1 00:00:20,036 --> 00:00:22,640 قام بالترجمة 2 00:00:23,041 --> 00:00:26,746 Abdalla Sadek 3 00:00:27,048 --> 00:00:30,052 عبد الله صادق 4 00:00:30,053 --> 00:00:34,259 devsadek@gmail.com 5 00:00:59,295 --> 00:01:03,796 لقد حصلت عليه حصلت عليه حصلت عليه 6 00:01:04,908 --> 00:01:07,072 سأنبه عن القارب 7 00:01:07,916 --> 00:01:09,886 قارب يتجه نحونا 8 00:01:10,088 --> 00:01:13,688 !ـ قارب يتجه نحونا ـ قارب يتجه نحونا 9 00:01:13,897 --> 00:01:14,991 قارب يتجه نحونا 10 00:01:15,200 --> 00:01:17,569 ...يا كابتن ، قارب يتجه نح - قارب - 11 00:01:18,675 --> 00:01:20,646 ! لقد حصلت عليه 12 00:01:26,060 --> 00:01:27,586 حصلت عليه 13 00:01:29,267 --> 00:01:31,204 اين هو ؟ 14 00:01:31,539 --> 00:01:33,169 انه بالداخل يا كابتن 15 00:01:37,221 --> 00:01:40,992 لا أصدق !أنني أراه بعيني هاتين 16 00:01:43,469 --> 00:01:47,376 * تذاكر فيلم سبونج بوب * 17 00:02:00,310 --> 00:02:04,546 من الذى يعيش داخل ثمرة الاناناس * * فى اعماق البحار 18 00:02:04,554 --> 00:02:06,782 اصفر اللون ويستطيع الامتصاص * * وله مسام انه هو 19 00:02:06,792 --> 00:02:08,386 * السفنجة بوب ذو السروال المُربع * 20 00:02:08,597 --> 00:02:10,927 * اذا اصبح هُراء البحار شىء تتمناه * 21 00:02:10,936 --> 00:02:12,770 * السفنجة بوب ذو السروال المُربع * 22 00:02:12,974 --> 00:02:15,236 ستسقط على سطح السفينة * * و ستتخبط كالسمكة 23 00:02:15,246 --> 00:02:19,052 * السفنجة بوب ذو السروال المُربع * * السفنجة بوب ذو السروال المُربع * 24 00:02:19,256 --> 00:02:21,089 * السفنجة بوب ذو السروال المُربع * 25 00:02:21,294 --> 00:02:25,201 * السفنجة بوب ذو السروال المُربع * 26 00:02:25,404 --> 00:02:29,345 * السفنجة بوب ذو السروال المُربع * * السفنجة بوب ذو السروال المُربع * 27 00:02:29,548 --> 00:02:33,319 * السفنجة بوب ذو السروال المُربع * 28 00:02:33,524 --> 00:02:37,728 * السفنجة بوب ذو السروال المُربع * * السفنجة بوب ذو السروال المُربع * 29 00:02:37,935 --> 00:02:44,406 * السفنجة بوب ذو السروال المُربع * 30 00:02:47,391 --> 00:02:53,396 إن البحر غاية فى الغموض ...و غاية فى الجمال . وغاية فى 31 00:02:53,606 --> 00:02:55,736 البلل... 32 00:02:55,945 --> 00:02:59,887 (تبدأ قصتنا فى مدينة (بيكينى بوتم فى مطعم شعبى بقاع البحر 33 00:03:00,088 --> 00:03:01,956 ...مطعم " كْراستى كراب" ، حيث 34 00:03:02,160 --> 00:03:04,689 . اريد دعم . اريد دعم - هيي. انتظر قليلاً - 35 00:03:04,900 --> 00:03:07,498 ما الذى يحدث ؟ - ارجوكم اهدؤا قليلاً - 36 00:03:07,707 --> 00:03:09,234 نحن نواجه مشكله حرجة هناك 37 00:03:09,245 --> 00:03:12,015 لا أفضل الادلاء بأى اخبار حول الموضوع . حتى يصل مُديرى الى هنا 38 00:03:12,018 --> 00:03:14,148 . انظر ، هاهو 39 00:03:18,934 --> 00:03:20,233 هات ما عندك ، كرابس 40 00:03:20,438 --> 00:03:24,277 :لقد بدأت الحكاية بطلبية عادية فطيرة كرابى بالجبن 41 00:03:24,481 --> 00:03:26,349 عندما اخذ الزبون الفطيرة 42 00:03:26,552 --> 00:03:29,320 كانت بدون جبن 43 00:03:30,931 --> 00:03:33,927 (تماسك (يوجين سأذهب بنفسى إلى هناك 44 00:03:35,508 --> 00:03:38,505 خذ الامور ببساطة يا صديقى , انا مدير هذه المؤسسة 45 00:03:39,651 --> 00:03:41,713 . ستصبح الامور على ما يرام 46 00:03:41,923 --> 00:03:45,456 انا مذعور للغاية هنا , يا رجل - ألديك اسم ؟ - 47 00:03:45,666 --> 00:03:47,260 (فيل) - ألديك عائلة يا (فيل) ؟ - 48 00:03:50,745 --> 00:03:53,343 هيا يا (فيل) ، ركز معى . اخبرنى بأمر تلك العائلة 49 00:03:53,552 --> 00:03:56,286 لدى زوجة . و طفلين جميلين 50 00:03:56,492 --> 00:03:59,796 هذا كل ما كنت اود معرفته . (اريدك ان تسدى إلىّ معروفاً يا (فيل 51 00:04:00,001 --> 00:04:01,494 ما هو ؟ 52 00:04:01,705 --> 00:04:03,470 ( قل هذه الكلمة ( جبن 53 00:04:17,309 --> 00:04:18,573 . الطلبية تمت 54 00:04:21,386 --> 00:04:24,154 ! ثلاث هتافات من أجل المدير 55 00:04:24,360 --> 00:04:25,795 ! يحيا ! يحيا 56 00:04:26,498 --> 00:04:27,967 ! يحيا ! يحيا 57 00:04:28,704 --> 00:04:30,674 ! يحيا ! يحيا 58 00:04:36,356 --> 00:04:37,882 ! أوولييه 59 00:04:38,094 --> 00:04:40,224 ـ (جيرى) لقد جائنى هذا الحلم ثانية 60 00:04:41,335 --> 00:04:44,069 . و اخيراً سيتحقق الحلم الى حقيقة اليوم 61 00:04:44,275 --> 00:04:46,178 . المعذرة بشأن تلك النتيجة 62 00:04:46,380 --> 00:04:50,516 فاليوم تبدأ مراسم الاحتفال الفخم ،"ل " كْراستى كراب 2 63 00:04:50,724 --> 00:04:54,358 حيث سيقوم السيد (كرابس) بإعلان المدير الجديد 64 00:04:54,567 --> 00:04:57,438 من سيكون المدير ، يا (جيري) ؟ 65 00:04:57,641 --> 00:05:01,343 حسناً دعنا نقوم بسؤال جدارى الذى علقت عليه 374 جائزة متتالية 66 00:05:01,551 --> 00:05:03,453 ( جائزة -العمال -الشهرية ) 67 00:05:03,823 --> 00:05:06,317 سبونج بوب ذو السروال المُربع 68 00:05:06,630 --> 00:05:08,897 . على استعداد . للترقية 69 00:05:47,997 --> 00:05:50,299 الذى يلى النظافة هو منصب المدير 70 00:05:50,503 --> 00:05:54,069 . على استعداد . للترقية 71 00:05:54,279 --> 00:05:56,079 . على استعداد . للترقية 72 00:06:14,696 --> 00:06:17,224 ! (سبونج بوب) ماذا تفعل هنا ؟ 73 00:06:17,436 --> 00:06:19,133 (جئت لكى اخبرك شيئاُ يا (إسكويد ورد 74 00:06:19,340 --> 00:06:22,439 !!! ولو الم يكن بأستطاعتك تأجيل هذا الموضوع حتى نذهب الى العمل 75 00:06:22,648 --> 00:06:25,644 ـ ولكن لا يوجد دُش فى مكان العمل ماذا تريد ؟ - 76 00:06:25,856 --> 00:06:27,621 اردت فقط اخبارك بأننى سأشكرك 77 00:06:27,827 --> 00:06:29,923 اليوم فى الكلمة التى سألقيها بمناسبة تعيينى 78 00:06:30,133 --> 00:06:32,696 ! اخرج 79 00:06:32,906 --> 00:06:35,777 حسناً . سأراك فى الاحتفال 80 00:06:35,980 --> 00:06:39,477 يبدو انه صوت المدير الجديد "ل " كْراستى كراب 2 81 00:06:39,689 --> 00:06:41,660 . اخخ , انتظر 82 00:06:41,862 --> 00:06:45,131 ـ مبروك ( اووه شكراً لك ( باتريك - 83 00:06:45,337 --> 00:06:49,210 واللّيلة، بعد ترقيتِي الكبيرة سنذهب الى حفلة الى ان يتغير لوننا للأرجوانى 84 00:06:49,413 --> 00:06:50,940 هيه أحب أن أصبح أرجوانيا 85 00:06:51,151 --> 00:06:54,147 سنذهب الى موقع الأحداث 86 00:06:54,358 --> 00:06:56,728 أنت لا تَعْني. . . ؟ - أوه، أَعْني - 87 00:06:56,931 --> 00:07:01,203 ! آيس كريم جوفى جوبر حفلة القارب 88 00:07:04,349 --> 00:07:09,350 اوه ، انا جوفى جوبر ، بلى * * انت ، جوفى جوبر ، بلى 89 00:07:09,562 --> 00:07:13,629 نحن كلنا جوفى جوبر ، بلى * * جوفى ، جوفى , جوبر، جوبر، بلى 90 00:07:14,775 --> 00:07:16,472 يُستحسن بى الذهاب 91 00:07:16,679 --> 00:07:19,915 .على استعداد . للترقية . على استعداد . للترقية 92 00:07:20,120 --> 00:07:22,922 (حظ سعيد (سبونج بوب ترقبنى فى الحفلة 93 00:07:23,128 --> 00:07:25,429 . سأعد لك مفاجأة صغيرة 94 00:07:25,634 --> 00:07:28,004 انا جوفى جوبر ، بلى 95 00:07:28,609 --> 00:07:31,279 (مرحباً اهالى مدينة (بيكينى بوتم 96 00:07:31,314 --> 00:07:33,718 (معكم المراسل الصحفى (بيرش بيركِنس مباشرة من امام 97 00:07:33,921 --> 00:07:35,117 " مطعم " كْراستى كراب 98 00:07:35,324 --> 00:07:37,762 لسنوات عديدة ظل هو المطعم الوحيد فى تقديم ألذ 99 00:07:37,964 --> 00:07:41,906 و اشهى فطيرة كرابى ولازال يفعل ذلك حتى يومنا هذا 100 00:07:42,108 --> 00:07:46,779 (واليوم يقوم المالك السيّد (كرابس بأفتتاح مطعم جديد 101 00:07:46,986 --> 00:07:50,084 " مطعم " كْراستى كراب 2 102 00:07:51,463 --> 00:07:54,061 فى البداية (اود ان اهنىء السيد (كرابس 103 00:07:54,270 --> 00:07:56,298 . مرحباً . انا أعشق النقود 104 00:07:56,510 --> 00:07:59,244 ما الذى اوحى لك لكى تقوم "بأفتتاح فرع آخر ل " كْراستى كراب 105 00:07:59,450 --> 00:08:01,444 مجاور للمطعم للأصلى ؟ 106 00:08:01,655 --> 00:08:03,147 . النقود 107 00:08:04,228 --> 00:08:05,423 ! اللعنة 108 00:08:07,269 --> 00:08:08,863 ليس عدلاً 109 00:08:09,074 --> 00:08:11,671 كرابس) فى حديث صحفى) (مع المُراسل (بيرش بيركنس 110 00:08:11,880 --> 00:08:14,614 وانا لم يأت إلىّ ابدا ولو حتى زبون واحد 111 00:08:21,871 --> 00:08:25,539 (لا تثر ثانية يا (بلانكتون لقد انتهيت للتو من تنظيف الارضية 112 00:08:25,748 --> 00:08:30,157 اوه ( كارين ) زوجتي الكمبيوتر فقط لو كنت استطيع الاستيلاء على 113 00:08:30,358 --> 00:08:32,124 ( سر نجاح ( كرابس 114 00:08:32,330 --> 00:08:35,668 الخلطة السرية لفطيرة كرابى 115 00:08:38,110 --> 00:08:40,878 حينها ستقف الناس صفوفاً لكى يأكلون فى مطعمى 116 00:08:41,085 --> 00:08:43,750 يعلم الله أننى حاولت كثيراً 117 00:08:44,627 --> 00:08:49,263 لقد استنفذت كل الخطط الشريرة التى توجد بداخل خزانة الملفات 118 00:08:49,472 --> 00:08:52,411 من الألف حتى الواو من (أ):(و) ؟ - 119 00:08:52,612 --> 00:08:54,549 (بلى من (أ) : (و أنتِ تعرفين الحروف الابجدية 120 00:08:54,751 --> 00:08:56,220 و ماذا عن (ى) ؟ 121 00:08:56,422 --> 00:09:00,363 ى)؟) - (ى) الحرف الذى يلى حرف (و) - 122 00:09:00,999 --> 00:09:02,765 ن ، ه ، و 123 00:09:02,971 --> 00:09:04,235 ! (ى) . الخطة (ى) 124 00:09:04,441 --> 00:09:08,783 هاهو ، تماماً كما تقولين آه منك - 125 00:09:12,026 --> 00:09:13,620 انها شيطانية 126 00:09:13,831 --> 00:09:16,633 انها شريرة 127 00:09:16,838 --> 00:09:18,671 . انه عطر الليمون 128 00:09:18,877 --> 00:09:22,477 ! الخطة (ى) لن تفشل ابداً 129 00:09:23,053 --> 00:09:26,254 ( تمتع اليوم جيداً ، يا سّيد ( كرابس 130 00:09:26,462 --> 00:09:29,333 فغداً سوف احصل على الخلطة السرية 131 00:09:29,336 --> 00:09:31,536 "وسيأكل كل شخص فى مطعمى "تشام بوكيت 132 00:09:31,541 --> 00:09:34,207 وسأدير العالم 133 00:09:34,414 --> 00:09:37,946 ...كل المجد ل (بلانكتون) . كل المجد ل (بلانك 134 00:09:38,156 --> 00:09:42,030 . على استعداد . للترقية . على استعداد . للترقية 135 00:09:42,233 --> 00:09:44,261 اظننى قد خَطوت على شىء ما 136 00:09:47,646 --> 00:09:51,816 ليس على شىء ما . بل على شخص ما أيها الأبله 137 00:09:52,023 --> 00:09:53,219 (المعذرة يا (بلانكتون 138 00:09:54,062 --> 00:09:56,260 هل أنت فى طريقك لحضور مراسم الأحتفال الكبير ؟ 139 00:09:56,468 --> 00:09:59,931 لا انا لست فى طريقى لحضور مراسم الأحتفال الكبير ؟ 140 00:10:00,143 --> 00:10:05,178 ! انا مشغول بأعداد خطتى لأحكم العالم 141 00:10:06,626 --> 00:10:07,822 حظ سعيد لخطتك 142 00:10:08,029 --> 00:10:12,062 . على استعداد . للترقية . على استعداد . للترقية 143 00:10:12,273 --> 00:10:13,903 . طفل ابله 144 00:10:15,146 --> 00:10:18,552 أهلا وسهلاً . مرحباً بالجميع فى الافتتاح الكبير 145 00:10:18,756 --> 00:10:21,854 " ل مطعم " كْراستى كراب 2 146 00:10:22,798 --> 00:10:26,599 ادفعنا 9 دولارات من اجل هذا ؟ - لقد دفعت 10 دولارات - 147 00:10:26,608 --> 00:10:28,579 والآن و قبل قص الشريط 148 00:10:28,780 --> 00:10:32,414 أرغب بالإعلان عن اسم مُديرنا الجديد 149 00:10:32,623 --> 00:10:35,151 ! ياه ، نعم 150 00:10:37,735 --> 00:10:41,073 ! نعم ، هذا هو الكلام 151 00:10:43,315 --> 00:10:44,750 حسناً , على اي حال 152 00:10:44,952 --> 00:10:49,224 المدير الجديد هو عامل يعمل بجد واخلاص 153 00:10:49,664 --> 00:10:50,963 نعم 154 00:10:51,167 --> 00:10:53,331 الاختيار الأمثل من أجل العمل 155 00:10:53,540 --> 00:10:54,735 انه محق 156 00:10:54,944 --> 00:10:58,315 الكل يعرف اسمه (انه يبدا بحرف (إس 157 00:10:58,519 --> 00:11:02,460 انه انا - ...ارجو الترحيب بمُديرنا الجديد - 158 00:11:02,662 --> 00:11:04,758 (إسكويد ورد)... 159 00:11:04,968 --> 00:11:08,534 ! نعم ! بلى 160 00:11:09,579 --> 00:11:11,914 حظ افضل لكم المرة القادمة يا صديقى 161 00:11:15,928 --> 00:11:17,363 ! نعم ! حَسَناً 162 00:11:19,570 --> 00:11:23,409 " أهالى " بيكينى بوتم مثلما كان المدير 163 00:11:23,613 --> 00:11:24,808 (سبونج بوب) 164 00:11:25,017 --> 00:11:28,286 افصل المايكرفون قليلاً (لدى خبر عاجل مهم مِنْ السّيد (كرابس 165 00:11:28,492 --> 00:11:30,189 ( تفضل يا سّيد ( كيه 166 00:11:31,031 --> 00:11:33,595 أنا أجعل من نفسي مغفلا كبيرا ؟ 167 00:11:35,609 --> 00:11:38,879 لم تر من قبل إحراجا مثل هذا ؟ 168 00:11:39,786 --> 00:11:41,483 والا اصبح الوضع أسوأ عن ذى قبل لأننى أكرر 169 00:11:41,691 --> 00:11:43,422 كل شىء انت تقوله عبر المايكروفون ؟ 170 00:11:43,628 --> 00:11:47,798 ( اوه ماذا تفعل بحق السماء ، يا ( سبونج بوب انك لم تحصل على هذا العمل 171 00:11:48,106 --> 00:11:53,210 ماذا ؟ - انك لم تحصل على هذا العمل - 172 00:11:53,753 --> 00:11:56,317 لكن...لكن لماذا ؟ 173 00:11:56,760 --> 00:11:59,665 ( انك طاهى بارع يا ( سبونج بوب 174 00:11:59,868 --> 00:12:03,171 ( ولكن لقد قمت بإعطاء هذا العمل ل ( إسكويد ورد لأن وظيفة المدير 175 00:12:03,377 --> 00:12:05,507 مسؤولية شاقة 176 00:12:05,715 --> 00:12:08,779 ... حسناً ، لنواجه الامر بصراحة ، انه اكثر 177 00:12:08,990 --> 00:12:11,188 نضوجاً منك... - ...هل أنا لست - 178 00:12:11,396 --> 00:12:12,695 ناضجاً ؟... 179 00:12:12,899 --> 00:12:16,362 ليس هذا لقد قصدت بتلك الكلمة معنى اخر لطيف 180 00:12:16,576 --> 00:12:18,273 تلك الكلمة تُعنى من أنت 181 00:12:18,479 --> 00:12:20,040 ...و تلك الكلمة هى 182 00:12:20,251 --> 00:12:22,016 ...والآن دعنى أرى 183 00:12:22,223 --> 00:12:25,925 أحمق ؟ - لا ، ليست الكلمة المناسبة - 184 00:12:26,131 --> 00:12:29,169 ابله ؟ - لقد اقتربت ولكن لالالا - 185 00:12:29,173 --> 00:12:30,642 غبى - مجنون - 186 00:12:30,843 --> 00:12:32,609 دائم الاخطاء 187 00:12:32,815 --> 00:12:34,444 حسناً ، يكفى هذا 188 00:12:34,653 --> 00:12:38,719 ما احاول ان اقوله لك هو انك مازالت طفلا 189 00:12:38,930 --> 00:12:41,664 ولكى تصبح مدير لابد ان تكون رجلاً 190 00:12:41,870 --> 00:12:44,273 والا فأنهم سوف يسخرون منك بقولهم ( يا ( مُدير الأطفال 191 00:12:44,477 --> 00:12:47,814 أفهمت الأدارة ؟ أقصد هل فهمتنى ؟ 192 00:12:48,587 --> 00:12:51,081 (أعتقد ذلك سّيد (كرابس 193 00:12:53,398 --> 00:12:54,594 سبونج بوب) ؟) 194 00:12:54,801 --> 00:12:57,832 مستعد للأكتئاب 195 00:12:58,043 --> 00:13:00,948 مستعد للأكتئاب 196 00:13:01,919 --> 00:13:02,978 . ياله من طفل مسكين 197 00:13:03,189 --> 00:13:07,324 ! (أهتفوا من أجل (سبونج بوب 198 00:13:10,740 --> 00:13:14,146 ! (أهتفوا من أجل (سبونج بوب 199 00:13:18,492 --> 00:13:20,588 (دعونا نسمع هُتاف من أجل (سبونج بوب 200 00:13:20,798 --> 00:13:22,028 مرحباً ؟ 201 00:13:22,235 --> 00:13:24,399 أين ذهب الجميع ؟ 202 00:13:24,607 --> 00:13:27,239 هل فاتنى شىء ؟ 203 00:13:27,447 --> 00:13:29,919 هل رأيتم مؤخرتى ؟ 204 00:13:30,555 --> 00:13:32,320 و في وقت لاحق من ذلك المساء 205 00:13:33,964 --> 00:13:36,937 لقد حان الوقت لوضع الخطة (ى) فى حيز التنفيذ 206 00:13:38,174 --> 00:13:42,446 و قلعة الملك (نبتون) فى أعماق البحار . هى البداية 207 00:13:56,017 --> 00:13:57,384 اوه ، حسناً 208 00:13:57,588 --> 00:14:00,321 . إنّ البلاط الملكي الآن في حالة إنعقاد 209 00:14:00,528 --> 00:14:02,590 إجلبوا السجين الأول 210 00:14:08,047 --> 00:14:12,319 إذن أنت مُعترف بجريمتك لقد لمست التاج الملكى 211 00:14:12,524 --> 00:14:14,289 ...نعم ، ولكن - ولكن ماذا ؟ - 212 00:14:14,496 --> 00:14:18,369 ولكنها وظيفتى يا صاحب السمو فأنا هنا من أجل تلميع التاج الملكى لسموك 213 00:14:18,572 --> 00:14:22,912 حسناً , لا أظن أننى سأعدمك 214 00:14:23,116 --> 00:14:26,488 يتم حبسك 20 سنة فى زنزانة سرداب القصر - أبى - 215 00:14:26,993 --> 00:14:29,430 يتم إطلاق سراحك 216 00:14:29,632 --> 00:14:31,694 (يباركْك الله , يا سمو الأميرة (ميندى 217 00:14:34,243 --> 00:14:36,943 ميندى) ،كيف تجرؤين على مخالفتى) 218 00:14:36,950 --> 00:14:38,786 لماذا أنت سيء الطبع هكذا؟ 219 00:14:38,788 --> 00:14:42,524 أنا الملك . يَجِب أَنْ أَفْرض قوانين البحرِ 220 00:14:42,730 --> 00:14:45,294 أتمنى يا أبى لو أنك حاولت ان تمتلك بعضاً من الحب والرحمة 221 00:14:45,504 --> 00:14:47,030 بدلاً مِنْ إصدار هذه العقوبات القاسية. 222 00:14:47,242 --> 00:14:49,075 سيكون ذلك لطيفاً 223 00:14:49,280 --> 00:14:51,251 . إسكوَير)، إخلو المكان) 224 00:14:51,452 --> 00:14:54,391 . أريد أن أُحدث ابنتى على إنفراد 225 00:14:55,328 --> 00:14:57,265 ماذا يكون هذا يا (ميندى) ؟ 226 00:14:57,466 --> 00:15:00,565 إنه تاجك ؟ - وما وظيفة هذا التاج ؟ - 227 00:15:00,774 --> 00:15:04,306 ليغطى صلعتك - انها ليست صلعاء ، انها - 228 00:15:04,316 --> 00:15:06,016 . انها خفيفة النمو 229 00:15:06,021 --> 00:15:11,432 إن هذا التاج له وظيفة اهم من مجرد انه يغطى ذلك الجزء المتراجع من شعرى 230 00:15:11,635 --> 00:15:17,047 إن هذا التاج يخول لمن يرتديه بأن يحكم البحار 231 00:15:17,248 --> 00:15:19,481 . ذات يوم ، سيأتى دورك وترتدين هذا التاج 232 00:15:19,687 --> 00:15:20,781 هل سأصبح صلعاء ؟ 233 00:15:21,224 --> 00:15:22,454 ! خفيفة الشعر 234 00:15:22,662 --> 00:15:25,259 على العموم ليست هذه هى القضية 235 00:15:25,468 --> 00:15:28,938 فأنت لن ترتدي هذا التاج حتى تتعلمي أن تحكُمى بقبضة من حديد 236 00:15:28,943 --> 00:15:30,845 . مثل والدك 237 00:15:31,850 --> 00:15:34,652 " أبى " تاجك 238 00:15:35,793 --> 00:15:38,095 ما هذا ...؟ 239 00:15:38,299 --> 00:15:40,395 ! تاجى 240 00:15:41,306 --> 00:15:43,642 ! لقد استولى أحدهم على التاج الملكى 241 00:15:43,846 --> 00:15:46,410 . لقد حصلت عليه . حصلت عليه 242 00:15:57,780 --> 00:16:01,050 هيى ، كلكم جوبر أنه وقت النشيد 243 00:16:01,255 --> 00:16:07,031 الى الفول السودانى المفضل بأعماق البحار ( جوفى جوبر ) 244 00:16:09,107 --> 00:16:11,408 ( النشيد يا ( جوفى غوبير 245 00:16:11,614 --> 00:16:14,918 ( مرحباً بأصدقاء ( جوفى غوبير . انه وقت الغناء 246 00:16:15,122 --> 00:16:20,328 اوه ، انا جوفى جوبر ، بلى * * انت ، جوفى جوبر ، بلى 247 00:16:20,536 --> 00:16:24,876 نحن كلنا جوفى جوبر ، بلى * * جوفى ، جوفى , جوبر، جوبر، بلى 248 00:16:38,312 --> 00:16:41,411 حسنا ، تماسك أيها الولد الكبير 249 00:16:41,620 --> 00:16:45,584 . أعرف ذلك . سأتوقف عن التفكير بشأن هذا الموضوع 250 00:16:45,797 --> 00:16:48,668 هيى ، أتعرفون لقد تحسنت قليلاً 251 00:16:48,871 --> 00:16:50,705 أنا لا أتذكّر حتى . لِماذا كُنْتُ حزين 252 00:16:50,909 --> 00:16:54,976 هيى , مرحباً بالمدير الجديد " لمطعم " كْراستى كراب 2 253 00:16:57,792 --> 00:17:00,458 واو ضغوط العمل بدأت فعلا تؤثر عليه 254 00:17:00,666 --> 00:17:02,899 لا يا (بات) انت لا تفهم 255 00:17:03,106 --> 00:17:04,700 . انا لم احصل على الترقية 256 00:17:05,111 --> 00:17:06,705 ماذا ؟ لم ؟ 257 00:17:06,915 --> 00:17:09,319 السّيد ( كرابس ) يعتقد بأننى طفل 258 00:17:09,721 --> 00:17:12,660 ماذا ؟ هذا جنون - اعرف ذلك - 259 00:17:12,863 --> 00:17:16,132 حسناً ، قوله بأنك طفل يجعلنى أنا أيضاً طفلأ 260 00:17:16,338 --> 00:17:20,302 تفضل يا سّيدى وجبة غوبير - يفترض ان احصل على لعبة هدية مع هذه الوجبة - 261 00:17:20,515 --> 00:17:22,075 . شكراً 262 00:17:22,285 --> 00:17:25,623 (أنا فى طريقى للمنزل يا (باتريك . لقد انتهى وقت الاحتفال 263 00:17:26,863 --> 00:17:30,634 هل انت متأكد مما تقوله - بلى فأنا لست فى حالة مزاجية جيدة لأجلس فى غوبير - 264 00:17:30,839 --> 00:17:32,332 . حسناً ، اراك لاحقاً 265 00:17:32,544 --> 00:17:35,985 تفضل يا سًيدى . إشراقة غوبير الثلاثية بنكهة التوت 266 00:17:38,024 --> 00:17:40,086 إشراقة غوبير الثلاثية بنكهة التوت , أليس كذلك ؟ 267 00:17:40,296 --> 00:17:42,096 اظن أننى سأطلب لنفسى واحدة 268 00:17:42,301 --> 00:17:43,998 . هذا هو الكلام 269 00:17:44,206 --> 00:17:47,577 . أيها النادل نريد واحدة أخرى هنا 270 00:17:47,781 --> 00:17:50,014 . هاهى 271 00:17:59,543 --> 00:18:01,671 بات ) لقد كان هذا في الصميم ) 272 00:18:01,782 --> 00:18:04,345 . أشعر بمزيد من التحسن الآن - بلى - 273 00:18:04,555 --> 00:18:07,687 أيها النادل , أحضر لنا من نفس الطلب ثانية 274 00:18:11,505 --> 00:18:14,877 اوه , سّيدى النادل , لتحضر لنا اثنان آخران لو سمحت 275 00:18:18,956 --> 00:18:20,289 أيها النادل 276 00:18:22,198 --> 00:18:24,260 اوه ، أيها النادل 277 00:18:24,470 --> 00:18:26,338 أيها النادل 278 00:18:26,541 --> 00:18:28,809 أيها النادل 279 00:18:29,014 --> 00:18:32,284 ! أيها النادل - لماذا أنا موعود دائماً بالمعتوهين ؟ - 280 00:18:32,490 --> 00:18:36,626 حسناً , أيها الجمهور سأهدى شىء لأفضل صديقين لى 281 00:18:36,833 --> 00:18:38,427 فى العالم كله 282 00:18:38,638 --> 00:18:41,475 الى (باتريك) , و فتى فول السودانى الكبير هذا 283 00:18:41,678 --> 00:18:43,774 ... أنها اغنية قصيرة تُسمى 284 00:18:43,984 --> 00:18:48,222 "أيها النادل"... 285 00:18:50,065 --> 00:18:52,801 هيى ، هيى ، استيقظ 286 00:18:53,440 --> 00:18:55,034 هيى , استيقظ هيا . اريد العودة لمنزلى 287 00:18:55,312 --> 00:18:57,510 هيا استيقظ يا انت 288 00:18:59,321 --> 00:19:01,087 أوه ، رأسى 289 00:19:01,293 --> 00:19:03,629 اسمعنى جيداً ، انها الثامنة صباحاً 290 00:19:03,832 --> 00:19:05,529 . ارفع صديقك من هنا , وغادرا المكان 291 00:19:05,737 --> 00:19:07,833 صديقى ؟ 292 00:19:08,043 --> 00:19:11,449 باتريك) هيى , ماذا حدث يا صديقى ؟) 293 00:19:12,153 --> 00:19:14,853 انتظر قليلاً , اتقول انها الثامنة صباحاً 294 00:19:15,060 --> 00:19:19,127 لقد تأخرت عن العمل ...السّيد (كرابس) سوف 295 00:19:20,339 --> 00:19:23,507 (السّيد (كرابس 296 00:19:24,984 --> 00:19:26,476 . ( والآن اعرنى انتباهك يا (إسكويد ورد 297 00:19:26,688 --> 00:19:30,652 بصفتك المدير الجديد , لابد ان تمتلك عين ثاقبة لتراقب عملية دفع الزبائن 298 00:19:32,867 --> 00:19:36,339 ما هذا ؟ الملك نبتون فى موكبه الى هنا فى وقت الغذاء 299 00:19:37,009 --> 00:19:38,407 انه يمتلك أموالا 300 00:19:41,219 --> 00:19:44,621 انتظرينى فى العربة لن يأخذ ذلك كثيراً 301 00:19:44,863 --> 00:19:47,224 أرجوك يا ابى اظن انك منفعل جداً الآن 302 00:19:47,436 --> 00:19:51,137 (صمتاً (ميندى انا اعرف جيدا ما افعله 303 00:19:51,345 --> 00:19:54,044 (إسكوَير) - نعم يا فخامتك - 304 00:19:54,052 --> 00:19:55,619 إعدم هذا العمود فى الحال 305 00:19:57,225 --> 00:19:59,697 اثمن الواحدة من فطيرة كرابى هو 101 دولار ؟ 306 00:20:00,433 --> 00:20:03,596 (مع الجبن عزيزى (إسكويد ورد مع الجبن 307 00:20:06,713 --> 00:20:07,982 تحياتى أيها الرعايا 308 00:20:08,388 --> 00:20:10,660 .(ابحث عن من يسمى (يوجين كرابس 309 00:20:12,664 --> 00:20:15,363 فاليظهر نفسه لى فى الحال 310 00:20:15,571 --> 00:20:18,669 انا (يوجين كرابس) يا سموك اترغب بطلب طلبية ؟ 311 00:20:18,878 --> 00:20:22,980 ! (كلا! انا هنا من اجلك يا (كرابس 312 00:20:23,190 --> 00:20:26,357 لقد قمت بسرقة التاج الملكى لن تستطيع الانكار 313 00:20:26,564 --> 00:20:28,127 ومن اجل اثبات براعتك 314 00:20:28,136 --> 00:20:32,065 تركت هذا الأعتراف الملعون فى موقع احداث الجريمة 315 00:20:32,178 --> 00:20:35,781 لقد قمت بسرقة تاجك " " ( توقيع ( يوجين كرابس 316 00:20:35,987 --> 00:20:38,721 سلم لى التاج الملكى فى التو 317 00:20:38,927 --> 00:20:41,456 . ولكن...ولكن هذا جنون . لم اقم بفعل هذا 318 00:20:41,667 --> 00:20:44,663 (مرحباً , هذا انا السّيد (كرابس " " اترك رسالتك بعد سماع الصفارة 319 00:20:44,875 --> 00:20:48,846 (مرحباً سّيد كرابس انا (كلاى " " الفتى الذى بعت له تاج الملك نبتون 320 00:20:48,851 --> 00:20:53,256 اتصلت بك كى اشكرك ثانية " " لبيعك التاج لى 321 00:20:53,263 --> 00:20:56,561 "لقد قمت ببيعه الى شخص يسكن فى مدينة الصَدفة " 322 00:20:56,571 --> 00:20:59,976 وانا اتصل بك كى اشكرك ثانية " " لبيعك التاج لى 323 00:21:00,179 --> 00:21:03,016 "تاج الملك نبتون" 324 00:21:03,220 --> 00:21:05,958 والذى اصبح الآن فى مدينة الصَدفة " " مع السلامة 325 00:21:08,631 --> 00:21:10,329 ألست تكره الاتصالات الخاطئة ؟ 326 00:21:10,372 --> 00:21:13,005 تاجى الآن فى مدينة الصَدَفَة المحرّمة؟ 327 00:21:16,517 --> 00:21:18,784 الخطة (ى) . احب الخطة (ى)ْ 328 00:21:22,765 --> 00:21:25,065 استعد لتحترق يا كرابس 329 00:21:25,943 --> 00:21:28,540 (انتظر قليلاً يا (نبتون . ارجوك , اتوسل اليك 330 00:21:29,250 --> 00:21:32,983 انا لست محتالاً قم بسؤال اى احد عنى , وسوف يقمون بضمانتى 331 00:21:32,993 --> 00:21:35,327 . حسناً جداً , لنرى 332 00:21:36,536 --> 00:21:39,469 قبل أن احول هذا المخلوق القشرى الى وجبة اسماك 333 00:21:39,742 --> 00:21:43,311 ايرغب احد من الحاضرين (فى اضافة شىء فى حق (يوجين كرابس 334 00:21:45,721 --> 00:21:50,891 (انا لدى ما اضيفه عن السّيد (كرابس 335 00:21:52,269 --> 00:21:55,839 سبونج بوب) يا بنى) لقد جِئتَ في الوقت المناسب 336 00:21:55,848 --> 00:21:58,547 اعذرنى رمية خاطئة - (ارجوك ، اخبر الملك (نبتون - 337 00:21:58,655 --> 00:21:59,824 . بكل شىء عنى 338 00:21:59,926 --> 00:22:03,827 لقد عملت لدى السّيد (كرابس) لسنوات عديدة 339 00:22:03,833 --> 00:22:06,806 . ولطالما نظرت اليه على انه رئيس عمل عظيم 340 00:22:07,911 --> 00:22:10,808 . اترى ؟ رئيس عظيم 341 00:22:11,420 --> 00:22:14,924 ولكنى الآن ادركته على حقيقته ! انه اكبر واعظم الأغبياء 342 00:22:14,926 --> 00:22:17,760 ! أنا استحق وظيفة المدير 343 00:22:17,802 --> 00:22:21,968 ولكنك لم تعطينى هذا العمل لأنك تدعونى طفلاً 344 00:22:23,981 --> 00:22:26,948 حَسناً، أَنا رجل مئة بالمئة 345 00:22:27,157 --> 00:22:32,326 وهذا الرجل لديه ما يود اخبارك به 346 00:22:41,048 --> 00:22:43,757 . اظننى فعلت ما كنت اتوق اليه 347 00:22:43,799 --> 00:22:46,901 اهناك من يود الاضافة ؟ 348 00:22:46,975 --> 00:22:49,272 . لا ؟ حسناً ، الآن 349 00:22:53,987 --> 00:22:56,120 ! سروالى يحترق 350 00:22:56,798 --> 00:22:58,894 ! ملابسى الداخلية تحترق 351 00:23:00,505 --> 00:23:02,875 ! أنا احترق 352 00:23:03,079 --> 00:23:05,380 أوه 353 00:23:06,488 --> 00:23:08,082 والآن , يا (يوجين كرابس) , سوف... 354 00:23:08,292 --> 00:23:12,234 . انتظر 355 00:23:12,435 --> 00:23:14,300 انا سعيد لأنك تفعل هذا من اجلى 356 00:23:14,307 --> 00:23:16,804 . لكن السّيد (كرابس) لايستحق الموت من اجل هذا 357 00:23:16,913 --> 00:23:21,950 اسكت ايها الاحمق ! السّيد (كرابس) قام بسرقة تاجى والآن هو في مدينة الصَدَفَة 358 00:23:21,957 --> 00:23:25,658 لذا فأنه يستحق الموت - الا يبدو لك هذا الحكم قاسياً بعض الشىء - 359 00:23:25,666 --> 00:23:28,572 لكى تقتل شخص من اجل تاج ؟ 360 00:23:28,774 --> 00:23:30,409 انك لا تفهم شيء تاجى هو رمز السُلطة فى المملكة 361 00:23:30,411 --> 00:23:34,353 . . . و بيني وبينك 362 00:23:34,555 --> 00:23:36,652 توجد فى رأسى منطقة خفيفة الشعر قليلاً... 363 00:23:36,661 --> 00:23:38,963 اوه يا سموك ، انا متأكد بأن تلك الملاحظة ليست ...اصلع . اصلع 364 00:23:38,965 --> 00:23:43,306 ! اصلع! اصلع - ! اصلع! اصلع - 365 00:23:43,510 --> 00:23:45,480 ! آه يا عينى 366 00:23:45,517 --> 00:23:46,847 حسناً ، حسناً 367 00:23:46,854 --> 00:23:48,448 جلالة الملك نبتون ؟ 368 00:23:49,158 --> 00:23:52,159 هل تعفو عن حياة السّيد كرابس اذا استطعت استعادة تاجك الملكى ؟ 369 00:23:52,365 --> 00:23:55,736 انت ، تذهب الى مدينة الصَدَفَة ؟ 370 00:24:01,749 --> 00:24:04,586 لم يذهب احد الى هناك واستطاع العودة ثانية 371 00:24:04,829 --> 00:24:08,166 ما الذى جعلك تظن أنك تستطيع عمل هذا ؟ . انك مجرد طفل 372 00:24:08,371 --> 00:24:12,780 ولكن انا لست طفل استطيع ان افعلها 373 00:24:12,882 --> 00:24:16,085 العب بعيدا عن هنا فلدى سرطان بحرى كى اطبخه 374 00:24:16,090 --> 00:24:18,756 !لا لن ادعك تفعل هذا 375 00:24:20,200 --> 00:24:22,227 حسناً , اذن 376 00:24:22,306 --> 00:24:24,270 سأقوم بحرقكما سوية 377 00:24:24,477 --> 00:24:26,506 . ابى , توقف عن هذا 378 00:24:26,616 --> 00:24:28,716 أليس بإمكانك أن تَقْضي يومً واحدً بدون إعْدام شخص ما؟ 379 00:24:28,721 --> 00:24:31,751 . ميندى) لقد طلبت منك ان تنتظرينى فى العربة) 380 00:24:31,961 --> 00:24:34,763 اين حبك و رحمتك ؟ 381 00:24:34,969 --> 00:24:36,563 إنظرْ إلى هذا الرجل الصَغيرِ 382 00:24:36,607 --> 00:24:38,734 . إنه يرغب بالمخاطرة بحياته لكى يجد لك تاجك ويتمكن من انقاذ رئيسه 383 00:24:38,745 --> 00:24:42,186 ... ولكن يا ابنتى , انا - ارجوك يا والدى؟ - 384 00:24:42,387 --> 00:24:44,621 اعطه فرصة المحاولة ماذا ستخسر اذا تركته يحاول ؟ 385 00:24:44,827 --> 00:24:47,766 اسمح لى بأن أُذكرك بمشكلتك الخاصة ؟ 386 00:24:47,967 --> 00:24:51,100 ! اصلع! اصلع - ! اصلع! اصلع - 387 00:24:51,309 --> 00:24:55,547 ! اصلع! اصلع - ! آه يا عينى - 388 00:24:55,754 --> 00:24:57,348 حسناً 389 00:24:57,557 --> 00:24:59,026 (جيد جداً يا (ميندى 390 00:24:59,229 --> 00:25:00,664 سأعطيه الفرصة 391 00:25:00,866 --> 00:25:02,358 ولكن عندما يخفق بطلك الصغير هذا فى العودة 392 00:25:02,569 --> 00:25:05,839 سأقوم بتوزيع اعضاء هذا السرطان على جميع هذه الجدران 393 00:25:06,044 --> 00:25:11,018 اما انت عد إلى هنا بتاجي خلال 10 أيام 394 00:25:11,022 --> 00:25:12,919 انه يستطيع فعلها فى 9 ايام - عليا ب 8 - 395 00:25:12,929 --> 00:25:13,554 سبعة - ستة - 396 00:25:14,166 --> 00:25:15,562 ! (باتريك) - 397 00:25:16,571 --> 00:25:17,598 . انها ستة ايام اذن 398 00:25:18,509 --> 00:25:19,808 (خمسة) - (اخرس يا (باتريك - 399 00:25:21,215 --> 00:25:23,345 حتى ذلك الحين ، سيبقى هذا السرطان مجمداً فى مكانه هذا 400 00:25:23,554 --> 00:25:27,895 اتوسل اليك ، انتظر قليلاً 401 00:25:28,098 --> 00:25:32,572 !(من الذى فتح المكيف ؟ السّيد (كرابس 402 00:25:32,576 --> 00:25:35,641 يا إلهى , إن هذا شىء فظيع 403 00:25:36,686 --> 00:25:38,714 من الذى سيوقع لى الآن على شيك مستحقاتى ؟ 404 00:25:38,925 --> 00:25:40,588 (هيا يا (ميندى 405 00:25:40,796 --> 00:25:42,889 إسمعونى جيدا يا فتيان ، الطريق الى مدينةِ الصَدَفَة ملىء بالمخاطر 406 00:25:42,934 --> 00:25:46,204 هناك قطاع طرق، قتلة ووحوش في كل مكان 407 00:25:46,409 --> 00:25:49,075 والأسوأ من كل هذا العملاق (سايكلوبس) ذو العين الواحدة 408 00:25:49,283 --> 00:25:51,283 حارس ضواحى المدينة و يقوم بأفتراس المخلوقات الساذجة 409 00:25:51,288 --> 00:25:54,692 لا تقوم بأعطائه فرصة امساكك لأنه اذا تمكن من ذلك 410 00:25:54,796 --> 00:25:56,994 سيأخذك الى عرينه ولن يراك احد مرة اخرى 411 00:25:57,203 --> 00:26:00,005 (انها طيبة , يا (سبونج بوب 412 00:26:00,210 --> 00:26:02,648 والآن , خذ هذا معك 413 00:26:02,850 --> 00:26:04,114 ماذا بداخلها؟ 414 00:26:04,320 --> 00:26:05,812 انها حقيبة الرياح السحرية 415 00:26:06,725 --> 00:26:08,320 لقد اخذتها من وراء ظهر ابى - انك بارعة الجمال - 416 00:26:08,530 --> 00:26:11,162 حالما تجد التاج افتح حقيبة الرياح 417 00:26:11,370 --> 00:26:13,341 فستقوم بحملك الى المنزل 418 00:26:13,542 --> 00:26:14,875 (ميندى) انا قادمة 419 00:26:15,079 --> 00:26:16,913 (حظ سعيد يا (سبونج بوب - انتظرى , كيف تمكنتِ من معرفة اسمى ؟ - 420 00:26:17,117 --> 00:26:20,319 اوه , انا سأصبح ملكة البحار فى يوم ما 421 00:26:20,526 --> 00:26:22,326 لقد تعلمت اسماء كل الكائنات البحرية 422 00:26:22,531 --> 00:26:24,627 ما هو اسمى ؟ 423 00:26:24,836 --> 00:26:26,363 هذا سهل للغاية - (اسمك هو (باتريك استار = نجمة البحر 424 00:26:28,176 --> 00:26:33,276 ! (ميندى) - انا مضطرة للذهاب الآن - انى اثق بكم يا رجال 425 00:26:33,758 --> 00:26:36,062 (شكراً يا (ميندى 426 00:26:36,064 --> 00:26:38,362 (لا تقلق , يا سّيد (كرابس ...فأنا و(باتريك) و(إسكويد ورد) سوف 427 00:26:38,470 --> 00:26:41,568 أجازة 428 00:26:42,979 --> 00:26:44,414 ...(انا و(باتريك - مرحباً - 429 00:26:44,553 --> 00:26:47,150 سوف نسترد هذا التاج (و ننقذك من عقاب (نبتون 430 00:26:47,358 --> 00:26:51,026 لا يوجد ما تقلق بشأنه انقاذ حياتك بين ايدينا 431 00:26:57,243 --> 00:27:00,281 . هيا بنا يا (باتريك) لنحضر هذا التاج 432 00:27:16,346 --> 00:27:18,776 (متع عينك يا (باتريك - ما هذا ؟ - 433 00:27:19,135 --> 00:27:22,234 . عربة توصيل الطلبات للمنازل 434 00:27:23,012 --> 00:27:24,915 . يستخدمها السّيد (كرابس) من أجل الترويج 435 00:27:25,317 --> 00:27:27,252 دعنى اُريك بعض مزاياها 436 00:27:27,256 --> 00:27:29,789 التقفيل النهائى بحبات السمسم اطارات من المخلل الفولاذى 437 00:27:29,795 --> 00:27:31,693 مفروشة من الداخل بالجلد المشوى اما المقدمة 438 00:27:32,702 --> 00:27:37,376 فأنها تحتوى على المقلاة الفرنسية المزودة بصمام اضافى لحقن الوقود 439 00:27:37,378 --> 00:27:39,682 رائع - بلى , رائع - 440 00:27:39,886 --> 00:27:44,424 هيى اعتقد انك لا تمتلك رخصة قيادة 441 00:27:44,498 --> 00:27:47,403 لا يحتاج المرء رخصة كى يقود ساندويتش 442 00:27:59,622 --> 00:28:01,392 نحن قادمون اليك يا مدينة الصَدَفَة 443 00:28:08,890 --> 00:28:12,362 هيى ، انظروا من هناك رفقينا القديم وقد تجمد 444 00:28:12,364 --> 00:28:15,301 من فضلك احضر لى الوصفة السرية 445 00:28:15,673 --> 00:28:18,441 لا لا , لا تزعج نفسك سأحضرها انا بنفسى 446 00:28:20,449 --> 00:28:25,457 حسناً , لقد كنت ارغب فى التسكع قليلاً (لكنى مضطر للذهاب لعمل بعض فطائر (كرابى 447 00:28:25,529 --> 00:28:28,566 (فى مطعمى (تشام بوكيت 448 00:28:29,039 --> 00:28:31,306 خطة (ى) , انا احبك 449 00:28:39,223 --> 00:28:44,631 اوه ، انا جوفى جوبر ، بلى * * انت ، جوفى جوبر ، بلى 450 00:28:44,641 --> 00:28:48,607 نحن كلنا جوفى جوبر ، بلى * * جوفى ، جوفى , جوبر، جوبر، بلى 451 00:28:50,420 --> 00:28:53,726 املأ الخزان من فضلك 452 00:28:54,201 --> 00:28:58,799 وبماذا املاءها لك بالكاتشب ام بالمسطردة ؟ 453 00:29:00,678 --> 00:29:03,285 أيضحكان علينا؟ 454 00:29:03,390 --> 00:29:05,960 . لا يا (باتريك) انهما يضحكان بجانبنا 455 00:29:05,961 --> 00:29:10,296 على اية حال إلى أين تتجهان أيها الطفلان الغبيان؟ 456 00:29:10,306 --> 00:29:12,242 اطفال ؟ - (لحظة يا (باتريك - 457 00:29:12,444 --> 00:29:14,311 لمعلوماتكم نحن لَسنا أطفال، نحن رجال 458 00:29:14,516 --> 00:29:17,922 "نحن فى طريقنا الى "مدينة الصَدَفَة (لنبحث عن تاج الملك (نبتون 459 00:29:18,125 --> 00:29:21,861 مدينة الصَدَفَة" ؟" مدينة الصَدَفَة" ؟" 460 00:29:22,068 --> 00:29:25,462 الست تقصد ذلك المكان الذى يحرسه العملاق المتوحش (سايكلوبس) ؟ 461 00:29:25,575 --> 00:29:28,478 نعم , صحيح 462 00:29:28,717 --> 00:29:29,879 (اخفض قبعتك احتراماً يا (لويد 463 00:29:30,087 --> 00:29:33,026 ! احتراماً للمتوفيين 464 00:29:38,936 --> 00:29:42,135 انتما يا مغفلان لن تعيشا عشْرة ثواني على خَط المقاطعة 465 00:29:42,284 --> 00:29:46,157 . أوه ، حقاً ؟ سنرى ذلك بأنفسنا 466 00:29:48,563 --> 00:29:52,165 هيا , خارج السيارة يا شباب 467 00:29:58,583 --> 00:30:00,416 كم ثانية مضت على ذلك ؟ 468 00:30:00,461 --> 00:30:02,591 . 12 469 00:30:02,800 --> 00:30:04,862 . نقطة عليكم - 470 00:30:10,180 --> 00:30:11,641 هذا هو ما كنت اتكلم عنه . نعم 471 00:30:11,922 --> 00:30:14,986 من هو الطفل الآن ؟ 472 00:30:15,197 --> 00:30:17,668 انهما في عداد الموتى 473 00:30:22,578 --> 00:30:25,408 (معكم المُراسل الصحفى (بيرش بيركِنس مع خبر الموسم العجيب 474 00:30:25,454 --> 00:30:27,756 (يقوم (بلانكتون) الآن ببيع فطائر (كرابى (فى مطعمه (تشام بوكيت 475 00:30:27,961 --> 00:30:30,490 كيف حدث ذلك ؟ دعونا نكتشف الأمر 476 00:30:30,701 --> 00:30:32,934 تقدموا ، لدى ما يُكفى الجميع 477 00:30:32,940 --> 00:30:36,337 (المعذرة يا (بلانكتون (معك المُراسل الصحفى (بيرش "قناة "اخبار بيكينى بوتم 478 00:30:36,348 --> 00:30:38,843 اتسمح لى بدقيقة من وقتك؟ - (تحت امرك يا (بيرش - 479 00:30:39,055 --> 00:30:42,427 كل سكان المدينة يريدون معرفة (كيف استطعت تقديم فطائر (كرابى 480 00:30:42,630 --> 00:30:46,298 حسنا (بيرش) إن صديقي العزيز (كرابس) قبل أن 481 00:30:46,506 --> 00:30:50,413 ...(يُجمد من قبل الملك (نبتون 482 00:30:50,617 --> 00:30:53,784 . متأسف 483 00:30:53,991 --> 00:30:55,655 عَهد إلىّ ب وصية سرية 484 00:30:55,696 --> 00:30:59,133 (قال (يا بلانكتون " بع فطيرة كرابى فى مطعمك تشام بوكيت " 485 00:30:59,137 --> 00:31:04,605 " واصل ولاتترك الشعلة تنطفىء من بعدى " 486 00:31:07,420 --> 00:31:10,218 بالمناسبة اشتروا وجبة اى حجم "وخد معاها خوذة هدية من "تشام بوكيت 487 00:31:10,231 --> 00:31:13,033 . (تفضل خوذة يا (بيرش 488 00:31:13,238 --> 00:31:15,141 شكرا - هناك خوذات للجميع - 489 00:31:15,343 --> 00:31:18,909 ! خوذتى 490 00:31:23,528 --> 00:31:26,456 (حبيبتى (كارين لم اشعر بمثل هذه النشوة من قبل 491 00:31:26,470 --> 00:31:28,839 منذ يوم وافقتِ أن تُصبحى زوجتى 492 00:31:29,043 --> 00:31:31,606 أنا لم أوافق أبدا 493 00:31:31,616 --> 00:31:33,281 الخطة الشريرة (ى) تعمل بكفائة 494 00:31:33,287 --> 00:31:36,089 لن يستطيع احد ايقافى الآن 495 00:31:36,294 --> 00:31:38,265 لا احد سوى (سبونج بوب) و صديقه الوردىّ 496 00:31:38,466 --> 00:31:41,030 مؤشراتى تشير الى انهم يسعون خلف التاج 497 00:31:41,607 --> 00:31:45,640 اذا ما استطاعوا استعادته فربما يكتشف الملك (نبتون) بوجود بعض البصمات 498 00:31:45,851 --> 00:31:49,451 بصمات الاصابع الضئيلة 499 00:31:49,659 --> 00:31:51,630 بصمات الاصابع الضئيلة , القصيرة 500 00:31:52,667 --> 00:31:55,366 الخطة (ى) مُتقدمة عنك يا عزيزتى 501 00:31:55,574 --> 00:31:58,513 لقد قمت بأستئجار شخص للإعتِناء بأولئك الإثنان 502 00:31:58,715 --> 00:32:01,917 انه شرير ومفترس وبلا رحمة 503 00:32:18,747 --> 00:32:21,183 . حبات السمسم 504 00:32:21,271 --> 00:32:22,503 . مرحباً يا سّيدى 505 00:32:22,608 --> 00:32:25,439 اتستطيع قبعتك استيعاب 10 جالون ؟ 506 00:32:46,577 --> 00:32:48,747 لنواصل - نعم.نعم - 507 00:32:48,937 --> 00:32:51,239 تحرك - فقط حافظ على تقدمك - 508 00:32:51,443 --> 00:32:53,641 نعم 509 00:32:53,849 --> 00:32:55,045 . لنحصل على هذا التاج 510 00:32:55,252 --> 00:32:57,052 اوه 511 00:33:00,164 --> 00:33:01,565 حسناً - حسناً - 512 00:33:01,769 --> 00:33:03,170 النصر لنا 513 00:33:03,372 --> 00:33:06,106 الم نصل بعد ؟ - يُفترض اننا قد اقتربنا - 514 00:33:06,313 --> 00:33:11,079 انظر يا (باتريك) لقد ابلينا حسناً 515 00:33:11,258 --> 00:33:13,795 "تبقى 5 ايام للوصول الى "مدينة الصَدَفَة 516 00:33:14,533 --> 00:33:16,971 بواسطة سيارة 517 00:33:18,443 --> 00:33:19,706 كم اتمنى وجود عربتنا الآن 518 00:33:21,583 --> 00:33:23,486 سبونج بوب) , انظر هناك) 519 00:33:23,688 --> 00:33:25,157 ! انها عربتنا 520 00:33:26,862 --> 00:33:30,757 المفتاح - الى اين ذهب بأعتقادك ؟ - 521 00:33:50,100 --> 00:33:53,095 ! هاهو المفتاح 522 00:33:53,261 --> 00:33:55,391 كيف سَنَحْصل عليه الآن ؟ 523 00:33:55,400 --> 00:33:57,534 . اعرف الحل , نذهب اليه ونطلبه منه 524 00:33:57,538 --> 00:33:59,839 ما الذى تتطلع اليه ؟ 525 00:34:00,043 --> 00:34:02,481 (انها فكرة فظيعة يا (باتريك - آسف - 526 00:34:03,518 --> 00:34:06,981 فكرة , سأقوم بالدخول وصرف انتباهم وأنت تَحْصل على المفتاح 527 00:34:07,195 --> 00:34:10,829 انتظر , اريد انا القيام بصرف انتباهم 528 00:34:11,605 --> 00:34:14,578 موافق , اظن انه ليس من الاهمية فكرة من الذى سيقوم بتشتيت انتباهم 529 00:34:14,779 --> 00:34:19,155 هل ترانى امشى بظهرى ...؟ 530 00:34:24,765 --> 00:34:27,667 احم هل يمكن ان استرعى انتباه الجميع ؟ 531 00:34:34,788 --> 00:34:36,716 . يَجِب أَنْ أَذهب الى دورة المياه 532 00:34:37,568 --> 00:34:39,231 . انها هناك على اليمين 533 00:34:39,573 --> 00:34:43,481 يا لها من عدسات غبية , اوه هاهى من الأفضل ان اذهب أغسلهم 534 00:34:44,886 --> 00:34:49,261 باتريك) اتسمى ما فعلته تشريد انتباه ؟) 535 00:34:50,567 --> 00:34:53,233 اممم , لقد كنت فى حاجة للذاهب الى دورة المياه 536 00:34:53,440 --> 00:34:55,000 حسناً , لقد اتسخت يداى بدون فائدة 537 00:34:55,278 --> 00:34:57,715 (تفحص هذه يا (باتريك 538 00:34:59,087 --> 00:35:01,251 ! اووليه - ! اووليه - 539 00:35:01,428 --> 00:35:03,359 ! حفلة الفقاعات - ! حفلة الفقاعات - 540 00:35:20,089 --> 00:35:20,655 ! هيى 541 00:35:21,677 --> 00:35:24,742 من الذى عمل هذه الفقاعة ؟ 542 00:35:24,950 --> 00:35:27,422 ! أنتم جميعاً تَعْرفون القواعد 543 00:35:27,792 --> 00:35:31,829 " اى طفل يعمل فقاعة : يتم ضربه بضراوة " 544 00:35:32,034 --> 00:35:35,304 من جميع الموجودون بالحانة 545 00:35:35,509 --> 00:35:39,281 هذا صحيح ! والآن من الذى عملها ؟ 546 00:35:39,485 --> 00:35:42,617 !إذن لا أحد يعرف 547 00:35:44,063 --> 00:35:47,265 ...ربما كانت - ! اخرس - 548 00:35:47,371 --> 00:35:49,639 بعض الحاضرون هنا , ليسوا رجالاً حقيقيون 549 00:35:49,643 --> 00:35:52,811 انتم ! نحن صائدو الاطفال 550 00:35:52,818 --> 00:35:55,688 ولا تحسب بأننا لا نَعْرف كَيف نَتخلّص منهم 551 00:35:55,725 --> 00:35:59,428 والآن ,فاليصطف الجميع 552 00:35:59,735 --> 00:36:02,367 DJ حان وقت اختبار ال 553 00:36:07,182 --> 00:36:10,746 لا يوجد طفل يستطيع مقاومة تلك الاغنية طوال الوقت 554 00:36:10,762 --> 00:36:14,396 (انها اغنية (جوفى غوبير 555 00:36:14,905 --> 00:36:18,174 اعرف 556 00:36:18,380 --> 00:36:19,974 * اوه ، انا جوفى جوبر ، بلى * 557 00:36:20,184 --> 00:36:22,486 * انت ، جوفى جوبر ، بلى * 558 00:36:22,924 --> 00:36:25,226 نحن كلنا جوفى جوبر ، بلى * * جوفى ، جوفى , جوبر، جوبر، بلى 559 00:36:25,431 --> 00:36:29,874 ! انه انت ! انت الطفل - لا لا ! لقد كنت اكح - . اقسم على ذلك 560 00:36:30,109 --> 00:36:35,053 قُم برفع الصوت اكثر 561 00:36:35,621 --> 00:36:39,620 . (لا تُغنّي يا (باتريك 562 00:36:41,336 --> 00:36:44,001 أُحاول 563 00:36:44,210 --> 00:36:45,975 احاول بكل قوتى 564 00:36:46,248 --> 00:36:49,016 * انا جوفى جوبر ، بلى * 565 00:36:50,325 --> 00:36:54,391 * انت ، جوفى جوبر ، بلى * 566 00:36:54,768 --> 00:36:58,904 * نحن كلنا جوفى جوبر ، بلى * 567 00:36:59,112 --> 00:37:03,214 * جوفى ، جوفى , جوبر، جوبر، بلى * 568 00:37:04,224 --> 00:37:07,562 حسناً , حسناً , حسناً 569 00:37:09,404 --> 00:37:12,036 من منكما هو الطفل ؟ 570 00:37:13,013 --> 00:37:15,007 إنه هو ؟ 571 00:37:15,218 --> 00:37:16,710 هو الذى فعل ذلك 572 00:37:16,923 --> 00:37:18,016 ...انا لم أكل ابدا فى مطعم 573 00:37:18,226 --> 00:37:19,593 * جوفى ، جوفى , جوبر ، جوبر ، بلى * 574 00:37:19,796 --> 00:37:22,735 يبدو اننا حصلنا على طفل مزدوج 575 00:37:27,544 --> 00:37:30,183 لقد كان هذا قريباً 576 00:37:30,991 --> 00:37:32,390 خمن , ماذا احضرت ؟ 577 00:37:32,695 --> 00:37:34,493 ! المفتاح 578 00:37:44,414 --> 00:37:50,591 مسكين سبونج بوب إنه ليس هنا ليستمتع بعدم وجود سبونج بوب 579 00:37:58,212 --> 00:37:59,542 صباح الخير 580 00:38:00,430 --> 00:38:04,460 بعض الناس لا يملكون ذوقاً فى ما يرتدونه على رؤوسهم 581 00:38:06,239 --> 00:38:08,673 والأطفال ايضاً ؟ 582 00:38:09,451 --> 00:38:11,421 اذا سمحت , يا سيّدتى 583 00:38:11,590 --> 00:38:14,687 من أين يجلب الجميع اغطية الرؤوس البشعة تلك 584 00:38:15,097 --> 00:38:16,900 من الذى يتكلم ؟ 585 00:38:16,904 --> 00:38:18,832 بالأسفل ,هنا 586 00:38:18,841 --> 00:38:20,433 "لقد حصلت عليه من مطعم "تشام بوكيت 587 00:38:20,445 --> 00:38:23,213 ان (بلانكتون) يقوم بتوزيعهم مجانا "مع كل وجبة "فطيرة كرابى 588 00:38:23,418 --> 00:38:25,913 "تشام بوكيت" ؟ مجاناً ؟ "فطيرة كرابى " 589 00:38:26,125 --> 00:38:29,497 بلانكتون) ؟ يوزعها مع ؟) 590 00:38:34,307 --> 00:38:36,841 انك تقوم اذن ببيع فطيرة كرابى يا (بلانكتون) ؟ 591 00:38:36,884 --> 00:38:40,381 . (هذا صحيح يا (إسكويد ورد 592 00:38:40,594 --> 00:38:43,225 وهذه خوذة هدية توزع مع كل وجبة 593 00:38:43,667 --> 00:38:45,733 اترغب بواحدة ؟ 594 00:38:45,740 --> 00:38:48,370 , لا ربما قد تكون خدعت الجميع فى هذه المدينة الطيبة 595 00:38:48,379 --> 00:38:52,218 . ولكنك لن تتمكن من خداعى 596 00:38:52,422 --> 00:38:53,914 فأنا استمع الى قناة الراديو العمومية 597 00:38:53,926 --> 00:38:57,499 و ماذا يُعنى ذلك ؟ - (انه يُعنى انك قمت بالنصب على السيّد (كرابس - 598 00:38:57,501 --> 00:39:01,067 لقد سرقت التاج ولذلك قام الملك(نبتون) بتجميده 599 00:39:01,277 --> 00:39:05,481 وفى النهاية استطعت ان تُحيط الوصفة السرية لفطيرة كرابى بين مخالبك 600 00:39:05,485 --> 00:39:07,987 لقد كنت انت طوال الوقت 601 00:39:08,194 --> 00:39:10,392 ولكنك وقعت فى خطأ قاتل 602 00:39:10,600 --> 00:39:13,471 لقد تسببت فى تخريب شيك مُستحقاتى 603 00:39:13,674 --> 00:39:15,838 وسوف اقوم بالأبلاغ عنك الى اعلى سُلطة فى البحار 604 00:39:16,047 --> 00:39:19,613 ! (الملك (نبتون 605 00:39:19,822 --> 00:39:21,519 سنرى يا حضرة المفتش 606 00:39:21,727 --> 00:39:25,498 يتم الآن تنشيط الخوذة برنامج السيطرة على العقول 607 00:39:34,483 --> 00:39:36,417 ماذا ؟ 608 00:39:45,076 --> 00:39:47,872 (كل المجد ل(بلانكتون 609 00:39:47,957 --> 00:39:50,794 ما الذى يحدث هنا ؟ - (كل المجد ل(بلانكتون - 610 00:39:50,998 --> 00:39:53,026 اقبضوا عليه , ايها العبيد 611 00:39:53,237 --> 00:39:55,401 (كل المجد ل(بلانكتون 612 00:39:55,609 --> 00:39:57,911 ! سأرحل من هنا 613 00:39:58,951 --> 00:40:00,181 (كل المجد ل(بلانكتون 614 00:40:02,159 --> 00:40:05,030 (كل المجد ل(بلانكتون 615 00:40:05,534 --> 00:40:09,568 من الذى يستطيع ان يتصدى لى الآن ؟ 616 00:40:10,479 --> 00:40:12,609 من ؟ 617 00:40:18,727 --> 00:40:20,858 هيا يا (بات) , مرة اخرى - حسناً - 618 00:40:20,939 --> 00:40:26,080 نحن صائدو الاطفال ولا تحسب بأننا لا نَعْرف كَيف نَتخلّص منهم 619 00:40:34,294 --> 00:40:35,264 نتخلص منهم 620 00:40:37,577 --> 00:40:40,175 يا له من احمق 621 00:40:43,423 --> 00:40:45,994 الطرق اصبحت وعرة 622 00:40:47,169 --> 00:40:49,733 (اتعلم يا (سبونج بوب 623 00:40:49,743 --> 00:40:51,205 هناك درس نتعلمه من كل هذا 624 00:40:52,014 --> 00:40:53,947 ما هو يا (باتريك )؟ 625 00:40:53,953 --> 00:40:58,256 الطفلان المزدوجان الذين كانوا يصنعون الفقعات , انهم لا ينتمون الينا 626 00:40:58,261 --> 00:41:00,298 الى رجال المدينة 627 00:41:00,501 --> 00:41:02,267 نعم , انتظر 628 00:41:02,473 --> 00:41:04,205 نحن الذين صنعنا الفقاعات 629 00:41:04,411 --> 00:41:07,439 الا يجعلنا هذا طفلان مزدوجان يصنعان الفقاعات ؟ 630 00:41:07,450 --> 00:41:09,749 هيى ،انظر , آيس كريم مجانى 631 00:41:10,359 --> 00:41:11,988 ياسلام 632 00:41:18,908 --> 00:41:19,872 كيف حالكم ؟ 633 00:41:21,754 --> 00:41:23,850 انتظر قليلاً 634 00:41:25,062 --> 00:41:26,463 انتظر قليلاً 635 00:41:26,666 --> 00:41:27,999 (سبونج بوب) 636 00:41:28,202 --> 00:41:29,900 نعم ؟ 637 00:41:30,274 --> 00:41:31,242 اريد الآيس كريم بالشيكولاتة 638 00:41:32,079 --> 00:41:33,673 لا تقلق , اثنان لو سمحت 639 00:41:34,084 --> 00:41:35,917 بالتأكيد 640 00:41:36,189 --> 00:41:37,590 تمتعوا به يا أطفال 641 00:41:38,160 --> 00:41:39,790 فى الواقع نحن رجال يا سيدتى , على اية حال شكراً لك 642 00:41:39,998 --> 00:41:42,436 ...هيا يا (باتريك) دعنا 643 00:41:42,638 --> 00:41:44,335 ايمكن ان تتركينى قلت لكِ دعينى ارجوكِ 644 00:41:44,543 --> 00:41:47,710 ما هذا ؟ 645 00:41:54,662 --> 00:41:57,391 اى نوع من السيدات العجائز انتِ ؟ 646 00:42:22,710 --> 00:42:24,745 هل احضرت الآيس كريم ؟ 647 00:42:25,776 --> 00:42:28,043 (اسرع يا (باتريك 648 00:42:50,448 --> 00:42:51,412 ! هيى 649 00:42:51,807 --> 00:42:54,478 ربما لا تعرف ذلك يا راعى البقر 650 00:42:54,346 --> 00:42:59,651 ولكن لدينا قاعدة هنا بخصوص نفخ الفقاقيع 651 00:43:00,257 --> 00:43:02,730 " اى طفل يعمل فقاعة : يتم ضربه بضراوة " 652 00:43:02,766 --> 00:43:07,870 من جميع الموجودون 653 00:43:08,078 --> 00:43:10,208 بالحانة - حانة - 654 00:43:24,739 --> 00:43:27,370 هيا يا اطفال تعالوا لتأخذوا بعض الآيس كريم 655 00:43:29,395 --> 00:43:32,961 (سأترككم تلعبون قليلاً مع قطتى السيّد (ويسكرس 656 00:43:37,480 --> 00:43:41,221 (اقفز من العربة يا (باتريك 657 00:44:04,458 --> 00:44:06,853 حسناً ، لقد فقدنا عربتنا مرة اخرى 658 00:44:06,888 --> 00:44:09,622 دعك من العربة اين الطريق ؟ 659 00:44:09,828 --> 00:44:12,767 طريق . طريق . طريق 660 00:44:12,968 --> 00:44:15,600 طريق . طريق . طريق 661 00:44:15,810 --> 00:44:18,111 طريق . ط...آسف 662 00:44:18,315 --> 00:44:20,445 هاهو الطريق 663 00:44:20,454 --> 00:44:22,451 على الجانب الآخر من هذا ال...ـ 664 00:44:22,525 --> 00:44:24,085 ...عميق , مظلم... 665 00:44:25,165 --> 00:44:27,729 ...خطير... 666 00:44:28,707 --> 00:44:30,439 مُجازف - ...مُجازف - ... 667 00:44:31,614 --> 00:44:33,418 ملىء بالوحوش 668 00:44:34,723 --> 00:44:36,124 ...نعم , ملىء بالوحوش 669 00:44:36,326 --> 00:44:38,160 مستنقع 670 00:44:38,233 --> 00:44:40,860 هيى , (سبونج بوب) , انظر 671 00:44:40,870 --> 00:44:42,237 هاهو طريق النزول 672 00:44:45,780 --> 00:44:48,743 حسناً , هيا بنا فنحن لن نحضر التاج بوقوفنا هنا 673 00:44:48,757 --> 00:44:51,457 الى مدينة الصَدَفَة 674 00:44:59,275 --> 00:45:01,773 هيى , انظر اليه انه يصدر ضجة 675 00:45:01,822 --> 00:45:03,918 سبونج بوب) ؟) 676 00:45:04,127 --> 00:45:07,499 هيى , الى اين انت ذاهب ؟ - (سأعود الى منزلى يا (باتريك - 677 00:45:07,569 --> 00:45:10,542 ولكن ماذا عن السيّد (كرابس ) ؟ 678 00:45:10,743 --> 00:45:12,475 وماذا عنا نحن ؟ 679 00:45:12,681 --> 00:45:13,911 لن نظل احياء فى هذا المستنقع 680 00:45:14,118 --> 00:45:16,112 لقد قلتها لنفسك من قبل . هذه مدينة الرجال 681 00:45:16,323 --> 00:45:18,955 ...دعنا نواجه الحقيقة يا (باتريك) نحن مازلنا 682 00:45:19,163 --> 00:45:22,535 . اطفال... نحن لسنا اطفال - 683 00:45:22,740 --> 00:45:25,075 (انظر جيداً يا (باتريك 684 00:45:25,278 --> 00:45:27,181 نحن ننفخ فقاقيع الهواء , ونأكل الآيس كريم 685 00:45:27,383 --> 00:45:29,821 نحن مُتيمون برقصة الفول السودانى 686 00:45:30,023 --> 00:45:33,259 نحن لا ننتمي إلى هنا 687 00:45:33,465 --> 00:45:35,158 . نحن لسنا مُتيمون به 688 00:45:35,169 --> 00:45:38,741 (انت لازلت ترتدى الملابس الداخلية ماركة (جوفى جوبر 689 00:45:38,744 --> 00:45:41,843 لثلاث سنوات على التوالى 690 00:45:42,052 --> 00:45:43,112 ماذا تُسمى هذا ؟ 691 00:45:43,456 --> 00:45:45,154 مُتيمون ؟ 692 00:45:45,361 --> 00:45:46,728 (معك حق يا (سبونج بوب نحن اطفال 693 00:45:54,342 --> 00:45:57,739 (ارفع سروالك يا (باتريك 694 00:45:57,791 --> 00:45:59,385 سنعود للمنزل لايمكنكم العودة للمنزل - 695 00:45:59,595 --> 00:46:02,329 ! (ميندى) 696 00:46:03,338 --> 00:46:04,306 ميندى) ؟) 697 00:46:04,507 --> 00:46:06,034 ما مقدار ما سمعتيه ؟ - سَمعتُ ما يكفي - 698 00:46:08,150 --> 00:46:10,553 هل رأيتِ ملابسى الداخلية ؟ - (لا يا (باتريك - 699 00:46:10,755 --> 00:46:12,718 هل ترغبين فى رؤيتهم ؟ 700 00:46:12,728 --> 00:46:14,122 انظروا يا فتيان , ربما انتم اطفال 701 00:46:14,131 --> 00:46:16,296 ولكنم انتم الوحيدون من تبقوا لكى تحضروا هذا التاج 702 00:46:16,302 --> 00:46:18,740 ماذا تعنين بأننا نحن الوحيدون الذين تبقوا ؟ 703 00:46:18,942 --> 00:46:20,708 الاوضاع اصبحت اسوأ بكثير " بعد ان غادرتم " بيكينى بوتم 704 00:46:20,914 --> 00:46:24,286 (بمعنى آخر مدينة(بلانكتون 705 00:46:23,988 --> 00:46:27,896 (كل المجد ل(بلانكتون 706 00:46:28,098 --> 00:46:30,296 ممنوع الراحة 707 00:46:30,605 --> 00:46:32,069 هذا الصرح بمناسبة احتفالى لن يبنى نفسه بنفسه 708 00:46:32,075 --> 00:46:36,245 ! تحرّكوا بسرعة أكبر 709 00:46:36,452 --> 00:46:38,116 (يا الهى , انظر الى هذا يا (باتريك 710 00:46:38,323 --> 00:46:40,590 لقد قام (بلانكتون ) بأستعباد الجميع 711 00:46:40,796 --> 00:46:43,736 (إسكويد ورد) 712 00:46:44,004 --> 00:46:45,405 (ساندى) 713 00:46:46,009 --> 00:46:47,410 (السيّدة (بَف 714 00:46:47,612 --> 00:46:48,911 (حتى (جيرى 715 00:46:50,219 --> 00:46:51,313 (بلانكتون) 716 00:46:52,391 --> 00:46:53,587 الا يستطيع والدك فعل شىء ؟ 717 00:46:53,928 --> 00:46:55,922 ان والدى مشغول بصلعته عن فعل اى شىء 718 00:46:56,301 --> 00:46:58,864 (اسرع يا (إسكوير 719 00:47:01,379 --> 00:47:03,977 هل رأيت , لا يمكنكم الرحيل 720 00:47:05,991 --> 00:47:08,326 " لقد اصبح مصير " بيكينى بوتم بين ايديكم 721 00:47:08,530 --> 00:47:11,002 ...ولكن...ولكن نحن مازلنا - هيى . لا يهم انكم اطفال - 722 00:47:11,403 --> 00:47:14,809 وما الخطأ فى أننا اطفال ؟ الاطفال يحكمون 723 00:47:15,013 --> 00:47:18,009 انكم لستم فى حاجة الى ان تصبحون رجالاً لتتمكنوا من فعل هذا 724 00:47:18,220 --> 00:47:20,418 فقط اؤمنوا بهذا داخل اعماقكم 725 00:47:20,627 --> 00:47:22,928 ! فقط اؤمنوا بهذا 726 00:47:23,132 --> 00:47:25,798 انا اؤمن - هذه هى الروح المطلوبة - 727 00:47:27,075 --> 00:47:29,546 انا اؤمن بهذا 728 00:47:29,749 --> 00:47:31,543 كل من اعرفهم اصبحوا هالكين 729 00:47:31,553 --> 00:47:35,791 هيا يا رفاق 730 00:47:37,066 --> 00:47:38,194 يا رفاق 731 00:47:40,741 --> 00:47:42,769 يا رفاق ؟ 732 00:47:44,050 --> 00:47:46,021 شياطين 733 00:48:08,537 --> 00:48:09,528 يا الهى 734 00:48:09,577 --> 00:48:11,480 فكرى يا (ميندى) , فكرى 735 00:48:12,082 --> 00:48:14,019 نعم اعتقد انكم على صواب 736 00:48:15,959 --> 00:48:19,664 فلن يستطيع طفلان النجاة من تلك الرحلة 737 00:48:24,241 --> 00:48:27,043 لذا اعتقد اننى يجب ان احولكم الى رجال 738 00:48:27,085 --> 00:48:30,685 هل يمكنك فعل هذا ؟ كيف ؟ 739 00:48:32,330 --> 00:48:35,202 بالقوة السحرية لحورية البحر 740 00:48:35,405 --> 00:48:38,071 هل سمعت ذلك يا (باتريك )؟ 741 00:48:40,451 --> 00:48:41,920 ستستخدم قوتها السحرية لكى تحولنا الى رجال 742 00:48:42,122 --> 00:48:45,493 ! اووليه 743 00:48:45,697 --> 00:48:47,098 ! سنصبح رجال ! سنصبح رجال ! سنصبح رجال 744 00:48:47,301 --> 00:48:50,935 جيد والآن دعونا نبدأ 745 00:48:51,277 --> 00:48:52,906 اغلقوا اعينكم 746 00:48:53,115 --> 00:48:54,311 هل اصبحنا رجالاً ؟ - لا , ليس بعد - 747 00:48:54,518 --> 00:48:57,047 دوروا حول انفسكم ثلاث مرات 748 00:48:57,258 --> 00:48:58,522 اعتقد انها تعمل 749 00:48:59,029 --> 00:49:00,362 جيد , استمروا بأغلاق اعينكم 750 00:49:01,168 --> 00:49:04,164 بقوتى , قوة حورية البحر السحرية 751 00:49:04,543 --> 00:49:06,537 وبحق زعنفة ذيلي الوحيدة 752 00:49:07,483 --> 00:49:10,285 آمر بأن تتحولا الى رجال 753 00:49:10,490 --> 00:49:13,953 افتحوا اعينكم 754 00:49:15,602 --> 00:49:19,274 لا أشعر بأى...اوه يا الهى باتريك) لقد اصبح لديك شارب) 755 00:49:19,345 --> 00:49:23,811 وانت ايضاً 756 00:49:26,327 --> 00:49:29,098 والآن ايها الرجال هل بأمكانكم الذهاب الى "مدينة الصَدَفَة" ؟ 757 00:49:32,173 --> 00:49:33,737 يا رفاق - نعم ؟ - 758 00:49:33,817 --> 00:49:37,789 كنت اقول , والآن ايها الرجال هل بأمكانكم الذهاب الى "مدينة الصَدَفَة" ؟ 759 00:49:37,790 --> 00:49:39,654 نعم , بالطبع 760 00:49:40,265 --> 00:49:42,757 ! هل تخافون الآن ايها الرجال من اى شىء ؟ - بالطبع , لا - 761 00:49:42,770 --> 00:49:43,569 و لماذا ؟ 762 00:49:43,574 --> 00:49:45,165 ! لأننا لا نقهر 763 00:49:46,980 --> 00:49:49,247 ! نعم - ! نعم - 764 00:49:49,486 --> 00:49:51,286 !لم أقل هذا أبدا 765 00:49:51,724 --> 00:49:53,888 ! نعم - ! نعم - 766 00:49:54,197 --> 00:49:55,165 ! نعم - ! نعم - 767 00:49:55,367 --> 00:49:56,335 ! نعم - ! نعم - 768 00:49:56,536 --> 00:49:59,407 ! نعم - ! نعم - 769 00:50:00,412 --> 00:50:02,679 . نعم 770 00:50:04,688 --> 00:50:07,156 باتريك) ؟) - نعم يا صديقى ؟ - 771 00:50:07,162 --> 00:50:09,566 ما الذى جعلنا نقفز من فوق الحافة بدلاً مِنْ أنْ نأْخذ الدرجات ؟ 772 00:50:09,568 --> 00:50:12,439 ...لأننا 773 00:50:12,642 --> 00:50:14,340 ...جيد 774 00:50:26,464 --> 00:50:28,797 (باتريك) هَلْ نحن مَوتى ؟ - 775 00:50:28,815 --> 00:50:31,252 لا مازلنا احياء يا صديقى 776 00:50:31,454 --> 00:50:33,756 نحن بخير وسلام فى قاع هذا المستنقع 777 00:50:41,171 --> 00:50:44,105 تلك الشوارب فعالة 778 00:50:44,118 --> 00:50:45,850 هل تعلم ما الذى يعنيه هذا ؟ 779 00:50:46,056 --> 00:50:47,890 نحن لا نُقهر 780 00:50:51,100 --> 00:50:54,371 والآن اصبحنا رجال * * يمكنا فعل اى شىء 781 00:50:54,410 --> 00:50:57,509 والآن اصبحنا رجال * * اصبحنا لا نُقهر 782 00:50:57,752 --> 00:51:01,558 والآن اصبحنا رجال * * "سيمكنا الذهاب الى "مدينة الصَدَفَة 783 00:51:01,762 --> 00:51:05,328 نُحضر التاج ، ننقذ المدينة (والسيّد (كرابس 784 00:51:05,537 --> 00:51:07,307 * والآن اصبحنا رجال * 785 00:51:07,344 --> 00:51:09,045 * اصبح لدينا شوارب * 786 00:51:09,114 --> 00:51:10,607 * والآن اصبحنا رجال * 787 00:51:10,819 --> 00:51:12,611 * غيرت ملابسى الداخلية * 788 00:51:12,623 --> 00:51:16,860 والآن اصبحنا رجال * * اصبح لدينا ميول وتفكير الرجال 789 00:51:16,864 --> 00:51:20,406 لقد غيرنا نوعية الملابس * * لقد اصبحنا نستطيع مواجهة الحياة 790 00:51:20,507 --> 00:51:23,970 * لم يكن لدينا الفرصة عندما كنا اطفال * 791 00:51:24,483 --> 00:51:26,717 * لا! لا! لا! * 792 00:51:27,123 --> 00:51:28,615 * القى نظرة الى ما فعلته حورية البحر * 793 00:51:40,645 --> 00:51:43,348 * (نعم , استمر يا (بات * 794 00:51:53,644 --> 00:51:55,505 * اوه , نعم * 795 00:52:00,204 --> 00:52:01,798 * (نعم , استمر يا (سبونج بوب * 796 00:52:02,376 --> 00:52:04,404 ! اووليه 797 00:52:05,385 --> 00:52:08,450 نعم لقد اصبحوا رجال * * لن نستطيع ان نأذيهم 798 00:52:08,457 --> 00:52:12,331 نعم لقد اصبحوا رجال * * لقد اصبحوا اصدقائنا 799 00:52:12,534 --> 00:52:16,066 نعم لقد اصبحوا رجال * * ستكون النهاية السعيدة 800 00:52:16,277 --> 00:52:19,444 سَيَنْجحون في الإختبارِ * * و سيجدون التاج فى نهاية المشوار 801 00:52:19,652 --> 00:52:22,989 * سَيَنْجحون في الإختبارِ * 802 00:52:23,194 --> 00:52:24,993 * وسينتهى المشوار * 803 00:52:25,198 --> 00:52:26,896 سَيَنْجحون في الإختبارِ * * و سيجدون التاج فى نهاية المشوار 804 00:52:27,103 --> 00:52:32,013 مدينة الصَدَفَة" بالأمام" 805 00:52:32,216 --> 00:52:34,152 (فعلناها يا (باتريك 806 00:52:34,354 --> 00:52:35,515 لقد تخطينا كل شىء وجعلناه وراء ظهورنا 807 00:52:35,724 --> 00:52:37,091 حتى تلك الوحوش القبيحة المُقرفة 808 00:52:41,600 --> 00:52:43,797 لا اعنيكم انتم يا شباب 809 00:52:43,877 --> 00:52:45,777 انتم شباب وسيمون 810 00:52:45,782 --> 00:52:47,183 (حسناً (باتريك لنذهب الى هناك على ايقاع الأغنية 811 00:52:47,920 --> 00:52:50,791 ...والآن اصبحنا رجال - اخيرا - 812 00:52:51,495 --> 00:52:53,466 لقد وجدتكم مثلما اردت 813 00:52:55,638 --> 00:52:57,768 هل بأمكانى مساعدتك بشىء يا سيّدى ؟ 814 00:52:59,548 --> 00:53:01,108 (اسمى (دينس 815 00:53:01,452 --> 00:53:03,013 لقد استؤجرت لكى اتخلص منكما 816 00:53:03,224 --> 00:53:05,719 تريد ان تتخلص منا ؟ 817 00:53:24,491 --> 00:53:25,523 اسمع يا بني 818 00:53:25,547 --> 00:53:29,319 لقد امسكتنا انا وصديقى هنا ونحن فى حالة مزاجية جيدة اليوم 819 00:53:29,320 --> 00:53:32,158 لذا سأتركك هذه المرة , و لكنى احذرك 820 00:53:32,361 --> 00:53:34,423 من الأفضل ان تتنحى جانباً كى لا تُرعب 821 00:53:34,533 --> 00:53:36,965 . عندما يثار غضب شواربنا 822 00:53:36,971 --> 00:53:39,099 اتعنون هذه الأشياء ؟ 823 00:53:41,315 --> 00:53:45,885 لقد إعتقدت بأنها قد التصقت بكم من بواقى السلطة التى تناولتموها على الغداء 824 00:53:51,968 --> 00:53:54,539 هل كانوا مزيفين ؟ 825 00:53:54,583 --> 00:53:56,177 ! بالطبع مزيفون 826 00:53:56,386 --> 00:53:58,016 . هذا ما اعنى به شارب حقيقى 827 00:54:02,731 --> 00:54:05,293 هل هو حورية بحر ؟ - على اية حال , كفى ثرثرة - 828 00:54:09,648 --> 00:54:11,246 ماذا ستفعل بنا ؟ 829 00:54:11,324 --> 00:54:13,386 ان (بلانكتون ) كان واضح ومحدد جدا فى تلك المسألة 830 00:54:13,596 --> 00:54:15,794 بلانكتون ) ؟) 831 00:54:16,136 --> 00:54:17,104 لسبب ما , أرادني أَنْ أَخْطو عليكم 832 00:54:17,304 --> 00:54:19,970 تخطو علينا ؟ 833 00:54:19,978 --> 00:54:23,675 نعم وبهذه الطريقة لن تكتشفوا انه هو من قام بسرقة التاج 834 00:54:27,190 --> 00:54:29,053 ربما قُلتُ كثيراً 835 00:54:36,243 --> 00:54:37,669 . انها قدم كبيرة 836 00:54:37,689 --> 00:54:38,316 لا تقلق 837 00:54:38,324 --> 00:54:41,396 انه فقط سيؤلمك جدا 838 00:54:44,802 --> 00:54:47,039 كم احب هذا العمل 839 00:54:48,045 --> 00:54:50,073 ! قدم عملاقة - (اهدأ يا (بات - 840 00:54:51,989 --> 00:54:54,457 تلك القدم العملاقة انقذت حياتنا 841 00:54:54,462 --> 00:54:56,592 . شكرا لك , ايها الغريب 842 00:55:03,912 --> 00:55:06,180 غريب ؟ 843 00:55:06,457 --> 00:55:08,154 ! (انه (السايكلوبس 844 00:55:09,431 --> 00:55:11,197 ! النجدة ! النجدة 845 00:55:35,427 --> 00:55:37,591 ! فليساعدنا احد 846 00:56:05,008 --> 00:56:07,737 هَلْ نحن مَوتى ؟ 847 00:56:07,873 --> 00:56:09,308 . لا اعتقد ذلك 848 00:56:09,510 --> 00:56:10,979 صخور ملونة اصطناعية ؟ 849 00:56:12,117 --> 00:56:15,022 . أنا لا أعْرف أين نحن 850 00:56:17,564 --> 00:56:19,831 ما هذا ؟ 851 00:56:20,036 --> 00:56:21,666 انها نوع من حوائط الطاقة الروحانية 852 00:56:22,342 --> 00:56:25,338 لا يا (بات) انها فقط وعاء زجاجى كبير 853 00:56:25,549 --> 00:56:29,491 انظر انها مجموعة اسماك 854 00:56:29,693 --> 00:56:32,829 ! هيى , هنا بالأعلى - هيى ! هيى ! هيى ! , يا رفاق - 855 00:56:32,867 --> 00:56:35,562 ! يا رفاق , هيى ! ساعدونا - ! ساعدونا ! ساعدونا - 856 00:56:35,574 --> 00:56:39,673 ...أي مساعدة صَغيرة هنا , نحن محاصرون هنا فى - ساعدونا على الخروج من هذا الحوض - 857 00:56:39,683 --> 00:56:41,286 انتظر لحظة 858 00:56:45,895 --> 00:56:48,598 أولئك الاسماك موتى 859 00:57:08,568 --> 00:57:10,638 ما الذى سيفعله بنا ؟ 860 00:57:16,970 --> 00:57:20,934 اوه لا , لقد ذهب ليحضر ادوات التعذيب الشريرة 861 00:57:28,026 --> 00:57:30,159 صمغ ؟ عيون من ترتر ؟ 862 00:57:39,921 --> 00:57:43,121 ...انه يصنع مُجسم فنى من 863 00:57:43,739 --> 00:57:47,647 ألكسندر كلام بل؟؟ 864 00:57:47,750 --> 00:57:52,082 باتريك) انه يقتل الكائنات البحرية) ويقوم بتحويلهم الى حِليات بشعة 865 00:57:52,092 --> 00:57:56,296 واعتقد بأنه قد حان دورنا 866 00:57:56,504 --> 00:57:58,337 اتعتقد ذلك ؟ - ! باتريك) ! لا) - 867 00:58:12,161 --> 00:58:16,934 هذه اللمبة تصدر حرارة هائلة لا استطيع التحرك 868 00:58:17,151 --> 00:58:21,860 حدثنى عنها 869 00:58:31,980 --> 00:58:34,373 (لا يبدو هذا جيدا ابداً يا (باتريك 870 00:58:34,429 --> 00:58:36,565 اتَعْني بأنّنا لَسنا ذاهِبين 871 00:58:36,569 --> 00:58:39,406 لكى نجد التاج وننقذ المدينة والسيّد (كرابس) ؟ 872 00:58:39,609 --> 00:58:44,052 لا اعتقد بأننا سنستطيع حتى انقاذ انفسنا يا صديقى 873 00:58:49,293 --> 00:58:52,260 شكرا - لا شكر على واجب - 874 00:58:53,008 --> 00:58:55,605 حسناً يبدو ان ما قاله عنا الآخرون كان صحيحا 875 00:58:57,117 --> 00:59:00,850 اتقصد الجمال و الجاذبية 876 00:59:01,094 --> 00:59:02,962 لا , نحن مازلنا اطفال 877 00:59:03,165 --> 00:59:06,139 زوجان من الاطفال على الطريق 878 00:59:06,340 --> 00:59:08,840 نحن منحوسان منذ البداية 879 00:59:08,948 --> 00:59:10,641 انظر الينا 880 00:59:11,454 --> 00:59:13,084 اننا لم نقترب حتى من هذا التاج 881 00:59:13,292 --> 00:59:15,958 لقد أخزينا الجميع 882 00:59:16,165 --> 00:59:18,329 لقد فشلنا 883 00:59:18,537 --> 00:59:20,303 "مدينة الصَدَفَة" 884 00:59:20,509 --> 00:59:22,069 بلى , لم نصل اليها ابدا 885 00:59:22,280 --> 00:59:25,310 "مدينة الصَدَفَة" 886 00:59:25,521 --> 00:59:27,185 بالضبط يا صديقى 887 00:59:27,393 --> 00:59:28,589 المكان الذى لم نصل اليه ابداً 888 00:59:28,796 --> 00:59:31,929 "مدينة الصَدَفَة" 889 00:59:31,938 --> 00:59:34,968 (حسنا الآن بدأت فى السخافة , يا (باتريك 890 00:59:34,976 --> 00:59:37,209 لا انظر الى تلك اللافتة 891 00:59:37,415 --> 00:59:39,853 مدينة الصَدَفَة " " هدايا ومتفرّقات بحرية 892 00:59:40,256 --> 00:59:45,063 مدينة الصَدَفَة" عبارة عن محل تذكارات وهدايا ؟" 893 00:59:45,268 --> 00:59:48,400 "ولكن اذا كانت هذه هى " مدينة الصَدَفَة فأين هو ...؟ 894 00:59:48,609 --> 00:59:53,315 التاج 895 00:59:55,025 --> 00:59:56,460 (تاج الملك (نبتون 896 00:59:58,266 --> 00:59:59,998 "هذه هى "مدينة الصَدَفَة 897 01:00:00,204 --> 01:00:03,303 بات) لقد فعلناها) 898 01:00:03,512 --> 01:00:06,610 نعم , لقد فعلناها 899 01:00:07,154 --> 01:00:12,527 لقد فعلنا كل ما بوسعنا كاثنان من كرات الجوفي 900 01:00:23,984 --> 01:00:25,880 * انا جوفى جوبر ، بلى * 901 01:00:28,904 --> 01:00:32,041 * انت ، جوفى جوبر ، بلى * 902 01:00:36,455 --> 01:00:38,288 * نحن كلنا جوفى جوبر ، بلى * 903 01:00:43,172 --> 01:00:47,415 * جوفى ، جوفى , جوبر ، جوبر ، بلى * 904 01:01:06,245 --> 01:01:09,387 (انها نهاية (سبونج بوب 905 01:01:09,406 --> 01:01:13,473 تعال ليَ 906 01:01:13,683 --> 01:01:15,312 اخرس , وانظر للشاشة 907 01:01:18,094 --> 01:01:19,859 هذا الطائر محق , انظروا 908 01:01:21,436 --> 01:01:23,498 . انها دمعة جوفى جوبر 909 01:01:55,352 --> 01:01:57,657 هيى , نحن احياء 910 01:02:05,403 --> 01:02:07,865 هيا لنحضر هذا التاج - هيا - 911 01:02:07,848 --> 01:02:11,984 بعد ثلاث عدات ، يا (باتريك) مستعد ؟ واحد , اثنان , ثلاثة 912 01:02:12,058 --> 01:02:15,590 هيى , انه أخف مما توقعت 913 01:02:32,525 --> 01:02:35,293 ما الذى يحدث ؟ 914 01:02:35,315 --> 01:02:37,046 ! لا اعرف , انظر 915 01:03:23,018 --> 01:03:25,388 (هيا بنا يا (باتريك 916 01:03:25,471 --> 01:03:27,635 "لنعيد التاج الى مدينة " بيكينى بوتم 917 01:03:27,843 --> 01:03:32,913 امازلت محتفظ بحقيبة الرياح السحرية ؟ - بالطبع نعم - 918 01:03:35,525 --> 01:03:37,356 هاهي 919 01:03:39,170 --> 01:03:40,167 ماذا ؟ 920 01:03:40,209 --> 01:03:42,436 لا عليك . لا عليك 921 01:03:43,047 --> 01:03:44,380 . حسناً لنقرأ التعليمات 922 01:03:44,584 --> 01:03:48,016 : لنرى , انها تقول " الخطوة الأولى وجه الحقيبة بعيدا عن المنزل 923 01:03:48,026 --> 01:03:50,658 حسناً - "الخطوة الثانية: ثبت قدمك بإحكام على الارض" - 924 01:03:50,866 --> 01:03:54,272 حسناً :الخطو الثالثة" - 925 01:03:54,475 --> 01:03:56,207 قم بأزالة الخيط الذى يحكمها " كى تطلق الرياح 926 01:03:56,413 --> 01:03:58,884 تم 927 01:03:59,086 --> 01:04:01,080 حسناً , انها تبدو سهلة للغاية 928 01:04:01,292 --> 01:04:03,195 وجهها بعيدا عن المنزل ثبت قدمك بإحكام على الارض 929 01:04:03,397 --> 01:04:05,527 اسحب الخيط , فتطلق الرياح 930 01:04:05,735 --> 01:04:07,330 حسناً , هى بنا نفعلها 931 01:04:07,540 --> 01:04:09,704 سبونج بوب) ؟) 932 01:04:10,914 --> 01:04:13,477 ! لا لا , توقفى - ! هذا خطأى , انا آسف - 933 01:04:16,060 --> 01:04:18,088 ارجوك ايتها الحقيبة - ...انا آسف , لم اقصد فعل - 934 01:04:18,298 --> 01:04:20,201 هذا الخطأ 935 01:04:24,810 --> 01:04:28,376 اوه , لا . كيف سنتمكن من العودة الآن الى " بيكينى بوتم " ؟ 936 01:04:28,390 --> 01:04:32,924 استطيع اخذك الى هناك 937 01:04:40,846 --> 01:04:43,480 من أنت ؟ - انا ديفيد هايسلهوف - 938 01:04:43,661 --> 01:04:46,634 اووليه 939 01:04:46,834 --> 01:04:48,429 اين قاربك ؟ 940 01:04:48,441 --> 01:04:48,969 قارب ؟ 941 01:04:55,653 --> 01:04:58,318 تقدم هايسلهوف - " المحطة القادمة " بيكينى بوتم - 942 01:04:58,496 --> 01:05:01,993 (كل المجد ل(بلانكتون).كل المجد ل(بلانكتون 943 01:05:03,375 --> 01:05:07,715 (حسناً (كرابس هل تعرف ما هو اليوم ؟ 944 01:05:07,920 --> 01:05:11,725 . المعذرة بشأن تلك النتيجة 945 01:05:11,929 --> 01:05:13,627 14مارس 946 01:05:13,834 --> 01:05:15,497 انتظر , ليس صحيحاً 947 01:05:15,705 --> 01:05:17,368 ينبغى قول " (يوم شواء (كرابس " 948 01:05:24,887 --> 01:05:28,125 خمن , من الذى حضر 949 01:05:39,485 --> 01:05:41,422 (اووليه (هايسلهوف لن يوقفنا شىء الآن 950 01:05:42,170 --> 01:05:46,636 جسم مجهول يتجه نحونا 951 01:05:46,847 --> 01:05:50,789 ...تبدو مثل 952 01:05:52,294 --> 01:05:54,288 قدم عملاقة... 953 01:05:55,000 --> 01:05:56,469 ولكن كيف ؟ 954 01:06:01,679 --> 01:06:04,574 (دينس) 955 01:06:05,428 --> 01:06:06,788 هل افتقدنى ؟ 956 01:06:12,506 --> 01:06:13,998 انه افضل مقعد فى البيت 957 01:06:15,718 --> 01:06:18,246 هيا يا (نبتون) دعنا نحصل على عرض جيد 958 01:06:18,458 --> 01:06:22,662 (يوجين كرابس) لقد انقضت مهلة الستة ايام 959 01:06:22,868 --> 01:06:26,604 والآن حان الوقت لتموت 960 01:06:26,811 --> 01:06:30,308 ارجوك , انا لم افعل هذا 961 01:06:30,520 --> 01:06:33,756 لم يعد هناك ما يمكنى فعله 962 01:06:33,962 --> 01:06:36,662 (انك تستطيع اعطاء (سبونج بوب و(باتريك) مُهلة اضافية 963 01:06:36,869 --> 01:06:39,238 (سوى اعطاء (سبونج بوب و(باتريك) مُهلة اضافية 964 01:06:39,442 --> 01:06:44,148 ماذا ؟ (ميندى) , لا تتدخلي 965 01:06:44,354 --> 01:06:46,825 لن اسمح لك بتعطيل حكم الاعدام 966 01:06:47,027 --> 01:06:49,727 تعطيل ؟ انا لا أعطل شيئا 967 01:06:49,934 --> 01:06:52,634 بلى تفعلين - لا لم افعل - 968 01:06:52,841 --> 01:06:54,675 نعم لقد فعلتِ انك تفعلين ذلك بإتقان الآن 969 01:06:54,879 --> 01:06:58,149 انا اقوم بالتعطيل - نعم - 970 01:06:58,355 --> 01:07:01,351 التعطيل ؟ - التعطيل - 971 01:07:01,563 --> 01:07:03,260 التعطيل - التعطيل - 972 01:07:03,634 --> 01:07:06,266 يا الهى 973 01:07:07,977 --> 01:07:09,371 والآن , اين توقفنا المرة السابقة ؟ 974 01:07:09,384 --> 01:07:11,514 (اجرى يا (باتريك - لا - 975 01:07:11,522 --> 01:07:13,455 لقد سئمت الهروب 976 01:07:13,461 --> 01:07:15,631 ...اذا ما هربنا الآن , فلن نستطيع الوقوف بع 977 01:07:17,835 --> 01:07:21,708 (اجرى يا (سبونج بوب 978 01:07:26,619 --> 01:07:28,549 احترسوا في الخلف يا رفاق 979 01:07:38,011 --> 01:07:40,683 (احترس يا (سبونج بوب 980 01:07:41,626 --> 01:07:43,392 هيا يا فتى استسلم 981 01:07:43,598 --> 01:07:46,229 ينجح (دينيس) دائماً فى اصطياد فريسته 982 01:07:46,638 --> 01:07:48,404 ! ابداً 983 01:07:56,255 --> 01:07:57,046 نعم , لقد فعلتها 984 01:07:57,733 --> 01:07:59,799 لديك أحشاء شجاعة ايها الطفل 985 01:08:00,005 --> 01:08:01,971 سيء جداً , مضطر أن أمزقها 986 01:08:01,976 --> 01:08:03,708 (لا اعرف كم دفع لك (بلانكتون 987 01:08:03,915 --> 01:08:05,886 ولكنى مستعد للدفع مثله اذا تركتنا نرحل 988 01:08:06,086 --> 01:08:08,752 ...سآخذ اكثر بكثير من تلك الخمس 989 01:08:08,960 --> 01:08:11,330 ما هذا ؟ - (انها خمس دولارات جوبر ,يا (سيدى - 990 01:08:11,533 --> 01:08:15,099 (يتم توزيعها فى محل (جوفى جوبر 991 01:08:15,309 --> 01:08:18,477 معى صانعة فقاقيع , استمتع بها 992 01:08:18,684 --> 01:08:21,248 عيناى 993 01:08:21,892 --> 01:08:23,759 (لقد امسكتك يا (سبونج بوب 994 01:08:23,964 --> 01:08:25,866 شكراً يا صديقى 995 01:08:26,069 --> 01:08:28,040 شكراً جزيلاً. 996 01:08:28,240 --> 01:08:29,367 لقد فاض بى الكيل 997 01:08:29,577 --> 01:08:31,137 لقد انتهى وقت العبث 998 01:08:31,348 --> 01:08:33,012 اراكما لاحقاً , ايها الحمقى 999 01:08:39,428 --> 01:08:40,357 اراك لاحقاً 1000 01:08:42,843 --> 01:08:44,540 ...اذن انت تعتقد 1001 01:08:45,382 --> 01:08:47,820 ...بأننى... 1002 01:08:48,022 --> 01:08:50,186 اقوم بتعطيلك... 1003 01:08:50,395 --> 01:08:52,696 اين انا , في البلدة المجنونة ؟ 1004 01:08:52,900 --> 01:08:54,871 لقد اكتفيت من هذا الهراء 1005 01:08:55,072 --> 01:09:00,546 ستنتظرينى فى العربة حتى اكمل تنفيذ العقوبة 1006 01:09:02,854 --> 01:09:04,895 ...ولكن يا ابى الآن 1007 01:09:06,299 --> 01:09:08,863 لا , لا , لا 1008 01:09:10,044 --> 01:09:13,582 اوه (سبونج بوب) حيثما كنت من الأفضل ان تسرع 1009 01:09:13,784 --> 01:09:18,023 حسناً يا رجال لقد وصلنا بيكينى بوتم " اسفلنا مباشرة " 1010 01:09:19,198 --> 01:09:23,402 ولكن إذا ما بدأنا بالسباحة الآن لن نصل فى الميعاد 1011 01:09:23,608 --> 01:09:26,012 من قال انكم ستسبحون ؟ 1012 01:09:26,215 --> 01:09:28,915 تجهيز برنامج الاطلاق - ما هذا ال...؟ - 1013 01:09:29,590 --> 01:09:32,996 هل رأيت هذا ؟ - نظام التحكم - 1014 01:09:34,869 --> 01:09:38,275 استعدوا 1015 01:09:39,780 --> 01:09:42,116 ...تبقى عشرة ثوانى على الاطلاق . تسعة , ثمانية 1016 01:09:43,122 --> 01:09:46,859 يوجين كرابس) لقد حان الوقت) 1017 01:09:47,065 --> 01:09:49,498 لا - نعم - 1018 01:09:49,506 --> 01:09:51,070 ...ستة , خمسة... 1019 01:09:51,078 --> 01:09:52,108 ...لكى... 1020 01:09:52,114 --> 01:09:54,084 لا - نعم - 1021 01:09:54,085 --> 01:09:56,515 ...ثلاثة , اثنان... 1022 01:09:56,523 --> 01:09:58,118 تحرق ... لا - 1023 01:09:58,128 --> 01:09:59,357 نعم - واحد... 1024 01:10:04,772 --> 01:10:05,806 لا 1025 01:10:08,217 --> 01:10:12,181 لقد ابليت حسناً هايسلهوف ...لقد ابليت 1026 01:10:17,469 --> 01:10:19,301 اووليه ! لقد فعلناها 1027 01:10:20,814 --> 01:10:22,978 لقد فعلناها 1028 01:10:28,094 --> 01:10:29,564 تاجى 1029 01:10:30,438 --> 01:10:32,808 تاجى الجميل 1030 01:10:35,615 --> 01:10:39,388 سبونج بوب)؟(باتريك)؟) علمت أنكما ستتمكنان من فعلها 1031 01:10:47,270 --> 01:10:51,975 (أوه، نعم. جيد يا (سبونج بوب 1032 01:10:52,056 --> 01:10:56,331 متأسف اننى امطرت على عرضك (فأفسدته يا (بلانكتون 1033 01:10:56,367 --> 01:10:59,204 لا تقلق بشأنى 1034 01:10:59,409 --> 01:11:04,147 فالإستعراض سَيَكُون جافا تماماً تحت شمسيتِي 1035 01:11:04,151 --> 01:11:07,656 شمسية ؟ 1036 01:11:11,969 --> 01:11:13,104 لا يا ابى 1037 01:11:13,211 --> 01:11:14,239 نعم يا ابى 1038 01:11:21,658 --> 01:11:23,526 (كل المجد ل(بلانكتون 1039 01:11:24,034 --> 01:11:26,973 (كل المجد ل(بلانكتون) , كل المجد ل(بلانكتون 1040 01:11:28,713 --> 01:11:33,817 (كل المجد ل(بلانكتون) , كل المجد ل(بلانكتون 1041 01:11:38,532 --> 01:11:40,298 (ما الذى يحدث يا (سبونج بوب 1042 01:11:40,375 --> 01:11:43,140 بلانكتون قام بالغش - غش ؟ - 1043 01:11:43,148 --> 01:11:45,210 انتظر قليلاً ايها الاصلع 1044 01:11:45,421 --> 01:11:46,386 هيا انضج 1045 01:11:46,892 --> 01:11:49,221 اكنت تعتقد انها مبارة كرة فى ساحة لعب ؟ 1046 01:11:49,229 --> 01:11:52,431 ليس لديك اى فرصة لكى تهزمنى ايها الاحمق 1047 01:11:52,638 --> 01:11:54,504 وهل تعلم لماذا ؟ 1048 01:11:54,611 --> 01:11:56,280 لأنك غششت ؟ 1049 01:11:56,281 --> 01:11:59,175 لا , ليس بسبب الغش ولكن لأنى عبقرى شر 1050 01:11:59,388 --> 01:12:03,227 ولأنك مجرد طفل 1051 01:12:03,731 --> 01:12:05,527 طفل غبى 1052 01:12:10,276 --> 01:12:13,381 (اظن انك محق يا (بلانكتون انا مجرد طفل 1053 01:12:13,489 --> 01:12:16,986 بكل تأكيد انا محق والآن يا (نبتون) حان وقت القتل 1054 01:12:17,197 --> 01:12:19,761 وانت تعلم أننى تخطيت الكثير فى خلال الستة ايام 1055 01:12:19,971 --> 01:12:23,036 والخمس دقائق وال27 ونصف ثانية الماضية 1056 01:12:23,246 --> 01:12:25,844 واذا ما تعلمت شىء عبر هذا الوقت 1057 01:12:26,053 --> 01:12:28,787 فهو: أنت من أنت 1058 01:12:28,793 --> 01:12:33,764 ...(هذا صحيح و الآن يا(نبتون - وليس ببعض سحر حورية البحر - 1059 01:12:33,769 --> 01:12:36,809 ...ولا بترقية المدير... 1060 01:12:37,013 --> 01:12:39,611 ...وليس بأى شىء آخر... 1061 01:12:39,721 --> 01:12:42,622 يجعلنى اشعر بأكثر من... : الذى اشعره فى نفسى حقاً 1062 01:12:42,827 --> 01:12:46,324 طفل - رائع والآن تراجع إلى الجدار - 1063 01:12:46,402 --> 01:12:47,467 ولكن هذا لا يهمنى 1064 01:12:47,473 --> 01:12:49,574 ماذا ؟ ما الذى يحدث ؟ - لأنى تمكنت من فعل - 1065 01:12:49,578 --> 01:12:53,146 ما قال الآخرون بأنه لا يستطيع طفل فعله 1066 01:12:53,152 --> 01:12:55,214 "لقد ذهبت الى "مدينة الصَدَفَة وتمكنت من هزيمة السايكلوبس 1067 01:12:55,424 --> 01:12:58,830 وقمت بأمتطاء هايسلهوف واعادة التاج 1068 01:12:59,032 --> 01:13:03,236 حسناً , لقد انتهينا من هذه النقطة - لذا فأنا فعلاً طفل - 1069 01:13:03,444 --> 01:13:06,315 و غبى وابله واحمق 1070 01:13:06,518 --> 01:13:08,955 وكثير الأخطاء كما قال عنى الآخرون 1071 01:13:09,158 --> 01:13:11,288 ما الذى يحدث هنا - ...ولكن أكثر من أي شيء آخر، أنا - 1072 01:13:12,231 --> 01:13:14,726 ...حسناً ,هدىء من روعك , خذ الامور ببساطة - انا...انا - 1073 01:13:14,938 --> 01:13:17,672 ما الموضوع ؟ 1074 01:13:17,878 --> 01:13:19,040 * انا جوفى جوبر ، بلى * 1075 01:13:19,248 --> 01:13:20,547 * انت ، جوفى جوبر ، بلى * 1076 01:13:23,760 --> 01:13:25,320 * نحن كلنا جوفى جوبر ، بلى * 1077 01:13:27,602 --> 01:13:30,507 * جوفى ، جوفى , جوبر ، جوبر ، بلى * 1078 01:13:34,785 --> 01:13:38,357 اذا ما قال لى احد القى بألعابك ودمياتك بعيدا سأقول له 1079 01:13:38,395 --> 01:13:41,095 انت تقول لى لا مجال للعب اقول لك محال 1080 01:13:41,302 --> 01:13:43,101 ! محال لقد صعقت مما تقول 1081 01:13:43,307 --> 01:13:46,144 اتقل اننى طفل عندما تقل اننى طفل 1082 01:13:47,484 --> 01:13:50,081 (سأقول لك (قلها مرة اخرى وسأقول لك شكراً 1083 01:13:50,291 --> 01:13:52,158 شكراً لك شكراً جزيلاً 1084 01:13:52,363 --> 01:13:56,629 اما اذا كنت تفكر فى انك تود ان تصبح مثلى 1085 01:13:56,840 --> 01:14:00,508 فأمضى وحاول سيتحرر الطفل الذى بداخلك 1086 01:14:05,523 --> 01:14:08,556 * انا جوفى جوبر ، بلى * 1087 01:14:08,970 --> 01:14:10,371 ماذا يحدث ؟ 1088 01:14:13,480 --> 01:14:17,413 ، حركات رقص رائعة و لكن أنا المسيطر 1089 01:14:17,724 --> 01:14:21,894 انقضوا عليه - (كل المجد ل(بلانكتون - 1090 01:14:48,840 --> 01:14:52,141 انا حر , لقد تحررت 1091 01:14:53,411 --> 01:14:55,713 ماذا ؟ 1092 01:14:55,917 --> 01:14:57,511 لا 1093 01:15:09,005 --> 01:15:12,240 خوذاتى الثمينة 1094 01:15:22,004 --> 01:15:24,034 ضرباته دقيقة جدا 1095 01:15:24,086 --> 01:15:27,218 الخوذات لا تستطيع التعامل مع هذا المستوى من الروك أند رول 1096 01:15:27,327 --> 01:15:31,201 كارين) افعلى اى شيء) 1097 01:15:31,403 --> 01:15:33,874 كارين) ؟) 1098 01:15:34,244 --> 01:15:39,009 انها القشة التى قسمت ظهر البعير 1099 01:15:39,022 --> 01:15:41,425 ...نبتون) انا آمرك ب) 1100 01:15:41,628 --> 01:15:45,034 تفضل يا ابى - اشعر بتحسن لتخلصى من هذا - 1101 01:15:46,106 --> 01:15:49,410 انظروا , انه الساحر الذى انقذنا 1102 01:15:50,416 --> 01:15:52,785 ابتعدوا عن طريقى , ايها الحمقى 1103 01:16:05,407 --> 01:16:07,168 اتركونى , لقد كنت امزح فقط 1104 01:16:07,257 --> 01:16:10,231 هيا يا رفاق انتم تعلمون ذلك انا لم افعل شيء 1105 01:16:11,033 --> 01:16:14,599 ...انتم تعلمون هذه الخوذات والصرح الكبير 1106 01:16:16,279 --> 01:16:18,011 الم تستمتعوا بذلك ؟ 1107 01:16:18,351 --> 01:16:20,789 !سأدمركم جميعاً 1108 01:16:20,991 --> 01:16:23,623 حسناً (ميندى) يجب الأعتراف بأنك كنتِ على حق 1109 01:16:23,931 --> 01:16:27,463 لقد برهنت لى بأن الشفقة على هذه الكائنات البحرية 1110 01:16:27,674 --> 01:16:29,667 هى افضل السمات 1111 01:16:29,879 --> 01:16:31,678 فبدونهم لم اكن لأرى تاجى الحبيب مرة أخرى ابداً 1112 01:16:31,884 --> 01:16:36,554 اظن انك ستصبحين حاكمة رائعة عندما يحين دورك و تحكمين 1113 01:16:36,763 --> 01:16:40,465 والآن هيا بنا الى المنزل - ابى - 1114 01:16:40,672 --> 01:16:42,643 الم تنس شيئا ؟ 1115 01:16:42,843 --> 01:16:44,473 ماذا ؟ آه , فعلاً 1116 01:16:44,682 --> 01:16:47,051 (يوجين كرابس) لقد نسيت ان ازيل التجميد عنك 1117 01:16:51,761 --> 01:16:52,731 ما هذا ؟ 1118 01:16:52,770 --> 01:16:57,667 أخخ اعتقد انها كانت تؤشر على التحويل الى فتى 1119 01:17:00,316 --> 01:17:02,945 اوه ,عذراً على هذا الخطأ الغير مقصود 1120 01:17:03,929 --> 01:17:07,700 اسمح لى بأن اقول لك انك محظوظ للغاية 1121 01:17:07,904 --> 01:17:11,436 لامتلاكك موظفا مثله , مخلص وشجاع 1122 01:17:11,647 --> 01:17:14,677 انه بطل 1123 01:17:14,888 --> 01:17:18,727 على اى حال , اين هو ؟ - انا هنا بالأعلى - 1124 01:17:23,037 --> 01:17:24,608 أنا سأنزله 1125 01:17:28,886 --> 01:17:31,348 اذهب إليه يا (كرابس) الآن وعانقه 1126 01:17:31,428 --> 01:17:34,593 سبونج بوب) يا ولدى) سامحنى , لم اشك بقدراتك ابدا 1127 01:17:34,670 --> 01:17:38,611 لن اكرر هذا الخطأ مرة أخرى 1128 01:17:38,814 --> 01:17:40,750 اوه , سيّد (كرابس) انك عِشرة قديمة 1129 01:17:40,952 --> 01:17:44,119 والآن يا (سبونج بوب)سأقوم بفعل شىء 1130 01:17:44,326 --> 01:17:47,323 كان ينبغى علىَّ فعله منذ ستة ايام 1131 01:17:47,534 --> 01:17:50,063 يا سيّد (إسكويد ورد) تقدم الى هنا من فضلك 1132 01:17:50,274 --> 01:17:55,879 أعتقد نحن نعلم من الأحق والأجدر كى يرتدى شارة المدير 1133 01:17:55,886 --> 01:17:58,559 أنا موافق تماما 1134 01:17:58,761 --> 01:18:01,028 (مرحى لك (سبونج بوب 1135 01:18:04,840 --> 01:18:07,268 انتظروا قليلاً جميعا 1136 01:18:07,282 --> 01:18:08,912 هناك ما ارغب بقوله اولاً 1137 01:18:09,120 --> 01:18:11,216 أنا فقط لا أعرف كيف أعبر عنه 1138 01:18:11,425 --> 01:18:13,225 اعتقد انى اعلم ماهو 1139 01:18:13,430 --> 01:18:15,697 بعد ان قمت بالسفر فى الرحلة التى غيرت حياتك 1140 01:18:15,904 --> 01:18:20,545 فأنت تدرك الآن انك اصبحت لاتريد ما كنت ترغب فيه 1141 01:18:20,647 --> 01:18:25,691 ولكن الذى تريده حقاً كان بداخلك طوال الوقت 1142 01:18:25,692 --> 01:18:28,999 هل جننت ؟ لم ارغب فقط فى القول انها راحت عليك يا حلو 1143 01:18:29,436 --> 01:18:33,400 ! شارة المدير انه اسعد يوم فى حياتى 1144 01:18:36,116 --> 01:18:42,987 ترجمة عبد الله صادق 1145 01:18:42,988 --> 01:18:47,694 devsadek@gmail.com