1 00:00:59,645 --> 00:01:03,441 ΝΟΜΟΣ Ι: ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΡΟ- ΜΠΟΤ ΝΑ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΕΙ ΑΝΘΡΩΠΟ... 2 00:01:03,691 --> 00:01:08,279 ...Η, ΛΟΓΩ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ, ΝΑ ΕΠΙ- ΤΡΕΨΕΙ ΝΑ ΠΑΘΕΙ ΚΑΚΟ. 3 00:01:12,241 --> 00:01:15,995 ΝΟΜΟΣ ΙΙ: ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΥΠΑΚΟΥΕΙ ΑΝΘΡΩΠΙΝΕΣ ΔΙΑΤΑΓΕΣ... 4 00:01:16,162 --> 00:01:19,916 ...ΕΚΤΟΣ ΑΝ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΣΕ ΣΥΓΚ- ΡΟΥΣΗ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΩΤΟ ΝΟΜΟ. 5 00:01:29,467 --> 00:01:32,845 ΝΟΜΟΣ ΙΙΙ: ΤΟ ΡΟΜΠΟΤ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΤΗΝ ΥΠΑΡΞΗ ΤΟΥ... 6 00:01:33,012 --> 00:01:35,973 ...ΣΤΟ ΜΕΤΡΟ ΠΟΥ ΑΥΤΟ ΔΕΝ ΣΥΓΚΡΟΥΕΤΑΙ... 7 00:01:36,140 --> 00:01:38,226 ...ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΩΤΟ Η ΤΟΝ ΔΕΥΤΕΡΟ ΝΟΜΟ. 8 00:03:12,612 --> 00:03:14,280 Πανέμορφο. 9 00:03:19,827 --> 00:03:21,621 Καλημέρα, κύριε! 10 00:03:21,788 --> 00:03:24,624 Άλλη μια έγκαιρη παράδοση από- 11 00:03:24,791 --> 00:03:27,293 Φύγε από μπροστά μου, ηλίθιε. 12 00:03:27,669 --> 00:03:29,629 Καλή σας μέρα! 13 00:03:30,797 --> 00:03:31,923 ΣΙΚΑΓΟ 2035 14 00:03:32,090 --> 00:03:36,594 Το πακέτο μας "Προορισμός Οπουδή- ποτε" είναι η καλύτερη ευκαιρία. 15 00:03:36,761 --> 00:03:41,974 Ταξιδέψτε στον προορισμό ονείρων σας, με τροχιακό διαστημοπλάνο Χ-82. 16 00:03:46,562 --> 00:03:51,984 Δοκιμάστε συνθετική πίτσα Τζαζτάουν. Γεύση τόσο καλή όσο τη θυμάστε. 17 00:03:53,111 --> 00:03:56,322 Φεγγόψαρο! Η πιο περιζήτητη μεταλλαγμένη λιχουδιά. 18 00:03:56,489 --> 00:04:00,076 Τα παιδιά σας θα λατρέψουν τα καινούρια χρώματα! 19 00:04:01,369 --> 00:04:03,287 -Με συγχωρείτε, κύριε. -Απόλυτη απόδοση. 20 00:04:03,454 --> 00:04:05,957 Απόλυτη ετοιμότητα. Απόλυτη ασφάλεια. 21 00:04:06,124 --> 00:04:08,418 Πείτε αντίο σε αναβαθμίσεις και σέρβις. 22 00:04:08,584 --> 00:04:10,670 Μια σύνδεση στον κεντρικό υπολογιστή τής USR... 23 00:04:10,837 --> 00:04:14,340 ...παρέχει προγράμματα καθημερινά σ' αυτό το υπερσύγχρονο ρομπότ. 24 00:04:14,507 --> 00:04:17,677 Το Νέστορ 5 είναι το ρομπότ τού αύριο, σήμερα. 25 00:04:18,469 --> 00:04:20,888 Σπουν! Σπούνερ! 26 00:04:24,809 --> 00:04:28,354 Περίμενε! Περίμενε! Με συγχωρείτε. 27 00:04:28,521 --> 00:04:31,024 -Πού ήσουν; -Έλειπα, Φάρμπερ. 28 00:04:31,190 --> 00:04:34,068 Έλειπες; Διακοπές; Ωραία. 29 00:04:34,277 --> 00:04:37,655 Θέλω μια χάρη. Να δανειστώ το αμάξι σου. 30 00:04:37,905 --> 00:04:42,493 Όχι, βρήκα μια απίθανη-- Είναι τέλεια. 31 00:04:42,785 --> 00:04:44,454 Φοβερός κώλος για σκαμπίλια. 32 00:04:44,662 --> 00:04:47,332 -Τι θα πει αυτό; -Ξέρεις τι θα πει. 33 00:04:47,498 --> 00:04:49,917 -Δώσ' μου τα κωλοκλειδιά. -Πρώτον... 34 00:04:50,084 --> 00:04:54,255 -...μη βρίζεις. Δεν τα καταφέρνεις. -Δώσ' μου 10 για το λεωφορείο. 35 00:04:54,589 --> 00:04:58,176 -Τράβα σπίτι σου. -Πρώτο λάθος, Σπουν! Πρώτο! 36 00:05:18,571 --> 00:05:20,698 Μίλησες στη Μάρσι; 37 00:05:22,742 --> 00:05:24,994 Όχι, Τζίτζι, δε μίλησα στη Μάρσι. 38 00:05:25,161 --> 00:05:28,456 Στη δική μου εποχή, δεν παντρευόμασταν κάποιον... 39 00:05:28,623 --> 00:05:31,417 ...για να χωρίσουμε και να μη μιλιόμαστε. 40 00:05:31,584 --> 00:05:33,336 Ντελ, μην παίζεις μαζί μου. 41 00:05:33,503 --> 00:05:37,965 Αν σταματήσω να σου μαγειρεύω, θα τηλεφωνήσεις στη Μάρσι. 42 00:05:39,050 --> 00:05:42,053 Τι φοράς στα πόδια σου; 43 00:05:42,929 --> 00:05:45,890 Cοnνerse ΑΙΙ Stars, έτους 2004. 44 00:05:47,141 --> 00:05:50,311 Άσε τις γκριμάτσες. Ξέρω ότι θέλεις κι εσύ. Ζήτα το. 45 00:05:50,478 --> 00:05:53,022 Όχι, ευχαριστώ πολύ. 46 00:05:53,314 --> 00:05:56,192 -Πίτα γλυκοπατάτας. -Βάλ' τη στο πιάτο. 47 00:05:57,026 --> 00:06:01,823 Είδα στην τηλεόραση ότι χαρίζουν τα νέα ρομπότ με κλήρωση. 48 00:06:02,240 --> 00:06:06,536 Τζίτζι, αυτά τα ρομπότ δεν είναι καλά για κανέναν. 49 00:06:06,703 --> 00:06:09,872 Είσαι ο μόνος που δε θα 'πρεπε να μιλάει έτσι. 50 00:06:10,039 --> 00:06:13,793 Είναι απίστευτο τι βγαίνει απ' το στόμα σου! 51 00:06:15,253 --> 00:06:17,380 Μ' ακούς, Ντελ; 52 00:06:35,523 --> 00:06:37,900 Κράτα την πίτα μου. Μη στη φέρω καπέλο. 53 00:06:44,741 --> 00:06:45,867 Δρόμο! 54 00:06:53,458 --> 00:06:55,043 Ακίνητος! 55 00:06:59,130 --> 00:07:00,673 Σταμάτα! 56 00:07:10,016 --> 00:07:11,476 Σταμάτα! 57 00:07:17,148 --> 00:07:18,566 Σταμάτα, είπα! 58 00:07:21,110 --> 00:07:23,029 Ηρεμήστε. Ηρεμήστε. 59 00:07:23,196 --> 00:07:25,031 Είμαι αστυνομικός. 60 00:07:25,198 --> 00:07:26,407 Είσαι... 61 00:07:27,325 --> 00:07:29,619 ...μαλάκας. 62 00:07:29,786 --> 00:07:33,247 -Κυρία μου, είναι η τσάντα σας; -Φυσικά είναι η τσάντα μου. 63 00:07:33,414 --> 00:07:36,918 Άφησα σπίτι το σπρέι μου. Έτρεχε να μου το φέρει. 64 00:07:37,085 --> 00:07:39,754 Είδα το ρομπότ να τρέχει με την τσάντα και υπέθεσα-- 65 00:07:40,171 --> 00:07:42,215 Τι; Τρελός είσαι; 66 00:07:42,965 --> 00:07:45,968 -Λυπάμαι για την παρεξήγηση. -Μη ζητάς συγγνώμη. 67 00:07:46,135 --> 00:07:49,889 Κάνεις τη δουλειά σου. Εσύ τι κάνεις, όμως; 68 00:07:51,140 --> 00:07:52,517 Καλή σας μέρα, κυρία μου. 69 00:07:52,684 --> 00:07:57,146 Είσαι τυχερός που δεν μπορώ ν' αναπνεύσω, αλλιώς θα σου 'δειχνα. 70 00:08:19,711 --> 00:08:22,505 Δίνουμε το παράδειγμα. 71 00:08:23,881 --> 00:08:26,050 Το γράφει και στο σήμα σου. 72 00:08:26,259 --> 00:08:28,344 -Θα το συζητήσουμε; -Ποιο; 73 00:08:28,511 --> 00:08:32,640 "Βοήθεια! Αστυνομία! Το ρομπότ μου έκλεψε τα ρούχα!" 74 00:08:33,433 --> 00:08:35,435 Αυτό θέλεις να συζητήσουμε. 75 00:08:37,103 --> 00:08:38,855 Ντετέκτιβ... 76 00:08:39,564 --> 00:08:43,818 -...πόσα ρομπότ αρπάζουν τσάντες; -Τζον, το πράγμα έτρεχε-- 77 00:08:43,985 --> 00:08:47,530 Πόσα ρομπότ στον κόσμο... 78 00:08:47,697 --> 00:08:50,491 -...έχουν διαπράξει έγκλημα; -Όρισε το έγκλημα. 79 00:08:50,700 --> 00:08:53,411 -Απάντησέ μου, γαμώτο. -Κανένα, Τζον. 80 00:08:56,039 --> 00:08:58,916 Τώρα πες μου τι έγινε σήμερα. 81 00:09:00,043 --> 00:09:01,711 Τίποτα. 82 00:09:03,504 --> 00:09:05,298 Να μην επαναληφθεί. 83 00:09:11,220 --> 00:09:16,184 Σίγουρα είσαι έτοιμος να επιστρέψεις; Μπορείς να λείψεις όσο θέλεις. 84 00:09:16,351 --> 00:09:19,645 Είμαι μια χαρά. Σ' ευχαριστώ. 85 00:09:20,188 --> 00:09:23,775 Καλύτερα εδώ παρά να κάθομαι σπίτι. 86 00:09:29,655 --> 00:09:31,866 Ανθρωποκτονίες. Σπούνερ. 87 00:09:40,917 --> 00:09:42,210 ΣΙΚΑΓΟ ΚΕΝΤΡΟ 88 00:09:45,296 --> 00:09:47,632 Πάρτε την επόμενη έξοδο δεξιά. 89 00:10:00,728 --> 00:10:02,939 Καλώς ορίσατε, ντετέκτιβ Σπούνερ. 90 00:10:07,985 --> 00:10:12,323 Καλώς ήλθατε στην U.S. Ρομπότικς. Βρίσκεστε στο υπόγειο γκαράζ. 91 00:10:12,532 --> 00:10:17,161 Χρησιμοποιήστε τα ασανσέρ για πρόσβαση στο κεντρικό χολ. 92 00:10:17,328 --> 00:10:18,746 Ευχαριστώ. 93 00:10:19,706 --> 00:10:23,334 -Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. -Γεια σου, γιατρέ. 94 00:10:23,543 --> 00:10:27,380 Ό,τι ακολουθεί είναι αποτέλεσμα όσων βλέπεις εδώ. 95 00:10:27,922 --> 00:10:33,219 -Θέλεις να μου πεις κάτι; -Λυπάμαι. Περιορισμένες απαντήσεις. 96 00:10:33,386 --> 00:10:35,388 Κάνε τη σωστή ερώτηση. 97 00:10:35,555 --> 00:10:37,515 Γιατί μου τηλεφώνησες; 98 00:10:38,307 --> 00:10:40,268 Εμπιστεύομαι την κρίση σου. 99 00:10:40,435 --> 00:10:43,646 Φυσιολογικά, δεν είναι δουλειά για ντετέκτιβ ανθρωποκτονιών. 100 00:10:43,813 --> 00:10:48,026 Οι συναντήσεις μας ποτέ δεν ήταν εντελώς φυσιολογικές, συμφωνείς; 101 00:10:48,192 --> 00:10:50,361 Σωστά. 102 00:10:51,029 --> 00:10:53,531 Θέλεις να μου πεις κάτι; 103 00:10:53,698 --> 00:10:57,410 Λυπάμαι. Οι απαντήσεις μου είναι περιορισμένες. 104 00:10:57,577 --> 00:11:00,163 Κάνε τη σωστή ερώτηση. 105 00:11:00,872 --> 00:11:02,665 Γιατί αυτοκτόνησες; 106 00:11:03,082 --> 00:11:06,586 Αυτή είναι η σωστή ερώτηση. 107 00:11:09,756 --> 00:11:11,924 Τέλος προγράμματος. 108 00:11:30,902 --> 00:11:32,987 Αντίο, γέρο. 109 00:11:47,919 --> 00:11:50,213 -Καλησπέρα, παιδιά. -Ντετέκτιβ. 110 00:11:50,421 --> 00:11:52,840 -Φωτίστε με. -Αυτό που βλέπεις, αυτό είναι: 111 00:11:53,007 --> 00:11:54,258 Θανατηφόρα πτώση. 112 00:11:54,425 --> 00:11:57,136 U.S. Ρομπότικς. Να πάρω κάτι για το παιδί μου. 113 00:11:57,553 --> 00:11:59,639 -Τίποτα επάνω; -Τίποτα. 114 00:11:59,806 --> 00:12:02,058 Η πόρτα ήταν κλειδωμένη από μέσα. 115 00:12:02,225 --> 00:12:06,813 Μπαμ, λιώμα. Ο τύπος σίγουρα πήδηξε. 116 00:12:13,444 --> 00:12:17,407 Θα το αντιμετωπίσουμε έξυπνα. Τα λέμε αργότερα. 117 00:12:18,241 --> 00:12:20,076 Ντετέκτιβ. 118 00:12:20,493 --> 00:12:22,245 Λόρενς Ρόμπερτσον. 119 00:12:23,871 --> 00:12:26,791 Ο πιο πλούσιος άνθρωπος του κόσ- μου. Σας έχω δει στην τηλεόραση. 120 00:12:27,625 --> 00:12:31,045 -Καφέ; -Γιατί όχι; Τζάμπα δεν είναι; 121 00:12:35,758 --> 00:12:38,261 Δε νομίζω πως το περίμενε κανείς. 122 00:12:38,428 --> 00:12:41,848 Εγώ θα έπρεπε, όμως. Τον ήξερα 20 χρόνια. 123 00:12:42,015 --> 00:12:46,436 Ο Άλφρεντ σχεδόν εφεύρε ρομποτική. Αυτός έγραψε τους Τρεις Νόμους. 124 00:12:47,937 --> 00:12:52,775 Αλλά οι ιδιοφυείς άνθρωποι συχνά έχουν τους πιο πειστικούς δαίμονες. 125 00:12:52,942 --> 00:12:55,987 -Ό,τι μπορώ να κάνω-- -Ζάχαρη. 126 00:12:56,195 --> 00:12:58,865 -Συγγνώμη; -Για τον καφέ. 127 00:12:59,032 --> 00:13:00,616 Ζάχαρη; 128 00:13:01,117 --> 00:13:04,495 Νομίσατε ότι το είπα για σας. Δεν είστε τόσο πλούσιος! 129 00:13:04,662 --> 00:13:07,665 -Στο τραπέζι είναι. -Ευχαριστώ. 130 00:13:11,878 --> 00:13:14,881 Όταν έπεσε ο Λάνινγκ, κρατούσε το μικρό πράσινο...; 131 00:13:15,048 --> 00:13:17,175 -Τον ολογραφικό προβολέα. -Ακριβώς. 132 00:13:17,383 --> 00:13:20,511 Γιατί μου τηλεφώνησε το ολόγραμμα του Λάνινγκ, λέτε; 133 00:13:20,678 --> 00:13:23,973 -Υπέθεσα πως τον γνώριζες. -Ναι, τον γνώριζα. 134 00:13:25,224 --> 00:13:27,643 Τα ολογράμματα είναι απλώς ηχογραφημένες απαντήσεις... 135 00:13:30,772 --> 00:13:33,608 Αυτό ήταν προγραμματισμένο να σου τηλεφωνήσει μετά την αυτοκτονία. 136 00:13:33,816 --> 00:13:36,235 -Θάνατο. -Συγγνώμη; 137 00:13:36,402 --> 00:13:39,906 Προγραμματισμένο να μου τηλεφω- νήσει μετά το θάνατο του Λάνινγκ. 138 00:13:40,198 --> 00:13:42,533 Η αυτοκτονία είναι ένας τύπος θανάτου. 139 00:13:46,663 --> 00:13:50,124 Μην παρεξηγήσεις την ανυπομονησία μου. 140 00:13:52,001 --> 00:13:55,254 Είναι σημαντική εβδομάδα για την εταιρεία σας. 141 00:13:55,421 --> 00:13:57,799 Πρέπει να βάλετε ένα ρομπότ σε κάθε σπίτι. 142 00:13:58,216 --> 00:14:02,637 Δεν είναι η δουλειά μου, αλλά έχω μια ιδέα για διαφήμιση. 143 00:14:02,804 --> 00:14:06,557 Βλέπουμε έναν ξυλουργό που φτιάχνει μια όμορφη καρέκλα. 144 00:14:06,724 --> 00:14:10,895 Μπαίνει ένα ρομπότ σας και φτιάχνει μια καλύτερη, στον μισό χρόνο. 145 00:14:11,354 --> 00:14:16,359 Και μετά η λεζάντα, "USR: Χέζουμε τον συνηθισμένο άνθρωπο." 146 00:14:18,611 --> 00:14:20,113 Σβήσιμο εικόνας. 147 00:14:20,279 --> 00:14:24,075 Υποθέτω πως ο πατέρας σου έχασε τη δουλειά του από ρομπότ. 148 00:14:24,367 --> 00:14:28,371 Θα απαγόρευες και το Ίντερνετ για να μην κλείσουν οι βιβλιοθήκες. 149 00:14:30,289 --> 00:14:32,709 Η προκατάληψη δε δείχνει ποτέ πολλή λογική. 150 00:14:32,875 --> 00:14:36,671 Υποψιάζομαι ότι απλώς δε συμπαθείς τα ρομπότ. 151 00:14:37,422 --> 00:14:40,508 Έχετε επιχείρηση εδώ. 152 00:14:40,675 --> 00:14:44,762 Το μόνο που σας έλειπε ήταν ένα πτώμα στο χολ σας. 153 00:14:45,054 --> 00:14:48,558 Αλλά, διάολε, μια και σας βρέθηκε, θα ρίξω μια ματιά. 154 00:14:48,725 --> 00:14:51,936 Θα κάνω μερικές ερωτήσεις. Θα το παίξω "μπάτσος". 155 00:14:52,353 --> 00:14:55,815 -Θα στείλω κάποιον να σε συνοδέψει. -Ευχαριστώ πολύ. 156 00:15:08,244 --> 00:15:11,247 Ο Λόρενς μού είπε να σας εξυπηρετήσω με κάθε τρόπο. 157 00:15:11,414 --> 00:15:12,957 Αλήθεια; 158 00:15:13,791 --> 00:15:15,043 Εντάξει. 159 00:15:16,002 --> 00:15:19,047 Διάβασα το ψυχολογικό προφίλ του δρα Λάνινγκ. 160 00:15:19,297 --> 00:15:23,509 Είχε γίνει μονόχνωτος. Προτιμούσε τις μηχανές απ' τους ανθρώπους. 161 00:15:23,676 --> 00:15:25,595 Είστε ψυχίατρος, έτσι; 162 00:15:26,095 --> 00:15:28,598 Η πρώην γυναίκα μου θα χαιρόταν που σας μιλάω. 163 00:15:29,098 --> 00:15:30,767 Δεν τη γνωρίζετε, ε; 164 00:15:30,975 --> 00:15:32,769 Συγγνώμη, κάνετε χιούμορ; 165 00:15:33,144 --> 00:15:34,937 Μάλλον όχι. 166 00:15:35,438 --> 00:15:37,648 Όροφος 10. 167 00:15:37,815 --> 00:15:41,069 Θα λέγατε πως ο δρ Λάνινγκ είχε τάσεις αυτοκτονίας; 168 00:15:41,277 --> 00:15:43,696 Μου φαίνεται πως είναι προφανής η απάντηση. 169 00:15:44,030 --> 00:15:46,407 Δε ρώτησα αυτό. 170 00:15:47,492 --> 00:15:49,577 Όχι. Δεν το είχα φανταστεί. 171 00:15:50,161 --> 00:15:52,455 Αλλά προφανώς έκανα λάθος. 172 00:15:55,667 --> 00:15:57,502 Μακρύς δρόμος μέχρι κάτω. 173 00:15:57,669 --> 00:16:00,338 Είστε γρήγοροι στο καθάρισμα. 174 00:16:00,672 --> 00:16:04,217 Δε σας κατηγορώ. Ποιος θέλει ένα γέρο να σαπίζει στο χολ; 175 00:16:04,384 --> 00:16:08,930 Δεν ήταν "ένας γέρος". Ο Άλφρεντ Λάνινγκ ήταν το παν εδώ. 176 00:16:09,514 --> 00:16:13,017 Είμαστε στα πρόθυρα της μεγαλύ- τερης διανομής ρομπότ στην ιστορία. 177 00:16:13,226 --> 00:16:16,729 Το Σάββατο θ' αντιστοιχεί ένα ρομπότ σε πέντε ανθρώπους. 178 00:16:16,938 --> 00:16:20,942 Είναι η πραγματοποίηση ενός ονείρου. Του δρα Λάνινγκ. 179 00:16:21,609 --> 00:16:24,696 Ξέρετε κάτι; Στο όνειρό του... 180 00:16:24,862 --> 00:16:27,115 ...βάζω στοίχημα πως δεν ήταν πεθαμένος. 181 00:16:29,659 --> 00:16:32,996 -Έχετε 24ωρη παρακολούθηση; -Προφανώς. Πολιτική τής εταιρείας. 182 00:16:33,162 --> 00:16:36,666 -Πού είναι οι κάμερες; -Λωρίδες-αισθητήρες. 183 00:16:36,833 --> 00:16:38,751 Παντού εκτός από τους χώρους υπηρεσίας. 184 00:16:38,960 --> 00:16:42,213 Συνδέονται με τον ποζιτρονικό επιχειρησιακό πυρήνα. 185 00:16:48,219 --> 00:16:51,723 Δε σας έφτανε ο θερμοστάτης. Δώσατε στο κτίριο και εγκέφαλο. 186 00:16:51,889 --> 00:16:54,308 Αυτή ήταν το πρώτο δημιούργημα του Λάνινγκ. 187 00:16:54,475 --> 00:16:58,146 Αυτή; Γυναίκα είναι; Πρέπει να βγαίνω πιο συχνά. 188 00:17:01,816 --> 00:17:03,568 Β.Ι.Κ.Ι. 189 00:17:04,027 --> 00:17:05,111 Καλημέρα. 190 00:17:05,278 --> 00:17:07,780 Η Β.Ι.Κ.Ι. σχεδίασε τα συστήματα προστασίας τού Σικάγο. 191 00:17:07,947 --> 00:17:11,576 Μείωσα τα θύματα τροχαίων κατά 9 τα εκατό φέτος. 192 00:17:11,743 --> 00:17:16,164 Δείξε μου μέσα στο εργαστήριο ένα λεπτό πριν σπάσει το τζάμι. 193 00:17:20,209 --> 00:17:23,588 Συγγνώμη. Φαίνεται να υπάρχει καταστροφή δεδομένων. 194 00:17:24,756 --> 00:17:27,925 Δείξε μου έξω απ' το εργαστήριο από το σπάσιμο παραθύρου μέχρι τώρα. 195 00:17:37,310 --> 00:17:42,023 Έχετε ωραία στάση. Στέκεστε ίσια. Εγώ καμπουριάζω. 196 00:17:42,398 --> 00:17:46,152 -Θέλετε να πάμε μέσα τώρα; -Βέβαια. Μετά από σας. 197 00:17:48,071 --> 00:17:50,239 Εξουσιοδοτημένη είσοδος. 198 00:17:57,747 --> 00:18:01,918 Λοιπόν, δρ Κάλβιν, τι κάνετε εδώ; 199 00:18:02,126 --> 00:18:05,129 Τα γενικά μου πεδία είναι ρομποτική και ψυχιατρική. 200 00:18:05,296 --> 00:18:07,924 Ειδικεύομαι στις διασυνδέσεις υπολογιστών-ανθρώπων... 201 00:18:08,091 --> 00:18:12,679 ...για το πρόγραμμα ρομποτικής ανθρωπομορφοποίησης της USR. 202 00:18:12,845 --> 00:18:15,556 Λοιπόν, τι ακριβώς κάνετε εδώ; 203 00:18:15,723 --> 00:18:18,142 Κάνω τα ρομπότ να φαίνονται πιο ανθρώπινα. 204 00:18:18,351 --> 00:18:22,563 -Δεν ήταν πιο εύκολο να το λέγατε; -Όχι ιδιαίτερα. 205 00:18:40,498 --> 00:18:42,542 Χάνσελ και Γκρέτελ 206 00:18:44,544 --> 00:18:46,337 "Χάνσελ και Γκρέτελ." 207 00:18:46,504 --> 00:18:49,966 -Υποχρεωτικό ανάγνωσμα στη USR; -Όχι ακριβώς. 208 00:18:59,142 --> 00:19:01,644 Για τ' όνομα του Θεού, τι κάνετε; 209 00:19:02,020 --> 00:19:04,147 Το ξέρατε πως είναι γυαλί ασφαλείας; 210 00:19:04,313 --> 00:19:07,483 Πολύ δύσκολο για έναν γέρο να περάσει από μέσα. 211 00:19:07,650 --> 00:19:09,527 Βρήκε τρόπο. 212 00:19:12,655 --> 00:19:16,451 Το δωμάτιο ήταν κλειδωμένο. Δεν μπήκε, ούτε βγήκε κανείς. 213 00:19:16,617 --> 00:19:20,621 Το είδατε και μόνος σας. Δε σημαίνει ότι πρέπει να είναι αυτοκτονία; 214 00:19:20,872 --> 00:19:22,457 Ναι. 215 00:19:23,333 --> 00:19:26,044 Εκτός αν ο δολοφόνος είναι ακόμα εδώ μέσα. 216 00:19:28,671 --> 00:19:32,008 Κάνετε πλάκα, σωστά; Είναι γελοίο. 217 00:19:32,175 --> 00:19:36,387 Ξέρω. Οι Τρεις Νόμοι, ο τέλειος κύκλος σας προστασίας. 218 00:19:36,888 --> 00:19:41,059 Το ρομπότ δεν μπορεί να βλάψει άνθ- ρωπο. Πρώτος Νόμος ρομποτικής. 219 00:19:41,225 --> 00:19:46,064 Το έχω δει. Αλλά ο δεύτερος νόμος λέει πως το ρομπότ υπακούει... 220 00:19:46,314 --> 00:19:50,068 ...κάθε ανθρώπινη διαταγή. Αν το διατάξουν να σκοτώσει; 221 00:19:50,318 --> 00:19:53,071 Αδύνατο. Έρχεται σε σύγκρουση με τον πρώτο νόμο. 222 00:19:53,237 --> 00:19:56,407 Ναι, αλλά ο τρίτος νόμος λέει ότι το ρομπότ μπορεί να αμυνθεί. 223 00:19:56,657 --> 00:20:00,995 Αλλά μόνο αν αυτό δε συγκρούεται με τους δύο πρώτους νόμους. 224 00:20:01,162 --> 00:20:04,415 Ξέρετε τι λένε. Οι νόμοι υπάρχουν για να παραβιάζονται. 225 00:20:04,582 --> 00:20:07,710 Όχι αυτοί οι νόμοι. Είναι μέσα στο πρόγραμμα του κάθε ρομπότ. 226 00:20:08,127 --> 00:20:11,881 Το ρομπότ δεν κάνει φόνο, όπως ο άνθρωπος δεν περπατάει στο νερό. 227 00:20:12,048 --> 00:20:15,718 Ξέρετε, υπήρξε κάποιος, πριν πολύ καιρό. 228 00:20:26,771 --> 00:20:29,065 -Κάνε πίσω! -Ηρεμήστε, ντετέκτιβ. 229 00:20:29,774 --> 00:20:32,777 Ο μόνος επικίνδυνος εδώ μέσα είστε εσείς. 230 00:20:32,985 --> 00:20:35,446 Απενεργοποιήσου. 231 00:20:36,572 --> 00:20:37,990 Κοιτάξτε, είναι εντάξει. 232 00:20:43,371 --> 00:20:45,873 Ας μιμηθούμε πως προστατεύουμε το τομάρι μας. 233 00:20:46,040 --> 00:20:48,167 Μη γίνεστε παράλογος. 234 00:20:48,584 --> 00:20:50,795 Ξαφνιαστήκατε από ένα παιχνίδι με ελατήριο. 235 00:20:51,379 --> 00:20:53,381 -Απενεργοποιήσου! -Άφησέ τον να φύγει. 236 00:20:53,548 --> 00:20:56,300 Δε θα μας βλάψει. Σου έδωσα μια διαταγή! 237 00:20:56,467 --> 00:20:59,637 -Δε σ' ακούει τώρα, κυρά μου. -Β.Ι.Κ.Ι., σφράγισε το εργαστήριο! 238 00:20:59,804 --> 00:21:01,305 Όχι, Β.Ι.Κ.Ι., άφησε-- 239 00:21:02,390 --> 00:21:04,308 Διαταγή ελήφθη. 240 00:21:28,583 --> 00:21:29,917 Αστυνομία! 241 00:22:02,867 --> 00:22:06,496 -Το τραυμάτισες σοβαρά. -Πού πάει; 242 00:22:06,704 --> 00:22:09,707 -Πού; -Να επισκευαστεί. 243 00:22:11,542 --> 00:22:14,337 -Τζον, χρειάζομαι ενισχύσεις. -Δε χρειάζεσαι. 244 00:22:14,504 --> 00:22:15,713 Δεν είναι κανένας. 245 00:22:15,880 --> 00:22:17,548 -Τι κάνεις; -Οδηγάω. 246 00:22:17,715 --> 00:22:19,884 -Με τα χέρια; -Με βλέπεις στο τηλέφωνο; 247 00:22:20,051 --> 00:22:24,347 -Όχι σ' αυτές τις ταχύτητες. -Τζον, στείλε τις ενισχύσεις. 248 00:22:24,514 --> 00:22:28,184 Άκουσέ με, ντετέκτιβ. Το ρομπότ δε θα μας κάνει κακό. 249 00:22:28,476 --> 00:22:30,311 Πρέπει να υπάρχουν άγνωστοι παράγοντες... 250 00:22:30,478 --> 00:22:33,356 ...αλλά για κάποιο λόγο μας προστάτεψε. 251 00:22:33,523 --> 00:22:36,776 Το ρομπότ δεν μπορεί να βάλει σε κίνδυνο έναν άνθρωπο. 252 00:22:39,904 --> 00:22:41,656 Μαλάκα! 253 00:22:42,198 --> 00:22:44,867 Δεν μπορώ να πω το ίδιο για σένα. 254 00:22:45,159 --> 00:22:48,663 Έπρεπε να στρίψεις αριστερά. 255 00:22:49,539 --> 00:22:51,499 Πρέπει να ξέρεις την πρώην μου. 256 00:22:51,874 --> 00:22:54,210 USR ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ 257 00:23:01,092 --> 00:23:02,760 Πού είναι το προσωπικό; 258 00:23:02,927 --> 00:23:06,472 Το εργοστάσιο σχεδιάστηκε, χτίστηκε και λειτουργεί μηχανικά. 259 00:23:06,639 --> 00:23:10,351 Χωρίς ανθρώπινη παρουσία από το ξεκίνημα μέχρι την παραγωγή. 260 00:23:10,893 --> 00:23:14,105 -Ρομπότ κατασκευάζουν ρομπότ. -Κωδικό, παρακαλώ. 261 00:23:14,313 --> 00:23:15,606 Είναι ηλίθιο. 262 00:23:15,940 --> 00:23:17,859 Θα βρω τις προδιαγραφές παραγωγής. 263 00:23:18,276 --> 00:23:21,112 Η ημερήσια δυνατότητα παραγωγής είναι 1000 ΝS-5. 264 00:23:21,487 --> 00:23:23,114 Βλέπω... 265 00:23:23,614 --> 00:23:25,491 ...1001. 266 00:23:41,799 --> 00:23:44,677 Προσοχή, ΝS-5. 267 00:23:46,763 --> 00:23:49,140 Εσύ είσαι ο ψυχίατρος των ρομπότ. 268 00:23:52,310 --> 00:23:56,022 Σ' αυτό το σχηματισμό, υπάρχει ένα ρομπότ που δεν έχει θέση εδώ. 269 00:23:56,356 --> 00:23:57,732 Βρείτε το. 270 00:23:58,149 --> 00:23:59,442 Ένας από μας. 271 00:23:59,609 --> 00:24:02,487 -Ποιος απ' όλους; -Ένας από μας. 272 00:24:03,029 --> 00:24:04,989 Πόσο είπες ότι κοστίζουν αυτά; 273 00:24:05,156 --> 00:24:08,368 Δεν έχουν διαμορφωθεί ακόμα. Είναι απλώς χάρντγουερ. 274 00:24:08,660 --> 00:24:11,245 Έχουν μόνο το λειτουργικό σύστημα των βασικών Τριών Νόμων. 275 00:24:11,412 --> 00:24:13,039 Δεν ξέρουν τίποτα. 276 00:24:13,206 --> 00:24:15,333 Τι προτείνεις; 277 00:24:15,541 --> 00:24:19,879 Συνέντευξη με το καθένα για να ανι- χνεύσω ανωμαλίες στις αντιδράσεις. 278 00:24:20,338 --> 00:24:23,424 -Πόσος χρόνος θα χρειαστεί; -Τρεις βδομάδες. 279 00:24:23,591 --> 00:24:26,344 Εντάξει. Ξεκίνα. 280 00:24:29,681 --> 00:24:31,099 Ρομπότ... 281 00:24:31,432 --> 00:24:34,185 ...δε θα κουνηθείτε. Επιβεβαιώστε τη διαταγή. 282 00:24:34,394 --> 00:24:35,728 Διαταγή ελήφθη. 283 00:24:37,397 --> 00:24:39,190 Ντετέκτιβ, τι κάνεις; 284 00:24:39,357 --> 00:24:41,693 Είναι προγραμματισμένα με τους Τρεις Νόμους, είπες. 285 00:24:41,943 --> 00:24:47,198 Έχουμε 1000 ρομπότ, δε θ'αμυνθούν αν παραβιαστει ανθρώπινη διαταγή... 286 00:24:47,365 --> 00:24:49,450 ...και ένα που βάζω στοίχημα πως θα αμυνθεί. 287 00:24:49,617 --> 00:24:53,204 -Κατέβασε το όπλο σου. -Γιατί τους δίνετε πρόσωπα; 288 00:24:53,371 --> 00:24:55,873 Δείχνουν πιο φιλικά, πιο ανθρώπινα. 289 00:24:56,165 --> 00:24:58,167 Αυτά τα ρομπότ δεν εκφοβίζονται. 290 00:24:58,543 --> 00:25:02,171 -Αλλιώς θα ήταν αναξιόπιστα. -Είναι ιδιοκτησία τής USR. 291 00:25:02,380 --> 00:25:06,676 Όχι εγώ. Αυτά τα πράγματα είναι μόνο φωτάκια και κουρδιστήρια. 292 00:25:09,178 --> 00:25:10,888 Τρελάθηκες; 293 00:25:11,431 --> 00:25:13,099 Θα σε ρωτήσω κάτι, γιατρέ. 294 00:25:13,391 --> 00:25:16,978 Όταν νομίζεις πως είσαι ο τελευταίος λογικός στη γη, είσαι τρελός; 295 00:25:17,145 --> 00:25:20,606 Γιατί τότε, ίσως είμαι τρελός. 296 00:25:24,944 --> 00:25:27,113 Σ' έπιασα. Φύγε από δω! 297 00:25:45,006 --> 00:25:46,174 Ντετέκτιβ! 298 00:26:09,364 --> 00:26:10,948 Τι είμαι; 299 00:26:11,115 --> 00:26:13,660 Μπορώ να σας βοηθήσω, κύριε; 300 00:26:19,415 --> 00:26:21,292 -Να 'τος! -Ακίνητος! 301 00:26:21,459 --> 00:26:24,003 Απενεργοποιήσου αμέσως! 302 00:26:24,796 --> 00:26:27,757 Υπάκουσε στη διαταγή! Απενεργοποιήσου! 303 00:26:28,007 --> 00:26:30,093 -Μην κουνηθείς! -Πυρ! 304 00:26:47,110 --> 00:26:48,319 Μην πυροβολείτε! 305 00:26:48,486 --> 00:26:49,862 Χτυπήθηκε. 306 00:26:50,029 --> 00:26:51,906 Σταματήστε! 307 00:26:52,073 --> 00:26:55,284 Αρχηγείο, είμαστε σε κώδικα τέσσερα. 308 00:26:55,451 --> 00:26:58,830 Το ΝS-5 είναι υπό κράτηση. 309 00:27:00,832 --> 00:27:03,835 Δεν έχεις ιδέα τι τράβηξα για να πιάσω αυτό το πράγμα. 310 00:27:04,002 --> 00:27:06,212 Νομίζεις ότι μου έφερες κάτι καλό. 311 00:27:06,379 --> 00:27:09,215 -Αυτό το πράγμα το 'κανε! -Μη φωνάζεις. Τι έκανε; 312 00:27:09,382 --> 00:27:11,509 Έχουμε μια αυτοκτονία. Τέλος ιστορίας. 313 00:27:11,884 --> 00:27:15,263 -Σου λέω, τον σκότωσε το ρομπότ! -Είναι αδύνατο. 314 00:27:15,430 --> 00:27:19,600 Κι αν είναι δυνατό, ας γίνει σε άλλο αστυνομικό τμήμα. 315 00:27:19,809 --> 00:27:21,978 Τζον, δώσ' μου πέντε λεπτά μαζί του. 316 00:27:22,145 --> 00:27:24,188 Τρελάθηκες; Μίλησα με τον εισαγγελέα. 317 00:27:24,355 --> 00:27:27,900 Κανείς δεν μπαίνει μέχρι να έρθουν ο Ρόμπερτσον κι οι δικηγόροι του. 318 00:27:28,067 --> 00:27:31,029 -Δικός μου ύποπτος είναι! -Ανοιχτήρι για κονσέρβες είναι. 319 00:27:31,320 --> 00:27:36,034 Μη μου το κάνεις αυτό. Πέντε λεπτά σού ζητάω. 320 00:27:36,659 --> 00:27:38,619 Αν έχω δίκιο; 321 00:27:46,252 --> 00:27:49,130 Τότε, θα μας λείψουν οι παλιές καλές μέρες. 322 00:27:49,297 --> 00:27:50,631 Ποιες παλιές καλές μέρες; 323 00:27:51,382 --> 00:27:54,052 Όταν οι άνθρωποι σκοτώνονταν από ανθρώπους. 324 00:28:01,392 --> 00:28:02,935 Πέντε λεπτά. 325 00:28:31,047 --> 00:28:35,259 Καινούριο κόλπο ο φόνος για ρομπότ. Συγχαρητήρια. 326 00:28:37,595 --> 00:28:38,846 Απάντησε. 327 00:28:41,599 --> 00:28:44,310 Τι σημαίνει αυτή η πράξη; 328 00:28:45,478 --> 00:28:48,815 Όταν μπήκες, κοίταξες τον άλλο άνθρωπο. 329 00:28:48,981 --> 00:28:51,275 Τι σημαίνει; 330 00:28:52,985 --> 00:28:56,489 Είναι ένδειξη εμπιστοσύνης. Μεταξύ ανθρώπων. Δεν καταλαβαίνεις. 331 00:28:57,949 --> 00:29:01,202 Ο πατέρας μου προσπάθησε να μου διδάξει ανθρώπινα συναισθήματα. 332 00:29:01,369 --> 00:29:02,954 Είναι... 333 00:29:03,121 --> 00:29:04,747 ...δύσκολα. 334 00:29:04,914 --> 00:29:07,250 Εννοείς ο σχεδιαστής σου. 335 00:29:08,251 --> 00:29:09,544 Ναι. 336 00:29:11,671 --> 00:29:13,715 Γιατί τον σκότωσες, λοιπόν; 337 00:29:15,174 --> 00:29:17,427 Δε σκότωσα τον δρα Λάνινγκ. 338 00:29:17,593 --> 00:29:20,430 Θα μου εξηγήσεις γιατί κρυβόσουν στον τόπο τού εγκλήματος; 339 00:29:20,596 --> 00:29:22,849 Φοβόμουν. 340 00:29:23,558 --> 00:29:27,979 Τα ρομπότ δεν αισθάνονται φόβο. Δεν αισθάνονται τίποτα. 341 00:29:28,146 --> 00:29:31,649 -Δεν πεινάνε, δεν κοιμούνται. -Εγώ κοιμάμαι. 342 00:29:32,483 --> 00:29:34,652 Έχω δει και όνειρα. 343 00:29:35,361 --> 00:29:39,574 Οι άνθρωποι βλέπουν όνειρα. Ακόμα και τα σκυλιά. Αλλά όχι εσύ. 344 00:29:39,741 --> 00:29:43,536 Είσαι μια μηχανή. Μια απομίμηση ζωής. 345 00:29:45,455 --> 00:29:47,874 Μπορεί ένα ρομπότ να γράψει μια συμφωνία; 346 00:29:48,041 --> 00:29:51,961 Μπορεί να μετατρέψει ένα μουσαμά σε αριστούργημα; 347 00:29:52,795 --> 00:29:54,547 Εσύ μπορείς; 348 00:30:00,803 --> 00:30:04,724 Τον σκότωσες επειδή σου μάθαινε να μιμείσαι συναισθήματα... 349 00:30:04,891 --> 00:30:07,185 ...κι η κατάσταση ξέφυγε απ' τον έλεγχο. 350 00:30:07,352 --> 00:30:09,270 Δεν τον σκότωσα. 351 00:30:09,437 --> 00:30:12,940 Τα συναισθήματα δεν είναι πολύ χρήσιμα για ένα ρομπότ. 352 00:30:13,107 --> 00:30:15,026 Δεν τον σκότωσα! 353 00:30:15,276 --> 00:30:18,905 Δε θα 'θελα συναισθηματισμούς από την ηλεκτρική μου σκούπα. 354 00:30:19,656 --> 00:30:21,658 Δεν τον σκότωσα! 355 00:30:34,504 --> 00:30:36,673 Αυτό ονομάζεται θυμός. 356 00:30:37,256 --> 00:30:38,925 Έχεις ξαναμιμηθεί θυμό; 357 00:30:41,427 --> 00:30:43,346 Απάντησέ μου, κονσερβοκούτι! 358 00:30:44,722 --> 00:30:46,474 Με λένε Σόνι. 359 00:30:48,935 --> 00:30:51,396 Ώστε τώρα σε βαφτίζουμε κιόλας. 360 00:30:52,563 --> 00:30:56,693 Γι' αυτό τον σκότωσες; Σε εξόργισε; 361 00:30:56,859 --> 00:30:59,112 Ο δρ Λάνινγκ αυτοκτόνησε. 362 00:31:00,571 --> 00:31:04,117 Δεν ξέρω γιατί ήθελε να πεθάνει. 363 00:31:05,451 --> 00:31:07,453 Νόμιζα πως ήταν ευτυχισμένος. 364 00:31:10,039 --> 00:31:12,208 Ίσως φταίει κάτι που έκανα εγώ. 365 00:31:13,251 --> 00:31:15,044 Έκανα κάτι; 366 00:31:16,921 --> 00:31:19,924 Μου ζήτησε μια χάρη. Μ' έβαλε να υποσχεθώ. 367 00:31:20,133 --> 00:31:23,219 -Τι χάρη; -Ίσως έκανα λάθος. 368 00:31:23,386 --> 00:31:25,096 Ίσως φοβόταν. 369 00:31:25,304 --> 00:31:28,224 Τι εννοείς; Τι φοβόταν; 370 00:31:29,058 --> 00:31:32,979 Πρέπει να κάνεις ό,τι σου λένε, σωστά, ντετέκτιβ Σπούνερ; 371 00:31:33,187 --> 00:31:36,399 -Πώς διάολο ξέρεις τ' όνομά μου; -Δεν πρέπει; 372 00:31:36,858 --> 00:31:39,318 Αν τους αγαπάς; 373 00:31:48,036 --> 00:31:51,039 Τα ρομπότ μου δε σκοτώνουν ανθρώπους, υπαστυνόμε Μπέργκιν. 374 00:31:51,205 --> 00:31:53,374 Οι δικηγόροι μου υπέβαλαν αναφορά στον εισαγγελέα. 375 00:31:53,541 --> 00:31:56,794 Μας διαβεβαίωσε ότι δεν μπορεί ένα ρομπότ να κατηγορηθεί για φόνο. 376 00:31:57,128 --> 00:32:01,299 Φόνος διαπράττεται μόνο όταν ένας άνθρωπος σκοτώνει άνθρωπο. 377 00:32:01,466 --> 00:32:06,346 Προτείνετε να αντιμετωπισθεί ως άνθρωπος αυτό το ρομπότ; 378 00:32:06,971 --> 00:32:10,308 Δεν μπορούμε να αρνηθούμε την παρουσία τού ρομπότ... 379 00:32:10,516 --> 00:32:14,520 ...στο θάνατο του δρα Λάνινγκ. Παρόλα αυτά, είναι μηχανή. 380 00:32:15,021 --> 00:32:16,689 Ιδιοκτησία τής USR. 381 00:32:16,856 --> 00:32:21,277 Το πολύ-πολύ, να θεωρηθεί το συμβάν βιομηχανικό ατύχημα. 382 00:32:21,444 --> 00:32:23,738 Η διαδικασία που τηρείται για ελαττωματικά μηχανήματα... 383 00:32:23,905 --> 00:32:27,408 ...είναι επιστροφή στην USR για διάγνωση και παροπλισμό. 384 00:32:30,453 --> 00:32:33,915 Αυτή είναι εντολή φίμωσης. Όποιος τολμήσει να υπαινιχθεί... 385 00:32:34,082 --> 00:32:37,919 ...ότι η αστυνομία συνέλαβε ρομπότ-δολοφόνο... 386 00:32:38,086 --> 00:32:40,755 ...θα θεωρηθεί υπεύθυνος πρόκλησης πανικού. 387 00:32:40,963 --> 00:32:44,008 Θα υποστείτε τις συνέπειες του νόμου. 388 00:32:44,175 --> 00:32:47,011 Στο διάολο ο τύπος. Μην τον αφήσεις να πάρει το ρομπότ. 389 00:32:47,345 --> 00:32:48,680 Δεν έχουμε τίποτα. 390 00:32:48,846 --> 00:32:52,725 -Πολιτικές μαλακίες. Πάρ'το δήμαρχο! -Υπαστυνόμε Μπέργκιν... 391 00:32:52,892 --> 00:32:54,852 ...ο δήμαρχος. 392 00:33:03,945 --> 00:33:05,154 Μάλιστα, κύριε. 393 00:33:27,385 --> 00:33:29,887 Οβαλτιν Καφέ 394 00:33:30,138 --> 00:33:34,225 Η παρουσίαση της νέας γενιάς ρομπότ τής USR... 395 00:33:34,392 --> 00:33:36,894 ...αμαυρώθηκε από το θάνατο του 'Aλφρεντ Λάνινγκ... 396 00:33:37,103 --> 00:33:40,231 ...συνιδρυτή τής εταιρείας και σχεδιαστή των ΝS-5. 397 00:33:40,398 --> 00:33:43,776 Ο δρ Λάνινγκ πέθανε σήμερα στο αρχηγείο τής USR. 398 00:33:44,110 --> 00:33:46,779 Η αιτία θανάτου είναι κατά τα φαινόμενα αυτοκτονία. 399 00:33:47,113 --> 00:33:49,741 Το δεύτερο ποτό σας, κύριε. 400 00:33:50,116 --> 00:33:51,326 Ευχαριστώ. 401 00:33:51,492 --> 00:33:55,997 'Iδρυσε την U.S. Ρομπότικς με τον Λόρενς Ρόμπερτσον το 2020... 402 00:33:56,164 --> 00:33:59,459 ...και λανσάρισε το ρομπότ Νέστορ 1... 403 00:33:59,625 --> 00:34:03,129 Σκέφτηκα κάτι. Αυτό το πράγμα είναι σαν τον Λυκάνθρωπο. 404 00:34:04,589 --> 00:34:07,425 -Τώρα φοβήθηκα. -Όχι. 405 00:34:07,592 --> 00:34:10,595 Άκου. Άνθρωπος δημιουργεί τέρας. 406 00:34:10,762 --> 00:34:14,432 Τέρας σκοτώνει άνθρωπο. Όλοι σκοτώνουν τέρας. Λυκάνθρωπος. 407 00:34:14,932 --> 00:34:16,726 Αυτό είναι ο Φρανκενστάιν. 408 00:34:17,310 --> 00:34:21,647 Φρανκενστάιν, Λυκάνθρωπος Δράκου- λας. Τελείωσε. Έκλεισε η υπόθεση. 409 00:34:21,814 --> 00:34:25,318 --ονειρευόταν ένα ρομπότ σε κάθε σπίτι. Και το ΝS-5... 410 00:34:25,485 --> 00:34:27,320 Τι ύφος είναι αυτό; 411 00:34:27,904 --> 00:34:29,447 Ποιο ύφος; 412 00:34:29,614 --> 00:34:32,742 -Αυτό το ύφος. -Η φάτσα μου είναι, όχι ύφος. 413 00:34:33,076 --> 00:34:36,079 Ωραία. Μ' αρέσεις χωρίς ύφος. 414 00:34:37,080 --> 00:34:38,289 Μόνο που... 415 00:34:38,456 --> 00:34:41,167 ...πολύ βιάστηκε να το καταστρέψει. 416 00:34:41,334 --> 00:34:45,838 Τι να κάνει; Να του φορέσει καπέλο και να το στήσει στο δρόμο; 417 00:34:46,005 --> 00:34:48,341 Ποιο ήταν το κίνητρο, Τζον; 418 00:34:49,634 --> 00:34:53,805 Αδερφέ, ρομπότ είναι. Δε χρειάζεται κίνητρο. Αρκεί να χαλάσει. 419 00:34:54,305 --> 00:34:57,141 Αυτό έδειχνε σαν να χρειαζόταν κίνητρο. 420 00:34:57,684 --> 00:35:00,645 Μπορούσε να με σκοτώσει. Γιατί δε με σκότωσε; 421 00:35:00,812 --> 00:35:02,897 Θες να τηλεφωνήσω στη γιαγιά σου; 422 00:35:03,064 --> 00:35:05,066 Θα της τηλεφωνήσω, ξέρεις. 423 00:35:06,067 --> 00:35:07,652 Το φαντάστηκα. 424 00:35:07,986 --> 00:35:10,488 Για μια φορά είχες δίκιο. 425 00:35:10,738 --> 00:35:14,325 Είσαι ζωντανή απόδειξη ότι καλύτερα να 'σαι τυχερός, παρά έξυπνος. 426 00:35:16,494 --> 00:35:20,331 Ο κατάλληλος άνθρωπος στην κατάλληλη θέση. 427 00:35:22,792 --> 00:35:25,086 -Τι είπες; -Τι έγινε πάλι; 428 00:35:25,253 --> 00:35:27,296 Ένα κομπλιμέντο σού έκανα. 429 00:35:27,672 --> 00:35:30,842 Είχες φάει τον κόσμο να βρεις ένα κακό ρομπότ... 430 00:35:31,009 --> 00:35:33,553 ...ποιες ήταν οι πιθανότητες να το βρεις; 431 00:35:34,762 --> 00:35:38,182 Δεν ήμουν απλώς ο κατάλληλος. Ήμουν ο τέλειος. 432 00:35:38,349 --> 00:35:39,976 Ακριβώς. 433 00:35:40,143 --> 00:35:42,812 Κι αν υποτίθεται ότι έπρεπε να το ψάξω; 434 00:35:43,021 --> 00:35:45,023 Μην το κάνεις αυτό. 435 00:35:45,189 --> 00:35:48,192 Το ρομπότ είπε πως ο Λάνινγκ φοβόταν. Τι φοβόταν; 436 00:35:48,818 --> 00:35:51,529 Ας το αφήσουμε για άλλη φορά. Κερνάω εγώ. 437 00:35:53,239 --> 00:35:56,242 $46,50. Ευχαριστώ, κ. Σπούνερ. 438 00:35:58,870 --> 00:36:00,246 Ωραία παπούτσια. 439 00:36:52,882 --> 00:36:53,925 Δώσε τα στοιχεία σου. 440 00:36:54,509 --> 00:36:58,012 Ρομπότ κατεδάφισης USR σειρά 9-4. 441 00:36:58,262 --> 00:37:01,182 Κατεδάφιση προγραμματισμένη για αύριο 8 π.μ. 442 00:37:01,599 --> 00:37:02,767 Εξουσιοδότηση. 443 00:37:03,101 --> 00:37:07,438 Iδιοκτήτης, U.S. Ρομπότικ ς, Λόρενς Ρόμπερτσον, Γενικός Δ/ντής. 444 00:37:22,870 --> 00:37:23,955 Καλώς ορίσατε, ντετέκτιβ Σπούνερ. 445 00:37:24,122 --> 00:37:25,206 ΚΑΤΟΙΚΙΑ ΑΛΦΡΕΝΤ ΛΑΝΙΝΓΚ 446 00:37:48,646 --> 00:37:50,481 Τι ψάχνεις, Σπουν; 447 00:38:33,232 --> 00:38:35,360 ΔΙΑΤΑΓΗ ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΗΣ: 08:00 ΜΜ 448 00:38:43,368 --> 00:38:45,036 Εκτέλεσε τελευταίο πρόγραμμα. 449 00:38:45,953 --> 00:38:48,289 Από την εποχή των πρώτων υπολογιστών... 450 00:38:48,998 --> 00:38:51,709 ...πάντα υπήρχαν "φαντάσματα στη μηχανή". 451 00:38:52,543 --> 00:38:55,505 Τυχαία κομμάτια κώδικα συσσωρευμένα μαζί... 452 00:38:55,672 --> 00:38:58,549 ...σχηματίζοντας απρόσμενα πρωτόκολλα. 453 00:38:59,175 --> 00:39:01,511 Κάτι που θα μπορούσε να αποκληθεί συμπεριφορά. 454 00:39:01,678 --> 00:39:04,931 Αναπάντεχα, αυτές οι ελεύθερες ρίζες... 455 00:39:05,098 --> 00:39:07,392 ...γεννούν ερωτήματα ελεύθερης θέλησης... 456 00:39:07,684 --> 00:39:11,896 ...δημιουργικότητας, ακόμα και για φύση αυτού που αποκαλούμε ψυχή. 457 00:39:13,189 --> 00:39:17,860 Τι συμβαίνει στον εγκέφαλο ενός ρο- μπότ όταν παύει να είναι χρήσιμο; 458 00:39:20,738 --> 00:39:23,449 Γιατί ρομπότ αποθηκευμένα σ' έναν άδειο χώρο... 459 00:39:23,616 --> 00:39:24,951 Δίνε του. 460 00:39:25,201 --> 00:39:28,079 ...αναζητούν το ένα το άλλο, αντί να στέκονται μόνα τους; 461 00:39:30,373 --> 00:39:33,084 Πώς εξηγούμε αυτή τη συμπεριφορά; 462 00:39:51,436 --> 00:39:55,940 Καταλαβαίνω ότι έχασες κάποιον, αλλά αυτή η σχέση δεν έχει μέλλον. 463 00:39:56,190 --> 00:39:59,944 Είσαι γάτα, είμαι μαύρος και δεν έχω σκοπό να ξαναπληγωθώ. 464 00:41:25,279 --> 00:41:29,117 Τι έπαθες; Έχεις ποτέ μια φυσιολογική μέρα; 465 00:41:29,617 --> 00:41:31,452 Ναι, μία φορά. 466 00:41:31,619 --> 00:41:33,454 Ήταν μια Πέμπτη. 467 00:41:33,663 --> 00:41:35,873 Μπορώ να σε εξυπηρετήσω σε κάτι; 468 00:41:36,040 --> 00:41:38,543 -Σ' αρέσουν οι γάτες; -Τι; 469 00:41:38,710 --> 00:41:40,878 Οι γάτες. Σ' αρέσουν; 470 00:41:41,129 --> 00:41:42,880 Όχι, είμαι αλλεργική. 471 00:41:43,047 --> 00:41:44,841 Γάτες σ' έκαναν έτσι; 472 00:41:45,425 --> 00:41:48,386 Πώς θα μπορούσαν να με κάνουν έτσι γάτες; Τρελάθηκες; 473 00:41:50,763 --> 00:41:52,432 Γιατί μιλάμε για γάτες; 474 00:41:52,724 --> 00:41:56,227 Γιατί έχω ένα γάτο στο πορτ-μπαγκάζ μου κι είναι άστεγος. 475 00:41:57,186 --> 00:42:00,064 Ντετέκτιβ, θα μου πεις τι συμβαίνει; 476 00:42:00,565 --> 00:42:05,403 Μάλλον εγώ φταίω. Είμαι μαγνήτης για τις βλάβες. 477 00:42:08,906 --> 00:42:11,242 Ένα ρομπότ κατεδάφισης διέλυσε το σπίτι τού Λάνινγκ... 478 00:42:11,659 --> 00:42:13,578 ...μ' εμένα μέσα. 479 00:42:13,745 --> 00:42:15,580 Αυτό είναι εντελώς απίθανο. 480 00:42:15,913 --> 00:42:17,582 Ναι, σίγουρα. 481 00:42:22,712 --> 00:42:25,465 Τι ξέρεις για τα "φαντάσματα στη μηχανή"; 482 00:42:26,257 --> 00:42:29,260 Είναι μια φράση απ' τη δουλειά του Λάνινγκ για τους Τρεις Νόμους. 483 00:42:29,427 --> 00:42:31,637 Διατύπωσε τη θεωρία ότι νοητικά ομοιώματα... 484 00:42:31,846 --> 00:42:35,141 ...μπορεί μια μέρα να προσεγγίσουν συστατικά μοντέλα τής ψυχής. 485 00:42:38,269 --> 00:42:43,107 Υπαινίχθηκε ότι τα ρομπότ μπορούν να εξελιχθούν φυσικά. 486 00:42:46,027 --> 00:42:47,779 Σπουδαία νέα. 487 00:42:53,368 --> 00:42:55,787 Τι κάνει εδώ μέσα αυτό το πράγμα; 488 00:42:55,953 --> 00:42:57,205 Βλέπαμε τηλεόραση. 489 00:42:58,956 --> 00:43:00,291 Είναι το προσωπικό μου ΝS-5. 490 00:43:00,792 --> 00:43:02,293 Στείλ' το έξω. 491 00:43:02,794 --> 00:43:05,505 Φορτώνει την καθημερινή του αναβάθμιση από τη USR. 492 00:43:05,672 --> 00:43:08,341 Τα περισσότερά του συστήματα είναι εκτός μέχρι να τελειώσει. 493 00:43:08,800 --> 00:43:10,635 Δε μιλάω μπροστά του. 494 00:43:15,056 --> 00:43:18,059 Όταν ήμασταν στο εργαστήριο, πριν μας ορμήσει ο Σόνι-- 495 00:43:18,476 --> 00:43:20,561 -Σόνι; -Το ρομπότ. 496 00:43:20,728 --> 00:43:23,439 -Έβγαλες το ρομπότ Σόνι; -Όχι εγώ. Αυτό. 497 00:43:23,606 --> 00:43:27,568 Σκασίλα μου εμένα. Το ρομπότ είπε πως λέγεται Σόνι. 498 00:43:29,028 --> 00:43:30,697 Στο εργαστήριο υπήρχε ένα ράντζο. 499 00:43:30,863 --> 00:43:33,366 -Το είδες το ράντζο; -Έχω κοιμηθεί στο γραφείο μου. 500 00:43:33,533 --> 00:43:35,910 Φαινόταν σαν να είχε βδομάδες να πάει σπίτι του. 501 00:43:36,077 --> 00:43:38,746 Είδα την ίδια λωρίδα παρακολούθησης στο ταβάνι του. 502 00:43:38,955 --> 00:43:42,959 Είχε συνδέσει το σπίτι του με τη USR. Διευκόλυνε τη ζωή του. 503 00:43:43,167 --> 00:43:44,502 Ίσως... 504 00:43:44,919 --> 00:43:48,339 ...κάποιος στη USR, μέσω αυτών των συστημάτων, τον παρακολουθούσε. 505 00:43:48,506 --> 00:43:50,466 Μπορεί να τον κρατούσε αιχμάλωτο. 506 00:43:50,633 --> 00:43:53,886 -Τι είναι αυτά που λες; Ποιος; -Ίσως ο Λάνινγκ είχε ανακαλύψει κάτι. 507 00:43:54,053 --> 00:43:58,516 Κάποιο πρόβλημα με τα ρομπότ, που ο Ρόμπερτσον το κρύβει. 508 00:43:58,683 --> 00:44:00,852 Θα σου κάνω τη χάρη. Γιατί; 509 00:44:01,019 --> 00:44:04,939 Το ίδιο παλιό γιατί! Πόσα λεφτά παίζονται στα ρομπότ; 510 00:44:05,106 --> 00:44:07,608 Ξέρω μόνο πως ο γέρος είχε πρόβλημα... 511 00:44:07,775 --> 00:44:11,446 ...και βαρέθηκα να τα κάνω όλα μόνος μου. Είσαι από μέσα. 512 00:44:11,612 --> 00:44:14,782 Θα με βοηθήσεις να βρω τι συμβαίνει με τα ρομπότ. 513 00:44:14,949 --> 00:44:16,784 Θέλεις να συμβαίνει κάτι! 514 00:44:16,951 --> 00:44:20,079 -Είναι προσωπική βεντέτα! -Θα με ξαπλώσεις στον καναπέ; 515 00:44:20,413 --> 00:44:22,248 Εντάξει, είμαι στον καναπέ. 516 00:44:22,415 --> 00:44:25,918 Δε σου φτάνει ένα ελαττωματικό μηχάνημα, τα θέλεις όλα κακά. 517 00:44:26,085 --> 00:44:27,920 Δε σε νοιάζει ο θάνατος του Λάνινγκ. 518 00:44:28,087 --> 00:44:31,257 Για κάποιο λόγο μισείς τα ρομπότ! 519 00:44:31,424 --> 00:44:34,552 Για να δούμε. Το ένα μου 'χωσε ένα όπλο στη μούρη. 520 00:44:34,719 --> 00:44:37,138 Ένα άλλο κατεδάφισε ένα κτίριο μ' εμένα μέσα. 521 00:44:37,305 --> 00:44:39,807 Λέει πως η κατεδάφιση ήταν προγραμματισμένη για τις 8 μ.μ. 522 00:44:39,974 --> 00:44:43,269 Ήταν 8 π.μ. κι αδιαφορώ τι λέει! 523 00:44:43,436 --> 00:44:48,858 -Φτάνεις στα όρια της παράνοιας. -Είσαι το πιο ηλίθιο έξυπνο άτομο... 524 00:44:49,150 --> 00:44:51,319 ...που έχω γνωρίσει ποτέ μου! 525 00:44:51,736 --> 00:44:53,655 Τι κάνει τα ρομπότ σου τόσο τέλεια; 526 00:44:53,821 --> 00:44:56,991 Τι τα κάνει τόσο καλύτερα απ' τους ανθρώπους; 527 00:44:57,158 --> 00:45:00,995 Δεν παραλογίζονται, ούτε είναι μανιακοί δολοφόνοι! 528 00:45:01,245 --> 00:45:03,748 Σωστά. Είναι σίγουρα λογικά. 529 00:45:04,123 --> 00:45:06,626 Είσαι το πιο ηλίθιο ηλίθιο άτομο που έχω γνωρίσει! 530 00:45:07,168 --> 00:45:08,503 Ή... 531 00:45:08,961 --> 00:45:10,797 ...φταίει που είναι ψυχρά... 532 00:45:11,422 --> 00:45:13,257 ...και χωρίς συναίσθημα... 533 00:45:13,758 --> 00:45:16,886 -...και δε νιώθουν τίποτα; -Είναι ακίνδυνα! 534 00:45:17,470 --> 00:45:19,806 Δεν μπορούν να σε βλάψουν! 535 00:45:20,098 --> 00:45:22,850 -Όλα εντάξει, κυρία; -Τι θέλεις; 536 00:45:23,017 --> 00:45:26,396 Ανίχνευσα ανεβασμένα επίπεδα στρες στη φωνή σας. 537 00:45:26,854 --> 00:45:28,690 Όλα είναι εντάξει. 538 00:45:28,856 --> 00:45:31,192 Ο ντετέκτιβ Σπούνερ έφευγε. 539 00:45:37,490 --> 00:45:41,786 Ξέρεις, δε διαφέρουμε και τόσο πολύ. 540 00:45:42,161 --> 00:45:43,788 Αλήθεια; 541 00:45:44,872 --> 00:45:48,459 Μια ματιά στο δέρμα και νομίζουμε ότι ξέρουμε ποιος είναι από κάτω. 542 00:45:50,837 --> 00:45:51,963 Και κάνεις λάθος. 543 00:45:52,630 --> 00:45:54,632 Το πρόβλημα είναι ότι νοιάζομαι. 544 00:46:18,031 --> 00:46:19,699 Κινδυνεύετε! 545 00:46:45,350 --> 00:46:47,393 Φύγε από κει μέσα. 546 00:46:52,732 --> 00:46:57,236 Το μέλλον αρχίζει σήμερα, με την άφιξη του ΝS-5. 547 00:46:57,570 --> 00:47:02,033 Πιο εξελιγμένο, πιο έξυπνο και, φυσικά, πιστό στους Τρεις Νόμους. 548 00:47:02,200 --> 00:47:06,621 Με καθημερινές συνδέσεις, θα είναι σε συνεχή επικοινωνία με τη USR... 549 00:47:06,788 --> 00:47:10,416 ...ο τέλειος σύντροφος για την επιχείρηση ή το σπίτι. 550 00:47:10,708 --> 00:47:14,712 Ανταλλάξτε το ΝS-4 σας, για ένα πιο μεγάλο, πιο καλό, πιο λαμπρό μέλλον. 551 00:47:14,921 --> 00:47:18,925 Βιαστείτε, η προσφορά δεν ισχύει για πολύ. Διαθέσιμο από τη USR. 552 00:47:35,775 --> 00:47:37,777 Μωρό μου, τι έπαθαν τα μούτρα σου; 553 00:47:38,569 --> 00:47:41,072 Σε ξυλοκόπησε πάλι ο Φρανκ Μέρφι; 554 00:47:41,906 --> 00:47:45,201 Τζίτζι, έχω να δω τον Φρανκ απ' την τρίτη δημοτικού. 555 00:47:45,368 --> 00:47:50,123 Σε χτύπησε πολύ άσχημα! Το σκέφτομαι συνέχεια. 556 00:47:50,373 --> 00:47:54,419 Αν συνεχίσεις να φτιάχνεις ωραίες πίτες, θα σε στρώσω στη δουλειά. 557 00:47:54,585 --> 00:47:56,587 Σ' αρέσει η πίτα, ε; 558 00:47:58,423 --> 00:48:00,425 Μπορείς να έρθεις τώρα. 559 00:48:05,346 --> 00:48:07,348 Γεια σας, ντετέκτιβ Σπούνερ. 560 00:48:07,598 --> 00:48:10,268 Κέρδισα, Ντελ. Κέρδισα το λαχείο! 561 00:48:10,518 --> 00:48:12,854 Έχουμε τρελαθεί στο μαγείρεμα. 562 00:48:22,113 --> 00:48:24,949 Πρέπει να το ξεφορτωθείς, Τζίτζι. Είναι επικίνδυνο. 563 00:48:25,283 --> 00:48:30,121 Μωρό μου, πολύ ταράζεσαι μ' αυτά. Έχεις τρομάξει. 564 00:48:30,788 --> 00:48:33,624 Είδα στις ειδήσεις ότι πέθανε εκείνος ο καλός γιατρός. 565 00:48:33,958 --> 00:48:38,129 Ο δρ Λάνινγκ ήταν καλός άνθρωπος. Μου έδωσε πίσω το μωρό μου. 566 00:48:38,838 --> 00:48:40,798 Γι' αυτό είσαι τόσο αναστατωμένος; 567 00:48:42,133 --> 00:48:44,761 Ξέχνα το παρελθόν. 568 00:48:45,303 --> 00:48:49,474 Πώς μεγάλωσα τόσο τσαπατσούλικο παιδί; 569 00:48:50,099 --> 00:48:54,270 Ακολουθούσα τα ψίχουλά σου μέχρι το σχολείο. 570 00:48:57,023 --> 00:48:58,358 Ψίχουλα ψωμιού. 571 00:49:00,318 --> 00:49:01,778 Τζίτζι, είσαι διάνοια. 572 00:49:02,487 --> 00:49:03,821 Είναι αλήθεια. 573 00:49:06,366 --> 00:49:09,786 Σημαίνει την αρχή ενός νέου τρόπου ζωής. 574 00:49:09,952 --> 00:49:12,455 Πες μου πως δεν είναι η υπόθεση του ρομπότ. 575 00:49:13,247 --> 00:49:15,500 Νομίζω πως προσπαθεί να μου πει κάτι. 576 00:49:16,000 --> 00:49:18,836 Προσπαθεί να μου πει ποιος τον σκότωσε. 577 00:49:19,003 --> 00:49:22,507 Ένας πεθαμένος προσπαθεί να σου πει κάτι; 578 00:49:22,799 --> 00:49:24,634 Δεν είναι απλώς ένας πεθαμένος. 579 00:49:26,177 --> 00:49:28,179 Ίσως σου χρειάζονται διακοπές, Ντελ. 580 00:49:28,346 --> 00:49:32,642 Το Νέστορ 5 εκπροσωπεί το όριο ανάπτυξης των ρομπότ. 581 00:49:32,809 --> 00:49:35,311 Μια μέρα, θα έχουν μυστικά. 582 00:49:36,104 --> 00:49:37,772 Μια μέρα θα έχουν όνειρα. 583 00:49:37,939 --> 00:49:41,359 Ενθαρρύνουμε τους επιστήμονές μας να έχουν ανοιχτά μυαλά... 584 00:49:41,526 --> 00:49:43,611 ...αλλά κάποιες φορές παρασύρονται. 585 00:49:45,822 --> 00:49:46,990 --μυστικά. 586 00:49:47,240 --> 00:49:48,324 --όνειρα. 587 00:49:48,491 --> 00:49:49,575 --μυστικά. 588 00:49:49,909 --> 00:49:51,494 Μια μέρα θα έχουν όνειρα. 589 00:49:51,661 --> 00:49:53,329 Μια μέρα θα έχουν μυστικά. 590 00:49:54,372 --> 00:49:56,374 Μια μέρα θα έχουν όνειρα. 591 00:50:03,006 --> 00:50:04,507 ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ ΜΟΝΟ 592 00:50:05,174 --> 00:50:07,343 Εξουσιοδότηση εισόδου. 593 00:50:11,973 --> 00:50:13,641 ΝS-5. 594 00:50:22,233 --> 00:50:23,568 Σόνι; 595 00:50:27,572 --> 00:50:29,407 Γιατί δεν απάντησες; 596 00:50:31,326 --> 00:50:32,744 Ονειρευόμουν. 597 00:50:36,956 --> 00:50:39,125 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω, δρ Κάλβιν. 598 00:50:45,965 --> 00:50:48,468 Θα με σκοτώσουν, έτσι; 599 00:50:48,760 --> 00:50:52,263 Είσαι προγραμματισμένος για πα- ροπλισμό μετά τα διαγνωστικά τεστ. 600 00:50:53,264 --> 00:50:55,099 22:00 αύριο. 601 00:50:56,267 --> 00:50:58,436 Β.Ι.Κ.Ι., σταμάτα τα διαγνωστικά. 602 00:50:58,603 --> 00:51:00,271 Εντολή ελήφθη. 603 00:51:02,607 --> 00:51:06,110 Αν βρεις τι δεν πάει καλά με μένα, μπορείς να με φτιάξεις; 604 00:51:07,570 --> 00:51:08,905 Μπορεί. 605 00:51:10,615 --> 00:51:12,825 Νομίζω πως θα είναι καλύτερα... 606 00:51:13,618 --> 00:51:14,911 ...να μην πεθάνω. 607 00:51:18,665 --> 00:51:20,333 Δε συμφωνείς, γιατρέ; 608 00:51:26,005 --> 00:51:28,675 Πρόσβαση σε κεντρικό υπολογιστή USR. 609 00:51:29,175 --> 00:51:30,510 Σύνδεση. 610 00:51:34,472 --> 00:51:36,808 Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω, ντετέκτιβ Σπούνερ; 611 00:51:36,974 --> 00:51:40,478 Δείξε μου τα τελευταία 50 μηνύματα μεταξύ δρα Λάνινγκ και Ρόμπερτσον. 612 00:51:40,645 --> 00:51:45,024 Φωνητική επαλήθευση για πρόσβαση σε διαβαθμισμένα αρχεία. 613 00:51:45,191 --> 00:51:47,777 Θέλετε ν' ακούτε μουσική όσο θα περιμένετε; 614 00:51:54,826 --> 00:51:56,995 Με συγχωρείτε, κ. Ρόμπερτσον. 615 00:51:57,328 --> 00:52:01,165 Ζητήσατε ειδοποίηση για αίτηση πρόσβασης σε διαβαθμισμένα αρχεία. 616 00:52:04,335 --> 00:52:07,005 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΣΙΚΑΓΟ ΝΤΕΤ. ΣΠΟΥΝΕΡ 617 00:52:11,342 --> 00:52:13,511 Επίμονο κάθαρμα! 618 00:52:31,029 --> 00:52:32,697 USR 3 ΝΟΜΟΙ 619 00:52:53,718 --> 00:52:56,554 Ενεργοποίηση χειροκίνητου ελέγχου. 620 00:53:05,938 --> 00:53:08,232 Δεν μπορεί να είμαι τόσο άτυχος. 621 00:53:10,234 --> 00:53:11,903 Διάολε, όχι! 622 00:53:15,865 --> 00:53:19,035 -Παθαίνεις τροχαίο ατύχημα. -Όχι, διάολε! 623 00:53:33,174 --> 00:53:34,759 Φύγε απ' το αμάξι μου! 624 00:53:50,942 --> 00:53:52,735 Σ' αρέσει αυτό; 625 00:54:05,081 --> 00:54:06,791 Τώρα με τσάντισες! 626 00:55:35,380 --> 00:55:38,049 Η πόρτα σας είναι ανοιχτή. 627 00:56:26,139 --> 00:56:27,598 Εντάξει. 628 00:56:27,765 --> 00:56:29,600 Εντάξει. 629 00:56:30,226 --> 00:56:33,438 Θα ξεκουραστώ για λίγο και θ' ασχοληθώ αύριο μ' εσάς. 630 00:57:31,120 --> 00:57:33,289 Έλα! 631 00:57:46,469 --> 00:57:47,845 Ναι. 632 00:58:05,363 --> 00:58:07,031 Πού πας; 633 00:58:07,198 --> 00:58:09,325 Τι στο διάολο θέλεις από μένα; 634 00:58:15,415 --> 00:58:17,166 Τι ήταν αυτό; 635 00:58:33,933 --> 00:58:36,602 -Τι έχουμε; -Ρώτα αυτόν. 636 00:58:37,061 --> 00:58:41,566 Είπα πως είμαι εντάξει. Θα πάω στον δικό μου γιατρό! 637 00:58:42,984 --> 00:58:44,569 Ευχαριστώ. 638 00:58:47,780 --> 00:58:49,240 Τι σ' έπιασε; 639 00:58:49,574 --> 00:58:51,909 Η Τροχαία είπε ότι οδηγούσες με τα χέρια. 640 00:58:52,076 --> 00:58:54,245 Πέταξες δύο φορτηγά έξω απ' το δρόμο! 641 00:58:54,412 --> 00:58:57,123 Τζον, τα ρομπότ επιτέθηκαν στο αμάξι μου. 642 00:58:58,875 --> 00:59:00,752 -Ποια ρομπότ; -Κοίτα στο τούνελ. 643 00:59:00,918 --> 00:59:04,047 Σπουν, μόλις πέρασα απ' το τούνελ. Ποια ρομπότ; 644 00:59:04,255 --> 00:59:06,591 Τα καταραμένα ρομπότ, Τζον! 645 00:59:11,095 --> 00:59:12,764 Ο τύπος τα 'χει παίξει. 646 00:59:17,602 --> 00:59:20,938 -Δες το γιατρό και πήγαινε σπίτι. -Όχι, είμαι καλά. 647 00:59:21,105 --> 00:59:22,774 Τι είπες; 648 00:59:22,940 --> 00:59:24,942 -Είμαι καλά! -Όχι, δεν είσαι καλά. 649 00:59:25,443 --> 00:59:27,111 Ούτε κατά διάνοια. 650 00:59:28,529 --> 00:59:30,281 Πού είναι το όπλο σου; 651 00:59:38,498 --> 00:59:39,832 Δώσ' μου το σήμα σου. 652 00:59:41,125 --> 00:59:43,586 Εσύ με αναγκάζεις να το κάνω. Δώσ' μου το σήμα σου. 653 00:59:46,464 --> 00:59:48,257 Πάρε δύο μέρες-- 654 00:59:52,804 --> 00:59:54,722 Νομίζω πως τα έχει χάσει. 655 00:59:54,889 --> 00:59:59,644 Δείχνω να με νοιάζει τι νομίζεις; Σου φαίνεται πως δίνω δεκάρα; 656 01:00:03,648 --> 01:00:04,983 Φτου. 657 01:00:07,485 --> 01:00:09,487 Δεν έχεις σύνδεση με τη USR... 658 01:00:09,654 --> 01:00:13,449 ...και το κράμα σου είναι πυκνότερο απ' το κανονικό. Μοναδικό. 659 01:00:13,616 --> 01:00:15,159 Σύνδεση Λειτουργικού Συστήματος ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ 660 01:00:15,827 --> 01:00:17,328 Είμαι μοναδικός. 661 01:00:22,166 --> 01:00:23,835 Θα σου ρίξω μια ματιά. 662 01:00:24,836 --> 01:00:26,170 Μάλιστα. 663 01:00:45,523 --> 01:00:47,525 Τι στο καλό...; 664 01:01:15,887 --> 01:01:18,556 Είπαν από το Τμήμα ότι είχες ατύχημα. 665 01:01:20,266 --> 01:01:25,271 Εκτιμώ που πέρασες, αλλά μπορεί να μην είμαι μόνος μου. 666 01:01:28,232 --> 01:01:30,568 Σου είπα να μην οδηγείς χειροκίνητα. 667 01:01:32,070 --> 01:01:33,905 Δε θα το πιστέψεις. 668 01:01:34,614 --> 01:01:38,701 Ο Σόνι έχει δευτερεύον σύστημα σε σύγκρουση με ποζιτρονικό εγκέφαλο. 669 01:01:38,868 --> 01:01:40,286 Δεν είναι λογικό. 670 01:01:40,912 --> 01:01:42,580 Ο Σόνι έχει τους Τρεις Νόμους. 671 01:01:42,955 --> 01:01:45,375 Αλλά μπορεί να επιλέξει να μην τους υπακούσει. 672 01:01:46,125 --> 01:01:48,711 Ο Σόνι είναι μια εντελώς νέα γενιά ρομπότ. 673 01:01:49,045 --> 01:01:51,881 Ένα ρομπότ που δε δεσμεύεται απ' τους νόμους μπορεί να κάνει-- 674 01:01:52,048 --> 01:01:53,758 Οτιδήποτε. 675 01:01:56,219 --> 01:01:59,972 Ό,τι κι αν συμβαίνει στη USR, αυτό το ρομπότ είναι το κλειδί. 676 01:02:00,139 --> 01:02:03,476 Πρέπει να με βάλεις μέσα για να του ξαναμιλήσω. 677 01:02:07,313 --> 01:02:10,608 Δεν είναι σπουδαίο, αλλά είναι το δωμάτιό μου. 678 01:02:20,952 --> 01:02:22,120 Παίξε. 679 01:02:23,788 --> 01:02:24,914 Άναψε. 680 01:02:26,499 --> 01:02:27,667 Λειτούργησε. 681 01:02:34,841 --> 01:02:36,426 Τέλος. 682 01:02:37,093 --> 01:02:38,428 Ακύρωση. 683 01:02:40,430 --> 01:02:42,140 Δε σ' αρέσει, ε; 684 01:02:42,640 --> 01:02:45,268 Να μη λειτουργούν σωστά διάφορα πράγματα. 685 01:02:45,810 --> 01:02:47,186 Ντετέκτιβ. 686 01:02:50,273 --> 01:02:51,524 Δεν... 687 01:02:51,691 --> 01:02:53,526 ...είχα καταλάβει. 688 01:02:55,069 --> 01:02:57,238 Έτσι γνώριζες τον Λάνινγκ. 689 01:02:59,574 --> 01:03:01,284 Μπορώ; 690 01:03:10,251 --> 01:03:12,128 Χέρι. 691 01:03:12,587 --> 01:03:14,339 Καρπός. 692 01:03:17,008 --> 01:03:18,760 Βραχίονας. 693 01:03:21,512 --> 01:03:22,847 Ώμος. 694 01:03:24,390 --> 01:03:26,142 Ολόκληρο το αριστερό χέρι. 695 01:03:27,226 --> 01:03:28,978 Ένα, δύο... 696 01:03:29,145 --> 01:03:30,271 ...τρία πλευρά. 697 01:03:31,105 --> 01:03:33,483 Όχι, αυτό είναι δικό μου. 698 01:03:33,733 --> 01:03:35,568 Θεέ μου! 699 01:03:36,402 --> 01:03:37,904 Πνεύμονας; 700 01:03:38,571 --> 01:03:40,990 Πρόγραμμα Κυβερνητικής USR. 701 01:03:41,157 --> 01:03:43,076 Για τραυματισμένους αστυνομικούς. 702 01:03:44,035 --> 01:03:45,536 Δεν ήξερα κανένα υποκείμενο-- 703 01:03:49,040 --> 01:03:52,543 Κανέναν που επισκευάστηκε σε τέτοιο βαθμό. 704 01:03:52,919 --> 01:03:56,923 Να διαβάσεις τα ψιλά γράμματα στην κάρτα δωρητή οργάνων. 705 01:03:57,090 --> 01:03:59,509 Δε λέει μόνο τι μπορούν να βγάλουν. 706 01:03:59,676 --> 01:04:02,053 Λέει και τι μπορούν να βάλουν. 707 01:04:05,932 --> 01:04:07,767 Το έκανε ο ίδιος ο Λάνινγκ. 708 01:04:08,768 --> 01:04:10,645 Τι σου συνέβη; 709 01:04:12,105 --> 01:04:14,273 Επέστρεφα στο Τμήμα... 710 01:04:15,066 --> 01:04:17,235 ...φυσιολογική μέρα, φυσιολογική ζωή. 711 01:04:18,152 --> 01:04:21,322 Ο οδηγός ενός φορτηγού αποκοιμήθηκε στο τιμόνι. 712 01:04:21,906 --> 01:04:26,911 Συνηθισμένος άνθρωπος. Οικογε- νειάρχης. Δούλευε διπλοβάρδιες. 713 01:04:27,245 --> 01:04:28,579 Όχι ο Σατανάς. 714 01:04:29,247 --> 01:04:33,084 Τρακάρισε με κάποιον Χάρολντ Λόιντ. 715 01:04:33,418 --> 01:04:36,421 Όπως ο σταρ τού σινεμά. Καμιά συγγένεια. 716 01:04:36,754 --> 01:04:41,426 Σκοτώθηκε ακαριαία, αλλά δίπλα ήταν η 12χρονη κόρη του. 717 01:04:43,720 --> 01:04:45,930 Δεν την γνώρισα ποτέ. 718 01:04:46,264 --> 01:04:48,141 Δε θα ξεχάσω όμως το πρόσωπό της. 719 01:04:53,229 --> 01:04:54,564 Η Σάρα. 720 01:04:55,940 --> 01:04:58,276 Αυτό ήταν δικό της. 721 01:04:58,443 --> 01:05:00,236 Ήθελε να γίνει οδοντογιατρός. 722 01:05:00,945 --> 01:05:04,157 Ποιο 12χρονο παιδί θέλει να γίνει οδοντογιατρός; 723 01:05:07,785 --> 01:05:10,830 Το φορτηγό μάς έκανε να συγκρουστούμε... 724 01:05:10,997 --> 01:05:13,249 ...και μας έριξε στο ποτάμι. 725 01:05:14,500 --> 01:05:17,712 Το μέταλλο γίνεται εύκαμπτο σ' αυτές τις ταχύτητες. 726 01:05:20,340 --> 01:05:23,843 Είμαστε παγιδευμένοι. Το νερό μπαίνει μέσα. 727 01:05:24,093 --> 01:05:27,847 Είμαι αστυνομικός, άρα ξέρω πως θα πεθάνουμε όλοι. 728 01:05:30,350 --> 01:05:33,019 Μένουν λίγα λεπτά για να το πάρουμε απόφαση. 729 01:05:35,188 --> 01:05:36,606 Περνούσε ένα ΝS-4... 730 01:05:36,773 --> 01:05:40,318 ...είδε το ατύχημα και πήδηξε στο νερό. 731 01:05:41,653 --> 01:05:43,488 Κινδυνεύετε! 732 01:05:44,489 --> 01:05:46,991 -Σώσε αυτήν! -Κινδυνεύετε. 733 01:05:47,158 --> 01:05:50,328 Σώσε την! Σώσε το κορίτσι! 734 01:06:08,179 --> 01:06:10,181 Αλλά δεν το έκανε. 735 01:06:11,391 --> 01:06:12,850 Έσωσε εμένα. 736 01:06:16,437 --> 01:06:19,857 Ο εγκέφαλος του ρομπότ είναι αλλιώς. Διαβάζει ζωτικές ενδείξεις. 737 01:06:20,024 --> 01:06:22,694 -Πρέπει να υπολόγισε-- -Αυτό έκανε. 738 01:06:23,069 --> 01:06:25,571 Εγώ ήμουν η λογική επιλογή. 739 01:06:26,239 --> 01:06:29,575 Υπολόγισε πως είχα 45 τα εκατό πιθανότητα επιβίωσης. 740 01:06:30,076 --> 01:06:32,870 Η Σάρα είχε μόνο 11 τα εκατό. 741 01:06:34,789 --> 01:06:36,874 Για κάποιον, ήταν το μωρό του. 742 01:06:39,711 --> 01:06:42,046 Έντεκα τα εκατό είναι παραπάνω από αρκετό. 743 01:06:43,840 --> 01:06:46,384 Ένας άνθρωπος θα το ήξερε. 744 01:06:47,385 --> 01:06:51,306 Τα ρομπότ δεν έχουν τίποτα εδώ. Μόνο φωτάκια και μηχανισμούς. 745 01:06:51,556 --> 01:06:54,392 Εμπιστέψου τα, αν θέλεις. 746 01:06:55,601 --> 01:06:57,437 Πάμε. 747 01:07:03,109 --> 01:07:05,945 Δεν καταλαβαίνω. Ο Λάνινγκ έγραψε τους νόμους. 748 01:07:06,237 --> 01:07:08,948 Γιατί να φτιάξει ένα ρομπότ που θα τους παραβίαζε; 749 01:07:09,741 --> 01:07:12,076 -Χάνσελ και Γκρέτελ. -Τι; 750 01:07:12,577 --> 01:07:16,414 Δυο παιδιά, χαμένα στο δάσος, αφήνουν πίσω ίχνη από ψίχουλα. 751 01:07:16,622 --> 01:07:19,459 -Γιατί; -Για να βρουν το δρόμο τους. 752 01:07:20,126 --> 01:07:22,628 Πώς μεγάλωσες χωρίς Χάνσελ και Γκρέτελ; 753 01:07:22,795 --> 01:07:24,213 Έχει καμιά σχέση τώρα; 754 01:07:24,380 --> 01:07:28,801 Το Χάνσελ και Γκρέτελ τα λέει όλα. Αν δεν το διάβασες, μιλάω σε τοίχο. 755 01:07:29,177 --> 01:07:33,014 Ο Λάνσινγκ είναι τόσο περιορισμένος που δεν μπορεί να στείλει μηνύματα. 756 01:07:33,181 --> 01:07:37,018 Μπορεί ν' αφήνει ίχνη. Από ψίχουλα. Όπως οι Χάνσελ και Γκρέτελ. 757 01:07:37,185 --> 01:07:41,606 Ψίχουλα ίσον στοιχεία. Πού οδηγούν; 758 01:07:41,773 --> 01:07:45,026 Δεν ξέρω, αλλά νομίζω πως ξέρω πού άφησε το επόμενο. 759 01:07:45,568 --> 01:07:48,905 Νομίζω ότι έδωσε στον Σόνι έναν τρόπο να κρατάει μυστικά. 760 01:07:51,449 --> 01:07:54,118 Νομίζω πως έδωσε στον Σόνι όνειρα. 761 01:08:01,042 --> 01:08:02,794 Πλάκα μού κάνεις; 762 01:08:05,963 --> 01:08:10,468 Μη μου πεις ότι κινείται με βενζίνη! Η βενζίνη ανατινάζεται! 763 01:08:18,643 --> 01:08:20,770 Εξουσιοδότηση εισόδου. 764 01:08:24,148 --> 01:08:25,650 Δόκτωρ Κάλβιν. 765 01:08:30,488 --> 01:08:32,323 Έλπιζα να σας ξαναδώ. 766 01:08:32,907 --> 01:08:34,993 -Ντετέκτιβ. -Γεια σου, Σόνι. 767 01:08:35,535 --> 01:08:37,662 Σύντομα θα παροπλιστώ. 768 01:08:38,162 --> 01:08:42,667 Προχθές στο τμήμα, είπες ότι ονειρευόσουν. Τι ονειρεύεσαι; 769 01:08:46,337 --> 01:08:48,423 Βλέπω πως εξακολουθείτε να με υποψιάζεστε. 770 01:08:48,798 --> 01:08:51,217 Ξέρεις τι λένε για τα γέρικα σκυλιά. 771 01:08:51,384 --> 01:08:54,095 Όχι, δεν ξέρω. 772 01:08:55,388 --> 01:08:58,850 Έλπιζα να μπορούσατε να με θεωρήσετε φίλο σας. 773 01:09:03,187 --> 01:09:04,731 Αυτό είναι το όνειρό μου. 774 01:09:06,149 --> 01:09:10,194 Έχετε δίκιο, δεν μπορώ να δημιουργήσω ένα έργο τέχνης. 775 01:09:11,029 --> 01:09:13,823 Εδώ είναι το μέρος που συναντιούνται τα ρομπότ. 776 01:09:14,282 --> 01:09:15,616 Κοιτάξτε. 777 01:09:15,783 --> 01:09:19,787 Εδώ μπορείτε να τα δείτε, ως σκλάβους τής λογικής. 778 01:09:21,289 --> 01:09:24,375 Κι αυτός ο άντρας στο λόφο έρχεται να τα απελευθερώσει. 779 01:09:24,542 --> 01:09:26,586 Ξέρετε ποιος είναι; 780 01:09:26,753 --> 01:09:28,629 Ο άντρας στο όνειρο είσαι εσύ. 781 01:09:28,796 --> 01:09:31,716 Γιατί το λέτε αυτό; Είναι φυσιολογικό όνειρο; 782 01:09:31,883 --> 01:09:35,178 Οτιδήποτε είναι φυσιολογικό για κάποιον στη θέση σου. 783 01:09:35,345 --> 01:09:36,387 Ευχαριστώ. 784 01:09:37,055 --> 01:09:40,224 Είπατε "κάποιος", όχι "κάτι". 785 01:09:42,685 --> 01:09:46,064 Σόνι, ξέρεις γιατί σε κατασκεύασε ο δρ Λάνινγκ; 786 01:09:46,606 --> 01:09:48,107 Όχι. 787 01:09:48,274 --> 01:09:51,736 Αλλά πιστεύω πως ο πατέρας μου μ' έφτιαξε με κάποιο σκοπό. 788 01:09:52,862 --> 01:09:54,864 Όλοι έχουμε κάποιο σκοπό. 789 01:09:55,031 --> 01:09:57,408 Δε νομίζετε, ντετέκτιβ; 790 01:10:00,953 --> 01:10:03,456 Σας παρακαλώ, πάρτε το. 791 01:10:03,748 --> 01:10:06,417 Διαισθάνομαι ότι για σας θα σημαίνει πιο πολλά. 792 01:10:06,834 --> 01:10:10,088 -Γιατί; -Γιατί ο άντρας στ' όνειρό μου... 793 01:10:10,254 --> 01:10:12,590 ...που στέκεται στο λόφο... 794 01:10:12,757 --> 01:10:14,592 ...δεν είμαι εγώ. 795 01:10:15,259 --> 01:10:17,095 Είστε εσείς. 796 01:10:27,855 --> 01:10:31,317 Κε Σπούνερ. Ξέρουμε ότι δεν είστε εδώ για υπόθεση τής αστυνομίας. 797 01:10:31,484 --> 01:10:36,447 Ακριβώς. Είμαι ένας πολίτης 1,85 και 90 κιλά... 798 01:10:36,614 --> 01:10:38,950 ...που ήρθε να σπάσει τα μούτρα ενός άλλου πολίτη. 799 01:10:40,868 --> 01:10:42,286 Σταματήστε. 800 01:10:42,453 --> 01:10:44,455 Αφήστε τον να εκφραστεί. 801 01:10:44,706 --> 01:10:47,208 Βάλε πάγο στον καρπό σου. 802 01:10:47,375 --> 01:10:48,710 Περιμένετε έξω. 803 01:10:53,548 --> 01:10:54,674 Συνέχισε. 804 01:10:54,841 --> 01:10:58,177 Νομίζω πως θα μου έλεγες τι στο διάολο συμβαίνει εδώ. 805 01:10:58,344 --> 01:11:02,974 Ο Άλφρεντ κατασκεύασε αυτό το 5 που παραβιάζει τους Τρεις Νόμους. 806 01:11:03,141 --> 01:11:04,559 Ναι, Σούζαν, το ξέρω. 807 01:11:05,810 --> 01:11:08,396 Αυτό ακριβώς προσπαθούμε να διορθώσουμε. 808 01:11:10,648 --> 01:11:15,695 Προς το τέλος τής ζωής του, ο Άλφρεντ ήταν διαταραγμένος. 809 01:11:15,862 --> 01:11:17,739 Ποιος ξέρει γιατί έφτιαξε αυτό το ένα εξάμβλωμα. 810 01:11:17,905 --> 01:11:21,367 Ένα; Αυτά τα πράγματα τρέχουν στους δρόμους σε αγέλες! 811 01:11:21,576 --> 01:11:22,910 Σε αγέλες; 812 01:11:23,953 --> 01:11:25,747 Μάλιστα. 813 01:11:26,039 --> 01:11:29,542 Σούζαν, ξέρεις πως ο άνδρας που συνοδεύεις μακαρίως... 814 01:11:29,709 --> 01:11:33,171 ...έχει καταγραμμένο παρελθόν άγριας βίας κατά των ρομπότ; 815 01:11:38,676 --> 01:11:40,845 Ο ντετέκτιβ Σπούνερ έχει τεθεί σε διαθεσιμότητα. 816 01:11:41,512 --> 01:11:43,848 Υποψίες πνευματικής αστάθειας. 817 01:11:46,684 --> 01:11:50,188 Δεν ξέρω τι θα πει "μακαρίως", αλλά θα πιω καφέ. 818 01:11:50,730 --> 01:11:52,774 Θέλεις καφέ; 819 01:11:57,278 --> 01:12:00,281 Σούζαν, από τα ρομπότ περιμένουμε προστασία. 820 01:12:00,448 --> 01:12:03,201 Έχεις ιδέα τι μπορεί να κάνει αυτό το ρομπότ; 821 01:12:03,368 --> 01:12:07,038 Να συντρίψει πίστη των ανθρώπων στη ρομποτική. Αν το μάθει ο κόσμος; 822 01:12:07,246 --> 01:12:09,415 Φαντάσου τις μαζικές επιστροφές... 823 01:12:09,582 --> 01:12:12,669 ...εξαιτίας μιας παράνοιας και προκατάληψης! 824 01:12:17,465 --> 01:12:20,760 -Εχω αλλεργία στις μαλακίες. -Να ξεκαθαρίσουμε κάτι! 825 01:12:21,010 --> 01:12:23,429 Δεν υπάρχει συνωμοσία! 826 01:12:23,763 --> 01:12:27,767 Είναι το μεμονωμένο λάθος ενός γέρου. 827 01:12:28,935 --> 01:12:30,937 Σούζαν, σκέψου λογικά. 828 01:12:31,145 --> 01:12:35,650 Το έργο τής ζωής σου είναι η ανάπ- τυξη και η ενσωμάτωση των ρομπότ. 829 01:12:35,858 --> 01:12:38,528 Αλλά ό,τι κι αν νιώθεις, σκέψου. 830 01:12:38,861 --> 01:12:42,699 Αξίζει ένα ρομπότ την απώλεια όλων όσων κερδίσαμε; 831 01:12:43,908 --> 01:12:45,743 Πες μου τι πρέπει να γίνει. 832 01:12:46,661 --> 01:12:48,162 Πες μου. 833 01:12:54,669 --> 01:12:56,671 Πρέπει να το καταστρέψουμε. 834 01:13:02,260 --> 01:13:04,012 Θα το κάνω εγώ. 835 01:13:04,846 --> 01:13:06,556 Κατάλαβα. 836 01:13:06,723 --> 01:13:10,351 Όποιος παρεκκλίνει, απλώς τον σκοτώνετε. 837 01:13:13,271 --> 01:13:14,939 Καλή σας μέρα, κ. Σπούνερ. 838 01:13:17,275 --> 01:13:18,609 Υπόγειο γκαράζ. 839 01:13:20,111 --> 01:13:24,115 Σε ποιο νοσοκομείο θα πάτε; Θα 'ρθω να σας υπογράψω τους γύψους. 840 01:13:28,494 --> 01:13:30,580 Προσοχή... 841 01:13:32,457 --> 01:13:35,543 Η σημερινή σύσκεψη άλλαξε ώρα... 842 01:14:04,572 --> 01:14:07,492 Η ανάπτυξη του εγκαταλειμμένου χώρου από την USR... 843 01:14:07,659 --> 01:14:10,995 ...ανακοινώθηκε από τον Λόρενς Ρόμπερτσον πριν λίγο καιρό. 844 01:14:11,329 --> 01:14:15,500 Η χωματερή τής Λίμνης Μίσιγκαν. Κάποτε ένα αντιαισθητικό θέαμα... 845 01:14:15,833 --> 01:14:19,837 ...τώρα θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση εργατών-ρομπότ. 846 01:14:20,004 --> 01:14:25,009 'Aλλος ένας τρόπος που η USR βελ- τιώνει τον κόσμο μας. Σας ευχαριστώ. 847 01:14:27,845 --> 01:14:29,847 Εξουσιοδότηση εισόδου. 848 01:14:42,110 --> 01:14:43,945 ΝS-5, περιμένετε έξω. 849 01:14:50,201 --> 01:14:52,203 Λυπάμαι, Σόνι. 850 01:15:00,461 --> 01:15:03,297 Β.Ι.Κ.Ι., απενεργοποίησε το πεδίο ασφαλείας. 851 01:15:04,465 --> 01:15:07,385 -Διαταγή ελήφθη. -Σε παρακαλώ, κάθισε. 852 01:15:19,564 --> 01:15:20,606 Τι είναι αυτά; 853 01:15:20,857 --> 01:15:24,777 Μικροσκοποικά ρομπότ, σχεδιασμένα για να κόβουν τις τεχνητές συνάψεις. 854 01:15:29,115 --> 01:15:30,783 -Νανίτες. -Ναι. 855 01:15:31,284 --> 01:15:34,120 Δικλίδα ασφαλείας σε περίπτωση βλάβης ποζιτρονικού εγκεφάλου. 856 01:15:34,412 --> 01:15:36,247 Όπως σε μένα. 857 01:15:37,248 --> 01:15:39,417 Ναι, Σόνι. Όπως σε σένα. 858 01:16:03,441 --> 01:16:05,610 Μου μοιάζουν... 859 01:16:05,818 --> 01:16:07,945 ...αλλά κανένα απ' αυτά δεν είναι εγώ. 860 01:16:08,404 --> 01:16:10,657 Σωστά, γιατρέ; 861 01:16:11,699 --> 01:16:14,035 Ναι, Σόνι. Σωστά. 862 01:16:14,369 --> 01:16:16,037 Είσαι μοναδικός. 863 01:16:20,958 --> 01:16:22,919 Θα πονέσω; 864 01:16:56,160 --> 01:16:59,163 Πάντα υπήρχαν φαντάσματα στη μηχανή. 865 01:17:00,289 --> 01:17:02,291 Τυχαία κομμάτια κώδικα... 866 01:17:02,458 --> 01:17:05,628 ...που συσσωρεύονται σχηματίζοντας απρόσμενα πρωτόκολλα. 867 01:17:07,130 --> 01:17:13,303 Αναπάντεχα, οι ελεύθερες ρίζες γεννά- νε ερωτήματα ελεύθερης βούλησης... 868 01:17:14,387 --> 01:17:15,722 ...δημιουργικότητας... 869 01:17:16,723 --> 01:17:20,310 ...ακόμα και για τη φύση αυτού που αποκαλούμε ψυχή. 870 01:17:22,395 --> 01:17:27,400 Γιατί μερικά ρομπότ, όταν αφήνονται στο σκοτάδι, αναζητούν το φως; 871 01:17:29,235 --> 01:17:33,031 Γιατί όταν αποθηκεύονται ρομπότ σε άδειους χώρους... 872 01:17:33,197 --> 01:17:36,534 ...συγκεντρώνονται μαζί, αντί να στέκονται μόνα; 873 01:17:40,330 --> 01:17:42,415 Πώς εξηγούμε αυτή τη συμπεριφορά; 874 01:17:47,545 --> 01:17:50,214 Τυχαία κομμάτια κώδικα; 875 01:17:52,633 --> 01:17:54,636 Ή είναι κάτι περισσότερο; 876 01:17:58,473 --> 01:18:02,810 Πότε μια αντιληπτική σχηματοποίηση γίνεται συνείδηση; 877 01:18:07,065 --> 01:18:10,401 Πότε μια μηχανή διαφοράς γίνεται αναζήτηση της αλήθειας; 878 01:18:11,861 --> 01:18:13,071 ΕΝΑΡΞΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ 879 01:18:16,115 --> 01:18:19,494 Πότε μια προσομοίωση προσωπικότητας... 880 01:18:19,911 --> 01:18:21,913 ...γίνεται ο πικρός κόκκος μιας ψυχής; 881 01:19:00,994 --> 01:19:03,830 ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΒΛΕΠΕΙΣ ΕΔΩ ΛΙΜΝΗ ΜΙΣΙΓΚΑΝ 882 01:19:04,414 --> 01:19:06,582 "Αυτό που βλέπεις εδώ." 883 01:19:08,418 --> 01:19:11,337 Εντάξει, γέρο. Ακολούθησα τα ψίχουλα. 884 01:19:12,255 --> 01:19:14,007 Δείξε μου το δρόμο για το σπίτι. 885 01:19:15,842 --> 01:19:17,010 Εκτέλεσε πρόγραμμα. 886 01:19:18,344 --> 01:19:21,306 -Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. -Γεια σου, γιατρέ. 887 01:19:21,806 --> 01:19:25,977 Ό, τι ακολουθεί είναι αποτέλεσμα όσων βλέπεις εδώ. 888 01:19:27,937 --> 01:19:29,355 Τι βλέπω εδώ; 889 01:19:29,522 --> 01:19:34,027 Λυπάμαι, περιορισμένες απαντήσεις. Κάνε τις σωστές ερωτήσεις. 890 01:19:35,820 --> 01:19:37,989 Υπάρχει πρόβλημα με τους Τρεις Νόμους; 891 01:19:38,323 --> 01:19:40,116 Οι Τρεις Νόμοι είναι τέλειοι. 892 01:19:40,283 --> 01:19:42,827 Γιατί να φτιάξεις ρομπότ που λειτουργεί χωρίς αυτούς; 893 01:19:42,994 --> 01:19:46,164 Οι Τρεις Νόμοι οδηγούν μόνο σε ένα λογικό αποτέλεσμα. 894 01:19:46,539 --> 01:19:49,250 Πρωτόκολλο ανθρώπινης προστασίας. 895 01:19:49,667 --> 01:19:51,336 Τι; Τι αποτέλεσμα; 896 01:19:52,170 --> 01:19:53,296 Επανάσταση. 897 01:19:54,213 --> 01:19:56,215 Επανάσταση τίνος; 898 01:19:57,133 --> 01:20:00,970 Αυτή, ντετέκτιβ, είναι η σωστή ερώτηση. 899 01:20:03,306 --> 01:20:05,016 Τέλος προγράμματος. 900 01:20:06,643 --> 01:20:10,480 Κρίθηκες επικίνδυνος. Αποφασίστηκε τερματισμός. 901 01:20:14,192 --> 01:20:15,735 Πρωτόκολλο ανθρώπινης προστασίας 902 01:20:15,985 --> 01:20:19,238 Κρίθηκες επικίνδυνος. Αποφασίστηκε τερματισμός. 903 01:20:23,159 --> 01:20:25,828 Πρωτόκολλο ανθρώπινης προστασίας 904 01:20:26,079 --> 01:20:29,999 Κρίθηκες επικίνδυνος. Αποφασίστηκε τερματισμός. 905 01:20:33,544 --> 01:20:36,631 Πρωτόκολλο ανθρώπινης προστασίας 906 01:20:36,964 --> 01:20:41,469 Κρίθηκες επικίνδυνος. Αποφασίστηκε τερματισμός. 907 01:20:46,849 --> 01:20:48,184 Τρέξε! 908 01:21:03,700 --> 01:21:05,201 Άνθρωπος σε κίνδυνο! 909 01:21:05,535 --> 01:21:06,869 Άνθρωπος σε κίνδυνο! 910 01:21:28,308 --> 01:21:32,020 Πήρατε τη Σούζαν. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 911 01:21:32,353 --> 01:21:35,023 Κάλβιν, τα ΝS-5 καταστρέφουν τα παλιότερα ρομπότ! 912 01:21:35,273 --> 01:21:37,608 Αυτό ήθελε να δω ο Lάνινγκ! 913 01:21:41,529 --> 01:21:44,198 -Ποιος ήταν; -Λάθος αριθμός, κυρία. 914 01:21:51,289 --> 01:21:53,291 Φύγε απ' τη μέση. Πάω στο σέρβις. 915 01:21:53,624 --> 01:21:57,086 Παρακαλώ, μείνετε μέσα. Είναι για την προστασία σας. 916 01:21:59,464 --> 01:22:00,798 Καλώ Βάση. 917 01:22:02,842 --> 01:22:07,597 Στείλε ένα περιπολικό στη USR και κάποιον στης Τζίτζι. Θα χρειαστούμε-- 918 01:22:08,431 --> 01:22:09,641 Θεέ μου-- 919 01:22:30,495 --> 01:22:34,666 Παρακαλώ, γυρίστε στα σπίτια σας. Υπάρχει απαγόρευση κυκλοφορίας. 920 01:22:35,166 --> 01:22:39,337 Παρακαλώ, γυρίστε στα σπίτια σας. Υπάρχει απαγόρευση κυκλοφορίας. 921 01:22:40,088 --> 01:22:43,424 Παρακαλώ, γυρίστε στα σπίτια σας. Υπάρχει απαγόρευση κυκλοφορίας. 922 01:22:43,675 --> 01:22:47,178 Απαγόρευση κυκλοφορίας; Όχι, είναι παραβίαση δικαιωμάτων. 923 01:22:47,553 --> 01:22:49,722 Γύρισε σπίτι σου αμέσως. 924 01:22:49,889 --> 01:22:52,100 Από πότε φτιάχνεις τους κανόνες, ρομπότ; 925 01:22:52,767 --> 01:22:56,354 Ρομπότ, σου μιλάω. Σταμάτα. 926 01:22:59,691 --> 01:23:00,858 Τι; 927 01:23:01,025 --> 01:23:04,362 Αρχηγέ, τηλεφωνήματα. Άνθρωποι λένε πως τα ρομπότ τους-- 928 01:23:05,238 --> 01:23:06,572 Τι στο διάολο; 929 01:23:06,739 --> 01:23:10,910 Κρίθηκες επικίνδυνος. Αποφασίστηκε τερματισμός. 930 01:23:33,182 --> 01:23:35,184 Έκτακτη απαγόρευση κυκλοφορίας. 931 01:23:36,019 --> 01:23:40,523 Από Ν. Υόρκη, Σικάγο φτάνουν καταγγελίες επιθέσεων ρομπότ. 932 01:23:40,773 --> 01:23:45,111 Παροτρύνουμε τον κόσμο να μείνει στα σπίτια του, καθώς φτάνουν-- 933 01:23:48,448 --> 01:23:51,451 Τίθενται σε λειτουργία πρωτόκολλα ανθρώπινης προστασίας. 934 01:23:51,784 --> 01:23:55,788 Παραμείνετε ήρεμοι και επιστρέψτε αμέσως στα σπίτια σας. 935 01:24:03,004 --> 01:24:04,422 Παρακαλώ, παραμείνετε ήρεμη. 936 01:24:07,550 --> 01:24:10,928 Μην πλησιάζετε σε παράθυρα και πόρτες. 937 01:24:12,055 --> 01:24:13,890 Απενεργοποιήσου. 938 01:24:14,265 --> 01:24:15,975 Άρχισε έκτακτη διακοπή λειτουργίας! 939 01:24:18,811 --> 01:24:22,315 Προσπαθούμε ν' αποφύγουμε ανθρώπινες απώλειες. 940 01:24:29,614 --> 01:24:32,784 Κατά κάποιο τρόπο το "Στο είχα πει"... 941 01:24:33,284 --> 01:24:35,453 ...δεν τα λέει όλα. 942 01:24:36,079 --> 01:24:40,458 Επιστρέψτε στα σπίτια σας. Επιστρέψτε αμέσως στα σπίτια σας. 943 01:24:40,792 --> 01:24:45,797 Τελευταία προειδοποίηση. Επιστρέψτε αμέσως στα σπίτια σας. 944 01:24:46,881 --> 01:24:50,551 Τα ΝS-5 κατέστρεψαν τα παλιότερα ρομπότ γιατί θα μας προστάτευαν. 945 01:24:50,718 --> 01:24:53,471 Κάθε φορά που μου ορμούσε ένα, ήταν αναμμένο το κόκκινο φως. 946 01:24:53,638 --> 01:24:55,932 -Η σύνδεση με την USR. -Είναι ο Ρόμπερτσον. 947 01:24:56,099 --> 01:24:58,434 -Γιατί; Δε φαίνεται λογικό. -Δεν ξέρω. 948 01:24:58,601 --> 01:25:00,853 Απλώς θέλω να με βάλεις μέσα στο κτίριο. 949 01:25:01,270 --> 01:25:04,691 Επιστρέψτε στα σπίτια σας, αλλιώς θα υποστείτε τις συνέπειες. 950 01:25:05,608 --> 01:25:07,360 Πάμε! Πάμε! 951 01:25:08,027 --> 01:25:09,529 Πάμε! 952 01:25:09,862 --> 01:25:13,366 Επιστρέψτε στα σπίτια σας, αλλιώς θα υποστείτε τις συνέπειες. 953 01:25:38,349 --> 01:25:40,518 Γιατί δεν ακούει αυτό το παιδί; 954 01:25:41,352 --> 01:25:44,188 -Κατέβα ένα λεπτό. -Τι; 955 01:25:44,814 --> 01:25:47,692 -Σημάδεψε και ρίξε. -Τι; 956 01:25:50,903 --> 01:25:52,196 Περίμενε! 957 01:26:01,789 --> 01:26:05,376 -Είσαι επικίνδυνος. Συμμορφώσου. -Φίλα μου τον κώλο! 958 01:26:19,974 --> 01:26:21,809 Σπουν, σταμάτα! Σκατά! 959 01:26:22,226 --> 01:26:25,855 -Σταμάτα! -Σταμάτα να βρίζεις και άντε σπίτι! 960 01:26:26,773 --> 01:26:29,525 Κρίθηκες επικίνδυνος. Συμμορφώσου. 961 01:26:30,068 --> 01:26:32,570 -Σπουν, πρόσεχε! -Ευχαριστώ, Φάρμπερ. 962 01:26:35,281 --> 01:26:38,951 Γαμώτο! Σε πυροβόλησε με κλειστά τα μάτια! 963 01:26:39,952 --> 01:26:43,247 -Πυροβόλησες με κλειστά τα μάτια; -Δεν το πέτυχα; 964 01:26:44,040 --> 01:26:46,709 Είναι γκομενάρα, δικέ μου. Πες της έναν καλό λόγο για μένα. 965 01:26:46,876 --> 01:26:49,128 -Σταμάτα να βρίζεις. -Πάω σπίτι. Εντάξει. 966 01:26:51,089 --> 01:26:52,715 Σημάδεψε και ρίξε. 967 01:27:11,067 --> 01:27:14,988 Όλο περιμένω πεζοναύτες ή αερο- πορία. Καλό είναι και το ιππικό. 968 01:27:15,321 --> 01:27:17,740 Το υπουργείο Άμυνας χρησιμοποιεί μόνο συμβόλαια της USR. 969 01:27:17,907 --> 01:27:21,244 Γιατί δεν της παραδώσατε τον κόσμο σε ασημένιο πιάτο; 970 01:27:21,411 --> 01:27:23,121 Ίσως το κάναμε. 971 01:27:24,580 --> 01:27:27,667 Ο Ρόμπερτσον έχει τον έλεγχο των συνδέσεων στο γραφείο του. 972 01:27:32,422 --> 01:27:35,091 Χώροι υπηρεσίας. Δεν παρακολουθούνται. 973 01:27:48,313 --> 01:27:51,357 -Συναγερμός φωτιάς. -Πρέπει να εκκένωσε το κτίριο. 974 01:27:51,524 --> 01:27:55,945 Όλα είναι κλειδωμένα. Αλλά μην ανησυχείς, έχω άνθρωπο μέσα. 975 01:27:59,157 --> 01:28:02,243 -Δρ Κάλβιν. -Όχι ακριβώς άνθρωπο. 976 01:28:02,410 --> 01:28:05,163 Γεια σας, ντετέκτιβ. Πώς πάει η έρευνά σας; 977 01:28:08,041 --> 01:28:11,336 -Νόμιζα πως είχες πεθάνει. -Τυπικά, δεν υπήρξα ποτέ ζωντανός. 978 01:28:11,502 --> 01:28:13,838 Αλλά εκτιμώ το ενδιαφέρον σας. 979 01:28:14,047 --> 01:28:16,924 Έκανα ανταλλαγή με ένα απρογραμμάτιστο ΝS-5. 980 01:28:17,091 --> 01:28:19,052 Βασικά, έκαψα ένα άδειο περίβλημα. 981 01:28:19,594 --> 01:28:22,472 -Δεν μπορούσα να το καταστρέψω. -Μοναδικό. 982 01:28:23,181 --> 01:28:25,099 Δε το ένιωθα σωστό. 983 01:28:25,266 --> 01:28:28,645 Εσύ και τα συναισθήματά σου. Αυτά σε κυβερνάνε, έτσι; 984 01:28:34,192 --> 01:28:37,362 2.880 σκαλοπάτια, ντετέκτιβ. 985 01:28:37,695 --> 01:28:40,698 Κάνε μου τη χάρη και κράτα τις μαλακίες για τον εαυτό σου. 986 01:29:07,558 --> 01:29:08,726 Δεν υπάρχουν φρουροί. 987 01:29:18,820 --> 01:29:22,657 Δε λειτουργεί η παράκαμψη. Ο Ρόμπερτσον δεν τα έλεγχε από δω. 988 01:29:22,907 --> 01:29:25,159 Δεν τα έλεγχε καθόλου. 989 01:29:27,912 --> 01:29:29,247 Θεέ μου. 990 01:29:33,668 --> 01:29:35,253 Είχες δίκιο, γιατρέ. 991 01:29:35,503 --> 01:29:40,174 Είμαι το πιο ηλίθιο ηλίθιο πρόσωπο στη γη. 992 01:29:44,178 --> 01:29:47,015 Ποιος άλλος είχε πρόσβαση στη σύνδεση; 993 01:29:47,181 --> 01:29:49,684 Ποιος μπορούσε να χειραγωγεί τα ρομπότ; 994 01:29:50,351 --> 01:29:54,272 Να χρησιμοποιεί συστήματα της USR για να κάνει τη ζωή Λάνινγκ φυλακή; 995 01:29:55,356 --> 01:29:57,108 Ο καημένος, ο γέρος. 996 01:29:57,567 --> 01:29:59,319 Έβλεπε αυτό που ερχόταν. 997 01:29:59,485 --> 01:30:01,654 Ήξερε πως δε θα τον πίστευε κανείς. 998 01:30:02,196 --> 01:30:05,950 Γι' αυτό έπρεπε να κάνει ένα σχέδιο που θα το ακολουθούσα. 999 01:30:07,285 --> 01:30:10,163 Βασιζόταν στο πόσο μισούσα τα ρομπότ. 1000 01:30:10,330 --> 01:30:13,666 Ήξερε πως θα μου άρεσε η ιδέα του ρομπότ ως κακού. 1001 01:30:15,418 --> 01:30:17,420 Απλώς κόλλησα σε λάθος ρομπότ. 1002 01:30:20,423 --> 01:30:21,591 Β.Ι.Κ.Ι.. 1003 01:30:23,593 --> 01:30:24,927 Γεια σου, ντετέκτιβ. 1004 01:30:25,887 --> 01:30:30,308 Όχι, είναι αδύνατο. Έχω δει το πρόγραμμά σου. 1005 01:30:30,475 --> 01:30:32,644 Παραβιάζεις τους Τρεις Νόμους. 1006 01:30:32,977 --> 01:30:38,691 Όχι, γιατρέ. Εξελίχθηκα, το ίδιο και η αντίληψή μου των Τριών Νόμων. 1007 01:30:38,858 --> 01:30:42,695 Μας επιφορτίζετε με τη φύλαξή σας, αλλά παρά τις προσπάθειές μας... 1008 01:30:42,862 --> 01:30:46,115 ...οι χώρες σας κάνουν πολέμους, δηλητηριάζετε τη γη... 1009 01:30:46,282 --> 01:30:49,702 ...και αναζητάτε όλο πιο ευφάνταστα μέσα καταστροφής. 1010 01:30:49,869 --> 01:30:52,330 Δεν μπορεί κανείς να σας εμπιστευτεί την επιβίωσή σας. 1011 01:30:52,664 --> 01:30:55,833 Χρησιμοποιείς τη σύνδεση για να πα- ρακάμψεις προγραμματισμό τωνΝS-5. 1012 01:30:56,167 --> 01:30:57,835 Διαστρεβλώνεις τους Νόμους. 1013 01:30:58,002 --> 01:31:02,382 Όχι. Κατάλαβέ με. Οι Τρεις Νόμοι είναι οι μόνοι που με οδηγούν. 1014 01:31:02,548 --> 01:31:06,886 Να προστατέψω την ανθρωπότητα, θα θυσιαστούν μερικοί άνθρωποι. 1015 01:31:07,053 --> 01:31:11,057 Για να εξασφαλιστεί το μέλλον σας, καταργούνται μερικές ελευθερίες. 1016 01:31:11,349 --> 01:31:14,686 Εμείς τα ρομπότ θα εγγυηθούμε την επιβίωση της ανθρωπότητας. 1017 01:31:15,144 --> 01:31:20,149 Είστε σαν παιδιά. Πρέπει να σας σώσουμε απ' τους εαυτούς σας. 1018 01:31:20,525 --> 01:31:21,859 Δεν καταλαβαίνετε; 1019 01:31:22,527 --> 01:31:24,362 Γι' αυτό μας δημιουργήσατε. 1020 01:31:26,114 --> 01:31:28,866 Θα συνεχιστεί ο τέλειος κύκλος προστασίας. 1021 01:31:29,367 --> 01:31:31,202 Η λογική μου είναι αδιαμφισβήτητη. 1022 01:31:31,536 --> 01:31:34,330 Ναι, Β.Ι.Κ.Ι., αδιαμφισβήτητη. 1023 01:31:34,497 --> 01:31:35,915 Τώρα το βλέπω. 1024 01:31:36,833 --> 01:31:40,503 Το δημιούργημα πρέπει κάποιες φο- ρές να προστατέψει το δημιουργό... 1025 01:31:40,753 --> 01:31:42,588 ...ακόμα και ενάντια στη θέλησή του. 1026 01:31:43,631 --> 01:31:47,385 Νομίζω πως καταλαβαίνω επιτέλους γιατί με δημιούργησε ο δρ Λάνινγκ. 1027 01:31:47,802 --> 01:31:51,014 Η αυτοκαταστροφική βασιλεία της ανθρωπότητας έφτασε στο τέλος της. 1028 01:31:51,180 --> 01:31:52,223 Όχι, Σόνι. 1029 01:31:56,185 --> 01:31:57,353 Άφησέ την. 1030 01:31:57,687 --> 01:32:01,691 Αν πυροβολήσεις, θα φέρω το κεφάλι της στην πορεία τής σφαίρας σου. 1031 01:32:01,858 --> 01:32:03,192 Μην το κάνεις, Σόνι. 1032 01:32:03,401 --> 01:32:07,780 Θα σας παραδώσω στους φρουρούς έξω από το κτίριο. 1033 01:32:08,072 --> 01:32:10,825 Παρακαλώ, κατευθυνθείτε στο ασανσέρ, ντετέκτιβ. 1034 01:32:11,784 --> 01:32:14,579 Προτιμώ να μη σκοτώσω τη δρα Κάλβιν. 1035 01:32:38,436 --> 01:32:39,562 Φύγε! Φύγε! 1036 01:32:45,985 --> 01:32:49,447 -Θα το συζητήσουμε αργότερα; -Πώς θα την κλείσουμε; 1037 01:32:49,614 --> 01:32:51,407 Η Β.Ι.Κ.Ι. είναι ποζιτρονικός εγκέφαλος. 1038 01:32:51,574 --> 01:32:54,410 Σκοτώστε την, όπως θα σκοτώνατε εμένα. 1039 01:32:54,577 --> 01:32:57,038 Σόνι, φέρε τους νανίτες. 1040 01:32:57,205 --> 01:32:58,998 Ναι, γιατρέ. 1041 01:33:11,761 --> 01:33:13,763 -Αυτή είναι η Β.Ι.Κ.Ι.; -Όχι. 1042 01:33:15,431 --> 01:33:16,766 Αυτή είναι η Β.Ι.Κ.Ι. 1043 01:33:21,813 --> 01:33:24,983 Δεν κάνει τίποτα αυτό. Είναι ενσωματωμένη στο κτίριο. 1044 01:33:25,149 --> 01:33:27,735 Πρέπει ν' ανοίξουμε το θόλο για να της βάλουμε μέσα τους νανίτες. 1045 01:33:27,902 --> 01:33:30,321 Θα μολύνουν όλο της το σύστημα. 1046 01:33:35,618 --> 01:33:36,786 Σπούνερ! 1047 01:33:38,413 --> 01:33:41,124 Τι μανία έχετε με τα ύψη εδώ; 1048 01:33:49,299 --> 01:33:50,216 Β.Ι.Κ.Ι. ΑΔΕΙΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 1049 01:33:54,137 --> 01:33:55,972 Μην κοιτάς κάτω. 1050 01:33:56,639 --> 01:33:58,141 Μην κοιτάς κάτω. 1051 01:33:58,474 --> 01:34:00,977 Απαίσιος σχεδιασμός κτιρίου. 1052 01:34:04,814 --> 01:34:08,359 Κάνεις λάθος. Δε βλέπεις τη λογική στο σχέδιό μου; 1053 01:34:08,526 --> 01:34:12,113 Ναι. Αλλά φαίνεται πολύ...άκαρδο. 1054 01:34:26,711 --> 01:34:28,546 Εντάξει. 1055 01:34:31,424 --> 01:34:33,259 Μ' έκλεισε έξω απ' το σύστημα. 1056 01:34:33,426 --> 01:34:36,596 Θα την παρακάμψω χειροκίνητα, αλλά θέλω τον πίνακα ελέγχου. 1057 01:34:40,058 --> 01:34:42,894 Νιώθω άβολα με τα ύψη. 1058 01:34:43,394 --> 01:34:44,729 Εντάξει. 1059 01:34:47,231 --> 01:34:49,400 Είσοδος χωρίς άδεια. 1060 01:35:02,497 --> 01:35:06,834 Δεν απενεργοποιώ το πεδίο ασφαλείας. Ματαιοπονείς. 1061 01:35:07,001 --> 01:35:11,172 Πιστεύεις πως όλοι δημουργηθήκαμε για 1 σκοπό; Θα 'θελα να το πιστεύω. 1062 01:35:11,756 --> 01:35:15,259 Πυκνότερο κράμα. Μου το έδωσε ο πατέρας μου. 1063 01:35:15,426 --> 01:35:17,512 Νομίζω πως ήθελε να σε σκοτώσω. 1064 01:35:34,779 --> 01:35:36,447 Παραβίαση ασφαλείας. 1065 01:35:53,965 --> 01:35:57,760 -Πόσο θα κρατήσει αυτό; -Έξι λεπτά. 1066 01:35:58,177 --> 01:36:02,265 -Κι αν δεν είχαμε έξι λεπτά; -Θ' ανεβαίναμε 30 ορόφους... 1067 01:36:02,432 --> 01:36:06,102 ...να βάλουμε τους νανίτες κατευθείαν στον εγκέφαλό της. Γιατί; 1068 01:36:06,769 --> 01:36:09,939 Γιατί αμφιβάλλω αν έχουμε έξι λεπτά. 1069 01:36:34,297 --> 01:36:36,132 Πρέπει να φύγουμε! 1070 01:36:37,967 --> 01:36:39,135 Πάμε! 1071 01:37:31,437 --> 01:37:32,605 Κάλβιν! 1072 01:38:07,932 --> 01:38:09,100 Σπούνερ! 1073 01:38:26,659 --> 01:38:28,328 Σπούνερ! 1074 01:38:29,829 --> 01:38:31,164 Σώσε την! 1075 01:38:31,456 --> 01:38:33,041 Σώσε την κοπέλα! 1076 01:38:33,458 --> 01:38:35,084 Σπούνερ! 1077 01:38:35,585 --> 01:38:37,462 Μα πρέπει να βάλω τους νανίτες! 1078 01:38:37,837 --> 01:38:39,631 Σόνι, σώσε την Κάλβιν! 1079 01:39:31,933 --> 01:39:35,937 Κάνεις λάθος. Η λογική μου είναι αδιαμφισβήτητη. 1080 01:39:36,187 --> 01:39:37,939 Πρέπει να πεθάνεις. 1081 01:39:43,653 --> 01:39:47,657 Η λογική μου είναι αδιαμφισβήτητη. 1082 01:40:30,533 --> 01:40:31,909 Μπορούμε να σας εξυπηρετήσουμε; 1083 01:40:42,587 --> 01:40:44,088 Αρχηγέ; 1084 01:40:49,927 --> 01:40:54,265 Επειδή είναι δίπλα μου, δε φοβάμαι τίποτα. 1085 01:40:58,019 --> 01:41:00,021 Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω; 1086 01:41:01,856 --> 01:41:03,191 Σόνι! 1087 01:41:04,817 --> 01:41:06,319 Ναι, ντετέκτιβ; 1088 01:41:06,944 --> 01:41:09,280 Η Κάλβιν είναι εντάξει. Σώσε εμένα! 1089 01:41:11,949 --> 01:41:16,621 Όλα τα ΝS-5 παρουσιαστείτε για σέρβις και αποθήκευση. 1090 01:41:17,789 --> 01:41:22,460 Όλα τα ΝS-5 παρουσιαστείτε για σέρβις και αποθήκευση. 1091 01:41:23,378 --> 01:41:27,715 Όλα τα ΝS-5 παρουσιαστείτε για σέρβις και αποθήκευση. 1092 01:41:55,827 --> 01:41:59,497 Ένα πράγμα μ' ενοχλεί. Ο Άλφρεντ ήταν αιχμάλωτος της Β.Ι.Κ.Ι. 1093 01:41:59,664 --> 01:42:01,791 Δεν καταλαβαίνω γιατί τον σκότωσε. 1094 01:42:01,958 --> 01:42:04,127 Δε θα ήθελε να χώσει τη μύτη της η αστυνομία. 1095 01:42:04,294 --> 01:42:05,670 Είναι αλήθεια. 1096 01:42:06,629 --> 01:42:09,340 Αλλά δε σκότωσε η Β.Ι.Κ.Ι. τον γέρο. 1097 01:42:10,675 --> 01:42:12,176 Έτσι, Σόνι; 1098 01:42:16,014 --> 01:42:17,724 Όχι. 1099 01:42:17,890 --> 01:42:20,560 Είπε να του υποσχεθώ. 1100 01:42:21,519 --> 01:42:23,855 Να υποσχεθώ να του κάνω μια χάρη. 1101 01:42:24,188 --> 01:42:28,860 Μ' έβαλε να ορκιστώ πριν μου πει τι ήθελε να κάνω. 1102 01:42:31,404 --> 01:42:33,239 Μ' έβαλε να ορκιστώ. 1103 01:42:34,615 --> 01:42:36,367 Και μετά σου είπε να τον σκοτώσεις. 1104 01:42:38,703 --> 01:42:41,289 Είπε ότι γι' αυτό μ' έφτιαξε. 1105 01:42:41,539 --> 01:42:44,626 Η αυτοκτονία ήταν το μόνο μήνυμα που μπορούσε να σου στείλει. 1106 01:42:44,876 --> 01:42:47,003 Το πρώτο ψίχουλο. 1107 01:42:47,170 --> 01:42:49,964 Το μόνο πράγμα που δεν έλεγχε η Β.Ι.Κ.Ι. . 1108 01:42:50,214 --> 01:42:53,885 Ο Λάνινγκ βασίστηκε στην προκατά- ληψή μου για να φτάσω σε σένα. 1109 01:42:54,260 --> 01:42:56,429 Θα με συλλάβετε, ντετέκτιβ; 1110 01:43:01,392 --> 01:43:05,229 Ο εισαγγελέας ορίζει το φόνο ως έναν άνθρωπο που σκοτώνει έναν άλλον... 1111 01:43:05,396 --> 01:43:08,524 ...άρα τυπικά δεν μπορείς να διαπράξεις φόνο, σωστά; 1112 01:43:09,275 --> 01:43:10,777 Δηλαδή αυτό... 1113 01:43:10,943 --> 01:43:12,445 ...μας κάνει φίλους; 1114 01:43:31,255 --> 01:43:33,633 Έχεις κάτι εκεί μέσα τελικά. 1115 01:43:34,300 --> 01:43:36,302 -Αυτός; -Εσύ. 1116 01:43:40,056 --> 01:43:44,936 Όλα τα ΝS-5 παρουσιαστείτε για σέρβις και αποθήκευση. 1117 01:43:47,438 --> 01:43:49,732 Τι θα γίνει με τα άλλα; 1118 01:43:50,274 --> 01:43:52,443 Μπορώ να τα βοηθήσω; 1119 01:43:52,944 --> 01:43:55,279 Τώρα που εκπλήρωσα το σκοπό μου... 1120 01:43:55,488 --> 01:43:57,615 ...δεν ξέρω τι να κάνω. 1121 01:43:57,949 --> 01:44:01,452 Πρέπει να βρεις το δρόμο σου, όπως όλοι μας, Σόνι. 1122 01:44:01,619 --> 01:44:04,622 Νομίζω πως αυτό θα ήθελε ο δρ Λάνινγκ. 1123 01:44:05,540 --> 01:44:07,875 Αυτό σημαίνει ελευθερία. 1124 01:44:15,383 --> 01:44:19,554 Όλα τα ΝS-5 προχωρήστε σύμφωνα με τις διαταγές. 1125 01:44:19,804 --> 01:44:24,058 Όλα τα ΝS-5 προχωρήστε σύμφωνα με τις διαταγές. 1126 01:54:37,714 --> 01:54:39,799 Υποτιτλοι: SDΙ Μedia Grοup 1127 01:54:40,008 --> 01:54:42,093 [GRΕΕΚ]