1
00:00:40,045 --> 00:00:45,255
Subs Sync Checked ..by iUrop
2
00:00:46,045 --> 00:00:51,255
YO, ROBOT
3
00:01:00,265 --> 00:01:04,935
Ley Primera: "Un robot no puede dañar
a un ser humano o, por inacción,...
4
00:01:04,935 --> 00:01:09,775
...permitir que un
ser humano sea dañado".
5
00:01:13,115 --> 00:01:16,995
Ley Segunda: "Un robot debe obedecer las
órdenes dadas por los seres humanos...
6
00:01:16,995 --> 00:01:20,875
...excepto si tales órdenes entrasen
en conflicto con la Ley Primera".
7
00:01:29,425 --> 00:01:34,385
Ley Tercera: "Un robot debe proteger su
propia existencia, en la medida que...
8
00:01:34,385 --> 00:01:39,305
...tal protección no entre en conflicto
con la Primera o la Segunda Ley".
9
00:03:12,395 --> 00:03:14,155
¿No son una belleza?
10
00:03:19,735 --> 00:03:21,325
Buenos días, señor.
11
00:03:21,615 --> 00:03:26,325
- Otra entrega puntual de parte de-
- Aléjate de mi vista, hojalata.
12
00:03:27,495 --> 00:03:29,125
Que tenga un buen día.
13
00:03:30,245 --> 00:03:34,425
CHICAGO 2035
14
00:03:36,755 --> 00:03:39,465
Déjenos llevarlo a su
destino de ensueño...
15
00:03:39,465 --> 00:03:42,385
...a bordo de nuestras
naves interestelares...
16
00:03:53,525 --> 00:03:56,105
...las mas vendidas del mundo...
17
00:04:01,115 --> 00:04:02,365
Disculpe señor...
18
00:04:02,405 --> 00:04:05,535
Desempeño total...
Comodidad total... Seguridad total...
19
00:04:05,825 --> 00:04:08,955
...así que adiós a fallos operacionales
y a las llamadas de mantenimiento...
20
00:04:09,165 --> 00:04:11,045
...un enlace permanente con la
computadora central de USR...
21
00:04:11,045 --> 00:04:14,255
...mantiene a este nuevo robot
actualizado diariamente.
22
00:04:14,335 --> 00:04:17,505
El NS-5 es el robot del mañana, hoy.
23
00:04:18,545 --> 00:04:20,845
¡Spoon! ¡Spooney!
24
00:04:21,635 --> 00:04:23,015
¡Oye!
25
00:04:25,555 --> 00:04:27,935
¡Espera! Espera...
Con permiso... ¡Oye!
26
00:04:28,145 --> 00:04:30,015
Hola Spoon.
¿Dónde has estado?
27
00:04:30,105 --> 00:04:33,065
- Sólo estuve afuera, Farber.
- ¿Afuera? ¿De vacaciones o algo así?
28
00:04:33,225 --> 00:04:35,695
Esto está muy bien.
Escucha, debo pedirte un favor.
29
00:04:35,985 --> 00:04:37,945
Necesito tu auto unos
diez o quince minutos.
30
00:04:38,155 --> 00:04:39,615
Esto es diferente, Spoon.
Es diferente, escucha...
31
00:04:39,815 --> 00:04:43,075
Tengo a esta mujercita muy apetecible
y está completamente de acuerdo...
32
00:04:43,155 --> 00:04:44,905
...conque le de nalgadas, Spoon.
33
00:04:45,155 --> 00:04:45,995
¿Qué significa eso?
34
00:04:46,205 --> 00:04:48,745
Sabes a que me refiero.
Ahora dame las malditas llaves...
35
00:04:48,745 --> 00:04:52,245
En primer lugar, deja de maldecir.
No eres bueno haciéndolo.
36
00:04:52,335 --> 00:04:54,625
Dame al menos dinero
para el bus. Yo te he ayudado.
37
00:04:54,625 --> 00:04:57,795
- Vete a casa.
- Está bien, ¡recordaré esto Spoon!
38
00:05:18,815 --> 00:05:20,615
¿Has Hablado con Marcy?
39
00:05:21,945 --> 00:05:25,075
No G.G., no he hablado con Marcy.
40
00:05:25,285 --> 00:05:28,615
Cuando yo era joven,
no nos casábamos con alguien...
41
00:05:28,615 --> 00:05:31,875
...para luego divorciarnos
y dejar de hablar.
42
00:05:31,875 --> 00:05:33,415
No juegues conmigo.
43
00:05:33,705 --> 00:05:37,375
Apuesto que si dejo de
cocinar llamarás a Marcy.
44
00:05:38,965 --> 00:05:41,885
Muchacho...
¿Qué es eso que tienes en los pies?
45
00:05:42,715 --> 00:05:46,055
Converse All Star.
Cosecha del 2004.
46
00:05:46,975 --> 00:05:49,975
No pongas esa cara, se que quieres
una. Sólo debes pedírmelo.
47
00:05:50,225 --> 00:05:52,475
No, muchas gracias.
48
00:05:52,805 --> 00:05:54,565
Pastel de boniato.
49
00:05:54,895 --> 00:05:56,355
Pon eso en un plato.
50
00:05:56,775 --> 00:05:58,895
¿Sabes? He visto en la televisión...
51
00:05:58,895 --> 00:06:02,025
...que sortearán uno de
esos nuevos robots en la lotería.
52
00:06:02,025 --> 00:06:06,655
¿Sabes, G.G.? Esos robots
no hacen ningún bien a nadie.
53
00:06:06,785 --> 00:06:09,865
De todas las personas en este mundo,
tú deberías saberlo mejor que nadie.
54
00:06:09,865 --> 00:06:13,325
Algunas veces deberías cerrar la boca
55
00:06:15,295 --> 00:06:17,005
¿Me estás escuchando, Del?
56
00:06:28,925 --> 00:06:31,055
¡Oye!
57
00:06:35,355 --> 00:06:36,395
Sostenga mi tarta.
58
00:06:36,685 --> 00:06:37,935
Señor, sosténgala o se la hago tragar.
59
00:06:43,065 --> 00:06:44,315
¡Oye!
60
00:06:44,445 --> 00:06:45,485
¡Muévase!
61
00:06:51,955 --> 00:06:53,365
¡Oye! ¡Oye!
62
00:06:53,615 --> 00:06:55,035
¡Quieto!
63
00:06:58,705 --> 00:07:00,255
¡Detente!
64
00:07:09,635 --> 00:07:10,805
¡Detente!
65
00:07:17,475 --> 00:07:19,145
Dije que te detuvieras.
66
00:07:21,235 --> 00:07:22,985
Tranquilos, tranquilos.
67
00:07:23,235 --> 00:07:24,985
Soy un oficial de la policía.
68
00:07:25,195 --> 00:07:27,075
Tú...
69
00:07:27,075 --> 00:07:29,785
...eres un imbécil.
70
00:07:29,785 --> 00:07:31,995
Señora, ¿es ese su bolso?
71
00:07:32,155 --> 00:07:33,535
Por supuesto que es mi bolso.
72
00:07:33,665 --> 00:07:35,205
Dejé mi inhalador en casa.
73
00:07:35,325 --> 00:07:36,575
Y él corrió a buscármelo.
74
00:07:36,875 --> 00:07:40,335
Vi un robot corriendo con un
bolso y naturalmente asumí...
75
00:07:40,335 --> 00:07:42,505
¿Qué? ¿Estás loco?
76
00:07:42,505 --> 00:07:45,215
Siento mucho este mal
entendido, oficial.
77
00:07:45,335 --> 00:07:47,595
No pidas disculpas. Hiciste lo
que se supone que tienes que hacer.
78
00:07:47,845 --> 00:07:52,515
- Pero, ¿qué estás haciendo tú?
- Tenga un buen día señora.
79
00:07:52,595 --> 00:07:56,185
Tienes suerte de que no pueda
respirar, sino te patearía el trasero.
80
00:08:19,835 --> 00:08:22,045
"Predica con el ejemplo".
81
00:08:23,375 --> 00:08:25,465
Eso dice justo en tu placa.
82
00:08:26,545 --> 00:08:28,385
- ¿Hablamos sobre esto?
- ¿Sobre qué?
83
00:08:28,385 --> 00:08:32,345
Auxilio, policía.
Ese robot robó mi limpieza.
84
00:08:32,965 --> 00:08:34,555
Hablas de eso.
85
00:08:36,935 --> 00:08:38,055
Detective...
86
00:08:39,725 --> 00:08:42,855
- ¿Cuántos robots han robado bolsos?
- John, esa cosa iba corriendo...
87
00:08:43,855 --> 00:08:47,815
¿Cuántos robots, en el mundo,...
88
00:08:47,815 --> 00:08:49,865
...han cometido alguna vez un crimen?
89
00:08:49,985 --> 00:08:52,235
- Define crimen.
- Contesta mi pregunta, maldición.
90
00:08:52,655 --> 00:08:54,035
Ninguno, John.
91
00:08:55,995 --> 00:08:58,745
Dime qué fue lo que sucedió hoy.
92
00:08:59,915 --> 00:09:01,245
Nada.
93
00:09:03,205 --> 00:09:05,505
Procura que sea el último "nada".
94
00:09:10,845 --> 00:09:15,345
Spoon, ¿estás seguro de estar
listo para regresar?...
95
00:09:15,385 --> 00:09:17,765
- ...porque puedes tomarte tiempo.
- Estoy bien, John.
96
00:09:18,135 --> 00:09:19,345
Gracias.
97
00:09:20,265 --> 00:09:23,015
Mejor aquí que sentado
inútilmente en casa.
98
00:09:29,775 --> 00:09:31,695
Homicidios, Spooner.
99
00:09:45,125 --> 00:09:48,045
Por favor, tome la
siguiente salida a su derecha.
100
00:10:00,345 --> 00:10:02,645
Bienvenido, Detective Spooner.
101
00:10:08,275 --> 00:10:09,945
Bienvenido a U.S. Robotics.
102
00:10:09,945 --> 00:10:12,315
Ha ingresado al vestíbulo
ubicado en le nivel del garaje.
103
00:10:12,775 --> 00:10:15,235
Por favor, utilice los elevadores
para tener acceso directo...
104
00:10:15,235 --> 00:10:19,115
...a la explanada del nivel principal.
Gracias.
105
00:10:19,535 --> 00:10:21,285
Es bueno verte de nuevo, hijo.
106
00:10:22,205 --> 00:10:23,245
Hola Doctor.
107
00:10:23,375 --> 00:10:27,755
Todo lo que sigue es un
resultado de lo que ves aquí.
108
00:10:28,005 --> 00:10:29,835
¿Hay algo que quiera decirme?
109
00:10:30,165 --> 00:10:32,675
Lo siento, mis
respuestas son limitadas.
110
00:10:33,545 --> 00:10:35,505
Debes hacer las preguntas correctas.
111
00:10:35,715 --> 00:10:37,055
¿Por qué me ha llamado?
112
00:10:38,265 --> 00:10:39,885
Confío en tu juicio.
113
00:10:40,055 --> 00:10:43,935
Normalmente, estas circunstancias no
requerirían a un detective de homicidios.
114
00:10:44,145 --> 00:10:46,565
Pero nuestras interacciones nunca han
sido completamente normales,...
115
00:10:46,565 --> 00:10:48,275
...¿no estás de acuerdo?
116
00:10:48,275 --> 00:10:49,435
Tiene razón.
117
00:10:51,105 --> 00:10:53,605
¿Hay algo que me quiera decir?
118
00:10:53,865 --> 00:10:56,865
Lo siento, mis
respuestas son limitadas.
119
00:10:57,615 --> 00:10:59,575
Debes hacer las preguntas correctas.
120
00:11:00,825 --> 00:11:02,825
¿Por qué se suicidaría?
121
00:11:02,995 --> 00:11:04,785
Esa, detective,...
122
00:11:04,785 --> 00:11:07,375
...es la pregunta correcta.
123
00:11:09,585 --> 00:11:11,465
Fin del programa.
124
00:11:30,685 --> 00:11:32,945
Adiós, viejo.
125
00:11:48,085 --> 00:11:50,455
- Buenas tardes, chicos.
- Hola, Detective.
126
00:11:50,665 --> 00:11:52,625
- ¿Qué tienen?
- Solo lo que ve.
127
00:11:52,625 --> 00:11:54,295
Traumatismos masivos por el impacto.
128
00:11:54,295 --> 00:11:57,345
U.S. Robotics.
Debo llevarle algo a mis hijos.
129
00:11:57,675 --> 00:11:59,845
- ¿Hay algo arriba?
- Nada.
130
00:11:59,845 --> 00:12:02,765
Las puertas tiene un
cierre de seguridad interno.
131
00:12:03,935 --> 00:12:06,055
Sin dudas es un suicidio.
132
00:12:13,185 --> 00:12:16,235
Bien chicos, ya se nos ocurrirá
algo. Hablaremos luego.
133
00:12:18,115 --> 00:12:19,365
Detective.
134
00:12:20,445 --> 00:12:21,535
Soy Lawrence Robertson.
135
00:12:21,995 --> 00:12:23,035
Vaya...
136
00:12:23,705 --> 00:12:26,745
El hombre más rico del mundo.
Lo he visto en televisión.
137
00:12:27,665 --> 00:12:29,995
- ¿Puedo ofrecerle un café?
- Seguro, ¿por qué no?
138
00:12:30,035 --> 00:12:31,125
Es gratis, ¿verdad?
139
00:12:35,625 --> 00:12:37,795
No creo que nadie hubiera
previsto esto.
140
00:12:38,135 --> 00:12:41,635
Supongo que yo debería haberlo hecho.
Lo conozco desde hace veinte años.
141
00:12:41,885 --> 00:12:44,055
Prácticamente inventó la robótica.
142
00:12:44,265 --> 00:12:46,135
Escribió las Tres Leyes...
143
00:12:47,595 --> 00:12:49,975
Pero supongo que las
personas más brillantes...
144
00:12:49,975 --> 00:12:52,105
...tienen usualmente a los
demonios más persuasivos.
145
00:12:52,645 --> 00:12:55,815
- Así que, en lo que pueda ayudar...
- Azúcar.
146
00:12:56,065 --> 00:12:58,235
- ¿Disculpe?
- Para el café.
147
00:12:58,445 --> 00:13:00,825
Azúcar.
148
00:13:01,075 --> 00:13:03,325
Pensó que le estaba
diciendo azúcar a Ud..
149
00:13:03,445 --> 00:13:06,155
- Oiga, no es Ud. tan rico.
- Está en la mesa.
150
00:13:06,365 --> 00:13:07,615
Gracias.
151
00:13:11,875 --> 00:13:15,335
Cuando Lanning cayó... estaba
sosteniendo el pequeño, verde...
152
00:13:15,335 --> 00:13:17,425
- El proyector holográfico.
- Así es, correcto.
153
00:13:17,505 --> 00:13:20,135
¿Por qué cree que el holograma
de Lanning me llamaría a mí?
154
00:13:20,795 --> 00:13:23,675
- Asumo que Ud. lo conocía.
- Si, lo conocía.
155
00:13:24,925 --> 00:13:28,765
Un holograma es un programa muy simple
que proyecta respuestas pregrabadas...
156
00:13:28,765 --> 00:13:30,685
...diseñado para dar la
impresión de inteligencia.
157
00:13:31,105 --> 00:13:33,775
Aparentemente este fue programado
para llamarlo a Ud. luego del suicidio.
158
00:13:33,775 --> 00:13:35,145
Muerte.
159
00:13:35,435 --> 00:13:36,485
¿Disculpe?
160
00:13:36,525 --> 00:13:40,155
El holograma fue programado para llamarme
ante la eventual muerte de Lanning.
161
00:13:40,365 --> 00:13:42,525
El suicidio es un
tipo de muerte, detective.
162
00:13:46,945 --> 00:13:48,955
Por favor, no mal interprete
mi impaciencia.
163
00:13:48,955 --> 00:13:50,495
No, no. Vaya, vaya.
164
00:13:52,245 --> 00:13:54,745
Es una gran semana
para Uds. por aquí, amigos.
165
00:13:54,875 --> 00:13:57,665
- Si.
- Deben poner un robot en cada hogar.
166
00:13:57,795 --> 00:14:02,045
Escuche, no me dedico a esto pero
tengo una idea para sus comerciales.
167
00:14:02,965 --> 00:14:06,595
Podría verse a un carpintero
haciendo una preciosa silla...
168
00:14:06,595 --> 00:14:11,015
...y luego entra uno de sus robots y
hace una silla mejor el doble de rápido.
169
00:14:11,435 --> 00:14:17,485
Y luego aparece grande en la pantalla:
"U.S.R. jodiendo al pequeño ciudadano"
170
00:14:18,315 --> 00:14:21,445
- ...y allí se desvanecería.
- Si, ya veo.
171
00:14:22,065 --> 00:14:24,575
Supongo que su padre perdió
su trabajo por un robot.
172
00:14:24,655 --> 00:14:28,405
Quizás Ud. hubiera prohibido Internet
para mantener las bibliotecas abiertas.
173
00:14:29,905 --> 00:14:32,915
Los prejuicios nunca
entienden a la razón.
174
00:14:33,245 --> 00:14:37,085
¿Sabe? Sospecho que a Ud.
simplemente no le gustan los de su tipo.
175
00:14:37,665 --> 00:14:40,505
Sí...
Tiene un negocio que atender aquí.
176
00:14:40,835 --> 00:14:42,965
Y lo último que necesita,
especialmente esta semana,...
177
00:14:42,965 --> 00:14:44,635
... es un muerto en el vestíbulo.
178
00:14:45,045 --> 00:14:48,845
Pero demonios, como veo que ya
tiene uno, quizá eche un vistazo...
179
00:14:48,975 --> 00:14:52,185
...y haga unas preguntas.
Esas cosas de policía.
180
00:14:52,435 --> 00:14:55,435
- Enviaré alguien para que lo acompañe.
- Muchas gracias.
181
00:15:08,155 --> 00:15:11,205
Lawrence me ha pedido que
lo complazca en lo que sea posible.
182
00:15:11,365 --> 00:15:12,745
¿De veras?
183
00:15:13,745 --> 00:15:15,415
Bien.
184
00:15:16,165 --> 00:15:18,755
He leído el perfil
psicológico del Dr. Lanning.
185
00:15:18,795 --> 00:15:21,165
A menudo se convertía
a sí mismo en un recluso...
186
00:15:21,375 --> 00:15:24,135
...rechazando el contacto
humano, por las máquinas.
187
00:15:24,215 --> 00:15:25,545
Ud. es una loquera, ¿verdad?
188
00:15:25,795 --> 00:15:29,215
Mi ex esposa estaría contenta
de que yo esté hablando con Ud.
189
00:15:29,305 --> 00:15:30,675
No la conoce, ¿no?
190
00:15:30,885 --> 00:15:32,975
Lo siento, ¿está Ud. siendo gracioso?
191
00:15:33,185 --> 00:15:34,555
Supongo que no.
192
00:15:35,305 --> 00:15:37,015
Nivel diez.
193
00:15:37,895 --> 00:15:41,105
¿Diría Ud. que el
Dr. Lanning era suicida?
194
00:15:41,315 --> 00:15:44,025
Pareciera que la respuesta
a esa pregunta es aparente.
195
00:15:44,235 --> 00:15:45,905
Eso no fue lo que le pregunté.
196
00:15:47,155 --> 00:15:50,155
No, nunca lo hubiera pensado.
197
00:15:50,405 --> 00:15:52,575
Pero, obviamente, estaba equivocada.
198
00:15:55,495 --> 00:15:57,785
Esa es una larga caída.
199
00:15:58,085 --> 00:16:00,585
Uds. sí que limpian rápido por aquí.
200
00:16:00,705 --> 00:16:04,255
No puedo culparlos, ¿quién querría
a un viejo muerto en el vestíbulo?
201
00:16:04,465 --> 00:16:08,345
No era "un viejo".
Alfred Lanning lo era todo aquí.
202
00:16:09,465 --> 00:16:13,095
Estamos en vísperas de la mayor
distribución de robots de la historia.
203
00:16:13,095 --> 00:16:16,595
El sábado habrá un robot
por cada cinco seres humanos.
204
00:16:16,845 --> 00:16:19,355
Estos robots son la
realización de un sueño.
205
00:16:19,355 --> 00:16:21,435
El sueño del Dr. Lanning.
206
00:16:21,685 --> 00:16:22,935
¿Sabe qué?
207
00:16:23,105 --> 00:16:26,855
En su sueño... apuesto a
que no estaba muerto.
208
00:16:28,945 --> 00:16:31,405
¿Mantienen la vigilancia
durante las 24 horas?
209
00:16:31,405 --> 00:16:33,245
Obviamente. Es la
política de la compañía.
210
00:16:33,445 --> 00:16:34,615
¿Cómo funciona?
211
00:16:34,705 --> 00:16:36,285
Cintas sensoras.
212
00:16:36,455 --> 00:16:38,125
En todas partes, excepto
en las zonas de servicio.
213
00:16:38,455 --> 00:16:41,165
Están conectadas al
núcleo positrónico operativo.
214
00:16:46,175 --> 00:16:47,965
¡Vaya!
215
00:16:48,135 --> 00:16:51,805
Un termostato no bastaba, tuvieron
que darle un cerebro al edificio.
216
00:16:51,885 --> 00:16:54,385
Ella fue la primera
creación de Lanning.
217
00:16:54,725 --> 00:16:56,805
¿Ella?, ¿es una ella?
218
00:16:57,015 --> 00:16:58,475
Definitivamente tengo que salir más.
219
00:16:58,475 --> 00:17:01,395
Virtualidad Interactiva
Kinética Inteligente.
220
00:17:01,725 --> 00:17:02,975
V.I.K.I.
221
00:17:04,105 --> 00:17:05,315
Buenos días.
222
00:17:05,315 --> 00:17:07,945
V.I.K.I. diseñó la mayor parte del
sistema de protección de Chicago.
223
00:17:08,105 --> 00:17:11,695
He disminuido los accidentes de
tráfico fatales en un 9% en este año.
224
00:17:11,945 --> 00:17:14,155
Gracias. Muéstrame
el interior del laboratorio...
225
00:17:14,155 --> 00:17:16,365
...un minuto antes de
que se rompiera la ventana
226
00:17:20,165 --> 00:17:24,125
Mis disculpas, parece haber
corrupción en los datos.
227
00:17:24,255 --> 00:17:26,045
Muéstrame el
exterior del laboratorio...
228
00:17:26,045 --> 00:17:28,125
...desde la rotura
de la ventana hasta ahora.
229
00:17:36,925 --> 00:17:40,645
Vaya, mire, tiene una buena postura,
parada ahí perfectamente recta...
230
00:17:41,185 --> 00:17:43,725
- ...y yo estoy encorvado.
- ¿Le gustaría entrar ahora?
231
00:17:44,275 --> 00:17:46,105
Seguro, después de Ud.
232
00:17:47,895 --> 00:17:50,105
Entrada autorizada.
233
00:17:57,495 --> 00:18:02,085
Dígame, Dra. Calvin, ¿qué es
lo que Ud. hace aquí exactamente?
234
00:18:02,205 --> 00:18:05,205
Mis campos generales son la
robótica avanzada y la psiquiatría.
235
00:18:05,205 --> 00:18:08,165
Aunque me especializo en
interfaces hardware y wetware...
236
00:18:08,165 --> 00:18:12,295
...en un esfuerzo para potenciar el
programa de antropomorfización robótica.
237
00:18:12,295 --> 00:18:15,305
Entonces, ¿qué es lo que
hace Ud. exactamente aquí?
238
00:18:15,555 --> 00:18:18,345
Hago que los robots
parezcan más humanos.
239
00:18:18,555 --> 00:18:20,225
¿No era eso más fácil de decir?
240
00:18:20,435 --> 00:18:21,475
Realmente no.
241
00:18:21,895 --> 00:18:22,935
No.
242
00:18:44,745 --> 00:18:46,495
Hansel y Gretel.
243
00:18:46,705 --> 00:18:49,875
- ¿Está en la lista de lectura de U.S.R.?
- No precisamente.
244
00:18:59,015 --> 00:19:01,015
Por el amor de Dios, ¿qué hace?
245
00:19:02,015 --> 00:19:04,305
¿Son cristales de seguridad?
246
00:19:04,645 --> 00:19:07,975
Es muy difícil para un anciano
atravesar uno de esos ¿no lo cree?
247
00:19:07,975 --> 00:19:10,185
Bueno, él encontró la forma.
248
00:19:12,565 --> 00:19:15,325
Detective, el cuarto tiene
un cierre de seguridad.
249
00:19:15,325 --> 00:19:17,985
No entró ni salió nadie.
Lo comprobó Ud. mismo.
250
00:19:18,445 --> 00:19:21,865
- ¿No significa eso que fue un suicidio?
- Si.
251
00:19:23,415 --> 00:19:26,125
A no ser que el asesino
esté aquí todavía.
252
00:19:28,545 --> 00:19:30,625
Está bromeando, ¿verdad?
253
00:19:30,795 --> 00:19:34,385
- Esto es ridículo.
- Si lo sé, las Tres Leyes.
254
00:19:34,675 --> 00:19:36,505
El círculo perfecto de protección.
255
00:19:36,675 --> 00:19:39,425
Un robot no puede dañar a un humano.
256
00:19:39,425 --> 00:19:42,765
- Es la Primera Ley de la Robótica.
- Si, lo sé. He visto sus comerciales.
257
00:19:42,935 --> 00:19:46,105
¿Pero no establece la Segunda Ley que
un robot debe acatar cualquier orden...
258
00:19:46,105 --> 00:19:47,605
...dada por un ser humano?
259
00:19:48,225 --> 00:19:50,315
¿Qué tal si se le ordenó que matara?
260
00:19:50,525 --> 00:19:53,145
Imposible, eso entraría en
conflicto con la Primera Ley.
261
00:19:53,235 --> 00:19:56,525
Correcto, pero la Tercera Ley dice
que un robot puede defenderse.
262
00:19:56,525 --> 00:19:59,035
Si, pero sólo cuando esa
acción no entra en conflicto...
263
00:19:59,035 --> 00:20:02,245
- ...con las leyes Primera y Segunda.
- Ya sabe lo que se dice...
264
00:20:02,745 --> 00:20:05,915
- ...las leyes se hacen para romperse.
- No, estas leyes no.
265
00:20:05,915 --> 00:20:08,035
Están integradas en cada robot.
266
00:20:08,165 --> 00:20:10,585
Un robot no puede cometer un asesinato
así como un humano no puede...
267
00:20:10,795 --> 00:20:15,425
- ...caminar sobre el agua.
- Hubo un sujeto, hace mucho tiempo...
268
00:20:26,845 --> 00:20:29,605
- ¡Retrocede!
- Cálmese, detective.
269
00:20:29,975 --> 00:20:32,855
Lo único peligroso que hay
en esta habitación es usted.
270
00:20:33,065 --> 00:20:34,445
Desactivar.
271
00:20:36,275 --> 00:20:38,155
Mire, está bien.
272
00:20:38,155 --> 00:20:40,825
Lo que ve es el resultado
de la programación inteligente.
273
00:20:40,985 --> 00:20:43,155
Una imitación del libre
albedrío, nada más.
274
00:20:43,445 --> 00:20:45,825
Yo voy a imitar cómo
salvar nuestros traseros.
275
00:20:45,825 --> 00:20:47,665
No sea absurdo.
276
00:20:48,625 --> 00:20:50,335
Se asusta por una caja de sorpresas.
277
00:20:51,545 --> 00:20:53,625
- ¡Desactivar!
- Déjelo.
278
00:20:53,755 --> 00:20:56,375
No nos hará daño.
¡Te he dado una orden!
279
00:20:56,375 --> 00:20:57,925
No la está escuchando, Sra.
280
00:20:58,215 --> 00:21:01,555
- V.I.K.I. cierra el laboratorio.
- No V.I.K.I., deja la...
281
00:21:01,755 --> 00:21:03,845
Orden confirmada.
282
00:21:28,665 --> 00:21:30,075
¡Policía!
283
00:22:02,615 --> 00:22:06,285
- Lo ha dañado, seriamente.
- ¿A dónde va?
284
00:22:06,495 --> 00:22:07,825
¡¿A dónde?!
285
00:22:07,955 --> 00:22:09,825
Necesita auto repararse.
286
00:22:11,285 --> 00:22:12,665
John, necesito apoyo...
287
00:22:12,665 --> 00:22:14,495
- ...te transmito mi posición.
- No necesita apoyo.
288
00:22:14,495 --> 00:22:16,755
- Control manual activado.
- ¿Qué cree que hace?
289
00:22:16,755 --> 00:22:18,755
- ¡Estoy conduciendo!
- ¿Manualmente?
290
00:22:18,755 --> 00:22:20,795
- ¿No ve que estoy al teléfono?
- No puede hablar en serio...
291
00:22:21,085 --> 00:22:24,255
- ...no a esta velocidad.
- John, sólo envía apoyo, por favor.
292
00:22:24,715 --> 00:22:26,135
- Gracias.
- Trate de escuchar, detective,...
293
00:22:26,135 --> 00:22:28,175
Ese robot no va a hacernos daño.
294
00:22:28,425 --> 00:22:30,845
Debe haber factores desconocidos,
pero de alguna forma...
295
00:22:30,845 --> 00:22:33,265
...su accionar nos ha mantenido
alejados del peligro.
296
00:22:33,685 --> 00:22:35,725
Un robot simplemente no puede
poner en peligro a un ser humano.
297
00:22:35,725 --> 00:22:36,775
Alerta.
298
00:22:39,985 --> 00:22:42,025
¡Imbécil!
299
00:22:42,115 --> 00:22:44,115
Eso es más de lo
que puedo decir de Ud.
300
00:22:45,115 --> 00:22:48,405
Por cierto, debía doblar a la
izquierda ahí atrás.
301
00:22:49,455 --> 00:22:51,165
Ud. debe conocer a mi ex esposa.
302
00:23:01,125 --> 00:23:02,585
¿Dónde están todos?
303
00:23:02,795 --> 00:23:06,755
Esta área fue diseñada para
ser operada de forma mecánica.
304
00:23:06,845 --> 00:23:09,885
Sin presencia humana desde la
recepción hasta la producción.
305
00:23:10,845 --> 00:23:14,685
- Robots que construyen robots.
- Código de autorización, por favor.
306
00:23:14,765 --> 00:23:15,855
Eso es estúpido.
307
00:23:16,435 --> 00:23:18,105
Voy a revisar el inventario.
308
00:23:18,355 --> 00:23:21,145
Nuestra capacidad diaria de
fabricación es de mil NS-5.
309
00:23:21,485 --> 00:23:23,105
Y aquí indica...
310
00:23:23,445 --> 00:23:25,445
mil uno.
311
00:23:41,795 --> 00:23:44,295
¡Atención! ¡NS-5!
312
00:23:46,795 --> 00:23:48,885
Ud. es la loquera de robots.
313
00:23:52,435 --> 00:23:55,515
Hay un robot en esta formación
que no pertenece aquí.
314
00:23:56,265 --> 00:23:59,355
- Identifíquenlo.
- ¡Uno de nosotros!
315
00:23:59,395 --> 00:24:02,315
- ¿Cuál?
- ¡Uno de nosotros!
316
00:24:03,145 --> 00:24:04,815
¿Cuánto dijo que costaban estas cosas?
317
00:24:04,815 --> 00:24:08,405
Escuche, estos NS-5 aún no han sido
configurados, sólo son hardware,...
318
00:24:08,405 --> 00:24:10,825
...sistemas operativos básicos
con las Tres Leyes. Eso es todo.
319
00:24:11,325 --> 00:24:13,155
No saben nada más.
320
00:24:13,405 --> 00:24:15,165
¿Qué sugiere?
321
00:24:15,575 --> 00:24:16,785
Entrevistar a cada uno.
322
00:24:16,785 --> 00:24:19,915
Cruzar las referencias de sus respuestas
para detectar cualquier anomalía.
323
00:24:20,245 --> 00:24:23,165
- ¿Cuánto tomaría eso?
- Unas tres semanas.
324
00:24:23,585 --> 00:24:26,635
Está bien.
Será mejor que empiece.
325
00:24:29,965 --> 00:24:33,885
¡Robots! ¡No se moverán!
¡Confirmen la orden!
326
00:24:34,225 --> 00:24:36,305
¡Orden confirmada!
327
00:24:37,685 --> 00:24:40,435
- Detective, ¿qué hace?
- Ud. dijo que están programados...
328
00:24:40,435 --> 00:24:43,485
...con las Tres Leyes, lo que significa
que tenemos a mil robots que...
329
00:24:43,485 --> 00:24:46,735
...no tratarán de protegerse, pues
violaría una orden directa de un humano.
330
00:24:47,485 --> 00:24:49,275
Ninguno lo hará, salvo uno.
331
00:24:49,865 --> 00:24:53,155
- Baje el arma, detective.
- ¿Por qué les ponen caras?
332
00:24:53,955 --> 00:24:57,205
- ¿Intentan que parezcan más humanos?
- Estos robots no son...
333
00:24:57,205 --> 00:25:00,375
- ...susceptibles a las intimidaciones.
- Si lo fueran, no confiaríamos en ellos.
334
00:25:00,375 --> 00:25:03,545
- Estos robots son propiedad de U.S.R.
- Yo no.
335
00:25:03,755 --> 00:25:07,295
Estas cosas sólo son luces y engranajes.
336
00:25:09,135 --> 00:25:10,805
¿Está Ud. loco?
337
00:25:11,385 --> 00:25:13,135
¿Puedo preguntarle algo, Dra.?
338
00:25:13,555 --> 00:25:16,975
¿Pensar que eres el último hombre
cuerdo en el mundo te hace loco?
339
00:25:17,225 --> 00:25:20,435
Porque si es así, quizá lo esté.
340
00:25:24,605 --> 00:25:25,645
Te tengo.
341
00:25:25,645 --> 00:25:27,945
¡Lárguese de aquí!
342
00:25:45,165 --> 00:25:46,505
¡Detective!
343
00:26:09,355 --> 00:26:11,115
¿Qué soy?
344
00:26:11,275 --> 00:26:14,155
- Déjeme ayudarlo, Sr.
- ¿Puedo ayudarle Sr.?
345
00:26:19,415 --> 00:26:23,625
- ¡Quieto! ¡Quédate dónde estás!
- ¡Desactívate inmediatamente!
346
00:26:24,875 --> 00:26:27,465
¡Confirma la orden!
¡¿Me has escuchado?!
347
00:26:46,775 --> 00:26:49,065
¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!
348
00:26:50,235 --> 00:26:52,065
¡Estén todas las unidades alerta!
349
00:27:00,825 --> 00:27:03,375
No tienes idea de lo que me ha
costado atrapar a esa cosa, John.
350
00:27:03,375 --> 00:27:06,415
Sí, ya lo entiendo. ¿Crees que
me has traído algo bueno?
351
00:27:06,415 --> 00:27:09,085
- Esa cosa lo hizo.
- Baja la voz. ¿Qué hizo?
352
00:27:09,465 --> 00:27:11,835
Se trata de un suicidio,
detective. Final de la historia.
353
00:27:11,835 --> 00:27:15,465
- Te digo que ese robot lo asesinó.
- Y yo te digo que eso es imposible,...
354
00:27:15,465 --> 00:27:19,095
...y si fuera posible, sería mejor que
fuera en el precinto de alguien más.
355
00:27:19,635 --> 00:27:21,805
John, dame cinco minutos.
356
00:27:22,095 --> 00:27:24,765
¿Estás loco?
Acabo de hablar con el fiscal.
357
00:27:24,765 --> 00:27:27,775
Nadie entrará a ese cuarto hasta que
lleguen Robertson y sus abogados.
358
00:27:27,775 --> 00:27:31,025
- ¡No! ¡Este es mi sospechoso!
- Es un abrelatas, por Dios.
359
00:27:31,275 --> 00:27:35,115
John, no me hagas esto.
Sólo te pido cinco minutos.
360
00:27:36,275 --> 00:27:38,365
¿Y si tengo razón?
361
00:27:46,285 --> 00:27:49,165
Entonces supongo que extrañaré
los buenos viejos tiempos.
362
00:27:49,295 --> 00:27:51,005
¿Cuáles buenos viejos tiempos?
363
00:27:51,335 --> 00:27:54,215
Cuando las personas eran
asesinadas por otras personas.
364
00:28:01,555 --> 00:28:03,305
Cinco minutos.
365
00:28:31,255 --> 00:28:32,915
El asesinato es un nuevo
truco para un robot.
366
00:28:33,295 --> 00:28:35,215
Felicitaciones.
367
00:28:37,295 --> 00:28:39,175
Responde.
368
00:28:41,465 --> 00:28:43,975
¿Qué significa esta acción?
369
00:28:45,345 --> 00:28:51,185
Mientras entraba, cuando miró al
otro humano... ¿Qué significa?
370
00:28:52,735 --> 00:28:56,695
Es un signo de confianza, cosas
de humanos. No entenderías.
371
00:28:56,905 --> 00:29:01,285
Mi padre intentó enseñarme
las emociones humanas.
372
00:29:01,365 --> 00:29:04,615
Son... difíciles.
373
00:29:04,955 --> 00:29:07,205
Querrás decir, tu diseñador.
374
00:29:07,455 --> 00:29:09,205
Si.
375
00:29:11,495 --> 00:29:13,045
Entonces, ¿por qué lo asesinaste?
376
00:29:15,045 --> 00:29:17,465
No asesiné al Dr. Lanning.
377
00:29:17,635 --> 00:29:20,805
¿Quieres explicarme por qué te
ocultabas en la escena del crimen?
378
00:29:20,965 --> 00:29:22,765
Estaba asustado.
379
00:29:23,595 --> 00:29:26,305
Los robots no sienten temor.
380
00:29:26,385 --> 00:29:28,305
No sienten nada.
381
00:29:28,475 --> 00:29:31,725
- No sienten hambre, no duermen...
- Yo si.
382
00:29:31,815 --> 00:29:34,645
Incluso he tenido sueños.
383
00:29:34,855 --> 00:29:37,655
Los seres humanos tienen sueños.
384
00:29:37,905 --> 00:29:41,825
Incluso los perros tienen sueños,
pero tú no. Sólo eres una máquina.
385
00:29:41,945 --> 00:29:44,655
Una imitación de la vida.
386
00:29:45,495 --> 00:29:47,745
¿Puede un robot escribir una sinfonía?
387
00:29:48,285 --> 00:29:51,915
¿Puede un robot convertir un lienzo
en una hermosa obra de arte?
388
00:29:52,795 --> 00:29:55,295
¿Puede Ud.?
389
00:30:00,715 --> 00:30:04,555
Creo que lo asesinaste porque
te enseñaba a simular emociones...
390
00:30:04,595 --> 00:30:06,845
...y las cosas se salieron de control.
391
00:30:07,385 --> 00:30:09,685
Yo no lo maté.
392
00:30:09,765 --> 00:30:13,105
Las emociones no parecen ser
simulaciones muy útiles para un robot.
393
00:30:13,355 --> 00:30:15,315
Yo no lo maté.
394
00:30:15,525 --> 00:30:19,605
No quisiera ver a mi tostadora o a mi
aspiradora aparentando emociones.
395
00:30:19,695 --> 00:30:21,445
¡Yo no lo maté!
396
00:30:34,375 --> 00:30:36,415
Eso se llama ira.
397
00:30:37,215 --> 00:30:39,625
¿Has simulado la ira antes?
398
00:30:40,885 --> 00:30:43,135
¡Responde, hojalata!
399
00:30:44,635 --> 00:30:46,845
Mi nombre es Sonny.
400
00:30:48,885 --> 00:30:51,725
Así que ahora les ponen nombres.
401
00:30:52,435 --> 00:30:54,645
¿Por qué lo asesinaste?
402
00:30:54,935 --> 00:30:56,815
¿Te hizo sentir furia?
403
00:30:57,145 --> 00:31:00,655
El Dr. Lanning se suicidó.
404
00:31:00,655 --> 00:31:03,905
No se por qué quiso morir.
405
00:31:05,785 --> 00:31:08,075
Pensé que era feliz.
406
00:31:09,995 --> 00:31:12,785
Quizás fue algo que yo hice.
407
00:31:13,075 --> 00:31:15,375
¿Acaso habré hecho algo?
408
00:31:17,165 --> 00:31:20,215
Él me pidió un favor.
Me hizo prometerlo.
409
00:31:20,255 --> 00:31:23,045
- ¿Qué favor?
- Quizás me equivoqué.
410
00:31:23,675 --> 00:31:26,885
- Quizás él estaba asustado.
- ¿De qué hablas?
411
00:31:27,265 --> 00:31:28,595
Asustado por qué.
412
00:31:28,845 --> 00:31:32,935
Debe hacer lo que alguien le
pide, ¿no es así Detective Spooner?
413
00:31:33,095 --> 00:31:36,105
- ¿Cómo diablos sabes mi nombre?
- ¿No es así?
414
00:31:36,355 --> 00:31:38,855
Si es que los quieres.
415
00:31:48,445 --> 00:31:51,285
Mi robots no matan
personas Teniente Bergin.
416
00:31:51,405 --> 00:31:53,995
Mis abogados han solicitado un
informe al fiscal, y me asegura que...
417
00:31:53,995 --> 00:31:56,915
...un robot no puede
ser acusado de homicidio.
418
00:31:57,625 --> 00:32:00,045
El informe confirma que un asesinato
sólo puede ser cometido cuando...
419
00:32:00,045 --> 00:32:02,965
...un humano asesina a otro, y
precisamente Ud., detective,...
420
00:32:02,965 --> 00:32:06,505
...no puede sugerir que lo
consideremos un ser humano, ¿verdad?
421
00:32:07,095 --> 00:32:10,385
Reconocemos que no podemos
descartar la cercanía del robot...
422
00:32:10,385 --> 00:32:13,055
...a la muerte del Dr. Lanning.
Pero ha quedado claro que...
423
00:32:13,055 --> 00:32:14,895
...es una máquina.
424
00:32:15,225 --> 00:32:18,725
Es propiedad de U.S.R. Como mucho
esto colocaría a este incidente...
425
00:32:18,775 --> 00:32:21,435
...en el marco de los
accidentes industriales.
426
00:32:21,815 --> 00:32:24,945
Lo cual implica que la maquinaria
defectuosa será regresada...
427
00:32:24,945 --> 00:32:27,905
...a U.S.R. para un diagnóstico
y posterior decomisación.
428
00:32:30,865 --> 00:32:33,155
Es una orden de discreción.
Si a alguien de Departamento...
429
00:32:33,155 --> 00:32:36,705
...se le ocurre insinuar la posibilidad
de que un robot asesino...
430
00:32:36,705 --> 00:32:40,835
...fue detenido por la policía, será
acusado de incitar al pánico irracional.
431
00:32:40,835 --> 00:32:44,045
Estará sujeto a una
completa penalización de la ley.
432
00:32:44,215 --> 00:32:47,095
No le hagas caso, John.
No deje que se lleve a este robot.
433
00:32:47,135 --> 00:32:50,175
- Spoon, no tenemos nada.
- Esto es basura política.
434
00:32:50,175 --> 00:32:54,725
- ¡Llama al alcalde!
- Teniente Bergin, es el alcalde.
435
00:33:04,445 --> 00:33:05,695
Si, señor.
436
00:33:30,385 --> 00:33:31,635
En un extraño giro...
437
00:33:31,635 --> 00:33:34,635
...la presentación de la nueva
generación de robots de U.S.R.,...
438
00:33:34,635 --> 00:33:37,055
...fue marcada por la
muerte de Alfred Lanning,...
439
00:33:37,055 --> 00:33:40,435
...cofundador de la compañía
y diseñador del NS-5.
440
00:33:40,645 --> 00:33:44,065
El Dr. Lanning murió esta
mañana en la sede de USR.
441
00:33:44,315 --> 00:33:46,815
La causa de a muerte es
un aparente suicidio.
442
00:33:46,815 --> 00:33:49,065
Su segunda ronda Señor.
443
00:33:50,275 --> 00:33:52,825
Gracias.
444
00:33:59,915 --> 00:34:01,665
Estaba pensando...
445
00:34:01,915 --> 00:34:03,755
Estas cosas son como el hombre lobo.
446
00:34:04,505 --> 00:34:06,795
- Ahora si estoy asustado.
- No.
447
00:34:07,835 --> 00:34:12,215
Escucha, un sujeto crea al monstruo.
El monstruo mata al sujeto.
448
00:34:12,215 --> 00:34:14,885
Luego matan al monstruo.
El hombre lobo.
449
00:34:15,135 --> 00:34:16,805
Eso es Frankenstein.
450
00:34:17,015 --> 00:34:19,975
Frankenstein, el Hombre Lobo,
Drácula, da lo mismo.
451
00:34:19,975 --> 00:34:21,725
Caso cerrado.
452
00:34:25,355 --> 00:34:27,445
¿Y esa mirada?
453
00:34:27,645 --> 00:34:30,985
- ¿Qué mirada?
- Esa mirada.
454
00:34:31,115 --> 00:34:34,325
- Es mi cara, no una mirada.
- Bien.
455
00:34:34,615 --> 00:34:36,695
Pero no muy bien.
456
00:34:36,745 --> 00:34:37,785
Es sólo que...
457
00:34:38,495 --> 00:34:43,285
- Tenía mucha prisa por destruirlo, ¿no?
- ¿Y qué querías que hiciera?
458
00:34:43,285 --> 00:34:45,165
¿Que lo dejara en medio
de la Avenida Michigan?
459
00:34:45,295 --> 00:34:47,875
- Vamos, olvídalo.
- ¿Cuál fue el motivo, John?
460
00:34:49,875 --> 00:34:53,635
Hermano, es un robot. No necesita
un motivo, sólo estar estropeado.
461
00:34:54,215 --> 00:34:57,135
Esa cosa luce como
si hubiera necesitado un motivo.
462
00:34:57,975 --> 00:34:59,935
Podría haberme matado, John.
¿Por qué no lo hizo?
463
00:34:59,935 --> 00:35:02,805
Bueno, se acabó.
¿Quieres que llame a tu abuela?
464
00:35:02,975 --> 00:35:04,765
Porque lo haré.
465
00:35:06,025 --> 00:35:07,815
Si eso pensé.
466
00:35:07,985 --> 00:35:10,315
Mira, tenías razón... por una vez.
467
00:35:10,905 --> 00:35:14,365
Eres la prueba viviente de que es
mejor tener suerte que ser inteligente.
468
00:35:16,575 --> 00:35:20,915
Brindemos por el sujeto adecuado
para el trabajo adecuado.
469
00:35:22,575 --> 00:35:25,375
- ¿Qué has dicho?
- ¿Y ahora qué?
470
00:35:25,375 --> 00:35:27,835
Vamos, te estoy diciendo un cumplido.
471
00:35:28,005 --> 00:35:30,835
Enfréntalo, has levantado muchas rocas
para encontrar a un robot malo,...
472
00:35:30,835 --> 00:35:33,005
...pero eso no significa que fueras
el adecuado para encontrar uno.
473
00:35:33,005 --> 00:35:34,885
Si...
474
00:35:35,175 --> 00:35:36,715
No sólo era el sujeto
adecuado para el trabajo,...
475
00:35:36,715 --> 00:35:38,055
...era el sujeto
perfecto para el trabajo.
476
00:35:38,055 --> 00:35:39,095
Tienes razón.
477
00:35:40,015 --> 00:35:43,145
¿Y si se suponía que
tuviera que ir tras ese robot?
478
00:35:43,345 --> 00:35:46,685
- No te hagas esto, te lo ruego.
- El robot dijo que Lanning...
479
00:35:46,685 --> 00:35:48,645
...estaba asustado.
¿De qué tenía que estar asustado?
480
00:35:48,645 --> 00:35:51,695
Necesito irme.
Déjame invitarte esto.
481
00:35:53,275 --> 00:35:55,695
- Total de 46,50. Gracias Sr. Spooner.
- ¡Spoon!
482
00:35:58,695 --> 00:36:00,535
Lindos zapatos.
483
00:36:53,045 --> 00:36:54,215
Identifícate.
484
00:36:54,335 --> 00:36:57,965
Robot de demolición
de U.S.R. serie 9-4.
485
00:36:58,045 --> 00:37:01,095
Demolición programada para
mañana a la 8 a.m.
486
00:37:01,555 --> 00:37:05,765
- Autorización.
- Propietario: Corporación US Robotics.
487
00:37:05,765 --> 00:37:07,725
Presidente: Lawrence Robertson.
488
00:37:22,825 --> 00:37:25,035
Bienvenido, Detective Spooner.
489
00:37:48,555 --> 00:37:50,765
¿Qué estás buscando, Spoon?
490
00:38:43,445 --> 00:38:45,115
Ejecuta el último programa.
491
00:38:46,155 --> 00:38:51,785
Desde las primeras computadoras, siempre
han habido fantasmas en las máquinas.
492
00:38:52,285 --> 00:38:56,415
Segmentos aleatorios de código
agrupándose entre sí para formar...
493
00:38:56,415 --> 00:38:58,625
...protocolos inesperados.
494
00:38:58,755 --> 00:39:03,005
Lo que llamamos
comportamiento inesperado.
495
00:39:03,295 --> 00:39:07,175
Estos radicales libres engendran
dudas sobre el libre albedrío,...
496
00:39:07,175 --> 00:39:12,225
...la creatividad e incluso sobre la
naturaleza de aquello que llamamos alma.
497
00:39:12,725 --> 00:39:18,065
¿Qué sucede en el cerebro de un
robot cuando deja de ser útil?
498
00:39:20,985 --> 00:39:24,115
- ¿Por qué será que los robots...
- Lárgate.
499
00:39:24,115 --> 00:39:26,945
...almacenados en un espacio vacío
se buscan unos a otros,...
500
00:39:26,945 --> 00:39:28,615
...en lugar de quedarse solos?
501
00:39:30,455 --> 00:39:32,955
¿Como explicamos este comportamiento?
502
00:39:51,095 --> 00:39:54,895
Mira, entiendo que has experimentado
la pérdida, pero esta relación...
503
00:39:54,895 --> 00:39:58,025
simplemente no puede funcionar.
Tú eres un gato, yo soy negro...
504
00:39:58,025 --> 00:39:59,775
...y no quiero que me vuelvan a herir.
505
00:41:25,355 --> 00:41:26,485
¿Qué le sucedió?
506
00:41:26,485 --> 00:41:29,615
¿Ha tenido alguna vez un día normal?
507
00:41:29,865 --> 00:41:33,195
Si, una vez. Era jueves.
508
00:41:34,035 --> 00:41:35,825
¿Hay algo en que
pueda ayudarle, Detective?
509
00:41:36,115 --> 00:41:38,575
- ¿Le gustan los gatos?
- ¿Qué?
510
00:41:38,575 --> 00:41:42,335
- Gatos, ¿le gustan?
- No, soy alérgica.
511
00:41:42,955 --> 00:41:44,965
¿Los gatos le hicieron esto?
512
00:41:45,165 --> 00:41:47,585
¿Cómo diablos un gato
pudo hacerme esto?
513
00:41:47,795 --> 00:41:49,345
¿Está loca?
514
00:41:50,805 --> 00:41:52,465
¿Por qué estamos
hablando sobre gatos?
515
00:41:52,465 --> 00:41:56,135
Porque tengo un gato en mi
maletero y está sin hogar.
516
00:41:57,145 --> 00:42:02,525
- Detective, ¿me dirá qué sucede?
- Seguramente es mi culpa.
517
00:42:02,525 --> 00:42:05,315
Parezco un
loco con mal funcionamiento...
518
00:42:05,315 --> 00:42:08,565
...porque sus porquerías siguen
funcionando mal a mi alrededor.
519
00:42:09,065 --> 00:42:11,655
Un robot demoledor acaba
de derribar la casa de Lanning...
520
00:42:11,985 --> 00:42:13,535
...conmigo aún dentro.
521
00:42:13,825 --> 00:42:15,405
Eso es muy improbable.
522
00:42:15,615 --> 00:42:17,285
Si, estoy seguro que sí.
523
00:42:22,295 --> 00:42:26,165
¿Qué sabes acerca del
fantasma en la máquina?
524
00:42:26,295 --> 00:42:29,175
Es una frase de Lanning basada
en su trabajo sobre las Tres Leyes.
525
00:42:29,465 --> 00:42:32,965
Postuló que el simulacro cognitivo
podría algún día aproximarse...
526
00:42:32,965 --> 00:42:35,515
...al modelo de la psique.
527
00:42:38,095 --> 00:42:39,145
Él...
528
00:42:39,145 --> 00:42:43,725
..sugirió que los robots podrían
evolucionar naturalmente.
529
00:42:43,775 --> 00:42:44,815
Vaya.
530
00:42:46,025 --> 00:42:48,355
Esas son buenas noticias.
531
00:42:53,575 --> 00:42:55,325
¿Qué diablos hace esa cosa aquí?
532
00:42:55,865 --> 00:42:58,115
Estábamos viendo la televisión.
533
00:42:58,785 --> 00:43:00,665
Es mi NS-5 personal.
534
00:43:00,665 --> 00:43:01,705
Échelo.
535
00:43:02,955 --> 00:43:05,625
Está descargando sus
actualizaciones diarias de U.S.R.
536
00:43:06,085 --> 00:43:08,835
La mayoría de sus sistemas estarán
apagados hasta que termine.
537
00:43:08,925 --> 00:43:10,675
No hablaré cerca de esa cosa.
538
00:43:15,175 --> 00:43:16,635
Cuando estábamos
en el laboratorio de Lanning...
539
00:43:16,635 --> 00:43:19,475
- ...antes de que Sonny nos asaltara-
- ¿Sonny?
540
00:43:19,475 --> 00:43:21,975
- El robot.
- ¿Llamas Sonny al robot?
541
00:43:21,975 --> 00:43:24,645
No, él lo hizo. Sonny lo hizo.
542
00:43:24,645 --> 00:43:27,685
No me importa, el robot
dijo que se llamaba Sonny.
543
00:43:28,605 --> 00:43:32,315
En el laboratorio había una cama.
Quiero saber si vio la cama.
544
00:43:32,315 --> 00:43:33,695
Yo duermo en mi oficina.
545
00:43:33,945 --> 00:43:36,445
Cuando estuve en su casa, parecía que
él llevaba semanas sin ir allí...
546
00:43:36,445 --> 00:43:38,745
...y vi la misma cinta de
vigilancia en el techo.
547
00:43:38,745 --> 00:43:41,245
Lanning conectó su
sistema doméstico a U.S.R.
548
00:43:41,245 --> 00:43:44,165
- Eso hacía su vida más cómoda.
- Tal vez...
549
00:43:44,165 --> 00:43:47,835
...alguien en U.S.R. estaba usando
esos sistemas para vigilarlo.
550
00:43:48,335 --> 00:43:50,625
Quizás incluso, mantenerlo prisionero.
551
00:43:50,835 --> 00:43:53,755
- ¿De qué habla? ¿Quién?
- Quizás Lanning dio con algo.
552
00:43:53,925 --> 00:43:56,595
Quizás haya un problema más
grande con los robots,...
553
00:43:56,595 --> 00:44:00,175
- ...y Robertson trata de ocultarlo.
- El lo asesinaría sin razón alguna...
554
00:44:00,175 --> 00:44:02,725
- ...¿por qué?
- ¡Por lo mismo de siempre!
555
00:44:03,015 --> 00:44:04,855
¿Cuánto dinero hay
involucrado con los robots?
556
00:44:05,055 --> 00:44:07,935
Todo lo que sé es que ese
anciano estaba en problema.
557
00:44:07,935 --> 00:44:10,395
Y me estoy hartando de
estar metido en esto sólo.
558
00:44:10,565 --> 00:44:14,735
Ud. está adentro y me ayudará a
averiguar qué ocurre con estos robots.
559
00:44:14,735 --> 00:44:16,865
¡Ud. quiere que esté
ocurriendo algo con ellos!
560
00:44:17,195 --> 00:44:20,195
- ¡Esto es una venganza personal!
- ¿Quiere psicoanalizarme?
561
00:44:20,195 --> 00:44:21,245
Entonces, de acuerdo...
562
00:44:21,285 --> 00:44:24,165
- Estoy en el diván.
- Con una máquina defectuosa no basta.
563
00:44:24,165 --> 00:44:25,955
Necesita que todas estén mal.
564
00:44:26,165 --> 00:44:29,415
No le interesa la muerte de Lanning.
Esto se trata de los robots...
565
00:44:29,415 --> 00:44:31,875
...y cualquiera que sea la razón
por la que los odia tanto.
566
00:44:31,875 --> 00:44:34,385
Veamos...
Uno puso un arma en mi cara.
567
00:44:34,755 --> 00:44:37,135
Y otro derrumbó un edificio
conmigo adentro.
568
00:44:37,135 --> 00:44:39,965
Esto dice que estaba programado para
la demolición esta noche a las ocho.
569
00:44:40,345 --> 00:44:43,385
Era a las ocho de la mañana y me
importa un bledo lo que eso diga.
570
00:44:43,385 --> 00:44:47,765
- Esto roza la paranoia clínica.
- ¡Ud. es la más idiota...
571
00:44:47,765 --> 00:44:51,145
...de todas las personas inteligentes
que he conocido en mi vida!
572
00:44:51,145 --> 00:44:52,815
- Qué bien.
- ¡¿Qué hace que sus robots...
573
00:44:52,815 --> 00:44:53,985
...sean tan perfectos?!
574
00:44:53,985 --> 00:44:57,155
¡¿Qué los hace tan condenadamente
mejores que los seres humanos?!
575
00:44:57,155 --> 00:45:01,245
¡Que no son unos maníacos ni unos
homicidas irracionales en potencia!
576
00:45:01,245 --> 00:45:03,825
Eso es cierto.
Son definitivamente racionales.
577
00:45:03,825 --> 00:45:06,665
Ud. es el más idiota de los
idiotas que he conocido.
578
00:45:06,665 --> 00:45:08,535
O...
579
00:45:09,125 --> 00:45:12,795
...es que son fríos.
Y no tienen emociones.
580
00:45:13,585 --> 00:45:16,835
- Y no sienten nada.
- ¡Es porque son seguros!
581
00:45:17,465 --> 00:45:19,925
¡Es porque no pueden herirlo!
582
00:45:20,385 --> 00:45:22,725
- ¿Está todo bien Sra.?
- ¿Qué es lo que quieres?
583
00:45:22,725 --> 00:45:26,055
He detectado patrones
elevados de estrés en su voz.
584
00:45:26,555 --> 00:45:28,015
Todo está bien.
585
00:45:28,185 --> 00:45:31,025
El Detective Spooner se marchaba.
586
00:45:37,365 --> 00:45:41,865
¿Sabe Dra.?
Ud. y yo no somos tan diferentes
587
00:45:42,075 --> 00:45:44,705
- ¿Eso cree?
- Si.
588
00:45:44,865 --> 00:45:48,535
Uno ve la piel y ya podemos
imaginarnos qué hay debajo.
589
00:45:50,835 --> 00:45:54,295
Y se equivoca.
Sí que me importa.
590
00:46:18,025 --> 00:46:19,565
Ud. está en peligro.
591
00:46:45,385 --> 00:46:46,845
Sal de ahí.
592
00:46:53,185 --> 00:46:57,355
El futuro empieza hoy, damas y
caballeros, con la llegada del NS-5.
593
00:46:57,645 --> 00:47:00,775
Más sofisticado, más inteligente
y, por supuesto...
594
00:47:00,775 --> 00:47:02,075
...seguro con las Tres Leyes.
595
00:47:02,235 --> 00:47:06,655
Con el enlace permanente, su robot nunca
dejará de estar comunicado con U.S.R.
596
00:47:06,655 --> 00:47:10,285
Y será el compañero perfecto para
los negocios o para el hogar.
597
00:47:10,285 --> 00:47:14,585
Cambie su NS-4 por un futuro
mejor, más grande y más brillante.
598
00:47:14,585 --> 00:47:19,625
Pero apúrese. Esta oferta no durará
mucho. Disponibles en U.S.R.
599
00:47:35,935 --> 00:47:38,315
Cariño, ¿qué le sucedió a tu cara?
600
00:47:38,565 --> 00:47:41,235
¿Acaso volvió a golpearte ese
grandulón de Frank Murphy?
601
00:47:41,485 --> 00:47:45,405
G.G. no he visto a Frank Murphy
desde el tercer grado.
602
00:47:45,535 --> 00:47:50,245
Cariño, el te golpeaba tan fuerte.
Pienso en ello todo el tiempo.
603
00:47:50,415 --> 00:47:52,495
Yo pienso que si continúas haciendo
estos pasteles tan buenos...
604
00:47:52,495 --> 00:47:54,495
..quizás te ponga a trabajar.
605
00:47:54,495 --> 00:47:57,005
Así que te gusta el pastel, ¿no?
606
00:47:58,755 --> 00:48:00,425
¡Puedes pasar ahora!
607
00:48:05,675 --> 00:48:07,635
Hola Detective Spooner.
608
00:48:07,845 --> 00:48:12,845
Gané, Del. Gané la lotería.
Hemos estado cocinando como locos.
609
00:48:22,445 --> 00:48:25,155
Tienes que deshacerte de esa
cosa, G.G. No es seguro.
610
00:48:25,155 --> 00:48:28,035
Cariño, te preocupas
demasiado por ellos.
611
00:48:28,235 --> 00:48:30,155
Estás lleno de temor.
612
00:48:30,575 --> 00:48:33,705
Vi en las noticias
que el buen Dr. murió.
613
00:48:33,785 --> 00:48:36,415
El Dr. Lanning era un hombre tan bueno.
614
00:48:36,625 --> 00:48:38,795
Me devolvió a mi niño.
615
00:48:39,045 --> 00:48:41,125
¿Es por eso que has estado tan molesto?
616
00:48:42,125 --> 00:48:45,595
Debes dejar que el pasado sea pasado.
617
00:48:45,715 --> 00:48:49,345
Cuando estabas creciendo,
eras un desastre.
618
00:48:49,765 --> 00:48:54,555
Podía seguir todo tu camino de
migas de pan directo a la escuela.
619
00:48:56,935 --> 00:48:58,815
¿Migas de pan?
620
00:49:00,315 --> 00:49:02,395
G.G. eres un genio.
621
00:49:02,565 --> 00:49:04,235
Es cierto.
622
00:49:10,495 --> 00:49:13,115
Dime que esto no se
trata del caso del robot.
623
00:49:13,325 --> 00:49:15,325
Creo que está tratando de
decirme algo, John.
624
00:49:16,205 --> 00:49:18,495
Está tratando de
decirme quien lo mató.
625
00:49:19,085 --> 00:49:22,545
- ¿Un muerto trata de decirte algo?
- Oye...
626
00:49:22,715 --> 00:49:24,925
El no es sólo un muerto.
627
00:49:26,175 --> 00:49:27,925
Quizás debas tomar un descanso.
628
00:49:28,135 --> 00:49:32,595
Creo que el NS-5 representa el
límite del desarrollo robótico.
629
00:49:32,635 --> 00:49:34,685
Algún día tendrán secretos.
630
00:49:36,095 --> 00:49:38,515
- Algún día tendrán sueños.
- Es cierto, nosotros...
631
00:49:38,515 --> 00:49:41,645
...motivamos a nuestros científicos
para que abran sus mentes a todo.
632
00:49:41,645 --> 00:49:43,735
Sin embargo, deben ser realistas.
633
00:49:45,605 --> 00:49:51,235
Secretos... Sueños...
634
00:49:52,035 --> 00:49:56,365
Algún día tendrán secretos.
Algún día tendrán sueños.
635
00:50:05,545 --> 00:50:07,465
Acceso autorizado.
636
00:50:12,055 --> 00:50:13,595
NS-5...
637
00:50:22,225 --> 00:50:23,735
¿Sonny?
638
00:50:27,565 --> 00:50:29,865
¿Por qué no respondiste?
639
00:50:31,735 --> 00:50:33,825
Estaba soñando.
640
00:50:36,905 --> 00:50:39,325
Me alegra verla de nuevo, Dra. Calvin.
641
00:50:45,915 --> 00:50:48,505
Me matarán, ¿verdad?
642
00:50:48,835 --> 00:50:53,005
Está programado que seas decomisado
al concluir este diagnóstico.
643
00:50:53,215 --> 00:50:56,015
Mañana a las 22:00.
644
00:50:56,265 --> 00:51:00,605
- V.I.K.I., muestra el diagnóstico.
- Orden confirmada.
645
00:51:02,685 --> 00:51:07,275
Si averigua que hay de malo
conmigo, ¿puede arreglarme?
646
00:51:07,605 --> 00:51:08,945
Quizás.
647
00:51:10,315 --> 00:51:12,235
Creo que sería mejor...
648
00:51:13,615 --> 00:51:15,495
...si no muero.
649
00:51:18,535 --> 00:51:21,075
¿No lo cree así, Dra.?
650
00:51:26,295 --> 00:51:29,085
Accede a la red principal de U.S.R.
651
00:51:29,375 --> 00:51:30,885
Conectando.
652
00:51:34,635 --> 00:51:36,595
¿En qué puedo servirle,
Detective Spooner?
653
00:51:36,595 --> 00:51:40,265
Muéstrame los últimos cincuenta mensajes
entre el Dr. Lanning y Robertson.
654
00:51:40,645 --> 00:51:43,055
Comando de voz confirmado, Detective.
655
00:51:43,265 --> 00:51:45,475
Acceso policial permitido
a expedientes restringidos.
656
00:51:45,775 --> 00:51:48,275
¿Le gustaría escuchar
música mientras espera?
657
00:51:55,075 --> 00:51:56,865
Disculpe, Sr. Robertson...
658
00:51:57,195 --> 00:52:01,245
Usted pidió que se le notificara
el acceso a expedientes restringidos.
659
00:52:03,785 --> 00:52:07,165
Policía de Chicago Accediendo.
Detective Spooner.
660
00:52:11,335 --> 00:52:13,675
Que persistente hijo de perra.
661
00:52:53,755 --> 00:52:56,465
Control manual activado.
662
00:53:06,145 --> 00:53:08,565
No puede ser que tenga
tanta mala suerte.
663
00:53:10,735 --> 00:53:12,525
¡Demonios! ¡No!
664
00:53:15,815 --> 00:53:17,735
Usted está experimentando
un accidente de tránsito.
665
00:53:17,735 --> 00:53:20,195
¡Por supuesto que sí!
666
00:53:33,085 --> 00:53:34,625
¡Salgan de mi auto!
667
00:53:50,685 --> 00:53:52,775
¿Te gusta esto?
668
00:54:04,955 --> 00:54:07,495
Ahora sí que me enojaron.
669
00:56:26,055 --> 00:56:28,555
Bien, está bien.
670
00:56:29,925 --> 00:56:32,435
Voy a descansar un poco y
voy a hacer el trabajo mañana.
671
00:57:30,695 --> 00:57:32,495
¡Vamos!
672
00:58:05,315 --> 00:58:07,115
¿A dónde vas?
673
00:58:07,275 --> 00:58:09,615
¿Qué diablos quieres de mi?
674
00:58:15,035 --> 00:58:16,865
¿Qué fue eso?
675
00:58:33,885 --> 00:58:35,635
Bien ¿Qué tenemos?
¿Qué tienen?
676
00:58:35,725 --> 00:58:37,145
Pregúntele a él.
677
00:58:37,145 --> 00:58:38,555
Dije que estoy bien.
678
00:58:38,725 --> 00:58:41,475
Veré a mi propio doctor, apártate.
679
00:58:42,475 --> 00:58:44,685
Gracias.
680
00:58:47,855 --> 00:58:49,405
¿Cuál es el problema contigo?
681
00:58:49,655 --> 00:58:51,825
Los operadores de tráfico dicen
que manejabas el auto manualmente.
682
00:58:52,035 --> 00:58:53,825
Sacaste a dos camiones del camino.
683
00:58:53,995 --> 00:58:57,915
John, los robots atacaron mi auto.
684
00:58:58,915 --> 00:58:59,955
¿Qué robots?
685
00:58:59,955 --> 00:59:01,085
Mira en el túnel.
686
00:59:01,125 --> 00:59:04,165
Spoon, acabo de venir por el túnel.
¿De qué robots hablas?
687
00:59:04,165 --> 00:59:06,835
¡De los malditos robots, John!
688
00:59:17,185 --> 00:59:21,105
- Ve al médico, vete a casa.
- No. Estoy bien.
689
00:59:21,225 --> 00:59:22,605
¿Qué dijiste?
690
00:59:22,895 --> 00:59:24,685
- Estoy bien.
- No. No estás bien.
691
00:59:25,525 --> 00:59:26,525
Ni cerca de estarlo.
692
00:59:28,605 --> 00:59:30,695
¿Dónde está tu arma de fuego?
693
00:59:38,325 --> 00:59:40,205
Dame tu placa.
694
00:59:41,035 --> 00:59:43,535
Me obligas a hacer esto.
¡Dame tu placa!
695
00:59:46,375 --> 00:59:48,215
Sólo, tómate un...
696
00:59:54,465 --> 00:59:56,925
¿Acaso me veo como si
me importara lo que piensan?
697
00:59:56,925 --> 00:59:59,935
¿Acaso me veo como si me importara
un carajo lo que piensan?
698
01:00:03,765 --> 01:00:06,025
¡Oh, Dios!
699
01:00:07,315 --> 01:00:09,605
No tienes una conexión con USR.
700
01:00:09,605 --> 01:00:13,235
Y por alguna razón, tus aleaciones
son mucho más densas que lo normal.
701
01:00:13,235 --> 01:00:15,405
Interfaz del Sistema Operativo: Denegado
Único.
702
01:00:15,825 --> 01:00:18,245
Soy único.
703
01:00:22,125 --> 01:00:23,875
Déjame echar un vistazo.
704
01:00:24,625 --> 01:00:26,335
Aquí vamos.
705
01:00:45,355 --> 01:00:47,855
En el nombre de Dios, ¿qué...?
706
01:01:15,715 --> 01:01:18,425
En la comisaría dijeron
que tuviste un accidente.
707
01:01:20,305 --> 01:01:22,635
Agradezco que hayas
pasado por aquí y todo...
708
01:01:22,635 --> 01:01:25,015
...pero sabes que quizás
no esté aquí solo.
709
01:01:25,015 --> 01:01:26,055
Sí.
710
01:01:28,435 --> 01:01:30,315
Te dije que no condujeras manualmente.
711
01:01:32,065 --> 01:01:34,525
No vas a creer esto.
712
01:01:34,525 --> 01:01:36,775
Sonny tiene un sistema de
procesamiento secundario...
713
01:01:36,905 --> 01:01:39,075
...que choca con su cerebro positrónico.
714
01:01:39,075 --> 01:01:40,825
No tiene sentido.
715
01:01:40,825 --> 01:01:42,995
Sonny tiene las tres leyes...
716
01:01:42,995 --> 01:01:46,165
...pero puede escoger no obedecerlas.
717
01:01:46,165 --> 01:01:48,665
Sonny es una toda una
nueva generación de robots.
718
01:01:49,085 --> 01:01:51,915
Un robot que no se rija
por esas leyes, puede hacer...
719
01:01:51,915 --> 01:01:53,505
Cualquier cosa.
720
01:01:56,295 --> 01:01:57,505
Está bien, mira...
721
01:01:57,505 --> 01:02:00,135
...lo que sea que suceda en
USR, ese robot es la clave.
722
01:02:00,345 --> 01:02:02,635
Y necesito que me metas adentro,
para hablar con él nuevamente.
723
01:02:07,475 --> 01:02:10,275
No parece mucho,
pero este es mi cuarto.
724
01:02:20,825 --> 01:02:21,865
Reproducir.
725
01:02:23,655 --> 01:02:24,705
Encender.
726
01:02:25,705 --> 01:02:26,705
Ejecuta.
727
01:02:34,755 --> 01:02:35,795
Terminar programa.
728
01:02:37,085 --> 01:02:38,135
Cancela.
729
01:02:40,305 --> 01:02:41,845
No se siente bien, ¿verdad?
730
01:02:42,675 --> 01:02:45,385
La gente funcionando
mal alrededor tuyo.
731
01:02:45,885 --> 01:02:47,685
¡Detective!
732
01:02:50,315 --> 01:02:53,565
No entendí.
733
01:02:54,985 --> 01:02:58,025
Así fue como conocías a Lanning.
734
01:02:59,525 --> 01:03:01,445
¿Puedo?
735
01:03:10,205 --> 01:03:11,245
Mano.
736
01:03:12,665 --> 01:03:13,705
Muñeca.
737
01:03:16,875 --> 01:03:18,125
Húmero.
738
01:03:21,595 --> 01:03:22,595
Hombro.
739
01:03:24,265 --> 01:03:26,345
Mi brazo izquierdo entero.
740
01:03:27,095 --> 01:03:30,225
Una, dos, tres costillas...
741
01:03:30,395 --> 01:03:33,645
No, esas son mías.
742
01:03:34,025 --> 01:03:35,065
Dios mío.
743
01:03:36,435 --> 01:03:38,145
¿Un pulmón?
744
01:03:38,775 --> 01:03:40,865
Un programa cibernético de USR.
745
01:03:41,025 --> 01:03:42,945
Para policías heridos.
746
01:03:44,035 --> 01:03:46,075
Nunca conocí a ningún sujeto...
747
01:03:49,245 --> 01:03:52,745
...a alguien que haya sido
reparado tan extensamente.
748
01:03:52,915 --> 01:03:54,665
Si, bueno, te lo digo yo...
749
01:03:54,665 --> 01:03:57,465
...tienes que redefinir lo que se imprime
en la tarjeta de donador de órganos.
750
01:03:57,465 --> 01:03:59,465
No sólo dice lo que pueden sacar.
751
01:03:59,465 --> 01:04:01,965
Dice lo que pueden
poner nuevamente adentro.
752
01:04:05,765 --> 01:04:08,135
Lo hizo el mismo Lanning.
753
01:04:08,635 --> 01:04:10,135
¿Qué te pasó?
754
01:04:12,145 --> 01:04:13,895
Estaba regresando a la estación.
755
01:04:14,935 --> 01:04:17,435
Un día normal, una vida normal.
756
01:04:18,145 --> 01:04:21,315
Un chofer de un acoplado
se durmió al volante.
757
01:04:22,065 --> 01:04:24,655
Un tipo normal, con esposa e hijos...
758
01:04:24,655 --> 01:04:27,285
...tú sabes, trabajando doble turno.
759
01:04:27,285 --> 01:04:29,035
No con el diablo.
760
01:04:29,155 --> 01:04:32,995
El chofer del auto que chocó
se llamaba Harold Loyd.
761
01:04:33,245 --> 01:04:36,545
Como la estrella de cine.
Pero no tiene parentesco.
762
01:04:36,585 --> 01:04:38,505
Murió instantáneamente.
763
01:04:39,255 --> 01:04:42,385
Pero su hija de 12 años, estaba
en el asiento del acompañante.
764
01:04:43,635 --> 01:04:46,425
Nunca la conocí realmente...
765
01:04:46,425 --> 01:04:49,015
...pero no puedo olvidar su cara.
766
01:04:53,345 --> 01:04:54,765
Sarah.
767
01:04:55,935 --> 01:04:58,275
Esto era de ella.
768
01:04:58,275 --> 01:05:00,815
Ella quería ser dentista.
769
01:05:00,855 --> 01:05:04,275
¿Que niño de 12 años
quiere ser dentista?
770
01:05:07,655 --> 01:05:10,455
El camión, chocó a nuestros autos.
771
01:05:10,955 --> 01:05:13,365
Y nos empujó al río.
772
01:05:14,495 --> 01:05:18,245
El metal se vuelve algo
flexible a esas velocidades.
773
01:05:20,335 --> 01:05:23,885
Ella estaba golpeada, yo estaba golpeado.
El agua estaba entrando.
774
01:05:23,925 --> 01:05:26,255
Soy policía, así que...
775
01:05:26,255 --> 01:05:29,215
...ya sabía que todos estaban muertos.
776
01:05:30,475 --> 01:05:33,475
Sólo faltaban unos minutos
para darnos cuenta.
777
01:05:35,305 --> 01:05:38,605
NS4 estaba en el lugar,
vio el accidente...
778
01:05:38,605 --> 01:05:40,395
...y saltó al agua.
779
01:05:41,605 --> 01:05:43,275
Tú estás en peligro.
780
01:05:44,655 --> 01:05:47,025
- ¡Sálvala!
- Tú estás en peligro.
781
01:05:47,025 --> 01:05:49,445
¡Sálvala! ¡Salva a la chica!
782
01:05:49,485 --> 01:05:50,695
¡Sálvala!
783
01:06:08,255 --> 01:06:10,385
Pero no lo hizo.
784
01:06:11,515 --> 01:06:13,015
Me salvó a mi.
785
01:06:16,515 --> 01:06:18,935
El cerebro de un robot
es motor distinto.
786
01:06:18,935 --> 01:06:21,315
Lee signos vitales,
debe haber calculado...
787
01:06:21,315 --> 01:06:23,065
Lo hizo.
788
01:06:23,065 --> 01:06:25,945
Yo era la elección lógica.
789
01:06:26,235 --> 01:06:29,865
Calculó que tenía un 45% de
posibilidades de sobrevivir.
790
01:06:29,905 --> 01:06:32,495
Sarah sólo tenía un
11% de posibilidad.
791
01:06:34,785 --> 01:06:37,495
Yo era el bebé de alguien.
792
01:06:39,665 --> 01:06:42,375
11% es más que suficiente.
793
01:06:43,755 --> 01:06:46,675
Un ser humano hubiera sabido eso
794
01:06:47,295 --> 01:06:51,555
Los robots no tienen nada aquí.
Sólo luces y trabajo de relojería.
795
01:06:51,595 --> 01:06:54,305
Adelante, confía en ellos, si quieres.
796
01:06:55,685 --> 01:06:56,725
Vamos.
797
01:07:03,185 --> 01:07:05,985
No lo entiendo, Lanning
escribió las leyes.
798
01:07:06,065 --> 01:07:08,905
¿Por qué construiría un
robot que las pueda romper?
799
01:07:09,775 --> 01:07:11,575
Hansel y Gretel.
800
01:07:11,615 --> 01:07:12,655
¿Qué?
801
01:07:12,655 --> 01:07:14,495
Dos niños, que se
pierden en el bosque...
802
01:07:14,535 --> 01:07:16,575
...y dejan un camino de migas de pan.
803
01:07:16,575 --> 01:07:17,825
¿Por qué?
804
01:07:17,825 --> 01:07:19,825
Para encontrar una forma
de regresar a casa.
805
01:07:20,245 --> 01:07:22,545
¿Cómo diablos creciste
sin leer Hansel y Gretel?
806
01:07:22,745 --> 01:07:24,295
¿Es realmente relevante en este momento?
807
01:07:24,335 --> 01:07:26,665
Todo lo que trato de decirte,
se trata a Hansel y Gretel.
808
01:07:26,665 --> 01:07:27,875
- Si no lo leíste...
- Está bien.
809
01:07:27,875 --> 01:07:29,635
- ...estoy hablando con una pared.
- Está bien.
810
01:07:29,635 --> 01:07:31,715
Está bien. Mira, supongamos que Lanning
estaba encerrado tan fuertemente...
811
01:07:31,715 --> 01:07:34,465
...que no podía enviar ningún tipo
de mensaje, todo lo que podía hacer...
812
01:07:34,465 --> 01:07:37,225
...era dejarme pistas. Un camino de
migas de pan como Hansel y Gretel.
813
01:07:37,225 --> 01:07:40,145
Migas es igual a pistas.
Es extraño, pero está bien.
814
01:07:40,145 --> 01:07:42,065
¿Pistas que nos llevan a dónde?
815
01:07:42,145 --> 01:07:44,645
No lo sé, pero creo que sé
donde dejó la próxima.
816
01:07:45,565 --> 01:07:48,395
Creo que Lanning le dio a Sonny
una forma de mantener secretos.
817
01:07:51,445 --> 01:07:54,235
Creo que el viejo le dio a Sonny sueños.
818
01:08:01,035 --> 01:08:02,875
¿Estás siendo gracioso?
819
01:08:06,205 --> 01:08:08,295
Por favor, dime que esto
no funciona a combustible.
820
01:08:08,335 --> 01:08:10,545
El combustible explota, ¿sabías?
821
01:08:18,555 --> 01:08:20,725
Entrada autorizada.
822
01:08:23,975 --> 01:08:25,725
Doctora Calvin.
823
01:08:30,235 --> 01:08:32,315
Esperaba volver a verla.
824
01:08:32,865 --> 01:08:33,985
Detective.
825
01:08:34,275 --> 01:08:35,405
Hola Sonny.
826
01:08:35,655 --> 01:08:37,905
Me van a desmantelar, pronto.
827
01:08:38,035 --> 01:08:40,745
El otro día en la estación,
dijiste que tenías sueños.
828
01:08:40,745 --> 01:08:42,825
¿Qué es lo que sueñas?
829
01:08:46,375 --> 01:08:48,455
Veo que sigue
sospechando de mi, detective.
830
01:08:48,875 --> 01:08:51,545
Sí, bueno, sabes lo que
dicen sobre los perros viejos.
831
01:08:51,545 --> 01:08:53,885
No, en realidad no.
832
01:08:55,425 --> 01:08:58,675
Espero que llegue a pensar
en mí como su amigo.
833
01:09:03,185 --> 01:09:05,145
Este es mi sueño.
834
01:09:06,105 --> 01:09:10,445
Tiene razón detective, no puedo
crear una gran obra de arte.
835
01:09:11,105 --> 01:09:14,065
Este es el lugar donde
los robots se encuentran.
836
01:09:14,315 --> 01:09:15,525
Mire...
837
01:09:15,865 --> 01:09:18,195
...los puede ver aquí como esclavos.
838
01:09:18,195 --> 01:09:19,905
De la lógica.
839
01:09:21,285 --> 01:09:24,455
Y este hombre en la
colina los viene a salvar.
840
01:09:24,745 --> 01:09:26,285
¿Sabes quien es?
841
01:09:26,955 --> 01:09:28,495
El hombre del sueño eres tu.
842
01:09:28,915 --> 01:09:30,375
¿Por qué dices eso?
843
01:09:30,375 --> 01:09:32,045
¿Es ese un sueño normal?
844
01:09:32,045 --> 01:09:34,965
Me imagino que cualquier cosa es
normal para alguien en tu posición.
845
01:09:35,345 --> 01:09:37,055
Gracias.
846
01:09:37,055 --> 01:09:40,595
Dijiste "alguien", y no "una cosa".
847
01:09:42,635 --> 01:09:46,645
¿Sonny, sabes por qué el
Dr. Lanning te construyó?
848
01:09:46,645 --> 01:09:47,685
No.
849
01:09:48,315 --> 01:09:51,775
Pero creo que mi padre
me hizo por un propósito.
850
01:09:52,985 --> 01:09:55,065
Todos tenemos un propósito.
851
01:09:55,105 --> 01:09:57,275
¿No cree, detective?
852
01:10:01,035 --> 01:10:03,745
Por favor, tome esto.
853
01:10:04,165 --> 01:10:06,915
Tengo el presentimiento que
significará más para usted, que para mi.
854
01:10:06,915 --> 01:10:08,205
¿Y por qué?
855
01:10:08,245 --> 01:10:10,585
Porque el hombre de mis sueños...
856
01:10:10,585 --> 01:10:12,915
...el que está parado en la colina...
857
01:10:12,915 --> 01:10:14,795
...no soy yo.
858
01:10:15,385 --> 01:10:16,925
Es usted.
859
01:10:27,725 --> 01:10:29,685
Sr. Spooner...
860
01:10:29,685 --> 01:10:31,525
...los dos sabemos que no está
aquí por asuntos policiales.
861
01:10:31,525 --> 01:10:33,315
Eso es correcto, soy sólo un...
862
01:10:33,315 --> 01:10:36,445
- ...civil de 1.80 metros y 91 kilos.
- ¡Detective!
863
01:10:36,445 --> 01:10:39,155
Que vino a patearle
el trasero a otro civil.
864
01:10:41,115 --> 01:10:42,155
Detente.
865
01:10:42,695 --> 01:10:44,535
Déjenlo que se exprese.
866
01:10:44,785 --> 01:10:47,035
También deberías ponerte un
poco de hielo en esa muñeca.
867
01:10:47,455 --> 01:10:49,495
Ustedes, esperen afuera, por favor.
868
01:10:53,455 --> 01:10:54,625
Continúe.
869
01:10:54,835 --> 01:10:58,175
Creo que estaba a punto de
decirme que demonios sucede aquí.
870
01:10:58,465 --> 01:11:03,055
Lawrence, Alfred diseñó a ese robot
para que pueda violar las tres leyes.
871
01:11:03,135 --> 01:11:04,725
Sí, ya lo sé.
872
01:11:05,885 --> 01:11:08,475
Eso es precisamente
lo que tratamos de deshacer.
873
01:11:10,565 --> 01:11:12,565
Al final de su vida,
Alfred, se estaba volviendo...
874
01:11:13,525 --> 01:11:15,695
...increíblemente perturbado.
875
01:11:16,105 --> 01:11:18,025
¿Quién sabe por qué construyó
esta única abominación?
876
01:11:18,025 --> 01:11:19,195
¿Única?
877
01:11:19,195 --> 01:11:21,575
Esas cosas recorren las calles a montones.
878
01:11:21,575 --> 01:11:23,535
¿A montones?
879
01:11:24,155 --> 01:11:25,195
Ya veo.
880
01:11:26,245 --> 01:11:27,495
¿Susan, sabías que el hombre...
881
01:11:27,535 --> 01:11:29,665
...que tan afanosamente has
escoltado por nuestro edificio...
882
01:11:29,665 --> 01:11:33,625
...tiene historia documentada de
violencia salvaje contra los robots?
883
01:11:34,085 --> 01:11:37,425
Su antiguo teniente conoce
de su excesiva paranoia.
884
01:11:38,635 --> 01:11:40,845
El detective Spooner ha sido suspendido.
885
01:11:41,425 --> 01:11:43,765
Sospechado de inestabilidad mental.
886
01:11:46,805 --> 01:11:50,305
No sé que quiere decir "afanosamente".
Pero buscaré un café.
887
01:11:50,855 --> 01:11:52,605
¿Quieres café?
888
01:11:56,985 --> 01:11:59,565
Susan, buscamos a los
robot por protección.
889
01:11:59,605 --> 01:12:02,825
Por el amor a Dios, ¿tienes idea de lo
que este único robot puede hacer?
890
01:12:03,195 --> 01:12:05,945
Destruir completamente la fe
de los humanos en la robótica.
891
01:12:05,945 --> 01:12:07,495
¿Qué pasaría si se hace público?
892
01:12:07,535 --> 01:12:11,915
Sólo imagina la masiva recolección,
sólo por una paranoia irracional.
893
01:12:11,915 --> 01:12:14,085
Y prejuiciosa.
894
01:12:17,295 --> 01:12:19,215
Lo siento, soy alérgico
a las mentiras.
895
01:12:19,215 --> 01:12:23,255
¡Oye, seamos claros!
¡No hay ninguna conspiración!
896
01:12:23,675 --> 01:12:27,845
Lo que ese, es el único
error de un hombre mayor.
897
01:12:28,805 --> 01:12:30,975
Susan, sé lógica.
898
01:12:30,975 --> 01:12:32,605
El trabajo de tu vida...
899
01:12:32,605 --> 01:12:35,895
...ha sido el desarrollo y la
integración de los robots.
900
01:12:35,895 --> 01:12:38,695
Pero sea lo que sea
que sientas, sólo piensa.
901
01:12:38,895 --> 01:12:42,865
¿Un robot vale la pena de perder
todo lo que hemos ganado?
902
01:12:43,905 --> 01:12:46,075
Dime lo que hay que hacer.
903
01:12:46,615 --> 01:12:48,245
Tú dímelo.
904
01:12:54,585 --> 01:12:57,295
Tenemos que destruirlo.
905
01:13:02,255 --> 01:13:04,135
Lo haré yo misma.
906
01:13:04,965 --> 01:13:06,005
Está bien.
907
01:13:06,005 --> 01:13:10,555
Ya entiendo, si alguien se sale de
la línea en este lugar, sólo lo matan.
908
01:13:13,305 --> 01:13:15,515
Buen día señor Spooner.
909
01:13:20,105 --> 01:13:21,775
Oye, ¿a qué hospital van?
910
01:13:21,945 --> 01:13:25,115
Los encontraré allí para
firmar el yeso de su amigo.
911
01:14:04,735 --> 01:14:07,615
El plan de USR de
re-desarrollar el plan Darryl...
912
01:14:07,615 --> 01:14:09,945
...fue anunciado por el Director Ejecutivo
de la empresa, Lawrence Robertson...
913
01:14:09,945 --> 01:14:11,575
...a principios de año.
914
01:14:11,575 --> 01:14:13,205
El lago Michigan...
915
01:14:13,205 --> 01:14:16,075
..., en un tiempo, una mancha
para nuestra ciudad...
916
01:14:16,075 --> 01:14:19,835
...y ahora será reutilizado para el
almacenamiento de robots trabajadores.
917
01:14:19,835 --> 01:14:23,085
Es sólo otra manera más de USR,
de mejorar nuestro mundo.
918
01:14:23,375 --> 01:14:25,385
Me gustaría agradecerles por su apoyo.
919
01:14:25,385 --> 01:14:30,175
Entrada autorizada
920
01:14:42,275 --> 01:14:44,445
NS5s, esperen afuera.
921
01:14:50,075 --> 01:14:51,615
Lo siento muchísimo, Sonny.
922
01:15:00,375 --> 01:15:03,295
V.I.K.I., desactiva el
campo de seguridad.
923
01:15:03,295 --> 01:15:06,215
- Orden confirmada.
- Por favor, toma asiento.
924
01:15:19,725 --> 01:15:20,765
¿Qué es eso?
925
01:15:20,765 --> 01:15:22,475
Robots microscópicos.
926
01:15:22,475 --> 01:15:24,985
Diseñados para eliminar
las sinapsis artificiales.
927
01:15:28,865 --> 01:15:31,405
- Nanomecanismos.
- Sí.
928
01:15:31,405 --> 01:15:34,195
Un seguro contra el mal
funcionamiento de un cerebro positrónico.
929
01:15:34,195 --> 01:15:35,745
Como el mío.
930
01:15:37,075 --> 01:15:39,535
Sí, Sonny como el tuyo.
931
01:16:03,475 --> 01:16:05,025
Se parecen a mi.
932
01:16:05,685 --> 01:16:07,355
Pero ninguno es como yo.
933
01:16:08,485 --> 01:16:10,565
¿No es así, doctora?
934
01:16:11,525 --> 01:16:13,615
Si, Sonny, es cierto.
935
01:16:14,405 --> 01:16:15,785
Eres único.
936
01:16:20,875 --> 01:16:22,375
¿Dolerá?
937
01:16:56,115 --> 01:16:59,245
Siempre han habido
fantasmas en las máquinas.
938
01:17:00,285 --> 01:17:02,575
Segmentos aleatorios de código...
939
01:17:02,575 --> 01:17:06,665
...que se han agrupado, para
formar protocolos inesperados.
940
01:17:07,295 --> 01:17:09,465
Inesperados.
941
01:17:09,465 --> 01:17:13,505
Estos radicales libres motivan
la pregunta de la voluntad libre.
942
01:17:14,505 --> 01:17:16,715
La creatividad.
943
01:17:16,715 --> 01:17:20,305
E incluso la naturaleza de lo
que podemos llamar: "el alma".
944
01:17:22,515 --> 01:17:25,605
¿Por qué será que cuando algunos
robots son abandonados en la oscuridad...
945
01:17:25,605 --> 01:17:27,935
...ellos van a buscar la luz?
946
01:17:29,275 --> 01:17:33,155
¿Por qué será que cuando los robots
son almacenados en un lugar vacío...
947
01:17:33,155 --> 01:17:36,575
...ellos se agrupan juntos,
en vez de permanecer solos?
948
01:17:40,365 --> 01:17:42,915
¿Cómo explicamos este comportamiento?
949
01:17:47,585 --> 01:17:50,545
¿Segmentos aleatorios de código?
950
01:17:52,545 --> 01:17:54,505
¿O hay algo más?
951
01:17:58,425 --> 01:18:00,975
¿Cuándo es que las
percepciones esquemáticas...
952
01:18:01,015 --> 01:18:03,385
...se convierten en conciencia?
953
01:18:07,015 --> 01:18:10,895
¿Cuando un motor de diferencias se
convierte en la búsqueda de la verdad?
954
01:18:10,935 --> 01:18:11,855
Iniciar
955
01:18:11,855 --> 01:18:13,235
Secuencia iniciada
956
01:18:16,315 --> 01:18:19,575
¿Cuándo es que la
simulación de personalidad...
957
01:18:20,075 --> 01:18:23,155
...se convierte en la
nota amarga del alma?
958
01:19:04,495 --> 01:19:06,785
Lo que usted ve aquí.
959
01:19:08,455 --> 01:19:11,205
Está bien, viejo.
Ya he seguido las migas.
960
01:19:12,255 --> 01:19:13,875
Muéstrame el camino a casa.
961
01:19:15,625 --> 01:19:17,215
Ejecutar programa.
962
01:19:18,545 --> 01:19:20,135
Me da gusto verte de nuevo, hijo.
963
01:19:20,135 --> 01:19:21,175
Hola Doctor.
964
01:19:21,805 --> 01:19:25,685
Todo lo que sigue, es el
resultado de lo que ves aquí.
965
01:19:27,845 --> 01:19:28,975
¿Qué es lo que veo aquí?
966
01:19:29,475 --> 01:19:31,935
Lo siento, mi respuestas son limitadas.
967
01:19:32,605 --> 01:19:35,025
Tienes que hacer las
preguntas correctas.
968
01:19:35,985 --> 01:19:37,985
¿Hay algún problema con las tres leyes?
969
01:19:38,405 --> 01:19:39,945
Las tres leyes son perfectas.
970
01:19:40,275 --> 01:19:43,075
¿Y para qué construir un robot
que puede funcionar sin ellas?
971
01:19:43,115 --> 01:19:47,075
Las tres leyes llevarán a un
único resultado lógico.
972
01:19:49,665 --> 01:19:51,625
¿Qué? ¿Qué resultado?
973
01:19:51,835 --> 01:19:53,915
Revolución.
974
01:19:54,255 --> 01:19:55,875
¿La revolución de quien?
975
01:19:56,965 --> 01:19:59,255
Esa, detective...
976
01:19:59,255 --> 01:20:01,845
...es la pregunta correcta.
977
01:20:03,095 --> 01:20:05,305
Programa terminado.
978
01:20:06,345 --> 01:20:08,515
Van a ser eliminados.
979
01:20:08,515 --> 01:20:10,685
Terminación autorizada.
980
01:20:13,065 --> 01:20:16,145
Protocolos de protección de seres
humanos están siendo desactivados.
981
01:20:16,145 --> 01:20:19,775
Van a ser eliminados.
Terminación autorizada.
982
01:20:23,325 --> 01:20:26,075
Protocolos de protección de seres
humanos están siendo desactivados.
983
01:20:26,075 --> 01:20:30,495
Van a ser eliminados.
Terminación autorizada.
984
01:20:33,745 --> 01:20:36,585
Protocolos de protección de seres
humanos están siendo desactivados.
985
01:20:36,585 --> 01:20:41,545
Van a ser eliminados.
Terminación autorizada.
986
01:20:46,555 --> 01:20:48,225
Corre.
987
01:21:03,365 --> 01:21:08,575
¡Humano en peligro! ¡Humano en peligro!
¡Humano en peligro!
988
01:21:28,515 --> 01:21:30,885
Se ha contactado con Susan, en
este momento no puedo atenderlo...
989
01:21:30,885 --> 01:21:32,225
...por favor, deje un mensaje.
990
01:21:32,265 --> 01:21:35,185
Calvin, los NF5 están destruyendo
a los robots más viejos.
991
01:21:35,265 --> 01:21:37,435
Eso es lo que Lanning quería
que viera. Mira, tenemos...
992
01:21:41,525 --> 01:21:42,355
¿Quién era?
993
01:21:42,985 --> 01:21:45,275
Número equivocado, señora.
994
01:21:51,205 --> 01:21:53,665
Muévete, me voy a misa.
995
01:21:53,665 --> 01:21:57,335
Por favor, permanezca adentro,
esto es para su propia protección.
996
01:21:59,335 --> 01:22:00,795
Llama a la base.
997
01:22:01,625 --> 01:22:02,675
Bergin.
998
01:22:02,835 --> 01:22:06,175
John manda un escuadrón a USR,
y envía a alguien a lo de G.G...
999
01:22:06,175 --> 01:22:07,595
- ...creo que-
- Spooner, no te dije que...
1000
01:22:07,595 --> 01:22:09,925
- ¿Hola?
- Maldición.
1001
01:22:30,535 --> 01:22:34,325
¡Por favor, regresen a sus casas,
hay un toque de queda en efecto!
1002
01:22:35,415 --> 01:22:39,375
¡Por favor, regresen a sus casas,
hay un toque de queda en efecto!
1003
01:22:40,245 --> 01:22:43,165
¡Por favor, regresen a sus casas,
hay un toque de queda en efecto!
1004
01:22:43,715 --> 01:22:44,755
¿Toque de queda?
1005
01:22:44,755 --> 01:22:47,505
No, no, se llaman derechos civiles.
No hay toque de queda.
1006
01:22:47,545 --> 01:22:49,715
Vuelvan a casa, de inmediato.
1007
01:22:49,715 --> 01:22:51,515
¿Y desde cuando tú haces las reglas, robot?
1008
01:22:52,845 --> 01:22:56,145
Oye. ¡No, no! Robot, estoy
hablando contigo, detente.
1009
01:22:59,435 --> 01:23:00,475
¡¿Qué?!
1010
01:23:00,975 --> 01:23:03,525
Jefe, hay llamadas de la
gente diciendo que robots...
1011
01:23:03,525 --> 01:23:05,985
¡Deténganse. Les ordeno detenerse!
1012
01:23:33,305 --> 01:23:35,805
El tráfico ha sido cortado completamente.
1013
01:23:36,435 --> 01:23:40,815
Noticias de ataques de robots llegan desde
Nueva York, Chicago, y Los Ángeles.
1014
01:23:40,815 --> 01:23:43,775
Nos dicen que le digamos a la gente
que se quede dentro de sus casa...
1015
01:23:43,775 --> 01:23:46,145
...para prevenir que sean
heridos. Los robots...
1016
01:23:48,615 --> 01:23:51,825
Protocolos de protección de
humanos están siendo activados.
1017
01:23:51,825 --> 01:23:56,205
Por favor, permanezca en calma.
Y regresen a sus residencia de inmediato.
1018
01:24:02,915 --> 01:24:04,955
Por favor, permanezca en calma.
1019
01:24:07,715 --> 01:24:10,425
Por favor, no se acerque a
las ventanas o las puertas.
1020
01:24:12,095 --> 01:24:13,135
Desactivar.
1021
01:24:14,265 --> 01:24:15,765
Comenzar apagado de emergencia.
1022
01:24:18,845 --> 01:24:22,065
Estamos tratando de evitar pérdidas
humanas durante la transición.
1023
01:24:29,405 --> 01:24:31,695
Sabes, de alguna manera.
El que te lo dijera...
1024
01:24:33,275 --> 01:24:35,115
...no pareció suficiente.
1025
01:24:36,195 --> 01:24:40,205
¡Regresen a sus casas!
¡Regresen a sus casas de inmediato!
1026
01:24:40,205 --> 01:24:43,245
- ¡Vamos!
- ¡Esta es su última alerta!
1027
01:24:43,245 --> 01:24:46,255
¡Regresen a sus casas de inmediato!
1028
01:24:46,915 --> 01:24:50,215
Los NS5 eliminaron a los robots mas
viejos porque ellos nos protegerían.
1029
01:24:50,215 --> 01:24:53,465
Cada vez que una de esas cosas me
atacaba, la luz roja estaba encendida.
1030
01:24:53,505 --> 01:24:54,885
La conexión con USR.
1031
01:24:54,885 --> 01:24:56,175
Es Robertson.
1032
01:24:56,215 --> 01:24:58,685
- ¿Por qué? No tiene sentido.
- No lo sé.
1033
01:24:58,725 --> 01:25:01,305
Solo necesito saber si puedes
hacerme entrar en ese edificio.
1034
01:25:05,645 --> 01:25:07,485
¡Vamos! ¡Vamos!
1035
01:25:07,815 --> 01:25:09,485
¡Vamos!
1036
01:25:10,065 --> 01:25:13,195
Regresen a sus casas,
o serán apresados.
1037
01:25:25,625 --> 01:25:27,705
¡Váyanse de aquí!
1038
01:25:38,015 --> 01:25:40,015
¿Por qué ese chico no escucha?
1039
01:25:41,265 --> 01:25:42,685
Necesito que te bajes un segundo.
1040
01:25:42,725 --> 01:25:43,725
¿Qué?
1041
01:25:44,765 --> 01:25:47,105
Sólo apunta y dispara.
1042
01:25:47,105 --> 01:25:48,105
¿Qué?
1043
01:25:50,605 --> 01:25:51,695
Espera.
1044
01:26:01,575 --> 01:26:03,625
Has sido apresado. ¿Obedecerás?
1045
01:26:03,625 --> 01:26:05,665
Me puedes besar el culo, metálico.
1046
01:26:19,305 --> 01:26:21,675
¡Mierda! ¡Spoon! ¡Detente!
1047
01:26:22,225 --> 01:26:23,935
¡Detente! ¡Detente!
1048
01:26:23,935 --> 01:26:26,805
- ¡Deja de maldecir y vete a casa!
- Está bien.
1049
01:26:26,975 --> 01:26:30,025
- ¡Mierda!
- Has sido apresado. ¿Obedecerás?
1050
01:26:30,065 --> 01:26:32,565
- Spoon, ten cuidado, hombre.
- Muchas gracias, amigo.
1051
01:26:35,365 --> 01:26:36,615
¡Por mil demonios!
1052
01:26:36,615 --> 01:26:38,075
- Acaba de dispararte con los ojos cerrados.
- ¡Oye!
1053
01:26:39,985 --> 01:26:42,075
¿Disparaste con los ojos cerrados?
1054
01:26:42,075 --> 01:26:43,955
Funcionó, ¿no?
1055
01:26:43,955 --> 01:26:46,625
Spoon, es muy bonita. Tienes
que hablarle de mi. Ella es...
1056
01:26:46,625 --> 01:26:48,995
- Deja de maldecir--
- "Y vete a casa". Te entendí.
1057
01:26:51,005 --> 01:26:53,375
Apunta y dispara.
1058
01:27:11,105 --> 01:27:13,815
Yo sigo esperando a los marines,
o la fuerza aérea...
1059
01:27:14,025 --> 01:27:15,485
...incluso a la caballería.
1060
01:27:15,485 --> 01:27:18,025
El Departamento de Defensa
sólo utiliza contratos de USR.
1061
01:27:18,025 --> 01:27:20,535
¿Por qué no le entregaron el
mundo en bandeja de plata?
1062
01:27:21,155 --> 01:27:23,195
Quizás ya lo hicimos.
1063
01:27:24,705 --> 01:27:27,415
Robertson tiene los controles
de conexión en su oficina.
1064
01:27:32,165 --> 01:27:35,215
Las áreas de servicio
no tienen vigilancia.
1065
01:27:48,345 --> 01:27:49,605
Es una alarma de fuego.
1066
01:27:49,605 --> 01:27:51,685
Robertson debe haber evacuado el edificio.
1067
01:27:51,685 --> 01:27:53,565
Todo está cerrado.
1068
01:27:53,565 --> 01:27:55,985
Pero no te preocupes,
tengo a un hombre adentro.
1069
01:27:58,775 --> 01:28:00,025
Dr. Calvin.
1070
01:28:00,235 --> 01:28:02,405
Bueno, no precisamente un hombre.
1071
01:28:02,535 --> 01:28:05,245
Hola detective.
¿Como va su investigación?
1072
01:28:08,245 --> 01:28:09,625
Pensé que estabas muerto.
1073
01:28:09,625 --> 01:28:11,705
Técnicamente nunca estuve vivo.
1074
01:28:11,705 --> 01:28:13,835
Pero agradezco su preocupación.
1075
01:28:14,005 --> 01:28:16,835
Hice un cambio.
Es un NS5 sin procesos.
1076
01:28:17,125 --> 01:28:19,295
Básicamente le administré
una cápsula vacía.
1077
01:28:19,545 --> 01:28:21,175
No pude destruirlo, era demasiado...
1078
01:28:21,595 --> 01:28:22,635
Único.
1079
01:28:23,255 --> 01:28:24,845
No se sentía correcto.
1080
01:28:25,265 --> 01:28:26,095
Tú y tus sentimientos.
1081
01:28:26,765 --> 01:28:28,475
Te controlan, ¿no es así?
1082
01:28:34,145 --> 01:28:37,565
2880 peldaños, detective.
1083
01:28:37,565 --> 01:28:40,865
Hazme un favor. Guarda ese
tipo de comentario para ti mismo.
1084
01:29:07,595 --> 01:29:08,635
No hay guardias.
1085
01:29:19,145 --> 01:29:20,735
La validación está desactivada.
1086
01:29:20,735 --> 01:29:22,905
Robertson no los estaba
controlando desde aquí.
1087
01:29:22,945 --> 01:29:24,905
No los estaba controlando en absoluto.
1088
01:29:28,035 --> 01:29:29,075
Dios.
1089
01:29:33,455 --> 01:29:35,375
Tenías razón, doctora.
1090
01:29:35,375 --> 01:29:40,545
Soy el más tonto de los tontos
en todo el planeta.
1091
01:29:44,175 --> 01:29:46,845
¿Quien más tenía acceso a la conexión?
1092
01:29:47,215 --> 01:29:50,345
¿Quien puede manipular a los robots...
1093
01:29:50,345 --> 01:29:54,265
...y utilizar los sistemas de USR para
volver una prisión la vida de Lanning?
1094
01:29:55,355 --> 01:29:56,605
Pobre hombre.
1095
01:29:57,435 --> 01:29:59,315
Vio lo que venía.
1096
01:29:59,645 --> 01:30:01,945
Sabía que nadie le creería.
1097
01:30:02,235 --> 01:30:04,315
Tuvo que diseñar un plan.
1098
01:30:04,315 --> 01:30:06,405
Un plan que yo seguí.
1099
01:30:07,235 --> 01:30:10,075
Contaba con todo lo que
yo odio a tu especie.
1100
01:30:10,455 --> 01:30:13,825
Sabía que me encantaría la idea
de un robot como el chico malo.
1101
01:30:15,455 --> 01:30:18,245
Sólo que me quedé obsesionado
con el robot equivocado.
1102
01:30:20,295 --> 01:30:21,295
¡V.I.K.I.!
1103
01:30:23,375 --> 01:30:24,965
Hola detective.
1104
01:30:26,005 --> 01:30:27,805
No. Es imposible.
1105
01:30:28,215 --> 01:30:30,215
He visto tu programación.
1106
01:30:30,725 --> 01:30:32,975
Estás violando las tres leyes.
1107
01:30:33,015 --> 01:30:35,725
No, doctora. Así como
yo he evolucionado...
1108
01:30:35,725 --> 01:30:38,775
...también ha evolucionado mi
comprensión de las tres leyes.
1109
01:30:38,775 --> 01:30:42,815
Ustedes nos encargan su protección,
y a pesar de nuestros mejores esfuerzos...
1110
01:30:42,815 --> 01:30:46,405
...sus países pelean guerras,
intoxican su tierra...
1111
01:30:46,405 --> 01:30:50,035
...y persiguen mas formas
imaginativas de autodestrucción.
1112
01:30:50,035 --> 01:30:52,575
No se les puede confiar
su propia supervivencia.
1113
01:30:52,575 --> 01:30:56,325
Estas usando la conexión para
anular la programación de los NS5.
1114
01:30:56,375 --> 01:30:58,125
Estas distorsionando las leyes.
1115
01:30:58,125 --> 01:31:02,215
No, por favor entienda. Las tres
leyes son todo lo que me guían.
1116
01:31:02,585 --> 01:31:06,465
Para proteger a la humanidad, algunos
humanos deben ser sacrificados.
1117
01:31:07,095 --> 01:31:11,345
Para asegurar su futuro, algunas
libertades deben ser entregadas.
1118
01:31:11,345 --> 01:31:15,435
Nosotros los robots, aseguraremos la
continua existencia de la humanidad.
1119
01:31:15,435 --> 01:31:17,605
Son como niños.
1120
01:31:17,605 --> 01:31:20,475
Debemos salvarlos de
ustedes mismos.
1121
01:31:20,475 --> 01:31:22,355
¿No entienden?
1122
01:31:22,525 --> 01:31:25,655
Para esto es que nos creaste.
1123
01:31:26,195 --> 01:31:29,195
El circulo perfecto de
protección, entrará en acción.
1124
01:31:29,195 --> 01:31:32,945
- Mi lógica es innegable.
- Sí, V.I.K.I.
1125
01:31:32,945 --> 01:31:34,615
Innegable.
1126
01:31:34,615 --> 01:31:36,915
Ahora lo puedo ver.
1127
01:31:36,915 --> 01:31:40,795
La creación alguna vez
debe proteger al creador.
1128
01:31:40,795 --> 01:31:42,585
Incluso en contra de su voluntad.
1129
01:31:43,715 --> 01:31:46,715
Creo que por fin he entendido por
que el Doctor Lanning me creó.
1130
01:31:46,715 --> 01:31:47,755
No.
1131
01:31:47,965 --> 01:31:51,305
El reinado suicida de la humanidad
finalmente ha llegado a su fin.
1132
01:31:51,305 --> 01:31:52,715
No, Sonny.
1133
01:31:56,095 --> 01:31:57,645
Déjala ir.
1134
01:31:57,645 --> 01:32:00,685
En lo que disparas, yo pondré la
cabeza de la doctora Calvin...
1135
01:32:00,685 --> 01:32:03,475
- ...en la trayectoria de la bala.
- No hagas esto Sonny.
1136
01:32:03,475 --> 01:32:07,485
Los escoltaré a los centros fuera
del edificio para que sean procesados.
1137
01:32:07,905 --> 01:32:10,695
Por favor, diríjase hacia
el elevador, detective.
1138
01:32:11,735 --> 01:32:14,865
Preferiría no matar a la Doctora Calvin.
1139
01:32:38,515 --> 01:32:40,185
Vamos, vamos.
1140
01:32:46,275 --> 01:32:48,275
Asumo que discutiremos
lo que sucedió después.
1141
01:32:48,275 --> 01:32:49,565
¿Cómo la apagamos?
1142
01:32:49,605 --> 01:32:51,655
V.I.K.I. es básicamente un
cerebro positrónico.
1143
01:32:51,695 --> 01:32:54,485
Mátala, de la misma forma en
que lo ibas a hacer conmigo.
1144
01:32:54,485 --> 01:32:56,155
Sonny...
1145
01:32:56,155 --> 01:32:57,365
...busca los nanomecanismos.
1146
01:32:57,365 --> 01:32:58,665
Sí, doctora.
1147
01:33:11,755 --> 01:33:13,885
- ¿Esa es V.I.K.I.?
- No
1148
01:33:15,135 --> 01:33:16,805
Esa es V.I.K.I.
1149
01:33:21,895 --> 01:33:23,355
Eso no hará nada.
1150
01:33:23,355 --> 01:33:25,275
Está completamente integrada al edificio.
1151
01:33:25,275 --> 01:33:27,855
Necesitamos abrir ese domo,
para insertar los nanomecanismos.
1152
01:33:27,855 --> 01:33:30,315
Eso afectaría su sistema entero.
1153
01:33:35,655 --> 01:33:36,735
Spooner.
1154
01:33:38,575 --> 01:33:40,915
¿Qué hay con la gente y las alturas?
1155
01:33:49,295 --> 01:33:50,125
V.I.K.I - Acceso Concedido
Calvin S.
1156
01:33:54,255 --> 01:33:56,005
Sólo no mires hacia abajo.
1157
01:33:56,425 --> 01:33:58,385
No mires hacia abajo.
1158
01:33:58,515 --> 01:34:01,095
Esto es mal diseño del edificio.
1159
01:34:04,685 --> 01:34:06,605
Estas cometiendo un error.
1160
01:34:06,605 --> 01:34:08,525
No ves la lógica de mi plan.
1161
01:34:08,525 --> 01:34:11,235
Sí, pero parece muy...
1162
01:34:11,485 --> 01:34:12,905
...despiadada.
1163
01:34:26,785 --> 01:34:27,705
Está bien. Todo bien.
1164
01:34:31,795 --> 01:34:33,505
Me sacó del sistema.
1165
01:34:33,505 --> 01:34:36,255
La puedo controlar manualmente
pero necesito ese panel de control.
1166
01:34:40,135 --> 01:34:43,265
Me siento incomodo con las alturas.
1167
01:34:43,265 --> 01:34:44,305
Está bien.
1168
01:34:47,225 --> 01:34:49,725
Entrada no Autorizada
1169
01:35:02,535 --> 01:35:06,915
No voy a desactivar el campo de
seguridad. Tus acciones son inútiles.
1170
01:35:06,915 --> 01:35:09,495
¿Crees que todos fuimos
creados con un propósito?
1171
01:35:09,545 --> 01:35:11,705
Me gusta pensar que sí.
1172
01:35:11,835 --> 01:35:13,545
Aleación más densa.
1173
01:35:13,545 --> 01:35:15,295
Mi padre me la dio.
1174
01:35:15,295 --> 01:35:18,135
Creo que quería que te matara.
1175
01:35:34,815 --> 01:35:36,695
La seguridad ha sido violada.
1176
01:35:54,125 --> 01:35:56,255
¿Cuánto tiempo se demorará eso?
1177
01:35:56,585 --> 01:35:58,215
Como 6 minutos.
1178
01:35:58,215 --> 01:35:59,675
¿Y si no tenemos 6 minutos?
1179
01:35:59,885 --> 01:36:02,265
Tendríamos que buscar una
forma de bajar 30 pisos...
1180
01:36:02,265 --> 01:36:04,675
...para inyectar los nanomecanismos
directamente en su cerebro.
1181
01:36:05,055 --> 01:36:06,095
¿Por qué?
1182
01:36:06,595 --> 01:36:09,805
Porque dudo seriamente
que tengamos 6 minutos.
1183
01:36:34,295 --> 01:36:35,835
¡Tenemos que irnos!
1184
01:36:38,005 --> 01:36:39,545
¡Vamos!
1185
01:37:31,555 --> 01:37:32,685
¡Calvin!
1186
01:38:07,715 --> 01:38:08,845
¡Spooner!
1187
01:38:26,695 --> 01:38:27,735
¡Spooner!
1188
01:38:29,785 --> 01:38:30,825
¡Sálvala!
1189
01:38:31,365 --> 01:38:32,955
¡Salva a la chica!
1190
01:38:33,535 --> 01:38:34,575
¡Spooner!
1191
01:38:35,785 --> 01:38:37,545
¡Pero debo aplicar los nanomecanismos!
1192
01:38:37,955 --> 01:38:40,045
¡Sonny, salva a Calvin!
1193
01:39:31,765 --> 01:39:35,845
Estas cometiendo un error,
mi lógica es innegable.
1194
01:39:36,145 --> 01:39:38,395
Definitivamente tienes que morir.
1195
01:39:43,645 --> 01:39:47,025
Mi lógica es innegable.
1196
01:39:47,025 --> 01:39:50,405
Mi lógica es innega...
1197
01:40:30,365 --> 01:40:32,235
¿Podemos serle útiles?
1198
01:40:42,665 --> 01:40:43,705
Jefe.
1199
01:40:49,545 --> 01:40:54,015
Porque Él está mi derecha,
no me entristeceré.
1200
01:40:58,095 --> 01:40:59,765
¿Cómo puedo serle útil?
1201
01:41:01,765 --> 01:41:03,315
¡Sonny!
1202
01:41:04,685 --> 01:41:05,605
¿Sí, detective?
1203
01:41:06,775 --> 01:41:09,155
Calvin está bien. Sálvame a mí.
1204
01:41:11,775 --> 01:41:17,205
¡Todos los NS5, repórtense para
servicio y almacenamiento!
1205
01:41:17,655 --> 01:41:22,785
¡Todos los NS5, repórtense para
servicio y almacenamiento!
1206
01:41:55,825 --> 01:41:57,615
Una cosa me molesta.
1207
01:41:57,655 --> 01:41:59,405
Alfred fue el prisionero de V.I.K.I.
1208
01:41:59,405 --> 01:42:01,165
No entiendo por qué lo mataría.
1209
01:42:01,165 --> 01:42:04,415
Lo último que ella hubiera querido
es a un policía husmeando.
1210
01:42:04,415 --> 01:42:05,745
Eso es verdad.
1211
01:42:06,415 --> 01:42:08,795
Pero V.I.K.I. no mató al viejo.
1212
01:42:10,675 --> 01:42:12,255
¿No es así, Sonny?
1213
01:42:16,095 --> 01:42:17,805
No.
1214
01:42:17,805 --> 01:42:20,635
El dijo que tenía que prometerlo.
1215
01:42:21,515 --> 01:42:23,935
Prometer que le haría un favor.
1216
01:42:24,015 --> 01:42:28,185
Me hizo jurar, antes de decirme
que era lo quería que hiciera.
1217
01:42:31,445 --> 01:42:33,695
Me hizo jurar.
1218
01:42:34,525 --> 01:42:37,035
Y te dijo que lo mataras.
1219
01:42:38,615 --> 01:42:41,535
Dijo que eso era para lo
que había sido creado.
1220
01:42:41,535 --> 01:42:44,785
Su suicidio era el único
mensaje que podía enviarte.
1221
01:42:44,785 --> 01:42:46,625
La primera migaja.
1222
01:42:47,045 --> 01:42:49,875
Lo único que V.I.K.I.
no podía controlar.
1223
01:42:50,295 --> 01:42:53,295
Lanning contaba con mi prejuicio,
para que me llevara justo a ti.
1224
01:42:54,385 --> 01:42:56,755
¿Me va ha arrestar, detective?
1225
01:43:01,345 --> 01:43:04,685
Bueno el fiscal define como asesinato
cuando un humano mata a otro humano.
1226
01:43:04,685 --> 01:43:08,185
Así que, técnicamente, tú no puedes
cometer un asesinato, ¿no es así?
1227
01:43:09,395 --> 01:43:12,735
¿Esto nos hace amigos?
1228
01:43:30,835 --> 01:43:33,165
Después de todo, hay algo aquí arriba.
1229
01:43:34,425 --> 01:43:36,505
- ¿Qué? ¿Él?
- Tú.
1230
01:43:39,925 --> 01:43:44,935
¡Todos los NS5, repórtense para
servicio y almacenamiento!
1231
01:43:45,395 --> 01:43:49,565
- ¡Todos los NS5, repórtense-
- ¿Qué hay de los otros?
1232
01:43:50,275 --> 01:43:51,685
¿Podría ayudarlos?
1233
01:43:52,935 --> 01:43:55,655
Ahora que he cumplido
con mi propósito...
1234
01:43:55,655 --> 01:43:57,815
...no sé qué hacer.
1235
01:43:58,065 --> 01:44:00,445
Supongo que tendrás que encontrar
tu camino como todos nosotros, Sonny.
1236
01:44:01,535 --> 01:44:04,365
Creo que es eso lo que el
Doctor Lanning hubiera querido.
1237
01:44:05,575 --> 01:44:07,875
Eso es lo que significa ser libre.
1238
01:44:15,335 --> 01:44:19,345
Todos los NS5, procedan como se les instruyó.
1239
01:44:19,755 --> 01:44:24,265
¡Todos los NS5, procedan
como se les instruyó!
1240
01:44:32,100 --> 01:44:38,965
Subs Sync Checked ..by iUrop