1
00:00:00,042 --> 00:00:04,922
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:42,019 --> 00:01:43,437
Τι;
3
00:01:46,273 --> 00:01:47,941
Τι συμβαίνει; Σταμάτα!
4
00:01:48,609 --> 00:01:49,610
Τι έγινε;
5
00:01:51,069 --> 00:01:51,945
Τογκούσα!
6
00:01:54,615 --> 00:01:56,700
Κύριε Τογκούσα, είστε εντάξει;
7
00:01:57,492 --> 00:02:00,329
-Δεν μπορώ να το απενεργοποιήσω.
-Κύριε Τογκούσα!
8
00:02:00,412 --> 00:02:01,913
Τι περιμένετε;
9
00:02:03,123 --> 00:02:06,001
Ο ιός πρέπει να αφαιρεθεί
με τον επιθετικό φραγμό.
10
00:02:19,598 --> 00:02:24,144
ΝΟΣΤΑΛΓΙΑ
Στον δρόμο προς το Ν
11
00:02:25,979 --> 00:02:26,938
Τι συνέβη;
12
00:02:27,564 --> 00:02:30,734
Ήταν μόνος.
Ανέλυε δεδομένα από το σπίτι του Τάκασι.
13
00:02:30,817 --> 00:02:35,030
Προσπαθούσε να κατανοήσει
τον τρόπο σκέψης του Τάκασι.
14
00:02:35,447 --> 00:02:38,950
Βρήκαμε κώδικα που γράφτηκε
μετά τη δημιουργία του Θίνκπολ.
15
00:02:39,034 --> 00:02:41,536
-Είναι ιός;
-Δεν ξέρουμε ακόμα.
16
00:02:42,579 --> 00:02:43,664
Στάσου.
17
00:02:43,747 --> 00:02:45,165
Είσαι εντάξει, Τογκούσα;
18
00:02:46,333 --> 00:02:48,210
-Εδώ είσαι, Μπάτο;
-Ναι.
19
00:02:49,920 --> 00:02:51,338
Και η Ταγματάρχης;
20
00:02:58,929 --> 00:02:59,888
Συγγνώμη.
21
00:03:00,555 --> 00:03:04,059
Ένιωσα ξαφνικά μια νοσταλγία...
22
00:03:04,976 --> 00:03:07,104
που μετατράπηκε σε φόβο θανάτου.
23
00:03:07,771 --> 00:03:10,065
Μάλλον με έκανε να λιποθυμήσω.
24
00:03:11,066 --> 00:03:12,734
Ένιωσες νοσταλγία;
25
00:03:14,319 --> 00:03:17,364
Ο κυβερνοεγκέφαλός σου
ευτυχώς δεν υπέστη ζημιά.
26
00:03:17,781 --> 00:03:20,909
Αλλά θα συνιστούσα
να διαγράψουμε αμέσως τα δεδομένα.
27
00:03:21,535 --> 00:03:22,953
Ναι. Διαγράψτε τα.
28
00:03:23,912 --> 00:03:26,456
Γιατί προσπάθησες να τα αναλύσεις μόνος;
29
00:03:28,166 --> 00:03:29,418
Είμαι αδικαιολόγητος.
30
00:03:35,841 --> 00:03:40,095
-Πού είναι η Ταγματάρχης;
-Πηγαίνει στην πρωθυπουργική οικία.
31
00:03:40,846 --> 00:03:45,392
Ταγματάρχη, λάβαμε τα αποτελέσματα
από τις δοκιμές πάνω στον βλαβερό κώδικα.
32
00:03:45,475 --> 00:03:46,518
Τι μάθατε;
33
00:03:46,601 --> 00:03:47,519
Καθώς φαίνεται,
34
00:03:48,019 --> 00:03:51,940
είναι ένα πρόγραμμα
που αφυπνίζει ξεχασμένες αναμνήσεις.
35
00:03:53,775 --> 00:03:57,946
Ο Τογκούσα μάλλον θυμήθηκε κάτι
που δεν θέλει να θυμάται.
36
00:03:58,739 --> 00:04:00,198
Για αυτό λιποθύμησε.
37
00:04:00,282 --> 00:04:03,326
-Μάλιστα. Ακούγεται ενδιαφέρον.
-Λιποθύμησε;
38
00:04:04,202 --> 00:04:07,664
Ας δούμε τι σόι ανάμνηση
τον έκανε να λιποθυμήσει.
39
00:04:08,373 --> 00:04:09,541
Όχι, σταμάτα.
40
00:04:10,751 --> 00:04:14,463
-Ούτε εγώ δεν έχω καταλάβει τι ήταν.
-Είναι εντάξει ο Τογκούσα;
41
00:04:14,963 --> 00:04:15,839
Ησυχία.
42
00:04:18,467 --> 00:04:19,885
Μπορώ να τη δω, Ισικάβα;
43
00:04:21,136 --> 00:04:24,264
Δυστυχώς, μέρος του κωδικού
έχει καταστραφεί.
44
00:04:24,681 --> 00:04:27,976
-Πόσο επικίνδυνος είναι;
-Δεν φαίνεται πολύ βλαβερός.
45
00:04:28,602 --> 00:04:33,648
Επιπλέον, τίποτα δεν δείχνει
ότι έχει τη δυνατότητα να αναπαραχθεί.
46
00:04:34,775 --> 00:04:38,779
Τότε, τι σκοπό είχε ο Τάκασι Σιμάμουρα;
47
00:04:38,862 --> 00:04:41,823
Γιατί έγραψε τον κώδικα
αφού ολοκλήρωσε το Θίνκπολ;
48
00:04:44,159 --> 00:04:45,160
Ταγματάρχη.
49
00:04:45,660 --> 00:04:48,330
Ο Τάκασι Σιμάμουρα
ίσως ήθελε να θυμηθεί κάτι.
50
00:04:48,789 --> 00:04:51,833
Μια συγκεκριμένη, ξεχασμένη ανάμνησή του.
51
00:04:52,709 --> 00:04:56,713
Μάλλον εμπνεύστηκε το όνομα Θίνκπολ
από την "Αστυνομία Σκέψης".
52
00:04:57,130 --> 00:05:01,718
Είναι αναφορά στο 1984,
το βιβλίο που βρήκαμε στο δωμάτιό του.
53
00:05:03,470 --> 00:05:06,807
Δεν χωρά αμφιβολία
ότι το βιβλίο τον επηρέασε βαθιά.
54
00:05:07,432 --> 00:05:08,475
Συν τοις άλλοις,
55
00:05:09,100 --> 00:05:11,645
το είχε στην κατοχή του από εννέα ετών.
56
00:05:12,437 --> 00:05:17,818
Ούτε η μητέρα του Τάκασι δεν θυμάται
πότε βρέθηκε στα χέρια του το βιβλίο.
57
00:05:18,151 --> 00:05:21,696
Ξαναπήγες στο σπίτι του Σιμάμουρα
μετά την επίσκεψή μας;
58
00:05:23,698 --> 00:05:25,158
Ναι, πήγα μόνος μου.
59
00:05:25,242 --> 00:05:27,077
-Είναι απρόσεκτος.
-Έλεος!
60
00:05:27,160 --> 00:05:28,036
Και λίγα λες.
61
00:05:28,495 --> 00:05:33,583
Όμως, φαίνεται πως εξαντλήσαμε κάθε τρόπο
να εντοπίσουμε τα ίχνη του Σιμάμουρα.
62
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
Όχι ακριβώς.
63
00:05:35,001 --> 00:05:36,336
Όταν ήταν εννέα ετών,
64
00:05:36,628 --> 00:05:39,339
κάποιος τον φιλοξένησε στο Κιότο
για έναν μήνα.
65
00:05:40,507 --> 00:05:45,762
Μπήκε στον κόπο να γράψει ένα πρόγραμμα
που θα επανέφερε μια ξεχασμένη ανάμνηση.
66
00:05:46,596 --> 00:05:51,184
Πρέπει να ήθελε να θυμηθεί
κάποιο περιστατικό από το παρελθόν του.
67
00:05:51,268 --> 00:05:54,813
Ακούγεται λίγο τραβηγμένο,
αλλά όχι εντελώς απίθανο.
68
00:05:56,690 --> 00:05:59,693
Ταγματάρχη,
δώσε μου την άδεια να πάω στο Κιότο.
69
00:06:00,610 --> 00:06:02,946
Αν αυτό σου ψιθυρίζει το Φάντασμά σου,
70
00:06:03,029 --> 00:06:04,573
τότε άκουσέ το.
71
00:06:05,073 --> 00:06:06,491
Όλο και κάτι θα βρεις.
72
00:06:06,575 --> 00:06:07,534
Ευχαριστώ.
73
00:06:07,951 --> 00:06:09,744
Λέω να έρθω κι εγώ, τότε.
74
00:06:10,287 --> 00:06:13,999
Αλλιώς, δεν θα έχεις καμία άμυνα
αν συναντήσεις τον Τάκασι.
75
00:06:20,964 --> 00:06:24,634
Μου φαίνεται απίστευτο
να υπάρχουν ακόμα τέτοια τοπία στη χώρα.
76
00:06:24,718 --> 00:06:26,928
Αυτή είναι η μοίρα των χωριών
77
00:06:27,262 --> 00:06:29,890
που δεν μπόρεσαν
να συμβαδίσουν με την εποχή.
78
00:06:30,849 --> 00:06:32,350
Τι είχε στο μυαλό του
79
00:06:32,684 --> 00:06:34,644
όσο καιρό ζούσε εκεί;
80
00:06:39,900 --> 00:06:41,318
ΚΙΟΤΟ - 15 ΛΕΠΤΑ
81
00:06:56,041 --> 00:06:58,376
Αυτό θα είναι το σπίτι του θείου του.
82
00:06:58,460 --> 00:07:01,296
Εδώ έμεινε προσωρινά όταν ήταν εννέα.
83
00:07:01,755 --> 00:07:03,298
Γιατί ήρθε εδώ;
84
00:07:03,590 --> 00:07:05,717
Ο πατέρας του αρρώστησε βαριά,
85
00:07:05,967 --> 00:07:08,762
και η μητέρα του έμεινε μαζί του
στο νοσοκομείο.
86
00:07:16,478 --> 00:07:18,730
Έχουμε πολύ αδύναμο σήμα εδώ.
87
00:07:18,939 --> 00:07:22,484
Ενώ στο Ετορόφου, βαθιά μες στη γη,
το σήμα είναι άψογο.
88
00:07:22,567 --> 00:07:26,488
Επικοινώνησε μέσω του Τατσικόμα.
Λογικά, το σήμα θα είναι καλύτερο.
89
00:07:26,655 --> 00:07:30,158
Ελήφθη. Τατσικόμα,
επανάφερε τη γραμμή επικοινωνίας.
90
00:07:30,533 --> 00:07:31,576
Έγινε.
91
00:07:43,171 --> 00:07:44,214
Εσύ!
92
00:07:49,219 --> 00:07:50,303
Τι έγινε;
93
00:07:58,186 --> 00:08:00,355
Τι κάνεις, αδερφέ;
94
00:08:02,273 --> 00:08:04,067
Δεν είμαι αδερφός σου.
95
00:08:05,860 --> 00:08:08,530
Τάκασι, τότε. Τι κάνεις;
96
00:08:11,491 --> 00:08:12,951
Φτιάχνω ένα παιχνίδι.
97
00:08:14,369 --> 00:08:16,371
Τι; Ένα παιχνίδι;
98
00:08:16,454 --> 00:08:17,789
Φοβερό!
99
00:08:18,456 --> 00:08:20,208
Γιούζου, πού είναι ο Τάκασι;
100
00:08:20,750 --> 00:08:22,002
Εδώ είναι.
101
00:08:30,385 --> 00:08:34,389
Τώρα τελευταία,
οι γονείς μου έχουν συνέχεια νεύρα.
102
00:08:36,099 --> 00:08:37,267
Εγώ φταίω γι' αυτό.
103
00:08:38,810 --> 00:08:40,687
Γιατί φταις εσύ;
104
00:08:47,277 --> 00:08:48,361
Τογκούσα.
105
00:08:48,737 --> 00:08:49,738
Τι τρέχει;
106
00:08:50,864 --> 00:08:52,032
Δεν είναι τίποτα.
107
00:09:09,257 --> 00:09:10,675
Τάκασι;
108
00:09:11,259 --> 00:09:12,761
Πού πας;
109
00:09:13,553 --> 00:09:16,598
Γιατί με ακολουθείς;
Σταμάτα να με ακολουθείς.
110
00:09:16,931 --> 00:09:21,019
Δεν πρέπει να φεύγεις από το σπίτι.
Έχει ήδη σουρουπώσει.
111
00:09:21,644 --> 00:09:24,105
Και δεν κάνει να πηγαίνεις εκεί.
112
00:09:26,149 --> 00:09:27,067
Γιατί όχι;
113
00:09:27,484 --> 00:09:28,693
Γιατί όχι;
114
00:09:29,069 --> 00:09:31,905
Ένας αλεξιπτωτιστής ζει εκεί.
115
00:09:32,864 --> 00:09:33,948
Αλεξιπτωτιστής;
116
00:09:34,657 --> 00:09:36,785
Ένας τύπος που ήρθε από κάπου αλλού.
117
00:09:36,868 --> 00:09:40,830
Άκουσα ότι είναι πολύ κακός.
Σκότωσε κόσμο και τους έθαψε στο βουνό.
118
00:09:51,174 --> 00:09:52,675
Μην μπαίνεις, Τάκασι.
119
00:09:53,718 --> 00:09:54,928
Θα σε δει.
120
00:10:06,356 --> 00:10:08,024
ΠΑΠ ΝΟΥΝΤΛΣ
121
00:10:13,988 --> 00:10:15,698
Ένας αλεξιπτωτιστής;
122
00:10:16,741 --> 00:10:18,701
Από την πολεμική αεροπορία;
123
00:10:19,661 --> 00:10:22,288
Φοβερό! Είναι αληθινό αυτό;
124
00:10:23,206 --> 00:10:24,499
Μην το πιάνεις!
125
00:10:43,601 --> 00:10:46,271
Ένα, εννέα, οκτώ, τέσσερα;
126
00:10:51,151 --> 00:10:52,735
Να πάρει! Τρέχα!
127
00:11:02,996 --> 00:11:03,997
Από εδώ.
128
00:11:09,836 --> 00:11:11,212
Είσαι εντάξει;
129
00:11:19,596 --> 00:11:20,930
Παιδιά!
130
00:11:21,014 --> 00:11:22,307
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
131
00:11:22,390 --> 00:11:25,226
Δεν κάνει να τριγυρνάτε στο βουνό
τόσο αργά.
132
00:11:29,063 --> 00:11:32,108
Εσύ δεν είσαι ο ανιψιός του κου Σιμάμουρα;
133
00:11:42,619 --> 00:11:46,748
Πήρες μαζί σου τη Γιούζου
στο καλύβι του αλεξιπτωτιστή;
134
00:11:46,831 --> 00:11:50,460
Δεν φταίει ο Τάκασι! Εγώ τον ακολούθησα!
135
00:11:50,543 --> 00:11:51,586
Σκασμός!
136
00:11:52,003 --> 00:11:56,049
Αν είναι δυνατόν! Ο μεγάλος σου αδερφός
μάς φόρτωσε έναν σκέτο μπελά.
137
00:11:56,674 --> 00:11:59,052
Δεν μπορείς να μιλήσεις στη Γιοσίε;
138
00:12:04,557 --> 00:12:06,893
Τογκούσα! Για πού το έβαλες;
139
00:12:09,520 --> 00:12:11,189
Εδώ είμαστε. Αυτό είναι.
140
00:12:12,357 --> 00:12:13,358
Στάσου.
141
00:12:22,242 --> 00:12:23,368
Εξαφανίστηκε.
142
00:12:24,202 --> 00:12:25,203
Όχι!
143
00:12:25,954 --> 00:12:27,747
Ψάχνει το βιβλίο.
144
00:13:01,781 --> 00:13:03,157
Δεν...
145
00:13:03,658 --> 00:13:05,660
Δεν το έκλεψα.
146
00:13:05,743 --> 00:13:08,371
Το πήρα μαζί μου κατά λάθος.
147
00:13:09,497 --> 00:13:10,456
Σας...
148
00:13:11,249 --> 00:13:12,333
Σας ζητώ συγγνώμη.
149
00:13:13,584 --> 00:13:14,585
Ποιοι είναι...
150
00:13:15,461 --> 00:13:16,587
οι γονείς σου;
151
00:13:16,754 --> 00:13:17,672
Βασικά...
152
00:13:18,381 --> 00:13:23,219
μένω στο σπίτι του θείου μου
εδώ και δύο βδομάδες.
153
00:13:26,848 --> 00:13:28,141
Είσαι ξένος, λοιπόν;
154
00:13:30,560 --> 00:13:32,061
Κράτα το βιβλίο.
155
00:13:32,645 --> 00:13:34,814
Τι; Μα...
156
00:13:35,898 --> 00:13:36,858
Περιμένετε.
157
00:13:40,528 --> 00:13:42,697
Όλοι στο χωριό λένε...
158
00:13:43,489 --> 00:13:46,034
ότι είστε κακός άνθρωπος.
159
00:13:47,452 --> 00:13:49,162
Αυτός ο τόπος είναι ωραίος.
160
00:13:49,996 --> 00:13:52,415
Όμως, είναι σκέτη κόλαση
161
00:13:52,498 --> 00:13:55,752
για όποιον δεν σέβεται
τους κανονισμούς της κοινότητας.
162
00:13:57,503 --> 00:14:01,007
-Τι θέλετε να πείτε;
-Διάβασε το βιβλίο και θα καταλάβεις.
163
00:14:01,966 --> 00:14:06,846
Αυτό το βιβλίο περιγράφει
όλα όσα θα συμβούν σε τούτον τον κόσμο.
164
00:14:08,890 --> 00:14:11,976
Ένας ανάπηρος στρατιώτης
σκότωσε πέντε αστυνομικούς.
165
00:14:12,977 --> 00:14:16,105
Η υπόθεση αρχικά προκάλεσε μεγάλο σάλο,
166
00:14:16,898 --> 00:14:19,650
αλλά η έρευνα εγκαταλείφθηκε αναπάντεχα.
167
00:14:21,235 --> 00:14:23,488
Το είπες στον Μπάτο και στον Τογκούσα;
168
00:14:24,238 --> 00:14:28,368
Έχουν πολύ αδύναμο σήμα
εκεί που βρίσκονται.
169
00:14:28,618 --> 00:14:29,577
Ταγματάρχη;
170
00:14:30,286 --> 00:14:32,914
Ανέλυσα την ανάμνηση του κου Τογκούσα.
171
00:14:32,997 --> 00:14:33,956
Τι έμαθες;
172
00:14:34,332 --> 00:14:37,293
Δυστυχώς, τα δεδομένα έχουν καταστραφεί.
173
00:14:37,668 --> 00:14:40,421
Δεν μπόρεσα να αποκαταστήσω καμία εικόνα.
174
00:14:40,505 --> 00:14:41,672
Κρίμα.
175
00:14:42,215 --> 00:14:43,216
Όμως,
176
00:14:43,508 --> 00:14:45,593
αναπαραγάγαμε τα συναισθήματά του.
177
00:14:47,887 --> 00:14:49,764
Πώς να το περιγράψω;
178
00:14:50,473 --> 00:14:53,184
Είναι ένα δυσβάσταχτο συναίσθημα.
179
00:14:53,851 --> 00:14:55,561
Είναι οδυνηρό.
180
00:14:55,978 --> 00:14:58,523
Είναι σαν πόνος στην καρδιά.
181
00:14:59,148 --> 00:15:00,358
Τι στον διάβολο;
182
00:15:00,817 --> 00:15:05,113
Μάλλον περιγράφεται καλύτερα
ως ένα συναίσθημα νοσταλγίας.
183
00:15:05,696 --> 00:15:09,283
Σου προκάλεσε νοσταλγία
η ανάμνηση ενός άλλου ατόμου;
184
00:15:09,367 --> 00:15:11,577
-Τι είσαι; Κανένας μεσήλικας;
-Τι;
185
00:15:12,537 --> 00:15:13,746
Πώς τολμάς;
186
00:15:14,288 --> 00:15:17,083
Μόνο και μόνο για να εργαστώ στον Τομέα 9,
187
00:15:17,166 --> 00:15:20,503
μετέφερα τις περισσότερες
συναισθηματικές μου αναμνήσεις
188
00:15:20,586 --> 00:15:21,796
σε εξωτερικό δίσκο.
189
00:15:21,879 --> 00:15:25,133
Μου είναι πρακτικά αδύνατον
να αισθανθώ νοσταλγία!
190
00:15:25,216 --> 00:15:26,384
Σοβαρά;
191
00:15:29,762 --> 00:15:32,098
Αν ο σκοπός του προγράμματος του Τάκασι
192
00:15:32,807 --> 00:15:36,769
δεν είναι απλώς η επαναφορά
αναμνήσεων από το υποσυνείδητο,
193
00:15:36,853 --> 00:15:39,105
αλλά και η πρόκληση νοσταλγίας...
194
00:15:40,148 --> 00:15:42,942
η θεωρία του Τογκούσα ίσως είναι σωστή.
195
00:15:43,484 --> 00:15:44,318
Τι εννοείς;
196
00:15:45,695 --> 00:15:49,866
Στην υπόθεση που ανέφερα πριν,
οι μπάτσοι δεν ήταν τα μόνα θύματα.
197
00:15:49,949 --> 00:15:52,869
Υπήρξε μια άλλη, απρόσμενη απώλεια.
198
00:15:55,621 --> 00:15:59,125
"Ο πόλεμος είναι ειρήνη.
199
00:16:00,084 --> 00:16:02,920
Η ελευθερία είναι σκλαβιά.
200
00:16:04,338 --> 00:16:06,340
Η άγνοια είναι δύναμη".
201
00:16:08,259 --> 00:16:10,511
Είναι δύσκολο βιβλίο. Δεν καταλαβαίνω.
202
00:16:24,192 --> 00:16:25,026
Εμπρός.
203
00:16:25,568 --> 00:16:26,694
Βγάλτε τον έξω.
204
00:16:28,029 --> 00:16:29,363
-Έλα.
-Μάλιστα.
205
00:16:33,409 --> 00:16:34,785
Άντε, βγες έξω.
206
00:16:35,286 --> 00:16:36,496
Προχώρα.
207
00:16:37,622 --> 00:16:39,874
-Δώσ' μου ένα χεράκι.
-Σας παρακαλώ.
208
00:16:41,209 --> 00:16:42,793
Δεν μίλησα!
209
00:16:44,003 --> 00:16:46,297
-Σε ακούσαμε.
-Δεν είπα τίποτα!
210
00:16:50,051 --> 00:16:51,135
Δεν ήμουν εγώ!
211
00:16:54,347 --> 00:16:55,348
Ορίστε.
212
00:16:56,224 --> 00:16:57,225
Πάρε.
213
00:17:08,653 --> 00:17:10,238
Τάκασι;
214
00:17:10,571 --> 00:17:12,073
Πού είσαι;
215
00:17:12,532 --> 00:17:13,658
Γιούζου;
216
00:17:14,158 --> 00:17:16,911
Μας είπαν να μην ανεβαίνουμε στο βουνό.
217
00:17:17,119 --> 00:17:19,622
Η χωροφυλακή έχει δουλειά εδώ, είπαν.
218
00:17:19,705 --> 00:17:20,706
Ακούσατε;
219
00:17:23,626 --> 00:17:24,460
Γιούζου!
220
00:17:27,380 --> 00:17:28,381
Γιούζου!
221
00:17:30,341 --> 00:17:31,259
Γιούζου!
222
00:17:35,596 --> 00:17:38,307
Σου είπα να μην ανεβαίνεις στο βουνό.
223
00:17:38,766 --> 00:17:40,309
Τίνος παιδιά είναι;
224
00:17:41,769 --> 00:17:44,730
Το κορίτσι είναι από το χωριό.
225
00:17:45,273 --> 00:17:47,817
Το αγόρι είναι ξένος.
226
00:17:49,235 --> 00:17:50,736
Κακό αυτό.
227
00:17:56,075 --> 00:17:58,619
Ώστε σε λένε Τάκασι;
228
00:18:00,663 --> 00:18:01,872
Αδερφέ...
229
00:18:02,081 --> 00:18:04,292
Πόση ώρα είστε εδώ;
230
00:18:05,293 --> 00:18:07,128
Πάμε, Γιούζου.
231
00:18:08,546 --> 00:18:10,089
Μείνετε εκεί που είστε.
232
00:18:12,341 --> 00:18:13,718
Τρέχα, Γιούζου!
233
00:18:13,968 --> 00:18:15,219
Σταματήστε!
234
00:18:15,761 --> 00:18:16,721
Σταματήστε!
235
00:18:19,974 --> 00:18:21,475
Έλα, Γιούζου!
236
00:18:22,059 --> 00:18:23,144
Αδερφέ...
237
00:18:31,694 --> 00:18:32,778
Σταμάτα!
238
00:18:42,830 --> 00:18:44,373
Τι στον...
239
00:18:49,795 --> 00:18:50,755
Γαμώτο!
240
00:19:41,472 --> 00:19:42,473
Γιούζου;
241
00:19:43,933 --> 00:19:47,061
Γιούζου;
242
00:19:48,854 --> 00:19:49,689
Γιούζου;
243
00:19:49,980 --> 00:19:50,856
Αδερφέ...
244
00:19:52,566 --> 00:19:53,693
Νιώθω...
245
00:19:54,402 --> 00:19:55,611
να κρυώνω.
246
00:19:56,237 --> 00:19:58,406
Γιούζου...
247
00:19:59,490 --> 00:20:04,662
Γιούζου!
248
00:20:12,962 --> 00:20:14,755
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
249
00:20:16,549 --> 00:20:17,633
Τογκούσα.
250
00:20:18,551 --> 00:20:20,594
Τι έχεις πάθει;
251
00:20:25,599 --> 00:20:26,684
Γιούζου...
252
00:20:35,151 --> 00:20:36,068
Περιμένετε.
253
00:20:41,157 --> 00:20:42,575
Πάρτε με μαζί σας.
254
00:20:43,993 --> 00:20:45,995
-Όχι.
-Σας ικετεύω!
255
00:20:54,170 --> 00:20:55,421
Εκείνον τον καιρό...
256
00:20:56,380 --> 00:20:58,090
ήμουν ένα ανίδεο παιδί.
257
00:21:00,342 --> 00:21:01,343
Τώρα όμως...
258
00:21:02,303 --> 00:21:04,054
έχω διαβάσει το βιβλίο.
259
00:21:05,681 --> 00:21:06,640
Εντάξει.
260
00:21:08,434 --> 00:21:09,268
Μπες μέσα.
261
00:21:37,713 --> 00:21:39,048
Θα έρθεις κι εσύ;
262
00:21:39,799 --> 00:21:40,925
Πώς;
263
00:21:46,347 --> 00:21:47,598
Τατσικόμα, εγώ είμαι.
264
00:21:47,681 --> 00:21:48,933
Είναι εκεί ο Μπάτο;
265
00:21:49,391 --> 00:21:50,935
Ναι, εδώ είναι.
266
00:21:51,310 --> 00:21:54,605
-Μπάτο, είναι από τον Ισικάβα.
-Τον Ισικάβα; Σύνδεσέ με.
267
00:21:57,817 --> 00:21:58,734
Μα...
268
00:22:00,820 --> 00:22:02,112
Τογκούσα!
269
00:22:03,697 --> 00:22:05,908
Ο Τογκούσα εξαφανίστηκε.
270
00:22:05,991 --> 00:22:08,160
Πώς; Τι λες, Μπάτο;
271
00:22:08,619 --> 00:22:10,037
Εκεί ακριβώς είναι.
272
00:22:10,454 --> 00:22:11,455
Τι πράγμα;
273
00:22:12,957 --> 00:22:15,793
Δεν τον βλέπω, Τατσικόμα.
Μου κάνετε πλάκα;
274
00:22:16,377 --> 00:22:20,798
Έλα τώρα, Μπάτο.
Γιατί να σου κάνουμε πλάκα;
275
00:22:20,881 --> 00:22:23,259
Έγινε, Τογκούσα. Τα λέμε.
276
00:22:23,342 --> 00:22:24,885
-Γεια!
-Κόψτε τις βλακείες!
277
00:22:25,594 --> 00:22:27,012
-Τα λέμε!
-Τογκούσα!
278
00:22:27,096 --> 00:22:29,431
-Καλό ταξίδι!
-Πού είσαι;
279
00:22:30,182 --> 00:22:31,559
Τογκούσα!
280
00:24:02,066 --> 00:24:04,068
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας