1
00:00:03,100 --> 00:00:08,130
Angely i demony kruzhili nado mnoj,
Angels and demons circle above me,
2
00:00:08,840 --> 00:00:13,670
rassykhali ternii i vechnye puti.
through the thorns to the stars.
3
00:00:14,210 --> 00:00:19,410
Ne znaet shast'je tol'ko tot,
Only those unable to perceive its call...
4
00:00:20,050 --> 00:00:26,190
kto jevo zova ponjat' ne smog.
...do not know happiness.
5
00:00:26,190 --> 00:00:31,960
Naljubuites', naljubuites'.
Watch in awe, watch in awe.
6
00:00:31,960 --> 00:00:37,330
Aeria gloris, aeria gloris.
7
00:00:37,670 --> 00:00:43,040
Naljubuites', naljubuites'.
Watch in awe, watch in awe.
8
00:00:43,440 --> 00:00:48,110
Aeria gloris, aeria gloris.
9
00:00:48,110 --> 00:00:54,380
I am calling, calling now,
10
00:00:54,720 --> 00:01:00,350
spirits rise and falling.
11
00:01:01,290 --> 00:01:06,090
Soboj ostat'sja dol'she.
To remain myself longer.
12
00:01:06,430 --> 00:01:18,000
Calling, calling, in the depths of longing.
13
00:01:18,510 --> 00:01:23,680
Soboj ostat'sja dol'she.
To remain myself longer.
14
00:01:23,680 --> 00:01:26,020
Naljubuites',
Watch in awe,
15
00:01:26,020 --> 00:01:29,880
aeria gloris.
16
00:01:30,750 --> 00:01:35,920
The little girl with...
17
00:01:36,430 --> 00:01:40,950
...her red shoes on...
18
00:01:42,060 --> 00:01:52,040
...was taken far away
by a foreign man!
19
00:01:52,040 --> 00:01:53,770
Oh, hi, Mr. Batou!
20
00:01:57,010 --> 00:01:59,540
Do you have any idea
what that song's about?
21
00:01:59,750 --> 00:02:01,880
Oh, of course we do!
22
00:02:01,880 --> 00:02:04,380
It's about a girl who's taken away
to another country, right?
23
00:02:04,790 --> 00:02:07,310
Her mother is emigrating
to a settlement area,
24
00:02:07,660 --> 00:02:11,630
so she's being left in the care
of a foreign priest, right?
25
00:02:11,630 --> 00:02:12,630
Yeah, yeah!
26
00:02:12,630 --> 00:02:15,320
It's about how familial love
loses out to poverty, right?
27
00:02:15,900 --> 00:02:17,020
Yeah, yeah!
28
00:02:18,770 --> 00:02:22,670
Relax, relax. It looks like we're
being sent back to the lab.
29
00:02:24,110 --> 00:02:25,270
If you'll excuse us!
30
00:02:26,980 --> 00:02:28,170
Bye bye!
31
00:02:43,460 --> 00:02:44,720
Excuse me.
32
00:02:49,870 --> 00:02:51,260
About the undercover
investigation...
33
00:02:51,570 --> 00:02:53,870
...requested by the prefectural police's
Public Security department...
34
00:02:54,240 --> 00:02:56,570
I've finished all the paperwork
for your departure.
35
00:03:02,780 --> 00:03:04,870
This is my new résumé, huh?
36
00:03:05,450 --> 00:03:09,710
You will make contact with
suspected spy Pavlo Zaitsev,
37
00:03:10,050 --> 00:03:12,690
and upon determining who it was
who instigated the activity,
38
00:03:12,690 --> 00:03:14,620
you are to apprehend
both parties.
39
00:03:14,990 --> 00:03:18,330
Furthermore, there was a message
18 minutes ago from the Chief,
40
00:03:18,330 --> 00:03:21,460
who is attending the International
Counterterrorism Conference,
41
00:03:21,730 --> 00:03:24,860
which states, "Clear this up
before I get back from England."
42
00:03:33,210 --> 00:03:34,270
Hey, Big Man...
43
00:03:34,640 --> 00:03:35,380
Yeah?
44
00:03:35,380 --> 00:03:37,850
Is it bothering you that the Tachikomas
are being sent back to the lab?
45
00:03:38,280 --> 00:03:39,080
Why?
46
00:03:39,080 --> 00:03:41,920
Well, I guess it's okay
if it isn't, but...
47
00:03:41,920 --> 00:03:44,410
The last thing I need is you
fussing over me.
48
00:03:44,650 --> 00:03:46,710
It's not like I'm worried
about you or anything.
49
00:03:47,020 --> 00:03:49,060
You just don't seem very
enthusiastic about this.
50
00:03:49,060 --> 00:03:50,250
You're wrong
on that count.
51
00:03:51,830 --> 00:03:54,890
After all, I used to be a big fan
of this Zaitsev guy.
52
00:03:55,630 --> 00:03:56,600
A fan?
53
00:04:01,000 --> 00:04:04,600
The important thing here is that you take this
car back to Section 9 once I get to the base.
54
00:04:05,110 --> 00:04:06,370
I know, I know...
55
00:04:06,780 --> 00:04:09,040
I'm not about to take a car
like this for a joyride.
56
00:04:22,890 --> 00:04:26,020
All right! All right!
Okay, keep it coming!
57
00:04:26,330 --> 00:04:27,800
All right!
All right!
58
00:04:27,800 --> 00:04:29,990
Put your hip into it
when you punch.
59
00:04:30,400 --> 00:04:31,870
You're doing it
all wrong!
60
00:04:33,640 --> 00:04:34,860
Haven't you heard
a word I've said?
61
00:04:35,240 --> 00:04:37,730
It just doesn't seem
like sound advice.
62
00:04:37,940 --> 00:04:38,910
What did you say?
63
00:04:39,480 --> 00:04:43,410
Okay, if you don't believe me,
try to deck me for real.
64
00:04:44,110 --> 00:04:44,910
You heard him.
65
00:04:44,910 --> 00:04:47,640
Let him have it.
He asked for it.
66
00:04:53,990 --> 00:04:55,480
All right.
Come get some.
67
00:04:58,390 --> 00:04:59,690
As if I'd...
68
00:05:06,100 --> 00:05:08,900
What's your problem?
You're all talk.
69
00:05:11,410 --> 00:05:14,340
A concussion, huh?
Talk about pathetic.
70
00:05:15,040 --> 00:05:18,380
What's the matter? Doesn't it piss you off
that I took out your buddy?
71
00:05:18,910 --> 00:05:21,950
C'mon, try to knock me out.
I'll take on any of you.
72
00:05:21,950 --> 00:05:25,790
Don't I have any challengers?
What a bunch of pussies!
73
00:05:25,790 --> 00:05:27,810
I guess I'll take
you on, then.
74
00:05:31,730 --> 00:05:35,190
That look on your face
says you're no rookie.
75
00:05:41,240 --> 00:05:41,970
Okay...
76
00:05:42,500 --> 00:05:46,600
I was thinking of skipping
this lame-ass joint training,
77
00:05:46,840 --> 00:05:50,440
but then I heard a rumor that you'd been
posted here as a martial arts instructor recently,
78
00:05:50,680 --> 00:05:52,370
so I decided
to pop in.
79
00:05:52,680 --> 00:05:54,710
Don't let me down,
Silver Medalist.
80
00:05:55,650 --> 00:05:58,380
Your memory goes
a ways back, I see.
81
00:05:58,850 --> 00:06:01,190
Yep! What say we stick
with boxing?
82
00:06:12,300 --> 00:06:14,960
Not bad. You studied
my moves, too?
83
00:06:31,520 --> 00:06:33,220
I see your fists
aren't dead yet!
84
00:06:55,080 --> 00:06:56,040
Huh?
85
00:07:07,720 --> 00:07:09,320
Hey, you all right?
86
00:07:13,830 --> 00:07:15,130
What happened?
87
00:07:15,660 --> 00:07:17,500
I got you with the
Prosthetic Blind Spot.
88
00:07:18,030 --> 00:07:20,000
I thought I had you.
89
00:07:20,840 --> 00:07:22,170
I like you.
90
00:07:23,540 --> 00:07:27,910
If you really want to know how I got you,
come to my place. I'll explain it all.
91
00:07:38,450 --> 00:07:41,420
I've been bouncing from base
to base, teaching techniques.
92
00:07:42,420 --> 00:07:44,260
Those are all
that's left now.
93
00:07:45,330 --> 00:07:47,760
Considering how many you've got,
I wouldn't say "that's all."
94
00:07:47,930 --> 00:07:49,020
You think so?
95
00:07:49,900 --> 00:07:53,660
You fought in all these tournaments,
and you won first place in most of 'em.
96
00:07:53,740 --> 00:07:56,640
That one there was the only one
where I didn't place first.
97
00:08:00,540 --> 00:08:02,410
I saw this match.
98
00:08:04,950 --> 00:08:06,310
That was a real shock.
99
00:08:06,650 --> 00:08:09,880
I never thought for an instant
that you could lose.
100
00:08:11,620 --> 00:08:13,350
It came as a shock
to me, too.
101
00:08:14,220 --> 00:08:18,520
That single loss screwed up
my entire life.
102
00:08:19,290 --> 00:08:22,360
All the media and the prosthetic manufacturers
who had been fawning over me...
103
00:08:22,360 --> 00:08:23,830
...left me high and dry.
104
00:08:25,600 --> 00:08:29,800
Why didn't you use that Prosthetic
Blind Spot in that match?
105
00:08:30,570 --> 00:08:34,200
Even looking back on it now, that's the only
match that doesn't make any sense.
106
00:08:35,240 --> 00:08:37,410
The Prosthetic
Blind Spot, huh?
107
00:08:37,780 --> 00:08:39,810
Yeah, the Prosthetic
Blind Spot!
108
00:08:40,420 --> 00:08:42,080
That's what you used on me
this afternoon, right?
109
00:08:42,350 --> 00:08:45,290
The reason I came here
was to hear about that.
110
00:08:45,990 --> 00:08:47,080
Oh, that.
111
00:08:47,920 --> 00:08:50,650
Actually, there's
a little secret behind it.
112
00:08:51,260 --> 00:08:53,990
I see you're in a talkative
mood tonight.
113
00:08:55,700 --> 00:08:57,430
Oh. Hello.
114
00:08:59,030 --> 00:09:02,230
What are you talking about?
Can I join in?
115
00:09:06,110 --> 00:09:09,130
Hey, you're giving
that to a guest?
116
00:09:09,480 --> 00:09:11,310
I know we have more
expensive stuff.
117
00:09:11,550 --> 00:09:14,810
Yes, but "expensive"
doesn't mean "good."
118
00:09:15,420 --> 00:09:17,780
With hospitality, it's the
thought that counts.
119
00:09:18,790 --> 00:09:20,520
You don't understand anything...
120
00:09:21,760 --> 00:09:23,690
Hey, let's go out
to drink.
121
00:09:23,990 --> 00:09:26,460
There's a place near here
that has some great drinks.
122
00:09:27,060 --> 00:09:30,120
What's the matter?
I don't really mind.
123
00:09:30,570 --> 00:09:33,400
Don't be like that.
I'm buying.
124
00:09:38,440 --> 00:09:42,880
Sorry, this is an urgent call.
I'll be right back, so wait here.
125
00:09:47,180 --> 00:09:48,240
I'm sorry.
126
00:09:48,620 --> 00:09:53,450
He's in a good mood for once, so I thought
he might like some medovuha.
127
00:09:54,020 --> 00:09:55,510
It looks like I
made him angry.
128
00:09:55,790 --> 00:09:57,280
Medovuha?
129
00:09:59,030 --> 00:10:02,360
In our homeland, it's a homemade drink
that the whole family makes together.
130
00:10:03,070 --> 00:10:04,460
I hope you'll like it.
131
00:10:11,740 --> 00:10:12,800
It's sweet!
132
00:10:14,240 --> 00:10:17,970
Of course it is. You make it
by fermenting honey.
133
00:10:20,150 --> 00:10:23,310
You seem like a nice man.
Are you married?
134
00:10:23,650 --> 00:10:25,150
Yeah, at the moment.
135
00:10:25,150 --> 00:10:27,190
I have a son, too.
He's almost six.
136
00:10:27,190 --> 00:10:30,560
Really? You don't look like
the marrying type.
137
00:10:31,830 --> 00:10:35,700
Sorry, something came up.
Let's have that drink some other time.
138
00:10:35,700 --> 00:10:37,870
We can continue our
conversation then, too.
139
00:10:37,870 --> 00:10:39,860
Oh, I see.
That's too bad.
140
00:10:42,040 --> 00:10:43,240
Come again.
141
00:10:43,240 --> 00:10:46,210
Sure, I'll drop by again
before too long.
142
00:10:46,580 --> 00:10:47,680
Have a good night.
143
00:10:47,680 --> 00:10:48,770
'Night.
144
00:10:56,490 --> 00:10:58,540
Sorry about the wait.
I sent him home.
145
00:10:58,790 --> 00:11:01,690
All right. I'm sending you
your next set of instructions.
146
00:12:01,020 --> 00:12:02,610
Oh. Hi, sir.
147
00:12:05,820 --> 00:12:07,720
Hey, is Batou around?
148
00:12:08,060 --> 00:12:09,050
Batou?
149
00:12:09,590 --> 00:12:12,690
Oh, that guy from yesterday.
No, I haven't seen him today.
150
00:12:13,160 --> 00:12:16,190
Oh. Is he pretty
well-known around here?
151
00:12:16,430 --> 00:12:19,840
No, I think he's with the
103rd Airborne out of Mikumo...
152
00:12:19,840 --> 00:12:21,800
...that was just stationed
here yesterday.
153
00:12:22,370 --> 00:12:23,900
You want me
for something?
154
00:12:24,840 --> 00:12:26,360
Oh, there you are.
155
00:12:26,740 --> 00:12:27,800
How about getting
a bite to eat?
156
00:12:29,010 --> 00:12:32,340
Food? I could use a shower
more than food right about now.
157
00:12:33,620 --> 00:12:36,710
Oh, I see.
Well, I'll go by myself, then.
158
00:12:38,790 --> 00:12:42,250
Taking a pair of gloves to lunch?
Don't let me down now...
159
00:13:07,720 --> 00:13:08,740
Hi.
160
00:13:10,620 --> 00:13:11,610
How are you?
161
00:13:12,450 --> 00:13:17,120
I figured this would make for a better
autograph than a scrap of paper.
162
00:13:17,890 --> 00:13:20,660
Thanks! My nephew
is going to love this!
163
00:13:20,660 --> 00:13:21,630
Glad to hear it.
164
00:13:21,630 --> 00:13:23,890
Oh, I know! I just got
some terrific coffee beans.
165
00:13:24,230 --> 00:13:26,330
I'll make you a cup as
a way of saying thanks.
166
00:13:26,640 --> 00:13:29,000
No, that's all right.
I should be getting back.
167
00:13:29,500 --> 00:13:30,730
It won't take long!
168
00:13:32,770 --> 00:13:35,000
Should I use
coarse ground?
169
00:13:35,580 --> 00:13:38,480
I suppose. I forget,
do you use a metal filter?
170
00:13:39,650 --> 00:13:41,120
If you do, then sure.
171
00:13:45,290 --> 00:13:46,620
Now, then...
172
00:13:50,830 --> 00:13:52,020
Now, then...
173
00:13:55,860 --> 00:14:00,630
A Sagawa dummy barrier, huh?
He's using some nice toys.
174
00:14:05,370 --> 00:14:09,540
That reminds me, we've got some
people here for joint exercises.
175
00:14:09,950 --> 00:14:12,980
Do you mean the marines
on the aircraft carrier that's in port?
176
00:14:12,980 --> 00:14:14,180
I guess.
177
00:14:14,180 --> 00:14:18,680
One of them came by the gym yesterday.
The guy had backbone.
178
00:14:19,020 --> 00:14:20,010
Oh, really?
179
00:14:20,290 --> 00:14:22,160
Yeah, he shows
real promise.
180
00:14:22,160 --> 00:14:24,220
Well, that's nice.
Do you think you'll be friends?
181
00:14:25,860 --> 00:14:29,460
Who knows?
I'm the shy type.
182
00:14:31,900 --> 00:14:34,770
He's covering all his bases.
The guy's using a double barrier...
183
00:14:35,900 --> 00:14:39,470
It's set up to forward the data to the
outside after it's dumped here, huh?
184
00:14:39,980 --> 00:14:41,600
Where's he sending it?
185
00:14:46,210 --> 00:14:47,200
What the...?
186
00:14:48,320 --> 00:14:49,680
No way, a back-hack?
187
00:14:50,290 --> 00:14:51,650
Damn!
188
00:14:51,990 --> 00:14:53,580
I was so close!
189
00:15:01,230 --> 00:15:02,390
All done!
190
00:15:04,030 --> 00:15:06,020
Sorry, something
urgent came up.
191
00:15:09,470 --> 00:15:10,600
Oh, come on now...
192
00:15:12,170 --> 00:15:15,040
You're taking too long
to extract the data.
193
00:15:15,640 --> 00:15:18,510
And you call yourself a spy?
Talk about clumsy.
194
00:15:23,550 --> 00:15:26,150
C'mon, where are you
forwarding this?
195
00:15:29,290 --> 00:15:30,260
Hey!
196
00:15:34,960 --> 00:15:37,990
Which one of you bozos
went into my office?
197
00:15:38,570 --> 00:15:40,430
Nobody, sir.
198
00:16:08,230 --> 00:16:09,660
What happened
to the beans?
199
00:16:09,660 --> 00:16:10,970
I finished grinding them.
200
00:16:10,970 --> 00:16:12,700
Then why aren't
you brewing them?
201
00:16:13,270 --> 00:16:15,240
I thought I was being
back-hacked.
202
00:16:15,940 --> 00:16:18,630
Just to be safe, don't use
that coffee maker again.
203
00:16:18,940 --> 00:16:20,700
There's a good chance
that it's dirty.
204
00:16:21,080 --> 00:16:23,310
Understood. I'll use a
different coffee maker.
205
00:16:23,310 --> 00:16:24,810
I'll keep it in a pot.
206
00:16:24,810 --> 00:16:27,180
The drop-off location
will follow.
207
00:16:27,180 --> 00:16:30,620
If you see any new faces
around you, be careful.
208
00:16:35,460 --> 00:16:37,360
New faces...
209
00:16:48,740 --> 00:16:50,200
Hey, Batou.
210
00:16:50,510 --> 00:16:54,170
Tonight's on me, I promise.
C'mon, have a drink with me.
211
00:16:55,040 --> 00:16:56,640
There won't be any
sweet stuff.
212
00:17:02,480 --> 00:17:03,970
Nice place, huh?
213
00:17:05,190 --> 00:17:09,020
I haven't met anybody I liked
since I transferred here,
214
00:17:09,390 --> 00:17:11,480
so I'm kind of
a regular here.
215
00:17:11,960 --> 00:17:13,020
I see.
216
00:17:13,530 --> 00:17:15,830
At a booth?
This is a first.
217
00:17:15,830 --> 00:17:18,630
Yeah, I think I've finally
found myself a friend.
218
00:17:18,700 --> 00:17:20,220
That's good to hear.
219
00:17:23,340 --> 00:17:26,710
That reminds me,
you said you're married.
220
00:17:26,710 --> 00:17:29,510
You at least have a picture of
your wife, don't you? Let me see.
221
00:17:29,950 --> 00:17:32,210
That isn't my style.
222
00:17:35,250 --> 00:17:37,150
Oops, sorry about that.
223
00:17:37,950 --> 00:17:40,440
That stuff is expensive, isn't it?
What a waste.
224
00:17:41,060 --> 00:17:43,930
Sorry, but could you get a rag
or something to wipe this up with?
225
00:17:43,930 --> 00:17:45,050
Sure.
226
00:17:57,370 --> 00:17:59,030
Not your style, huh?
227
00:18:01,180 --> 00:18:03,470
I can't figure you out.
228
00:18:03,710 --> 00:18:05,080
I'll bring it right away.
229
00:18:05,080 --> 00:18:06,640
Great, thanks.
230
00:18:09,520 --> 00:18:11,310
He says he'll bring
something over in a minute.
231
00:18:12,120 --> 00:18:13,180
Oh.
232
00:18:17,960 --> 00:18:19,320
They're calling me again?
233
00:18:20,030 --> 00:18:21,760
I'm sorry,
could you wait here...
234
00:18:21,760 --> 00:18:23,320
I don't mind.
235
00:18:24,170 --> 00:18:27,330
You seem about as busy
as somebody in Intelligence.
236
00:18:50,190 --> 00:18:51,490
Where's the pot?
237
00:18:51,490 --> 00:18:52,820
I have it with me.
238
00:18:57,030 --> 00:18:58,470
Cold, isn't it?
239
00:19:03,610 --> 00:19:05,040
Hey, what the hell
is this?
240
00:19:06,340 --> 00:19:08,940
You damn fool! You let them foist off
simple figure citations on you!
241
00:19:09,340 --> 00:19:13,470
Hey, wait a minute! All I did was extract
the data just like you people told me to!
242
00:19:13,780 --> 00:19:16,180
If it's the wrong data, it's because
your instructions were wrong!
243
00:19:16,850 --> 00:19:18,610
You disappoint me.
244
00:19:19,190 --> 00:19:22,380
Don't try to make excuses! Are you
going to pay what you owe me?
245
00:19:22,560 --> 00:19:23,820
This is pathetic!
246
00:19:24,230 --> 00:19:25,390
Batou?
247
00:19:26,390 --> 00:19:27,730
You were tailed!
248
00:19:34,170 --> 00:19:38,070
Are you with Intelligence?
No, with the Inspection Bureau?
249
00:19:38,740 --> 00:19:41,870
You posed as a fan to get close to me
on an undercover investigation?!
250
00:19:43,240 --> 00:19:44,940
You had me
completely fooled.
251
00:19:45,280 --> 00:19:47,270
You studied
my past, too?
252
00:19:48,520 --> 00:19:50,210
Were you in it
for the money?
253
00:19:50,790 --> 00:19:55,350
You say your life went to hell, but it
didn't look like such a bad life to me.
254
00:19:55,960 --> 00:19:57,250
What would you
know about it?!
255
00:19:58,360 --> 00:20:00,730
Before I arrest you,
I want to ask you just one thing.
256
00:20:01,200 --> 00:20:03,190
It's about that Prosthetic
Blind Spot of yours.
257
00:20:04,370 --> 00:20:07,990
That's right, we never did
talk about that, did we?
258
00:20:08,240 --> 00:20:09,200
Come here.
259
00:20:09,600 --> 00:20:13,440
If you beat me again using the
Prosthetic Blind Spot, I'll let you go.
260
00:20:14,140 --> 00:20:15,410
Are you kidding me?
261
00:20:15,410 --> 00:20:17,780
You'll never be able to beat me,
no matter how many times you try!
262
00:20:18,210 --> 00:20:19,810
Then hurry up
and get down here.
263
00:20:25,050 --> 00:20:27,520
You're gonna regret
holstering your gun.
264
00:20:28,260 --> 00:20:30,050
Enough with the trash talk!
Start fighting!
265
00:20:36,870 --> 00:20:39,270
You'll never beat me
in sheer prosthetic output!
266
00:21:07,830 --> 00:21:10,390
You... deliberately
lost yesterday?
267
00:21:11,630 --> 00:21:14,360
Have you gotten so rusty
that you couldn't tell?
268
00:21:15,900 --> 00:21:19,070
Now I understand...
It was the same back then...
269
00:21:20,840 --> 00:21:25,470
I'm the one with a
blind spot in my heart...
270
00:21:50,540 --> 00:21:54,130
Oh, good evening.
I'm glad I ran into you.
271
00:21:54,480 --> 00:21:56,030
Isn't my husband
with you?
272
00:21:56,310 --> 00:21:57,440
Uh, no.
273
00:21:57,780 --> 00:21:59,880
We were, but
something came up.
274
00:21:59,880 --> 00:22:02,580
Oh. Well, that's for
the best, then.
275
00:22:03,250 --> 00:22:06,280
She might not like it,
but please give this to your wife.
276
00:22:19,130 --> 00:22:21,770
Huh? Is your investigation
over, Big Man?
277
00:22:21,770 --> 00:22:22,740
Yeah.
278
00:22:24,110 --> 00:22:25,510
What's the matter?
279
00:22:25,510 --> 00:22:28,700
You solved the case, but you look the same
as you did before you left.
280
00:22:28,880 --> 00:22:30,350
Do I look that way?
281
00:22:30,350 --> 00:22:31,370
Aren't you?
282
00:22:35,350 --> 00:22:36,280
Huh? Hey!
283
00:22:41,660 --> 00:22:43,020
Big Man...
284
00:22:53,070 --> 00:22:54,430
That stupid
son of a bitch!
285
00:22:54,430 --> 00:22:56,430
286
00:23:16,370 --> 00:23:20,720
She's so cold and human
287
00:23:20,720 --> 00:23:23,620
It's something humans do
288
00:23:23,620 --> 00:23:25,930
She stays so golden solo
289
00:23:25,930 --> 00:23:28,990
She's so number nine
290
00:23:28,990 --> 00:23:31,740
She's incredible math
291
00:23:33,000 --> 00:23:36,020
Just incredible math
292
00:23:36,290 --> 00:23:40,480
And is she really human?
293
00:23:40,480 --> 00:23:43,770
She's just so something new
294
00:23:43,770 --> 00:23:46,020
A waking lithium flower
295
00:23:46,020 --> 00:23:48,880
Just about to bloom
296
00:23:48,970 --> 00:23:51,680
I smell lithium now
297
00:23:52,720 --> 00:23:55,800
Smelling lithium now
298
00:23:56,970 --> 00:24:01,010
How is she when she doesn't surf?
299
00:24:01,010 --> 00:24:04,840
How is she when she doesn't surf?
300
00:24:04,840 --> 00:24:07,740
How is she when she doesn't surf?
301
00:24:07,740 --> 00:24:11,940
I wonder what she does when she wakes up?
302
00:24:13,220 --> 00:24:16,510
When she wakes up?