1 00:00:00,042 --> 00:00:04,922 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:42,019 --> 00:01:43,312 Ma che... 3 00:01:46,273 --> 00:01:47,941 Che succede? Basta! 4 00:01:48,859 --> 00:01:49,860 Che c'è? 5 00:01:50,652 --> 00:01:51,486 Togusa! 6 00:01:54,489 --> 00:01:56,533 Sig. Togusa, sta bene? 7 00:01:57,367 --> 00:01:59,328 Non riesco a spegnere il sistema. 8 00:01:59,411 --> 00:02:00,329 Sig. Togusa! 9 00:02:00,412 --> 00:02:02,080 Che state aspettando? 10 00:02:03,165 --> 00:02:06,001 Eliminate il virus usando la barriera offensiva! 11 00:02:19,598 --> 00:02:24,144 NOSTALGIA Tutti diventeranno N 12 00:02:26,021 --> 00:02:27,105 Che è successo? 13 00:02:27,439 --> 00:02:30,651 Stava analizzando i dati presi a casa di Takashi. 14 00:02:30,734 --> 00:02:35,030 Stava cercando di capire la mente di Takashi. 15 00:02:35,364 --> 00:02:38,784 Abbiamo trovato un codice scritto dopo lo PsicoPol. 16 00:02:38,867 --> 00:02:39,701 È un virus? 17 00:02:40,202 --> 00:02:41,536 Ancora non lo sappiamo. 18 00:02:42,454 --> 00:02:43,455 Ehi. 19 00:02:43,747 --> 00:02:45,040 Stai bene, Togusa? 20 00:02:46,041 --> 00:02:48,126 - Allora eri tu, Batou? - Sì. 21 00:02:49,836 --> 00:02:51,254 Anche il maggiore? 22 00:02:58,845 --> 00:02:59,888 Mi dispiace. 23 00:03:00,472 --> 00:03:05,686 Ho provato un'improvvisa nostalgia e poi la sensazione si è trasformata 24 00:03:05,769 --> 00:03:07,104 in paura della morte. 25 00:03:07,688 --> 00:03:10,065 Sembra che mi abbia fatto svenire. 26 00:03:10,982 --> 00:03:12,734 Hai provato nostalgia? 27 00:03:14,277 --> 00:03:17,364 Per fortuna il tuo cybercervello sta bene. 28 00:03:17,739 --> 00:03:20,742 Però dobbiamo cancellare subito quei dati. 29 00:03:21,410 --> 00:03:22,953 Sì. Procedi. 30 00:03:23,745 --> 00:03:26,456 Perché hai provato ad analizzare il codice da solo? 31 00:03:28,208 --> 00:03:29,376 Non ho scuse. 32 00:03:35,882 --> 00:03:37,008 Dov'è il maggiore? 33 00:03:37,092 --> 00:03:40,387 È andata con un Tachikoma alla residenza del Primo Ministro. 34 00:03:40,762 --> 00:03:45,267 Abbiamo i risultati del test sul codice che è entrato nel cybercervello di Togusa. 35 00:03:45,350 --> 00:03:46,393 Che avete scoperto? 36 00:03:46,476 --> 00:03:47,519 A quanto pare, 37 00:03:47,894 --> 00:03:52,274 è un programma che risveglia ricordi sopiti. 38 00:03:53,692 --> 00:03:57,946 Togusa ha risvegliato un ricordo  che non voleva risvegliare 39 00:03:58,613 --> 00:04:00,115 e per questo è svenuto. 40 00:04:00,198 --> 00:04:03,326 - Svenuto? - Capisco. Sembra interessante. 41 00:04:04,119 --> 00:04:07,664 Vediamo qual è questo ricordo che lo ha fatto svenire. 42 00:04:08,290 --> 00:04:09,541 No, non farlo. 43 00:04:10,751 --> 00:04:14,379 - Non ho controllato cos'era. - Ma Togusa sta bene? 44 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 Buono. 45 00:04:18,467 --> 00:04:19,885 Ishikawa, posso vederlo? 46 00:04:21,052 --> 00:04:24,264 Purtroppo il codice è parzialmente danneggiato. 47 00:04:24,681 --> 00:04:26,224 Quant'è pericoloso? 48 00:04:26,308 --> 00:04:27,976 Non sembra così letale. 49 00:04:28,518 --> 00:04:33,648 E non ci sono segnali che si sia propagato. 50 00:04:34,649 --> 00:04:38,779 E allora quali sono le intenzioni di Takashi Shimamura? 51 00:04:38,862 --> 00:04:41,740 Perché ha scritto il codice dopo lo PsicoPol? 52 00:04:44,326 --> 00:04:45,285 Maggiore. 53 00:04:45,744 --> 00:04:48,371 Forse Takashi voleva rievocare qualcosa. 54 00:04:48,663 --> 00:04:51,833 Un vecchio ricordo. 55 00:04:52,709 --> 00:04:56,713 Il nome PsicoPol si ispira probabilmente alla Psicopolizia, 56 00:04:57,047 --> 00:05:01,718 la polizia menzionata nel libro 1984 che abbiamo trovato in camera sua. 57 00:05:03,386 --> 00:05:06,807 Sicuramente è stato molto influenzato dal libro. 58 00:05:07,349 --> 00:05:08,475 E poi, 59 00:05:09,184 --> 00:05:11,853 a nove anni già aveva il libro. 60 00:05:12,354 --> 00:05:17,818 Neanche sua madre si ricorda quando ne sia venuto in possesso. 61 00:05:18,193 --> 00:05:21,947 Sei tornato un'altra volta a casa di Shimamura? 62 00:05:23,573 --> 00:05:25,116 Sì. Ci sono tornato. 63 00:05:25,200 --> 00:05:27,744 - Togusa è incauto. - Assolutamente. 64 00:05:28,370 --> 00:05:33,333 A quanto pare, a questo punto sarà difficile rintracciare Shimamura. 65 00:05:33,542 --> 00:05:34,835 Invece no. 66 00:05:35,001 --> 00:05:39,297 A nove anni, era stato affidato a un parente a Kyoto per un mese. 67 00:05:40,382 --> 00:05:45,762 Se Takashi ha voluto creare un programma che risvegliasse dei ricordi sopiti... 68 00:05:46,513 --> 00:05:51,184 vuol dire che aveva qualcosa del passato che voleva recuperare. 69 00:05:51,268 --> 00:05:54,813 Un po' tirato per i capelli, ma non impossibile. 70 00:05:56,565 --> 00:05:59,693 Maggiore, dammi il permesso di andare là. 71 00:06:00,527 --> 00:06:04,573 Se è ciò che ti suggerisce il tuo Ghost, devi ascoltarlo. 72 00:06:04,948 --> 00:06:06,408 Forse troverai qualcosa. 73 00:06:06,741 --> 00:06:07,784 Grazie. 74 00:06:07,868 --> 00:06:09,995 Allora andrò anch'io. 75 00:06:10,203 --> 00:06:13,999 Se incontrassi Takashi da solo, non riusciresti a difenderti. 76 00:06:20,714 --> 00:06:24,634 È difficile credere che ci siano ancora paesaggi così in Giappone. 77 00:06:24,843 --> 00:06:29,806 È il destino dei villaggi che non hanno saputo stare al passo coi tempi. 78 00:06:30,724 --> 00:06:32,183 A cosa pensava... 79 00:06:32,684 --> 00:06:34,644 quando stava qua? 80 00:06:39,900 --> 00:06:41,318 KYOTO 15 MINUTI 81 00:06:56,082 --> 00:06:58,376 Quella deve essere la casa dello zio 82 00:06:58,460 --> 00:07:01,463 in cui ha vissuto quando aveva nove anni. 83 00:07:01,671 --> 00:07:03,298 Perché venne qui? 84 00:07:03,715 --> 00:07:05,926 Il padre si ammalò 85 00:07:06,009 --> 00:07:08,762 e la madre dovette restare con lui in ospedale. 86 00:07:16,478 --> 00:07:18,730 La ricezione qui è pessima. 87 00:07:18,813 --> 00:07:22,484 A Etorofu la ricezione è perfetta persino sotto terra. 88 00:07:22,567 --> 00:07:24,319 Prova tramite un Tachikoma. 89 00:07:24,611 --> 00:07:26,488 Il segnale dovrebbe migliorare. 90 00:07:26,655 --> 00:07:27,656 D'accordo. 91 00:07:28,198 --> 00:07:30,283 Tachikoma, resetta la comunicazione. 92 00:07:30,450 --> 00:07:31,576 Ricevuto. 93 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 Tu... 94 00:07:49,302 --> 00:07:50,303 Che c'è? 95 00:07:58,186 --> 00:08:00,563 Che stai facendo, fratellone? 96 00:08:02,190 --> 00:08:04,067 Non sono tuo fratello. 97 00:08:05,777 --> 00:08:08,530 Allora che cosa stai facendo, Takashi? 98 00:08:11,533 --> 00:08:13,118 Sto creando un gioco. 99 00:08:14,244 --> 00:08:16,121 Che cosa? Un gioco? 100 00:08:16,371 --> 00:08:17,789 Che bello! 101 00:08:18,331 --> 00:08:20,208 Yuzu, dov'è Takashi? 102 00:08:20,709 --> 00:08:22,002 È qua! 103 00:08:30,260 --> 00:08:34,389 I miei genitori sono sempre arrabbiati in questi giorni. 104 00:08:36,182 --> 00:08:37,308 È colpa mia. 105 00:08:38,727 --> 00:08:40,937 Perché è colpa tua? 106 00:08:47,235 --> 00:08:48,278 Ehi, Togusa. 107 00:08:48,778 --> 00:08:49,779 Che succede? 108 00:08:50,947 --> 00:08:52,198 Niente... 109 00:09:09,132 --> 00:09:10,675 Takashi! 110 00:09:11,134 --> 00:09:12,510 Dove vai? 111 00:09:13,428 --> 00:09:16,598 Perché mi stai seguendo? Non seguirmi. 112 00:09:16,806 --> 00:09:21,019 Ma non puoi uscire. È già buio. 113 00:09:21,561 --> 00:09:24,105 E poi di là non si può andare. 114 00:09:26,066 --> 00:09:27,067 Perché? 115 00:09:27,358 --> 00:09:28,693 Perché? 116 00:09:29,110 --> 00:09:31,905 Ci vive un soldato delle truppe aeree. 117 00:09:32,739 --> 00:09:33,948 Le truppe aeree? 118 00:09:34,574 --> 00:09:36,618 Un uomo venuto da qualche parte. 119 00:09:36,701 --> 00:09:41,164 Pare sia cattivissimo. Ha ucciso e seppellito delle persone sulla montagna. 120 00:09:51,049 --> 00:09:52,592 Non farlo, Takashi. 121 00:09:53,635 --> 00:09:54,928 Ti vedrà. 122 00:10:13,905 --> 00:10:15,490 Un membro... 123 00:10:16,658 --> 00:10:18,701 delle truppe aeree? 124 00:10:19,619 --> 00:10:22,288 Wow! Ma è vero? 125 00:10:23,123 --> 00:10:24,499 Non toccarlo! 126 00:10:43,601 --> 00:10:46,271 Uno, nove, otto, quattro? 127 00:10:51,151 --> 00:10:52,735 Cavolo! Andiamo. 128 00:11:02,996 --> 00:11:03,997 Di qua. 129 00:11:09,836 --> 00:11:10,837 Stai bene? 130 00:11:19,596 --> 00:11:20,930 Ragazzini. 131 00:11:21,014 --> 00:11:22,140 POLIZIA 132 00:11:22,223 --> 00:11:25,226 Non si va in giro per la montagna a quest'ora. 133 00:11:28,938 --> 00:11:32,025 Ma voi non venite da casa di Shimamura? 134 00:11:42,702 --> 00:11:44,329 Hai portato lì Yuzu? 135 00:11:44,829 --> 00:11:46,748 A casa del soldato? 136 00:11:46,956 --> 00:11:50,293 Non è colpa sua. Sono stata io a seguirlo. 137 00:11:50,376 --> 00:11:51,586 Stai zitta! 138 00:11:52,170 --> 00:11:56,341 Tuo fratello ci ha lasciato una bella rogna, eh? 139 00:11:56,591 --> 00:11:58,760 Non puoi parlare con Yoshie? 140 00:12:04,432 --> 00:12:06,893 Togusa, dove vai? 141 00:12:09,437 --> 00:12:11,189 Eccoci. È questa. 142 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 Ehi! 143 00:12:22,116 --> 00:12:23,326 È sparito. 144 00:12:24,035 --> 00:12:25,119 Oh, no. 145 00:12:25,870 --> 00:12:27,747 Sta cercando questo. 146 00:13:01,698 --> 00:13:03,032 Ecco... 147 00:13:03,574 --> 00:13:05,660 Non l'ho rubato. 148 00:13:05,743 --> 00:13:08,371 L'ho preso per sbaglio. 149 00:13:09,372 --> 00:13:10,373 Ecco... 150 00:13:11,416 --> 00:13:12,417 Le chiedo scusa. 151 00:13:13,501 --> 00:13:14,585 Chi sono i tuoi... 152 00:13:15,336 --> 00:13:16,462 genitori? 153 00:13:16,671 --> 00:13:17,672 Ecco... 154 00:13:18,256 --> 00:13:23,219 Sono due settimane che sto da mio zio. 155 00:13:26,931 --> 00:13:28,141 Vieni da fuori? 156 00:13:30,435 --> 00:13:31,936 Tieni il libro. 157 00:13:32,562 --> 00:13:34,814 Che? Ma... 158 00:13:35,857 --> 00:13:36,858 Aspetti. 159 00:13:40,320 --> 00:13:42,697 Gli abitanti del villaggio dicono... 160 00:13:43,364 --> 00:13:45,950 che lei è una persona cattiva. 161 00:13:47,327 --> 00:13:49,078 Questo è un bel posto. 162 00:13:49,954 --> 00:13:55,585 Ma è un inferno per chi non rispetta le regole del villaggio. 163 00:13:57,420 --> 00:13:58,921 Che cosa vuol dire? 164 00:13:59,422 --> 00:14:01,007 Leggi il libro e capirai. 165 00:14:01,883 --> 00:14:06,846 Il libro descrive tutto ciò che accadrà in questo mondo. 166 00:14:08,765 --> 00:14:12,352 Poliziotti uccisi da un soldato invalido. 167 00:14:12,852 --> 00:14:16,105 Il caso fece scandalo allora, 168 00:14:16,814 --> 00:14:19,650 ma venne archiviato con una fretta insolita. 169 00:14:21,110 --> 00:14:23,488 Lo hai detto a Batou e Togusa? 170 00:14:24,155 --> 00:14:28,368 Dove sono loro la ricezione è pessima. 171 00:14:28,576 --> 00:14:29,577 Maggiore. 172 00:14:30,161 --> 00:14:32,705 Riguardo al ricordo di Togusa. 173 00:14:32,914 --> 00:14:33,956 Che hai scoperto? 174 00:14:34,248 --> 00:14:37,293 Purtroppo i dati sono danneggiati. 175 00:14:37,668 --> 00:14:40,338 Non sono riuscita a renderizzare l'immagine. 176 00:14:40,421 --> 00:14:41,672 Peccato. 177 00:14:42,215 --> 00:14:43,216 Però... 178 00:14:43,466 --> 00:14:45,760 abbiamo visualizzato i suoi sentimenti. 179 00:14:46,928 --> 00:14:49,764 Non so come descriverlo. 180 00:14:50,306 --> 00:14:51,516 È un'emozione... 181 00:14:51,766 --> 00:14:53,184 forte... 182 00:14:53,684 --> 00:14:55,561 dolorosa. 183 00:14:55,937 --> 00:14:58,523 Un'angoscia. 184 00:14:58,940 --> 00:14:59,774 Che diavolo è? 185 00:15:00,733 --> 00:15:05,113 Il modo migliore per descriverla è "nostalgia". 186 00:15:05,613 --> 00:15:09,283 Come fai a provare nostalgia per i ricordi di un'altra persona? 187 00:15:09,367 --> 00:15:11,577 - Sei forse un uomo di mezza età? - Cosa? 188 00:15:12,412 --> 00:15:13,746 Che cosa? 189 00:15:14,414 --> 00:15:16,999 Per lavorare alla Sezione 9, 190 00:15:17,083 --> 00:15:21,671 ho spostato quasi tutta la mia memoria emotiva su un hard-disk esterno. 191 00:15:21,754 --> 00:15:25,133 Perciò sono particolarmente sensibile alla nostalgia. 192 00:15:25,383 --> 00:15:26,676 Ah, sì? 193 00:15:29,929 --> 00:15:32,348 Il programma di Takashi Shimamura... 194 00:15:32,807 --> 00:15:35,184 Se non ha il solo scopo di risvegliare 195 00:15:35,518 --> 00:15:39,105 ricordi inconsci, ma anche la nostalgia, 196 00:15:40,064 --> 00:15:43,276 allora forse il ragionamento di Togusa è corretto. 197 00:15:43,443 --> 00:15:44,318 Che vuoi dire? 198 00:15:45,611 --> 00:15:47,280 Il caso di cui parlavo, 199 00:15:47,697 --> 00:15:49,824 le vittime non erano solo poliziotti. 200 00:15:49,907 --> 00:15:52,869 Ci fu anche una vittima casuale. 201 00:15:55,621 --> 00:15:59,125 "La guerra è pace. 202 00:16:00,001 --> 00:16:02,920 La libertà è schiavitù. 203 00:16:04,255 --> 00:16:06,340 L'ignoranza è forza." 204 00:16:08,342 --> 00:16:10,511 È troppo complicato. 205 00:16:24,025 --> 00:16:25,026 Ehi. 206 00:16:25,359 --> 00:16:26,986 - Tiratelo fuori. - Sì. 207 00:16:27,945 --> 00:16:29,363 - Ehi. - Sì. 208 00:16:33,326 --> 00:16:34,785 Forza. Esci. 209 00:16:35,161 --> 00:16:36,162 Dai! 210 00:16:37,705 --> 00:16:39,290 - Aiutami. - Vi prego... 211 00:16:41,209 --> 00:16:42,793 Non ho detto niente. 212 00:16:44,003 --> 00:16:46,297 - Ok. - Non ho detto niente! 213 00:16:49,800 --> 00:16:50,843 Non sono stato io! 214 00:16:54,347 --> 00:16:55,348 Tieni. 215 00:16:56,224 --> 00:16:57,225 Ecco. 216 00:17:08,653 --> 00:17:12,073 Takashi? Dove sei? 217 00:17:12,240 --> 00:17:13,074 Yuzu? 218 00:17:14,033 --> 00:17:16,911 Hanno detto di non venire alla montagna! 219 00:17:16,994 --> 00:17:19,622 L'agente di polizia ha del lavoro da fare! 220 00:17:19,705 --> 00:17:20,706 Ehi. 221 00:17:23,584 --> 00:17:24,585 Yuzu! 222 00:17:27,380 --> 00:17:28,381 Yuzu! 223 00:17:30,258 --> 00:17:31,259 Yuzu! 224 00:17:35,513 --> 00:17:38,307 Ti ho detto di non venire alla montagna. 225 00:17:38,683 --> 00:17:40,309 Chi sono quei ragazzini? 226 00:17:41,644 --> 00:17:44,730 La ragazza è di qua. 227 00:17:45,273 --> 00:17:47,817 Il ragazzo viene da fuori. 228 00:17:49,151 --> 00:17:50,736 Non va bene. 229 00:17:55,950 --> 00:17:58,619 Quindi ti chiami Takashi? 230 00:18:00,538 --> 00:18:01,622 Fratellone... 231 00:18:01,956 --> 00:18:04,292 Quant'è che sei qui? 232 00:18:05,251 --> 00:18:07,128 Andiamo, Yuzu. 233 00:18:08,421 --> 00:18:09,964 Fermi. 234 00:18:12,216 --> 00:18:13,384 Corri, Yuzu! 235 00:18:13,759 --> 00:18:14,635 Fermi! 236 00:18:15,720 --> 00:18:16,721 Ehi! 237 00:18:19,974 --> 00:18:21,475 Yuzu! Vieni! 238 00:18:21,934 --> 00:18:23,144 Fratellone! 239 00:18:31,652 --> 00:18:32,778 Fermo! 240 00:18:42,830 --> 00:18:44,165 Ehi! 241 00:18:49,670 --> 00:18:50,671 Cazzo! 242 00:19:41,472 --> 00:19:42,473 Yuzu? 243 00:19:43,849 --> 00:19:45,559 Yuzu? 244 00:19:45,726 --> 00:19:46,894 Yuzu? 245 00:19:48,354 --> 00:19:49,355 Yuzu? 246 00:19:49,855 --> 00:19:50,856 Fratellone... 247 00:19:52,566 --> 00:19:53,567 Ho... 248 00:19:54,443 --> 00:19:55,611 freddo. 249 00:19:56,153 --> 00:19:57,154 Yuzu... 250 00:19:57,279 --> 00:19:58,572 Yuzu... 251 00:19:59,407 --> 00:20:01,534 Yuzu! 252 00:20:12,878 --> 00:20:14,505 Non ci posso credere. 253 00:20:16,590 --> 00:20:17,633 Ehi, Togusa. 254 00:20:18,426 --> 00:20:20,344 Ma che ti è preso? 255 00:20:25,433 --> 00:20:26,434 Yuzu. 256 00:20:35,067 --> 00:20:36,068 Aspetta. 257 00:20:41,031 --> 00:20:42,575 Portami con te. 258 00:20:43,909 --> 00:20:45,911 - No. - Ti scongiuro! 259 00:20:53,961 --> 00:20:54,837 Prima... 260 00:20:56,380 --> 00:20:58,090 non sapevo ancora niente. 261 00:21:00,259 --> 00:21:01,343 Ma ora... 262 00:21:02,219 --> 00:21:04,138 ho finito di leggere il libro. 263 00:21:05,556 --> 00:21:06,599 D'accordo. 264 00:21:08,392 --> 00:21:09,268 Sali. 265 00:21:37,630 --> 00:21:39,048 Vieni anche tu? 266 00:21:39,673 --> 00:21:40,674 Che cosa? 267 00:21:46,222 --> 00:21:47,598 Tachikoma, sono io. 268 00:21:47,681 --> 00:21:48,933 Batou è lì? 269 00:21:49,225 --> 00:21:50,935 Sì. 270 00:21:51,185 --> 00:21:53,354 Batou, c'è Ishikawa. 271 00:21:53,437 --> 00:21:54,605 Ishikawa? Passamelo. 272 00:21:57,733 --> 00:21:58,734 Ehi. 273 00:22:00,694 --> 00:22:01,529 Togusa. 274 00:22:03,656 --> 00:22:05,908 Togusa è... sparito. 275 00:22:05,991 --> 00:22:08,160 Ma che dici, Batou? 276 00:22:08,536 --> 00:22:10,037 Togusa è proprio lì. 277 00:22:10,371 --> 00:22:11,372 Che? 278 00:22:12,832 --> 00:22:15,793 Io non lo vedo. Mi state prendendo in giro? 279 00:22:16,085 --> 00:22:20,798 Ma dai, Batou! Perché dovremmo prenderti in giro? 280 00:22:20,881 --> 00:22:23,175 Ricevuto, Togusa. Addio! 281 00:22:23,509 --> 00:22:24,885 Smettetela di scherzare! 282 00:22:25,469 --> 00:22:26,929 Ehi, Togusa! 283 00:22:27,012 --> 00:22:29,265 - Fai buon viaggio! - Dove sei? 284 00:22:30,099 --> 00:22:31,725 Togusa? 285 00:24:03,525 --> 00:24:05,527 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh