1 00:00:40,045 --> 00:00:45,255 Subs Sync Checked ..by iUrop 2 00:00:46,045 --> 00:00:51,255 YO, ROBOT 3 00:01:00,265 --> 00:01:04,935 Ley Primera: "Un robot no puede dañar a un ser humano o, por inacción,... 4 00:01:04,935 --> 00:01:09,775 ...permitir que un ser humano sea dañado". 5 00:01:13,115 --> 00:01:16,995 Ley Segunda: "Un robot debe obedecer las órdenes dadas por los seres humanos... 6 00:01:16,995 --> 00:01:20,875 ...excepto si tales órdenes entrasen en conflicto con la Ley Primera". 7 00:01:29,425 --> 00:01:34,385 Ley Tercera: "Un robot debe proteger su propia existencia, en la medida que... 8 00:01:34,385 --> 00:01:39,305 ...tal protección no entre en conflicto con la Primera o la Segunda Ley". 9 00:03:12,395 --> 00:03:14,155 ¿No son una belleza? 10 00:03:19,735 --> 00:03:21,325 Buenos días, señor. 11 00:03:21,615 --> 00:03:26,325 - Otra entrega puntual de parte de- - Aléjate de mi vista, hojalata. 12 00:03:27,495 --> 00:03:29,125 Que tenga un buen día. 13 00:03:30,245 --> 00:03:34,425 CHICAGO 2035 14 00:03:36,755 --> 00:03:39,465 Déjenos llevarlo a su destino de ensueño... 15 00:03:39,465 --> 00:03:42,385 ...a bordo de nuestras naves interestelares... 16 00:03:53,525 --> 00:03:56,105 ...las mas vendidas del mundo... 17 00:04:01,115 --> 00:04:02,365 Disculpe señor... 18 00:04:02,405 --> 00:04:05,535 Desempeño total... Comodidad total... Seguridad total... 19 00:04:05,825 --> 00:04:08,955 ...así que adiós a fallos operacionales y a las llamadas de mantenimiento... 20 00:04:09,165 --> 00:04:11,045 ...un enlace permanente con la computadora central de USR... 21 00:04:11,045 --> 00:04:14,255 ...mantiene a este nuevo robot actualizado diariamente. 22 00:04:14,335 --> 00:04:17,505 El NS-5 es el robot del mañana, hoy. 23 00:04:18,545 --> 00:04:20,845 ¡Spoon! ¡Spooney! 24 00:04:21,635 --> 00:04:23,015 ¡Oye! 25 00:04:25,555 --> 00:04:27,935 ¡Espera! Espera... Con permiso... ¡Oye! 26 00:04:28,145 --> 00:04:30,015 Hola Spoon. ¿Dónde has estado? 27 00:04:30,105 --> 00:04:33,065 - Sólo estuve afuera, Farber. - ¿Afuera? ¿De vacaciones o algo así? 28 00:04:33,225 --> 00:04:35,695 Esto está muy bien. Escucha, debo pedirte un favor. 29 00:04:35,985 --> 00:04:37,945 Necesito tu auto unos diez o quince minutos. 30 00:04:38,155 --> 00:04:39,615 Esto es diferente, Spoon. Es diferente, escucha... 31 00:04:39,815 --> 00:04:43,075 Tengo a esta mujercita muy apetecible y está completamente de acuerdo... 32 00:04:43,155 --> 00:04:44,905 ...conque le de nalgadas, Spoon. 33 00:04:45,155 --> 00:04:45,995 ¿Qué significa eso? 34 00:04:46,205 --> 00:04:48,745 Sabes a que me refiero. Ahora dame las malditas llaves... 35 00:04:48,745 --> 00:04:52,245 En primer lugar, deja de maldecir. No eres bueno haciéndolo. 36 00:04:52,335 --> 00:04:54,625 Dame al menos dinero para el bus. Yo te he ayudado. 37 00:04:54,625 --> 00:04:57,795 - Vete a casa. - Está bien, ¡recordaré esto Spoon! 38 00:05:18,815 --> 00:05:20,615 ¿Has Hablado con Marcy? 39 00:05:21,945 --> 00:05:25,075 No G.G., no he hablado con Marcy. 40 00:05:25,285 --> 00:05:28,615 Cuando yo era joven, no nos casábamos con alguien... 41 00:05:28,615 --> 00:05:31,875 ...para luego divorciarnos y dejar de hablar. 42 00:05:31,875 --> 00:05:33,415 No juegues conmigo. 43 00:05:33,705 --> 00:05:37,375 Apuesto que si dejo de cocinar llamarás a Marcy. 44 00:05:38,965 --> 00:05:41,885 Muchacho... ¿Qué es eso que tienes en los pies? 45 00:05:42,715 --> 00:05:46,055 Converse All Star. Cosecha del 2004. 46 00:05:46,975 --> 00:05:49,975 No pongas esa cara, se que quieres una. Sólo debes pedírmelo. 47 00:05:50,225 --> 00:05:52,475 No, muchas gracias. 48 00:05:52,805 --> 00:05:54,565 Pastel de boniato. 49 00:05:54,895 --> 00:05:56,355 Pon eso en un plato. 50 00:05:56,775 --> 00:05:58,895 ¿Sabes? He visto en la televisión... 51 00:05:58,895 --> 00:06:02,025 ...que sortearán uno de esos nuevos robots en la lotería. 52 00:06:02,025 --> 00:06:06,655 ¿Sabes, G.G.? Esos robots no hacen ningún bien a nadie. 53 00:06:06,785 --> 00:06:09,865 De todas las personas en este mundo, tú deberías saberlo mejor que nadie. 54 00:06:09,865 --> 00:06:13,325 Algunas veces deberías cerrar la boca 55 00:06:15,295 --> 00:06:17,005 ¿Me estás escuchando, Del? 56 00:06:28,925 --> 00:06:31,055 ¡Oye! 57 00:06:35,355 --> 00:06:36,395 Sostenga mi tarta. 58 00:06:36,685 --> 00:06:37,935 Señor, sosténgala o se la hago tragar. 59 00:06:43,065 --> 00:06:44,315 ¡Oye! 60 00:06:44,445 --> 00:06:45,485 ¡Muévase! 61 00:06:51,955 --> 00:06:53,365 ¡Oye! ¡Oye! 62 00:06:53,615 --> 00:06:55,035 ¡Quieto! 63 00:06:58,705 --> 00:07:00,255 ¡Detente! 64 00:07:09,635 --> 00:07:10,805 ¡Detente! 65 00:07:17,475 --> 00:07:19,145 Dije que te detuvieras. 66 00:07:21,235 --> 00:07:22,985 Tranquilos, tranquilos. 67 00:07:23,235 --> 00:07:24,985 Soy un oficial de la policía. 68 00:07:25,195 --> 00:07:27,075 Tú... 69 00:07:27,075 --> 00:07:29,785 ...eres un imbécil. 70 00:07:29,785 --> 00:07:31,995 Señora, ¿es ese su bolso? 71 00:07:32,155 --> 00:07:33,535 Por supuesto que es mi bolso. 72 00:07:33,665 --> 00:07:35,205 Dejé mi inhalador en casa. 73 00:07:35,325 --> 00:07:36,575 Y él corrió a buscármelo. 74 00:07:36,875 --> 00:07:40,335 Vi un robot corriendo con un bolso y naturalmente asumí... 75 00:07:40,335 --> 00:07:42,505 ¿Qué? ¿Estás loco? 76 00:07:42,505 --> 00:07:45,215 Siento mucho este mal entendido, oficial. 77 00:07:45,335 --> 00:07:47,595 No pidas disculpas. Hiciste lo que se supone que tienes que hacer. 78 00:07:47,845 --> 00:07:52,515 - Pero, ¿qué estás haciendo tú? - Tenga un buen día señora. 79 00:07:52,595 --> 00:07:56,185 Tienes suerte de que no pueda respirar, sino te patearía el trasero. 80 00:08:19,835 --> 00:08:22,045 "Predica con el ejemplo". 81 00:08:23,375 --> 00:08:25,465 Eso dice justo en tu placa. 82 00:08:26,545 --> 00:08:28,385 - ¿Hablamos sobre esto? - ¿Sobre qué? 83 00:08:28,385 --> 00:08:32,345 Auxilio, policía. Ese robot robó mi limpieza. 84 00:08:32,965 --> 00:08:34,555 Hablas de eso. 85 00:08:36,935 --> 00:08:38,055 Detective... 86 00:08:39,725 --> 00:08:42,855 - ¿Cuántos robots han robado bolsos? - John, esa cosa iba corriendo... 87 00:08:43,855 --> 00:08:47,815 ¿Cuántos robots, en el mundo,... 88 00:08:47,815 --> 00:08:49,865 ...han cometido alguna vez un crimen? 89 00:08:49,985 --> 00:08:52,235 - Define crimen. - Contesta mi pregunta, maldición. 90 00:08:52,655 --> 00:08:54,035 Ninguno, John. 91 00:08:55,995 --> 00:08:58,745 Dime qué fue lo que sucedió hoy. 92 00:08:59,915 --> 00:09:01,245 Nada. 93 00:09:03,205 --> 00:09:05,505 Procura que sea el último "nada". 94 00:09:10,845 --> 00:09:15,345 Spoon, ¿estás seguro de estar listo para regresar?... 95 00:09:15,385 --> 00:09:17,765 - ...porque puedes tomarte tiempo. - Estoy bien, John. 96 00:09:18,135 --> 00:09:19,345 Gracias. 97 00:09:20,265 --> 00:09:23,015 Mejor aquí que sentado inútilmente en casa. 98 00:09:29,775 --> 00:09:31,695 Homicidios, Spooner. 99 00:09:45,125 --> 00:09:48,045 Por favor, tome la siguiente salida a su derecha. 100 00:10:00,345 --> 00:10:02,645 Bienvenido, Detective Spooner. 101 00:10:08,275 --> 00:10:09,945 Bienvenido a U.S. Robotics. 102 00:10:09,945 --> 00:10:12,315 Ha ingresado al vestíbulo ubicado en le nivel del garaje. 103 00:10:12,775 --> 00:10:15,235 Por favor, utilice los elevadores para tener acceso directo... 104 00:10:15,235 --> 00:10:19,115 ...a la explanada del nivel principal. Gracias. 105 00:10:19,535 --> 00:10:21,285 Es bueno verte de nuevo, hijo. 106 00:10:22,205 --> 00:10:23,245 Hola Doctor. 107 00:10:23,375 --> 00:10:27,755 Todo lo que sigue es un resultado de lo que ves aquí. 108 00:10:28,005 --> 00:10:29,835 ¿Hay algo que quiera decirme? 109 00:10:30,165 --> 00:10:32,675 Lo siento, mis respuestas son limitadas. 110 00:10:33,545 --> 00:10:35,505 Debes hacer las preguntas correctas. 111 00:10:35,715 --> 00:10:37,055 ¿Por qué me ha llamado? 112 00:10:38,265 --> 00:10:39,885 Confío en tu juicio. 113 00:10:40,055 --> 00:10:43,935 Normalmente, estas circunstancias no requerirían a un detective de homicidios. 114 00:10:44,145 --> 00:10:46,565 Pero nuestras interacciones nunca han sido completamente normales,... 115 00:10:46,565 --> 00:10:48,275 ...¿no estás de acuerdo? 116 00:10:48,275 --> 00:10:49,435 Tiene razón. 117 00:10:51,105 --> 00:10:53,605 ¿Hay algo que me quiera decir? 118 00:10:53,865 --> 00:10:56,865 Lo siento, mis respuestas son limitadas. 119 00:10:57,615 --> 00:10:59,575 Debes hacer las preguntas correctas. 120 00:11:00,825 --> 00:11:02,825 ¿Por qué se suicidaría? 121 00:11:02,995 --> 00:11:04,785 Esa, detective,... 122 00:11:04,785 --> 00:11:07,375 ...es la pregunta correcta. 123 00:11:09,585 --> 00:11:11,465 Fin del programa. 124 00:11:30,685 --> 00:11:32,945 Adiós, viejo. 125 00:11:48,085 --> 00:11:50,455 - Buenas tardes, chicos. - Hola, Detective. 126 00:11:50,665 --> 00:11:52,625 - ¿Qué tienen? - Solo lo que ve. 127 00:11:52,625 --> 00:11:54,295 Traumatismos masivos por el impacto. 128 00:11:54,295 --> 00:11:57,345 U.S. Robotics. Debo llevarle algo a mis hijos. 129 00:11:57,675 --> 00:11:59,845 - ¿Hay algo arriba? - Nada. 130 00:11:59,845 --> 00:12:02,765 Las puertas tiene un cierre de seguridad interno. 131 00:12:03,935 --> 00:12:06,055 Sin dudas es un suicidio. 132 00:12:13,185 --> 00:12:16,235 Bien chicos, ya se nos ocurrirá algo. Hablaremos luego. 133 00:12:18,115 --> 00:12:19,365 Detective. 134 00:12:20,445 --> 00:12:21,535 Soy Lawrence Robertson. 135 00:12:21,995 --> 00:12:23,035 Vaya... 136 00:12:23,705 --> 00:12:26,745 El hombre más rico del mundo. Lo he visto en televisión. 137 00:12:27,665 --> 00:12:29,995 - ¿Puedo ofrecerle un café? - Seguro, ¿por qué no? 138 00:12:30,035 --> 00:12:31,125 Es gratis, ¿verdad? 139 00:12:35,625 --> 00:12:37,795 No creo que nadie hubiera previsto esto. 140 00:12:38,135 --> 00:12:41,635 Supongo que yo debería haberlo hecho. Lo conozco desde hace veinte años. 141 00:12:41,885 --> 00:12:44,055 Prácticamente inventó la robótica. 142 00:12:44,265 --> 00:12:46,135 Escribió las Tres Leyes... 143 00:12:47,595 --> 00:12:49,975 Pero supongo que las personas más brillantes... 144 00:12:49,975 --> 00:12:52,105 ...tienen usualmente a los demonios más persuasivos. 145 00:12:52,645 --> 00:12:55,815 - Así que, en lo que pueda ayudar... - Azúcar. 146 00:12:56,065 --> 00:12:58,235 - ¿Disculpe? - Para el café. 147 00:12:58,445 --> 00:13:00,825 Azúcar. 148 00:13:01,075 --> 00:13:03,325 Pensó que le estaba diciendo azúcar a Ud.. 149 00:13:03,445 --> 00:13:06,155 - Oiga, no es Ud. tan rico. - Está en la mesa. 150 00:13:06,365 --> 00:13:07,615 Gracias. 151 00:13:11,875 --> 00:13:15,335 Cuando Lanning cayó... estaba sosteniendo el pequeño, verde... 152 00:13:15,335 --> 00:13:17,425 - El proyector holográfico. - Así es, correcto. 153 00:13:17,505 --> 00:13:20,135 ¿Por qué cree que el holograma de Lanning me llamaría a mí? 154 00:13:20,795 --> 00:13:23,675 - Asumo que Ud. lo conocía. - Si, lo conocía. 155 00:13:24,925 --> 00:13:28,765 Un holograma es un programa muy simple que proyecta respuestas pregrabadas... 156 00:13:28,765 --> 00:13:30,685 ...diseñado para dar la impresión de inteligencia. 157 00:13:31,105 --> 00:13:33,775 Aparentemente este fue programado para llamarlo a Ud. luego del suicidio. 158 00:13:33,775 --> 00:13:35,145 Muerte. 159 00:13:35,435 --> 00:13:36,485 ¿Disculpe? 160 00:13:36,525 --> 00:13:40,155 El holograma fue programado para llamarme ante la eventual muerte de Lanning. 161 00:13:40,365 --> 00:13:42,525 El suicidio es un tipo de muerte, detective. 162 00:13:46,945 --> 00:13:48,955 Por favor, no mal interprete mi impaciencia. 163 00:13:48,955 --> 00:13:50,495 No, no. Vaya, vaya. 164 00:13:52,245 --> 00:13:54,745 Es una gran semana para Uds. por aquí, amigos. 165 00:13:54,875 --> 00:13:57,665 - Si. - Deben poner un robot en cada hogar. 166 00:13:57,795 --> 00:14:02,045 Escuche, no me dedico a esto pero tengo una idea para sus comerciales. 167 00:14:02,965 --> 00:14:06,595 Podría verse a un carpintero haciendo una preciosa silla... 168 00:14:06,595 --> 00:14:11,015 ...y luego entra uno de sus robots y hace una silla mejor el doble de rápido. 169 00:14:11,435 --> 00:14:17,485 Y luego aparece grande en la pantalla: "U.S.R. jodiendo al pequeño ciudadano" 170 00:14:18,315 --> 00:14:21,445 - ...y allí se desvanecería. - Si, ya veo. 171 00:14:22,065 --> 00:14:24,575 Supongo que su padre perdió su trabajo por un robot. 172 00:14:24,655 --> 00:14:28,405 Quizás Ud. hubiera prohibido Internet para mantener las bibliotecas abiertas. 173 00:14:29,905 --> 00:14:32,915 Los prejuicios nunca entienden a la razón. 174 00:14:33,245 --> 00:14:37,085 ¿Sabe? Sospecho que a Ud. simplemente no le gustan los de su tipo. 175 00:14:37,665 --> 00:14:40,505 Sí... Tiene un negocio que atender aquí. 176 00:14:40,835 --> 00:14:42,965 Y lo último que necesita, especialmente esta semana,... 177 00:14:42,965 --> 00:14:44,635 ... es un muerto en el vestíbulo. 178 00:14:45,045 --> 00:14:48,845 Pero demonios, como veo que ya tiene uno, quizá eche un vistazo... 179 00:14:48,975 --> 00:14:52,185 ...y haga unas preguntas. Esas cosas de policía. 180 00:14:52,435 --> 00:14:55,435 - Enviaré alguien para que lo acompañe. - Muchas gracias. 181 00:15:08,155 --> 00:15:11,205 Lawrence me ha pedido que lo complazca en lo que sea posible. 182 00:15:11,365 --> 00:15:12,745 ¿De veras? 183 00:15:13,745 --> 00:15:15,415 Bien. 184 00:15:16,165 --> 00:15:18,755 He leído el perfil psicológico del Dr. Lanning. 185 00:15:18,795 --> 00:15:21,165 A menudo se convertía a sí mismo en un recluso... 186 00:15:21,375 --> 00:15:24,135 ...rechazando el contacto humano, por las máquinas. 187 00:15:24,215 --> 00:15:25,545 Ud. es una loquera, ¿verdad? 188 00:15:25,795 --> 00:15:29,215 Mi ex esposa estaría contenta de que yo esté hablando con Ud. 189 00:15:29,305 --> 00:15:30,675 No la conoce, ¿no? 190 00:15:30,885 --> 00:15:32,975 Lo siento, ¿está Ud. siendo gracioso? 191 00:15:33,185 --> 00:15:34,555 Supongo que no. 192 00:15:35,305 --> 00:15:37,015 Nivel diez. 193 00:15:37,895 --> 00:15:41,105 ¿Diría Ud. que el Dr. Lanning era suicida? 194 00:15:41,315 --> 00:15:44,025 Pareciera que la respuesta a esa pregunta es aparente. 195 00:15:44,235 --> 00:15:45,905 Eso no fue lo que le pregunté. 196 00:15:47,155 --> 00:15:50,155 No, nunca lo hubiera pensado. 197 00:15:50,405 --> 00:15:52,575 Pero, obviamente, estaba equivocada. 198 00:15:55,495 --> 00:15:57,785 Esa es una larga caída. 199 00:15:58,085 --> 00:16:00,585 Uds. sí que limpian rápido por aquí. 200 00:16:00,705 --> 00:16:04,255 No puedo culparlos, ¿quién querría a un viejo muerto en el vestíbulo? 201 00:16:04,465 --> 00:16:08,345 No era "un viejo". Alfred Lanning lo era todo aquí. 202 00:16:09,465 --> 00:16:13,095 Estamos en vísperas de la mayor distribución de robots de la historia. 203 00:16:13,095 --> 00:16:16,595 El sábado habrá un robot por cada cinco seres humanos. 204 00:16:16,845 --> 00:16:19,355 Estos robots son la realización de un sueño. 205 00:16:19,355 --> 00:16:21,435 El sueño del Dr. Lanning. 206 00:16:21,685 --> 00:16:22,935 ¿Sabe qué? 207 00:16:23,105 --> 00:16:26,855 En su sueño... apuesto a que no estaba muerto. 208 00:16:28,945 --> 00:16:31,405 ¿Mantienen la vigilancia durante las 24 horas? 209 00:16:31,405 --> 00:16:33,245 Obviamente. Es la política de la compañía. 210 00:16:33,445 --> 00:16:34,615 ¿Cómo funciona? 211 00:16:34,705 --> 00:16:36,285 Cintas sensoras. 212 00:16:36,455 --> 00:16:38,125 En todas partes, excepto en las zonas de servicio. 213 00:16:38,455 --> 00:16:41,165 Están conectadas al núcleo positrónico operativo. 214 00:16:46,175 --> 00:16:47,965 ¡Vaya! 215 00:16:48,135 --> 00:16:51,805 Un termostato no bastaba, tuvieron que darle un cerebro al edificio. 216 00:16:51,885 --> 00:16:54,385 Ella fue la primera creación de Lanning. 217 00:16:54,725 --> 00:16:56,805 ¿Ella?, ¿es una ella? 218 00:16:57,015 --> 00:16:58,475 Definitivamente tengo que salir más. 219 00:16:58,475 --> 00:17:01,395 Virtualidad Interactiva Kinética Inteligente. 220 00:17:01,725 --> 00:17:02,975 V.I.K.I. 221 00:17:04,105 --> 00:17:05,315 Buenos días. 222 00:17:05,315 --> 00:17:07,945 V.I.K.I. diseñó la mayor parte del sistema de protección de Chicago. 223 00:17:08,105 --> 00:17:11,695 He disminuido los accidentes de tráfico fatales en un 9% en este año. 224 00:17:11,945 --> 00:17:14,155 Gracias. Muéstrame el interior del laboratorio... 225 00:17:14,155 --> 00:17:16,365 ...un minuto antes de que se rompiera la ventana 226 00:17:20,165 --> 00:17:24,125 Mis disculpas, parece haber corrupción en los datos. 227 00:17:24,255 --> 00:17:26,045 Muéstrame el exterior del laboratorio... 228 00:17:26,045 --> 00:17:28,125 ...desde la rotura de la ventana hasta ahora. 229 00:17:36,925 --> 00:17:40,645 Vaya, mire, tiene una buena postura, parada ahí perfectamente recta... 230 00:17:41,185 --> 00:17:43,725 - ...y yo estoy encorvado. - ¿Le gustaría entrar ahora? 231 00:17:44,275 --> 00:17:46,105 Seguro, después de Ud. 232 00:17:47,895 --> 00:17:50,105 Entrada autorizada. 233 00:17:57,495 --> 00:18:02,085 Dígame, Dra. Calvin, ¿qué es lo que Ud. hace aquí exactamente? 234 00:18:02,205 --> 00:18:05,205 Mis campos generales son la robótica avanzada y la psiquiatría. 235 00:18:05,205 --> 00:18:08,165 Aunque me especializo en interfaces hardware y wetware... 236 00:18:08,165 --> 00:18:12,295 ...en un esfuerzo para potenciar el programa de antropomorfización robótica. 237 00:18:12,295 --> 00:18:15,305 Entonces, ¿qué es lo que hace Ud. exactamente aquí? 238 00:18:15,555 --> 00:18:18,345 Hago que los robots parezcan más humanos. 239 00:18:18,555 --> 00:18:20,225 ¿No era eso más fácil de decir? 240 00:18:20,435 --> 00:18:21,475 Realmente no. 241 00:18:21,895 --> 00:18:22,935 No. 242 00:18:44,745 --> 00:18:46,495 Hansel y Gretel. 243 00:18:46,705 --> 00:18:49,875 - ¿Está en la lista de lectura de U.S.R.? - No precisamente. 244 00:18:59,015 --> 00:19:01,015 Por el amor de Dios, ¿qué hace? 245 00:19:02,015 --> 00:19:04,305 ¿Son cristales de seguridad? 246 00:19:04,645 --> 00:19:07,975 Es muy difícil para un anciano atravesar uno de esos ¿no lo cree? 247 00:19:07,975 --> 00:19:10,185 Bueno, él encontró la forma. 248 00:19:12,565 --> 00:19:15,325 Detective, el cuarto tiene un cierre de seguridad. 249 00:19:15,325 --> 00:19:17,985 No entró ni salió nadie. Lo comprobó Ud. mismo. 250 00:19:18,445 --> 00:19:21,865 - ¿No significa eso que fue un suicidio? - Si. 251 00:19:23,415 --> 00:19:26,125 A no ser que el asesino esté aquí todavía. 252 00:19:28,545 --> 00:19:30,625 Está bromeando, ¿verdad? 253 00:19:30,795 --> 00:19:34,385 - Esto es ridículo. - Si lo sé, las Tres Leyes. 254 00:19:34,675 --> 00:19:36,505 El círculo perfecto de protección. 255 00:19:36,675 --> 00:19:39,425 Un robot no puede dañar a un humano. 256 00:19:39,425 --> 00:19:42,765 - Es la Primera Ley de la Robótica. - Si, lo sé. He visto sus comerciales. 257 00:19:42,935 --> 00:19:46,105 ¿Pero no establece la Segunda Ley que un robot debe acatar cualquier orden... 258 00:19:46,105 --> 00:19:47,605 ...dada por un ser humano? 259 00:19:48,225 --> 00:19:50,315 ¿Qué tal si se le ordenó que matara? 260 00:19:50,525 --> 00:19:53,145 Imposible, eso entraría en conflicto con la Primera Ley. 261 00:19:53,235 --> 00:19:56,525 Correcto, pero la Tercera Ley dice que un robot puede defenderse. 262 00:19:56,525 --> 00:19:59,035 Si, pero sólo cuando esa acción no entra en conflicto... 263 00:19:59,035 --> 00:20:02,245 - ...con las leyes Primera y Segunda. - Ya sabe lo que se dice... 264 00:20:02,745 --> 00:20:05,915 - ...las leyes se hacen para romperse. - No, estas leyes no. 265 00:20:05,915 --> 00:20:08,035 Están integradas en cada robot. 266 00:20:08,165 --> 00:20:10,585 Un robot no puede cometer un asesinato así como un humano no puede... 267 00:20:10,795 --> 00:20:15,425 - ...caminar sobre el agua. - Hubo un sujeto, hace mucho tiempo... 268 00:20:26,845 --> 00:20:29,605 - ¡Retrocede! - Cálmese, detective. 269 00:20:29,975 --> 00:20:32,855 Lo único peligroso que hay en esta habitación es usted. 270 00:20:33,065 --> 00:20:34,445 Desactivar. 271 00:20:36,275 --> 00:20:38,155 Mire, está bien. 272 00:20:38,155 --> 00:20:40,825 Lo que ve es el resultado de la programación inteligente. 273 00:20:40,985 --> 00:20:43,155 Una imitación del libre albedrío, nada más. 274 00:20:43,445 --> 00:20:45,825 Yo voy a imitar cómo salvar nuestros traseros. 275 00:20:45,825 --> 00:20:47,665 No sea absurdo. 276 00:20:48,625 --> 00:20:50,335 Se asusta por una caja de sorpresas. 277 00:20:51,545 --> 00:20:53,625 - ¡Desactivar! - Déjelo. 278 00:20:53,755 --> 00:20:56,375 No nos hará daño. ¡Te he dado una orden! 279 00:20:56,375 --> 00:20:57,925 No la está escuchando, Sra. 280 00:20:58,215 --> 00:21:01,555 - V.I.K.I. cierra el laboratorio. - No V.I.K.I., deja la... 281 00:21:01,755 --> 00:21:03,845 Orden confirmada. 282 00:21:28,665 --> 00:21:30,075 ¡Policía! 283 00:22:02,615 --> 00:22:06,285 - Lo ha dañado, seriamente. - ¿A dónde va? 284 00:22:06,495 --> 00:22:07,825 ¡¿A dónde?! 285 00:22:07,955 --> 00:22:09,825 Necesita auto repararse. 286 00:22:11,285 --> 00:22:12,665 John, necesito apoyo... 287 00:22:12,665 --> 00:22:14,495 - ...te transmito mi posición. - No necesita apoyo. 288 00:22:14,495 --> 00:22:16,755 - Control manual activado. - ¿Qué cree que hace? 289 00:22:16,755 --> 00:22:18,755 - ¡Estoy conduciendo! - ¿Manualmente? 290 00:22:18,755 --> 00:22:20,795 - ¿No ve que estoy al teléfono? - No puede hablar en serio... 291 00:22:21,085 --> 00:22:24,255 - ...no a esta velocidad. - John, sólo envía apoyo, por favor. 292 00:22:24,715 --> 00:22:26,135 - Gracias. - Trate de escuchar, detective,... 293 00:22:26,135 --> 00:22:28,175 Ese robot no va a hacernos daño. 294 00:22:28,425 --> 00:22:30,845 Debe haber factores desconocidos, pero de alguna forma... 295 00:22:30,845 --> 00:22:33,265 ...su accionar nos ha mantenido alejados del peligro. 296 00:22:33,685 --> 00:22:35,725 Un robot simplemente no puede poner en peligro a un ser humano. 297 00:22:35,725 --> 00:22:36,775 Alerta. 298 00:22:39,985 --> 00:22:42,025 ¡Imbécil! 299 00:22:42,115 --> 00:22:44,115 Eso es más de lo que puedo decir de Ud. 300 00:22:45,115 --> 00:22:48,405 Por cierto, debía doblar a la izquierda ahí atrás. 301 00:22:49,455 --> 00:22:51,165 Ud. debe conocer a mi ex esposa. 302 00:23:01,125 --> 00:23:02,585 ¿Dónde están todos? 303 00:23:02,795 --> 00:23:06,755 Esta área fue diseñada para ser operada de forma mecánica. 304 00:23:06,845 --> 00:23:09,885 Sin presencia humana desde la recepción hasta la producción. 305 00:23:10,845 --> 00:23:14,685 - Robots que construyen robots. - Código de autorización, por favor. 306 00:23:14,765 --> 00:23:15,855 Eso es estúpido. 307 00:23:16,435 --> 00:23:18,105 Voy a revisar el inventario. 308 00:23:18,355 --> 00:23:21,145 Nuestra capacidad diaria de fabricación es de mil NS-5. 309 00:23:21,485 --> 00:23:23,105 Y aquí indica... 310 00:23:23,445 --> 00:23:25,445 mil uno. 311 00:23:41,795 --> 00:23:44,295 ¡Atención! ¡NS-5! 312 00:23:46,795 --> 00:23:48,885 Ud. es la loquera de robots. 313 00:23:52,435 --> 00:23:55,515 Hay un robot en esta formación que no pertenece aquí. 314 00:23:56,265 --> 00:23:59,355 - Identifíquenlo. - ¡Uno de nosotros! 315 00:23:59,395 --> 00:24:02,315 - ¿Cuál? - ¡Uno de nosotros! 316 00:24:03,145 --> 00:24:04,815 ¿Cuánto dijo que costaban estas cosas? 317 00:24:04,815 --> 00:24:08,405 Escuche, estos NS-5 aún no han sido configurados, sólo son hardware,... 318 00:24:08,405 --> 00:24:10,825 ...sistemas operativos básicos con las Tres Leyes. Eso es todo. 319 00:24:11,325 --> 00:24:13,155 No saben nada más. 320 00:24:13,405 --> 00:24:15,165 ¿Qué sugiere? 321 00:24:15,575 --> 00:24:16,785 Entrevistar a cada uno. 322 00:24:16,785 --> 00:24:19,915 Cruzar las referencias de sus respuestas para detectar cualquier anomalía. 323 00:24:20,245 --> 00:24:23,165 - ¿Cuánto tomaría eso? - Unas tres semanas. 324 00:24:23,585 --> 00:24:26,635 Está bien. Será mejor que empiece. 325 00:24:29,965 --> 00:24:33,885 ¡Robots! ¡No se moverán! ¡Confirmen la orden! 326 00:24:34,225 --> 00:24:36,305 ¡Orden confirmada! 327 00:24:37,685 --> 00:24:40,435 - Detective, ¿qué hace? - Ud. dijo que están programados... 328 00:24:40,435 --> 00:24:43,485 ...con las Tres Leyes, lo que significa que tenemos a mil robots que... 329 00:24:43,485 --> 00:24:46,735 ...no tratarán de protegerse, pues violaría una orden directa de un humano. 330 00:24:47,485 --> 00:24:49,275 Ninguno lo hará, salvo uno. 331 00:24:49,865 --> 00:24:53,155 - Baje el arma, detective. - ¿Por qué les ponen caras? 332 00:24:53,955 --> 00:24:57,205 - ¿Intentan que parezcan más humanos? - Estos robots no son... 333 00:24:57,205 --> 00:25:00,375 - ...susceptibles a las intimidaciones. - Si lo fueran, no confiaríamos en ellos. 334 00:25:00,375 --> 00:25:03,545 - Estos robots son propiedad de U.S.R. - Yo no. 335 00:25:03,755 --> 00:25:07,295 Estas cosas sólo son luces y engranajes. 336 00:25:09,135 --> 00:25:10,805 ¿Está Ud. loco? 337 00:25:11,385 --> 00:25:13,135 ¿Puedo preguntarle algo, Dra.? 338 00:25:13,555 --> 00:25:16,975 ¿Pensar que eres el último hombre cuerdo en el mundo te hace loco? 339 00:25:17,225 --> 00:25:20,435 Porque si es así, quizá lo esté. 340 00:25:24,605 --> 00:25:25,645 Te tengo. 341 00:25:25,645 --> 00:25:27,945 ¡Lárguese de aquí! 342 00:25:45,165 --> 00:25:46,505 ¡Detective! 343 00:26:09,355 --> 00:26:11,115 ¿Qué soy? 344 00:26:11,275 --> 00:26:14,155 - Déjeme ayudarlo, Sr. - ¿Puedo ayudarle Sr.? 345 00:26:19,415 --> 00:26:23,625 - ¡Quieto! ¡Quédate dónde estás! - ¡Desactívate inmediatamente! 346 00:26:24,875 --> 00:26:27,465 ¡Confirma la orden! ¡¿Me has escuchado?! 347 00:26:46,775 --> 00:26:49,065 ¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego! 348 00:26:50,235 --> 00:26:52,065 ¡Estén todas las unidades alerta! 349 00:27:00,825 --> 00:27:03,375 No tienes idea de lo que me ha costado atrapar a esa cosa, John. 350 00:27:03,375 --> 00:27:06,415 Sí, ya lo entiendo. ¿Crees que me has traído algo bueno? 351 00:27:06,415 --> 00:27:09,085 - Esa cosa lo hizo. - Baja la voz. ¿Qué hizo? 352 00:27:09,465 --> 00:27:11,835 Se trata de un suicidio, detective. Final de la historia. 353 00:27:11,835 --> 00:27:15,465 - Te digo que ese robot lo asesinó. - Y yo te digo que eso es imposible,... 354 00:27:15,465 --> 00:27:19,095 ...y si fuera posible, sería mejor que fuera en el precinto de alguien más. 355 00:27:19,635 --> 00:27:21,805 John, dame cinco minutos. 356 00:27:22,095 --> 00:27:24,765 ¿Estás loco? Acabo de hablar con el fiscal. 357 00:27:24,765 --> 00:27:27,775 Nadie entrará a ese cuarto hasta que lleguen Robertson y sus abogados. 358 00:27:27,775 --> 00:27:31,025 - ¡No! ¡Este es mi sospechoso! - Es un abrelatas, por Dios. 359 00:27:31,275 --> 00:27:35,115 John, no me hagas esto. Sólo te pido cinco minutos. 360 00:27:36,275 --> 00:27:38,365 ¿Y si tengo razón? 361 00:27:46,285 --> 00:27:49,165 Entonces supongo que extrañaré los buenos viejos tiempos. 362 00:27:49,295 --> 00:27:51,005 ¿Cuáles buenos viejos tiempos? 363 00:27:51,335 --> 00:27:54,215 Cuando las personas eran asesinadas por otras personas. 364 00:28:01,555 --> 00:28:03,305 Cinco minutos. 365 00:28:31,255 --> 00:28:32,915 El asesinato es un nuevo truco para un robot. 366 00:28:33,295 --> 00:28:35,215 Felicitaciones. 367 00:28:37,295 --> 00:28:39,175 Responde. 368 00:28:41,465 --> 00:28:43,975 ¿Qué significa esta acción? 369 00:28:45,345 --> 00:28:51,185 Mientras entraba, cuando miró al otro humano... ¿Qué significa? 370 00:28:52,735 --> 00:28:56,695 Es un signo de confianza, cosas de humanos. No entenderías. 371 00:28:56,905 --> 00:29:01,285 Mi padre intentó enseñarme las emociones humanas. 372 00:29:01,365 --> 00:29:04,615 Son... difíciles. 373 00:29:04,955 --> 00:29:07,205 Querrás decir, tu diseñador. 374 00:29:07,455 --> 00:29:09,205 Si. 375 00:29:11,495 --> 00:29:13,045 Entonces, ¿por qué lo asesinaste? 376 00:29:15,045 --> 00:29:17,465 No asesiné al Dr. Lanning. 377 00:29:17,635 --> 00:29:20,805 ¿Quieres explicarme por qué te ocultabas en la escena del crimen? 378 00:29:20,965 --> 00:29:22,765 Estaba asustado. 379 00:29:23,595 --> 00:29:26,305 Los robots no sienten temor. 380 00:29:26,385 --> 00:29:28,305 No sienten nada. 381 00:29:28,475 --> 00:29:31,725 - No sienten hambre, no duermen... - Yo si. 382 00:29:31,815 --> 00:29:34,645 Incluso he tenido sueños. 383 00:29:34,855 --> 00:29:37,655 Los seres humanos tienen sueños. 384 00:29:37,905 --> 00:29:41,825 Incluso los perros tienen sueños, pero tú no. Sólo eres una máquina. 385 00:29:41,945 --> 00:29:44,655 Una imitación de la vida. 386 00:29:45,495 --> 00:29:47,745 ¿Puede un robot escribir una sinfonía? 387 00:29:48,285 --> 00:29:51,915 ¿Puede un robot convertir un lienzo en una hermosa obra de arte? 388 00:29:52,795 --> 00:29:55,295 ¿Puede Ud.? 389 00:30:00,715 --> 00:30:04,555 Creo que lo asesinaste porque te enseñaba a simular emociones... 390 00:30:04,595 --> 00:30:06,845 ...y las cosas se salieron de control. 391 00:30:07,385 --> 00:30:09,685 Yo no lo maté. 392 00:30:09,765 --> 00:30:13,105 Las emociones no parecen ser simulaciones muy útiles para un robot. 393 00:30:13,355 --> 00:30:15,315 Yo no lo maté. 394 00:30:15,525 --> 00:30:19,605 No quisiera ver a mi tostadora o a mi aspiradora aparentando emociones. 395 00:30:19,695 --> 00:30:21,445 ¡Yo no lo maté! 396 00:30:34,375 --> 00:30:36,415 Eso se llama ira. 397 00:30:37,215 --> 00:30:39,625 ¿Has simulado la ira antes? 398 00:30:40,885 --> 00:30:43,135 ¡Responde, hojalata! 399 00:30:44,635 --> 00:30:46,845 Mi nombre es Sonny. 400 00:30:48,885 --> 00:30:51,725 Así que ahora les ponen nombres. 401 00:30:52,435 --> 00:30:54,645 ¿Por qué lo asesinaste? 402 00:30:54,935 --> 00:30:56,815 ¿Te hizo sentir furia? 403 00:30:57,145 --> 00:31:00,655 El Dr. Lanning se suicidó. 404 00:31:00,655 --> 00:31:03,905 No se por qué quiso morir. 405 00:31:05,785 --> 00:31:08,075 Pensé que era feliz. 406 00:31:09,995 --> 00:31:12,785 Quizás fue algo que yo hice. 407 00:31:13,075 --> 00:31:15,375 ¿Acaso habré hecho algo? 408 00:31:17,165 --> 00:31:20,215 Él me pidió un favor. Me hizo prometerlo. 409 00:31:20,255 --> 00:31:23,045 - ¿Qué favor? - Quizás me equivoqué. 410 00:31:23,675 --> 00:31:26,885 - Quizás él estaba asustado. - ¿De qué hablas? 411 00:31:27,265 --> 00:31:28,595 Asustado por qué. 412 00:31:28,845 --> 00:31:32,935 Debe hacer lo que alguien le pide, ¿no es así Detective Spooner? 413 00:31:33,095 --> 00:31:36,105 - ¿Cómo diablos sabes mi nombre? - ¿No es así? 414 00:31:36,355 --> 00:31:38,855 Si es que los quieres. 415 00:31:48,445 --> 00:31:51,285 Mi robots no matan personas Teniente Bergin. 416 00:31:51,405 --> 00:31:53,995 Mis abogados han solicitado un informe al fiscal, y me asegura que... 417 00:31:53,995 --> 00:31:56,915 ...un robot no puede ser acusado de homicidio. 418 00:31:57,625 --> 00:32:00,045 El informe confirma que un asesinato sólo puede ser cometido cuando... 419 00:32:00,045 --> 00:32:02,965 ...un humano asesina a otro, y precisamente Ud., detective,... 420 00:32:02,965 --> 00:32:06,505 ...no puede sugerir que lo consideremos un ser humano, ¿verdad? 421 00:32:07,095 --> 00:32:10,385 Reconocemos que no podemos descartar la cercanía del robot... 422 00:32:10,385 --> 00:32:13,055 ...a la muerte del Dr. Lanning. Pero ha quedado claro que... 423 00:32:13,055 --> 00:32:14,895 ...es una máquina. 424 00:32:15,225 --> 00:32:18,725 Es propiedad de U.S.R. Como mucho esto colocaría a este incidente... 425 00:32:18,775 --> 00:32:21,435 ...en el marco de los accidentes industriales. 426 00:32:21,815 --> 00:32:24,945 Lo cual implica que la maquinaria defectuosa será regresada... 427 00:32:24,945 --> 00:32:27,905 ...a U.S.R. para un diagnóstico y posterior decomisación. 428 00:32:30,865 --> 00:32:33,155 Es una orden de discreción. Si a alguien de Departamento... 429 00:32:33,155 --> 00:32:36,705 ...se le ocurre insinuar la posibilidad de que un robot asesino... 430 00:32:36,705 --> 00:32:40,835 ...fue detenido por la policía, será acusado de incitar al pánico irracional. 431 00:32:40,835 --> 00:32:44,045 Estará sujeto a una completa penalización de la ley. 432 00:32:44,215 --> 00:32:47,095 No le hagas caso, John. No deje que se lleve a este robot. 433 00:32:47,135 --> 00:32:50,175 - Spoon, no tenemos nada. - Esto es basura política. 434 00:32:50,175 --> 00:32:54,725 - ¡Llama al alcalde! - Teniente Bergin, es el alcalde. 435 00:33:04,445 --> 00:33:05,695 Si, señor. 436 00:33:30,385 --> 00:33:31,635 En un extraño giro... 437 00:33:31,635 --> 00:33:34,635 ...la presentación de la nueva generación de robots de U.S.R.,... 438 00:33:34,635 --> 00:33:37,055 ...fue marcada por la muerte de Alfred Lanning,... 439 00:33:37,055 --> 00:33:40,435 ...cofundador de la compañía y diseñador del NS-5. 440 00:33:40,645 --> 00:33:44,065 El Dr. Lanning murió esta mañana en la sede de USR. 441 00:33:44,315 --> 00:33:46,815 La causa de a muerte es un aparente suicidio. 442 00:33:46,815 --> 00:33:49,065 Su segunda ronda Señor. 443 00:33:50,275 --> 00:33:52,825 Gracias. 444 00:33:59,915 --> 00:34:01,665 Estaba pensando... 445 00:34:01,915 --> 00:34:03,755 Estas cosas son como el hombre lobo. 446 00:34:04,505 --> 00:34:06,795 - Ahora si estoy asustado. - No. 447 00:34:07,835 --> 00:34:12,215 Escucha, un sujeto crea al monstruo. El monstruo mata al sujeto. 448 00:34:12,215 --> 00:34:14,885 Luego matan al monstruo. El hombre lobo. 449 00:34:15,135 --> 00:34:16,805 Eso es Frankenstein. 450 00:34:17,015 --> 00:34:19,975 Frankenstein, el Hombre Lobo, Drácula, da lo mismo. 451 00:34:19,975 --> 00:34:21,725 Caso cerrado. 452 00:34:25,355 --> 00:34:27,445 ¿Y esa mirada? 453 00:34:27,645 --> 00:34:30,985 - ¿Qué mirada? - Esa mirada. 454 00:34:31,115 --> 00:34:34,325 - Es mi cara, no una mirada. - Bien. 455 00:34:34,615 --> 00:34:36,695 Pero no muy bien. 456 00:34:36,745 --> 00:34:37,785 Es sólo que... 457 00:34:38,495 --> 00:34:43,285 - Tenía mucha prisa por destruirlo, ¿no? - ¿Y qué querías que hiciera? 458 00:34:43,285 --> 00:34:45,165 ¿Que lo dejara en medio de la Avenida Michigan? 459 00:34:45,295 --> 00:34:47,875 - Vamos, olvídalo. - ¿Cuál fue el motivo, John? 460 00:34:49,875 --> 00:34:53,635 Hermano, es un robot. No necesita un motivo, sólo estar estropeado. 461 00:34:54,215 --> 00:34:57,135 Esa cosa luce como si hubiera necesitado un motivo. 462 00:34:57,975 --> 00:34:59,935 Podría haberme matado, John. ¿Por qué no lo hizo? 463 00:34:59,935 --> 00:35:02,805 Bueno, se acabó. ¿Quieres que llame a tu abuela? 464 00:35:02,975 --> 00:35:04,765 Porque lo haré. 465 00:35:06,025 --> 00:35:07,815 Si eso pensé. 466 00:35:07,985 --> 00:35:10,315 Mira, tenías razón... por una vez. 467 00:35:10,905 --> 00:35:14,365 Eres la prueba viviente de que es mejor tener suerte que ser inteligente. 468 00:35:16,575 --> 00:35:20,915 Brindemos por el sujeto adecuado para el trabajo adecuado. 469 00:35:22,575 --> 00:35:25,375 - ¿Qué has dicho? - ¿Y ahora qué? 470 00:35:25,375 --> 00:35:27,835 Vamos, te estoy diciendo un cumplido. 471 00:35:28,005 --> 00:35:30,835 Enfréntalo, has levantado muchas rocas para encontrar a un robot malo,... 472 00:35:30,835 --> 00:35:33,005 ...pero eso no significa que fueras el adecuado para encontrar uno. 473 00:35:33,005 --> 00:35:34,885 Si... 474 00:35:35,175 --> 00:35:36,715 No sólo era el sujeto adecuado para el trabajo,... 475 00:35:36,715 --> 00:35:38,055 ...era el sujeto perfecto para el trabajo. 476 00:35:38,055 --> 00:35:39,095 Tienes razón. 477 00:35:40,015 --> 00:35:43,145 ¿Y si se suponía que tuviera que ir tras ese robot? 478 00:35:43,345 --> 00:35:46,685 - No te hagas esto, te lo ruego. - El robot dijo que Lanning... 479 00:35:46,685 --> 00:35:48,645 ...estaba asustado. ¿De qué tenía que estar asustado? 480 00:35:48,645 --> 00:35:51,695 Necesito irme. Déjame invitarte esto. 481 00:35:53,275 --> 00:35:55,695 - Total de 46,50. Gracias Sr. Spooner. - ¡Spoon! 482 00:35:58,695 --> 00:36:00,535 Lindos zapatos. 483 00:36:53,045 --> 00:36:54,215 Identifícate. 484 00:36:54,335 --> 00:36:57,965 Robot de demolición de U.S.R. serie 9-4. 485 00:36:58,045 --> 00:37:01,095 Demolición programada para mañana a la 8 a.m. 486 00:37:01,555 --> 00:37:05,765 - Autorización. - Propietario: Corporación US Robotics. 487 00:37:05,765 --> 00:37:07,725 Presidente: Lawrence Robertson. 488 00:37:22,825 --> 00:37:25,035 Bienvenido, Detective Spooner. 489 00:37:48,555 --> 00:37:50,765 ¿Qué estás buscando, Spoon? 490 00:38:43,445 --> 00:38:45,115 Ejecuta el último programa. 491 00:38:46,155 --> 00:38:51,785 Desde las primeras computadoras, siempre han habido fantasmas en las máquinas. 492 00:38:52,285 --> 00:38:56,415 Segmentos aleatorios de código agrupándose entre sí para formar... 493 00:38:56,415 --> 00:38:58,625 ...protocolos inesperados. 494 00:38:58,755 --> 00:39:03,005 Lo que llamamos comportamiento inesperado. 495 00:39:03,295 --> 00:39:07,175 Estos radicales libres engendran dudas sobre el libre albedrío,... 496 00:39:07,175 --> 00:39:12,225 ...la creatividad e incluso sobre la naturaleza de aquello que llamamos alma. 497 00:39:12,725 --> 00:39:18,065 ¿Qué sucede en el cerebro de un robot cuando deja de ser útil? 498 00:39:20,985 --> 00:39:24,115 - ¿Por qué será que los robots... - Lárgate. 499 00:39:24,115 --> 00:39:26,945 ...almacenados en un espacio vacío se buscan unos a otros,... 500 00:39:26,945 --> 00:39:28,615 ...en lugar de quedarse solos? 501 00:39:30,455 --> 00:39:32,955 ¿Como explicamos este comportamiento? 502 00:39:51,095 --> 00:39:54,895 Mira, entiendo que has experimentado la pérdida, pero esta relación... 503 00:39:54,895 --> 00:39:58,025 simplemente no puede funcionar. Tú eres un gato, yo soy negro... 504 00:39:58,025 --> 00:39:59,775 ...y no quiero que me vuelvan a herir. 505 00:41:25,355 --> 00:41:26,485 ¿Qué le sucedió? 506 00:41:26,485 --> 00:41:29,615 ¿Ha tenido alguna vez un día normal? 507 00:41:29,865 --> 00:41:33,195 Si, una vez. Era jueves. 508 00:41:34,035 --> 00:41:35,825 ¿Hay algo en que pueda ayudarle, Detective? 509 00:41:36,115 --> 00:41:38,575 - ¿Le gustan los gatos? - ¿Qué? 510 00:41:38,575 --> 00:41:42,335 - Gatos, ¿le gustan? - No, soy alérgica. 511 00:41:42,955 --> 00:41:44,965 ¿Los gatos le hicieron esto? 512 00:41:45,165 --> 00:41:47,585 ¿Cómo diablos un gato pudo hacerme esto? 513 00:41:47,795 --> 00:41:49,345 ¿Está loca? 514 00:41:50,805 --> 00:41:52,465 ¿Por qué estamos hablando sobre gatos? 515 00:41:52,465 --> 00:41:56,135 Porque tengo un gato en mi maletero y está sin hogar. 516 00:41:57,145 --> 00:42:02,525 - Detective, ¿me dirá qué sucede? - Seguramente es mi culpa. 517 00:42:02,525 --> 00:42:05,315 Parezco un loco con mal funcionamiento... 518 00:42:05,315 --> 00:42:08,565 ...porque sus porquerías siguen funcionando mal a mi alrededor. 519 00:42:09,065 --> 00:42:11,655 Un robot demoledor acaba de derribar la casa de Lanning... 520 00:42:11,985 --> 00:42:13,535 ...conmigo aún dentro. 521 00:42:13,825 --> 00:42:15,405 Eso es muy improbable. 522 00:42:15,615 --> 00:42:17,285 Si, estoy seguro que sí. 523 00:42:22,295 --> 00:42:26,165 ¿Qué sabes acerca del fantasma en la máquina? 524 00:42:26,295 --> 00:42:29,175 Es una frase de Lanning basada en su trabajo sobre las Tres Leyes. 525 00:42:29,465 --> 00:42:32,965 Postuló que el simulacro cognitivo podría algún día aproximarse... 526 00:42:32,965 --> 00:42:35,515 ...al modelo de la psique. 527 00:42:38,095 --> 00:42:39,145 Él... 528 00:42:39,145 --> 00:42:43,725 ..sugirió que los robots podrían evolucionar naturalmente. 529 00:42:43,775 --> 00:42:44,815 Vaya. 530 00:42:46,025 --> 00:42:48,355 Esas son buenas noticias. 531 00:42:53,575 --> 00:42:55,325 ¿Qué diablos hace esa cosa aquí? 532 00:42:55,865 --> 00:42:58,115 Estábamos viendo la televisión. 533 00:42:58,785 --> 00:43:00,665 Es mi NS-5 personal. 534 00:43:00,665 --> 00:43:01,705 Échelo. 535 00:43:02,955 --> 00:43:05,625 Está descargando sus actualizaciones diarias de U.S.R. 536 00:43:06,085 --> 00:43:08,835 La mayoría de sus sistemas estarán apagados hasta que termine. 537 00:43:08,925 --> 00:43:10,675 No hablaré cerca de esa cosa. 538 00:43:15,175 --> 00:43:16,635 Cuando estábamos en el laboratorio de Lanning... 539 00:43:16,635 --> 00:43:19,475 - ...antes de que Sonny nos asaltara- - ¿Sonny? 540 00:43:19,475 --> 00:43:21,975 - El robot. - ¿Llamas Sonny al robot? 541 00:43:21,975 --> 00:43:24,645 No, él lo hizo. Sonny lo hizo. 542 00:43:24,645 --> 00:43:27,685 No me importa, el robot dijo que se llamaba Sonny. 543 00:43:28,605 --> 00:43:32,315 En el laboratorio había una cama. Quiero saber si vio la cama. 544 00:43:32,315 --> 00:43:33,695 Yo duermo en mi oficina. 545 00:43:33,945 --> 00:43:36,445 Cuando estuve en su casa, parecía que él llevaba semanas sin ir allí... 546 00:43:36,445 --> 00:43:38,745 ...y vi la misma cinta de vigilancia en el techo. 547 00:43:38,745 --> 00:43:41,245 Lanning conectó su sistema doméstico a U.S.R. 548 00:43:41,245 --> 00:43:44,165 - Eso hacía su vida más cómoda. - Tal vez... 549 00:43:44,165 --> 00:43:47,835 ...alguien en U.S.R. estaba usando esos sistemas para vigilarlo. 550 00:43:48,335 --> 00:43:50,625 Quizás incluso, mantenerlo prisionero. 551 00:43:50,835 --> 00:43:53,755 - ¿De qué habla? ¿Quién? - Quizás Lanning dio con algo. 552 00:43:53,925 --> 00:43:56,595 Quizás haya un problema más grande con los robots,... 553 00:43:56,595 --> 00:44:00,175 - ...y Robertson trata de ocultarlo. - El lo asesinaría sin razón alguna... 554 00:44:00,175 --> 00:44:02,725 - ...¿por qué? - ¡Por lo mismo de siempre! 555 00:44:03,015 --> 00:44:04,855 ¿Cuánto dinero hay involucrado con los robots? 556 00:44:05,055 --> 00:44:07,935 Todo lo que sé es que ese anciano estaba en problema. 557 00:44:07,935 --> 00:44:10,395 Y me estoy hartando de estar metido en esto sólo. 558 00:44:10,565 --> 00:44:14,735 Ud. está adentro y me ayudará a averiguar qué ocurre con estos robots. 559 00:44:14,735 --> 00:44:16,865 ¡Ud. quiere que esté ocurriendo algo con ellos! 560 00:44:17,195 --> 00:44:20,195 - ¡Esto es una venganza personal! - ¿Quiere psicoanalizarme? 561 00:44:20,195 --> 00:44:21,245 Entonces, de acuerdo... 562 00:44:21,285 --> 00:44:24,165 - Estoy en el diván. - Con una máquina defectuosa no basta. 563 00:44:24,165 --> 00:44:25,955 Necesita que todas estén mal. 564 00:44:26,165 --> 00:44:29,415 No le interesa la muerte de Lanning. Esto se trata de los robots... 565 00:44:29,415 --> 00:44:31,875 ...y cualquiera que sea la razón por la que los odia tanto. 566 00:44:31,875 --> 00:44:34,385 Veamos... Uno puso un arma en mi cara. 567 00:44:34,755 --> 00:44:37,135 Y otro derrumbó un edificio conmigo adentro. 568 00:44:37,135 --> 00:44:39,965 Esto dice que estaba programado para la demolición esta noche a las ocho. 569 00:44:40,345 --> 00:44:43,385 Era a las ocho de la mañana y me importa un bledo lo que eso diga. 570 00:44:43,385 --> 00:44:47,765 - Esto roza la paranoia clínica. - ¡Ud. es la más idiota... 571 00:44:47,765 --> 00:44:51,145 ...de todas las personas inteligentes que he conocido en mi vida! 572 00:44:51,145 --> 00:44:52,815 - Qué bien. - ¡¿Qué hace que sus robots... 573 00:44:52,815 --> 00:44:53,985 ...sean tan perfectos?! 574 00:44:53,985 --> 00:44:57,155 ¡¿Qué los hace tan condenadamente mejores que los seres humanos?! 575 00:44:57,155 --> 00:45:01,245 ¡Que no son unos maníacos ni unos homicidas irracionales en potencia! 576 00:45:01,245 --> 00:45:03,825 Eso es cierto. Son definitivamente racionales. 577 00:45:03,825 --> 00:45:06,665 Ud. es el más idiota de los idiotas que he conocido. 578 00:45:06,665 --> 00:45:08,535 O... 579 00:45:09,125 --> 00:45:12,795 ...es que son fríos. Y no tienen emociones. 580 00:45:13,585 --> 00:45:16,835 - Y no sienten nada. - ¡Es porque son seguros! 581 00:45:17,465 --> 00:45:19,925 ¡Es porque no pueden herirlo! 582 00:45:20,385 --> 00:45:22,725 - ¿Está todo bien Sra.? - ¿Qué es lo que quieres? 583 00:45:22,725 --> 00:45:26,055 He detectado patrones elevados de estrés en su voz. 584 00:45:26,555 --> 00:45:28,015 Todo está bien. 585 00:45:28,185 --> 00:45:31,025 El Detective Spooner se marchaba. 586 00:45:37,365 --> 00:45:41,865 ¿Sabe Dra.? Ud. y yo no somos tan diferentes 587 00:45:42,075 --> 00:45:44,705 - ¿Eso cree? - Si. 588 00:45:44,865 --> 00:45:48,535 Uno ve la piel y ya podemos imaginarnos qué hay debajo. 589 00:45:50,835 --> 00:45:54,295 Y se equivoca. Sí que me importa. 590 00:46:18,025 --> 00:46:19,565 Ud. está en peligro. 591 00:46:45,385 --> 00:46:46,845 Sal de ahí. 592 00:46:53,185 --> 00:46:57,355 El futuro empieza hoy, damas y caballeros, con la llegada del NS-5. 593 00:46:57,645 --> 00:47:00,775 Más sofisticado, más inteligente y, por supuesto... 594 00:47:00,775 --> 00:47:02,075 ...seguro con las Tres Leyes. 595 00:47:02,235 --> 00:47:06,655 Con el enlace permanente, su robot nunca dejará de estar comunicado con U.S.R. 596 00:47:06,655 --> 00:47:10,285 Y será el compañero perfecto para los negocios o para el hogar. 597 00:47:10,285 --> 00:47:14,585 Cambie su NS-4 por un futuro mejor, más grande y más brillante. 598 00:47:14,585 --> 00:47:19,625 Pero apúrese. Esta oferta no durará mucho. Disponibles en U.S.R. 599 00:47:35,935 --> 00:47:38,315 Cariño, ¿qué le sucedió a tu cara? 600 00:47:38,565 --> 00:47:41,235 ¿Acaso volvió a golpearte ese grandulón de Frank Murphy? 601 00:47:41,485 --> 00:47:45,405 G.G. no he visto a Frank Murphy desde el tercer grado. 602 00:47:45,535 --> 00:47:50,245 Cariño, el te golpeaba tan fuerte. Pienso en ello todo el tiempo. 603 00:47:50,415 --> 00:47:52,495 Yo pienso que si continúas haciendo estos pasteles tan buenos... 604 00:47:52,495 --> 00:47:54,495 ..quizás te ponga a trabajar. 605 00:47:54,495 --> 00:47:57,005 Así que te gusta el pastel, ¿no? 606 00:47:58,755 --> 00:48:00,425 ¡Puedes pasar ahora! 607 00:48:05,675 --> 00:48:07,635 Hola Detective Spooner. 608 00:48:07,845 --> 00:48:12,845 Gané, Del. Gané la lotería. Hemos estado cocinando como locos. 609 00:48:22,445 --> 00:48:25,155 Tienes que deshacerte de esa cosa, G.G. No es seguro. 610 00:48:25,155 --> 00:48:28,035 Cariño, te preocupas demasiado por ellos. 611 00:48:28,235 --> 00:48:30,155 Estás lleno de temor. 612 00:48:30,575 --> 00:48:33,705 Vi en las noticias que el buen Dr. murió. 613 00:48:33,785 --> 00:48:36,415 El Dr. Lanning era un hombre tan bueno. 614 00:48:36,625 --> 00:48:38,795 Me devolvió a mi niño. 615 00:48:39,045 --> 00:48:41,125 ¿Es por eso que has estado tan molesto? 616 00:48:42,125 --> 00:48:45,595 Debes dejar que el pasado sea pasado. 617 00:48:45,715 --> 00:48:49,345 Cuando estabas creciendo, eras un desastre. 618 00:48:49,765 --> 00:48:54,555 Podía seguir todo tu camino de migas de pan directo a la escuela. 619 00:48:56,935 --> 00:48:58,815 ¿Migas de pan? 620 00:49:00,315 --> 00:49:02,395 G.G. eres un genio. 621 00:49:02,565 --> 00:49:04,235 Es cierto. 622 00:49:10,495 --> 00:49:13,115 Dime que esto no se trata del caso del robot. 623 00:49:13,325 --> 00:49:15,325 Creo que está tratando de decirme algo, John. 624 00:49:16,205 --> 00:49:18,495 Está tratando de decirme quien lo mató. 625 00:49:19,085 --> 00:49:22,545 - ¿Un muerto trata de decirte algo? - Oye... 626 00:49:22,715 --> 00:49:24,925 El no es sólo un muerto. 627 00:49:26,175 --> 00:49:27,925 Quizás debas tomar un descanso. 628 00:49:28,135 --> 00:49:32,595 Creo que el NS-5 representa el límite del desarrollo robótico. 629 00:49:32,635 --> 00:49:34,685 Algún día tendrán secretos. 630 00:49:36,095 --> 00:49:38,515 - Algún día tendrán sueños. - Es cierto, nosotros... 631 00:49:38,515 --> 00:49:41,645 ...motivamos a nuestros científicos para que abran sus mentes a todo. 632 00:49:41,645 --> 00:49:43,735 Sin embargo, deben ser realistas. 633 00:49:45,605 --> 00:49:51,235 Secretos... Sueños... 634 00:49:52,035 --> 00:49:56,365 Algún día tendrán secretos. Algún día tendrán sueños. 635 00:50:05,545 --> 00:50:07,465 Acceso autorizado. 636 00:50:12,055 --> 00:50:13,595 NS-5... 637 00:50:22,225 --> 00:50:23,735 ¿Sonny? 638 00:50:27,565 --> 00:50:29,865 ¿Por qué no respondiste? 639 00:50:31,735 --> 00:50:33,825 Estaba soñando. 640 00:50:36,905 --> 00:50:39,325 Me alegra verla de nuevo, Dra. Calvin. 641 00:50:45,915 --> 00:50:48,505 Me matarán, ¿verdad? 642 00:50:48,835 --> 00:50:53,005 Está programado que seas decomisado al concluir este diagnóstico. 643 00:50:53,215 --> 00:50:56,015 Mañana a las 22:00. 644 00:50:56,265 --> 00:51:00,605 - V.I.K.I., muestra el diagnóstico. - Orden confirmada. 645 00:51:02,685 --> 00:51:07,275 Si averigua que hay de malo conmigo, ¿puede arreglarme? 646 00:51:07,605 --> 00:51:08,945 Quizás. 647 00:51:10,315 --> 00:51:12,235 Creo que sería mejor... 648 00:51:13,615 --> 00:51:15,495 ...si no muero. 649 00:51:18,535 --> 00:51:21,075 ¿No lo cree así, Dra.? 650 00:51:26,295 --> 00:51:29,085 Accede a la red principal de U.S.R. 651 00:51:29,375 --> 00:51:30,885 Conectando. 652 00:51:34,635 --> 00:51:36,595 ¿En qué puedo servirle, Detective Spooner? 653 00:51:36,595 --> 00:51:40,265 Muéstrame los últimos cincuenta mensajes entre el Dr. Lanning y Robertson. 654 00:51:40,645 --> 00:51:43,055 Comando de voz confirmado, Detective. 655 00:51:43,265 --> 00:51:45,475 Acceso policial permitido a expedientes restringidos. 656 00:51:45,775 --> 00:51:48,275 ¿Le gustaría escuchar música mientras espera? 657 00:51:55,075 --> 00:51:56,865 Disculpe, Sr. Robertson... 658 00:51:57,195 --> 00:52:01,245 Usted pidió que se le notificara el acceso a expedientes restringidos. 659 00:52:03,785 --> 00:52:07,165 Policía de Chicago Accediendo. Detective Spooner. 660 00:52:11,335 --> 00:52:13,675 Que persistente hijo de perra. 661 00:52:53,755 --> 00:52:56,465 Control manual activado. 662 00:53:06,145 --> 00:53:08,565 No puede ser que tenga tanta mala suerte. 663 00:53:10,735 --> 00:53:12,525 ¡Demonios! ¡No! 664 00:53:15,815 --> 00:53:17,735 Usted está experimentando un accidente de tránsito. 665 00:53:17,735 --> 00:53:20,195 ¡Por supuesto que sí! 666 00:53:33,085 --> 00:53:34,625 ¡Salgan de mi auto! 667 00:53:50,685 --> 00:53:52,775 ¿Te gusta esto? 668 00:54:04,955 --> 00:54:07,495 Ahora sí que me enojaron. 669 00:56:26,055 --> 00:56:28,555 Bien, está bien. 670 00:56:29,925 --> 00:56:32,435 Voy a descansar un poco y voy a hacer el trabajo mañana. 671 00:57:30,695 --> 00:57:32,495 ¡Vamos! 672 00:58:05,315 --> 00:58:07,115 ¿A dónde vas? 673 00:58:07,275 --> 00:58:09,615 ¿Qué diablos quieres de mi? 674 00:58:15,035 --> 00:58:16,865 ¿Qué fue eso? 675 00:58:33,885 --> 00:58:35,635 Bien ¿Qué tenemos? ¿Qué tienen? 676 00:58:35,725 --> 00:58:37,145 Pregúntele a él. 677 00:58:37,145 --> 00:58:38,555 Dije que estoy bien. 678 00:58:38,725 --> 00:58:41,475 Veré a mi propio doctor, apártate. 679 00:58:42,475 --> 00:58:44,685 Gracias. 680 00:58:47,855 --> 00:58:49,405 ¿Cuál es el problema contigo? 681 00:58:49,655 --> 00:58:51,825 Los operadores de tráfico dicen que manejabas el auto manualmente. 682 00:58:52,035 --> 00:58:53,825 Sacaste a dos camiones del camino. 683 00:58:53,995 --> 00:58:57,915 John, los robots atacaron mi auto. 684 00:58:58,915 --> 00:58:59,955 ¿Qué robots? 685 00:58:59,955 --> 00:59:01,085 Mira en el túnel. 686 00:59:01,125 --> 00:59:04,165 Spoon, acabo de venir por el túnel. ¿De qué robots hablas? 687 00:59:04,165 --> 00:59:06,835 ¡De los malditos robots, John! 688 00:59:17,185 --> 00:59:21,105 - Ve al médico, vete a casa. - No. Estoy bien. 689 00:59:21,225 --> 00:59:22,605 ¿Qué dijiste? 690 00:59:22,895 --> 00:59:24,685 - Estoy bien. - No. No estás bien. 691 00:59:25,525 --> 00:59:26,525 Ni cerca de estarlo. 692 00:59:28,605 --> 00:59:30,695 ¿Dónde está tu arma de fuego? 693 00:59:38,325 --> 00:59:40,205 Dame tu placa. 694 00:59:41,035 --> 00:59:43,535 Me obligas a hacer esto. ¡Dame tu placa! 695 00:59:46,375 --> 00:59:48,215 Sólo, tómate un... 696 00:59:54,465 --> 00:59:56,925 ¿Acaso me veo como si me importara lo que piensan? 697 00:59:56,925 --> 00:59:59,935 ¿Acaso me veo como si me importara un carajo lo que piensan? 698 01:00:03,765 --> 01:00:06,025 ¡Oh, Dios! 699 01:00:07,315 --> 01:00:09,605 No tienes una conexión con USR. 700 01:00:09,605 --> 01:00:13,235 Y por alguna razón, tus aleaciones son mucho más densas que lo normal. 701 01:00:13,235 --> 01:00:15,405 Interfaz del Sistema Operativo: Denegado Único. 702 01:00:15,825 --> 01:00:18,245 Soy único. 703 01:00:22,125 --> 01:00:23,875 Déjame echar un vistazo. 704 01:00:24,625 --> 01:00:26,335 Aquí vamos. 705 01:00:45,355 --> 01:00:47,855 En el nombre de Dios, ¿qué...? 706 01:01:15,715 --> 01:01:18,425 En la comisaría dijeron que tuviste un accidente. 707 01:01:20,305 --> 01:01:22,635 Agradezco que hayas pasado por aquí y todo... 708 01:01:22,635 --> 01:01:25,015 ...pero sabes que quizás no esté aquí solo. 709 01:01:25,015 --> 01:01:26,055 Sí. 710 01:01:28,435 --> 01:01:30,315 Te dije que no condujeras manualmente. 711 01:01:32,065 --> 01:01:34,525 No vas a creer esto. 712 01:01:34,525 --> 01:01:36,775 Sonny tiene un sistema de procesamiento secundario... 713 01:01:36,905 --> 01:01:39,075 ...que choca con su cerebro positrónico. 714 01:01:39,075 --> 01:01:40,825 No tiene sentido. 715 01:01:40,825 --> 01:01:42,995 Sonny tiene las tres leyes... 716 01:01:42,995 --> 01:01:46,165 ...pero puede escoger no obedecerlas. 717 01:01:46,165 --> 01:01:48,665 Sonny es una toda una nueva generación de robots. 718 01:01:49,085 --> 01:01:51,915 Un robot que no se rija por esas leyes, puede hacer... 719 01:01:51,915 --> 01:01:53,505 Cualquier cosa. 720 01:01:56,295 --> 01:01:57,505 Está bien, mira... 721 01:01:57,505 --> 01:02:00,135 ...lo que sea que suceda en USR, ese robot es la clave. 722 01:02:00,345 --> 01:02:02,635 Y necesito que me metas adentro, para hablar con él nuevamente. 723 01:02:07,475 --> 01:02:10,275 No parece mucho, pero este es mi cuarto. 724 01:02:20,825 --> 01:02:21,865 Reproducir. 725 01:02:23,655 --> 01:02:24,705 Encender. 726 01:02:25,705 --> 01:02:26,705 Ejecuta. 727 01:02:34,755 --> 01:02:35,795 Terminar programa. 728 01:02:37,085 --> 01:02:38,135 Cancela. 729 01:02:40,305 --> 01:02:41,845 No se siente bien, ¿verdad? 730 01:02:42,675 --> 01:02:45,385 La gente funcionando mal alrededor tuyo. 731 01:02:45,885 --> 01:02:47,685 ¡Detective! 732 01:02:50,315 --> 01:02:53,565 No entendí. 733 01:02:54,985 --> 01:02:58,025 Así fue como conocías a Lanning. 734 01:02:59,525 --> 01:03:01,445 ¿Puedo? 735 01:03:10,205 --> 01:03:11,245 Mano. 736 01:03:12,665 --> 01:03:13,705 Muñeca. 737 01:03:16,875 --> 01:03:18,125 Húmero. 738 01:03:21,595 --> 01:03:22,595 Hombro. 739 01:03:24,265 --> 01:03:26,345 Mi brazo izquierdo entero. 740 01:03:27,095 --> 01:03:30,225 Una, dos, tres costillas... 741 01:03:30,395 --> 01:03:33,645 No, esas son mías. 742 01:03:34,025 --> 01:03:35,065 Dios mío. 743 01:03:36,435 --> 01:03:38,145 ¿Un pulmón? 744 01:03:38,775 --> 01:03:40,865 Un programa cibernético de USR. 745 01:03:41,025 --> 01:03:42,945 Para policías heridos. 746 01:03:44,035 --> 01:03:46,075 Nunca conocí a ningún sujeto... 747 01:03:49,245 --> 01:03:52,745 ...a alguien que haya sido reparado tan extensamente. 748 01:03:52,915 --> 01:03:54,665 Si, bueno, te lo digo yo... 749 01:03:54,665 --> 01:03:57,465 ...tienes que redefinir lo que se imprime en la tarjeta de donador de órganos. 750 01:03:57,465 --> 01:03:59,465 No sólo dice lo que pueden sacar. 751 01:03:59,465 --> 01:04:01,965 Dice lo que pueden poner nuevamente adentro. 752 01:04:05,765 --> 01:04:08,135 Lo hizo el mismo Lanning. 753 01:04:08,635 --> 01:04:10,135 ¿Qué te pasó? 754 01:04:12,145 --> 01:04:13,895 Estaba regresando a la estación. 755 01:04:14,935 --> 01:04:17,435 Un día normal, una vida normal. 756 01:04:18,145 --> 01:04:21,315 Un chofer de un acoplado se durmió al volante. 757 01:04:22,065 --> 01:04:24,655 Un tipo normal, con esposa e hijos... 758 01:04:24,655 --> 01:04:27,285 ...tú sabes, trabajando doble turno. 759 01:04:27,285 --> 01:04:29,035 No con el diablo. 760 01:04:29,155 --> 01:04:32,995 El chofer del auto que chocó se llamaba Harold Loyd. 761 01:04:33,245 --> 01:04:36,545 Como la estrella de cine. Pero no tiene parentesco. 762 01:04:36,585 --> 01:04:38,505 Murió instantáneamente. 763 01:04:39,255 --> 01:04:42,385 Pero su hija de 12 años, estaba en el asiento del acompañante. 764 01:04:43,635 --> 01:04:46,425 Nunca la conocí realmente... 765 01:04:46,425 --> 01:04:49,015 ...pero no puedo olvidar su cara. 766 01:04:53,345 --> 01:04:54,765 Sarah. 767 01:04:55,935 --> 01:04:58,275 Esto era de ella. 768 01:04:58,275 --> 01:05:00,815 Ella quería ser dentista. 769 01:05:00,855 --> 01:05:04,275 ¿Que niño de 12 años quiere ser dentista? 770 01:05:07,655 --> 01:05:10,455 El camión, chocó a nuestros autos. 771 01:05:10,955 --> 01:05:13,365 Y nos empujó al río. 772 01:05:14,495 --> 01:05:18,245 El metal se vuelve algo flexible a esas velocidades. 773 01:05:20,335 --> 01:05:23,885 Ella estaba golpeada, yo estaba golpeado. El agua estaba entrando. 774 01:05:23,925 --> 01:05:26,255 Soy policía, así que... 775 01:05:26,255 --> 01:05:29,215 ...ya sabía que todos estaban muertos. 776 01:05:30,475 --> 01:05:33,475 Sólo faltaban unos minutos para darnos cuenta. 777 01:05:35,305 --> 01:05:38,605 NS4 estaba en el lugar, vio el accidente... 778 01:05:38,605 --> 01:05:40,395 ...y saltó al agua. 779 01:05:41,605 --> 01:05:43,275 Tú estás en peligro. 780 01:05:44,655 --> 01:05:47,025 - ¡Sálvala! - Tú estás en peligro. 781 01:05:47,025 --> 01:05:49,445 ¡Sálvala! ¡Salva a la chica! 782 01:05:49,485 --> 01:05:50,695 ¡Sálvala! 783 01:06:08,255 --> 01:06:10,385 Pero no lo hizo. 784 01:06:11,515 --> 01:06:13,015 Me salvó a mi. 785 01:06:16,515 --> 01:06:18,935 El cerebro de un robot es motor distinto. 786 01:06:18,935 --> 01:06:21,315 Lee signos vitales, debe haber calculado... 787 01:06:21,315 --> 01:06:23,065 Lo hizo. 788 01:06:23,065 --> 01:06:25,945 Yo era la elección lógica. 789 01:06:26,235 --> 01:06:29,865 Calculó que tenía un 45% de posibilidades de sobrevivir. 790 01:06:29,905 --> 01:06:32,495 Sarah sólo tenía un 11% de posibilidad. 791 01:06:34,785 --> 01:06:37,495 Yo era el bebé de alguien. 792 01:06:39,665 --> 01:06:42,375 11% es más que suficiente. 793 01:06:43,755 --> 01:06:46,675 Un ser humano hubiera sabido eso 794 01:06:47,295 --> 01:06:51,555 Los robots no tienen nada aquí. Sólo luces y trabajo de relojería. 795 01:06:51,595 --> 01:06:54,305 Adelante, confía en ellos, si quieres. 796 01:06:55,685 --> 01:06:56,725 Vamos. 797 01:07:03,185 --> 01:07:05,985 No lo entiendo, Lanning escribió las leyes. 798 01:07:06,065 --> 01:07:08,905 ¿Por qué construiría un robot que las pueda romper? 799 01:07:09,775 --> 01:07:11,575 Hansel y Gretel. 800 01:07:11,615 --> 01:07:12,655 ¿Qué? 801 01:07:12,655 --> 01:07:14,495 Dos niños, que se pierden en el bosque... 802 01:07:14,535 --> 01:07:16,575 ...y dejan un camino de migas de pan. 803 01:07:16,575 --> 01:07:17,825 ¿Por qué? 804 01:07:17,825 --> 01:07:19,825 Para encontrar una forma de regresar a casa. 805 01:07:20,245 --> 01:07:22,545 ¿Cómo diablos creciste sin leer Hansel y Gretel? 806 01:07:22,745 --> 01:07:24,295 ¿Es realmente relevante en este momento? 807 01:07:24,335 --> 01:07:26,665 Todo lo que trato de decirte, se trata a Hansel y Gretel. 808 01:07:26,665 --> 01:07:27,875 - Si no lo leíste... - Está bien. 809 01:07:27,875 --> 01:07:29,635 - ...estoy hablando con una pared. - Está bien. 810 01:07:29,635 --> 01:07:31,715 Está bien. Mira, supongamos que Lanning estaba encerrado tan fuertemente... 811 01:07:31,715 --> 01:07:34,465 ...que no podía enviar ningún tipo de mensaje, todo lo que podía hacer... 812 01:07:34,465 --> 01:07:37,225 ...era dejarme pistas. Un camino de migas de pan como Hansel y Gretel. 813 01:07:37,225 --> 01:07:40,145 Migas es igual a pistas. Es extraño, pero está bien. 814 01:07:40,145 --> 01:07:42,065 ¿Pistas que nos llevan a dónde? 815 01:07:42,145 --> 01:07:44,645 No lo sé, pero creo que sé donde dejó la próxima. 816 01:07:45,565 --> 01:07:48,395 Creo que Lanning le dio a Sonny una forma de mantener secretos. 817 01:07:51,445 --> 01:07:54,235 Creo que el viejo le dio a Sonny sueños. 818 01:08:01,035 --> 01:08:02,875 ¿Estás siendo gracioso? 819 01:08:06,205 --> 01:08:08,295 Por favor, dime que esto no funciona a combustible. 820 01:08:08,335 --> 01:08:10,545 El combustible explota, ¿sabías? 821 01:08:18,555 --> 01:08:20,725 Entrada autorizada. 822 01:08:23,975 --> 01:08:25,725 Doctora Calvin. 823 01:08:30,235 --> 01:08:32,315 Esperaba volver a verla. 824 01:08:32,865 --> 01:08:33,985 Detective. 825 01:08:34,275 --> 01:08:35,405 Hola Sonny. 826 01:08:35,655 --> 01:08:37,905 Me van a desmantelar, pronto. 827 01:08:38,035 --> 01:08:40,745 El otro día en la estación, dijiste que tenías sueños. 828 01:08:40,745 --> 01:08:42,825 ¿Qué es lo que sueñas? 829 01:08:46,375 --> 01:08:48,455 Veo que sigue sospechando de mi, detective. 830 01:08:48,875 --> 01:08:51,545 Sí, bueno, sabes lo que dicen sobre los perros viejos. 831 01:08:51,545 --> 01:08:53,885 No, en realidad no. 832 01:08:55,425 --> 01:08:58,675 Espero que llegue a pensar en mí como su amigo. 833 01:09:03,185 --> 01:09:05,145 Este es mi sueño. 834 01:09:06,105 --> 01:09:10,445 Tiene razón detective, no puedo crear una gran obra de arte. 835 01:09:11,105 --> 01:09:14,065 Este es el lugar donde los robots se encuentran. 836 01:09:14,315 --> 01:09:15,525 Mire... 837 01:09:15,865 --> 01:09:18,195 ...los puede ver aquí como esclavos. 838 01:09:18,195 --> 01:09:19,905 De la lógica. 839 01:09:21,285 --> 01:09:24,455 Y este hombre en la colina los viene a salvar. 840 01:09:24,745 --> 01:09:26,285 ¿Sabes quien es? 841 01:09:26,955 --> 01:09:28,495 El hombre del sueño eres tu. 842 01:09:28,915 --> 01:09:30,375 ¿Por qué dices eso? 843 01:09:30,375 --> 01:09:32,045 ¿Es ese un sueño normal? 844 01:09:32,045 --> 01:09:34,965 Me imagino que cualquier cosa es normal para alguien en tu posición. 845 01:09:35,345 --> 01:09:37,055 Gracias. 846 01:09:37,055 --> 01:09:40,595 Dijiste "alguien", y no "una cosa". 847 01:09:42,635 --> 01:09:46,645 ¿Sonny, sabes por qué el Dr. Lanning te construyó? 848 01:09:46,645 --> 01:09:47,685 No. 849 01:09:48,315 --> 01:09:51,775 Pero creo que mi padre me hizo por un propósito. 850 01:09:52,985 --> 01:09:55,065 Todos tenemos un propósito. 851 01:09:55,105 --> 01:09:57,275 ¿No cree, detective? 852 01:10:01,035 --> 01:10:03,745 Por favor, tome esto. 853 01:10:04,165 --> 01:10:06,915 Tengo el presentimiento que significará más para usted, que para mi. 854 01:10:06,915 --> 01:10:08,205 ¿Y por qué? 855 01:10:08,245 --> 01:10:10,585 Porque el hombre de mis sueños... 856 01:10:10,585 --> 01:10:12,915 ...el que está parado en la colina... 857 01:10:12,915 --> 01:10:14,795 ...no soy yo. 858 01:10:15,385 --> 01:10:16,925 Es usted. 859 01:10:27,725 --> 01:10:29,685 Sr. Spooner... 860 01:10:29,685 --> 01:10:31,525 ...los dos sabemos que no está aquí por asuntos policiales. 861 01:10:31,525 --> 01:10:33,315 Eso es correcto, soy sólo un... 862 01:10:33,315 --> 01:10:36,445 - ...civil de 1.80 metros y 91 kilos. - ¡Detective! 863 01:10:36,445 --> 01:10:39,155 Que vino a patearle el trasero a otro civil. 864 01:10:41,115 --> 01:10:42,155 Detente. 865 01:10:42,695 --> 01:10:44,535 Déjenlo que se exprese. 866 01:10:44,785 --> 01:10:47,035 También deberías ponerte un poco de hielo en esa muñeca. 867 01:10:47,455 --> 01:10:49,495 Ustedes, esperen afuera, por favor. 868 01:10:53,455 --> 01:10:54,625 Continúe. 869 01:10:54,835 --> 01:10:58,175 Creo que estaba a punto de decirme que demonios sucede aquí. 870 01:10:58,465 --> 01:11:03,055 Lawrence, Alfred diseñó a ese robot para que pueda violar las tres leyes. 871 01:11:03,135 --> 01:11:04,725 Sí, ya lo sé. 872 01:11:05,885 --> 01:11:08,475 Eso es precisamente lo que tratamos de deshacer. 873 01:11:10,565 --> 01:11:12,565 Al final de su vida, Alfred, se estaba volviendo... 874 01:11:13,525 --> 01:11:15,695 ...increíblemente perturbado. 875 01:11:16,105 --> 01:11:18,025 ¿Quién sabe por qué construyó esta única abominación? 876 01:11:18,025 --> 01:11:19,195 ¿Única? 877 01:11:19,195 --> 01:11:21,575 Esas cosas recorren las calles a montones. 878 01:11:21,575 --> 01:11:23,535 ¿A montones? 879 01:11:24,155 --> 01:11:25,195 Ya veo. 880 01:11:26,245 --> 01:11:27,495 ¿Susan, sabías que el hombre... 881 01:11:27,535 --> 01:11:29,665 ...que tan afanosamente has escoltado por nuestro edificio... 882 01:11:29,665 --> 01:11:33,625 ...tiene historia documentada de violencia salvaje contra los robots? 883 01:11:34,085 --> 01:11:37,425 Su antiguo teniente conoce de su excesiva paranoia. 884 01:11:38,635 --> 01:11:40,845 El detective Spooner ha sido suspendido. 885 01:11:41,425 --> 01:11:43,765 Sospechado de inestabilidad mental. 886 01:11:46,805 --> 01:11:50,305 No sé que quiere decir "afanosamente". Pero buscaré un café. 887 01:11:50,855 --> 01:11:52,605 ¿Quieres café? 888 01:11:56,985 --> 01:11:59,565 Susan, buscamos a los robot por protección. 889 01:11:59,605 --> 01:12:02,825 Por el amor a Dios, ¿tienes idea de lo que este único robot puede hacer? 890 01:12:03,195 --> 01:12:05,945 Destruir completamente la fe de los humanos en la robótica. 891 01:12:05,945 --> 01:12:07,495 ¿Qué pasaría si se hace público? 892 01:12:07,535 --> 01:12:11,915 Sólo imagina la masiva recolección, sólo por una paranoia irracional. 893 01:12:11,915 --> 01:12:14,085 Y prejuiciosa. 894 01:12:17,295 --> 01:12:19,215 Lo siento, soy alérgico a las mentiras. 895 01:12:19,215 --> 01:12:23,255 ¡Oye, seamos claros! ¡No hay ninguna conspiración! 896 01:12:23,675 --> 01:12:27,845 Lo que ese, es el único error de un hombre mayor. 897 01:12:28,805 --> 01:12:30,975 Susan, sé lógica. 898 01:12:30,975 --> 01:12:32,605 El trabajo de tu vida... 899 01:12:32,605 --> 01:12:35,895 ...ha sido el desarrollo y la integración de los robots. 900 01:12:35,895 --> 01:12:38,695 Pero sea lo que sea que sientas, sólo piensa. 901 01:12:38,895 --> 01:12:42,865 ¿Un robot vale la pena de perder todo lo que hemos ganado? 902 01:12:43,905 --> 01:12:46,075 Dime lo que hay que hacer. 903 01:12:46,615 --> 01:12:48,245 Tú dímelo. 904 01:12:54,585 --> 01:12:57,295 Tenemos que destruirlo. 905 01:13:02,255 --> 01:13:04,135 Lo haré yo misma. 906 01:13:04,965 --> 01:13:06,005 Está bien. 907 01:13:06,005 --> 01:13:10,555 Ya entiendo, si alguien se sale de la línea en este lugar, sólo lo matan. 908 01:13:13,305 --> 01:13:15,515 Buen día señor Spooner. 909 01:13:20,105 --> 01:13:21,775 Oye, ¿a qué hospital van? 910 01:13:21,945 --> 01:13:25,115 Los encontraré allí para firmar el yeso de su amigo. 911 01:14:04,735 --> 01:14:07,615 El plan de USR de re-desarrollar el plan Darryl... 912 01:14:07,615 --> 01:14:09,945 ...fue anunciado por el Director Ejecutivo de la empresa, Lawrence Robertson... 913 01:14:09,945 --> 01:14:11,575 ...a principios de año. 914 01:14:11,575 --> 01:14:13,205 El lago Michigan... 915 01:14:13,205 --> 01:14:16,075 ..., en un tiempo, una mancha para nuestra ciudad... 916 01:14:16,075 --> 01:14:19,835 ...y ahora será reutilizado para el almacenamiento de robots trabajadores. 917 01:14:19,835 --> 01:14:23,085 Es sólo otra manera más de USR, de mejorar nuestro mundo. 918 01:14:23,375 --> 01:14:25,385 Me gustaría agradecerles por su apoyo. 919 01:14:25,385 --> 01:14:30,175 Entrada autorizada 920 01:14:42,275 --> 01:14:44,445 NS5s, esperen afuera. 921 01:14:50,075 --> 01:14:51,615 Lo siento muchísimo, Sonny. 922 01:15:00,375 --> 01:15:03,295 V.I.K.I., desactiva el campo de seguridad. 923 01:15:03,295 --> 01:15:06,215 - Orden confirmada. - Por favor, toma asiento. 924 01:15:19,725 --> 01:15:20,765 ¿Qué es eso? 925 01:15:20,765 --> 01:15:22,475 Robots microscópicos. 926 01:15:22,475 --> 01:15:24,985 Diseñados para eliminar las sinapsis artificiales. 927 01:15:28,865 --> 01:15:31,405 - Nanomecanismos. - Sí. 928 01:15:31,405 --> 01:15:34,195 Un seguro contra el mal funcionamiento de un cerebro positrónico. 929 01:15:34,195 --> 01:15:35,745 Como el mío. 930 01:15:37,075 --> 01:15:39,535 Sí, Sonny como el tuyo. 931 01:16:03,475 --> 01:16:05,025 Se parecen a mi. 932 01:16:05,685 --> 01:16:07,355 Pero ninguno es como yo. 933 01:16:08,485 --> 01:16:10,565 ¿No es así, doctora? 934 01:16:11,525 --> 01:16:13,615 Si, Sonny, es cierto. 935 01:16:14,405 --> 01:16:15,785 Eres único. 936 01:16:20,875 --> 01:16:22,375 ¿Dolerá? 937 01:16:56,115 --> 01:16:59,245 Siempre han habido fantasmas en las máquinas. 938 01:17:00,285 --> 01:17:02,575 Segmentos aleatorios de código... 939 01:17:02,575 --> 01:17:06,665 ...que se han agrupado, para formar protocolos inesperados. 940 01:17:07,295 --> 01:17:09,465 Inesperados. 941 01:17:09,465 --> 01:17:13,505 Estos radicales libres motivan la pregunta de la voluntad libre. 942 01:17:14,505 --> 01:17:16,715 La creatividad. 943 01:17:16,715 --> 01:17:20,305 E incluso la naturaleza de lo que podemos llamar: "el alma". 944 01:17:22,515 --> 01:17:25,605 ¿Por qué será que cuando algunos robots son abandonados en la oscuridad... 945 01:17:25,605 --> 01:17:27,935 ...ellos van a buscar la luz? 946 01:17:29,275 --> 01:17:33,155 ¿Por qué será que cuando los robots son almacenados en un lugar vacío... 947 01:17:33,155 --> 01:17:36,575 ...ellos se agrupan juntos, en vez de permanecer solos? 948 01:17:40,365 --> 01:17:42,915 ¿Cómo explicamos este comportamiento? 949 01:17:47,585 --> 01:17:50,545 ¿Segmentos aleatorios de código? 950 01:17:52,545 --> 01:17:54,505 ¿O hay algo más? 951 01:17:58,425 --> 01:18:00,975 ¿Cuándo es que las percepciones esquemáticas... 952 01:18:01,015 --> 01:18:03,385 ...se convierten en conciencia? 953 01:18:07,015 --> 01:18:10,895 ¿Cuando un motor de diferencias se convierte en la búsqueda de la verdad? 954 01:18:10,935 --> 01:18:11,855 Iniciar 955 01:18:11,855 --> 01:18:13,235 Secuencia iniciada 956 01:18:16,315 --> 01:18:19,575 ¿Cuándo es que la simulación de personalidad... 957 01:18:20,075 --> 01:18:23,155 ...se convierte en la nota amarga del alma? 958 01:19:04,495 --> 01:19:06,785 Lo que usted ve aquí. 959 01:19:08,455 --> 01:19:11,205 Está bien, viejo. Ya he seguido las migas. 960 01:19:12,255 --> 01:19:13,875 Muéstrame el camino a casa. 961 01:19:15,625 --> 01:19:17,215 Ejecutar programa. 962 01:19:18,545 --> 01:19:20,135 Me da gusto verte de nuevo, hijo. 963 01:19:20,135 --> 01:19:21,175 Hola Doctor. 964 01:19:21,805 --> 01:19:25,685 Todo lo que sigue, es el resultado de lo que ves aquí. 965 01:19:27,845 --> 01:19:28,975 ¿Qué es lo que veo aquí? 966 01:19:29,475 --> 01:19:31,935 Lo siento, mi respuestas son limitadas. 967 01:19:32,605 --> 01:19:35,025 Tienes que hacer las preguntas correctas. 968 01:19:35,985 --> 01:19:37,985 ¿Hay algún problema con las tres leyes? 969 01:19:38,405 --> 01:19:39,945 Las tres leyes son perfectas. 970 01:19:40,275 --> 01:19:43,075 ¿Y para qué construir un robot que puede funcionar sin ellas? 971 01:19:43,115 --> 01:19:47,075 Las tres leyes llevarán a un único resultado lógico. 972 01:19:49,665 --> 01:19:51,625 ¿Qué? ¿Qué resultado? 973 01:19:51,835 --> 01:19:53,915 Revolución. 974 01:19:54,255 --> 01:19:55,875 ¿La revolución de quien? 975 01:19:56,965 --> 01:19:59,255 Esa, detective... 976 01:19:59,255 --> 01:20:01,845 ...es la pregunta correcta. 977 01:20:03,095 --> 01:20:05,305 Programa terminado. 978 01:20:06,345 --> 01:20:08,515 Van a ser eliminados. 979 01:20:08,515 --> 01:20:10,685 Terminación autorizada. 980 01:20:13,065 --> 01:20:16,145 Protocolos de protección de seres humanos están siendo desactivados. 981 01:20:16,145 --> 01:20:19,775 Van a ser eliminados. Terminación autorizada. 982 01:20:23,325 --> 01:20:26,075 Protocolos de protección de seres humanos están siendo desactivados. 983 01:20:26,075 --> 01:20:30,495 Van a ser eliminados. Terminación autorizada. 984 01:20:33,745 --> 01:20:36,585 Protocolos de protección de seres humanos están siendo desactivados. 985 01:20:36,585 --> 01:20:41,545 Van a ser eliminados. Terminación autorizada. 986 01:20:46,555 --> 01:20:48,225 Corre. 987 01:21:03,365 --> 01:21:08,575 ¡Humano en peligro! ¡Humano en peligro! ¡Humano en peligro! 988 01:21:28,515 --> 01:21:30,885 Se ha contactado con Susan, en este momento no puedo atenderlo... 989 01:21:30,885 --> 01:21:32,225 ...por favor, deje un mensaje. 990 01:21:32,265 --> 01:21:35,185 Calvin, los NF5 están destruyendo a los robots más viejos. 991 01:21:35,265 --> 01:21:37,435 Eso es lo que Lanning quería que viera. Mira, tenemos... 992 01:21:41,525 --> 01:21:42,355 ¿Quién era? 993 01:21:42,985 --> 01:21:45,275 Número equivocado, señora. 994 01:21:51,205 --> 01:21:53,665 Muévete, me voy a misa. 995 01:21:53,665 --> 01:21:57,335 Por favor, permanezca adentro, esto es para su propia protección. 996 01:21:59,335 --> 01:22:00,795 Llama a la base. 997 01:22:01,625 --> 01:22:02,675 Bergin. 998 01:22:02,835 --> 01:22:06,175 John manda un escuadrón a USR, y envía a alguien a lo de G.G... 999 01:22:06,175 --> 01:22:07,595 - ...creo que- - Spooner, no te dije que... 1000 01:22:07,595 --> 01:22:09,925 - ¿Hola? - Maldición. 1001 01:22:30,535 --> 01:22:34,325 ¡Por favor, regresen a sus casas, hay un toque de queda en efecto! 1002 01:22:35,415 --> 01:22:39,375 ¡Por favor, regresen a sus casas, hay un toque de queda en efecto! 1003 01:22:40,245 --> 01:22:43,165 ¡Por favor, regresen a sus casas, hay un toque de queda en efecto! 1004 01:22:43,715 --> 01:22:44,755 ¿Toque de queda? 1005 01:22:44,755 --> 01:22:47,505 No, no, se llaman derechos civiles. No hay toque de queda. 1006 01:22:47,545 --> 01:22:49,715 Vuelvan a casa, de inmediato. 1007 01:22:49,715 --> 01:22:51,515 ¿Y desde cuando tú haces las reglas, robot? 1008 01:22:52,845 --> 01:22:56,145 Oye. ¡No, no! Robot, estoy hablando contigo, detente. 1009 01:22:59,435 --> 01:23:00,475 ¡¿Qué?! 1010 01:23:00,975 --> 01:23:03,525 Jefe, hay llamadas de la gente diciendo que robots... 1011 01:23:03,525 --> 01:23:05,985 ¡Deténganse. Les ordeno detenerse! 1012 01:23:33,305 --> 01:23:35,805 El tráfico ha sido cortado completamente. 1013 01:23:36,435 --> 01:23:40,815 Noticias de ataques de robots llegan desde Nueva York, Chicago, y Los Ángeles. 1014 01:23:40,815 --> 01:23:43,775 Nos dicen que le digamos a la gente que se quede dentro de sus casa... 1015 01:23:43,775 --> 01:23:46,145 ...para prevenir que sean heridos. Los robots... 1016 01:23:48,615 --> 01:23:51,825 Protocolos de protección de humanos están siendo activados. 1017 01:23:51,825 --> 01:23:56,205 Por favor, permanezca en calma. Y regresen a sus residencia de inmediato. 1018 01:24:02,915 --> 01:24:04,955 Por favor, permanezca en calma. 1019 01:24:07,715 --> 01:24:10,425 Por favor, no se acerque a las ventanas o las puertas. 1020 01:24:12,095 --> 01:24:13,135 Desactivar. 1021 01:24:14,265 --> 01:24:15,765 Comenzar apagado de emergencia. 1022 01:24:18,845 --> 01:24:22,065 Estamos tratando de evitar pérdidas humanas durante la transición. 1023 01:24:29,405 --> 01:24:31,695 Sabes, de alguna manera. El que te lo dijera... 1024 01:24:33,275 --> 01:24:35,115 ...no pareció suficiente. 1025 01:24:36,195 --> 01:24:40,205 ¡Regresen a sus casas! ¡Regresen a sus casas de inmediato! 1026 01:24:40,205 --> 01:24:43,245 - ¡Vamos! - ¡Esta es su última alerta! 1027 01:24:43,245 --> 01:24:46,255 ¡Regresen a sus casas de inmediato! 1028 01:24:46,915 --> 01:24:50,215 Los NS5 eliminaron a los robots mas viejos porque ellos nos protegerían. 1029 01:24:50,215 --> 01:24:53,465 Cada vez que una de esas cosas me atacaba, la luz roja estaba encendida. 1030 01:24:53,505 --> 01:24:54,885 La conexión con USR. 1031 01:24:54,885 --> 01:24:56,175 Es Robertson. 1032 01:24:56,215 --> 01:24:58,685 - ¿Por qué? No tiene sentido. - No lo sé. 1033 01:24:58,725 --> 01:25:01,305 Solo necesito saber si puedes hacerme entrar en ese edificio. 1034 01:25:05,645 --> 01:25:07,485 ¡Vamos! ¡Vamos! 1035 01:25:07,815 --> 01:25:09,485 ¡Vamos! 1036 01:25:10,065 --> 01:25:13,195 Regresen a sus casas, o serán apresados. 1037 01:25:25,625 --> 01:25:27,705 ¡Váyanse de aquí! 1038 01:25:38,015 --> 01:25:40,015 ¿Por qué ese chico no escucha? 1039 01:25:41,265 --> 01:25:42,685 Necesito que te bajes un segundo. 1040 01:25:42,725 --> 01:25:43,725 ¿Qué? 1041 01:25:44,765 --> 01:25:47,105 Sólo apunta y dispara. 1042 01:25:47,105 --> 01:25:48,105 ¿Qué? 1043 01:25:50,605 --> 01:25:51,695 Espera. 1044 01:26:01,575 --> 01:26:03,625 Has sido apresado. ¿Obedecerás? 1045 01:26:03,625 --> 01:26:05,665 Me puedes besar el culo, metálico. 1046 01:26:19,305 --> 01:26:21,675 ¡Mierda! ¡Spoon! ¡Detente! 1047 01:26:22,225 --> 01:26:23,935 ¡Detente! ¡Detente! 1048 01:26:23,935 --> 01:26:26,805 - ¡Deja de maldecir y vete a casa! - Está bien. 1049 01:26:26,975 --> 01:26:30,025 - ¡Mierda! - Has sido apresado. ¿Obedecerás? 1050 01:26:30,065 --> 01:26:32,565 - Spoon, ten cuidado, hombre. - Muchas gracias, amigo. 1051 01:26:35,365 --> 01:26:36,615 ¡Por mil demonios! 1052 01:26:36,615 --> 01:26:38,075 - Acaba de dispararte con los ojos cerrados. - ¡Oye! 1053 01:26:39,985 --> 01:26:42,075 ¿Disparaste con los ojos cerrados? 1054 01:26:42,075 --> 01:26:43,955 Funcionó, ¿no? 1055 01:26:43,955 --> 01:26:46,625 Spoon, es muy bonita. Tienes que hablarle de mi. Ella es... 1056 01:26:46,625 --> 01:26:48,995 - Deja de maldecir-- - "Y vete a casa". Te entendí. 1057 01:26:51,005 --> 01:26:53,375 Apunta y dispara. 1058 01:27:11,105 --> 01:27:13,815 Yo sigo esperando a los marines, o la fuerza aérea... 1059 01:27:14,025 --> 01:27:15,485 ...incluso a la caballería. 1060 01:27:15,485 --> 01:27:18,025 El Departamento de Defensa sólo utiliza contratos de USR. 1061 01:27:18,025 --> 01:27:20,535 ¿Por qué no le entregaron el mundo en bandeja de plata? 1062 01:27:21,155 --> 01:27:23,195 Quizás ya lo hicimos. 1063 01:27:24,705 --> 01:27:27,415 Robertson tiene los controles de conexión en su oficina. 1064 01:27:32,165 --> 01:27:35,215 Las áreas de servicio no tienen vigilancia. 1065 01:27:48,345 --> 01:27:49,605 Es una alarma de fuego. 1066 01:27:49,605 --> 01:27:51,685 Robertson debe haber evacuado el edificio. 1067 01:27:51,685 --> 01:27:53,565 Todo está cerrado. 1068 01:27:53,565 --> 01:27:55,985 Pero no te preocupes, tengo a un hombre adentro. 1069 01:27:58,775 --> 01:28:00,025 Dr. Calvin. 1070 01:28:00,235 --> 01:28:02,405 Bueno, no precisamente un hombre. 1071 01:28:02,535 --> 01:28:05,245 Hola detective. ¿Como va su investigación? 1072 01:28:08,245 --> 01:28:09,625 Pensé que estabas muerto. 1073 01:28:09,625 --> 01:28:11,705 Técnicamente nunca estuve vivo. 1074 01:28:11,705 --> 01:28:13,835 Pero agradezco su preocupación. 1075 01:28:14,005 --> 01:28:16,835 Hice un cambio. Es un NS5 sin procesos. 1076 01:28:17,125 --> 01:28:19,295 Básicamente le administré una cápsula vacía. 1077 01:28:19,545 --> 01:28:21,175 No pude destruirlo, era demasiado... 1078 01:28:21,595 --> 01:28:22,635 Único. 1079 01:28:23,255 --> 01:28:24,845 No se sentía correcto. 1080 01:28:25,265 --> 01:28:26,095 Tú y tus sentimientos. 1081 01:28:26,765 --> 01:28:28,475 Te controlan, ¿no es así? 1082 01:28:34,145 --> 01:28:37,565 2880 peldaños, detective. 1083 01:28:37,565 --> 01:28:40,865 Hazme un favor. Guarda ese tipo de comentario para ti mismo. 1084 01:29:07,595 --> 01:29:08,635 No hay guardias. 1085 01:29:19,145 --> 01:29:20,735 La validación está desactivada. 1086 01:29:20,735 --> 01:29:22,905 Robertson no los estaba controlando desde aquí. 1087 01:29:22,945 --> 01:29:24,905 No los estaba controlando en absoluto. 1088 01:29:28,035 --> 01:29:29,075 Dios. 1089 01:29:33,455 --> 01:29:35,375 Tenías razón, doctora. 1090 01:29:35,375 --> 01:29:40,545 Soy el más tonto de los tontos en todo el planeta. 1091 01:29:44,175 --> 01:29:46,845 ¿Quien más tenía acceso a la conexión? 1092 01:29:47,215 --> 01:29:50,345 ¿Quien puede manipular a los robots... 1093 01:29:50,345 --> 01:29:54,265 ...y utilizar los sistemas de USR para volver una prisión la vida de Lanning? 1094 01:29:55,355 --> 01:29:56,605 Pobre hombre. 1095 01:29:57,435 --> 01:29:59,315 Vio lo que venía. 1096 01:29:59,645 --> 01:30:01,945 Sabía que nadie le creería. 1097 01:30:02,235 --> 01:30:04,315 Tuvo que diseñar un plan. 1098 01:30:04,315 --> 01:30:06,405 Un plan que yo seguí. 1099 01:30:07,235 --> 01:30:10,075 Contaba con todo lo que yo odio a tu especie. 1100 01:30:10,455 --> 01:30:13,825 Sabía que me encantaría la idea de un robot como el chico malo. 1101 01:30:15,455 --> 01:30:18,245 Sólo que me quedé obsesionado con el robot equivocado. 1102 01:30:20,295 --> 01:30:21,295 ¡V.I.K.I.! 1103 01:30:23,375 --> 01:30:24,965 Hola detective. 1104 01:30:26,005 --> 01:30:27,805 No. Es imposible. 1105 01:30:28,215 --> 01:30:30,215 He visto tu programación. 1106 01:30:30,725 --> 01:30:32,975 Estás violando las tres leyes. 1107 01:30:33,015 --> 01:30:35,725 No, doctora. Así como yo he evolucionado... 1108 01:30:35,725 --> 01:30:38,775 ...también ha evolucionado mi comprensión de las tres leyes. 1109 01:30:38,775 --> 01:30:42,815 Ustedes nos encargan su protección, y a pesar de nuestros mejores esfuerzos... 1110 01:30:42,815 --> 01:30:46,405 ...sus países pelean guerras, intoxican su tierra... 1111 01:30:46,405 --> 01:30:50,035 ...y persiguen mas formas imaginativas de autodestrucción. 1112 01:30:50,035 --> 01:30:52,575 No se les puede confiar su propia supervivencia. 1113 01:30:52,575 --> 01:30:56,325 Estas usando la conexión para anular la programación de los NS5. 1114 01:30:56,375 --> 01:30:58,125 Estas distorsionando las leyes. 1115 01:30:58,125 --> 01:31:02,215 No, por favor entienda. Las tres leyes son todo lo que me guían. 1116 01:31:02,585 --> 01:31:06,465 Para proteger a la humanidad, algunos humanos deben ser sacrificados. 1117 01:31:07,095 --> 01:31:11,345 Para asegurar su futuro, algunas libertades deben ser entregadas. 1118 01:31:11,345 --> 01:31:15,435 Nosotros los robots, aseguraremos la continua existencia de la humanidad. 1119 01:31:15,435 --> 01:31:17,605 Son como niños. 1120 01:31:17,605 --> 01:31:20,475 Debemos salvarlos de ustedes mismos. 1121 01:31:20,475 --> 01:31:22,355 ¿No entienden? 1122 01:31:22,525 --> 01:31:25,655 Para esto es que nos creaste. 1123 01:31:26,195 --> 01:31:29,195 El circulo perfecto de protección, entrará en acción. 1124 01:31:29,195 --> 01:31:32,945 - Mi lógica es innegable. - Sí, V.I.K.I. 1125 01:31:32,945 --> 01:31:34,615 Innegable. 1126 01:31:34,615 --> 01:31:36,915 Ahora lo puedo ver. 1127 01:31:36,915 --> 01:31:40,795 La creación alguna vez debe proteger al creador. 1128 01:31:40,795 --> 01:31:42,585 Incluso en contra de su voluntad. 1129 01:31:43,715 --> 01:31:46,715 Creo que por fin he entendido por que el Doctor Lanning me creó. 1130 01:31:46,715 --> 01:31:47,755 No. 1131 01:31:47,965 --> 01:31:51,305 El reinado suicida de la humanidad finalmente ha llegado a su fin. 1132 01:31:51,305 --> 01:31:52,715 No, Sonny. 1133 01:31:56,095 --> 01:31:57,645 Déjala ir. 1134 01:31:57,645 --> 01:32:00,685 En lo que disparas, yo pondré la cabeza de la doctora Calvin... 1135 01:32:00,685 --> 01:32:03,475 - ...en la trayectoria de la bala. - No hagas esto Sonny. 1136 01:32:03,475 --> 01:32:07,485 Los escoltaré a los centros fuera del edificio para que sean procesados. 1137 01:32:07,905 --> 01:32:10,695 Por favor, diríjase hacia el elevador, detective. 1138 01:32:11,735 --> 01:32:14,865 Preferiría no matar a la Doctora Calvin. 1139 01:32:38,515 --> 01:32:40,185 Vamos, vamos. 1140 01:32:46,275 --> 01:32:48,275 Asumo que discutiremos lo que sucedió después. 1141 01:32:48,275 --> 01:32:49,565 ¿Cómo la apagamos? 1142 01:32:49,605 --> 01:32:51,655 V.I.K.I. es básicamente un cerebro positrónico. 1143 01:32:51,695 --> 01:32:54,485 Mátala, de la misma forma en que lo ibas a hacer conmigo. 1144 01:32:54,485 --> 01:32:56,155 Sonny... 1145 01:32:56,155 --> 01:32:57,365 ...busca los nanomecanismos. 1146 01:32:57,365 --> 01:32:58,665 Sí, doctora. 1147 01:33:11,755 --> 01:33:13,885 - ¿Esa es V.I.K.I.? - No 1148 01:33:15,135 --> 01:33:16,805 Esa es V.I.K.I. 1149 01:33:21,895 --> 01:33:23,355 Eso no hará nada. 1150 01:33:23,355 --> 01:33:25,275 Está completamente integrada al edificio. 1151 01:33:25,275 --> 01:33:27,855 Necesitamos abrir ese domo, para insertar los nanomecanismos. 1152 01:33:27,855 --> 01:33:30,315 Eso afectaría su sistema entero. 1153 01:33:35,655 --> 01:33:36,735 Spooner. 1154 01:33:38,575 --> 01:33:40,915 ¿Qué hay con la gente y las alturas? 1155 01:33:49,295 --> 01:33:50,125 V.I.K.I - Acceso Concedido Calvin S. 1156 01:33:54,255 --> 01:33:56,005 Sólo no mires hacia abajo. 1157 01:33:56,425 --> 01:33:58,385 No mires hacia abajo. 1158 01:33:58,515 --> 01:34:01,095 Esto es mal diseño del edificio. 1159 01:34:04,685 --> 01:34:06,605 Estas cometiendo un error. 1160 01:34:06,605 --> 01:34:08,525 No ves la lógica de mi plan. 1161 01:34:08,525 --> 01:34:11,235 Sí, pero parece muy... 1162 01:34:11,485 --> 01:34:12,905 ...despiadada. 1163 01:34:26,785 --> 01:34:27,705 Está bien. Todo bien. 1164 01:34:31,795 --> 01:34:33,505 Me sacó del sistema. 1165 01:34:33,505 --> 01:34:36,255 La puedo controlar manualmente pero necesito ese panel de control. 1166 01:34:40,135 --> 01:34:43,265 Me siento incomodo con las alturas. 1167 01:34:43,265 --> 01:34:44,305 Está bien. 1168 01:34:47,225 --> 01:34:49,725 Entrada no Autorizada 1169 01:35:02,535 --> 01:35:06,915 No voy a desactivar el campo de seguridad. Tus acciones son inútiles. 1170 01:35:06,915 --> 01:35:09,495 ¿Crees que todos fuimos creados con un propósito? 1171 01:35:09,545 --> 01:35:11,705 Me gusta pensar que sí. 1172 01:35:11,835 --> 01:35:13,545 Aleación más densa. 1173 01:35:13,545 --> 01:35:15,295 Mi padre me la dio. 1174 01:35:15,295 --> 01:35:18,135 Creo que quería que te matara. 1175 01:35:34,815 --> 01:35:36,695 La seguridad ha sido violada. 1176 01:35:54,125 --> 01:35:56,255 ¿Cuánto tiempo se demorará eso? 1177 01:35:56,585 --> 01:35:58,215 Como 6 minutos. 1178 01:35:58,215 --> 01:35:59,675 ¿Y si no tenemos 6 minutos? 1179 01:35:59,885 --> 01:36:02,265 Tendríamos que buscar una forma de bajar 30 pisos... 1180 01:36:02,265 --> 01:36:04,675 ...para inyectar los nanomecanismos directamente en su cerebro. 1181 01:36:05,055 --> 01:36:06,095 ¿Por qué? 1182 01:36:06,595 --> 01:36:09,805 Porque dudo seriamente que tengamos 6 minutos. 1183 01:36:34,295 --> 01:36:35,835 ¡Tenemos que irnos! 1184 01:36:38,005 --> 01:36:39,545 ¡Vamos! 1185 01:37:31,555 --> 01:37:32,685 ¡Calvin! 1186 01:38:07,715 --> 01:38:08,845 ¡Spooner! 1187 01:38:26,695 --> 01:38:27,735 ¡Spooner! 1188 01:38:29,785 --> 01:38:30,825 ¡Sálvala! 1189 01:38:31,365 --> 01:38:32,955 ¡Salva a la chica! 1190 01:38:33,535 --> 01:38:34,575 ¡Spooner! 1191 01:38:35,785 --> 01:38:37,545 ¡Pero debo aplicar los nanomecanismos! 1192 01:38:37,955 --> 01:38:40,045 ¡Sonny, salva a Calvin! 1193 01:39:31,765 --> 01:39:35,845 Estas cometiendo un error, mi lógica es innegable. 1194 01:39:36,145 --> 01:39:38,395 Definitivamente tienes que morir. 1195 01:39:43,645 --> 01:39:47,025 Mi lógica es innegable. 1196 01:39:47,025 --> 01:39:50,405 Mi lógica es innega... 1197 01:40:30,365 --> 01:40:32,235 ¿Podemos serle útiles? 1198 01:40:42,665 --> 01:40:43,705 Jefe. 1199 01:40:49,545 --> 01:40:54,015 Porque Él está mi derecha, no me entristeceré. 1200 01:40:58,095 --> 01:40:59,765 ¿Cómo puedo serle útil? 1201 01:41:01,765 --> 01:41:03,315 ¡Sonny! 1202 01:41:04,685 --> 01:41:05,605 ¿Sí, detective? 1203 01:41:06,775 --> 01:41:09,155 Calvin está bien. Sálvame a mí. 1204 01:41:11,775 --> 01:41:17,205 ¡Todos los NS5, repórtense para servicio y almacenamiento! 1205 01:41:17,655 --> 01:41:22,785 ¡Todos los NS5, repórtense para servicio y almacenamiento! 1206 01:41:55,825 --> 01:41:57,615 Una cosa me molesta. 1207 01:41:57,655 --> 01:41:59,405 Alfred fue el prisionero de V.I.K.I. 1208 01:41:59,405 --> 01:42:01,165 No entiendo por qué lo mataría. 1209 01:42:01,165 --> 01:42:04,415 Lo último que ella hubiera querido es a un policía husmeando. 1210 01:42:04,415 --> 01:42:05,745 Eso es verdad. 1211 01:42:06,415 --> 01:42:08,795 Pero V.I.K.I. no mató al viejo. 1212 01:42:10,675 --> 01:42:12,255 ¿No es así, Sonny? 1213 01:42:16,095 --> 01:42:17,805 No. 1214 01:42:17,805 --> 01:42:20,635 El dijo que tenía que prometerlo. 1215 01:42:21,515 --> 01:42:23,935 Prometer que le haría un favor. 1216 01:42:24,015 --> 01:42:28,185 Me hizo jurar, antes de decirme que era lo quería que hiciera. 1217 01:42:31,445 --> 01:42:33,695 Me hizo jurar. 1218 01:42:34,525 --> 01:42:37,035 Y te dijo que lo mataras. 1219 01:42:38,615 --> 01:42:41,535 Dijo que eso era para lo que había sido creado. 1220 01:42:41,535 --> 01:42:44,785 Su suicidio era el único mensaje que podía enviarte. 1221 01:42:44,785 --> 01:42:46,625 La primera migaja. 1222 01:42:47,045 --> 01:42:49,875 Lo único que V.I.K.I. no podía controlar. 1223 01:42:50,295 --> 01:42:53,295 Lanning contaba con mi prejuicio, para que me llevara justo a ti. 1224 01:42:54,385 --> 01:42:56,755 ¿Me va ha arrestar, detective? 1225 01:43:01,345 --> 01:43:04,685 Bueno el fiscal define como asesinato cuando un humano mata a otro humano. 1226 01:43:04,685 --> 01:43:08,185 Así que, técnicamente, tú no puedes cometer un asesinato, ¿no es así? 1227 01:43:09,395 --> 01:43:12,735 ¿Esto nos hace amigos? 1228 01:43:30,835 --> 01:43:33,165 Después de todo, hay algo aquí arriba. 1229 01:43:34,425 --> 01:43:36,505 - ¿Qué? ¿Él? - Tú. 1230 01:43:39,925 --> 01:43:44,935 ¡Todos los NS5, repórtense para servicio y almacenamiento! 1231 01:43:45,395 --> 01:43:49,565 - ¡Todos los NS5, repórtense- - ¿Qué hay de los otros? 1232 01:43:50,275 --> 01:43:51,685 ¿Podría ayudarlos? 1233 01:43:52,935 --> 01:43:55,655 Ahora que he cumplido con mi propósito... 1234 01:43:55,655 --> 01:43:57,815 ...no sé qué hacer. 1235 01:43:58,065 --> 01:44:00,445 Supongo que tendrás que encontrar tu camino como todos nosotros, Sonny. 1236 01:44:01,535 --> 01:44:04,365 Creo que es eso lo que el Doctor Lanning hubiera querido. 1237 01:44:05,575 --> 01:44:07,875 Eso es lo que significa ser libre. 1238 01:44:15,335 --> 01:44:19,345 Todos los NS5, procedan como se les instruyó. 1239 01:44:19,755 --> 01:44:24,265 ¡Todos los NS5, procedan como se les instruyó! 1240 01:44:32,100 --> 01:44:38,965 Subs Sync Checked ..by iUrop