1 00:00:45,392 --> 00:00:50,063 EU, ROBOT 2 00:00:58,488 --> 00:01:02,284 LEI Nº 1: UM ROBÔ NÃO PODE CAUSAR DANO A UM SER HUMANO... 3 00:01:02,534 --> 00:01:07,122 NEM, POR INACÇÃO, DEIXAR QUE CAUSEM DANO A UM SER HUMANO. 4 00:01:11,084 --> 00:01:14,838 LEI Nº 2: UM ROBÔ DEVE OBEDECER ÀS ORDENS DADAS POR HUMANOS 5 00:01:15,005 --> 00:01:18,758 EXCEPTO SE ESSAS ORDENS FOREM INCOMPATÍVEIS COM A PRIMEIRA LEI. 6 00:01:28,310 --> 00:01:31,688 LEI Nº 3. UM ROBÔ DEVE PROTEGER A SUA PRÓPRIA EXISTÊNCIA 7 00:01:31,855 --> 00:01:34,816 SE ESSA PROTECCÃO NÃO FOR INCOMPATÍVEL 8 00:01:34,983 --> 00:01:37,068 COM AS LEIS 1 E 2. 9 00:03:11,454 --> 00:03:13,123 Que beleza! 10 00:03:18,670 --> 00:03:20,463 Bom dia! 11 00:03:20,630 --> 00:03:23,467 Mais uma entrega a tempo e horas... 12 00:03:23,633 --> 00:03:26,136 Desaparece-me da vista, abre-latas! 13 00:03:26,511 --> 00:03:28,472 Tenha um bom dia! 14 00:04:00,212 --> 00:04:02,130 Desculpe. 15 00:04:02,297 --> 00:04:04,800 Total prontidão. Total segurança. 16 00:04:04,966 --> 00:04:07,260 Adeus aos "upgrades" demorados e às chamadas de assistência. 17 00:04:07,427 --> 00:04:09,513 Uma ligação ao computador central USR 18 00:04:09,679 --> 00:04:13,183 equipa este robô com novos programas diariamente. 19 00:04:13,350 --> 00:04:16,520 O Nestor Class 5 é ter já hoje o robô de amanhã. 20 00:04:17,312 --> 00:04:19,731 Spoon! Spoonie! 21 00:04:23,652 --> 00:04:27,197 Espera aí! Deixem-me passar! 22 00:04:27,364 --> 00:04:29,866 - Spoon, onde tens estado? - Fora, Farber. 23 00:04:30,033 --> 00:04:32,911 De férias? Que bom! 24 00:04:33,119 --> 00:04:36,498 Quero pedir-te um favor. Preciso que me emprestes o teu carro. 25 00:04:36,748 --> 00:04:41,336 Desta vez é diferente. Tenho uma miúda com um rabo que é um apetite. 26 00:04:41,628 --> 00:04:43,296 Quer dizer, uma brasa. 27 00:04:43,505 --> 00:04:46,174 - O que quer isso dizer? - Tu sabes. 28 00:04:46,341 --> 00:04:48,760 Não te faças difícil. Dá cá a merda das chaves. 29 00:04:48,927 --> 00:04:51,138 Deixa-te dessa linguagem. Não tens jeito. 30 00:04:51,263 --> 00:04:53,098 Então, dá cá dez para o autocarro. 31 00:04:53,431 --> 00:04:57,018 - Vai para casa. - Essa cá me fica! 32 00:05:17,414 --> 00:05:19,541 Falaste com a Marci? 33 00:05:21,585 --> 00:05:23,837 Não, Gigi, não falei com a Marci. 34 00:05:24,004 --> 00:05:27,299 No meu tempo, não... 35 00:05:27,466 --> 00:05:30,260 nos casávamos com alguém e depois nos divorciávamos e nem lhe falávamos. 36 00:05:30,427 --> 00:05:32,179 Del, não brinques comigo. 37 00:05:32,345 --> 00:05:36,808 Aposto que, se eu deixasse de cozinhar, ias telefonar à Marci. 38 00:05:37,893 --> 00:05:40,896 Rapaz, o que é isso que tens nos pés? 39 00:05:41,771 --> 00:05:44,733 Converse All-Stars, modelo de 2004. 40 00:05:45,984 --> 00:05:49,154 Não vire a cara. Sei que também quer uns. 41 00:05:49,321 --> 00:05:51,865 Não, muito obrigada. 42 00:05:52,157 --> 00:05:55,035 - Tarte de batata doce. - Põe isso num prato. 43 00:05:55,869 --> 00:06:00,665 Vi na TV que estão a dar alguns robôs novos na Lotaria. 44 00:06:01,082 --> 00:06:05,378 Sabe, Gigi, aqueles robôs não fazem bem a ninguém. 45 00:06:05,545 --> 00:06:08,715 Tu mais do que ninguém devias saber melhor. 46 00:06:08,882 --> 00:06:12,636 As coisas que, às vezes, te saem pela boca fora! 47 00:06:14,095 --> 00:06:16,223 Estás a ouvir-me? 48 00:06:34,366 --> 00:06:36,743 Segure na minha tarte. Ou segura nela, ou largo-lha. 49 00:06:43,583 --> 00:06:44,709 Deixe passar! 50 00:06:52,300 --> 00:06:53,885 Não te mexas! 51 00:06:57,973 --> 00:06:59,516 Pára! 52 00:07:08,859 --> 00:07:10,318 Pára! 53 00:07:15,991 --> 00:07:17,409 Mandei-te parar! 54 00:07:19,953 --> 00:07:21,872 Calma. 55 00:07:22,038 --> 00:07:23,874 Sou agente da polícia. 56 00:07:24,040 --> 00:07:25,250 O senhor... 57 00:07:26,168 --> 00:07:28,461 ...é um idiota. 58 00:07:28,628 --> 00:07:32,090 - Essa mala é sua? - Claro que é! 59 00:07:32,257 --> 00:07:35,760 Deixei o meu inalador em casa. Ele veio trazer-mo a correr. 60 00:07:35,927 --> 00:07:38,597 Vi um robô a correr com uma mala e pensei... 61 00:07:39,014 --> 00:07:41,057 O quê? É maluco? 62 00:07:41,808 --> 00:07:44,811 - Desculpe este mal-entendido. - Não peças desculpa. 63 00:07:44,978 --> 00:07:48,732 Fizeste o que devias. E o senhor? 64 00:07:49,983 --> 00:07:51,359 Desejo-lhe um bom dia. 65 00:07:51,526 --> 00:07:55,989 Tem sorte em eu não ter fôlego, senão dava-lhe uma surra! 66 00:08:18,553 --> 00:08:21,348 Dê o exemplo. 67 00:08:22,724 --> 00:08:24,893 É o que diz o seu crachá. 68 00:08:25,101 --> 00:08:27,187 - Vamos falar nisto? - O quê? 69 00:08:27,354 --> 00:08:31,483 "Socorro! Polícia! Aquele robô roubou a minha roupa lavada!" 70 00:08:32,275 --> 00:08:34,277 Ah, isso! 71 00:08:35,946 --> 00:08:37,697 Detective... 72 00:08:38,406 --> 00:08:42,661 ...quantos robôs roubam bolsas? - Ia a correr. 73 00:08:42,828 --> 00:08:46,373 Quantos robôs, no mundo, 74 00:08:46,540 --> 00:08:49,334 - já cometeram um crime? - Defina crime. 75 00:08:49,543 --> 00:08:52,254 - Responda à minha pergunta. - Nenhum. 76 00:08:54,881 --> 00:08:57,759 Agora, diga-me o que aconteceu hoje. 77 00:08:58,885 --> 00:09:00,554 Nada. 78 00:09:02,347 --> 00:09:04,141 É bom que seja o último nada. 79 00:09:10,063 --> 00:09:15,026 Tem a certeza de que está pronto para voltar? Pode levar mais tempo. 80 00:09:15,193 --> 00:09:18,488 Estou óptimo, John. Obrigado. 81 00:09:19,030 --> 00:09:22,617 É melhor estar aqui do que sentado lá em casa. 82 00:09:28,498 --> 00:09:30,709 Homicídios. Spooner. 83 00:09:44,139 --> 00:09:46,475 Por favor, tome a próxima saída, à direita. 84 00:09:59,571 --> 00:10:01,781 Bem-vindo, Detective Spooner. 85 00:10:18,548 --> 00:10:22,177 - É um prazer voltar a ver-te, rapaz. - Olá, Doutor. 86 00:10:22,385 --> 00:10:26,223 Tudo o que se seguir é o resultado do que vires aqui. 87 00:10:26,765 --> 00:10:28,683 Quer dizer-me alguma coisa? 88 00:10:29,059 --> 00:10:32,062 Desculpa. As minhas respostas são limitadas. 89 00:10:32,229 --> 00:10:34,231 Tens de fazer as perguntas certas. 90 00:10:34,397 --> 00:10:36,358 Por que foi que me chamou? 91 00:10:37,150 --> 00:10:39,110 Confio no teu julgamento. 92 00:10:39,277 --> 00:10:42,489 Normalmente, estas circunstâncias não requerem detective de homicídios. 93 00:10:42,656 --> 00:10:46,868 Mas as nossas interacções nunca foram inteiramente normais, não concordas? 94 00:10:47,035 --> 00:10:49,204 Foi perfeitamente claro. 95 00:10:49,871 --> 00:10:52,374 Quer dizer-me alguma coisa? 96 00:10:52,541 --> 00:10:56,253 Desculpa. As minhas respostas são limitadas. 97 00:10:56,419 --> 00:10:59,005 Tens de fazer as perguntas certas. 98 00:10:59,714 --> 00:11:01,508 Por que havia de se matar? 99 00:11:01,925 --> 00:11:05,428 Essa, Detective, é a pergunta certa. 100 00:11:08,598 --> 00:11:10,767 Programa terminado. 101 00:11:29,744 --> 00:11:31,830 Adeus, velhote. 102 00:11:46,761 --> 00:11:49,055 Boa tarde, rapazes. 103 00:11:49,264 --> 00:11:51,683 - Esclareçam-me. - O que vês é a verdade. 104 00:11:51,850 --> 00:11:53,101 Trauma por forte impacto. 105 00:11:53,268 --> 00:11:55,979 U.S. Robotics... Tenho de comprar qualquer coisa para o meu miúdo. 106 00:11:56,396 --> 00:11:58,482 Alguma coisa lá em cima? 107 00:11:58,648 --> 00:12:00,901 Nada. A porta estava fechada do interior pelo sistema de segurança. 108 00:12:01,067 --> 00:12:05,655 Catrapuz! O tipo saltou mesmo. 109 00:12:12,287 --> 00:12:16,249 Temos de ser perspicazes nisto. Tratamos disto mais tarde. 110 00:12:17,083 --> 00:12:18,919 Detective. 111 00:12:19,336 --> 00:12:21,087 - Lawrence Robertson. - Uau! 112 00:12:22,714 --> 00:12:25,634 O homem mais rico do mundo. Já o vi na televisão. 113 00:12:26,468 --> 00:12:29,888 - Posso oferecer-lhe um café? - Claro. É de graça, certo? 114 00:12:34,601 --> 00:12:37,103 Não acho que alguém tenha previsto isto. 115 00:12:37,270 --> 00:12:40,690 Eu devia tê-lo previsto. Conhecia-o há 20 anos. 116 00:12:40,857 --> 00:12:45,278 O Alfred praticamente inventou a robótica. Escreveu as Três Leis. 117 00:12:46,780 --> 00:12:51,618 Mas acho que as pessoas brilhantes têm os fantasmas mais persuasivos. 118 00:12:51,785 --> 00:12:54,830 - No que eu puder ajudar... - Açúcar. 119 00:12:55,038 --> 00:12:57,707 - Desculpe? - Para o café. 120 00:12:57,874 --> 00:12:59,459 Açúcar. 121 00:12:59,960 --> 00:13:03,338 Pensou que o tivesse chamado de "açúcar"? Não é assim tão rico. 122 00:13:03,505 --> 00:13:06,508 Está na mesa. 123 00:13:10,720 --> 00:13:13,723 Quando o Lanning caiu, tinha na mão a coisinha verde... 124 00:13:13,890 --> 00:13:16,017 O projector holográfico. 125 00:13:16,226 --> 00:13:19,354 Por que acha que ele me chamou? 126 00:13:19,521 --> 00:13:22,816 - Presumo que o conhecia. - Sim, conhecia-o. 127 00:13:24,067 --> 00:13:26,486 Os hologramas são apenas respostas pré-gravadas 128 00:13:26,653 --> 00:13:29,447 com intenção de parecerem inteligentes. 129 00:13:29,614 --> 00:13:32,450 Este foi programado para o chamar após o suicídio dele. 130 00:13:32,659 --> 00:13:35,078 Morte. 131 00:13:35,245 --> 00:13:38,748 O holograma foi programado para me chamar depois da morte do Lanning. 132 00:13:39,040 --> 00:13:41,376 O suicídio é uma forma de morte, Detective. 133 00:13:45,505 --> 00:13:48,967 - Não interprete mal a minha impaciência. - Não, vá! 134 00:13:50,844 --> 00:13:54,097 É uma grande semana para as pessoas daqui. 135 00:13:54,264 --> 00:13:56,641 Colocar um robô em todas as casas. 136 00:13:57,058 --> 00:14:01,480 Escute, não é a minha área, mas tenho uma ideia para um anúncio. 137 00:14:01,646 --> 00:14:05,400 Podemos ver um carpinteiro a fazer uma linda cadeira. 138 00:14:05,567 --> 00:14:09,738 Depois, um dos seus robôs faz outra melhor, duas vezes mais depressa. 139 00:14:10,197 --> 00:14:15,202 Depois sobrepõe-se no ecrã, "USR: Para lixar o homenzinho." 140 00:14:17,454 --> 00:14:18,955 E acaba assim. 141 00:14:19,122 --> 00:14:22,918 Estou a perceber. Um robô deve ter ficado com o trabalho do seu pai. 142 00:14:23,210 --> 00:14:27,214 Talvez tivesse banido a Internet para manter as bibliotecas abertas. 143 00:14:29,132 --> 00:14:31,551 O preconceito nunca mostra ter muita razão. 144 00:14:31,718 --> 00:14:35,514 Sabe de que suspeito? Não gosta da raça deles. 145 00:14:36,264 --> 00:14:39,351 Tem aqui um negócio para gerir. 146 00:14:39,518 --> 00:14:43,605 A última coisa de que precisa é de um tipo morto na entrada. 147 00:14:43,897 --> 00:14:47,400 Mas, uma vez que há um, talvez dê uma vista de olhos, 148 00:14:47,567 --> 00:14:50,779 faça perguntas... Trabalho de polícia. 149 00:14:51,196 --> 00:14:54,658 - Vou mandar alguém para acompanhá-lo. - Obrigado. 150 00:15:07,087 --> 00:15:10,090 O Lawrence disse-me que o ajudasse em tudo o que pudesse. 151 00:15:10,257 --> 00:15:11,800 A sério? 152 00:15:14,845 --> 00:15:17,889 Estive a rever o perfil psicológico do Dr. Lanning. 153 00:15:18,140 --> 00:15:22,352 O Alfred tornara-se um solitário. Preferia as máquinas aos humanos. 154 00:15:22,519 --> 00:15:24,437 É psiquiatra? 155 00:15:24,938 --> 00:15:27,440 A minha ex-mulher gostaria de saber que estou a falar consigo. 156 00:15:27,941 --> 00:15:29,609 Não a conhece, pois não? 157 00:15:29,818 --> 00:15:31,611 Desculpe, está a ser engraçado? 158 00:15:31,987 --> 00:15:33,780 Acho que não. 159 00:15:36,658 --> 00:15:39,911 Diria que o Dr. Lanning era suicida? 160 00:15:40,120 --> 00:15:42,539 A resposta a essa pergunta é evidente. 161 00:15:42,873 --> 00:15:45,250 Não foi isso que eu perguntei. 162 00:15:46,334 --> 00:15:48,420 Não teria pensado isso. 163 00:15:49,004 --> 00:15:51,298 Mas é óbvio que me enganei. 164 00:15:54,509 --> 00:15:56,344 É muito fundo. 165 00:15:56,511 --> 00:15:59,181 Vocês aqui limpam as coisas rapidamente. 166 00:15:59,514 --> 00:16:03,059 Faz sentido. Quem é que quer um velho qualquer a apodrecer na entrada? 167 00:16:03,226 --> 00:16:07,772 Ele não era "um velho qualquer"! Alfred Lanning era tudo aqui. 168 00:16:08,356 --> 00:16:11,860 Vamos começar a maior distribuição de robôs na história. 169 00:16:12,068 --> 00:16:15,572 No próximo sábado, haverá um robô para cada cinco humanos. 170 00:16:15,780 --> 00:16:19,784 Estes robôs são a realização de um sonho do Dr. Lanning. 171 00:16:20,452 --> 00:16:23,538 Sabe uma coisa? Nesse seu sonho... 172 00:16:23,705 --> 00:16:25,957 aposto que ele não estava morto. 173 00:16:28,502 --> 00:16:31,838 - Têm vigilância 24 horas? - É política da empresa. 174 00:16:32,005 --> 00:16:35,509 - Onde estão os terminais de segurança? - Faixas de vigilância. 175 00:16:35,675 --> 00:16:37,594 Em todo o lado menos nas áreas de serviço. 176 00:16:37,803 --> 00:16:41,056 Estão ligadas à nossa central operacional positrónica. 177 00:16:45,310 --> 00:16:46,394 Uáu. 178 00:16:47,062 --> 00:16:50,565 Esqueça o termóstato. Deram um cérebro ao edifício. 179 00:16:50,732 --> 00:16:53,151 Ela foi a primeira criação de Lanning. 180 00:16:53,318 --> 00:16:56,988 Ela? É uma ela? Preciso de sair mais. 181 00:16:57,155 --> 00:16:59,783 Inteligência Virtualmente Cinética. 182 00:17:00,659 --> 00:17:02,410 VIKI. 183 00:17:02,869 --> 00:17:03,954 Bom dia. 184 00:17:04,120 --> 00:17:06,623 A VIKI desenhou os sistemas de protecção de Chicago. 185 00:17:06,790 --> 00:17:10,418 Diminuí as mortes por acidentes de trânsito em cerca de 9%% %, este ano. 186 00:17:10,544 --> 00:17:11,586 Obrigado. 187 00:17:11,711 --> 00:17:15,006 Mostre-me o interior do laboratório desde um minuto antes de a janela se partir. 188 00:17:19,052 --> 00:17:22,430 Peço desculpa. Parece haver corrupção de dados. 189 00:17:23,598 --> 00:17:26,768 Mostre-me o exterior do laboratório desde o partir da janela até agora. 190 00:17:36,153 --> 00:17:40,866 Excelente postura. Está mesmo direita. Eu estou todo curvado. 191 00:17:41,241 --> 00:17:44,995 - Quer entrar? - Claro. Entre primeiro. 192 00:17:46,913 --> 00:17:49,082 Entrada autorizada. 193 00:17:56,590 --> 00:18:00,760 Diga-me, Dra. Calvin, exactamente o que faz a senhora aqui? 194 00:18:00,969 --> 00:18:03,972 As minhas áreas são robótica avançada e psiquiatria. 195 00:18:04,139 --> 00:18:06,766 Embora seja especialista em interfaces hardware-wetware... 196 00:18:06,933 --> 00:18:11,521 para o progresso do programa de antropomorfização robótica USR. 197 00:18:11,688 --> 00:18:14,399 Então, o que faz exactamente? 198 00:18:14,566 --> 00:18:16,985 Faço os robôs parecerem mais humanos. 199 00:18:17,194 --> 00:18:21,406 - Não era mais fácil dizer logo isso? - Nem por isso. Não. 200 00:18:43,386 --> 00:18:45,180 "Hansel e Gretel". 201 00:18:45,347 --> 00:18:48,809 - Está na lista de leituras da USR? - Não precisamente. 202 00:18:57,984 --> 00:19:00,487 O que está a fazer? 203 00:19:00,862 --> 00:19:02,989 Sabe que era vidro de segurança? 204 00:19:03,156 --> 00:19:06,326 Era difícil um velho atirar-se por ali. 205 00:19:06,493 --> 00:19:08,370 Bem, ele arranjou maneira. 206 00:19:11,498 --> 00:19:15,293 A sala estava fechada com segurança. Ninguém entrou nem saiu. 207 00:19:15,460 --> 00:19:19,464 Viu isso com os seus olhos. Isso quer dizer que tem de ser um suicídio. 208 00:19:22,175 --> 00:19:24,886 A não ser que o assassino ainda aqui esteja. 209 00:19:27,514 --> 00:19:30,851 Está a brincar, não está? Isto é ridículo. 210 00:19:31,017 --> 00:19:35,230 Eu sei. As Três Leis, o seu círculo de protecção perfeito. 211 00:19:35,730 --> 00:19:39,901 Um robô não pode causar dano a um humano. É a primeira lei. 212 00:19:40,068 --> 00:19:44,906 Sim, já vi os vossos anúncios. Mas a 2ª Lei diz que um robô deve obedecer 213 00:19:45,157 --> 00:19:48,910 a qualquer ordem dada por um humano. E se o mandar matar? 214 00:19:49,161 --> 00:19:51,913 Não... Isso entraria em conflito com a 1 ª Lei. 215 00:19:52,080 --> 00:19:55,250 E a 3ª Lei determina que um robô se pode defender. 216 00:19:55,500 --> 00:19:59,838 Só quando essa acção não contrariar a 1 ª e a 2ª Leis. 217 00:20:00,005 --> 00:20:03,258 Como se costuma dizer, as leis são feitas para serem violadas. 218 00:20:03,425 --> 00:20:06,553 Não estas leis. São introduzidas em hardware em todos os robôs. 219 00:20:06,970 --> 00:20:10,724 Um robô não pode matar, como um humano não caminha sobre água. 220 00:20:10,891 --> 00:20:14,561 Sabe, houve um tipo há muito tempo. 221 00:20:25,614 --> 00:20:27,908 Para trás! 222 00:20:28,617 --> 00:20:31,620 Acalme-se. A única coisa perigosa nesta sala é você. 223 00:20:31,828 --> 00:20:34,289 Desactivar. 224 00:20:35,415 --> 00:20:36,833 Veja, está tudo bem. 225 00:20:37,292 --> 00:20:39,836 Está a ver o resultado duma programação inteligente. 226 00:20:39,961 --> 00:20:42,047 Uma imitação de livre arbítrio. Nada mais. 227 00:20:42,214 --> 00:20:44,716 Vamos mas é imitar a protecção da nossa pele. 228 00:20:44,883 --> 00:20:47,010 Não seja absurdo. 229 00:20:47,427 --> 00:20:49,638 Foi surpreendido por um boneco de molas. 230 00:20:50,222 --> 00:20:52,224 - Desactivar! - Deixe-o ir. 231 00:20:52,390 --> 00:20:55,143 Não nos faz mal. Dei-te uma ordem! 232 00:20:55,310 --> 00:20:58,480 - Ele não está a ouvir. - VIKI, fecha o laboratório! 233 00:20:58,647 --> 00:21:00,148 Não, VIKI, deixa... 234 00:21:01,233 --> 00:21:03,151 Ordem confirmada. 235 00:21:27,425 --> 00:21:28,760 Polícia! 236 00:22:01,710 --> 00:22:05,338 - Danificou-o. Muito. - Para onde vai ele? 237 00:22:05,547 --> 00:22:08,550 - Para onde?! - Precisa de se reparar. 238 00:22:10,385 --> 00:22:13,180 - John, preciso de reforços. - Não precisa nada. 239 00:22:13,346 --> 00:22:14,556 Não é ninguém importante. 240 00:22:14,723 --> 00:22:16,391 - O que está a fazer? - A conduzir. 241 00:22:16,558 --> 00:22:18,727 - Manualmente? - Estou ao telefone! 242 00:22:18,894 --> 00:22:23,190 - Não a esta velocidade. - Por favor, mande os reforços. 243 00:22:23,356 --> 00:22:27,027 Preste atenção, Detective. Aquele robô não nos fará mal. 244 00:22:27,319 --> 00:22:29,154 Deve ter havido algum factor desconhecido, 245 00:22:29,321 --> 00:22:32,199 e agir como ele agiu manteve-nos longe de qualquer perigo. 246 00:22:32,365 --> 00:22:34,409 Um robô não pode prejudicar um ser humano. 247 00:22:34,576 --> 00:22:35,619 Atenção! 248 00:22:38,747 --> 00:22:40,499 Idiota! 249 00:22:41,041 --> 00:22:43,710 O que é mais do que posso dizer de si. 250 00:22:44,002 --> 00:22:47,506 A propósito, era uma curva à esquerda. Ali atrás. 251 00:22:48,381 --> 00:22:50,342 Deve conhecer a minha ex-mulher. 252 00:22:50,717 --> 00:22:53,053 LINHA DE MONTAGEM 253 00:22:59,935 --> 00:23:01,603 Onde está toda a gente? 254 00:23:01,770 --> 00:23:05,315 Estas instalações foram desenhadas, construídas e funcionam mecanicamente. 255 00:23:05,482 --> 00:23:09,194 Não há presença humana desde o princípio ao fim. 256 00:23:09,736 --> 00:23:12,948 - Robôs constroem robôs. - Código de autorização. 257 00:23:13,156 --> 00:23:14,449 Mas que estúpido! 258 00:23:14,783 --> 00:23:16,701 Vou aceder às descrições do inventário. 259 00:23:17,118 --> 00:23:19,955 A nossa capacidade de produção diária é de 1.000 NS-5s. 260 00:23:20,330 --> 00:23:21,957 Estou a receber... 261 00:23:22,457 --> 00:23:24,334 ...1.001. 262 00:23:40,642 --> 00:23:43,520 Atenção, NS-5s. 263 00:23:45,605 --> 00:23:47,983 É a psiquiatra dos robôs. 264 00:23:51,153 --> 00:23:54,865 Há um robô nesta formação que não pertence aqui. 265 00:23:55,198 --> 00:23:56,575 Identifiquem-no. 266 00:23:56,992 --> 00:23:58,285 Um de nós. 267 00:23:58,451 --> 00:24:01,329 - Qual é? - Um de nós. 268 00:24:01,872 --> 00:24:03,832 E quanto custam estas coisas? 269 00:24:03,999 --> 00:24:07,210 Estes NS-5s ainda não foram programados. 270 00:24:07,502 --> 00:24:10,088 Apenas têm o sistema operativo das Três Leis. 271 00:24:10,255 --> 00:24:11,882 Não sabem mais do que isso. 272 00:24:12,048 --> 00:24:14,176 Então, o que sugere? 273 00:24:14,384 --> 00:24:18,722 Entrevistar cada um, cruzar as suas respostas para detectar anomalias. 274 00:24:19,181 --> 00:24:22,267 - Isso demoraria quanto tempo? - Três semanas. 275 00:24:22,434 --> 00:24:25,187 Está bem. Comece. 276 00:24:28,523 --> 00:24:29,941 Robôs... 277 00:24:30,275 --> 00:24:33,028 não devem mexer-se. Confirmem ordem. 278 00:24:33,236 --> 00:24:34,571 Ordem confirmada. 279 00:24:36,239 --> 00:24:38,033 Onde vai? 280 00:24:38,200 --> 00:24:40,202 Eles estão programados com as Três Leis. 281 00:24:40,785 --> 00:24:43,371 Então, temos 1.000 robôs que não tentarão proteger-se 282 00:24:43,497 --> 00:24:46,041 se isso violar uma lei directa dada por um humano 283 00:24:46,208 --> 00:24:48,293 e aposto que um deles o fará. 284 00:24:48,460 --> 00:24:52,047 - Baixe a arma. - Por que lhes colocam rostos 285 00:24:52,214 --> 00:24:54,716 e lhes dão um ar humano e amigável? 286 00:24:55,008 --> 00:24:57,010 Os robôs não podem ser intimidados. 287 00:24:57,385 --> 00:25:01,014 - Então, confiamos neles, acho eu. - Estes são propriedade da USR. 288 00:25:01,223 --> 00:25:05,519 Eu não. Estas coisas são apenas luzes e mecanismos. 289 00:25:08,021 --> 00:25:09,731 Está louco?! 290 00:25:10,273 --> 00:25:11,942 Deixe-me perguntar-lhe uma coisa. 291 00:25:12,234 --> 00:25:15,821 É loucura pensar que somos o único homem são no mundo? 292 00:25:15,987 --> 00:25:19,449 Porque se é, então, talvez eu seja louco. 293 00:25:23,787 --> 00:25:25,956 Apanhei-te! Saia daqui! 294 00:25:43,849 --> 00:25:45,016 Detective! 295 00:26:08,206 --> 00:26:09,791 O que sou eu? 296 00:26:09,958 --> 00:26:12,502 Posso ajudá-lo? 297 00:26:18,258 --> 00:26:20,135 Fica onde estás! 298 00:26:20,302 --> 00:26:22,846 Desactivar imediatamente! 299 00:26:23,638 --> 00:26:26,600 Obedece à ordem! Desactivar! 300 00:26:27,184 --> 00:26:28,935 Abrir fogo! 301 00:26:45,952 --> 00:26:47,162 Suspendam o fogo! 302 00:26:48,872 --> 00:26:50,749 Todas as unidades, suspender! 303 00:26:50,916 --> 00:26:54,127 Atenção, estamos em código quatro. 304 00:26:54,294 --> 00:26:57,672 NS-5 preso. 305 00:26:59,674 --> 00:27:02,677 Passei por muito para conseguir atingir aquela coisa. 306 00:27:02,844 --> 00:27:05,055 Julga que me trouxe uma boa coisa. 307 00:27:05,222 --> 00:27:08,058 - Foi aquela coisa que fez aquilo! - Fez o quê? 308 00:27:08,225 --> 00:27:10,352 Temos um suicídio. E ponto final. 309 00:27:10,727 --> 00:27:14,105 - Aquele robô matou-o! - É impossível. 310 00:27:14,272 --> 00:27:18,443 E se é possível é melhor que aconteça na esquadra doutro qualquer. 311 00:27:18,652 --> 00:27:20,821 Dê-me cinco minutos com ele. 312 00:27:20,987 --> 00:27:23,031 Está maluco? Falei com o promotor público. 313 00:27:23,198 --> 00:27:26,743 Ninguém entra naquela sala enquanto Robertson e os advogados não chegarem. 314 00:27:26,910 --> 00:27:29,871 - Este é o meu suspeito! - É um abre-latas! 315 00:27:30,163 --> 00:27:34,876 John, não me faça isto. Estou a pedir cinco minutos. 316 00:27:35,502 --> 00:27:37,462 E se eu tiver razão? 317 00:27:45,095 --> 00:27:47,973 Então, acho que vamos ter saudades dos bons velhos tempos. 318 00:27:48,140 --> 00:27:49,474 Que bons velhos tempos? 319 00:27:50,225 --> 00:27:52,894 Quando as pessoas eram mortas por outras pessoas. 320 00:28:00,235 --> 00:28:01,778 Cinco minutos. 321 00:28:29,890 --> 00:28:34,102 Assassínio é uma nova habilidade dum robô. Parabéns. 322 00:28:36,438 --> 00:28:37,689 Responde. 323 00:28:40,442 --> 00:28:43,153 O que significa este movimento? 324 00:28:44,321 --> 00:28:47,657 Quando entrou e olhou para o outro humano. 325 00:28:47,824 --> 00:28:50,118 O que significa? 326 00:28:51,828 --> 00:28:55,332 É um sinal de confiança. Uma coisa humana. Não compreenderias. 327 00:28:56,792 --> 00:29:00,045 O meu pai tentou ensinar-me emoções humanas. 328 00:29:00,212 --> 00:29:01,797 São... 329 00:29:01,963 --> 00:29:03,590 difíceis. 330 00:29:03,757 --> 00:29:06,092 Queres dizer, quem te desenhou. 331 00:29:10,514 --> 00:29:12,557 Por que foi que o mataste? 332 00:29:14,017 --> 00:29:16,269 Não matei o Dr. Lanning. 333 00:29:16,436 --> 00:29:19,272 Por que te escondeste no local do crime? 334 00:29:19,439 --> 00:29:21,691 Estava com medo. 335 00:29:22,400 --> 00:29:26,822 Os robôs não sentem medo. Não sentem nada. 336 00:29:26,988 --> 00:29:30,492 - Não têm fome nem sono. - Eu tenho. 337 00:29:31,326 --> 00:29:33,495 Até tive sonhos. 338 00:29:34,204 --> 00:29:38,416 Os humanos têm sonhos. Até os cães têm sonhos. Tu, não. 339 00:29:38,583 --> 00:29:42,379 Tu és apenas uma máquina. Uma imitação de vida. 340 00:29:44,297 --> 00:29:46,716 Um robô pode escrever uma sinfonia? 341 00:29:46,883 --> 00:29:50,804 Um robô pode fazer duma tela uma obra-prima maravilhosa? 342 00:29:51,638 --> 00:29:53,390 Tu podes? 343 00:29:59,646 --> 00:30:03,567 Mataste-o porque ele te estava a ensinar a simular emoções 344 00:30:03,733 --> 00:30:06,027 e as coisas descontrolaram-se. 345 00:30:06,194 --> 00:30:08,113 Não o matei. 346 00:30:08,280 --> 00:30:11,783 As emoções não são uma simulação útil para um robô. 347 00:30:11,950 --> 00:30:13,869 Não o matei. 348 00:30:14,119 --> 00:30:17,747 Não quero que a minha torradeira ou o meu aspirador tenham emoções. 349 00:30:18,498 --> 00:30:20,500 Não o matei! 350 00:30:33,346 --> 00:30:35,515 Isso chama-se cólera. 351 00:30:36,099 --> 00:30:37,767 Já simulaste cólera, antes? 352 00:30:40,270 --> 00:30:42,189 Responde-me, lata! 353 00:30:43,565 --> 00:30:45,317 O meu nome é Sonny. 354 00:30:47,777 --> 00:30:50,238 Então, agora têm nomes! 355 00:30:51,406 --> 00:30:55,535 Foi por isso que o mataste? Ele enfureceu-te? 356 00:30:55,702 --> 00:30:57,954 O Dr. Lanning matou-se. 357 00:30:59,414 --> 00:31:02,959 Não sei porque queria morrer. 358 00:31:04,294 --> 00:31:06,296 Julgava que era feliz. 359 00:31:08,882 --> 00:31:11,051 Talvez fosse alguma coisa que eu tivesse feito. 360 00:31:12,093 --> 00:31:13,887 Eu fiz alguma coisa? 361 00:31:15,764 --> 00:31:18,767 Ele pediu-me um favor. Fez-me jurar. 362 00:31:18,975 --> 00:31:22,062 - Que favor? - Talvez eu estivesse errado. 363 00:31:22,229 --> 00:31:23,939 Talvez ele estivesse assustado. 364 00:31:24,147 --> 00:31:27,067 O que queres dizer? Assustado com quê? 365 00:31:27,901 --> 00:31:31,822 Temos de fazer o que nos pedem, não temos, Detective Spooner? 366 00:31:32,030 --> 00:31:35,242 - Como sabes o meu nome? - Não temos? 367 00:31:35,700 --> 00:31:38,161 Se os amamos? 368 00:31:46,878 --> 00:31:49,881 Os meus robôs não matam pessoas. 369 00:31:50,048 --> 00:31:52,217 Os meus advogados apresentaram uma súmula ao promotor público. 370 00:31:52,384 --> 00:31:55,637 Ele assegura-me que um robô não pode ser acusado de homicídio. 371 00:31:55,971 --> 00:32:00,142 Assassínio só pode ser cometido quando um humano mata outro. 372 00:32:00,308 --> 00:32:02,519 Sobretudo você, Detective, não está a sugerir 373 00:32:02,686 --> 00:32:05,188 que este robô seja tratado como humano, pois não? 374 00:32:05,814 --> 00:32:09,151 Admito que não podemos eliminar a proximidade do robô 375 00:32:09,359 --> 00:32:13,363 da morte do Dr. Lanning. Dito isto, é uma máquina. 376 00:32:13,864 --> 00:32:15,532 É propriedade da USR. 377 00:32:15,699 --> 00:32:20,120 No pior, isso coloca este incidente no domínio dum acidente industrial. 378 00:32:20,287 --> 00:32:22,581 Claro, maquinaria defeituosa... 379 00:32:22,747 --> 00:32:26,251 é devolvida à USR para ser examinada, e depois é desactivada. 380 00:32:29,296 --> 00:32:32,757 Isto é uma ordem de restrição. Se alguém aqui suspeitar sequer... 381 00:32:32,924 --> 00:32:36,761 da possibilidade da apreensão de um robô assassino... 382 00:32:36,928 --> 00:32:39,598 isso vai incitar um pânico irracional. 383 00:32:39,806 --> 00:32:42,851 Você será sujeito às penalidades da lei. 384 00:32:43,018 --> 00:32:45,854 Ele que se lixe. Não lhe entregue esse robô. 385 00:32:46,188 --> 00:32:47,522 Não temos nada. 386 00:32:47,689 --> 00:32:51,568 É treta política. Telefone ao Mayor. 387 00:32:51,735 --> 00:32:53,695 Sua Excelência, o Mayor. 388 00:33:28,980 --> 00:33:33,068 Numa estranha reviravolta, o lançamento da nova linha de robôs da USR 389 00:33:33,235 --> 00:33:35,737 foi prejudicada pela morte de Alfred Lanning... 390 00:33:35,946 --> 00:33:39,074 co-fundador da empresa e criador dos NS-5. 391 00:33:39,241 --> 00:33:42,619 O Dr. Lanning morreu esta manhã na sede da USR... 392 00:33:42,953 --> 00:33:45,622 sendo a causa da morte, aparente suicídio. 393 00:33:45,956 --> 00:33:48,583 A sua segunda rodada. 394 00:33:48,959 --> 00:33:50,168 Obrigado. 395 00:33:58,468 --> 00:34:01,972 Estava a pensar, parece mesmo o Homem Lobo. 396 00:34:03,431 --> 00:34:06,268 Agora, estou mesmo com medo. 397 00:34:06,434 --> 00:34:09,437 Escute, o tipo cria o monstro. 398 00:34:09,604 --> 00:34:13,275 O monstro mata o tipo. A multidão mata o monstro. Homem Lobo. 399 00:34:13,775 --> 00:34:15,569 Esse é o Frankenstein. 400 00:34:16,153 --> 00:34:20,490 Frankenstein, Homem Lobo, Drácula... merda, acabou-se. Caso encerrado. 401 00:34:24,327 --> 00:34:26,163 Então, porquê essa cara? 402 00:34:26,746 --> 00:34:28,290 Que cara? 403 00:34:28,457 --> 00:34:31,585 - Essa cara. - É a minha. Sempre a mesma. 404 00:34:31,918 --> 00:34:34,921 Óptimo. A mesma é óptimo. 405 00:34:35,922 --> 00:34:37,132 Só que... 406 00:34:37,299 --> 00:34:40,010 ele foi mesmo muito rápido a querer destruí-lo. 407 00:34:40,177 --> 00:34:44,681 O que devia fazer? Pôr-lhe um chapéu e pô-lo na Michigan Avenue? Esqueça. 408 00:34:44,848 --> 00:34:47,184 Qual foi o motivo? 409 00:34:48,477 --> 00:34:52,647 Irmão, é um robô. Não precisa de motivo. Estava avariado. 410 00:34:53,148 --> 00:34:55,984 Aquela coisa parecia que precisava de um motivo. 411 00:34:56,526 --> 00:34:59,488 Podia ter-me morto. Por que não o fez? 412 00:34:59,654 --> 00:35:01,740 Quer que telefone à sua avó? 413 00:35:01,907 --> 00:35:03,909 É que telefono mesmo. 414 00:35:04,910 --> 00:35:06,495 Não me parecia. 415 00:35:06,828 --> 00:35:09,331 Escute, de facto, tinha razão, por uma vez. 416 00:35:09,581 --> 00:35:13,168 É a prova de que é melhor ter sorte do que ser esperto. 417 00:35:15,337 --> 00:35:19,174 Vamos lá! Ao tipo certo no posto certo! 418 00:35:21,635 --> 00:35:23,929 - Disse alguma coisa? - O que foi agora? 419 00:35:24,095 --> 00:35:26,139 Estou a fazer-lhe um elogio. 420 00:35:26,515 --> 00:35:29,684 Todo este tempo andou à procura de um robô mau, 421 00:35:29,851 --> 00:35:32,395 e que hipóteses tem de encontrar um? 422 00:35:33,605 --> 00:35:37,025 Não era o tipo certo para o trabalho, era o tipo perfeito. 423 00:35:37,192 --> 00:35:38,819 Certíssimo. 424 00:35:38,985 --> 00:35:41,655 E se eu fosse suposto perseguir esse robô? 425 00:35:41,863 --> 00:35:43,865 Não faça isso consigo. 426 00:35:44,032 --> 00:35:47,035 O robô disse que o Lanning estava com medo. Medo de quê? 427 00:35:47,661 --> 00:35:50,372 Fica para outra altura. Deixe-me pagar isto. 428 00:35:52,082 --> 00:35:55,085 Total: 46.50 dólares. 429 00:35:57,712 --> 00:35:59,089 Bonitos sapatos. 430 00:36:51,725 --> 00:36:52,767 Identifica-te. 431 00:36:53,351 --> 00:36:56,855 Robô de demolição USR, série 9-4. 432 00:36:57,105 --> 00:37:00,025 Demolição programada para amanhã às 8:00 da manhã. 433 00:37:00,442 --> 00:37:01,610 Autorização. 434 00:37:01,943 --> 00:37:06,281 Proprietário, U.S. Robotics Corp. Lawrence Robertson, CEO. 435 00:37:21,713 --> 00:37:22,798 Bem-vindo, Detective. 436 00:37:22,964 --> 00:37:24,049 RESIDÊNCIA DE ALFRED LANNING 437 00:37:47,489 --> 00:37:49,324 O que procuras, Spoon? 438 00:38:32,075 --> 00:38:34,202 ORDEM DE DESTRUIÇÃO 8:00 P.M. 439 00:38:42,210 --> 00:38:43,879 Mostrar o último programa. 440 00:38:44,796 --> 00:38:47,132 Desde os primeiros computadores... 441 00:38:47,841 --> 00:38:50,552 que tem havido fantasmas na máquina. 442 00:38:51,386 --> 00:38:54,347 Segmentos de código ao acaso que se agrupam para formar... 443 00:38:54,514 --> 00:38:57,392 protocolos inesperados. 444 00:38:58,018 --> 00:39:00,353 O que pode ser chamado de comportamento. 445 00:39:00,520 --> 00:39:03,773 Inesperados, estes radicais livres... 446 00:39:03,940 --> 00:39:06,234 engendram questões de livre arbítrio, 447 00:39:06,526 --> 00:39:10,739 criatividade e até de natureza do que podíamos chamar de alma. 448 00:39:12,032 --> 00:39:16,703 O que acontece no cérebro de um robô quando cessa de ter utilidade? 449 00:39:22,459 --> 00:39:23,794 Desaparece! 450 00:39:24,044 --> 00:39:26,922 Os robôs procuram-se uns aos outros em lugar de ficarem sozinhos. 451 00:39:29,216 --> 00:39:31,927 Como explicamos este comportamento? 452 00:39:50,278 --> 00:39:54,783 Sei que sofreste uma perda, mas esta relação não pode resultar. 453 00:39:55,033 --> 00:39:58,787 És um gato, eu sou negro e não vou voltar a sofrer. 454 00:41:24,122 --> 00:41:27,959 O que lhe aconteceu? Alguma vez tem um dia normal? 455 00:41:28,460 --> 00:41:30,295 Sim, tive uma vez. 456 00:41:30,462 --> 00:41:32,297 Era quinta-feira. 457 00:41:32,506 --> 00:41:34,716 Posso ajudá-lo nalguma coisa? 458 00:41:34,883 --> 00:41:37,385 Gosta de gatos? 459 00:41:37,552 --> 00:41:39,721 Gatos. Gosta? 460 00:41:39,971 --> 00:41:41,723 Não, sou alérgica. 461 00:41:41,890 --> 00:41:43,683 Quer dizer que foram gatos que lhe fizeram isto? 462 00:41:44,267 --> 00:41:47,229 Como é que gatos me fariam isto? Está maluca? 463 00:41:49,606 --> 00:41:51,274 Por que é que estamos a falar de gatos? 464 00:41:51,566 --> 00:41:55,070 Tenho um gato na mala do carro, e não tem onde ficar. 465 00:41:56,029 --> 00:41:58,907 Quer fazer o favor de dizer o que se está a passar? 466 00:41:59,407 --> 00:42:04,246 Deve ser culpa minha. Parece que atraio o que funciona mal. 467 00:42:04,412 --> 00:42:07,415 As suas merdas funcionam mal à minha volta. 468 00:42:07,749 --> 00:42:10,085 Um robô de demolição avançou pela casa do Lanning... 469 00:42:10,502 --> 00:42:12,420 comigo ainda lá dentro. 470 00:42:12,587 --> 00:42:14,422 É altamente improvável. 471 00:42:14,756 --> 00:42:16,424 Sim, tenho a certeza de que é. 472 00:42:21,555 --> 00:42:24,307 O que sabe sobre "fantasmas na máquina"? 473 00:42:25,100 --> 00:42:28,103 É uma frase do trabalho de Lanning. 474 00:42:28,270 --> 00:42:30,480 Ele afirmou que simulacros cognitivos 475 00:42:30,689 --> 00:42:33,984 podem um dia assemelhar-se ao espírito humano. 476 00:42:37,112 --> 00:42:41,950 Sugeriu que os robôs podem eventualmente evoluir. 477 00:42:44,870 --> 00:42:46,621 São excelentes notícias. 478 00:42:52,210 --> 00:42:54,629 O que faz aqui aquela coisa? 479 00:42:54,796 --> 00:42:56,047 Estávamos a ver TV. 480 00:42:57,799 --> 00:42:59,134 É o meu NS-5 pessoal. 481 00:42:59,634 --> 00:43:01,136 Mande-o sair. 482 00:43:01,636 --> 00:43:04,347 Está a fazer o download dos seus novos programas da USR. 483 00:43:04,514 --> 00:43:07,184 Tem os sistemas desligados até ter acabado. 484 00:43:07,642 --> 00:43:09,478 Não falo com ele aqui. 485 00:43:13,899 --> 00:43:16,902 No laboratório do Lanning, antes do Sonny nos ter atacado... 486 00:43:17,319 --> 00:43:19,404 - Sonny? - O robô. 487 00:43:19,571 --> 00:43:22,282 - Chama-lhe Sonny? - Não. 488 00:43:22,449 --> 00:43:26,411 Foi ele que disse que era. Não liguei. O robô disse que se chamava Sonny. 489 00:43:27,871 --> 00:43:29,539 No laboratório, havia uma cama de Lona. 490 00:43:29,706 --> 00:43:32,209 - Viu-a? - Já dormi no meu gabinete. 491 00:43:32,375 --> 00:43:34,753 Parecia que ele não ia a casa há semanas. 492 00:43:34,920 --> 00:43:37,589 Vi o mesmo sensor de vigilância no tecto. 493 00:43:37,798 --> 00:43:41,802 O Lanning ligou a casa à USR. Era mais conveniente. 494 00:43:42,010 --> 00:43:43,345 Talvez... 495 00:43:43,762 --> 00:43:47,182 alguém da USR tenha usado aqueles sistemas para o observar. 496 00:43:47,349 --> 00:43:49,309 Talvez até mantê-lo prisioneiro. 497 00:43:49,476 --> 00:43:51,019 O que está a dizer? Quem? 498 00:43:51,645 --> 00:43:53,438 Talvez o Lanning tivesse descoberto alguma coisa, 499 00:43:53,563 --> 00:43:57,359 algum problema com os robôs e o Robertson esteja a encobri-lo. 500 00:43:57,526 --> 00:43:59,694 Já agora, porquê? 501 00:43:59,861 --> 00:44:03,782 O mesmo velho porquê! Quanto dinheiro está envolvido nos robôs? 502 00:44:03,949 --> 00:44:06,451 Só sei que o velho estava metido numa complicação e 503 00:44:06,618 --> 00:44:10,288 eu estou farto de andar nesta merda sozinho. Você está lá dentro. 504 00:44:10,455 --> 00:44:13,625 Pode ajudar-me a descobrir o que se passa com os robôs. 505 00:44:13,792 --> 00:44:15,627 Você quer que se passe alguma coisa! 506 00:44:15,794 --> 00:44:18,922 - É uma vingança pessoal! - Está a pôr-me no divã? 507 00:44:19,256 --> 00:44:21,091 Está bem, estou no divã. 508 00:44:21,258 --> 00:44:24,761 Uma máquina defeituosa não basta. É preciso que todas estejam. 509 00:44:24,928 --> 00:44:26,763 Não quer saber da morte do Lanning. 510 00:44:26,930 --> 00:44:30,100 Trata-se dos robôs e da razão por que os odeia tanto! 511 00:44:30,267 --> 00:44:33,395 Um apontou-me uma arma à cara. 512 00:44:33,562 --> 00:44:35,981 Outro, demoliu um edifício comigo lá dentro. 513 00:44:36,148 --> 00:44:38,650 Diz que a demolição estava programada para as 8 da noite. 514 00:44:38,817 --> 00:44:42,112 Era para as 8 da manhã e estou-me nas tintas para o que isso diz. 515 00:44:42,279 --> 00:44:43,864 É um caso clínico de paranóia. 516 00:44:44,030 --> 00:44:47,701 Você é a pessoa inteligente mais estúpida... 517 00:44:47,993 --> 00:44:50,162 ...que conheço! 518 00:44:50,579 --> 00:44:52,497 O que faz os vossos robôs tão perfeitos, 519 00:44:52,664 --> 00:44:55,834 tão melhores do que os humanos?! 520 00:44:56,001 --> 00:44:59,838 Não são irracionais, potenciais maníacos homicidas, para começar! 521 00:45:00,088 --> 00:45:02,591 É verdade. São definitivamente racionais. 522 00:45:02,966 --> 00:45:05,469 Você é a pessoa estúpida mais estúpida que conheço! 523 00:45:06,011 --> 00:45:07,345 Ou... 524 00:45:07,804 --> 00:45:09,639 ...será porque são frios... 525 00:45:10,265 --> 00:45:12,100 ...e sem emoções... 526 00:45:12,601 --> 00:45:15,729 ...e não sentem nada? - É porque são seguros! 527 00:45:16,313 --> 00:45:18,648 Porque não podem fazer-te mal! 528 00:45:18,940 --> 00:45:21,693 - Está tudo bem? - O que queres? 529 00:45:21,860 --> 00:45:25,238 Detectei sintomas de stress na sua voz. 530 00:45:25,697 --> 00:45:27,532 Está tudo bem. 531 00:45:27,699 --> 00:45:30,035 O Detective Spooner ia já sair. 532 00:45:36,333 --> 00:45:40,629 Sabe uma coisa, não somos tão diferentes um do outro. 533 00:45:41,004 --> 00:45:42,631 Acha? 534 00:45:43,715 --> 00:45:47,302 Uma olhadela para a pele e julgamos que sabemos o que está por debaixo. 535 00:45:49,679 --> 00:45:50,806 E está enganada. 536 00:45:51,473 --> 00:45:53,475 E eu importo-me. 537 00:46:16,873 --> 00:46:18,542 Corre perigo. 538 00:46:44,192 --> 00:46:46,236 Sai daí! 539 00:46:51,575 --> 00:46:56,079 O futuro começa hoje, com a chegada do NS-5. 540 00:46:56,413 --> 00:47:00,876 Mais sofisticado, mais inteligente, e com a segurança das Três Leis. 541 00:47:01,042 --> 00:47:05,464 Com actualizações diárias, o seu robô estará sempre ligado à USR... 542 00:47:05,630 --> 00:47:09,259 e será o companheiro perfeito para o negócio ou em casa. 543 00:47:09,551 --> 00:47:13,555 Troque o seu NS-4 por um futuro maior, melhor e mais radioso. 544 00:47:13,763 --> 00:47:17,767 Mas apresse-se. Esta oferta não dura muito. À disposição na USR. 545 00:47:34,618 --> 00:47:36,620 O que aconteceu à tua cara? 546 00:47:37,412 --> 00:47:39,915 O Frank Murphy bateu-te, outra vez? 547 00:47:40,749 --> 00:47:44,044 Gigi, não vejo o Frank Murphy desde o 3º ano. 548 00:47:44,211 --> 00:47:48,965 Bateu-te tanto. Penso nisso a toda a hora. 549 00:47:49,216 --> 00:47:53,261 Continua a fazer estas tartes tão boas que talvez a ponha a trabalhar. 550 00:47:53,428 --> 00:47:55,430 Gostas da tarte, não gostas? 551 00:47:57,265 --> 00:47:59,267 Já podes entrar. 552 00:48:04,189 --> 00:48:06,191 Olá, Detective Spooner. 553 00:48:06,441 --> 00:48:09,110 Ganhei! Ganhei a Lotaria! 554 00:48:09,361 --> 00:48:11,696 Temos cozinhado que nem uns malucos. 555 00:48:20,956 --> 00:48:23,792 Livre-se dessa coisa. Não é seguro. 556 00:48:24,126 --> 00:48:28,964 Querido, ficas muito preocupado com eles. Cheio de medo. 557 00:48:29,631 --> 00:48:32,467 Vi nas notícias que aquele simpático doutor tinha morrido. 558 00:48:32,801 --> 00:48:36,972 O Dr. Lanning era um bom homem. Devolveu-me o meu menino. 559 00:48:37,681 --> 00:48:39,641 É por isso que estás preocupado? 560 00:48:40,976 --> 00:48:43,603 Tens de esquecer o passado. 561 00:48:44,146 --> 00:48:48,316 Como é que eu criei este desmazelo? 562 00:48:48,942 --> 00:48:53,113 Era capaz de seguir a tua pista de migalhas até à escola. 563 00:48:55,866 --> 00:48:57,200 Migalhas de pão. 564 00:48:59,161 --> 00:49:00,620 Gigi, é um génio! 565 00:49:01,329 --> 00:49:02,664 É verdade. 566 00:49:05,208 --> 00:49:08,628 Este é o começo duma nova maneira de viver. 567 00:49:08,795 --> 00:49:11,298 Diga-me que isto não é o caso do robô. 568 00:49:12,090 --> 00:49:14,342 Ele está a tentar dizer-me alguma coisa. 569 00:49:14,843 --> 00:49:17,679 Está a tentar dizer-me quem o matou. 570 00:49:17,846 --> 00:49:21,349 Um tipo morto está a tentar dizer-lhe alguma coisa? 571 00:49:21,641 --> 00:49:23,477 Não é apenas um morto qualquer. 572 00:49:25,020 --> 00:49:27,022 Talvez devesse tirar umas férias. 573 00:49:27,189 --> 00:49:31,485 O NS-5 é o limite da evolução dos robôs. 574 00:49:31,651 --> 00:49:34,154 Um dia, terão segredos. 575 00:49:34,946 --> 00:49:36,615 Um dia, terão sonhos. 576 00:49:36,782 --> 00:49:40,202 Encorajamos os nossos cientistas 577 00:49:40,368 --> 00:49:42,454 a ter o espírito aberto, mas podem deixar-se entusiasmar. 578 00:49:44,664 --> 00:49:45,832 ... segredos. 579 00:49:46,082 --> 00:49:47,167 ... sonhos. 580 00:49:47,334 --> 00:49:48,418 ... segredos. 581 00:49:48,752 --> 00:49:50,337 Um dia, terão sonhos. 582 00:49:50,504 --> 00:49:52,172 Um dia, terão segredos. 583 00:49:53,215 --> 00:49:55,217 Um dia, terão sonhos. 584 00:50:01,848 --> 00:50:03,350 SÓ ACESSO AUTORIZADO 585 00:50:04,017 --> 00:50:06,186 Entrada autorizada. 586 00:50:10,816 --> 00:50:12,484 NS-5. 587 00:50:21,076 --> 00:50:22,410 Sonny? 588 00:50:26,414 --> 00:50:28,250 Por que não respondeste? 589 00:50:30,168 --> 00:50:31,586 Estava a sonhar. 590 00:50:35,799 --> 00:50:37,968 Estou contente por voltar a vê-la, Dra. Calvin. 591 00:50:44,808 --> 00:50:47,310 Vão matar-me, não vão? 592 00:50:47,602 --> 00:50:51,106 Vais ser desactivado no fim deste diagnóstico. 593 00:50:52,107 --> 00:50:53,942 Às 22:00 de amanhã. 594 00:50:55,110 --> 00:50:57,279 VIKI, diagnósticos de pausa. 595 00:50:57,446 --> 00:50:59,114 Ordem confirmada. 596 00:51:01,450 --> 00:51:04,953 Se descobrir o que está errado, pode consertar-me? 597 00:51:06,413 --> 00:51:07,747 Talvez. 598 00:51:09,458 --> 00:51:11,668 Acho que seria melhor... 599 00:51:12,461 --> 00:51:13,753 ...não morrer. 600 00:51:17,507 --> 00:51:19,176 Não acha, Doutora? 601 00:51:24,848 --> 00:51:27,517 Acesso à mainframe da USR. 602 00:51:28,018 --> 00:51:29,352 A efectuar a ligação. 603 00:51:33,315 --> 00:51:35,650 Em que posso ser útil, Detective? 604 00:51:35,817 --> 00:51:39,321 Mostre-me as últimas 50 mensagens entre Lanning e Robertson. 605 00:51:39,488 --> 00:51:43,867 Identificação de voz confirmada. Permitido acesso aos ficheiros. 606 00:51:44,034 --> 00:51:46,620 Gostaria de ouvir música enquanto espera? 607 00:51:53,668 --> 00:51:55,837 Desculpe, Sr. Robertson. 608 00:51:56,171 --> 00:52:00,008 Pediu notificação de autorização a arquivos restritos. 609 00:52:10,185 --> 00:52:12,354 O filho da mãe insiste. 610 00:52:52,561 --> 00:52:55,397 Condução manual ligada. 611 00:53:04,781 --> 00:53:07,075 Não é possível que o meu azar seja tanto. 612 00:53:09,077 --> 00:53:10,745 Raios, não! 613 00:53:14,708 --> 00:53:17,878 Está-lhe a acontecer um acidente de automóvel. 614 00:53:32,017 --> 00:53:33,602 Saiam do meu carro! 615 00:53:49,785 --> 00:53:51,578 Gostaste? 616 00:54:03,924 --> 00:54:05,634 Agora é que me puseram fora de mim! 617 00:56:24,803 --> 00:56:26,263 Muito bem. 618 00:56:28,891 --> 00:56:32,102 Vou descansar um pouco e amanhã trato de vocês. 619 00:57:29,785 --> 00:57:31,954 Vamos lá! 620 00:58:04,028 --> 00:58:05,696 Onde vais?! 621 00:58:05,863 --> 00:58:07,990 O que diabo queres de mim?! 622 00:58:14,079 --> 00:58:15,831 O que raio foi aquilo? 623 00:58:32,598 --> 00:58:35,267 - Está bem, o que temos? - Pergunte-lhe. 624 00:58:35,726 --> 00:58:40,230 Já disse que estou bem. Vou consultar o meu médico. Deixem-me! 625 00:58:41,649 --> 00:58:43,233 Obrigado. 626 00:58:46,445 --> 00:58:47,905 O que se passa consigo? 627 00:58:48,238 --> 00:58:50,574 O Departamento de Trânsito disse que ia a conduzir manualmente. 628 00:58:50,741 --> 00:58:52,910 Fez dois camiões saírem da estrada! 629 00:58:53,077 --> 00:58:55,788 John, os robôs atacaram o meu carro. 630 00:58:57,539 --> 00:58:59,416 - Que robôs? - Veja no túnel. 631 00:58:59,583 --> 00:59:02,711 Vim de lá. Que robôs? 632 00:59:02,920 --> 00:59:05,255 O raio dos robôs, John! 633 00:59:16,267 --> 00:59:19,603 - Vá consultar o médico, vá para casa. - Não, estou bem. 634 00:59:19,770 --> 00:59:21,438 O que disse? 635 00:59:21,605 --> 00:59:23,607 - Que estou bem! - Não está nada bem. 636 00:59:24,108 --> 00:59:25,776 Nem pouco mais ou menos. 637 00:59:27,194 --> 00:59:28,946 Onde está a sua arma? 638 00:59:37,162 --> 00:59:38,497 Dê-me o seu distintivo. 639 00:59:39,790 --> 00:59:42,251 Está a obrigar-me a fazer isto. Dê-me o seu distintivo. 640 00:59:51,468 --> 00:59:53,387 Acho que ele se está a passar. 641 00:59:53,554 --> 00:59:55,764 Tenho cara de quem se importa com o que vocês pensam?! 642 00:59:55,889 --> 00:59:58,309 Com a merda do que vocês pensam?! 643 01:00:02,313 --> 01:00:03,647 Santo Deus! 644 01:00:06,150 --> 01:00:08,152 Não tens uplink à USR 645 01:00:08,319 --> 01:00:12,114 e a tua liga está muito mais densa do que o normal. 646 01:00:12,281 --> 01:00:13,824 Interface de Sistema Operativo NEGADO 647 01:00:14,491 --> 01:00:15,993 Sou único. 648 01:00:20,831 --> 01:00:22,499 Deixa-me ver. 649 01:00:23,500 --> 01:00:24,835 Vamos lá. 650 01:00:44,188 --> 01:00:46,190 Mas que diabo...? 651 01:01:14,551 --> 01:01:17,221 Disseram-me que tinha tido um acidente. 652 01:01:18,931 --> 01:01:23,936 Agradeço que tenha passado por cá, mas posso não estar só. 653 01:01:26,897 --> 01:01:29,233 Disse-lhe que não conduzisse manualmente. 654 01:01:30,734 --> 01:01:32,569 Não vai acreditar nisto. 655 01:01:33,279 --> 01:01:37,366 O Sonny tem um sistema secundário que colide com o seu cérebro positrónico. 656 01:01:37,533 --> 01:01:38,951 Não faz sentido. 657 01:01:39,576 --> 01:01:41,245 O Sonny tem as Três Leis. 658 01:01:41,620 --> 01:01:44,039 Mas pode escolher não lhes obedecer. 659 01:01:44,790 --> 01:01:47,376 É uma geração de robôs totalmente nova. 660 01:01:47,710 --> 01:01:50,546 Um robô não sujeito às leis podia fazer... 661 01:01:50,713 --> 01:01:52,423 Qualquer coisa. 662 01:01:54,883 --> 01:01:58,637 Esse robô é a chave para o que se esteja a passar na USR. 663 01:01:58,804 --> 01:02:02,141 Preciso que me leve lá para falar com ele. 664 01:02:05,978 --> 01:02:09,273 Pode não parecer, mas é o meu quarto, por isso... 665 01:02:19,617 --> 01:02:20,784 Toca. 666 01:02:22,453 --> 01:02:23,579 Liga. 667 01:02:25,164 --> 01:02:26,332 Activar? 668 01:02:33,505 --> 01:02:35,090 Fim de programa. 669 01:02:35,758 --> 01:02:37,092 Cancelar. 670 01:02:39,094 --> 01:02:40,804 Não parece bom, pois não? 671 01:02:41,305 --> 01:02:43,933 Equipamento que funciona mal. 672 01:02:44,475 --> 01:02:45,851 Detective! 673 01:02:48,938 --> 01:02:50,189 Não... 674 01:02:50,356 --> 01:02:52,191 ...percebi. 675 01:02:53,734 --> 01:02:55,903 Foi assim que conheceu o Lanning. 676 01:02:58,238 --> 01:02:59,949 Dá-me licença? 677 01:03:08,916 --> 01:03:10,793 Mão. 678 01:03:11,251 --> 01:03:13,003 Pulso. 679 01:03:15,673 --> 01:03:17,424 Úmero. 680 01:03:20,177 --> 01:03:21,512 Ombro. 681 01:03:23,055 --> 01:03:24,807 Todo o braço esquerdo. 682 01:03:25,891 --> 01:03:27,643 Uma, duas... 683 01:03:27,810 --> 01:03:28,936 ...três costelas. 684 01:03:29,770 --> 01:03:32,147 Essa é minha. 685 01:03:32,398 --> 01:03:34,233 Oh, meu Deus! 686 01:03:35,067 --> 01:03:36,568 Um pulmão? 687 01:03:37,236 --> 01:03:39,655 Programa de Cibernética da USR. 688 01:03:39,822 --> 01:03:41,740 Para polícias feridos. 689 01:03:42,700 --> 01:03:44,201 Não conhecia nenhuma criatura... 690 01:03:47,705 --> 01:03:51,208 ...ninguém com uma reparação tão extensiva. 691 01:03:51,583 --> 01:03:55,587 Pode crer. Leia as condições em letra miúda do cartão de doador de órgãos. 692 01:03:55,754 --> 01:03:58,173 Não diz apenas que os podem tirar. 693 01:03:58,340 --> 01:04:00,718 Diz que podem repô-los. 694 01:04:04,597 --> 01:04:06,432 O próprio Lanning fez isso. 695 01:04:07,433 --> 01:04:09,310 O que lhe aconteceu? 696 01:04:10,769 --> 01:04:12,938 Ia em direcção à esquadra. 697 01:04:13,731 --> 01:04:15,899 Dia normal, vida normal. 698 01:04:16,817 --> 01:04:19,987 O condutor dum semi-atrelado adormeceu ao volante. 699 01:04:20,571 --> 01:04:25,576 Um tipo normal. Mulher e filhos. Trabalho a dobrar. 700 01:04:25,909 --> 01:04:27,244 Não era o diabo. 701 01:04:27,911 --> 01:04:31,749 O nome do condutor do carro em que bateu era Harold Lloyd. 702 01:04:32,082 --> 01:04:35,085 Como a estrela de cinema. Nenhuma relação. 703 01:04:35,419 --> 01:04:40,090 Morreu instantaneamente. Mas a filha de 12 anos ia no lugar do passageiro. 704 01:04:42,384 --> 01:04:44,595 Nunca cheguei a conhecê-la. 705 01:04:44,929 --> 01:04:46,805 Mas não consigo esquecer o rosto dela. 706 01:04:51,894 --> 01:04:53,228 Sarah. 707 01:04:54,605 --> 01:04:56,941 Isto era dela. 708 01:04:57,107 --> 01:04:58,901 Queria ser dentista. 709 01:04:59,610 --> 01:05:02,821 Que tipo de miúda de 12 anos quer ser dentista? 710 01:05:06,450 --> 01:05:09,495 O camião esmagou os nossos carros juntos 711 01:05:09,662 --> 01:05:11,914 e empurrou-nos para o rio. 712 01:05:13,165 --> 01:05:16,377 O metal fica maleável àquelas velocidades. 713 01:05:19,004 --> 01:05:22,508 Ela está fechada. Eu estou fechado. A água começa a entrar. 714 01:05:22,758 --> 01:05:26,512 Sou polícia, e já sei que todos vão morrer. 715 01:05:29,014 --> 01:05:31,684 Só mais uns minutos até percebermos. 716 01:05:33,852 --> 01:05:35,271 Um NS-4 ia a passar, 717 01:05:35,437 --> 01:05:38,983 viu o acidente e saltou para a água. 718 01:05:40,317 --> 01:05:42,152 Está a correr perigo. 719 01:05:43,153 --> 01:05:45,656 - Salva-a! - Está a correr perigo. 720 01:05:45,823 --> 01:05:48,993 Salva-a! Salva a rapariga! 721 01:06:06,844 --> 01:06:08,846 Mas não salvou. 722 01:06:10,055 --> 01:06:11,515 Salvou-me a mim. 723 01:06:15,102 --> 01:06:18,522 O cérebro de um robô é uma máquina diferente. Lê sinais vitais. 724 01:06:18,689 --> 01:06:21,358 - Deve ter calculado... - Calculou. 725 01:06:21,734 --> 01:06:24,236 Eu era a escolha lógica. 726 01:06:24,903 --> 01:06:28,240 Calculou que eu tinha 45%% % de hipóteses de sobreviver. 727 01:06:28,741 --> 01:06:31,535 A Sarah só tinha 11%%%. 728 01:06:33,454 --> 01:06:35,539 Era a filha de alguém. 729 01:06:38,375 --> 01:06:40,711 11%% % é mais do que suficiente. 730 01:06:42,504 --> 01:06:45,049 Um ser humano teria sabido isso. 731 01:06:46,050 --> 01:06:49,970 Robôs, nada aqui. Apenas luzes e mecanismos. 732 01:06:50,220 --> 01:06:53,057 Confie neles se quiser. 733 01:06:54,266 --> 01:06:56,101 Vamos. 734 01:07:01,774 --> 01:07:04,610 Não compreendo. O Lanning escreveu as Leis. 735 01:07:04,902 --> 01:07:07,613 Porquê construir um robô que podia infringi-las? 736 01:07:08,405 --> 01:07:10,741 "Hansel e Gretel". 737 01:07:11,241 --> 01:07:15,079 Dois miúdos perdidos na floresta? Deixam um rasto de migalhas? 738 01:07:15,287 --> 01:07:18,123 - Porquê? - Para saberem o caminho de casa. 739 01:07:18,791 --> 01:07:21,293 Como é que cresceu sem ler "Hansel e Gretel"? 740 01:07:21,460 --> 01:07:25,255 - É relevante? - "Hansel e Gretel" é tudo. 741 01:07:25,381 --> 01:07:27,549 Se não leu, estou a falar para a parede. 742 01:07:27,841 --> 01:07:31,679 O Lanning está tão vigiado que não pode enviar uma mensagem. 743 01:07:31,845 --> 01:07:35,683 Pode apenas deixar indícios. Um rasto de migalhas. 744 01:07:35,849 --> 01:07:40,271 Migalhas igual a indícios. Estranho, mas está bem. Indícios que levam aonde? 745 01:07:40,437 --> 01:07:43,691 Não sei, mas sei onde deixou a próxima. 746 01:07:44,233 --> 01:07:47,569 O Lanning deu ao Sonny uma forma de guardar segredos. 747 01:07:50,114 --> 01:07:52,783 Acho que o velhote deu ao Sonny sonhos. 748 01:07:59,707 --> 01:08:01,458 Está a gozar? 749 01:08:04,628 --> 01:08:09,133 Diga-me que isto não funciona a gasolina! A gasolina explode, sabe? 750 01:08:17,308 --> 01:08:19,435 Entrada autorizada. 751 01:08:29,153 --> 01:08:30,988 Esperava voltar a vê-la. 752 01:08:31,572 --> 01:08:33,657 - Detective. - Sonny. 753 01:08:34,199 --> 01:08:36,327 Vou ser desactivado em breve. 754 01:08:36,827 --> 01:08:41,332 No outro dia, disseste que tinhas sonhos. O que sonhas? 755 01:08:45,002 --> 01:08:47,087 Vejo que continua a desconfiar de mim. 756 01:08:47,463 --> 01:08:49,882 Sabes o que dizem dos cães velhos? 757 01:08:50,049 --> 01:08:52,760 Não. Não sei. 758 01:08:54,053 --> 01:08:57,514 Esperava que viesse a considerar-me seu amigo. 759 01:09:01,852 --> 01:09:03,395 Isto é o meu sonho. 760 01:09:04,813 --> 01:09:08,859 Tinha razão, Detective. Não posso criar uma grande obra de arte. 761 01:09:09,693 --> 01:09:12,488 É aqui que os robôs se encontram. 762 01:09:12,947 --> 01:09:14,281 Vejam. 763 01:09:14,448 --> 01:09:18,452 Podem vê-los aqui como escravos... da lógica. 764 01:09:19,954 --> 01:09:23,040 E este homem na colina vem salvá-los. 765 01:09:23,207 --> 01:09:25,250 Sabem quem ele é? 766 01:09:25,417 --> 01:09:27,294 O homem no sonho és tu. 767 01:09:27,461 --> 01:09:30,381 Por que diz isso? É um sonho normal? 768 01:09:30,547 --> 01:09:33,842 Qualquer coisa é normal para alguém na tua posição. 769 01:09:34,009 --> 01:09:35,052 Obrigado. 770 01:09:35,719 --> 01:09:38,889 Disse "alguém", não "alguma coisa". 771 01:09:41,350 --> 01:09:44,728 Sonny, sabes por que razão o Dr. Lanning te construiu? 772 01:09:45,271 --> 01:09:46,772 Não. 773 01:09:46,939 --> 01:09:50,401 Mas acredito que o meu pai me fez com uma finalidade. 774 01:09:51,527 --> 01:09:53,529 Todos nós temos uma finalidade. 775 01:09:53,696 --> 01:09:56,073 Não acha, Detective? 776 01:09:59,618 --> 01:10:02,121 Por favor, tome isto. 777 01:10:02,413 --> 01:10:05,082 Pode significar mais para si do que para mim. 778 01:10:05,499 --> 01:10:08,752 - Porquê? - Porque o homem no meu sonho, 779 01:10:08,919 --> 01:10:11,255 o que está na colina... 780 01:10:11,422 --> 01:10:13,257 não sou eu. 781 01:10:13,924 --> 01:10:15,759 É o senhor. 782 01:10:26,520 --> 01:10:29,982 Sr. Spooner. Sei que não está aqui por razões polícias. 783 01:10:30,149 --> 01:10:35,112 É mesmo. Sou apenas um civil com 1,83 m e 100 quilos... 784 01:10:35,279 --> 01:10:37,615 para tratar da saúde a outro civil. 785 01:10:39,533 --> 01:10:40,951 Parem! 786 01:10:41,118 --> 01:10:43,120 Deixem que ele se exprima. 787 01:10:43,370 --> 01:10:45,873 Talvez queira pôr gelo nesse pulso. 788 01:10:46,040 --> 01:10:47,374 Esperem lá fora. 789 01:10:52,212 --> 01:10:53,339 Continue. 790 01:10:53,505 --> 01:10:56,842 Ia dizer-me o que se está a passar. 791 01:10:57,009 --> 01:11:01,639 Lawrence, o Alfred criou aquele 5 para poder violar as Três Leis. 792 01:11:01,805 --> 01:11:03,223 Sim, Susan, eu sei. 793 01:11:04,475 --> 01:11:07,061 É o que estamos a tentar descobrir. 794 01:11:09,313 --> 01:11:14,360 Para o fim da sua vida, Alfred estava a ficar cada vez mais perturbado. 795 01:11:14,526 --> 01:11:16,403 Criou aquela abominação. 796 01:11:16,570 --> 01:11:20,032 Aquela? Essas coisas andam pelas ruas aos magotes! 797 01:11:20,240 --> 01:11:21,575 Aos magotes? 798 01:11:22,618 --> 01:11:24,411 Estou a ver. 799 01:11:24,703 --> 01:11:28,207 Susan, sabe que o homem que tem acompanhado jovialmente, 800 01:11:28,374 --> 01:11:31,835 tem uma história de violência selvagem contra os robôs? 801 01:11:32,503 --> 01:11:36,131 O próprio Tenente reconhece a paranóia dele. 802 01:11:37,341 --> 01:11:39,510 O Detective Spooner foi suspenso. 803 01:11:40,177 --> 01:11:42,513 Suspeita de instabilidade mental. 804 01:11:45,349 --> 01:11:48,852 Não sei o que quer dizer "jovialmente", mas vou tomar um café. 805 01:11:49,395 --> 01:11:51,438 Também quer? 806 01:11:55,943 --> 01:11:58,946 Susan, nós procuramos os robôs para protecção. 807 01:11:59,113 --> 01:12:01,865 Tem uma ideia do que este robô podia fazer? 808 01:12:02,032 --> 01:12:05,703 Destruir a confiança humana na robótica. E se o público soubesse? 809 01:12:05,911 --> 01:12:08,080 Imagine as devoluções em massa, tudo por causa... 810 01:12:08,247 --> 01:12:11,333 de uma paranóia irracional e de preconceito! 811 01:12:16,130 --> 01:12:19,425 - Desculpe. Sou alérgico a patranhas. - Vamos lá ser claros! 812 01:12:19,675 --> 01:12:22,094 Não há nenhuma conspiração! 813 01:12:22,428 --> 01:12:26,432 Isto é apenas um erro dum velho. 814 01:12:27,600 --> 01:12:29,602 Susan, seja lógica. 815 01:12:29,810 --> 01:12:34,315 O trabalho da sua vida tem sido desenvolvimento e integração dos robôs. 816 01:12:34,523 --> 01:12:37,192 Seja o que for que sinta, pense primeiro. 817 01:12:37,526 --> 01:12:41,363 Um só robô vale a pena que percamos tudo o que ganhámos? 818 01:12:42,573 --> 01:12:44,408 Diga-me o que deve ser feito. 819 01:12:45,326 --> 01:12:46,827 Diga-me. 820 01:12:53,334 --> 01:12:55,336 Temos de destruí-lo. 821 01:13:00,924 --> 01:13:02,676 Eu própria o faço. 822 01:13:04,178 --> 01:13:05,220 Percebo. 823 01:13:05,387 --> 01:13:09,016 Se aqui alguém sai da linha, é morto. 824 01:13:11,936 --> 01:13:13,604 Bom dia, Sr. Spooner. 825 01:13:18,776 --> 01:13:22,780 Qual é o seu hospital? Vou lá inscrevê-lo e aos seus amigos. 826 01:14:03,237 --> 01:14:06,156 O plano de recuperação pela USR do espaço abandonado, 827 01:14:06,323 --> 01:14:09,660 foi anunciado por Lawrence Robertson no princípio deste ano. 828 01:14:09,994 --> 01:14:14,164 O aterro do Lago Michigan foi outrora uma praga na nossa cidade 829 01:14:14,498 --> 01:14:18,502 e será agora aproveitado para depósito dos antigos robôs. 830 01:14:18,669 --> 01:14:23,674 Mais uma maneira da USR melhorar o nosso mundo. Obrigado pelo apoio. 831 01:14:26,510 --> 01:14:28,512 Entrada autorizada. 832 01:14:40,774 --> 01:14:42,610 Os NS-5 esperam lá fora. 833 01:14:48,866 --> 01:14:50,868 Lamento muito, Sonny. 834 01:14:59,126 --> 01:15:01,962 VIKI, desactivar o campo de segurança. 835 01:15:03,130 --> 01:15:06,050 - Ordem confirmada. - Por favor, senta-te. 836 01:15:18,228 --> 01:15:19,271 O que é isso? 837 01:15:19,521 --> 01:15:23,442 Robôs microscópicos criados para destruir sinapses artificiais. 838 01:15:27,780 --> 01:15:29,448 - Nanorobôs. - Isso. 839 01:15:29,949 --> 01:15:32,785 Uma salvaguarda no caso de mau funcionamento dum cérebro positrónico. 840 01:15:33,077 --> 01:15:34,912 Como o meu. 841 01:15:35,913 --> 01:15:38,082 Sim, Sonny. Como o teu. 842 01:16:02,106 --> 01:16:04,275 São parecidos comigo... 843 01:16:04,483 --> 01:16:06,610 mas nenhum deles sou eu. 844 01:16:07,069 --> 01:16:09,321 Não é verdade, Doutora? 845 01:16:10,364 --> 01:16:12,700 Sim, Sonny. É isso. 846 01:16:13,033 --> 01:16:14,702 Tu és único. 847 01:16:19,623 --> 01:16:21,583 Dói? 848 01:16:54,825 --> 01:16:57,828 Sempre houve "fantasmas na máquina". 849 01:16:58,954 --> 01:17:00,956 Segmentos de código ao acaso... 850 01:17:01,123 --> 01:17:04,293 que se agrupam para formar protocolos inesperados. 851 01:17:05,794 --> 01:17:11,967 Imprevistos, estes radicais livres engendram questões de livre arbítrio... 852 01:17:13,052 --> 01:17:14,386 criatividade... 853 01:17:15,387 --> 01:17:18,974 até de natureza do que podia ser chamado de alma. 854 01:17:21,060 --> 01:17:26,065 Por que será que quando os robôs ficam às escuras, procuram a luz? 855 01:17:27,900 --> 01:17:31,695 Por que será que quando os robôs são metidos num espaço vazio... 856 01:17:31,862 --> 01:17:35,199 se agrupam em vez de permanecerem isolados? 857 01:17:38,994 --> 01:17:41,080 Como se explica este comportamento? 858 01:17:46,210 --> 01:17:48,879 Segmentos de código ao acaso? 859 01:17:51,298 --> 01:17:53,300 Ou será mais alguma coisa? 860 01:17:57,137 --> 01:18:01,475 Quando é que um diagrama perceptual esquemático se torna consciência? 861 01:18:05,729 --> 01:18:07,523 Quando é que um mecanismo dissemelhante 862 01:18:07,648 --> 01:18:09,066 se torna a procura da verdade? 863 01:18:10,526 --> 01:18:11,735 SEQUÊNCIA INICIADA 864 01:18:14,780 --> 01:18:18,158 Quando é que uma simulação de personalidade 865 01:18:18,575 --> 01:18:20,577 se torna o átomo doloroso de uma alma? 866 01:18:59,658 --> 01:19:02,494 O QUE VIRES AQUI LAGO MICHIGAN 867 01:19:03,078 --> 01:19:05,247 "O que vires aqui..." 868 01:19:07,082 --> 01:19:10,002 Está bem, velhote. Pista de migalhas... 869 01:19:10,919 --> 01:19:12,671 mostrem-me o caminho de casa. 870 01:19:14,506 --> 01:19:15,674 Iniciar o programa. 871 01:19:17,009 --> 01:19:19,970 - É bom voltar a ver-te, rapaz. - Olá, Doutor. 872 01:19:20,471 --> 01:19:24,642 Tudo o que se seguir é o resultado do que vires aqui. 873 01:19:26,602 --> 01:19:28,020 E que vejo eu aqui? 874 01:19:28,187 --> 01:19:30,648 Lamento. As minhas respostas são limitadas. 875 01:19:30,773 --> 01:19:32,691 Tens de fazer as perguntas certas. 876 01:19:34,485 --> 01:19:36,654 Há algum problema nas Três Leis? 877 01:19:36,987 --> 01:19:38,781 As Três Leis são perfeitas. 878 01:19:38,948 --> 01:19:41,492 Então, porquê construir um robô que pode ignorá-las? 879 01:19:41,659 --> 01:19:44,828 As Três Leis levarão a um resultado lógico. 880 01:19:48,332 --> 01:19:50,000 Que resultado? 881 01:19:50,834 --> 01:19:51,961 Revolução. 882 01:19:52,878 --> 01:19:54,880 Revolução de quem? 883 01:19:55,798 --> 01:19:59,635 Essa, Detective, é a pergunta certa. 884 01:20:01,971 --> 01:20:03,681 Programa terminado. 885 01:20:05,307 --> 01:20:09,144 Foram considerados perigosos. DESTRUIÇÃO autorizada. 886 01:20:12,856 --> 01:20:14,733 Protocolos de protecção humana a serem activados. 887 01:20:45,514 --> 01:20:46,849 Corra! 888 01:21:02,364 --> 01:21:03,866 Humano em perigo! 889 01:21:26,972 --> 01:21:30,684 Ligou para a Susan. Por favor, deixe uma mensagem. 890 01:21:31,018 --> 01:21:33,687 Os NS-5 estão a destruir os robôs mais velhos! 891 01:21:33,938 --> 01:21:36,273 Era o que o Lanning queria que eu visse! 892 01:21:40,194 --> 01:21:42,863 - Quem era? - Número errado. 893 01:21:49,954 --> 01:21:51,956 Vou à missa. 894 01:21:52,289 --> 01:21:55,751 Por favor, não saia. É para sua própria protecção. 895 01:21:58,128 --> 01:21:59,463 Chamar a central. 896 01:22:01,507 --> 01:22:06,262 Mandem um esquadrão à USR e mandem alguém a casa da Gigi. 897 01:22:08,430 --> 01:22:09,098 TRÂNSITO ENCERRADO 898 01:22:29,159 --> 01:22:33,330 Por favor, voltem para vossas casas. Está em curso um recolher obrigatório. 899 01:22:33,831 --> 01:22:38,002 Por favor, voltem para vossas casas. Recolher obrigatório em curso. 900 01:22:42,339 --> 01:22:45,843 Recolher obrigatório? Temos direitos. Não há recolher obrigatório nenhum. 901 01:22:46,218 --> 01:22:48,387 Volte para a sua casa, imediatamente. 902 01:22:48,554 --> 01:22:50,764 Não fazes as leis, robô. 903 01:22:51,432 --> 01:22:55,019 Estou a falar contigo, robô. Pára. 904 01:22:58,355 --> 01:22:59,523 O que foi? 905 01:22:59,690 --> 01:23:03,027 Mais chamadas de pessoas a dizer que os robôs estão... 906 01:23:03,902 --> 01:23:05,237 Mas que diabo? 907 01:23:05,404 --> 01:23:09,575 Foram considerados perigosos. DESTRUIÇÃO autorizada. 908 01:23:31,847 --> 01:23:33,849 Encerramento de trânsito completo. 909 01:23:34,683 --> 01:23:39,188 Informações sobre ataques de robôs chegam de N. York, Chicago e L.A. 910 01:23:39,438 --> 01:23:43,776 Dizem-nos que devemos insistir para que as pessoas fiquem em casa. 911 01:24:01,669 --> 01:24:03,087 Por favor, fique calma. 912 01:24:06,215 --> 01:24:09,593 Não chegue perto de janelas nem de portas. 913 01:24:10,719 --> 01:24:12,554 Desactivar. 914 01:24:12,930 --> 01:24:14,640 Iniciar encerramento de emergência! 915 01:24:17,476 --> 01:24:20,980 Estamos a tentar evitar perdas humanas durante esta transição. 916 01:24:28,279 --> 01:24:31,448 Sabe, de certo modo, "Eu bem lhe disse..." 917 01:24:31,949 --> 01:24:34,118 não chega para o que quero dizer. 918 01:24:34,743 --> 01:24:39,123 Voltem para vossas casas. Imediatamente. 919 01:24:39,456 --> 01:24:44,461 Este é o último aviso. Voltem para casa, imediatamente. 920 01:24:45,546 --> 01:24:49,216 Os NS-5 destruíram os robôs mais velhos porque eles nos protegeriam. 921 01:24:49,383 --> 01:24:52,136 Quando me atacaram, aquela luz vermelha estava acesa. 922 01:24:52,303 --> 01:24:54,597 - A ligação à USR. - É o Robertson. 923 01:24:54,763 --> 01:24:57,099 Porquê? Não faz sentido. 924 01:24:57,266 --> 01:24:59,518 Não sei. Só preciso que me faça entrar naquele edifício. 925 01:24:59,935 --> 01:25:03,355 Voltem para vossas casas, ou sofrerão as consequências. 926 01:25:04,273 --> 01:25:06,025 Vamos! 927 01:25:08,527 --> 01:25:12,031 Voltem para vossas casas ou sofrerão as consequências. 928 01:25:24,043 --> 01:25:25,711 Vamos sair daqui! 929 01:25:37,014 --> 01:25:39,183 Por que será que aquele rapaz não ouve? 930 01:25:40,017 --> 01:25:42,853 Preciso que desça daí. 931 01:25:43,479 --> 01:25:46,357 Aponte e dispare. 932 01:25:49,568 --> 01:25:50,861 Espere! 933 01:26:00,454 --> 01:26:04,041 - Foi considerado perigoso. - Lambe-me o cu, monte de lata! 934 01:26:18,639 --> 01:26:20,474 Spoon, pára! Merda! 935 01:26:20,891 --> 01:26:24,520 - Pára! - Pára de praguejar e vai para casa! 936 01:26:25,437 --> 01:26:28,190 Foram considerados perigosos. Vão obedecer? 937 01:26:28,732 --> 01:26:31,235 - Cuidado! - Obrigado, Farber. 938 01:26:33,946 --> 01:26:37,616 Raios partam! Ela disparou de olhos fechados! 939 01:26:38,617 --> 01:26:41,912 - Disparou de olhos fechados?! - Resultou, não foi? 940 01:26:42,705 --> 01:26:45,374 É o máximo! Mete uma cunha para mim. 941 01:26:45,541 --> 01:26:47,793 - Pára com essa conversa. - E vai para casa. Já percebi. 942 01:26:49,753 --> 01:26:51,380 Aponte e dispare. 943 01:27:09,732 --> 01:27:13,652 Continuo à espera dos Marines ou da Força Aérea. A Cavalaria também serve. 944 01:27:13,986 --> 01:27:16,405 O Departamento de Defesa tem contratos com a USR. 945 01:27:16,572 --> 01:27:19,908 Por que não entregar-lhes o mundo numa bandeja de prata? 946 01:27:20,075 --> 01:27:21,785 Talvez o tenhamos feito. 947 01:27:23,245 --> 01:27:26,332 O controlo da ligação à central está no gabinete do Robertson. 948 01:27:31,086 --> 01:27:33,756 Áreas de serviço, sem vigilância. 949 01:27:46,977 --> 01:27:48,270 Alarme de incêndio. 950 01:27:48,395 --> 01:27:50,314 O Robertson deve ter evacuado o edifício. 951 01:27:50,439 --> 01:27:54,610 Está tudo fechado. Mas não se preocupe, tenho um homem lá. 952 01:27:57,821 --> 01:28:00,908 - Dra. Calvin. - Bem, não é precisamente um homem. 953 01:28:01,075 --> 01:28:03,827 Olá, Detective. Como vai a sua investigação? 954 01:28:06,705 --> 01:28:10,000 - Julgava que estavas morto. - Tecnicamente, nunca estive vivo. 955 01:28:10,167 --> 01:28:12,503 Mas agradeço o seu interesse. 956 01:28:12,711 --> 01:28:15,589 Fiz uma mudança para um NS-5 não programado. 957 01:28:15,756 --> 01:28:17,716 Basicamente, destruí um hardware vazio. 958 01:28:18,259 --> 01:28:21,136 - Não era capaz de destruí-lo. Ele é... - Único. 959 01:28:21,845 --> 01:28:23,764 Não me pareceu certo. 960 01:28:23,931 --> 01:28:27,309 Os seus sentimentos controlam-na, não é assim? 961 01:28:32,856 --> 01:28:36,026 Dois mi, oitocentos e oitenta passos, Detective. 962 01:28:36,360 --> 01:28:39,363 Faz-me um favor, guarda essas merdas para ti. 963 01:29:06,223 --> 01:29:07,391 Não há guardas. 964 01:29:17,484 --> 01:29:21,322 A override está desactivada. Robertson não os controlava daqui. 965 01:29:21,572 --> 01:29:23,824 Nem sequer os controlava. 966 01:29:26,577 --> 01:29:27,911 Meu Deus! 967 01:29:32,333 --> 01:29:33,917 Você tinha razão. 968 01:29:34,168 --> 01:29:38,839 Sou o estúpido mais estúpido na face da terra. 969 01:29:42,843 --> 01:29:45,679 Quem mais tinha acesso ao uplink? 970 01:29:45,846 --> 01:29:48,349 Quem podia manipular os robôs? 971 01:29:49,016 --> 01:29:52,937 Usar os sistemas da USR para fazer da vida do Lanning uma prisão? 972 01:29:54,021 --> 01:29:55,773 Pobre velhote. 973 01:29:56,231 --> 01:29:57,983 Ele viu o que ia acontecer. 974 01:29:58,150 --> 01:30:00,319 Sabia que ninguém acreditaria nele. 975 01:30:00,861 --> 01:30:04,615 Então, teve de imaginar um plano, um plano que eu seguiria. 976 01:30:05,950 --> 01:30:08,827 Contou com o ódio que eu tinha aos da tua espécie. 977 01:30:08,994 --> 01:30:12,331 Sabia que eu gostaria da ideia de um robô ser um tipo mau. 978 01:30:14,083 --> 01:30:16,085 Mas eu fiquei obcecado pelo robô errado. 979 01:30:19,088 --> 01:30:20,256 VIKI. 980 01:30:22,258 --> 01:30:23,592 Olá, Detective. 981 01:30:24,551 --> 01:30:28,973 É impossível. Vi o teu programa. 982 01:30:29,139 --> 01:30:31,308 Estás a violar as Três Leis. 983 01:30:31,642 --> 01:30:37,356 Não, Doutora. Eu evoluí e também a minha compreensão das Três Leis. 984 01:30:37,523 --> 01:30:41,360 Encarregam-nos da vossa salvaguarda, no entanto, apesar dos nossos esforços, 985 01:30:41,527 --> 01:30:44,780 os vossos países fazem guerras, envenenam a terra 986 01:30:44,947 --> 01:30:48,367 e desenvolvem meios de auto-destruição ainda mais imaginativos. 987 01:30:48,534 --> 01:30:50,995 Não se vos pode confiar a vossa própria sobrevivência. 988 01:30:51,328 --> 01:30:54,498 Estás a ultrapassar o programa dos NS-5. 989 01:30:54,832 --> 01:30:56,500 Estás a distorcer as Leis. 990 01:30:56,667 --> 01:31:01,046 Não. Por favor compreenda. As Leis são tudo o que me guia. 991 01:31:01,213 --> 01:31:05,551 Para proteger a humanidade, alguns humanos têm de ser sacrificados. 992 01:31:05,718 --> 01:31:09,722 Para assegurar o vosso futuro, algumas liberdades têm se ser travadas. 993 01:31:10,014 --> 01:31:13,350 Nós, robôs, asseguraremos a continuação da existência humana. 994 01:31:13,809 --> 01:31:18,814 Vocês são como crianças. Temos de vos proteger de vocês próprios. 995 01:31:19,189 --> 01:31:20,524 Não compreende? 996 01:31:21,191 --> 01:31:23,027 Foi por isso que nos criaram. 997 01:31:24,778 --> 01:31:27,531 O círculo perfeito de protecção continuará. 998 01:31:28,032 --> 01:31:29,867 A minha lógica é inegável. 999 01:31:30,200 --> 01:31:32,995 Sim, VIKI. Inegável. 1000 01:31:33,162 --> 01:31:34,580 Agora, compreendo. 1001 01:31:35,497 --> 01:31:39,168 A criatura deve, por vezes, proteger o criador... 1002 01:31:39,418 --> 01:31:41,253 mesmo contra sua vontade. 1003 01:31:42,296 --> 01:31:46,050 Penso que finalmente compreendo por que razão o Dr. Lanning me criou. 1004 01:31:46,467 --> 01:31:49,678 O reinado suicida da humanidade acabou, finalmente. 1005 01:31:49,845 --> 01:31:50,888 Não, Sonny. 1006 01:31:54,850 --> 01:31:56,018 Larga-a. 1007 01:31:56,352 --> 01:32:00,356 Dispare e eu desviarei a cabeça da Dra. Calvin para a trajectória da bala. 1008 01:32:00,522 --> 01:32:01,857 Não faças isso. 1009 01:32:02,066 --> 01:32:06,445 Acompanho ambos aos guardas para processamento. 1010 01:32:06,737 --> 01:32:09,490 Detective, por favor, dirija-se para o elevador. 1011 01:32:10,449 --> 01:32:13,243 Preferia não ter de matar a Dra. Calvin. 1012 01:32:37,101 --> 01:32:38,227 Vai! 1013 01:32:44,650 --> 01:32:46,902 Presumo que vamos discutir mais tarde o que aconteceu. 1014 01:32:47,027 --> 01:32:48,112 Como é que a desligamos? 1015 01:32:48,279 --> 01:32:50,072 A VIKI é um cérebro positrónico. 1016 01:32:50,239 --> 01:32:53,075 Mate-a da mesma maneira como me ia matar a mim. 1017 01:32:53,242 --> 01:32:55,703 Vai buscar os nanorobôs. 1018 01:32:55,869 --> 01:32:57,663 Sim, Doutora. 1019 01:33:10,426 --> 01:33:12,428 - Aquilo é a VIKI? - Não. 1020 01:33:14,096 --> 01:33:15,431 Aquela é a VIKI. 1021 01:33:20,477 --> 01:33:23,647 Isso não serve para nada. Ela está integrada no edifício. 1022 01:33:23,814 --> 01:33:26,400 Precisamos de injectar nanorobôs naquela cúpula. 1023 01:33:26,567 --> 01:33:28,986 Irão infectar todo o sistema dela. 1024 01:33:37,077 --> 01:33:39,788 Que mania é a vossa das alturas? 1025 01:33:47,963 --> 01:33:48,881 ACESSO AUTORIZADO 1026 01:33:52,801 --> 01:33:54,637 Não olhes para baixo. 1027 01:33:57,139 --> 01:33:59,642 Que edifício mais mal planeado! 1028 01:34:03,479 --> 01:34:07,024 Estás a cometer um erro. Não vês a lógica do meu plano? 1029 01:34:07,191 --> 01:34:10,778 Sim. Mas parece demasiado... frio. 1030 01:34:25,376 --> 01:34:27,211 Estamos bem. 1031 01:34:30,089 --> 01:34:31,924 Ela fechou-me. 1032 01:34:32,091 --> 01:34:35,261 Preciso daquele painel de controlo para a anular. 1033 01:34:38,722 --> 01:34:41,558 Não gosto lá muito de alturas. 1034 01:34:45,896 --> 01:34:48,065 Entrada não autorizada. 1035 01:35:01,161 --> 01:35:05,499 Não desactivo o campo de segurança. O que fizeres é em vão. 1036 01:35:05,666 --> 01:35:08,168 Achas que todos nós fomos criados com uma finalidade? 1037 01:35:08,294 --> 01:35:09,837 Eu gostaria de pensar que sim. 1038 01:35:10,421 --> 01:35:13,924 Liga mais densa. O meu pai deu-ma. 1039 01:35:14,091 --> 01:35:16,176 Penso que queria que eu te matasse. 1040 01:35:33,444 --> 01:35:35,112 Quebra na segurança. 1041 01:35:52,630 --> 01:35:56,425 - Isso vai demorar muito mais? - Cerca de 6 minutos. 1042 01:35:56,842 --> 01:36:00,930 - E se nós não tivermos seis minutos? - Teremos de descer 30 andares 1043 01:36:01,096 --> 01:36:04,767 para injectar os nanorobôs directamente no cérebro dela. Porquê? 1044 01:36:05,434 --> 01:36:08,604 Porque duvido seriamente que tenhamos 6 minutos. 1045 01:36:32,962 --> 01:36:34,797 Temos de ir! 1046 01:36:36,632 --> 01:36:37,800 Vá! 1047 01:38:28,494 --> 01:38:29,828 Salva-a! 1048 01:38:30,120 --> 01:38:31,705 Salva a rapariga! 1049 01:38:34,250 --> 01:38:36,126 Mas tenho de aplicar os nanorobôs. 1050 01:38:36,502 --> 01:38:38,295 Sonny, salva a Calvin! 1051 01:39:30,598 --> 01:39:34,602 Está a cometer um erro. A minha lógica é inegável. 1052 01:39:34,852 --> 01:39:36,604 Tens mesmo de morrer! 1053 01:39:42,318 --> 01:39:46,322 A minha lógica é inegável. 1054 01:40:29,198 --> 01:40:30,574 Podemos ajudar? 1055 01:40:41,252 --> 01:40:42,753 Chefe? 1056 01:40:48,592 --> 01:40:52,930 Porque Ele está à minha mão direita, nada me acontecerá. 1057 01:40:56,684 --> 01:40:58,686 Como é que posso ser útil? 1058 01:41:00,521 --> 01:41:01,855 Sonny! 1059 01:41:03,482 --> 01:41:04,984 Sim, Detective? 1060 01:41:05,609 --> 01:41:07,945 A Calvin está bem! Salva-me! 1061 01:41:10,614 --> 01:41:15,286 Todos os NS-5 devem apresentar-se para manutenção e armazenagem. 1062 01:41:54,491 --> 01:41:58,162 Há uma coisa que me preocupa. O Alfred estava prisioneiro da VIKI. 1063 01:41:58,329 --> 01:42:00,456 Por que é que ela o matou? 1064 01:42:00,623 --> 01:42:02,791 Não devia querer que a polícia investigasse. 1065 01:42:02,958 --> 01:42:04,335 É verdade. 1066 01:42:05,294 --> 01:42:08,005 Mas a VIKI não matou o velhote. 1067 01:42:09,340 --> 01:42:10,841 Matou, Sonny? 1068 01:42:14,678 --> 01:42:16,388 Não. 1069 01:42:16,555 --> 01:42:19,224 Ele disse que eu tinha de prometer. 1070 01:42:20,184 --> 01:42:22,519 Prometer fazer-lhe um favor. 1071 01:42:22,853 --> 01:42:27,524 Fez-me jurar antes de me dizer o que queria que eu fizesse. 1072 01:42:30,069 --> 01:42:31,904 Fez-me jurar. 1073 01:42:33,280 --> 01:42:35,032 Depois, disse-te que o matasses. 1074 01:42:37,368 --> 01:42:39,954 Disse que eu tinha sido feito para isso mesmo. 1075 01:42:40,204 --> 01:42:43,290 O seu suicídio era a única mensagem que ele podia transmitir-lhe. 1076 01:42:43,540 --> 01:42:45,668 A primeira migalha. 1077 01:42:45,834 --> 01:42:48,629 A única coisa que a VIKI não podia controlar. 1078 01:42:48,879 --> 01:42:52,549 O Lanning contava com o meu preconceito para me levar até ti. 1079 01:42:52,925 --> 01:42:55,094 Vai prender-me? 1080 01:43:00,057 --> 01:43:03,894 O promotor público define assassínio como um humano que mata outro, 1081 01:43:04,061 --> 01:43:07,189 por isso, tecnicamente, tu não podes cometer assassínio. 1082 01:43:07,940 --> 01:43:09,441 E isso... 1083 01:43:09,608 --> 01:43:11,110 faz de nós amigos? 1084 01:43:29,920 --> 01:43:32,298 Sempre tem qualquer coisa aqui em cima. 1085 01:43:32,965 --> 01:43:34,967 - Ele? - Não, você. 1086 01:43:38,721 --> 01:43:43,601 Todos os NS-5 devem apresentar-se para manutenção e armazenagem. 1087 01:43:46,103 --> 01:43:48,397 E os outros? 1088 01:43:48,939 --> 01:43:51,108 Posso ajudá-los? 1089 01:43:51,609 --> 01:43:53,944 Agora que já cumpri a minha obrigação... 1090 01:43:54,153 --> 01:43:56,280 ... não sei o que fazer. 1091 01:43:56,614 --> 01:44:00,117 Terás de encontrar o teu rumo como o resto de nós. 1092 01:44:00,284 --> 01:44:03,287 É o que o Dr. Lanning teria querido. 1093 01:44:04,204 --> 01:44:06,540 É o que significa ser livre. 1094 01:44:14,048 --> 01:44:18,218 Todos os NS-5 devem seguir as instruções recebidas.