1 00:00:03,100 --> 00:00:08,130 Angely i demony kruzhili nado mnoj, Angels and demons circle above me, 2 00:00:08,840 --> 00:00:13,670 rassykhali ternii i vechnye puti. through the thorns to the stars. 3 00:00:14,210 --> 00:00:19,410 Ne znaet shast'je tol'ko tot, Only those unable to perceive its call... 4 00:00:20,050 --> 00:00:26,190 kto jevo zova ponjat' ne smog. ...do not know happiness. 5 00:00:26,190 --> 00:00:31,960 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 6 00:00:31,960 --> 00:00:37,330 Aeria gloris, aeria gloris. 7 00:00:37,670 --> 00:00:43,040 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 8 00:00:43,440 --> 00:00:48,110 Aeria gloris, aeria gloris. 9 00:00:48,110 --> 00:00:54,380 I am calling, calling now, 10 00:00:54,720 --> 00:01:00,350 spirits rise and falling. 11 00:01:01,290 --> 00:01:06,090 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 12 00:01:06,430 --> 00:01:18,000 Calling, calling, in the depths of longing. 13 00:01:18,510 --> 00:01:23,680 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 14 00:01:23,680 --> 00:01:26,020 Naljubuites', Watch in awe, 15 00:01:26,020 --> 00:01:29,880 aeria gloris. 16 00:01:30,750 --> 00:01:35,920 The little girl with... 17 00:01:36,430 --> 00:01:40,950 ...her red shoes on... 18 00:01:42,060 --> 00:01:52,040 ...was taken far away by a foreign man! 19 00:01:52,040 --> 00:01:53,770 Oh, hi, Mr. Batou! 20 00:01:57,010 --> 00:01:59,540 Do you have any idea what that song's about? 21 00:01:59,750 --> 00:02:01,880 Oh, of course we do! 22 00:02:01,880 --> 00:02:04,380 It's about a girl who's taken away to another country, right? 23 00:02:04,790 --> 00:02:07,310 Her mother is emigrating to a settlement area, 24 00:02:07,660 --> 00:02:11,630 so she's being left in the care of a foreign priest, right? 25 00:02:11,630 --> 00:02:12,630 Yeah, yeah! 26 00:02:12,630 --> 00:02:15,320 It's about how familial love loses out to poverty, right? 27 00:02:15,900 --> 00:02:17,020 Yeah, yeah! 28 00:02:18,770 --> 00:02:22,670 Relax, relax. It looks like we're being sent back to the lab. 29 00:02:24,110 --> 00:02:25,270 If you'll excuse us! 30 00:02:26,980 --> 00:02:28,170 Bye bye! 31 00:02:43,460 --> 00:02:44,720 Excuse me. 32 00:02:49,870 --> 00:02:51,260 About the undercover investigation... 33 00:02:51,570 --> 00:02:53,870 ...requested by the prefectural police's Public Security department... 34 00:02:54,240 --> 00:02:56,570 I've finished all the paperwork for your departure. 35 00:03:02,780 --> 00:03:04,870 This is my new résumé, huh? 36 00:03:05,450 --> 00:03:09,710 You will make contact with suspected spy Pavlo Zaitsev, 37 00:03:10,050 --> 00:03:12,690 and upon determining who it was who instigated the activity, 38 00:03:12,690 --> 00:03:14,620 you are to apprehend both parties. 39 00:03:14,990 --> 00:03:18,330 Furthermore, there was a message 18 minutes ago from the Chief, 40 00:03:18,330 --> 00:03:21,460 who is attending the International Counterterrorism Conference, 41 00:03:21,730 --> 00:03:24,860 which states, "Clear this up before I get back from England." 42 00:03:33,210 --> 00:03:34,270 Hey, Big Man... 43 00:03:34,640 --> 00:03:35,380 Yeah? 44 00:03:35,380 --> 00:03:37,850 Is it bothering you that the Tachikomas are being sent back to the lab? 45 00:03:38,280 --> 00:03:39,080 Why? 46 00:03:39,080 --> 00:03:41,920 Well, I guess it's okay if it isn't, but... 47 00:03:41,920 --> 00:03:44,410 The last thing I need is you fussing over me. 48 00:03:44,650 --> 00:03:46,710 It's not like I'm worried about you or anything. 49 00:03:47,020 --> 00:03:49,060 You just don't seem very enthusiastic about this. 50 00:03:49,060 --> 00:03:50,250 You're wrong on that count. 51 00:03:51,830 --> 00:03:54,890 After all, I used to be a big fan of this Zaitsev guy. 52 00:03:55,630 --> 00:03:56,600 A fan? 53 00:04:01,000 --> 00:04:04,600 The important thing here is that you take this car back to Section 9 once I get to the base. 54 00:04:05,110 --> 00:04:06,370 I know, I know... 55 00:04:06,780 --> 00:04:09,040 I'm not about to take a car like this for a joyride. 56 00:04:22,890 --> 00:04:26,020 All right! All right! Okay, keep it coming! 57 00:04:26,330 --> 00:04:27,800 All right! All right! 58 00:04:27,800 --> 00:04:29,990 Put your hip into it when you punch. 59 00:04:30,400 --> 00:04:31,870 You're doing it all wrong! 60 00:04:33,640 --> 00:04:34,860 Haven't you heard a word I've said? 61 00:04:35,240 --> 00:04:37,730 It just doesn't seem like sound advice. 62 00:04:37,940 --> 00:04:38,910 What did you say? 63 00:04:39,480 --> 00:04:43,410 Okay, if you don't believe me, try to deck me for real. 64 00:04:44,110 --> 00:04:44,910 You heard him. 65 00:04:44,910 --> 00:04:47,640 Let him have it. He asked for it. 66 00:04:53,990 --> 00:04:55,480 All right. Come get some. 67 00:04:58,390 --> 00:04:59,690 As if I'd... 68 00:05:06,100 --> 00:05:08,900 What's your problem? You're all talk. 69 00:05:11,410 --> 00:05:14,340 A concussion, huh? Talk about pathetic. 70 00:05:15,040 --> 00:05:18,380 What's the matter? Doesn't it piss you off that I took out your buddy? 71 00:05:18,910 --> 00:05:21,950 C'mon, try to knock me out. I'll take on any of you. 72 00:05:21,950 --> 00:05:25,790 Don't I have any challengers? What a bunch of pussies! 73 00:05:25,790 --> 00:05:27,810 I guess I'll take you on, then. 74 00:05:31,730 --> 00:05:35,190 That look on your face says you're no rookie. 75 00:05:41,240 --> 00:05:41,970 Okay... 76 00:05:42,500 --> 00:05:46,600 I was thinking of skipping this lame-ass joint training, 77 00:05:46,840 --> 00:05:50,440 but then I heard a rumor that you'd been posted here as a martial arts instructor recently, 78 00:05:50,680 --> 00:05:52,370 so I decided to pop in. 79 00:05:52,680 --> 00:05:54,710 Don't let me down, Silver Medalist. 80 00:05:55,650 --> 00:05:58,380 Your memory goes a ways back, I see. 81 00:05:58,850 --> 00:06:01,190 Yep! What say we stick with boxing? 82 00:06:12,300 --> 00:06:14,960 Not bad. You studied my moves, too? 83 00:06:31,520 --> 00:06:33,220 I see your fists aren't dead yet! 84 00:06:55,080 --> 00:06:56,040 Huh? 85 00:07:07,720 --> 00:07:09,320 Hey, you all right? 86 00:07:13,830 --> 00:07:15,130 What happened? 87 00:07:15,660 --> 00:07:17,500 I got you with the Prosthetic Blind Spot. 88 00:07:18,030 --> 00:07:20,000 I thought I had you. 89 00:07:20,840 --> 00:07:22,170 I like you. 90 00:07:23,540 --> 00:07:27,910 If you really want to know how I got you, come to my place. I'll explain it all. 91 00:07:38,450 --> 00:07:41,420 I've been bouncing from base to base, teaching techniques. 92 00:07:42,420 --> 00:07:44,260 Those are all that's left now. 93 00:07:45,330 --> 00:07:47,760 Considering how many you've got, I wouldn't say "that's all." 94 00:07:47,930 --> 00:07:49,020 You think so? 95 00:07:49,900 --> 00:07:53,660 You fought in all these tournaments, and you won first place in most of 'em. 96 00:07:53,740 --> 00:07:56,640 That one there was the only one where I didn't place first. 97 00:08:00,540 --> 00:08:02,410 I saw this match. 98 00:08:04,950 --> 00:08:06,310 That was a real shock. 99 00:08:06,650 --> 00:08:09,880 I never thought for an instant that you could lose. 100 00:08:11,620 --> 00:08:13,350 It came as a shock to me, too. 101 00:08:14,220 --> 00:08:18,520 That single loss screwed up my entire life. 102 00:08:19,290 --> 00:08:22,360 All the media and the prosthetic manufacturers who had been fawning over me... 103 00:08:22,360 --> 00:08:23,830 ...left me high and dry. 104 00:08:25,600 --> 00:08:29,800 Why didn't you use that Prosthetic Blind Spot in that match? 105 00:08:30,570 --> 00:08:34,200 Even looking back on it now, that's the only match that doesn't make any sense. 106 00:08:35,240 --> 00:08:37,410 The Prosthetic Blind Spot, huh? 107 00:08:37,780 --> 00:08:39,810 Yeah, the Prosthetic Blind Spot! 108 00:08:40,420 --> 00:08:42,080 That's what you used on me this afternoon, right? 109 00:08:42,350 --> 00:08:45,290 The reason I came here was to hear about that. 110 00:08:45,990 --> 00:08:47,080 Oh, that. 111 00:08:47,920 --> 00:08:50,650 Actually, there's a little secret behind it. 112 00:08:51,260 --> 00:08:53,990 I see you're in a talkative mood tonight. 113 00:08:55,700 --> 00:08:57,430 Oh. Hello. 114 00:08:59,030 --> 00:09:02,230 What are you talking about? Can I join in? 115 00:09:06,110 --> 00:09:09,130 Hey, you're giving that to a guest? 116 00:09:09,480 --> 00:09:11,310 I know we have more expensive stuff. 117 00:09:11,550 --> 00:09:14,810 Yes, but "expensive" doesn't mean "good." 118 00:09:15,420 --> 00:09:17,780 With hospitality, it's the thought that counts. 119 00:09:18,790 --> 00:09:20,520 You don't understand anything... 120 00:09:21,760 --> 00:09:23,690 Hey, let's go out to drink. 121 00:09:23,990 --> 00:09:26,460 There's a place near here that has some great drinks. 122 00:09:27,060 --> 00:09:30,120 What's the matter? I don't really mind. 123 00:09:30,570 --> 00:09:33,400 Don't be like that. I'm buying. 124 00:09:38,440 --> 00:09:42,880 Sorry, this is an urgent call. I'll be right back, so wait here. 125 00:09:47,180 --> 00:09:48,240 I'm sorry. 126 00:09:48,620 --> 00:09:53,450 He's in a good mood for once, so I thought he might like some medovuha. 127 00:09:54,020 --> 00:09:55,510 It looks like I made him angry. 128 00:09:55,790 --> 00:09:57,280 Medovuha? 129 00:09:59,030 --> 00:10:02,360 In our homeland, it's a homemade drink that the whole family makes together. 130 00:10:03,070 --> 00:10:04,460 I hope you'll like it. 131 00:10:11,740 --> 00:10:12,800 It's sweet! 132 00:10:14,240 --> 00:10:17,970 Of course it is. You make it by fermenting honey. 133 00:10:20,150 --> 00:10:23,310 You seem like a nice man. Are you married? 134 00:10:23,650 --> 00:10:25,150 Yeah, at the moment. 135 00:10:25,150 --> 00:10:27,190 I have a son, too. He's almost six. 136 00:10:27,190 --> 00:10:30,560 Really? You don't look like the marrying type. 137 00:10:31,830 --> 00:10:35,700 Sorry, something came up. Let's have that drink some other time. 138 00:10:35,700 --> 00:10:37,870 We can continue our conversation then, too. 139 00:10:37,870 --> 00:10:39,860 Oh, I see. That's too bad. 140 00:10:42,040 --> 00:10:43,240 Come again. 141 00:10:43,240 --> 00:10:46,210 Sure, I'll drop by again before too long. 142 00:10:46,580 --> 00:10:47,680 Have a good night. 143 00:10:47,680 --> 00:10:48,770 'Night. 144 00:10:56,490 --> 00:10:58,540 Sorry about the wait. I sent him home. 145 00:10:58,790 --> 00:11:01,690 All right. I'm sending you your next set of instructions. 146 00:12:01,020 --> 00:12:02,610 Oh. Hi, sir. 147 00:12:05,820 --> 00:12:07,720 Hey, is Batou around? 148 00:12:08,060 --> 00:12:09,050 Batou? 149 00:12:09,590 --> 00:12:12,690 Oh, that guy from yesterday. No, I haven't seen him today. 150 00:12:13,160 --> 00:12:16,190 Oh. Is he pretty well-known around here? 151 00:12:16,430 --> 00:12:19,840 No, I think he's with the 103rd Airborne out of Mikumo... 152 00:12:19,840 --> 00:12:21,800 ...that was just stationed here yesterday. 153 00:12:22,370 --> 00:12:23,900 You want me for something? 154 00:12:24,840 --> 00:12:26,360 Oh, there you are. 155 00:12:26,740 --> 00:12:27,800 How about getting a bite to eat? 156 00:12:29,010 --> 00:12:32,340 Food? I could use a shower more than food right about now. 157 00:12:33,620 --> 00:12:36,710 Oh, I see. Well, I'll go by myself, then. 158 00:12:38,790 --> 00:12:42,250 Taking a pair of gloves to lunch? Don't let me down now... 159 00:13:07,720 --> 00:13:08,740 Hi. 160 00:13:10,620 --> 00:13:11,610 How are you? 161 00:13:12,450 --> 00:13:17,120 I figured this would make for a better autograph than a scrap of paper. 162 00:13:17,890 --> 00:13:20,660 Thanks! My nephew is going to love this! 163 00:13:20,660 --> 00:13:21,630 Glad to hear it. 164 00:13:21,630 --> 00:13:23,890 Oh, I know! I just got some terrific coffee beans. 165 00:13:24,230 --> 00:13:26,330 I'll make you a cup as a way of saying thanks. 166 00:13:26,640 --> 00:13:29,000 No, that's all right. I should be getting back. 167 00:13:29,500 --> 00:13:30,730 It won't take long! 168 00:13:32,770 --> 00:13:35,000 Should I use coarse ground? 169 00:13:35,580 --> 00:13:38,480 I suppose. I forget, do you use a metal filter? 170 00:13:39,650 --> 00:13:41,120 If you do, then sure. 171 00:13:45,290 --> 00:13:46,620 Now, then... 172 00:13:50,830 --> 00:13:52,020 Now, then... 173 00:13:55,860 --> 00:14:00,630 A Sagawa dummy barrier, huh? He's using some nice toys. 174 00:14:05,370 --> 00:14:09,540 That reminds me, we've got some people here for joint exercises. 175 00:14:09,950 --> 00:14:12,980 Do you mean the marines on the aircraft carrier that's in port? 176 00:14:12,980 --> 00:14:14,180 I guess. 177 00:14:14,180 --> 00:14:18,680 One of them came by the gym yesterday. The guy had backbone. 178 00:14:19,020 --> 00:14:20,010 Oh, really? 179 00:14:20,290 --> 00:14:22,160 Yeah, he shows real promise. 180 00:14:22,160 --> 00:14:24,220 Well, that's nice. Do you think you'll be friends? 181 00:14:25,860 --> 00:14:29,460 Who knows? I'm the shy type. 182 00:14:31,900 --> 00:14:34,770 He's covering all his bases. The guy's using a double barrier... 183 00:14:35,900 --> 00:14:39,470 It's set up to forward the data to the outside after it's dumped here, huh? 184 00:14:39,980 --> 00:14:41,600 Where's he sending it? 185 00:14:46,210 --> 00:14:47,200 What the...? 186 00:14:48,320 --> 00:14:49,680 No way, a back-hack? 187 00:14:50,290 --> 00:14:51,650 Damn! 188 00:14:51,990 --> 00:14:53,580 I was so close! 189 00:15:01,230 --> 00:15:02,390 All done! 190 00:15:04,030 --> 00:15:06,020 Sorry, something urgent came up. 191 00:15:09,470 --> 00:15:10,600 Oh, come on now... 192 00:15:12,170 --> 00:15:15,040 You're taking too long to extract the data. 193 00:15:15,640 --> 00:15:18,510 And you call yourself a spy? Talk about clumsy. 194 00:15:23,550 --> 00:15:26,150 C'mon, where are you forwarding this? 195 00:15:29,290 --> 00:15:30,260 Hey! 196 00:15:34,960 --> 00:15:37,990 Which one of you bozos went into my office? 197 00:15:38,570 --> 00:15:40,430 Nobody, sir. 198 00:16:08,230 --> 00:16:09,660 What happened to the beans? 199 00:16:09,660 --> 00:16:10,970 I finished grinding them. 200 00:16:10,970 --> 00:16:12,700 Then why aren't you brewing them? 201 00:16:13,270 --> 00:16:15,240 I thought I was being back-hacked. 202 00:16:15,940 --> 00:16:18,630 Just to be safe, don't use that coffee maker again. 203 00:16:18,940 --> 00:16:20,700 There's a good chance that it's dirty. 204 00:16:21,080 --> 00:16:23,310 Understood. I'll use a different coffee maker. 205 00:16:23,310 --> 00:16:24,810 I'll keep it in a pot. 206 00:16:24,810 --> 00:16:27,180 The drop-off location will follow. 207 00:16:27,180 --> 00:16:30,620 If you see any new faces around you, be careful. 208 00:16:35,460 --> 00:16:37,360 New faces... 209 00:16:48,740 --> 00:16:50,200 Hey, Batou. 210 00:16:50,510 --> 00:16:54,170 Tonight's on me, I promise. C'mon, have a drink with me. 211 00:16:55,040 --> 00:16:56,640 There won't be any sweet stuff. 212 00:17:02,480 --> 00:17:03,970 Nice place, huh? 213 00:17:05,190 --> 00:17:09,020 I haven't met anybody I liked since I transferred here, 214 00:17:09,390 --> 00:17:11,480 so I'm kind of a regular here. 215 00:17:11,960 --> 00:17:13,020 I see. 216 00:17:13,530 --> 00:17:15,830 At a booth? This is a first. 217 00:17:15,830 --> 00:17:18,630 Yeah, I think I've finally found myself a friend. 218 00:17:18,700 --> 00:17:20,220 That's good to hear. 219 00:17:23,340 --> 00:17:26,710 That reminds me, you said you're married. 220 00:17:26,710 --> 00:17:29,510 You at least have a picture of your wife, don't you? Let me see. 221 00:17:29,950 --> 00:17:32,210 That isn't my style. 222 00:17:35,250 --> 00:17:37,150 Oops, sorry about that. 223 00:17:37,950 --> 00:17:40,440 That stuff is expensive, isn't it? What a waste. 224 00:17:41,060 --> 00:17:43,930 Sorry, but could you get a rag or something to wipe this up with? 225 00:17:43,930 --> 00:17:45,050 Sure. 226 00:17:57,370 --> 00:17:59,030 Not your style, huh? 227 00:18:01,180 --> 00:18:03,470 I can't figure you out. 228 00:18:03,710 --> 00:18:05,080 I'll bring it right away. 229 00:18:05,080 --> 00:18:06,640 Great, thanks. 230 00:18:09,520 --> 00:18:11,310 He says he'll bring something over in a minute. 231 00:18:12,120 --> 00:18:13,180 Oh. 232 00:18:17,960 --> 00:18:19,320 They're calling me again? 233 00:18:20,030 --> 00:18:21,760 I'm sorry, could you wait here... 234 00:18:21,760 --> 00:18:23,320 I don't mind. 235 00:18:24,170 --> 00:18:27,330 You seem about as busy as somebody in Intelligence. 236 00:18:50,190 --> 00:18:51,490 Where's the pot? 237 00:18:51,490 --> 00:18:52,820 I have it with me. 238 00:18:57,030 --> 00:18:58,470 Cold, isn't it? 239 00:19:03,610 --> 00:19:05,040 Hey, what the hell is this? 240 00:19:06,340 --> 00:19:08,940 You damn fool! You let them foist off simple figure citations on you! 241 00:19:09,340 --> 00:19:13,470 Hey, wait a minute! All I did was extract the data just like you people told me to! 242 00:19:13,780 --> 00:19:16,180 If it's the wrong data, it's because your instructions were wrong! 243 00:19:16,850 --> 00:19:18,610 You disappoint me. 244 00:19:19,190 --> 00:19:22,380 Don't try to make excuses! Are you going to pay what you owe me? 245 00:19:22,560 --> 00:19:23,820 This is pathetic! 246 00:19:24,230 --> 00:19:25,390 Batou? 247 00:19:26,390 --> 00:19:27,730 You were tailed! 248 00:19:34,170 --> 00:19:38,070 Are you with Intelligence? No, with the Inspection Bureau? 249 00:19:38,740 --> 00:19:41,870 You posed as a fan to get close to me on an undercover investigation?! 250 00:19:43,240 --> 00:19:44,940 You had me completely fooled. 251 00:19:45,280 --> 00:19:47,270 You studied my past, too? 252 00:19:48,520 --> 00:19:50,210 Were you in it for the money? 253 00:19:50,790 --> 00:19:55,350 You say your life went to hell, but it didn't look like such a bad life to me. 254 00:19:55,960 --> 00:19:57,250 What would you know about it?! 255 00:19:58,360 --> 00:20:00,730 Before I arrest you, I want to ask you just one thing. 256 00:20:01,200 --> 00:20:03,190 It's about that Prosthetic Blind Spot of yours. 257 00:20:04,370 --> 00:20:07,990 That's right, we never did talk about that, did we? 258 00:20:08,240 --> 00:20:09,200 Come here. 259 00:20:09,600 --> 00:20:13,440 If you beat me again using the Prosthetic Blind Spot, I'll let you go. 260 00:20:14,140 --> 00:20:15,410 Are you kidding me? 261 00:20:15,410 --> 00:20:17,780 You'll never be able to beat me, no matter how many times you try! 262 00:20:18,210 --> 00:20:19,810 Then hurry up and get down here. 263 00:20:25,050 --> 00:20:27,520 You're gonna regret holstering your gun. 264 00:20:28,260 --> 00:20:30,050 Enough with the trash talk! Start fighting! 265 00:20:36,870 --> 00:20:39,270 You'll never beat me in sheer prosthetic output! 266 00:21:07,830 --> 00:21:10,390 You... deliberately lost yesterday? 267 00:21:11,630 --> 00:21:14,360 Have you gotten so rusty that you couldn't tell? 268 00:21:15,900 --> 00:21:19,070 Now I understand... It was the same back then... 269 00:21:20,840 --> 00:21:25,470 I'm the one with a blind spot in my heart... 270 00:21:50,540 --> 00:21:54,130 Oh, good evening. I'm glad I ran into you. 271 00:21:54,480 --> 00:21:56,030 Isn't my husband with you? 272 00:21:56,310 --> 00:21:57,440 Uh, no. 273 00:21:57,780 --> 00:21:59,880 We were, but something came up. 274 00:21:59,880 --> 00:22:02,580 Oh. Well, that's for the best, then. 275 00:22:03,250 --> 00:22:06,280 She might not like it, but please give this to your wife. 276 00:22:19,130 --> 00:22:21,770 Huh? Is your investigation over, Big Man? 277 00:22:21,770 --> 00:22:22,740 Yeah. 278 00:22:24,110 --> 00:22:25,510 What's the matter? 279 00:22:25,510 --> 00:22:28,700 You solved the case, but you look the same as you did before you left. 280 00:22:28,880 --> 00:22:30,350 Do I look that way? 281 00:22:30,350 --> 00:22:31,370 Aren't you? 282 00:22:35,350 --> 00:22:36,280 Huh? Hey! 283 00:22:41,660 --> 00:22:43,020 Big Man... 284 00:22:53,070 --> 00:22:54,430 That stupid son of a bitch! 285 00:22:54,430 --> 00:22:56,430 286 00:23:16,370 --> 00:23:20,720 She's so cold and human 287 00:23:20,720 --> 00:23:23,620 It's something humans do 288 00:23:23,620 --> 00:23:25,930 She stays so golden solo 289 00:23:25,930 --> 00:23:28,990 She's so number nine 290 00:23:28,990 --> 00:23:31,740 She's incredible math 291 00:23:33,000 --> 00:23:36,020 Just incredible math 292 00:23:36,290 --> 00:23:40,480 And is she really human? 293 00:23:40,480 --> 00:23:43,770 She's just so something new 294 00:23:43,770 --> 00:23:46,020 A waking lithium flower 295 00:23:46,020 --> 00:23:48,880 Just about to bloom 296 00:23:48,970 --> 00:23:51,680 I smell lithium now 297 00:23:52,720 --> 00:23:55,800 Smelling lithium now 298 00:23:56,970 --> 00:24:01,010 How is she when she doesn't surf? 299 00:24:01,010 --> 00:24:04,840 How is she when she doesn't surf? 300 00:24:04,840 --> 00:24:07,740 How is she when she doesn't surf? 301 00:24:07,740 --> 00:24:11,940 I wonder what she does when she wakes up? 302 00:24:13,220 --> 00:24:16,510 When she wakes up?