بشأنك. أعرف عن قصة الحب مع كانديس 1186 01:20:37,004 --> 01:20:38,506 كانديس و برنيس؟ 1187 01:20:41,109 --> 01:20:43,011 كانديس و برنيس و روز؟ 1188 01:20:45,114 --> 01:20:48,820 لقد أحببت واحدة فقط و سأفقد عقلي حظاً سعيداً 1189 01:20:49,219 --> 01:20:50,621 حسناً يا صغيري 1190 01:20:50,721 --> 01:20:52,324 أحبك 1191 01:20:52,724 --> 01:20:55,128 شكراً يا صاح لا تنسى استخدام العازل 1192 01:20:55,629 --> 01:20:57,631 أقصد شنطة كبيرة 1193 01:21:08,144 --> 01:21:09,547 ...حسناً 1194 01:21:09,647 --> 01:21:12,752 شكراً يا رفاق على مجيئكم لتوديعي 1195 01:21:13,152 --> 01:21:14,854 انتبه لنفسك 1196 01:21:15,155 --> 01:21:18,058 انتبهوا لوالدكم كي لا يأكله قرشٌ ما 1197 01:21:24,767 --> 01:21:27,671 شكراً ياصديقي ما معنى ما قلته 1198 01:21:28,172 --> 01:21:29,974 أحضر لي قميصاً عند عودتك 1199 01:21:30,174 --> 01:21:32,478 حسناً. لك هذا 1200 01:21:33,179 --> 01:21:35,381 تعالوا. أحبكم جميعاً 1201 01:21:36,182 --> 01:21:39,087 مقاسي هو المتوسط 1202 01:21:41,089 --> 01:21:43,392 كيكيكولوا 1203 01:21:43,592 --> 01:21:46,396 !لا تقفز من الرصيف يمكن أن تصاب بأذى 1204 01:21:49,100 --> 01:21:54,006 حسناً، سأريكم كيف يفعلها الخبير 1205 01:22:02,116 --> 01:22:05,822 اغطسوا يا أطفال واعثروا على ما وقع مني 1206 01:22:06,122 --> 01:22:08,025 أكيد أنك لا تريد دوج معك؟ 1207 01:22:08,125 --> 01:22:11,830 ماذا تفعلون هنا بحق السماء؟ 1208 01:22:12,130 --> 01:22:16,635 تحدثت مع رئيس الميناء ...وأخبرني أنك ستبحر اليوم 1209 01:22:16,636 --> 01:22:18,939 لذا فكرنا أن نراك لنتمنى ... لك رحلة سعيدة 1210 01:22:19,139 --> 01:22:22,144 هذا من نيك و سو يتمنون لك حظاً طيباً 1211 01:22:22,544 --> 01:22:26,449 هذا رائع. لحم وزبدة فستق حسناً 1212 01:22:26,649 --> 01:22:29,053 أحب اللحم وزبدة الفستق أيمكنني أخذها؟ 1213 01:22:29,253 --> 01:22:30,755 ممكن 1214 01:22:31,757 --> 01:22:33,759 دوج - لا بأس - 1215 01:22:33,759 --> 01:22:36,763 معذرةً - ...إذن - 1216 01:22:37,764 --> 01:22:38,966 كيف حال لوسي؟... 1217 01:22:39,767 --> 01:22:42,472 حقيقةً، إنها تعيش بالمعهد الآن 1218 01:22:43,373 --> 01:22:46,676 متى حدث هذا؟ - 1219 01:22:47,277 --> 01:22:50,982 قالت أنها لا تريد أن تكون عبئاً علينا أكثر من ذلك 1220 01:22:51,283 --> 01:22:53,686 لم أستطع اقناعها ألا تفعل أتعرف؟ 1221 01:22:53,686 --> 01:22:55,888 إنها بحالة ممتازة هناك 1222 01:22:56,189 --> 01:22:59,193 تقوم بتدريس الرسم وقد بدأت ترسم كل يوم 1223 01:22:59,594 --> 01:23:01,397 في الحقيقة، لقد عادت للغناء ثانيةً 1224 01:23:01,597 --> 01:23:03,798 أحضرتُ لك هدية صغيرة 1225 01:23:04,100 --> 01:23:07,905 انها شيئٌ صغير من بَحّار لبحَار آخر 1226 01:23:09,707 --> 01:23:11,610 أعتني بنفسك 1227 01:23:12,210 --> 01:23:14,613 سأفعل - حسناً - 1228 01:23:23,125 --> 01:23:25,027 هنري لم يخبرني أبداً عنك 1229 01:23:25,127 --> 01:23:27,731 عن عضلاتك كصياد 1230 01:23:28,631 --> 01:23:29,934 أيمكنني لمسها؟ 1231 01:23:30,134 --> 01:23:31,936 بالتأكيد 1232 01:23:37,744 --> 01:23:39,746 نعم 1233 01:23:47,357 --> 01:23:48,659 فرقة الشاطئ؟ 1234 01:23:48,859 --> 01:23:51,763 كم هو لطيف أن يعطيني ...شريطاً ليذكرني ب 1235 01:23:52,364 --> 01:23:55,767 أوقاتي الرائعة التي قضيتها مع ابنته... 1236 01:23:55,768 --> 01:23:58,172 ياللحماقة 1237 01:24:16,697 --> 01:24:18,699 لماذا؟ 1238 01:24:19,301 --> 01:24:21,602 لماذا تفعل هذا بي؟ 1239 01:24:21,903 --> 01:24:24,407 أيها الوغد المريض؟ 1240 01:24:28,913 --> 01:24:30,415 يا إلهي 1241 01:24:31,416 --> 01:24:33,318 أيحاول أن يخبرني بشي ما؟ 1242 01:24:37,825 --> 01:24:40,227 تغني فقط في الأيام التي تقابلك فيها 1243 01:24:42,331 --> 01:24:44,333 هل تتذكرني؟ 1244 01:24:44,834 --> 01:24:46,436 يا للسماء 1245 01:24:47,838 --> 01:24:50,641 إنها تتذكرني 1246 01:24:55,849 --> 01:24:57,349 جوليا، يبدو هذا جميلاً 1247 01:24:57,350 --> 01:24:59,654 عذراً، ماذا أفعل؟ 1248 01:25:00,355 --> 01:25:03,659 أنت ترسم لوحة. وتقوم بعمل جيد 1249 01:25:03,760 --> 01:25:05,361 آه 1250 01:25:06,763 --> 01:25:09,768 يا للبشاعة! كم أنا سيئ 1251 01:25:18,379 --> 01:25:20,081 أنت، أنت 1252 01:25:20,382 --> 01:25:23,284 هل يمكنني مساعدتك؟ - لدي موعد - 1253 01:25:23,385 --> 01:25:25,888 ما اسمك؟ - اسمي؟ - 1254 01:25:28,392 --> 01:25:31,597 لقد نسي اسمه. أشعر بالأسى من أجله 1255 01:25:31,897 --> 01:25:34,801 اصعد للأعلى. وحظاً طيباً مع مشكلة الذاكرة 1256 01:25:34,901 --> 01:25:36,903 نعم. شكراً 1257 01:25:38,807 --> 01:25:40,108 ماذا؟ 1258 01:25:40,809 --> 01:25:42,911 !لوسي 1259 01:25:43,312 --> 01:25:45,014 !لوسي 1260 01:25:45,314 --> 01:25:47,918 مرحباً، أنا توم - مرحباً، تقابلنا من قبل. أنا هنري - 1261 01:25:47,918 --> 01:25:50,621 ربما يمكنك مساعدتي أبحث عن لوسي ويتمور 1262 01:25:50,922 --> 01:25:52,423 ألديك فكرة أين تكون؟ 1263 01:25:52,925 --> 01:25:54,126 مرحباً، أنا توم - 1264 01:25:54,127 --> 01:25:56,730 شكراً على أي حال 1265 01:25:57,732 --> 01:25:59,533 !لوسي 1266 01:26:00,335 --> 01:26:01,736 !لوسي 1267 01:26:05,942 --> 01:26:07,644 ...لوسي ويتمور 1268 01:26:08,946 --> 01:26:10,749 أيمكنني أن أسألكِ سؤالاً؟... 1269 01:26:13,953 --> 01:26:16,156 هل لديك أدنى فكرة عمّن أكون؟ 1270 01:26:22,465 --> 01:26:25,568 لا - لا؟ - 1271 01:26:26,870 --> 01:26:28,873 هذا سيئ 1272 01:26:30,375 --> 01:26:33,379 ما اسمك؟ - هنري - 1273 01:26:33,880 --> 01:26:35,682 هنري 1274 01:26:36,883 --> 01:26:39,788 أريد أن أريك شيئاً هلّا أتيتَ معي؟ 1275 01:26:40,388 --> 01:26:41,790 حسناً، نعم 1276 01:26:43,492 --> 01:26:45,394 أتعرف من يكون هذا الرجل؟ 1277 01:26:45,494 --> 01:26:47,698 أنا لا أعرف أصلاً من أنا 1278 01:26:48,098 --> 01:26:50,402 "أنت "بابلو بيكاسو 1279 01:26:50,502 --> 01:26:54,207 حقاً؟ - لا ليس كذلك - 1280 01:26:57,311 --> 01:27:00,014 هذا هو مرسمي الخاص 1281 01:27:19,440 --> 01:27:22,143 ...لا أعرف من أنت، هنري 1282 01:27:23,946 --> 01:27:27,951 ولكنني أحلم بك كل ليلة... 1283 01:27:30,555 --> 01:27:32,057 لماذا؟ 1284 01:27:32,557 --> 01:27:36,562 ماذا تقولين لو أخبرنك أن حاسبك الخاص ...الذي تقرأين فيه كل ليلة 1285 01:27:37,164 --> 01:27:40,168 كان يتضمن الكثير عني... 1286 01:27:41,670 --> 01:27:44,274 سأقول أن الأمر يصبح مفهوماً الآن 1287 01:27:44,574 --> 01:27:46,376 ...لقد محوتني من ذاكرتك 1288 01:27:46,576 --> 01:27:49,680 لأنك ظننتِ أنكِ تمنعيني من أن ...يكون لدي 1289 01:27:50,081 --> 01:27:51,784 ...حياة سعيدة 1290 01:27:52,084 --> 01:27:54,587 ولكنك ارتكبتِ خطأً 1291 01:27:55,088 --> 01:27:58,693 البقاء معكِ هو الطريقة الوحيدة كي أشعر بالسعادة 1292 01:27:59,594 --> 01:28:01,798 ...أنتِ فتاة أحلامي 1293 01:28:02,098 --> 01:28:05,902 ويبدو أنني فتى أحلامك... 1294 01:28:10,609 --> 01:28:12,410 هنري 1295 01:28:12,511 --> 01:28:13,913 سعيدة بمقابلتك 1296 01:28:14,413 --> 01:28:17,418 لوسي، وأنا أيضاً 1297 01:28:21,923 --> 01:28:23,926 مرحباً، أنا توم 1298 01:28:23,926 --> 01:28:26,129 هنري، لوسي. سعدنا بلقائك توم 1299 01:28:26,529 --> 01:28:30,134 لماذا لا تذهب الآن وتعود بعد عشر ثوان لنقابلك مجدداً 1300 01:29:15,695 --> 01:29:19,199 هل تقبل هذه المرأة لتكون ...عروساً مخلصةً لك 1301 01:29:19,200 --> 01:29:21,504 ...لتُبقي عليها من الآن فصاعداً... 1302 01:29:22,203 --> 01:29:24,206 طالما حييتما؟ 1303 01:29:24,207 --> 01:29:26,109 أقبل - حقا؟ - 1304 01:29:26,710 --> 01:29:28,913 ...حتى بعد 10 أو 15 سنة - 1305 01:29:29,214 --> 01:29:31,716 ...فربما تهمل نفسها، و حينئذٍ... 1306 01:29:31,717 --> 01:29:34,019 ممارسة الحب ستصيبك بالغثيان؟ 1307 01:29:34,019 --> 01:29:36,723 هل أنت معتوه؟ زوجتك تقف هناك 1308 01:29:39,027 --> 01:29:40,728 أنا أمزح فقط، عزيزتي؟ 1309 01:29:41,028 --> 01:29:43,933 الآن أعلنكما زوجاً وزوجة 1310 01:29:49,139 --> 01:29:51,643 !مبروك 1311 01:29:52,644 --> 01:29:54,747 ...الجو بارد، لذا عندما تستعدي 1312 01:29:55,048 --> 01:29:58,652 البسي معطفاً وانضمي للإفطار معي أحبك 1313 01:30:30,595 --> 01:30:35,701 صباح الخير سيدة روث أتحبين مقابلة ابنتك؟ 1314 01:30:36,103 --> 01:30:37,404 قولي مرحباً لأمك 1315 01:30:39,106 --> 01:30:40,809 مرحباً أمي 1316 01:30:43,111 --> 01:30:45,114 هذه الحقيقة 1317 01:30:46,717 --> 01:30:48,319 صباح الخير 1318 01:30:50,221 --> 01:30:52,324 ياإلهي 1319 01:30:53,425 --> 01:30:55,729 الجد هنا - مرحباً أبي - 1320 01:30:59,576 --> 01:31:12,579 Translated By: Virus Ta3deel : MerooaG