1
00:00:00,042 --> 00:00:04,922
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE
2
00:01:42,019 --> 00:01:43,312
Was?
3
00:01:46,273 --> 00:01:47,941
Was ist los? Aufhören!
4
00:01:48,859 --> 00:01:49,860
Was ist?
5
00:01:50,652 --> 00:01:51,486
Togusa.
6
00:01:54,489 --> 00:01:56,533
Togusa, alles okay?
7
00:01:57,367 --> 00:01:59,202
Ich kann es nicht abschalten.
8
00:01:59,411 --> 00:02:00,329
Togusa!
9
00:02:00,412 --> 00:02:02,080
Worauf wartet ihr?
10
00:02:03,165 --> 00:02:05,751
Tötet den Virus mit der Offensivbarriere.
11
00:02:19,598 --> 00:02:24,144
NOSTALGIE
12
00:02:26,021 --> 00:02:27,105
Was ist passiert?
13
00:02:27,439 --> 00:02:30,651
Er hat allein die Daten
aus Takashis Haus analysiert.
14
00:02:30,734 --> 00:02:35,030
Er wollte Takashis Geist verstehen.
15
00:02:35,364 --> 00:02:38,784
Da war ein Code,
der nach ThinkPol entstanden ist.
16
00:02:38,867 --> 00:02:39,701
Ist es ein Virus?
17
00:02:40,202 --> 00:02:41,536
Wir wissen es nicht.
18
00:02:42,454 --> 00:02:43,455
Hey.
19
00:02:43,747 --> 00:02:45,040
Alles okay, Togusa?
20
00:02:46,041 --> 00:02:48,126
-Du bist es, Batou.
-Ja.
21
00:02:49,836 --> 00:02:51,254
Major, du bist auch da?
22
00:02:58,845 --> 00:02:59,888
Es tut mir leid.
23
00:03:00,472 --> 00:03:04,059
Ich wurde
von nostalgischen Erinnerungen überflutet.
24
00:03:04,893 --> 00:03:07,104
Dann wurde daraus reine Todesangst.
25
00:03:07,688 --> 00:03:10,065
Davon wurde ich ohnmächtig.
26
00:03:10,982 --> 00:03:12,734
Nostalgische Erinnerungen?
27
00:03:14,277 --> 00:03:17,364
Dein Cyberbrain ist unbeschadet,
28
00:03:17,739 --> 00:03:20,742
aber wir sollten die Daten sofort löschen.
29
00:03:21,410 --> 00:03:22,953
Ja. Mach das.
30
00:03:23,829 --> 00:03:26,456
Warum wolltest du den Code
allein analysieren?
31
00:03:28,208 --> 00:03:29,376
Das war falsch.
32
00:03:35,882 --> 00:03:36,883
Wo ist Major?
33
00:03:37,092 --> 00:03:40,387
Sie ist auf einem Tachikoma
auf dem Weg zum Premierminister.
34
00:03:40,762 --> 00:03:45,267
Major, die Testergebnisse für den Code,
der in Togusas Cyberbrain gedrungen ist...
35
00:03:45,350 --> 00:03:46,393
Was zeigen sie?
36
00:03:46,476 --> 00:03:52,274
Es scheint ein Programm zu sein,
das verlorene Erinnerungen weckt.
37
00:03:53,692 --> 00:03:57,946
Togusa hat sich an etwas erinnert,
an das er sich nicht erinnern wollte.
38
00:03:58,613 --> 00:04:00,115
Und wurde ohnmächtig.
39
00:04:00,198 --> 00:04:03,326
-Das ist interessant.
-Ohnmächtig?
40
00:04:04,119 --> 00:04:07,664
Dann gucken wir uns
die Erinnerung mal an...
41
00:04:08,290 --> 00:04:09,541
Macht das nicht.
42
00:04:10,751 --> 00:04:14,379
-Ich will das erst selbst sehen.
-Ist Togusa okay?
43
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
Ruhig.
44
00:04:18,425 --> 00:04:20,010
Ishikawa, zeigst du es mir?
45
00:04:21,052 --> 00:04:24,264
Leider wurde
ein Teil des Codes beschädigt.
46
00:04:24,681 --> 00:04:26,224
Wie gefährlich ist er?
47
00:04:26,308 --> 00:04:27,976
Sieht nicht so schlimm aus.
48
00:04:28,518 --> 00:04:33,648
Und er scheint das System
nicht verlassen zu haben.
49
00:04:34,649 --> 00:04:38,779
Was hat Takashi Shimamura
dann damit beabsichtigt?
50
00:04:38,862 --> 00:04:41,740
Warum hat er den Code
nach ThinkPol geschrieben?
51
00:04:44,326 --> 00:04:45,285
Major.
52
00:04:45,744 --> 00:04:51,833
Vielleicht wollte sich Takashi Shimamura
an etwas Bestimmtes erinnern.
53
00:04:52,709 --> 00:04:56,713
Der Name ThinkPol
kommt wahrscheinlich von "Thought Police".
54
00:04:57,047 --> 00:05:01,718
Das ist die Gedankenpolizei aus dem Roman,
der in seinem Zimmer war: 1984.
55
00:05:03,386 --> 00:05:06,807
Das Buch hat ihn stark beeinflusst.
56
00:05:07,349 --> 00:05:08,475
Er hatte...
57
00:05:09,184 --> 00:05:11,853
...das Buch schon mit neun gelesen.
58
00:05:12,354 --> 00:05:15,690
Selbst seine Mutter weiß nicht mehr,
59
00:05:16,024 --> 00:05:17,818
wann Takashi das Buch bekam.
60
00:05:18,193 --> 00:05:21,947
Warst du noch mal bei Shimamura zu Hause?
61
00:05:23,573 --> 00:05:25,116
Ja... War ich.
62
00:05:25,200 --> 00:05:27,744
-Togusa ist unvorsichtig.
-Sehr.
63
00:05:28,370 --> 00:05:33,333
Uns gehen die Möglichkeiten aus,
Shimamura zu finden.
64
00:05:33,542 --> 00:05:34,835
Nicht ganz.
65
00:05:35,001 --> 00:05:39,297
Als er neun war, war er
einen Monat lang in Kyoto in Pflege.
66
00:05:40,382 --> 00:05:45,762
Takashi hat ein Programm geschrieben,
um sich an etwas zu erinnern.
67
00:05:46,513 --> 00:05:51,184
Er wollte sich wohl
an seine Vergangenheit erinnern.
68
00:05:51,268 --> 00:05:54,813
Etwas weit hergeholt,
aber nicht unmöglich.
69
00:05:56,565 --> 00:05:59,693
Major, ich will da unbedingt hin.
70
00:06:00,527 --> 00:06:04,573
Wenn dir dein Ghost das sagt,
dann hör darauf.
71
00:06:04,948 --> 00:06:06,491
Du findest bestimmt etwas.
72
00:06:06,575 --> 00:06:07,784
Danke.
73
00:06:07,868 --> 00:06:09,995
Dann komme ich wohl mit.
74
00:06:10,203 --> 00:06:13,999
Jemand muss dich ja beschützen,
wenn du Takashi findest.
75
00:06:20,714 --> 00:06:24,634
Schwer zu glauben,
dass es so was in Japan noch gibt.
76
00:06:24,718 --> 00:06:29,806
Das ist das Schicksal der Dörfer,
die den Anschluss verloren haben.
77
00:06:30,724 --> 00:06:32,183
Woran hat er gedacht...
78
00:06:32,684 --> 00:06:34,644
...als er damals hier war?
79
00:06:39,900 --> 00:06:41,318
KYOTO – 15 MINUTEN
80
00:06:56,082 --> 00:06:58,376
Das ist wohl das Haus seines Onkels,
81
00:06:58,460 --> 00:07:01,463
in dem er mit neun Jahren
vorübergehend gelebt hat.
82
00:07:01,671 --> 00:07:03,298
Warum war er hier?
83
00:07:03,715 --> 00:07:05,926
Sein Vater war sehr krank,
84
00:07:06,009 --> 00:07:08,762
und seine Mutter
war bei ihm im Krankenhaus.
85
00:07:16,478 --> 00:07:18,730
Der Empfang ist sehr schlecht.
86
00:07:18,813 --> 00:07:22,484
Selbst unter der Erde in Etorofu
ist der Empfang perfekt.
87
00:07:22,567 --> 00:07:24,319
Kommuniziert über die Tachikoma.
88
00:07:24,402 --> 00:07:26,488
Das geht bestimmt besser.
89
00:07:26,655 --> 00:07:27,656
Roger.
90
00:07:28,073 --> 00:07:30,367
Kommunikation neu einstellen, Tachikoma.
91
00:07:30,450 --> 00:07:31,576
Roger.
92
00:07:43,171 --> 00:07:44,297
Du...
93
00:07:49,302 --> 00:07:50,303
Was ist?
94
00:07:58,186 --> 00:08:00,563
Bruder, was machst du da?
95
00:08:02,190 --> 00:08:04,067
Ich bin nicht dein Bruder.
96
00:08:05,777 --> 00:08:08,530
Gut, was machst du, Takashi?
97
00:08:11,533 --> 00:08:13,118
Ein Spiel entwerfen.
98
00:08:14,244 --> 00:08:16,121
Was? Ein Spiel?
99
00:08:16,371 --> 00:08:17,789
Super!
100
00:08:18,331 --> 00:08:20,208
Yuzu, wo ist Takashi?
101
00:08:20,709 --> 00:08:22,002
Er ist hier.
102
00:08:30,260 --> 00:08:34,389
Meine Eltern
sind in letzter Zeit nur wütend auf mich.
103
00:08:36,057 --> 00:08:37,350
Das ist meine Schuld.
104
00:08:38,727 --> 00:08:40,937
Warum ist es deine Schuld?
105
00:08:47,235 --> 00:08:48,278
Hey, Togusa.
106
00:08:48,778 --> 00:08:49,779
Was ist?
107
00:08:50,947 --> 00:08:52,198
Nichts...
108
00:09:09,132 --> 00:09:10,675
Takashi!
109
00:09:11,134 --> 00:09:12,510
Wo willst du hin?
110
00:09:13,428 --> 00:09:16,598
Du sollst mir nicht hinterherlaufen.
111
00:09:16,806 --> 00:09:21,019
Aber du darfst nicht raus. Es wird dunkel.
112
00:09:21,561 --> 00:09:24,105
Und den Weg darfst du nicht nehmen.
113
00:09:26,066 --> 00:09:27,067
Warum nicht?
114
00:09:27,358 --> 00:09:28,693
Warum nicht?
115
00:09:29,110 --> 00:09:31,905
Da lebt ein Fallschirm-Mann.
116
00:09:32,739 --> 00:09:33,948
Ein Fallschirm-Mann?
117
00:09:34,574 --> 00:09:36,618
Er ist irgendwann aufgetaucht.
118
00:09:36,701 --> 00:09:40,705
Er soll sehr böse sein. Er hat
Menschen getötet und am Berg vergraben.
119
00:09:51,049 --> 00:09:52,592
Mach das nicht, Takashi.
120
00:09:53,635 --> 00:09:54,928
Er sieht dich.
121
00:10:06,356 --> 00:10:08,024
PUP
NUDELN
122
00:10:13,905 --> 00:10:15,490
Ein Fallschirm-Mann...?
123
00:10:16,658 --> 00:10:18,701
Meinte sie "Fallschirmjäger"?
124
00:10:19,619 --> 00:10:22,288
Wow. Ist das echt?
125
00:10:23,123 --> 00:10:24,499
Nicht anfassen.
126
00:10:43,601 --> 00:10:46,271
Eins, neun, acht, vier?
127
00:10:51,151 --> 00:10:52,735
Mist. Lass uns abhauen.
128
00:11:02,996 --> 00:11:03,997
Hier lang.
129
00:11:09,836 --> 00:11:10,837
Alles okay?
130
00:11:19,596 --> 00:11:20,930
Kinder...
131
00:11:21,014 --> 00:11:22,140
POLIZEI
132
00:11:22,223 --> 00:11:25,226
Ihr dürft um diese Zeit nicht
hier draußen sein.
133
00:11:28,688 --> 00:11:32,025
Gehört ihr nicht zu Herrn Shimamura...?
134
00:11:42,702 --> 00:11:44,329
Du hast Yuzu mitgenommen?
135
00:11:44,829 --> 00:11:46,748
Zum Fallschirmjäger?
136
00:11:46,831 --> 00:11:50,293
Es ist nicht Takashis Schuld.
Ich bin hinterhergelaufen.
137
00:11:50,376 --> 00:11:51,586
Sei ruhig!
138
00:11:52,170 --> 00:11:56,341
Dein großer Bruder
hat uns ganz schön was aufgehalst, was?
139
00:11:56,591 --> 00:11:58,760
Redest du mit Yoshie?
140
00:12:04,432 --> 00:12:06,893
Togusa, wo willst du hin?
141
00:12:09,437 --> 00:12:11,189
Da. Da ist es.
142
00:12:12,232 --> 00:12:13,233
Hey.
143
00:12:22,116 --> 00:12:23,326
Es ist weg.
144
00:12:23,868 --> 00:12:24,953
Oh, nein.
145
00:12:25,870 --> 00:12:27,747
Er sucht das hier.
146
00:13:01,656 --> 00:13:03,157
Äh... Äh...
147
00:13:03,574 --> 00:13:05,660
Ich wollte es nicht klauen.
148
00:13:05,743 --> 00:13:08,371
Es war ein Versehen.
149
00:13:09,372 --> 00:13:10,373
Äh...
150
00:13:11,416 --> 00:13:12,417
Es tut mir leid.
151
00:13:13,501 --> 00:13:14,585
Wo sind deine...
152
00:13:15,336 --> 00:13:16,462
...Eltern?
153
00:13:16,671 --> 00:13:17,672
Äh...
154
00:13:18,256 --> 00:13:23,219
Ich bin seit zwei Wochen bei meinem Onkel.
155
00:13:26,931 --> 00:13:28,141
Ein Außenseiter?
156
00:13:30,435 --> 00:13:31,936
Behalt das Buch.
157
00:13:32,562 --> 00:13:34,814
Was? Äh...
158
00:13:35,857 --> 00:13:36,858
Warten Sie.
159
00:13:40,320 --> 00:13:42,697
Die Dorfleute sagen...
160
00:13:43,364 --> 00:13:45,950
...dass Sie ein schlechter Mensch sind.
161
00:13:47,327 --> 00:13:49,078
Es ist schön hier.
162
00:13:49,954 --> 00:13:55,585
Aber wenn man sich nicht
an die Dorfregeln hält, ist es die Hölle.
163
00:13:57,420 --> 00:14:01,007
-Was heißt das?
-Lies das Buch, dann weißt du es.
164
00:14:01,883 --> 00:14:06,846
Das Buch beschreibt alles,
was in dieser Welt passieren wird.
165
00:14:08,765 --> 00:14:12,352
Ein verwundeter Soldat
hat mehrere Polizisten erschossen...
166
00:14:12,852 --> 00:14:16,105
Der Fall hat für Aufsehen gesorgt,
167
00:14:16,814 --> 00:14:19,817
verschwand aber schnell wieder
aus den Schlagzeilen.
168
00:14:21,110 --> 00:14:23,488
Hast du Batou und Togusa davon erzählt?
169
00:14:24,155 --> 00:14:28,368
Sie haben da, wo sie sind,
nur sehr schlechten Empfang.
170
00:14:28,576 --> 00:14:29,577
Major.
171
00:14:30,161 --> 00:14:32,705
Es geht um Togusas Erinnerungen...
172
00:14:32,914 --> 00:14:33,956
Was wissen wir?
173
00:14:34,248 --> 00:14:37,293
Leider sind die Daten beschädigt.
174
00:14:37,668 --> 00:14:40,338
Ich konnte kein Bild erzeugen.
175
00:14:40,421 --> 00:14:41,672
Das ist schade.
176
00:14:42,215 --> 00:14:43,216
Aber...
177
00:14:43,466 --> 00:14:45,760
...wir konnten seine Gefühle nachstellen.
178
00:14:46,928 --> 00:14:49,764
Wie kann man das beschreiben?
179
00:14:50,306 --> 00:14:51,516
Dieses Gefühl...
180
00:14:51,766 --> 00:14:53,184
Es ist schwer...
181
00:14:53,684 --> 00:14:55,561
Es ist schmerzhaft.
182
00:14:55,937 --> 00:14:58,523
Ein Schmerz im Herzen.
183
00:14:58,940 --> 00:14:59,774
Wie bitte?
184
00:15:00,733 --> 00:15:05,113
Man kann es am besten
als Nostalgie beschreiben.
185
00:15:05,613 --> 00:15:09,283
Die Erinnerungen eines anderen
machen dich nostalgisch?
186
00:15:09,367 --> 00:15:11,577
-Bist du so alt?
-Was?
187
00:15:12,412 --> 00:15:13,746
Wie kannst du es wagen!
188
00:15:14,414 --> 00:15:16,999
Um für Sektion 9 arbeiten zu können,
189
00:15:17,083 --> 00:15:21,671
habe ich die meisten Erinnerungen
extern gespeichert.
190
00:15:21,754 --> 00:15:25,133
Daher kann ich Gefühle jetzt
besser nachempfinden.
191
00:15:25,216 --> 00:15:26,509
Ist das wahr?
192
00:15:29,762 --> 00:15:32,181
Takashi Shimamuras Programm...
193
00:15:32,807 --> 00:15:35,184
Es dient nicht nur dazu,
194
00:15:35,518 --> 00:15:39,105
verlorene Erinnerungen zu wecken,
sondern auch um Nostalgie.
195
00:15:40,064 --> 00:15:43,276
Togusa könnte recht haben.
196
00:15:43,443 --> 00:15:44,318
Inwiefern?
197
00:15:45,611 --> 00:15:49,740
Bei dem Fall, den ich erwähnt habe,
wurden nicht nur Polizisten getötet.
198
00:15:49,824 --> 00:15:52,869
Es starb noch jemand im Kugelhagel.
199
00:15:55,621 --> 00:15:59,125
"Krieg ist Frieden.
200
00:16:00,001 --> 00:16:02,920
Frieden ist Sklaverei.
201
00:16:04,255 --> 00:16:06,340
Unwissenheit ist Stärke."
202
00:16:08,342 --> 00:16:10,511
Das ist mir zu schwer.
203
00:16:24,025 --> 00:16:25,026
Hey.
204
00:16:25,359 --> 00:16:26,360
Holt ihn raus.
205
00:16:27,945 --> 00:16:29,363
-Hey.
-Ja.
206
00:16:33,326 --> 00:16:34,785
Okay. Raus.
207
00:16:35,161 --> 00:16:36,162
Komm schon.
208
00:16:37,705 --> 00:16:39,290
-Hilf mir mal.
-Bitte...
209
00:16:41,209 --> 00:16:42,793
Ich habe nichts gesagt!
210
00:16:44,003 --> 00:16:46,297
-Okay.
-Ich habe nichts gesagt!
211
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
Ich war's nicht!
212
00:16:54,347 --> 00:16:55,348
Hier.
213
00:16:56,224 --> 00:16:57,225
Hier.
214
00:17:08,653 --> 00:17:12,073
Takashi? Wo bist du?
215
00:17:12,240 --> 00:17:13,074
Yuzu?
216
00:17:14,033 --> 00:17:16,911
Wir dürfen heute nicht hier sein,
217
00:17:16,994 --> 00:17:19,622
weil ein Polizist hier was zu tun hat.
218
00:17:19,705 --> 00:17:20,706
Hey.
219
00:17:23,584 --> 00:17:24,585
Yuzu!
220
00:17:27,380 --> 00:17:28,381
Yuzu!
221
00:17:30,258 --> 00:17:31,259
Yuzu!
222
00:17:35,513 --> 00:17:38,307
Du solltest doch nicht herkommen.
223
00:17:38,683 --> 00:17:40,309
Zu wem gehören die Kinder?
224
00:17:41,644 --> 00:17:44,730
Das Mädel ist von hier.
225
00:17:45,273 --> 00:17:47,817
Der Junge kommt von außerhalb.
226
00:17:49,151 --> 00:17:50,736
Das ist nicht gut.
227
00:17:55,950 --> 00:17:58,619
Du heißt also Takashi?
228
00:18:00,538 --> 00:18:01,622
Bruder...
229
00:18:01,956 --> 00:18:04,292
Wie lange seid ihr schon da?
230
00:18:05,251 --> 00:18:07,128
Gehen wir, Yuzu.
231
00:18:08,421 --> 00:18:09,964
Halt.
232
00:18:12,216 --> 00:18:13,384
Lauf, Yuzu!
233
00:18:13,759 --> 00:18:14,635
Hey, halt!
234
00:18:15,720 --> 00:18:16,721
Hey!
235
00:18:19,974 --> 00:18:21,475
Yuzu! Komm schon!
236
00:18:21,934 --> 00:18:23,144
Bruder...
237
00:18:31,652 --> 00:18:32,778
Nicht!
238
00:18:42,830 --> 00:18:44,165
Hey.
239
00:18:49,670 --> 00:18:50,671
Scheiße.
240
00:19:41,472 --> 00:19:42,473
Yuzu?
241
00:19:43,849 --> 00:19:45,559
Yuzu? Yuzu?
242
00:19:45,726 --> 00:19:46,894
Yuzu? Yuzu?
243
00:19:48,354 --> 00:19:49,355
Yuzu?
244
00:19:49,855 --> 00:19:50,856
Bruder...
245
00:19:52,566 --> 00:19:53,567
Mir...
246
00:19:54,443 --> 00:19:55,611
...ist kalt.
247
00:19:56,153 --> 00:19:57,154
Yuzu...
248
00:19:57,279 --> 00:19:58,572
Yuzu...
249
00:19:59,407 --> 00:20:01,534
Yuzu! Yuzu! Yuzu!
250
00:20:12,878 --> 00:20:14,505
Ich kann es nicht glauben.
251
00:20:16,590 --> 00:20:17,633
Hey, Togusa.
252
00:20:18,426 --> 00:20:20,344
Was ist in dich gefahren?
253
00:20:25,433 --> 00:20:26,434
Yuzu.
254
00:20:35,067 --> 00:20:36,068
Warten Sie.
255
00:20:41,031 --> 00:20:42,575
Nehmen Sie mich mit.
256
00:20:43,909 --> 00:20:45,911
-Nein.
-Ich flehe Sie an!
257
00:20:53,961 --> 00:20:54,837
Anfangs...
258
00:20:56,380 --> 00:20:58,090
...hatte ich keine Ahnung.
259
00:21:00,259 --> 00:21:01,343
Aber jetzt...
260
00:21:02,219 --> 00:21:04,096
...kenne ich das Buch.
261
00:21:05,556 --> 00:21:06,599
Also gut.
262
00:21:08,392 --> 00:21:09,268
Steig ein.
263
00:21:37,630 --> 00:21:39,048
Kommst du auch mit?
264
00:21:39,673 --> 00:21:40,674
Was?
265
00:21:46,222 --> 00:21:47,598
Tachikoma, ich bin's.
266
00:21:47,681 --> 00:21:48,933
Ist Batou da?
267
00:21:49,225 --> 00:21:50,935
Ja.
268
00:21:51,018 --> 00:21:53,354
Batou, es ist Ishikawa.
269
00:21:53,437 --> 00:21:54,605
Ishikawa? Okay.
270
00:21:57,733 --> 00:21:58,734
Hey.
271
00:22:00,694 --> 00:22:01,529
Togusa.
272
00:22:03,656 --> 00:22:05,908
Togusa ist... weg.
273
00:22:05,991 --> 00:22:08,160
Was sagst du da, Batou?
274
00:22:08,536 --> 00:22:10,037
Togusa ist doch da.
275
00:22:10,371 --> 00:22:11,372
Was?
276
00:22:12,832 --> 00:22:15,793
Ich sehe ihn nicht.
Macht ihr euch über mich lustig?
277
00:22:16,085 --> 00:22:20,798
Komm schon, Batou.
Warum sollten wir so was machen?
278
00:22:20,881 --> 00:22:23,175
Roger, Togusa. Bis dann.
279
00:22:23,509 --> 00:22:24,802
Hört auf damit!
280
00:22:25,469 --> 00:22:26,929
Hey, Togusa.
281
00:22:27,012 --> 00:22:29,265
-Gute Reise!
-Wo bist du?
282
00:22:30,099 --> 00:22:31,725
Togusa?
283
00:24:03,525 --> 00:24:05,527
Untertitel von: Lena Karsten