1 00:00:00,041 --> 00:00:04,921 ‎NETFLIX 原創動畫影集 2 00:01:42,018 --> 00:01:43,311 ‎什麼? 3 00:01:46,272 --> 00:01:47,941 ‎發生什麼事了?停止! 4 00:01:48,608 --> 00:01:49,609 ‎怎麼了? 5 00:01:50,652 --> 00:01:51,486 ‎德古沙 6 00:01:54,489 --> 00:01:56,533 ‎德古沙先生,您還好嗎? 7 00:01:57,367 --> 00:01:59,202 ‎我無法關閉系統 8 00:01:59,410 --> 00:02:00,328 ‎德古沙先生 9 00:02:00,411 --> 00:02:02,080 ‎還在等什麼? 10 00:02:03,164 --> 00:02:05,750 ‎使用侵略性防禦系統清除病毒 11 00:02:19,597 --> 00:02:24,144 ‎劇名:懷舊:都將成 N 12 00:02:26,020 --> 00:02:27,105 ‎怎麼回事? 13 00:02:27,438 --> 00:02:30,650 ‎他當時獨自在分析 ‎我們從島村家取得的資料 14 00:02:30,733 --> 00:02:35,029 ‎他想了解島村的想法 15 00:02:35,363 --> 00:02:38,783 ‎我們發現一組原始碼 ‎是在思想警察完成後寫的 16 00:02:38,867 --> 00:02:39,701 ‎是病毒嗎? 17 00:02:40,201 --> 00:02:41,536 ‎目前還不清楚 18 00:02:42,453 --> 00:02:43,454 ‎喂 19 00:02:43,746 --> 00:02:45,039 ‎你沒事吧?德古沙 20 00:02:46,040 --> 00:02:48,126 ‎-是你啊,巴特 ‎-是啊 21 00:02:49,836 --> 00:02:51,254 ‎少佐也在? 22 00:02:58,845 --> 00:02:59,888 ‎不好意思 23 00:03:00,471 --> 00:03:04,058 ‎腦中突然湧入令人懷念的回憶 24 00:03:04,893 --> 00:03:07,103 ‎接著那個感覺變成了對死亡的恐懼 25 00:03:07,687 --> 00:03:10,064 ‎之後我就失去意識了 26 00:03:10,982 --> 00:03:12,734 ‎懷念的回憶? 27 00:03:14,277 --> 00:03:17,363 ‎幸好你的電子腦沒事 28 00:03:17,739 --> 00:03:20,742 ‎但我們應該馬上刪除那筆資料 29 00:03:21,409 --> 00:03:22,952 ‎好的,就這麼辦 30 00:03:23,828 --> 00:03:26,456 ‎你為什麼一個人分析那組原始碼? 31 00:03:28,208 --> 00:03:29,375 ‎是我不好 32 00:03:35,882 --> 00:03:36,883 ‎少佐人呢? 33 00:03:37,091 --> 00:03:40,386 ‎她開了台攻殼車去首相官邸了 34 00:03:40,762 --> 00:03:45,266 ‎少佐,入侵德古沙電子腦的 ‎那組程式的分析結果出來了 35 00:03:45,350 --> 00:03:46,392 ‎有什麼發現? 36 00:03:46,476 --> 00:03:47,518 ‎看來 37 00:03:47,602 --> 00:03:52,273 ‎那是一個喚醒被遺忘記憶的程式 38 00:03:53,691 --> 00:03:57,946 ‎德古沙似乎想起了 ‎某件他不願想起的事 39 00:03:58,613 --> 00:04:00,114 ‎結果就昏倒了 40 00:04:00,198 --> 00:04:03,326 ‎-這樣啊,還真有趣 ‎-昏倒? 41 00:04:04,118 --> 00:04:07,664 ‎來看看是什麼樣的回憶讓他昏倒的吧 42 00:04:08,289 --> 00:04:09,540 ‎別那麼做 43 00:04:10,750 --> 00:04:14,379 ‎-我自己都沒搞清楚是哪件事 ‎-德古沙還好嗎? 44 00:04:14,837 --> 00:04:15,838 ‎別吵 45 00:04:18,466 --> 00:04:19,884 ‎石川,能讓我看看嗎? 46 00:04:21,052 --> 00:04:24,264 ‎很遺憾,部分原始碼已經損毀了 47 00:04:24,681 --> 00:04:26,224 ‎那東西危險嗎? 48 00:04:26,307 --> 00:04:27,976 ‎看起來沒那麼糟 49 00:04:28,518 --> 00:04:33,648 ‎也看不出有擴散的跡象 50 00:04:34,649 --> 00:04:38,778 ‎那麼島村孝的目的是什麼? 51 00:04:38,861 --> 00:04:41,739 ‎為什麼完成思想警察後 ‎還要寫那組原始碼? 52 00:04:44,325 --> 00:04:45,285 ‎少佐 53 00:04:45,743 --> 00:04:48,371 ‎或許島村孝希望想起 54 00:04:48,663 --> 00:04:51,833 ‎某段被遺忘的回憶 55 00:04:52,709 --> 00:04:56,713 ‎他的靈感應該是來自他房裡的 ‎那本小說《一九八四》 56 00:04:57,046 --> 00:05:01,718 ‎書中也提及過思想警察 57 00:05:03,386 --> 00:05:06,806 ‎他肯定受到那本書很大的影響 58 00:05:07,348 --> 00:05:08,474 ‎再加上… 59 00:05:09,183 --> 00:05:11,853 ‎他在九歲時就已經擁有那本書 60 00:05:12,353 --> 00:05:15,690 ‎連他媽媽都不記得 61 00:05:16,024 --> 00:05:17,817 ‎他是什麼時候獲得那本書的 62 00:05:18,192 --> 00:05:21,946 ‎後來你又去了島村家嗎? 63 00:05:23,573 --> 00:05:25,116 ‎是的 64 00:05:25,199 --> 00:05:27,744 ‎-德古沙太不小心了 ‎-一點也沒錯 65 00:05:28,119 --> 00:05:33,082 ‎但我們似乎也沒有 ‎更好的辦法能追蹤島村了 66 00:05:33,541 --> 00:05:34,834 ‎不見得 67 00:05:35,001 --> 00:05:39,297 ‎他九歲的時候在京都 ‎受人照顧了一個月 68 00:05:40,381 --> 00:05:45,762 ‎孝為了喚起被遺忘的回憶 ‎大費周章地寫了個程式 69 00:05:46,512 --> 00:05:51,184 ‎是不是想記起過去的某件事? 70 00:05:51,267 --> 00:05:54,812 ‎有點牽強,但也不是不可能 71 00:05:56,564 --> 00:05:59,692 ‎少佐,能派我去那裡嗎? 72 00:06:00,526 --> 00:06:04,572 ‎如果你的鬼魂這麼告訴你 ‎就聽從它吧 73 00:06:04,947 --> 00:06:06,407 ‎你應該會有所斬獲的 74 00:06:06,574 --> 00:06:07,784 ‎謝謝妳 75 00:06:07,867 --> 00:06:09,994 ‎那我也去吧 76 00:06:10,203 --> 00:06:13,998 ‎要是遇上島村,你會無法自保的 77 00:06:20,713 --> 00:06:24,634 ‎真不敢相信日本還有這樣的景致 78 00:06:24,717 --> 00:06:29,806 ‎跟不上時代的村落 ‎就會淪落到這種地步 79 00:06:30,723 --> 00:06:32,183 ‎他住在這裡的時候 80 00:06:32,683 --> 00:06:34,644 ‎都在想些什麼呢? 81 00:06:39,899 --> 00:06:41,317 ‎(距離京都還有15分鐘) 82 00:06:56,082 --> 00:06:58,376 ‎這應該就是他叔叔的家 83 00:06:58,459 --> 00:07:01,462 ‎他九歲時被寄養的地方 84 00:07:01,671 --> 00:07:03,297 ‎他為什麼會被寄養? 85 00:07:03,714 --> 00:07:05,925 ‎當時他爸爸病得很重 86 00:07:06,008 --> 00:07:08,761 ‎他媽媽必須陪在醫院 87 00:07:16,477 --> 00:07:18,729 ‎這裡收訊很差 88 00:07:18,813 --> 00:07:22,483 ‎而擇捉島就算在地下深處 ‎收訊都還是滿格 89 00:07:22,567 --> 00:07:24,318 ‎試試用攻殼車通話 90 00:07:24,402 --> 00:07:26,487 ‎訊號應該會好一些 91 00:07:26,654 --> 00:07:27,655 ‎收到 92 00:07:28,197 --> 00:07:30,283 ‎重設通話,攻殼車 93 00:07:30,450 --> 00:07:31,576 ‎了解 94 00:07:43,171 --> 00:07:44,172 ‎你… 95 00:07:49,302 --> 00:07:50,303 ‎怎麼了? 96 00:07:58,186 --> 00:08:00,563 ‎哥哥,你在做什麼? 97 00:08:02,190 --> 00:08:04,066 ‎我不是妳哥哥 98 00:08:05,776 --> 00:08:08,529 ‎那你在做什麼,孝? 99 00:08:11,532 --> 00:08:13,117 ‎我在做一個遊戲 100 00:08:14,243 --> 00:08:16,120 ‎遊戲? 101 00:08:16,370 --> 00:08:17,788 ‎真厲害 102 00:08:18,331 --> 00:08:20,208 ‎柚,孝在哪裡? 103 00:08:20,708 --> 00:08:22,001 ‎在這裡 104 00:08:30,259 --> 00:08:34,388 ‎我爸媽這幾天一直在生氣 105 00:08:36,182 --> 00:08:37,308 ‎是我的錯 106 00:08:38,726 --> 00:08:40,937 ‎為什麼是你的錯? 107 00:08:47,235 --> 00:08:48,277 ‎德古沙 108 00:08:48,778 --> 00:08:49,779 ‎怎麼了? 109 00:08:50,947 --> 00:08:52,198 ‎沒事 110 00:09:09,131 --> 00:09:10,675 ‎孝 111 00:09:11,133 --> 00:09:12,510 ‎你要去哪裡? 112 00:09:13,427 --> 00:09:16,597 ‎妳幹嘛跟著我?別跟著我 113 00:09:16,806 --> 00:09:21,018 ‎但你不該出門的,天已經黑了 114 00:09:21,561 --> 00:09:24,105 ‎而且你不應該往那邊走 115 00:09:26,065 --> 00:09:27,066 ‎為什麼? 116 00:09:27,358 --> 00:09:28,693 ‎居然問為什麼 117 00:09:29,110 --> 00:09:31,904 ‎有個傘兵住在那裡 118 00:09:32,738 --> 00:09:33,948 ‎傘兵? 119 00:09:34,574 --> 00:09:36,617 ‎一個不知道從哪裡來的大叔 120 00:09:36,701 --> 00:09:40,705 ‎聽說他很壞 ‎他會殺人然後把屍體埋在山裡 121 00:09:51,048 --> 00:09:52,592 ‎不可以,孝 122 00:09:53,634 --> 00:09:54,927 ‎他會看到你的 123 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 ‎(杯麵) 124 00:10:13,904 --> 00:10:15,489 ‎傘兵… 125 00:10:16,657 --> 00:10:18,701 ‎空降部隊的傘兵? 126 00:10:19,619 --> 00:10:22,288 ‎好厲害喔,這是真的嗎? 127 00:10:23,122 --> 00:10:24,498 ‎危險,別碰那個 128 00:10:43,601 --> 00:10:46,270 ‎《一九八四》? 129 00:10:51,150 --> 00:10:52,735 ‎糟了,快走吧 130 00:11:02,995 --> 00:11:03,996 ‎這邊 131 00:11:09,835 --> 00:11:10,836 ‎妳沒事吧? 132 00:11:19,595 --> 00:11:20,930 ‎小朋友 133 00:11:21,013 --> 00:11:22,139 ‎(警察) 134 00:11:22,223 --> 00:11:25,226 ‎你們不該這麼晚了還去山裡 135 00:11:28,688 --> 00:11:31,774 ‎你是島村先生家的孩子嗎? 136 00:11:35,736 --> 00:11:40,116 ‎(《一九八四》) 137 00:11:42,702 --> 00:11:44,328 ‎你把柚帶去那裡? 138 00:11:44,829 --> 00:11:46,747 ‎為什麼要去傘兵住的地方? 139 00:11:46,831 --> 00:11:50,292 ‎不是孝的錯,是我自己要跟去的 140 00:11:50,376 --> 00:11:51,585 ‎給我安靜! 141 00:11:52,169 --> 00:11:56,340 ‎你哥還真是給了我們一個大麻煩啊 142 00:11:56,590 --> 00:11:58,759 ‎你不能跟吉江談一談嗎? 143 00:12:04,432 --> 00:12:06,892 ‎德古沙,你要去哪裡? 144 00:12:09,437 --> 00:12:11,188 ‎找到了,就是那裡 145 00:12:12,231 --> 00:12:13,232 ‎喂 146 00:12:22,116 --> 00:12:23,325 ‎不見了 147 00:12:23,868 --> 00:12:24,952 ‎糟了 148 00:12:25,870 --> 00:12:27,747 ‎他在找這個 149 00:13:01,655 --> 00:13:03,157 ‎呃… 150 00:13:03,574 --> 00:13:05,659 ‎我沒有偷這本書 151 00:13:05,743 --> 00:13:08,370 ‎只是不小心拿走了 152 00:13:09,371 --> 00:13:10,372 ‎呃… 153 00:13:11,415 --> 00:13:12,416 ‎對不起 154 00:13:13,501 --> 00:13:14,585 ‎你是誰家的… 155 00:13:15,336 --> 00:13:16,462 ‎小孩? 156 00:13:16,670 --> 00:13:17,671 ‎呃… 157 00:13:18,255 --> 00:13:23,219 ‎我已經在我叔叔家住兩個禮拜了 158 00:13:26,931 --> 00:13:28,140 ‎外地人啊 159 00:13:30,434 --> 00:13:31,936 ‎書你留著吧 160 00:13:32,561 --> 00:13:34,814 ‎什麼?這… 161 00:13:35,856 --> 00:13:36,857 ‎等一下 162 00:13:40,319 --> 00:13:42,696 ‎村民們說… 163 00:13:43,364 --> 00:13:45,950 ‎你是壞人 164 00:13:47,326 --> 00:13:49,078 ‎這裡是個好地方 165 00:13:49,954 --> 00:13:55,584 ‎但對一個不遵守村規的人來說 ‎這裡就像地獄 166 00:13:57,419 --> 00:13:58,921 ‎什麼意思? 167 00:13:59,421 --> 00:14:01,006 ‎看了那本書你就知道了 168 00:14:01,882 --> 00:14:06,846 ‎這本書描述了這世界即將發生的一切 169 00:14:08,764 --> 00:14:12,351 ‎警察遭到退役軍人殺害 170 00:14:12,852 --> 00:14:16,105 ‎這案子在當時掀起了軒然大波 171 00:14:16,814 --> 00:14:19,650 ‎但令人不解的是,很快就被壓下去了 172 00:14:21,110 --> 00:14:23,487 ‎你有跟巴特和德古沙提到這個嗎? 173 00:14:24,154 --> 00:14:28,367 ‎他們所在的位置收訊很差 174 00:14:28,576 --> 00:14:29,577 ‎少佐 175 00:14:30,160 --> 00:14:32,705 ‎關於德古沙潛意識裡的記憶… 176 00:14:32,913 --> 00:14:33,956 ‎怎麼樣? 177 00:14:34,248 --> 00:14:37,293 ‎很不幸,資料已經受損了 178 00:14:37,668 --> 00:14:40,337 ‎我無法解讀任何影像 179 00:14:40,421 --> 00:14:41,672 ‎真是太可惜了 180 00:14:42,214 --> 00:14:43,215 ‎但是… 181 00:14:43,465 --> 00:14:45,593 ‎我們成功解讀出他的感受 182 00:14:46,927 --> 00:14:49,763 ‎該怎麼形容呢? 183 00:14:50,306 --> 00:14:51,515 ‎那種感覺… 184 00:14:51,599 --> 00:14:53,017 ‎很難受… 185 00:14:53,684 --> 00:14:55,561 ‎很痛苦 186 00:14:55,936 --> 00:14:58,522 ‎就像心痛那樣 187 00:14:58,939 --> 00:14:59,773 ‎什麼鬼啊? 188 00:15:00,733 --> 00:15:05,112 ‎最貼切的說法應該是懷舊之情 189 00:15:05,613 --> 00:15:09,283 ‎對別人的回憶產生懷念的感覺? 190 00:15:09,366 --> 00:15:11,577 ‎-妳是中年大叔嗎? ‎-你說什麼? 191 00:15:12,411 --> 00:15:13,746 ‎豈有此理! 192 00:15:14,413 --> 00:15:16,999 ‎為了在公安九課工作 193 00:15:17,082 --> 00:15:21,670 ‎我將大部分感傷的回憶 ‎移到了外部儲存空間 194 00:15:21,754 --> 00:15:25,132 ‎因此我很容易被懷舊之情感染 195 00:15:25,215 --> 00:15:26,508 ‎是這樣嗎? 196 00:15:29,762 --> 00:15:32,181 ‎島村孝的程式 197 00:15:32,806 --> 00:15:35,184 ‎如果不是單純地喚醒記憶 198 00:15:35,517 --> 00:15:39,104 ‎而是引發懷舊之情的話 199 00:15:40,064 --> 00:15:43,275 ‎那麼德古沙的推論可能是正確的 200 00:15:43,442 --> 00:15:44,318 ‎什麼意思? 201 00:15:45,611 --> 00:15:47,279 ‎我之前提及的那個案子 202 00:15:47,696 --> 00:15:49,740 ‎受害者不只是警察 203 00:15:49,823 --> 00:15:52,868 ‎還有個意料之外的人 ‎也在那個案件中喪命 204 00:15:55,621 --> 00:15:59,124 ‎“戰爭即和平 205 00:16:00,000 --> 00:16:02,920 ‎自由即奴役 206 00:16:04,254 --> 00:16:06,340 ‎無知即力量” 207 00:16:08,342 --> 00:16:10,511 ‎這太難懂了 208 00:16:24,024 --> 00:16:25,025 ‎喂 209 00:16:25,359 --> 00:16:26,360 ‎-把他弄出來 ‎-是 210 00:16:27,945 --> 00:16:29,363 ‎-喂! ‎-是 211 00:16:33,325 --> 00:16:34,785 ‎好了,出來 212 00:16:35,160 --> 00:16:36,161 ‎來吧 213 00:16:37,705 --> 00:16:39,289 ‎-幫我一下 ‎-求求你們… 214 00:16:41,208 --> 00:16:42,793 ‎我什麼都沒說 215 00:16:44,003 --> 00:16:46,296 ‎-好了 ‎-我什麼都沒說 216 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 ‎不是我… 217 00:16:54,346 --> 00:16:55,347 ‎拿去 218 00:16:56,223 --> 00:16:57,224 ‎給你 219 00:17:08,652 --> 00:17:12,072 ‎孝?你在哪裡? 220 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 ‎柚? 221 00:17:14,033 --> 00:17:16,910 ‎他們說駐警今天有工作要做 222 00:17:16,994 --> 00:17:19,621 ‎不要到山裡去 223 00:17:19,705 --> 00:17:20,706 ‎喂 224 00:17:23,584 --> 00:17:24,585 ‎柚 225 00:17:26,795 --> 00:17:27,796 ‎柚 226 00:17:30,257 --> 00:17:31,258 ‎柚… 227 00:17:35,512 --> 00:17:38,307 ‎我叫妳不要到山裡來的 228 00:17:38,390 --> 00:17:40,017 ‎他們是誰家的小孩? 229 00:17:41,643 --> 00:17:44,730 ‎那女孩是本地人 230 00:17:45,272 --> 00:17:47,816 ‎男孩是外地人 231 00:17:49,151 --> 00:17:50,736 ‎這樣不太妙啊 232 00:17:55,949 --> 00:17:58,619 ‎你叫孝是吧? 233 00:18:00,537 --> 00:18:01,622 ‎哥哥… 234 00:18:01,955 --> 00:18:04,291 ‎你們在這裡多久了? 235 00:18:05,250 --> 00:18:07,127 ‎我們走,柚 236 00:18:08,420 --> 00:18:09,963 ‎給我站住 237 00:18:12,216 --> 00:18:13,383 ‎快跑,柚! 238 00:18:13,759 --> 00:18:14,635 ‎給我站住! 239 00:18:15,719 --> 00:18:16,720 ‎喂 240 00:18:19,973 --> 00:18:21,475 ‎柚!快起來! 241 00:18:21,934 --> 00:18:23,143 ‎哥哥… 242 00:18:31,360 --> 00:18:32,194 ‎住手! 243 00:18:42,830 --> 00:18:44,164 ‎糟了 244 00:18:49,670 --> 00:18:50,671 ‎該死! 245 00:19:40,888 --> 00:19:41,889 ‎柚? 246 00:19:43,849 --> 00:19:45,559 ‎柚… 247 00:19:45,726 --> 00:19:46,894 ‎柚… 248 00:19:48,353 --> 00:19:49,354 ‎柚? 249 00:19:49,855 --> 00:19:50,856 ‎哥哥… 250 00:19:52,566 --> 00:19:53,567 ‎我… 251 00:19:54,443 --> 00:19:55,611 ‎好冷 252 00:19:56,153 --> 00:19:57,154 ‎柚… 253 00:19:57,279 --> 00:19:58,572 ‎柚… 254 00:19:59,406 --> 00:20:01,533 ‎柚… 255 00:20:12,878 --> 00:20:14,504 ‎居然發生這種事 256 00:20:16,590 --> 00:20:17,633 ‎德古沙 257 00:20:18,425 --> 00:20:20,344 ‎你是怎麼了? 258 00:20:25,432 --> 00:20:26,433 ‎柚 259 00:20:35,067 --> 00:20:36,068 ‎等一下 260 00:20:41,031 --> 00:20:42,574 ‎帶我走吧 261 00:20:43,909 --> 00:20:45,911 ‎-不行 ‎-求求你! 262 00:20:53,961 --> 00:20:54,836 ‎當時… 263 00:20:56,380 --> 00:20:58,090 ‎我什麼都不懂 264 00:21:00,259 --> 00:21:01,343 ‎但現在… 265 00:21:02,219 --> 00:21:04,096 ‎我已經看完那本書了 266 00:21:05,555 --> 00:21:06,598 ‎好吧 267 00:21:08,392 --> 00:21:09,268 ‎上車 268 00:21:37,629 --> 00:21:39,047 ‎你也要來嗎? 269 00:21:39,673 --> 00:21:40,674 ‎什麼? 270 00:21:45,929 --> 00:21:47,597 ‎攻殼車,是我 271 00:21:47,681 --> 00:21:48,932 ‎巴特在嗎? 272 00:21:49,224 --> 00:21:50,934 ‎在呢 273 00:21:51,018 --> 00:21:53,353 ‎巴特,是石川 274 00:21:53,437 --> 00:21:54,604 ‎石川?幫我接通 275 00:21:57,733 --> 00:21:58,734 ‎喂 276 00:22:00,694 --> 00:22:01,528 ‎德古沙 277 00:22:03,655 --> 00:22:05,907 ‎德古沙…消失了 278 00:22:05,991 --> 00:22:08,160 ‎你在說什麼?巴特 279 00:22:08,243 --> 00:22:10,037 ‎德古沙就在那裡啊 280 00:22:10,120 --> 00:22:11,121 ‎什麼? 281 00:22:12,831 --> 00:22:15,792 ‎攻殼車,我沒看見啊,你在耍我嗎? 282 00:22:15,876 --> 00:22:20,797 ‎拜託,巴特先生,我們幹嘛耍你? 283 00:22:20,881 --> 00:22:23,175 ‎知道了,德古沙,再見 284 00:22:23,508 --> 00:22:24,801 ‎別鬧了! 285 00:22:25,469 --> 00:22:26,928 ‎-德古沙 ‎-再見 286 00:22:27,012 --> 00:22:29,264 ‎-一路順風啊 ‎-你在哪裡? 287 00:22:30,098 --> 00:22:31,725 ‎德古沙!