1 00:00:03,100 --> 00:00:08,130 Angely i demony kruzhili nado mnoj, Angels and demons circle above me, 2 00:00:08,840 --> 00:00:13,670 rassykhali ternii i vechnye puti. through the thorns to the stars. 3 00:00:14,210 --> 00:00:19,410 Ne znaet shast'je tol'ko tot, Only those unable to perceive its call... 4 00:00:20,050 --> 00:00:26,190 kto jevo zova ponjat' ne smog. ...do not know happiness. 5 00:00:26,190 --> 00:00:31,960 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 6 00:00:31,960 --> 00:00:37,330 Aeria gloris, aeria gloris. 7 00:00:37,670 --> 00:00:43,040 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 8 00:00:43,440 --> 00:00:48,110 Aeria gloris, aeria gloris. 9 00:00:48,110 --> 00:00:54,380 I am calling, calling now, 10 00:00:54,720 --> 00:01:00,350 spirits rise and falling. 11 00:01:01,290 --> 00:01:06,090 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 12 00:01:06,430 --> 00:01:18,000 Calling, calling, in the depths of longing. 13 00:01:18,510 --> 00:01:23,680 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 14 00:01:23,680 --> 00:01:26,020 Naljubuites', Watch in awe, 15 00:01:26,020 --> 00:01:29,880 aeria gloris. 16 00:02:12,730 --> 00:02:13,690 Done! 17 00:02:23,040 --> 00:02:27,500 Oh, it's you, Motoko. Don't scare me like that! 18 00:02:28,340 --> 00:02:32,470 It's pretty unusual for you to call me this time of day. 19 00:02:32,850 --> 00:02:34,150 Don't give me that. 20 00:02:34,150 --> 00:02:37,580 Lately, you don't even bother to show up when I invite you over. 21 00:02:38,850 --> 00:02:40,680 So, what's up? 22 00:02:40,950 --> 00:02:44,050 Well, something's bothering me. 23 00:02:45,290 --> 00:02:48,350 This girl had heart transplant surgery last month. 24 00:02:48,690 --> 00:02:52,490 Her parents were overjoyed that they were lucky enough to find a compatible heart. 25 00:02:56,770 --> 00:03:00,710 Apparently, they said that they wanted to thank the donor personally. 26 00:03:01,140 --> 00:03:03,900 Sounds like a happy ending so far. 27 00:03:04,040 --> 00:03:09,540 Well, that organ donor was a boy in my care. 28 00:03:09,620 --> 00:03:13,070 It was decided to replace some of his body with prosthetics as his treatment. 29 00:03:13,150 --> 00:03:16,550 The operation would've put a huge strain on his heart, so it was replaced with an artificial one. 30 00:03:17,320 --> 00:03:22,280 But his parents say that they don't recall ever donating the organ. 31 00:03:23,760 --> 00:03:26,600 Is there a chance that the parents are habitual liars or easily embarrassed, 32 00:03:26,670 --> 00:03:30,190 or there was an administrative error, or postoperative confused memory, 33 00:03:31,370 --> 00:03:33,300 or some other after effect like that? 34 00:03:34,540 --> 00:03:37,480 I'm told that the boy's mother went to the police, 35 00:03:38,480 --> 00:03:40,310 but the detective working the case was hospitalized after an accident, 36 00:03:40,380 --> 00:03:42,210 and the investigation's been put on hold. 37 00:03:42,780 --> 00:03:48,480 I don't know if this sort of thing is in your jurisdiction, Motoko, but it's got me worried. 38 00:03:49,490 --> 00:03:52,510 It was an emergency surgery because of a sudden accident, 39 00:03:53,090 --> 00:03:56,790 so her parents were prepared to go with a full-body prosthetic if an organ wasn't found. 40 00:03:57,200 --> 00:04:01,530 At her age, the stress she'd go through from switching bodies as she ages would be terrible, 41 00:04:02,030 --> 00:04:05,400 and with all the future maintenance and expenses, 42 00:04:05,400 --> 00:04:07,370 I think she was really lucky. 43 00:04:10,310 --> 00:04:13,180 The girl... How old is she? 44 00:04:13,780 --> 00:04:17,270 She just turned six. 45 00:04:32,870 --> 00:04:36,200 Anyway, that's the story. There wasn't much hard information. 46 00:04:36,900 --> 00:04:38,960 What do you want us to do? Head back to the office? 47 00:04:39,670 --> 00:04:43,940 Go to Meditech. They handled the coordination for the girl's organ. 48 00:04:44,410 --> 00:04:48,900 I'll have Ishikawa and Borma meet up with you after they follow the money trail. 49 00:04:49,250 --> 00:04:51,220 Is there something about this that's bothering you? 50 00:04:51,720 --> 00:04:55,150 You know about the recent rash of mass kidnappings in this country... 51 00:04:55,150 --> 00:04:57,250 ... that are connected to overseas Mafias, right? 52 00:04:57,720 --> 00:05:01,450 The ones that deal in cyberbrain devices and organs on the black market? 53 00:05:01,790 --> 00:05:06,320 There's a chance that this case also has ties with domestic black market routes. 54 00:05:07,430 --> 00:05:08,800 I want verification. 55 00:05:09,400 --> 00:05:10,370 Understood. 56 00:05:11,400 --> 00:05:12,430 Roger. 57 00:05:42,800 --> 00:05:45,100 Hello, we've been expecting you. 58 00:05:45,540 --> 00:05:48,600 Iwasaki, Meditech's Representative Director. 59 00:05:49,540 --> 00:05:52,610 Good to meet you. Togusa, Public Security Section 9. 60 00:05:52,610 --> 00:05:56,550 No, Mr. Iwasaki is over there. I'm his secretary android. 61 00:05:59,920 --> 00:06:01,550 Ah. Sorry about that. 62 00:06:01,950 --> 00:06:05,580 Nah, don't you fret about it. It happens all the time. 63 00:06:06,130 --> 00:06:09,860 Folks just can't seem to wrap their heads 'round these Jameson-types. 64 00:06:10,160 --> 00:06:14,620 My wife and kids are always mad at me, sayin' my taste in prosthetics is messed up. 65 00:06:15,370 --> 00:06:19,830 It's just one of those masculine quirks, y'know? 66 00:06:23,580 --> 00:06:24,630 Sorry. 67 00:06:24,840 --> 00:06:28,140 Anyway, ya'll have something you want me to verify, right? 68 00:06:28,610 --> 00:06:29,380 Hey! 69 00:06:29,380 --> 00:06:30,350 Yes, sir. 70 00:06:31,980 --> 00:06:34,210 - This is it. - Yes, sir. 71 00:06:36,160 --> 00:06:37,820 Let's see... 72 00:06:38,120 --> 00:06:42,360 Yep, this is a statement of delivery from us, all right. 73 00:06:42,730 --> 00:06:48,290 Funny, though... We don't do the coordination work here. 74 00:06:50,540 --> 00:06:54,670 Anyway, if there's anything you wanna look into, feel free to poke around. 75 00:06:57,880 --> 00:07:00,450 You're the ones with the "Give us your spare genes, 76 00:07:00,450 --> 00:07:03,280 and we'll grow you some spare organs" ad, right? 77 00:07:03,280 --> 00:07:08,520 Yep. We splice our customers' genes into pigs and grow whatever organs they want. 78 00:07:08,950 --> 00:07:12,620 We extract the organs and deliver them if there's ever an emergency. 79 00:07:13,090 --> 00:07:14,990 There any money in it? 80 00:07:15,090 --> 00:07:18,120 What're you saying? We make a bundle! 81 00:07:18,330 --> 00:07:21,130 You should deposit some genes and raise a pig for you, too. 82 00:07:21,470 --> 00:07:27,000 Act now, and I'll cut you a special deal on our five-organ Standard Plan! 83 00:07:27,440 --> 00:07:29,570 He's the one who's flesh and blood. 84 00:07:30,010 --> 00:07:31,840 Uh... That's okay. 85 00:07:31,840 --> 00:07:36,010 Not to worry! If the organs aren't needed in the pig's lifetime, 86 00:07:36,280 --> 00:07:39,220 you can sell them through a coordinating agency. 87 00:07:39,350 --> 00:07:44,190 If you folks invest, I'd be much obliged if you'd invest in Meditech. 88 00:07:44,320 --> 00:07:47,920 Even cyborg ladies can invest a little money, can't they? 89 00:07:53,930 --> 00:07:55,900 Just help yourselves. 90 00:07:56,870 --> 00:07:59,460 If you need anything, just let me know. 91 00:08:00,170 --> 00:08:01,430 Thanks. 92 00:08:02,840 --> 00:08:06,610 Time may march on, but there'll always be "folksy" guys like him, huh? 93 00:08:06,980 --> 00:08:09,310 Merchants who would sell their own mother, you mean? 94 00:08:09,650 --> 00:08:11,510 Talk about your stereotypes... 95 00:08:12,180 --> 00:08:16,450 That lousy Kansai accent and everything else is probably just an act. 96 00:08:16,820 --> 00:08:20,660 Still, I can't believe the CEO of the biggest player in the artificial organs industry... 97 00:08:21,530 --> 00:08:24,290 ...is a cyborg using a Jameson-type body. 98 00:08:25,260 --> 00:08:28,760 Considering that guy's enthusiasm, he might have sold off his own organs, too. 99 00:08:29,700 --> 00:08:32,100 And now he's in that box? 100 00:08:33,210 --> 00:08:34,570 I wouldn't be surprised. 101 00:08:34,570 --> 00:08:35,440 Hey. 102 00:08:36,840 --> 00:08:38,610 We're here to take over. 103 00:08:38,810 --> 00:08:39,740 Thanks. 104 00:08:40,010 --> 00:08:42,980 I found something strange when I was following the money. 105 00:08:43,650 --> 00:08:49,250 The organ fees from the Crime Victims Relief Fund were paid out to this company. 106 00:08:49,890 --> 00:08:51,060 This is it here. 107 00:08:51,060 --> 00:08:53,190 But there's nothing in the records here, 108 00:08:53,190 --> 00:08:55,890 and no trace in the data communications balance and business records, either. 109 00:08:56,260 --> 00:08:58,130 External data tampering? 110 00:08:58,200 --> 00:08:59,970 It's probably something along those lines. 111 00:08:59,970 --> 00:09:04,600 Meditech may be a big enterprise, but their internal data security is a joke. 112 00:09:08,340 --> 00:09:11,540 Togusa, we're going to go see that detective who's in the hospital. 113 00:09:13,950 --> 00:09:15,000 Have fun! 114 00:09:20,750 --> 00:09:22,890 It was... last weekend, I believe. 115 00:09:22,890 --> 00:09:26,090 He was rushed to the hospital after he collapsed while working on an investigation. 116 00:09:26,860 --> 00:09:29,620 Our examination turned up evidence of some sort of drug, 117 00:09:30,030 --> 00:09:33,020 and we've detected some memory confusion as well, although it's minor. 118 00:09:37,840 --> 00:09:38,530 Hey! 119 00:09:42,810 --> 00:09:44,280 Are you all right?! 120 00:09:46,450 --> 00:09:47,240 They got the drop on us! 121 00:10:04,030 --> 00:10:05,800 - Major! - Hurry up and get in. 122 00:10:05,800 --> 00:10:06,660 Sorry! 123 00:10:06,730 --> 00:10:08,430 Save the excuses for later. 124 00:10:11,700 --> 00:10:12,800 Tachikoma, are you there? 125 00:10:13,170 --> 00:10:15,000 I'm on the roof of the hospital, ma'am! 126 00:10:15,610 --> 00:10:17,370 Keep up! 127 00:10:23,120 --> 00:10:24,380 That was close... 128 00:10:24,380 --> 00:10:26,910 I was sweating bullets when you took so long inside. 129 00:10:27,320 --> 00:10:28,580 What're you talking about? 130 00:10:28,690 --> 00:10:30,360 If you hadn't been so greedy, 131 00:10:30,360 --> 00:10:32,620 you wouldn't have forgotten to switch the labels in the first place! 132 00:10:33,360 --> 00:10:36,290 We wiped that detective's memory, so we should be okay, right? 133 00:10:37,230 --> 00:10:40,260 More to the point, who the hell was that guy just now? 134 00:10:40,400 --> 00:10:44,130 How should I know? Probably a detective who worked with him. 135 00:10:44,540 --> 00:10:47,270 Tachikoma, do you think you can catch up with the target vehicle? 136 00:10:47,970 --> 00:10:51,700 I could attach myself to their car, ma'am, but that might attract attention. 137 00:10:53,380 --> 00:10:56,680 Follow us along the rooftops. Get their license plate number. 138 00:10:57,080 --> 00:10:58,570 Roger! 139 00:10:58,850 --> 00:11:01,790 Togusa, set the long-range radio to omnidirectional and stand by. 140 00:11:02,290 --> 00:11:05,120 I'm going to send out a probe virus, so measure the echo! 141 00:11:05,120 --> 00:11:08,830 Wha...? Won't that be in violation of FCC regulations? 142 00:11:08,830 --> 00:11:11,130 I think we can call this a localized state of emergency. 143 00:11:11,500 --> 00:11:12,460 Roger. 144 00:11:26,380 --> 00:11:28,480 We can transmit once we're out of the tunnel. 145 00:11:28,480 --> 00:11:29,310 Right. 146 00:11:33,120 --> 00:11:34,780 Standing by to transmit. 147 00:11:35,890 --> 00:11:36,880 Go! 148 00:11:43,860 --> 00:11:44,990 Got it. 149 00:11:47,930 --> 00:11:50,770 I've identified the getaway car. I have an ID on the registrant, too. 150 00:11:51,670 --> 00:11:54,830 Like I thought, it looks like the fugitive is a med student doing his residency. 151 00:11:55,670 --> 00:11:56,730 What now? 152 00:11:58,080 --> 00:12:01,100 They're probably planning to lie low in the warehouse district by the port. 153 00:12:02,250 --> 00:12:04,270 I guess it's time to call in Batou. 154 00:12:06,890 --> 00:12:11,890 Keep trailing the getaway car. I'll meet up with Batou in the Tachikoma. 155 00:12:11,890 --> 00:12:12,860 Roger. 156 00:12:27,610 --> 00:12:30,970 We got carried away. It's too dangerous to keep this up! 157 00:12:31,310 --> 00:12:32,640 Let's just dump this stuff! 158 00:12:33,010 --> 00:12:36,040 All we've done is supply cheap organs... 159 00:12:36,480 --> 00:12:39,540 ...to average citizens who can't afford prosthetics. 160 00:12:39,890 --> 00:12:44,120 And even if we do get caught, my old man will straighten it out. 161 00:12:44,460 --> 00:12:47,450 For now, though, what are we gonna do with these? 162 00:12:50,000 --> 00:12:52,960 Let's hide the car and all the stuff until the heat dies down. 163 00:12:53,430 --> 00:12:56,200 This area's nothing but empty warehouses and junkyards. 164 00:12:56,700 --> 00:13:00,140 Nobody will notice one little car if we ditch it there for a while. 165 00:13:00,470 --> 00:13:04,100 But that guy back there has me worried. He opened fire out of the blue. 166 00:13:04,740 --> 00:13:07,450 You don't think he's part of that overseas Mafia people are talking about... 167 00:13:07,450 --> 00:13:09,000 ...that's behind those mass kidnappings, do you? 168 00:13:09,310 --> 00:13:10,680 Of course he isn't! 169 00:13:11,080 --> 00:13:14,680 No, he's gotta be! It's because we're butting into their turf! 170 00:13:15,050 --> 00:13:18,960 If they catch us, they'll break us down and sell us for parts, won't they? 171 00:13:18,960 --> 00:13:20,720 It's the damn Mafia... We're history! 172 00:13:20,830 --> 00:13:23,420 - We are so dead! - Hey, would you shut up for a minute? 173 00:13:25,670 --> 00:13:25,710 No Service 174 00:13:25,710 --> 00:13:25,750 No Service 175 00:13:25,750 --> 00:13:25,800 No Service 176 00:13:25,800 --> 00:13:25,840 No Service 177 00:13:25,840 --> 00:13:25,880 No Service 178 00:13:25,880 --> 00:13:25,920 No Service 179 00:13:25,920 --> 00:13:25,960 No Service 180 00:13:25,960 --> 00:13:26,000 No Service 181 00:13:26,000 --> 00:13:26,930 No Service 182 00:13:26,930 --> 00:13:26,970 No Service 183 00:13:26,970 --> 00:13:27,010 No Service 184 00:13:27,010 --> 00:13:27,050 No Service 185 00:13:27,050 --> 00:13:27,100 No Service 186 00:13:27,100 --> 00:13:27,140 No Service 187 00:13:27,140 --> 00:13:27,180 No Service 188 00:13:27,180 --> 00:13:27,220 No Service 189 00:13:27,220 --> 00:13:27,260 No Service 190 00:13:27,260 --> 00:13:27,640 No Service 191 00:13:29,840 --> 00:13:31,800 It's them! It's them, all right! 192 00:13:33,140 --> 00:13:37,400 I think we might really be in trouble here... 193 00:13:42,780 --> 00:13:44,540 Batou, you read me? 194 00:13:46,490 --> 00:13:48,050 I see you, too. 195 00:13:48,050 --> 00:13:50,520 I'm waiting in ambush at the location you indicated. 196 00:13:50,720 --> 00:13:53,490 Herd the car to point D-3. 197 00:13:53,560 --> 00:13:55,390 You can spook 'em, but don't kill 'em. 198 00:13:55,390 --> 00:13:58,660 Whoa, are you sure? We can actually have some fun? 199 00:13:59,160 --> 00:14:00,460 Knock yourself out. 200 00:14:01,430 --> 00:14:03,100 Now that's more like it! 201 00:14:03,100 --> 00:14:03,860 Tachikoma! 202 00:14:04,600 --> 00:14:05,760 Here goes! 203 00:14:24,520 --> 00:14:25,490 That's them. 204 00:14:25,820 --> 00:14:28,290 Okay, then. Just don't hit anything human. 205 00:14:28,360 --> 00:14:30,020 Just leave it to me! 206 00:14:43,340 --> 00:14:45,830 Hurry, get clear of the car! Let's get out of here! 207 00:14:47,280 --> 00:14:48,680 Real go-getters, ain't they? 208 00:14:54,550 --> 00:14:56,210 Okay, one more! 209 00:14:56,520 --> 00:14:58,510 Don't mind if I do! 210 00:15:03,030 --> 00:15:06,090 Hey! We're getting the job done in serious style! 211 00:15:08,730 --> 00:15:09,670 Good work. 212 00:15:13,770 --> 00:15:16,760 Geez, aren't you guys going a little overboard? 213 00:15:23,580 --> 00:15:25,550 P-Please, let us go! 214 00:15:25,460 --> 00:15:27,710 Niihama School of Medicine and Dentistry 215 00:15:25,460 --> 00:15:27,710 Medical College, Nano Manufacturing Dep. 216 00:15:26,080 --> 00:15:27,810 Med students, just like I thought. 217 00:15:28,220 --> 00:15:30,420 The thought that guys like this might be poking around... 218 00:15:30,420 --> 00:15:33,120 ...inside my head in the future really bums me out. 219 00:15:33,120 --> 00:15:37,490 Mr. Batou! Look what I found! 220 00:15:39,460 --> 00:15:43,740 From the look of things, I'd say they've been switching the labels of organs... 221 00:15:43,740 --> 00:15:47,500 ...left over after cyborg operations and selling them without permission. 222 00:15:48,370 --> 00:15:49,770 Wasn't there one more? 223 00:15:49,770 --> 00:15:52,400 Man, that guy's stubborn... I'll secure him. 224 00:15:52,480 --> 00:15:53,940 No. 225 00:15:54,080 --> 00:15:58,020 Let me handle this. This is one sick way to make spending money. 226 00:15:58,320 --> 00:16:02,150 If we hand these guys over to the law, they'll just end up getting a slap on the wrist. 227 00:16:04,360 --> 00:16:05,980 I'm going to teach him a lesson. 228 00:16:10,930 --> 00:16:12,990 Whoa, scary... 229 00:16:13,300 --> 00:16:15,660 - Something happen to her? - Beats me. 230 00:16:20,340 --> 00:16:21,830 Yo! 231 00:16:22,010 --> 00:16:24,510 You guys are gonna answer to me. 232 00:16:24,510 --> 00:16:27,680 S-Spare me! Please, just don't take my organs! 233 00:16:27,680 --> 00:16:28,770 Huh? 234 00:16:29,210 --> 00:16:32,480 That face of yours has "Mafioso" written all over it. 235 00:16:35,150 --> 00:16:37,180 Say what?! You think I'm one, too? 236 00:16:46,460 --> 00:16:47,830 W-What's that? 237 00:16:51,770 --> 00:16:53,330 W-What the hell is that?! 238 00:17:00,950 --> 00:17:01,940 What the hell?! 239 00:17:41,890 --> 00:17:43,980 From what I can see, your body is all-natural. 240 00:17:44,760 --> 00:17:48,820 I could make some big bucks, selling you piecemeal on the black market. 241 00:17:49,630 --> 00:17:50,650 Wait, you're with the... 242 00:17:54,230 --> 00:17:57,240 H-Hey, wait a minute! I know some great distribution routes! 243 00:17:57,240 --> 00:18:00,570 It's easy money! What say we join forces? 244 00:18:00,570 --> 00:18:03,410 I can get my dad to set you up with cars and storage. 245 00:18:03,480 --> 00:18:07,430 You wouldn't need to worry about funding. C'mon, that's not a bad deal, right? 246 00:18:08,780 --> 00:18:12,680 You think I'd make any deals with novices like you people? 247 00:18:13,180 --> 00:18:17,120 I'll take over your distribution routes and then shut you up. 248 00:18:17,960 --> 00:18:20,820 Splitting up your organs will eliminate all evidence and net me a tidy profit. 249 00:18:21,160 --> 00:18:22,990 Two birds with one stone. 250 00:18:22,990 --> 00:18:25,090 W-Wait! 251 00:18:27,100 --> 00:18:29,090 I know! Y-You want money? 252 00:18:29,770 --> 00:18:32,670 My dad will give you as much as you want! 253 00:18:33,040 --> 00:18:35,560 O-Okay? How much do you want? 254 00:18:36,240 --> 00:18:38,240 Your little game has gone too far. 255 00:18:38,240 --> 00:18:42,080 You and your friends have poked your noses into a world that you can't back out of. 256 00:18:43,580 --> 00:18:45,450 I'm sorry! I won't do it again! 257 00:18:45,450 --> 00:18:49,350 Please, I'll never do it again! Please! Let me go! 258 00:18:49,520 --> 00:18:51,150 Too bad. 259 00:19:06,240 --> 00:19:09,140 The real Mafia wouldn't be this nice. 260 00:19:17,480 --> 00:19:21,040 There's all kinds of folks in the underworld who can't be reasoned with. 261 00:19:21,790 --> 00:19:23,850 Turn over a new leaf while you can. 262 00:19:24,320 --> 00:19:28,550 You've got money and an education. And whole bodies, too, right? 263 00:19:35,400 --> 00:19:38,370 Major! I'm stuck! 264 00:19:39,940 --> 00:19:42,740 Just stay put until we come back to retrieve you. 265 00:19:43,210 --> 00:19:45,370 We're gonna go hand these guys over to the police. 266 00:19:46,310 --> 00:19:47,540 Yes, ma'am! 267 00:20:01,230 --> 00:20:02,590 It's Mr. Batou! 268 00:20:02,660 --> 00:20:04,250 Hey, B-man... 269 00:20:05,330 --> 00:20:07,800 Hey, don't you think the Major was acting kinda funny today? 270 00:20:08,270 --> 00:20:09,100 Huh? 271 00:20:09,530 --> 00:20:15,060 Well... The Major just didn't seem like her usual self today. 272 00:20:16,340 --> 00:20:20,570 The Major went full-cyborg at about the same age as that girl. 273 00:20:21,310 --> 00:20:24,870 This case probably dredged up a lot of memories. 274 00:20:27,520 --> 00:20:29,450 Anything else on your mind? 275 00:20:29,990 --> 00:20:31,420 No, not really. 276 00:20:32,420 --> 00:20:35,390 It's just that there's a little girl out there who got dealt... 277 00:20:35,390 --> 00:20:38,360 ...a rotten hand and was forced to have an organ transplant, 278 00:20:39,030 --> 00:20:41,400 and there's also a CEO who wanted to be a cyborg so badly... 279 00:20:41,400 --> 00:20:43,770 ...he went so far as to get rid of his own organs. 280 00:20:44,070 --> 00:20:46,660 And 'twixt the two the organ business makes its profit, 281 00:20:46,740 --> 00:20:50,780 natural organs go for a premium, and this country's economy turns 'round. 282 00:20:50,780 --> 00:20:54,080 It's only those folks in an environment without religious precepts... 283 00:20:54,080 --> 00:20:58,670 ...and economic limitations who can get their hands on high-performance prosthetics. 284 00:21:00,350 --> 00:21:02,220 Like Section 9, for instance... 285 00:21:03,790 --> 00:21:07,880 What, is your tender heart aching because you feel like you're working for the exploiters? 286 00:21:08,590 --> 00:21:14,400 No, it's not that. I was just wondering which the Major was. 287 00:21:19,470 --> 00:21:20,490 Checkmate! 288 00:21:20,970 --> 00:21:21,810 Huh? 289 00:21:21,810 --> 00:21:24,170 That's a different game! 290 00:21:25,640 --> 00:21:27,110 What are you guys up to? 291 00:21:27,880 --> 00:21:30,310 More weight training equipment, Batou? 292 00:21:30,620 --> 00:21:32,680 Look, you can blow your pay on whatever you want, 293 00:21:32,680 --> 00:21:34,780 but I can't say I approve of the way you waste your money. 294 00:21:34,920 --> 00:21:36,390 Say what? 295 00:21:36,390 --> 00:21:38,750 Why don't you give up trying to look feminine on the outside... 296 00:21:39,090 --> 00:21:41,750 ...and switch over to a male prosthetic model already? 297 00:21:42,090 --> 00:21:44,120 You'll get more power that way. 298 00:21:50,800 --> 00:21:51,890 You want a piece of me? 299 00:22:09,120 --> 00:22:12,580 So long as you can turn an over-amped opponent's strength against him, 300 00:22:13,420 --> 00:22:15,650 I'd say that there's nothing wrong with female models. 301 00:22:16,160 --> 00:22:19,360 I look forward to reading your report from today... 302 00:22:19,800 --> 00:22:22,360 ...that says you used the muscles in your brain properly, Batou. 303 00:22:26,140 --> 00:22:27,660 You okay, Batou? 304 00:22:28,740 --> 00:22:31,140 D-Didn't hurt at all! 305 00:22:31,140 --> 00:22:33,140 306 00:23:16,560 --> 00:23:20,910 She's so cold and human 307 00:23:20,910 --> 00:23:23,810 It's something humans do 308 00:23:23,810 --> 00:23:26,120 She stays so golden solo 309 00:23:26,120 --> 00:23:29,180 She's so number nine 310 00:23:29,180 --> 00:23:31,930 She's incredible math 311 00:23:33,190 --> 00:23:36,210 Just incredible math 312 00:23:36,480 --> 00:23:40,670 And is she really human? 313 00:23:40,670 --> 00:23:43,960 She's just so something new 314 00:23:43,960 --> 00:23:46,210 A waking lithium flower 315 00:23:46,210 --> 00:23:49,070 Just about to bloom 316 00:23:49,160 --> 00:23:51,870 I smell lithium now 317 00:23:52,910 --> 00:23:55,990 Smelling lithium now 318 00:23:57,160 --> 00:24:01,200 How is she when she doesn't surf? 319 00:24:01,200 --> 00:24:05,030 How is she when she doesn't surf? 320 00:24:05,030 --> 00:24:07,930 How is she when she doesn't surf? 321 00:24:07,930 --> 00:24:12,130 I wonder what she does when she wakes up? 322 00:24:13,410 --> 00:24:16,700 When she wakes up?