1
00:00:00,042 --> 00:00:04,922
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:42,019 --> 00:01:43,312
Ma che...
3
00:01:46,273 --> 00:01:47,941
Che succede? Basta!
4
00:01:48,859 --> 00:01:49,860
Che c'è?
5
00:01:50,652 --> 00:01:51,486
Togusa!
6
00:01:54,489 --> 00:01:56,533
Sig. Togusa, sta bene?
7
00:01:57,367 --> 00:01:59,328
Non riesco a spegnere il sistema.
8
00:01:59,411 --> 00:02:00,329
Sig. Togusa!
9
00:02:00,412 --> 00:02:02,080
Che state aspettando?
10
00:02:03,165 --> 00:02:06,001
Eliminate il virus
usando la barriera offensiva!
11
00:02:19,598 --> 00:02:24,144
NOSTALGIA
Tutti diventeranno N
12
00:02:26,021 --> 00:02:27,105
Che è successo?
13
00:02:27,439 --> 00:02:30,651
Stava analizzando i dati
presi a casa di Takashi.
14
00:02:30,734 --> 00:02:35,030
Stava cercando di capire
la mente di Takashi.
15
00:02:35,364 --> 00:02:38,784
Abbiamo trovato un codice scritto
dopo lo PsicoPol.
16
00:02:38,867 --> 00:02:39,701
È un virus?
17
00:02:40,202 --> 00:02:41,536
Ancora non lo sappiamo.
18
00:02:42,454 --> 00:02:43,455
Ehi.
19
00:02:43,747 --> 00:02:45,040
Stai bene, Togusa?
20
00:02:46,041 --> 00:02:48,126
- Allora eri tu, Batou?
- Sì.
21
00:02:49,836 --> 00:02:51,254
Anche il maggiore?
22
00:02:58,845 --> 00:02:59,888
Mi dispiace.
23
00:03:00,472 --> 00:03:05,686
Ho provato un'improvvisa nostalgia
e poi la sensazione si è trasformata
24
00:03:05,769 --> 00:03:07,104
in paura della morte.
25
00:03:07,688 --> 00:03:10,065
Sembra che mi abbia fatto svenire.
26
00:03:10,982 --> 00:03:12,734
Hai provato nostalgia?
27
00:03:14,277 --> 00:03:17,364
Per fortuna il tuo cybercervello sta bene.
28
00:03:17,739 --> 00:03:20,742
Però dobbiamo cancellare subito quei dati.
29
00:03:21,410 --> 00:03:22,953
Sì. Procedi.
30
00:03:23,745 --> 00:03:26,456
Perché hai provato
ad analizzare il codice da solo?
31
00:03:28,208 --> 00:03:29,376
Non ho scuse.
32
00:03:35,882 --> 00:03:37,008
Dov'è il maggiore?
33
00:03:37,092 --> 00:03:40,387
È andata con un Tachikoma
alla residenza del Primo Ministro.
34
00:03:40,762 --> 00:03:45,267
Abbiamo i risultati del test sul codice
che è entrato nel cybercervello di Togusa.
35
00:03:45,350 --> 00:03:46,393
Che avete scoperto?
36
00:03:46,476 --> 00:03:47,519
A quanto pare,
37
00:03:47,894 --> 00:03:52,274
è un programma
che risveglia ricordi sopiti.
38
00:03:53,692 --> 00:03:57,946
Togusa ha risvegliato un ricordo
che non voleva risvegliare
39
00:03:58,613 --> 00:04:00,115
e per questo è svenuto.
40
00:04:00,198 --> 00:04:03,326
- Svenuto?
- Capisco. Sembra interessante.
41
00:04:04,119 --> 00:04:07,664
Vediamo qual è questo ricordo
che lo ha fatto svenire.
42
00:04:08,290 --> 00:04:09,541
No, non farlo.
43
00:04:10,751 --> 00:04:14,379
- Non ho controllato cos'era.
- Ma Togusa sta bene?
44
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
Buono.
45
00:04:18,467 --> 00:04:19,885
Ishikawa, posso vederlo?
46
00:04:21,052 --> 00:04:24,264
Purtroppo il codice
è parzialmente danneggiato.
47
00:04:24,681 --> 00:04:26,224
Quant'è pericoloso?
48
00:04:26,308 --> 00:04:27,976
Non sembra così letale.
49
00:04:28,518 --> 00:04:33,648
E non ci sono segnali
che si sia propagato.
50
00:04:34,649 --> 00:04:38,779
E allora quali sono le intenzioni
di Takashi Shimamura?
51
00:04:38,862 --> 00:04:41,740
Perché ha scritto il codice
dopo lo PsicoPol?
52
00:04:44,326 --> 00:04:45,285
Maggiore.
53
00:04:45,744 --> 00:04:48,371
Forse Takashi voleva rievocare qualcosa.
54
00:04:48,663 --> 00:04:51,833
Un vecchio ricordo.
55
00:04:52,709 --> 00:04:56,713
Il nome PsicoPol si ispira
probabilmente alla Psicopolizia,
56
00:04:57,047 --> 00:05:01,718
la polizia menzionata nel libro 1984
che abbiamo trovato in camera sua.
57
00:05:03,386 --> 00:05:06,807
Sicuramente
è stato molto influenzato dal libro.
58
00:05:07,349 --> 00:05:08,475
E poi,
59
00:05:09,184 --> 00:05:11,853
a nove anni già aveva il libro.
60
00:05:12,354 --> 00:05:17,818
Neanche sua madre si ricorda
quando ne sia venuto in possesso.
61
00:05:18,193 --> 00:05:21,947
Sei tornato un'altra volta
a casa di Shimamura?
62
00:05:23,573 --> 00:05:25,116
Sì. Ci sono tornato.
63
00:05:25,200 --> 00:05:27,744
- Togusa è incauto.
- Assolutamente.
64
00:05:28,370 --> 00:05:33,333
A quanto pare, a questo punto
sarà difficile rintracciare Shimamura.
65
00:05:33,542 --> 00:05:34,835
Invece no.
66
00:05:35,001 --> 00:05:39,297
A nove anni, era stato affidato
a un parente a Kyoto per un mese.
67
00:05:40,382 --> 00:05:45,762
Se Takashi ha voluto creare un programma
che risvegliasse dei ricordi sopiti...
68
00:05:46,513 --> 00:05:51,184
vuol dire che aveva qualcosa
del passato che voleva recuperare.
69
00:05:51,268 --> 00:05:54,813
Un po' tirato per i capelli,
ma non impossibile.
70
00:05:56,565 --> 00:05:59,693
Maggiore, dammi il permesso di andare là.
71
00:06:00,527 --> 00:06:04,573
Se è ciò che ti suggerisce il tuo Ghost,
devi ascoltarlo.
72
00:06:04,948 --> 00:06:06,408
Forse troverai qualcosa.
73
00:06:06,741 --> 00:06:07,784
Grazie.
74
00:06:07,868 --> 00:06:09,995
Allora andrò anch'io.
75
00:06:10,203 --> 00:06:13,999
Se incontrassi Takashi da solo,
non riusciresti a difenderti.
76
00:06:20,714 --> 00:06:24,634
È difficile credere che ci siano
ancora paesaggi così in Giappone.
77
00:06:24,843 --> 00:06:29,806
È il destino dei villaggi che non hanno
saputo stare al passo coi tempi.
78
00:06:30,724 --> 00:06:32,183
A cosa pensava...
79
00:06:32,684 --> 00:06:34,644
quando stava qua?
80
00:06:39,900 --> 00:06:41,318
KYOTO 15 MINUTI
81
00:06:56,082 --> 00:06:58,376
Quella deve essere la casa dello zio
82
00:06:58,460 --> 00:07:01,463
in cui ha vissuto quando aveva nove anni.
83
00:07:01,671 --> 00:07:03,298
Perché venne qui?
84
00:07:03,715 --> 00:07:05,926
Il padre si ammalò
85
00:07:06,009 --> 00:07:08,762
e la madre dovette restare
con lui in ospedale.
86
00:07:16,478 --> 00:07:18,730
La ricezione qui è pessima.
87
00:07:18,813 --> 00:07:22,484
A Etorofu la ricezione è perfetta
persino sotto terra.
88
00:07:22,567 --> 00:07:24,319
Prova tramite un Tachikoma.
89
00:07:24,611 --> 00:07:26,488
Il segnale dovrebbe migliorare.
90
00:07:26,655 --> 00:07:27,656
D'accordo.
91
00:07:28,198 --> 00:07:30,283
Tachikoma, resetta la comunicazione.
92
00:07:30,450 --> 00:07:31,576
Ricevuto.
93
00:07:43,296 --> 00:07:44,297
Tu...
94
00:07:49,302 --> 00:07:50,303
Che c'è?
95
00:07:58,186 --> 00:08:00,563
Che stai facendo, fratellone?
96
00:08:02,190 --> 00:08:04,067
Non sono tuo fratello.
97
00:08:05,777 --> 00:08:08,530
Allora che cosa stai facendo, Takashi?
98
00:08:11,533 --> 00:08:13,118
Sto creando un gioco.
99
00:08:14,244 --> 00:08:16,121
Che cosa? Un gioco?
100
00:08:16,371 --> 00:08:17,789
Che bello!
101
00:08:18,331 --> 00:08:20,208
Yuzu, dov'è Takashi?
102
00:08:20,709 --> 00:08:22,002
È qua!
103
00:08:30,260 --> 00:08:34,389
I miei genitori sono sempre arrabbiati
in questi giorni.
104
00:08:36,182 --> 00:08:37,308
È colpa mia.
105
00:08:38,727 --> 00:08:40,937
Perché è colpa tua?
106
00:08:47,235 --> 00:08:48,278
Ehi, Togusa.
107
00:08:48,778 --> 00:08:49,779
Che succede?
108
00:08:50,947 --> 00:08:52,198
Niente...
109
00:09:09,132 --> 00:09:10,675
Takashi!
110
00:09:11,134 --> 00:09:12,510
Dove vai?
111
00:09:13,428 --> 00:09:16,598
Perché mi stai seguendo? Non seguirmi.
112
00:09:16,806 --> 00:09:21,019
Ma non puoi uscire. È già buio.
113
00:09:21,561 --> 00:09:24,105
E poi di là non si può andare.
114
00:09:26,066 --> 00:09:27,067
Perché?
115
00:09:27,358 --> 00:09:28,693
Perché?
116
00:09:29,110 --> 00:09:31,905
Ci vive un soldato delle truppe aeree.
117
00:09:32,739 --> 00:09:33,948
Le truppe aeree?
118
00:09:34,574 --> 00:09:36,618
Un uomo venuto da qualche parte.
119
00:09:36,701 --> 00:09:41,164
Pare sia cattivissimo. Ha ucciso
e seppellito delle persone sulla montagna.
120
00:09:51,049 --> 00:09:52,592
Non farlo, Takashi.
121
00:09:53,635 --> 00:09:54,928
Ti vedrà.
122
00:10:13,905 --> 00:10:15,490
Un membro...
123
00:10:16,658 --> 00:10:18,701
delle truppe aeree?
124
00:10:19,619 --> 00:10:22,288
Wow! Ma è vero?
125
00:10:23,123 --> 00:10:24,499
Non toccarlo!
126
00:10:43,601 --> 00:10:46,271
Uno, nove, otto, quattro?
127
00:10:51,151 --> 00:10:52,735
Cavolo! Andiamo.
128
00:11:02,996 --> 00:11:03,997
Di qua.
129
00:11:09,836 --> 00:11:10,837
Stai bene?
130
00:11:19,596 --> 00:11:20,930
Ragazzini.
131
00:11:21,014 --> 00:11:22,140
POLIZIA
132
00:11:22,223 --> 00:11:25,226
Non si va in giro
per la montagna a quest'ora.
133
00:11:28,938 --> 00:11:32,025
Ma voi non venite da casa di Shimamura?
134
00:11:42,702 --> 00:11:44,329
Hai portato lì Yuzu?
135
00:11:44,829 --> 00:11:46,748
A casa del soldato?
136
00:11:46,956 --> 00:11:50,293
Non è colpa sua. Sono stata io a seguirlo.
137
00:11:50,376 --> 00:11:51,586
Stai zitta!
138
00:11:52,170 --> 00:11:56,341
Tuo fratello ci ha lasciato
una bella rogna, eh?
139
00:11:56,591 --> 00:11:58,760
Non puoi parlare con Yoshie?
140
00:12:04,432 --> 00:12:06,893
Togusa, dove vai?
141
00:12:09,437 --> 00:12:11,189
Eccoci. È questa.
142
00:12:12,232 --> 00:12:13,233
Ehi!
143
00:12:22,116 --> 00:12:23,326
È sparito.
144
00:12:24,035 --> 00:12:25,119
Oh, no.
145
00:12:25,870 --> 00:12:27,747
Sta cercando questo.
146
00:13:01,698 --> 00:13:03,032
Ecco...
147
00:13:03,574 --> 00:13:05,660
Non l'ho rubato.
148
00:13:05,743 --> 00:13:08,371
L'ho preso per sbaglio.
149
00:13:09,372 --> 00:13:10,373
Ecco...
150
00:13:11,416 --> 00:13:12,417
Le chiedo scusa.
151
00:13:13,501 --> 00:13:14,585
Chi sono i tuoi...
152
00:13:15,336 --> 00:13:16,462
genitori?
153
00:13:16,671 --> 00:13:17,672
Ecco...
154
00:13:18,256 --> 00:13:23,219
Sono due settimane che sto da mio zio.
155
00:13:26,931 --> 00:13:28,141
Vieni da fuori?
156
00:13:30,435 --> 00:13:31,936
Tieni il libro.
157
00:13:32,562 --> 00:13:34,814
Che? Ma...
158
00:13:35,857 --> 00:13:36,858
Aspetti.
159
00:13:40,320 --> 00:13:42,697
Gli abitanti del villaggio dicono...
160
00:13:43,364 --> 00:13:45,950
che lei è una persona cattiva.
161
00:13:47,327 --> 00:13:49,078
Questo è un bel posto.
162
00:13:49,954 --> 00:13:55,585
Ma è un inferno per chi
non rispetta le regole del villaggio.
163
00:13:57,420 --> 00:13:58,921
Che cosa vuol dire?
164
00:13:59,422 --> 00:14:01,007
Leggi il libro e capirai.
165
00:14:01,883 --> 00:14:06,846
Il libro descrive tutto ciò
che accadrà in questo mondo.
166
00:14:08,765 --> 00:14:12,352
Poliziotti uccisi da un soldato invalido.
167
00:14:12,852 --> 00:14:16,105
Il caso fece scandalo allora,
168
00:14:16,814 --> 00:14:19,650
ma venne archiviato
con una fretta insolita.
169
00:14:21,110 --> 00:14:23,488
Lo hai detto a Batou e Togusa?
170
00:14:24,155 --> 00:14:28,368
Dove sono loro la ricezione è pessima.
171
00:14:28,576 --> 00:14:29,577
Maggiore.
172
00:14:30,161 --> 00:14:32,705
Riguardo al ricordo di Togusa.
173
00:14:32,914 --> 00:14:33,956
Che hai scoperto?
174
00:14:34,248 --> 00:14:37,293
Purtroppo i dati sono danneggiati.
175
00:14:37,668 --> 00:14:40,338
Non sono riuscita
a renderizzare l'immagine.
176
00:14:40,421 --> 00:14:41,672
Peccato.
177
00:14:42,215 --> 00:14:43,216
Però...
178
00:14:43,466 --> 00:14:45,760
abbiamo visualizzato i suoi sentimenti.
179
00:14:46,928 --> 00:14:49,764
Non so come descriverlo.
180
00:14:50,306 --> 00:14:51,516
È un'emozione...
181
00:14:51,766 --> 00:14:53,184
forte...
182
00:14:53,684 --> 00:14:55,561
dolorosa.
183
00:14:55,937 --> 00:14:58,523
Un'angoscia.
184
00:14:58,940 --> 00:14:59,774
Che diavolo è?
185
00:15:00,733 --> 00:15:05,113
Il modo migliore per descriverla
è "nostalgia".
186
00:15:05,613 --> 00:15:09,283
Come fai a provare nostalgia
per i ricordi di un'altra persona?
187
00:15:09,367 --> 00:15:11,577
- Sei forse un uomo di mezza età?
- Cosa?
188
00:15:12,412 --> 00:15:13,746
Che cosa?
189
00:15:14,414 --> 00:15:16,999
Per lavorare alla Sezione 9,
190
00:15:17,083 --> 00:15:21,671
ho spostato quasi tutta la mia
memoria emotiva su un hard-disk esterno.
191
00:15:21,754 --> 00:15:25,133
Perciò sono particolarmente sensibile
alla nostalgia.
192
00:15:25,383 --> 00:15:26,676
Ah, sì?
193
00:15:29,929 --> 00:15:32,348
Il programma di Takashi Shimamura...
194
00:15:32,807 --> 00:15:35,184
Se non ha il solo scopo di risvegliare
195
00:15:35,518 --> 00:15:39,105
ricordi inconsci, ma anche la nostalgia,
196
00:15:40,064 --> 00:15:43,276
allora forse il ragionamento
di Togusa è corretto.
197
00:15:43,443 --> 00:15:44,318
Che vuoi dire?
198
00:15:45,611 --> 00:15:47,280
Il caso di cui parlavo,
199
00:15:47,697 --> 00:15:49,824
le vittime non erano solo poliziotti.
200
00:15:49,907 --> 00:15:52,869
Ci fu anche una vittima casuale.
201
00:15:55,621 --> 00:15:59,125
"La guerra è pace.
202
00:16:00,001 --> 00:16:02,920
La libertà è schiavitù.
203
00:16:04,255 --> 00:16:06,340
L'ignoranza è forza."
204
00:16:08,342 --> 00:16:10,511
È troppo complicato.
205
00:16:24,025 --> 00:16:25,026
Ehi.
206
00:16:25,359 --> 00:16:26,986
- Tiratelo fuori.
- Sì.
207
00:16:27,945 --> 00:16:29,363
- Ehi.
- Sì.
208
00:16:33,326 --> 00:16:34,785
Forza. Esci.
209
00:16:35,161 --> 00:16:36,162
Dai!
210
00:16:37,705 --> 00:16:39,290
- Aiutami.
- Vi prego...
211
00:16:41,209 --> 00:16:42,793
Non ho detto niente.
212
00:16:44,003 --> 00:16:46,297
- Ok.
- Non ho detto niente!
213
00:16:49,800 --> 00:16:50,843
Non sono stato io!
214
00:16:54,347 --> 00:16:55,348
Tieni.
215
00:16:56,224 --> 00:16:57,225
Ecco.
216
00:17:08,653 --> 00:17:12,073
Takashi? Dove sei?
217
00:17:12,240 --> 00:17:13,074
Yuzu?
218
00:17:14,033 --> 00:17:16,911
Hanno detto di non venire alla montagna!
219
00:17:16,994 --> 00:17:19,622
L'agente di polizia ha del lavoro da fare!
220
00:17:19,705 --> 00:17:20,706
Ehi.
221
00:17:23,584 --> 00:17:24,585
Yuzu!
222
00:17:27,380 --> 00:17:28,381
Yuzu!
223
00:17:30,258 --> 00:17:31,259
Yuzu!
224
00:17:35,513 --> 00:17:38,307
Ti ho detto di non venire alla montagna.
225
00:17:38,683 --> 00:17:40,309
Chi sono quei ragazzini?
226
00:17:41,644 --> 00:17:44,730
La ragazza è di qua.
227
00:17:45,273 --> 00:17:47,817
Il ragazzo viene da fuori.
228
00:17:49,151 --> 00:17:50,736
Non va bene.
229
00:17:55,950 --> 00:17:58,619
Quindi ti chiami Takashi?
230
00:18:00,538 --> 00:18:01,622
Fratellone...
231
00:18:01,956 --> 00:18:04,292
Quant'è che sei qui?
232
00:18:05,251 --> 00:18:07,128
Andiamo, Yuzu.
233
00:18:08,421 --> 00:18:09,964
Fermi.
234
00:18:12,216 --> 00:18:13,384
Corri, Yuzu!
235
00:18:13,759 --> 00:18:14,635
Fermi!
236
00:18:15,720 --> 00:18:16,721
Ehi!
237
00:18:19,974 --> 00:18:21,475
Yuzu! Vieni!
238
00:18:21,934 --> 00:18:23,144
Fratellone!
239
00:18:31,652 --> 00:18:32,778
Fermo!
240
00:18:42,830 --> 00:18:44,165
Ehi!
241
00:18:49,670 --> 00:18:50,671
Cazzo!
242
00:19:41,472 --> 00:19:42,473
Yuzu?
243
00:19:43,849 --> 00:19:45,559
Yuzu?
244
00:19:45,726 --> 00:19:46,894
Yuzu?
245
00:19:48,354 --> 00:19:49,355
Yuzu?
246
00:19:49,855 --> 00:19:50,856
Fratellone...
247
00:19:52,566 --> 00:19:53,567
Ho...
248
00:19:54,443 --> 00:19:55,611
freddo.
249
00:19:56,153 --> 00:19:57,154
Yuzu...
250
00:19:57,279 --> 00:19:58,572
Yuzu...
251
00:19:59,407 --> 00:20:01,534
Yuzu!
252
00:20:12,878 --> 00:20:14,505
Non ci posso credere.
253
00:20:16,590 --> 00:20:17,633
Ehi, Togusa.
254
00:20:18,426 --> 00:20:20,344
Ma che ti è preso?
255
00:20:25,433 --> 00:20:26,434
Yuzu.
256
00:20:35,067 --> 00:20:36,068
Aspetta.
257
00:20:41,031 --> 00:20:42,575
Portami con te.
258
00:20:43,909 --> 00:20:45,911
- No.
- Ti scongiuro!
259
00:20:53,961 --> 00:20:54,837
Prima...
260
00:20:56,380 --> 00:20:58,090
non sapevo ancora niente.
261
00:21:00,259 --> 00:21:01,343
Ma ora...
262
00:21:02,219 --> 00:21:04,138
ho finito di leggere il libro.
263
00:21:05,556 --> 00:21:06,599
D'accordo.
264
00:21:08,392 --> 00:21:09,268
Sali.
265
00:21:37,630 --> 00:21:39,048
Vieni anche tu?
266
00:21:39,673 --> 00:21:40,674
Che cosa?
267
00:21:46,222 --> 00:21:47,598
Tachikoma, sono io.
268
00:21:47,681 --> 00:21:48,933
Batou è lì?
269
00:21:49,225 --> 00:21:50,935
Sì.
270
00:21:51,185 --> 00:21:53,354
Batou, c'è Ishikawa.
271
00:21:53,437 --> 00:21:54,605
Ishikawa? Passamelo.
272
00:21:57,733 --> 00:21:58,734
Ehi.
273
00:22:00,694 --> 00:22:01,529
Togusa.
274
00:22:03,656 --> 00:22:05,908
Togusa è... sparito.
275
00:22:05,991 --> 00:22:08,160
Ma che dici, Batou?
276
00:22:08,536 --> 00:22:10,037
Togusa è proprio lì.
277
00:22:10,371 --> 00:22:11,372
Che?
278
00:22:12,832 --> 00:22:15,793
Io non lo vedo.
Mi state prendendo in giro?
279
00:22:16,085 --> 00:22:20,798
Ma dai, Batou!
Perché dovremmo prenderti in giro?
280
00:22:20,881 --> 00:22:23,175
Ricevuto, Togusa. Addio!
281
00:22:23,509 --> 00:22:24,885
Smettetela di scherzare!
282
00:22:25,469 --> 00:22:26,929
Ehi, Togusa!
283
00:22:27,012 --> 00:22:29,265
- Fai buon viaggio!
- Dove sei?
284
00:22:30,099 --> 00:22:31,725
Togusa?
285
00:24:03,525 --> 00:24:05,527
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh