1 00:00:00,042 --> 00:00:04,922 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:01:42,019 --> 00:01:43,312 Was? 3 00:01:46,273 --> 00:01:47,941 Was ist los? Aufhören! 4 00:01:48,859 --> 00:01:49,860 Was ist? 5 00:01:50,652 --> 00:01:51,486 Togusa. 6 00:01:54,489 --> 00:01:56,533 Togusa, alles okay? 7 00:01:57,367 --> 00:01:59,202 Ich kann es nicht abschalten. 8 00:01:59,411 --> 00:02:00,329 Togusa! 9 00:02:00,412 --> 00:02:02,080 Worauf wartet ihr? 10 00:02:03,165 --> 00:02:05,751 Tötet den Virus mit der Offensivbarriere. 11 00:02:19,598 --> 00:02:24,144 NOSTALGIE 12 00:02:26,021 --> 00:02:27,105 Was ist passiert? 13 00:02:27,439 --> 00:02:30,651 Er hat allein die Daten aus Takashis Haus analysiert. 14 00:02:30,734 --> 00:02:35,030 Er wollte Takashis Geist verstehen. 15 00:02:35,364 --> 00:02:38,784 Da war ein Code, der nach ThinkPol entstanden ist. 16 00:02:38,867 --> 00:02:39,701 Ist es ein Virus? 17 00:02:40,202 --> 00:02:41,536 Wir wissen es nicht. 18 00:02:42,454 --> 00:02:43,455 Hey. 19 00:02:43,747 --> 00:02:45,040 Alles okay, Togusa? 20 00:02:46,041 --> 00:02:48,126 -Du bist es, Batou. -Ja. 21 00:02:49,836 --> 00:02:51,254 Major, du bist auch da? 22 00:02:58,845 --> 00:02:59,888 Es tut mir leid. 23 00:03:00,472 --> 00:03:04,059 Ich wurde von nostalgischen Erinnerungen überflutet. 24 00:03:04,893 --> 00:03:07,104 Dann wurde daraus reine Todesangst. 25 00:03:07,688 --> 00:03:10,065 Davon wurde ich ohnmächtig. 26 00:03:10,982 --> 00:03:12,734 Nostalgische Erinnerungen? 27 00:03:14,277 --> 00:03:17,364 Dein Cyberbrain ist unbeschadet, 28 00:03:17,739 --> 00:03:20,742 aber wir sollten die Daten sofort löschen. 29 00:03:21,410 --> 00:03:22,953 Ja. Mach das. 30 00:03:23,829 --> 00:03:26,456 Warum wolltest du den Code allein analysieren? 31 00:03:28,208 --> 00:03:29,376 Das war falsch. 32 00:03:35,882 --> 00:03:36,883 Wo ist Major? 33 00:03:37,092 --> 00:03:40,387 Sie ist auf einem Tachikoma auf dem Weg zum Premierminister. 34 00:03:40,762 --> 00:03:45,267 Major, die Testergebnisse für den Code, der in Togusas Cyberbrain gedrungen ist... 35 00:03:45,350 --> 00:03:46,393 Was zeigen sie? 36 00:03:46,476 --> 00:03:52,274 Es scheint ein Programm zu sein, das verlorene Erinnerungen weckt. 37 00:03:53,692 --> 00:03:57,946 Togusa hat sich an etwas erinnert, an das er sich nicht erinnern wollte. 38 00:03:58,613 --> 00:04:00,115 Und wurde ohnmächtig. 39 00:04:00,198 --> 00:04:03,326 -Das ist interessant. -Ohnmächtig? 40 00:04:04,119 --> 00:04:07,664 Dann gucken wir uns die Erinnerung mal an... 41 00:04:08,290 --> 00:04:09,541 Macht das nicht. 42 00:04:10,751 --> 00:04:14,379 -Ich will das erst selbst sehen. -Ist Togusa okay? 43 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 Ruhig. 44 00:04:18,425 --> 00:04:20,010 Ishikawa, zeigst du es mir? 45 00:04:21,052 --> 00:04:24,264 Leider wurde ein Teil des Codes beschädigt. 46 00:04:24,681 --> 00:04:26,224 Wie gefährlich ist er? 47 00:04:26,308 --> 00:04:27,976 Sieht nicht so schlimm aus. 48 00:04:28,518 --> 00:04:33,648 Und er scheint das System nicht verlassen zu haben. 49 00:04:34,649 --> 00:04:38,779 Was hat Takashi Shimamura dann damit beabsichtigt? 50 00:04:38,862 --> 00:04:41,740 Warum hat er den Code nach ThinkPol geschrieben? 51 00:04:44,326 --> 00:04:45,285 Major. 52 00:04:45,744 --> 00:04:51,833 Vielleicht wollte sich Takashi Shimamura an etwas Bestimmtes erinnern. 53 00:04:52,709 --> 00:04:56,713 Der Name ThinkPol kommt wahrscheinlich von "Thought Police". 54 00:04:57,047 --> 00:05:01,718 Das ist die Gedankenpolizei aus dem Roman, der in seinem Zimmer war: 1984. 55 00:05:03,386 --> 00:05:06,807 Das Buch hat ihn stark beeinflusst. 56 00:05:07,349 --> 00:05:08,475 Er hatte... 57 00:05:09,184 --> 00:05:11,853 ...das Buch schon mit neun gelesen. 58 00:05:12,354 --> 00:05:15,690 Selbst seine Mutter weiß nicht mehr, 59 00:05:16,024 --> 00:05:17,818 wann Takashi das Buch bekam. 60 00:05:18,193 --> 00:05:21,947 Warst du noch mal bei Shimamura zu Hause? 61 00:05:23,573 --> 00:05:25,116 Ja... War ich. 62 00:05:25,200 --> 00:05:27,744 -Togusa ist unvorsichtig. -Sehr. 63 00:05:28,370 --> 00:05:33,333 Uns gehen die Möglichkeiten aus, Shimamura zu finden. 64 00:05:33,542 --> 00:05:34,835 Nicht ganz. 65 00:05:35,001 --> 00:05:39,297 Als er neun war, war er einen Monat lang in Kyoto in Pflege. 66 00:05:40,382 --> 00:05:45,762 Takashi hat ein Programm geschrieben, um sich an etwas zu erinnern. 67 00:05:46,513 --> 00:05:51,184 Er wollte sich wohl an seine Vergangenheit erinnern. 68 00:05:51,268 --> 00:05:54,813 Etwas weit hergeholt, aber nicht unmöglich. 69 00:05:56,565 --> 00:05:59,693 Major, ich will da unbedingt hin. 70 00:06:00,527 --> 00:06:04,573 Wenn dir dein Ghost das sagt, dann hör darauf. 71 00:06:04,948 --> 00:06:06,491 Du findest bestimmt etwas. 72 00:06:06,575 --> 00:06:07,784 Danke. 73 00:06:07,868 --> 00:06:09,995 Dann komme ich wohl mit. 74 00:06:10,203 --> 00:06:13,999 Jemand muss dich ja beschützen, wenn du Takashi findest. 75 00:06:20,714 --> 00:06:24,634 Schwer zu glauben, dass es so was in Japan noch gibt. 76 00:06:24,718 --> 00:06:29,806 Das ist das Schicksal der Dörfer, die den Anschluss verloren haben. 77 00:06:30,724 --> 00:06:32,183 Woran hat er gedacht... 78 00:06:32,684 --> 00:06:34,644 ...als er damals hier war? 79 00:06:39,900 --> 00:06:41,318 KYOTO – 15 MINUTEN 80 00:06:56,082 --> 00:06:58,376 Das ist wohl das Haus seines Onkels, 81 00:06:58,460 --> 00:07:01,463 in dem er mit neun Jahren vorübergehend gelebt hat. 82 00:07:01,671 --> 00:07:03,298 Warum war er hier? 83 00:07:03,715 --> 00:07:05,926 Sein Vater war sehr krank, 84 00:07:06,009 --> 00:07:08,762 und seine Mutter war bei ihm im Krankenhaus. 85 00:07:16,478 --> 00:07:18,730 Der Empfang ist sehr schlecht. 86 00:07:18,813 --> 00:07:22,484 Selbst unter der Erde in Etorofu ist der Empfang perfekt. 87 00:07:22,567 --> 00:07:24,319 Kommuniziert über die Tachikoma. 88 00:07:24,402 --> 00:07:26,488 Das geht bestimmt besser. 89 00:07:26,655 --> 00:07:27,656 Roger. 90 00:07:28,073 --> 00:07:30,367 Kommunikation neu einstellen, Tachikoma. 91 00:07:30,450 --> 00:07:31,576 Roger. 92 00:07:43,171 --> 00:07:44,297 Du... 93 00:07:49,302 --> 00:07:50,303 Was ist? 94 00:07:58,186 --> 00:08:00,563 Bruder, was machst du da? 95 00:08:02,190 --> 00:08:04,067 Ich bin nicht dein Bruder. 96 00:08:05,777 --> 00:08:08,530 Gut, was machst du, Takashi? 97 00:08:11,533 --> 00:08:13,118 Ein Spiel entwerfen. 98 00:08:14,244 --> 00:08:16,121 Was? Ein Spiel? 99 00:08:16,371 --> 00:08:17,789 Super! 100 00:08:18,331 --> 00:08:20,208 Yuzu, wo ist Takashi? 101 00:08:20,709 --> 00:08:22,002 Er ist hier. 102 00:08:30,260 --> 00:08:34,389 Meine Eltern sind in letzter Zeit nur wütend auf mich. 103 00:08:36,057 --> 00:08:37,350 Das ist meine Schuld. 104 00:08:38,727 --> 00:08:40,937 Warum ist es deine Schuld? 105 00:08:47,235 --> 00:08:48,278 Hey, Togusa. 106 00:08:48,778 --> 00:08:49,779 Was ist? 107 00:08:50,947 --> 00:08:52,198 Nichts... 108 00:09:09,132 --> 00:09:10,675 Takashi! 109 00:09:11,134 --> 00:09:12,510 Wo willst du hin? 110 00:09:13,428 --> 00:09:16,598 Du sollst mir nicht hinterherlaufen. 111 00:09:16,806 --> 00:09:21,019 Aber du darfst nicht raus. Es wird dunkel. 112 00:09:21,561 --> 00:09:24,105 Und den Weg darfst du nicht nehmen. 113 00:09:26,066 --> 00:09:27,067 Warum nicht? 114 00:09:27,358 --> 00:09:28,693 Warum nicht? 115 00:09:29,110 --> 00:09:31,905 Da lebt ein Fallschirm-Mann. 116 00:09:32,739 --> 00:09:33,948 Ein Fallschirm-Mann? 117 00:09:34,574 --> 00:09:36,618 Er ist irgendwann aufgetaucht. 118 00:09:36,701 --> 00:09:40,705 Er soll sehr böse sein. Er hat Menschen getötet und am Berg vergraben. 119 00:09:51,049 --> 00:09:52,592 Mach das nicht, Takashi. 120 00:09:53,635 --> 00:09:54,928 Er sieht dich. 121 00:10:06,356 --> 00:10:08,024 PUP NUDELN 122 00:10:13,905 --> 00:10:15,490 Ein Fallschirm-Mann...? 123 00:10:16,658 --> 00:10:18,701 Meinte sie "Fallschirmjäger"? 124 00:10:19,619 --> 00:10:22,288 Wow. Ist das echt? 125 00:10:23,123 --> 00:10:24,499 Nicht anfassen. 126 00:10:43,601 --> 00:10:46,271 Eins, neun, acht, vier? 127 00:10:51,151 --> 00:10:52,735 Mist. Lass uns abhauen. 128 00:11:02,996 --> 00:11:03,997 Hier lang. 129 00:11:09,836 --> 00:11:10,837 Alles okay? 130 00:11:19,596 --> 00:11:20,930 Kinder... 131 00:11:21,014 --> 00:11:22,140 POLIZEI 132 00:11:22,223 --> 00:11:25,226 Ihr dürft um diese Zeit nicht hier draußen sein. 133 00:11:28,688 --> 00:11:32,025 Gehört ihr nicht zu Herrn Shimamura...? 134 00:11:42,702 --> 00:11:44,329 Du hast Yuzu mitgenommen? 135 00:11:44,829 --> 00:11:46,748 Zum Fallschirmjäger? 136 00:11:46,831 --> 00:11:50,293 Es ist nicht Takashis Schuld. Ich bin hinterhergelaufen. 137 00:11:50,376 --> 00:11:51,586 Sei ruhig! 138 00:11:52,170 --> 00:11:56,341 Dein großer Bruder hat uns ganz schön was aufgehalst, was? 139 00:11:56,591 --> 00:11:58,760 Redest du mit Yoshie? 140 00:12:04,432 --> 00:12:06,893 Togusa, wo willst du hin? 141 00:12:09,437 --> 00:12:11,189 Da. Da ist es. 142 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 Hey. 143 00:12:22,116 --> 00:12:23,326 Es ist weg. 144 00:12:23,868 --> 00:12:24,953 Oh, nein. 145 00:12:25,870 --> 00:12:27,747 Er sucht das hier. 146 00:13:01,656 --> 00:13:03,157 Äh... Äh... 147 00:13:03,574 --> 00:13:05,660 Ich wollte es nicht klauen. 148 00:13:05,743 --> 00:13:08,371 Es war ein Versehen. 149 00:13:09,372 --> 00:13:10,373 Äh... 150 00:13:11,416 --> 00:13:12,417 Es tut mir leid. 151 00:13:13,501 --> 00:13:14,585 Wo sind deine... 152 00:13:15,336 --> 00:13:16,462 ...Eltern? 153 00:13:16,671 --> 00:13:17,672 Äh... 154 00:13:18,256 --> 00:13:23,219 Ich bin seit zwei Wochen bei meinem Onkel. 155 00:13:26,931 --> 00:13:28,141 Ein Außenseiter? 156 00:13:30,435 --> 00:13:31,936 Behalt das Buch. 157 00:13:32,562 --> 00:13:34,814 Was? Äh... 158 00:13:35,857 --> 00:13:36,858 Warten Sie. 159 00:13:40,320 --> 00:13:42,697 Die Dorfleute sagen... 160 00:13:43,364 --> 00:13:45,950 ...dass Sie ein schlechter Mensch sind. 161 00:13:47,327 --> 00:13:49,078 Es ist schön hier. 162 00:13:49,954 --> 00:13:55,585 Aber wenn man sich nicht an die Dorfregeln hält, ist es die Hölle. 163 00:13:57,420 --> 00:14:01,007 -Was heißt das? -Lies das Buch, dann weißt du es. 164 00:14:01,883 --> 00:14:06,846 Das Buch beschreibt alles, was in dieser Welt passieren wird. 165 00:14:08,765 --> 00:14:12,352 Ein verwundeter Soldat hat mehrere Polizisten erschossen... 166 00:14:12,852 --> 00:14:16,105 Der Fall hat für Aufsehen gesorgt, 167 00:14:16,814 --> 00:14:19,817 verschwand aber schnell wieder aus den Schlagzeilen. 168 00:14:21,110 --> 00:14:23,488 Hast du Batou und Togusa davon erzählt? 169 00:14:24,155 --> 00:14:28,368 Sie haben da, wo sie sind, nur sehr schlechten Empfang. 170 00:14:28,576 --> 00:14:29,577 Major. 171 00:14:30,161 --> 00:14:32,705 Es geht um Togusas Erinnerungen... 172 00:14:32,914 --> 00:14:33,956 Was wissen wir? 173 00:14:34,248 --> 00:14:37,293 Leider sind die Daten beschädigt. 174 00:14:37,668 --> 00:14:40,338 Ich konnte kein Bild erzeugen. 175 00:14:40,421 --> 00:14:41,672 Das ist schade. 176 00:14:42,215 --> 00:14:43,216 Aber... 177 00:14:43,466 --> 00:14:45,760 ...wir konnten seine Gefühle nachstellen. 178 00:14:46,928 --> 00:14:49,764 Wie kann man das beschreiben? 179 00:14:50,306 --> 00:14:51,516 Dieses Gefühl... 180 00:14:51,766 --> 00:14:53,184 Es ist schwer... 181 00:14:53,684 --> 00:14:55,561 Es ist schmerzhaft. 182 00:14:55,937 --> 00:14:58,523 Ein Schmerz im Herzen. 183 00:14:58,940 --> 00:14:59,774 Wie bitte? 184 00:15:00,733 --> 00:15:05,113 Man kann es am besten als Nostalgie beschreiben. 185 00:15:05,613 --> 00:15:09,283 Die Erinnerungen eines anderen machen dich nostalgisch? 186 00:15:09,367 --> 00:15:11,577 -Bist du so alt? -Was? 187 00:15:12,412 --> 00:15:13,746 Wie kannst du es wagen! 188 00:15:14,414 --> 00:15:16,999 Um für Sektion 9 arbeiten zu können, 189 00:15:17,083 --> 00:15:21,671 habe ich die meisten Erinnerungen extern gespeichert. 190 00:15:21,754 --> 00:15:25,133 Daher kann ich Gefühle jetzt besser nachempfinden. 191 00:15:25,216 --> 00:15:26,509 Ist das wahr? 192 00:15:29,762 --> 00:15:32,181 Takashi Shimamuras Programm... 193 00:15:32,807 --> 00:15:35,184 Es dient nicht nur dazu, 194 00:15:35,518 --> 00:15:39,105 verlorene Erinnerungen zu wecken, sondern auch um Nostalgie. 195 00:15:40,064 --> 00:15:43,276 Togusa könnte recht haben. 196 00:15:43,443 --> 00:15:44,318 Inwiefern? 197 00:15:45,611 --> 00:15:49,740 Bei dem Fall, den ich erwähnt habe, wurden nicht nur Polizisten getötet. 198 00:15:49,824 --> 00:15:52,869 Es starb noch jemand im Kugelhagel. 199 00:15:55,621 --> 00:15:59,125 "Krieg ist Frieden. 200 00:16:00,001 --> 00:16:02,920 Frieden ist Sklaverei. 201 00:16:04,255 --> 00:16:06,340 Unwissenheit ist Stärke." 202 00:16:08,342 --> 00:16:10,511 Das ist mir zu schwer. 203 00:16:24,025 --> 00:16:25,026 Hey. 204 00:16:25,359 --> 00:16:26,360 Holt ihn raus. 205 00:16:27,945 --> 00:16:29,363 -Hey. -Ja. 206 00:16:33,326 --> 00:16:34,785 Okay. Raus. 207 00:16:35,161 --> 00:16:36,162 Komm schon. 208 00:16:37,705 --> 00:16:39,290 -Hilf mir mal. -Bitte... 209 00:16:41,209 --> 00:16:42,793 Ich habe nichts gesagt! 210 00:16:44,003 --> 00:16:46,297 -Okay. -Ich habe nichts gesagt! 211 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 Ich war's nicht! 212 00:16:54,347 --> 00:16:55,348 Hier. 213 00:16:56,224 --> 00:16:57,225 Hier. 214 00:17:08,653 --> 00:17:12,073 Takashi? Wo bist du? 215 00:17:12,240 --> 00:17:13,074 Yuzu? 216 00:17:14,033 --> 00:17:16,911 Wir dürfen heute nicht hier sein, 217 00:17:16,994 --> 00:17:19,622 weil ein Polizist hier was zu tun hat. 218 00:17:19,705 --> 00:17:20,706 Hey. 219 00:17:23,584 --> 00:17:24,585 Yuzu! 220 00:17:27,380 --> 00:17:28,381 Yuzu! 221 00:17:30,258 --> 00:17:31,259 Yuzu! 222 00:17:35,513 --> 00:17:38,307 Du solltest doch nicht herkommen. 223 00:17:38,683 --> 00:17:40,309 Zu wem gehören die Kinder? 224 00:17:41,644 --> 00:17:44,730 Das Mädel ist von hier. 225 00:17:45,273 --> 00:17:47,817 Der Junge kommt von außerhalb. 226 00:17:49,151 --> 00:17:50,736 Das ist nicht gut. 227 00:17:55,950 --> 00:17:58,619 Du heißt also Takashi? 228 00:18:00,538 --> 00:18:01,622 Bruder... 229 00:18:01,956 --> 00:18:04,292 Wie lange seid ihr schon da? 230 00:18:05,251 --> 00:18:07,128 Gehen wir, Yuzu. 231 00:18:08,421 --> 00:18:09,964 Halt. 232 00:18:12,216 --> 00:18:13,384 Lauf, Yuzu! 233 00:18:13,759 --> 00:18:14,635 Hey, halt! 234 00:18:15,720 --> 00:18:16,721 Hey! 235 00:18:19,974 --> 00:18:21,475 Yuzu! Komm schon! 236 00:18:21,934 --> 00:18:23,144 Bruder... 237 00:18:31,652 --> 00:18:32,778 Nicht! 238 00:18:42,830 --> 00:18:44,165 Hey. 239 00:18:49,670 --> 00:18:50,671 Scheiße. 240 00:19:41,472 --> 00:19:42,473 Yuzu? 241 00:19:43,849 --> 00:19:45,559 Yuzu? Yuzu? 242 00:19:45,726 --> 00:19:46,894 Yuzu? Yuzu? 243 00:19:48,354 --> 00:19:49,355 Yuzu? 244 00:19:49,855 --> 00:19:50,856 Bruder... 245 00:19:52,566 --> 00:19:53,567 Mir... 246 00:19:54,443 --> 00:19:55,611 ...ist kalt. 247 00:19:56,153 --> 00:19:57,154 Yuzu... 248 00:19:57,279 --> 00:19:58,572 Yuzu... 249 00:19:59,407 --> 00:20:01,534 Yuzu! Yuzu! Yuzu! 250 00:20:12,878 --> 00:20:14,505 Ich kann es nicht glauben. 251 00:20:16,590 --> 00:20:17,633 Hey, Togusa. 252 00:20:18,426 --> 00:20:20,344 Was ist in dich gefahren? 253 00:20:25,433 --> 00:20:26,434 Yuzu. 254 00:20:35,067 --> 00:20:36,068 Warten Sie. 255 00:20:41,031 --> 00:20:42,575 Nehmen Sie mich mit. 256 00:20:43,909 --> 00:20:45,911 -Nein. -Ich flehe Sie an! 257 00:20:53,961 --> 00:20:54,837 Anfangs... 258 00:20:56,380 --> 00:20:58,090 ...hatte ich keine Ahnung. 259 00:21:00,259 --> 00:21:01,343 Aber jetzt... 260 00:21:02,219 --> 00:21:04,096 ...kenne ich das Buch. 261 00:21:05,556 --> 00:21:06,599 Also gut. 262 00:21:08,392 --> 00:21:09,268 Steig ein. 263 00:21:37,630 --> 00:21:39,048 Kommst du auch mit? 264 00:21:39,673 --> 00:21:40,674 Was? 265 00:21:46,222 --> 00:21:47,598 Tachikoma, ich bin's. 266 00:21:47,681 --> 00:21:48,933 Ist Batou da? 267 00:21:49,225 --> 00:21:50,935 Ja. 268 00:21:51,018 --> 00:21:53,354 Batou, es ist Ishikawa. 269 00:21:53,437 --> 00:21:54,605 Ishikawa? Okay. 270 00:21:57,733 --> 00:21:58,734 Hey. 271 00:22:00,694 --> 00:22:01,529 Togusa. 272 00:22:03,656 --> 00:22:05,908 Togusa ist... weg. 273 00:22:05,991 --> 00:22:08,160 Was sagst du da, Batou? 274 00:22:08,536 --> 00:22:10,037 Togusa ist doch da. 275 00:22:10,371 --> 00:22:11,372 Was? 276 00:22:12,832 --> 00:22:15,793 Ich sehe ihn nicht. Macht ihr euch über mich lustig? 277 00:22:16,085 --> 00:22:20,798 Komm schon, Batou. Warum sollten wir so was machen? 278 00:22:20,881 --> 00:22:23,175 Roger, Togusa. Bis dann. 279 00:22:23,509 --> 00:22:24,802 Hört auf damit! 280 00:22:25,469 --> 00:22:26,929 Hey, Togusa. 281 00:22:27,012 --> 00:22:29,265 -Gute Reise! -Wo bist du? 282 00:22:30,099 --> 00:22:31,725 Togusa? 283 00:24:03,525 --> 00:24:05,527 Untertitel von: Lena Karsten