1 00:00:03,100 --> 00:00:08,130 Angely i demony kruzhili nado mnoj, Angels and demons circle above me, 2 00:00:08,840 --> 00:00:13,670 rassykhali ternii i vechnye puti. through the thorns to the stars. 3 00:00:14,210 --> 00:00:19,410 Ne znaet shast'je tol'ko tot, Only those unable to perceive its call... 4 00:00:20,050 --> 00:00:26,190 kto jevo zova ponjat' ne smog. ...do not know happiness. 5 00:00:26,190 --> 00:00:31,960 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 6 00:00:31,960 --> 00:00:37,330 Aeria gloris, aeria gloris. 7 00:00:37,670 --> 00:00:43,040 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 8 00:00:43,440 --> 00:00:48,110 Aeria gloris, aeria gloris. 9 00:00:48,110 --> 00:00:54,380 I am calling, calling now, 10 00:00:54,720 --> 00:01:00,350 spirits rise and falling. 11 00:01:01,290 --> 00:01:06,090 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 12 00:01:06,430 --> 00:01:18,000 Calling, calling, in the depths of longing. 13 00:01:18,510 --> 00:01:23,680 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 14 00:01:23,680 --> 00:01:26,020 Naljubuites', Watch in awe, 15 00:01:26,020 --> 00:01:29,880 aeria gloris. 16 00:01:45,840 --> 00:01:48,930 What are your impressions of the International Counterterrorism Conference? 17 00:01:49,240 --> 00:01:51,970 This was your second time visiting the the SAS, wasn't it? 18 00:01:53,110 --> 00:01:57,210 The know-how that established the world's first cyberized unit is alive and well. 19 00:01:57,650 --> 00:02:00,920 I have to admit, though, I'm getting fed up with their traditions. 20 00:02:00,920 --> 00:02:01,680 Right. 21 00:02:02,220 --> 00:02:05,090 What would you like to do? We're not going home until tomorrow, right? 22 00:02:06,120 --> 00:02:08,250 There's a place that I need to drop by. 23 00:02:18,770 --> 00:02:19,740 What's this? 24 00:02:21,970 --> 00:02:25,410 An old friend of mine works here. She runs a wine fund. 25 00:02:25,780 --> 00:02:27,370 Wine fund? 26 00:02:28,040 --> 00:02:30,250 It's a form of asset management... 27 00:02:30,250 --> 00:02:33,180 ...where wine is purchased and held in trust using a customer's deposits. 28 00:02:33,620 --> 00:02:36,620 Since it's difficult to duplicate or even reproduce... 29 00:02:36,620 --> 00:02:39,610 ...the aroma and flavor of natural wine, it's an easy choice for speculation. 30 00:02:40,320 --> 00:02:45,780 With wine, vintage means everything, so their value steadily increases as the years go by. 31 00:02:46,930 --> 00:02:49,060 That makes it a sound investment. 32 00:02:50,370 --> 00:02:51,920 Come pick me up in two hours. 33 00:02:52,370 --> 00:02:54,390 Until then, consider yourself at liberty. 34 00:03:01,480 --> 00:03:03,170 An old friend, huh? 35 00:03:04,210 --> 00:03:05,180 Drive. 36 00:03:17,430 --> 00:03:19,550 I just closed up shop. 37 00:03:20,160 --> 00:03:22,220 How long has it been, two years? 38 00:03:23,030 --> 00:03:28,400 It came as a surprise when you suddenly left politics and emigrated to England. 39 00:03:32,040 --> 00:03:35,170 At the moment, I'm more interested in business than politics. 40 00:03:35,850 --> 00:03:36,640 I see. 41 00:03:37,150 --> 00:03:39,380 And? What was it that you wanted to ask me? 42 00:03:41,520 --> 00:03:43,580 I see you're still as impatient as ever. 43 00:03:48,790 --> 00:03:49,780 All right, then. 44 00:03:50,730 --> 00:03:53,960 The fact of the matter is that I think the Mafia is laundering money... 45 00:03:54,230 --> 00:03:57,670 ...with the help of my bank's upper management. 46 00:03:58,000 --> 00:04:01,160 Money laundering? Do you have any hard evidence? 47 00:04:02,340 --> 00:04:06,040 There's a cleverly disguised file in our management registry. 48 00:04:06,510 --> 00:04:10,040 It has a tough barrier, so I can't tell what's inside, 49 00:04:10,380 --> 00:04:12,110 but it's probably a secret account book. 50 00:04:12,350 --> 00:04:16,580 So, the scheme is for the bank to convert the Mafia's money into wine, store it, 51 00:04:17,190 --> 00:04:20,780 and convert it back into cash after the wine goes up in value? 52 00:04:21,390 --> 00:04:25,950 Plus, there has to be a third party mediating between the bank and the Mafia. 53 00:04:26,460 --> 00:04:28,830 The thing is, I can't figure out who it is. 54 00:04:29,230 --> 00:04:32,760 If I could just get the proof I need, they could arrest the lot of them. 55 00:04:33,270 --> 00:04:35,130 So, will you help me? 56 00:04:36,140 --> 00:04:39,840 I want you to work with me to find out who the pipe provider is. 57 00:04:40,640 --> 00:04:45,170 I hate having to pretend to be ignorant while taking part in this dirty business. 58 00:04:45,780 --> 00:04:50,450 But this is England. This is completely out of my jurisdiction. 59 00:04:51,090 --> 00:04:53,380 One false move, and it would end up as an abuse of power. 60 00:04:53,960 --> 00:04:54,520 Besides... 61 00:04:54,520 --> 00:04:57,050 "I can't act solely out of personal feelings." 62 00:04:57,890 --> 00:04:59,960 That was your favorite phrase, as I recall. 63 00:04:59,960 --> 00:05:00,990 That's right. 64 00:05:01,800 --> 00:05:04,460 I see. I suppose I shouldn't be surprised. 65 00:05:05,630 --> 00:05:09,040 I understand. In that case, let's consider the subject closed. 66 00:05:09,370 --> 00:05:11,070 We haven't seen each other in ages, 67 00:05:11,070 --> 00:05:13,770 so why don't we get caught up and talk about old times? 68 00:05:21,150 --> 00:05:24,680 Um... I'm sorry, sirs... 69 00:05:26,620 --> 00:05:29,150 But it's after business hours. 70 00:05:43,870 --> 00:05:46,340 Hey! Go make sure nobody else is around! 71 00:05:48,240 --> 00:05:49,400 What was that? 72 00:05:49,750 --> 00:05:52,740 Aside from the security guard, we should be the only ones here. 73 00:05:53,080 --> 00:05:55,020 I think it came from the front gate. 74 00:05:57,250 --> 00:05:59,650 Hey, now! Hold it right there! 75 00:06:16,840 --> 00:06:19,030 This thing is packed with the real detail of their backroom deals. 76 00:06:19,640 --> 00:06:22,010 This'll be more than enough to get out of the mob. 77 00:06:22,680 --> 00:06:24,700 How did you get through our system's security? 78 00:06:25,080 --> 00:06:28,740 When we left the mob, I helped myself to a barrier breaker. 79 00:06:29,220 --> 00:06:30,080 Right... 80 00:06:33,090 --> 00:06:35,890 Okay, looks like the good stuff is all being kept on shelf E-5. 81 00:06:36,530 --> 00:06:38,250 Stay here and watch them. 82 00:06:46,100 --> 00:06:47,330 And there they are... 83 00:06:57,310 --> 00:06:58,280 E-2... 84 00:06:59,110 --> 00:07:00,270 E-3... 85 00:07:00,420 --> 00:07:01,380 E-4... 86 00:07:03,820 --> 00:07:05,050 Huh? There's no E-5! 87 00:07:05,050 --> 00:07:07,960 Damn it! Why isn't the wine we need in here?! 88 00:07:09,730 --> 00:07:12,320 A bank robbery, sir? 89 00:07:12,730 --> 00:07:15,900 You know which branch. Chances are that the lady bank president... 90 00:07:15,900 --> 00:07:17,890 ... and the security guard are being held hostage. 91 00:07:18,370 --> 00:07:20,070 That could be a problem. 92 00:07:20,070 --> 00:07:22,630 On the contrary, it's a blessing in disguise. 93 00:07:23,010 --> 00:07:25,370 If you surround them, they'll probably hole themselves up. 94 00:07:25,810 --> 00:07:27,800 Retrieving the ledger is your top priority. 95 00:07:28,040 --> 00:07:32,410 There are always accidents during raids. A few casualties are unavoidable. 96 00:07:32,410 --> 00:07:33,640 Understood, sir. 97 00:07:38,120 --> 00:07:40,350 Call Squad 3 together for an emergency meeting. 98 00:07:42,520 --> 00:07:43,860 The cops?! 99 00:07:51,130 --> 00:07:53,100 Hey, you! The fool at the window! 100 00:07:54,100 --> 00:07:55,300 That's right! You! 101 00:07:55,840 --> 00:07:56,960 Get over here for a minute! 102 00:07:57,240 --> 00:07:58,760 What do you want, old man? 103 00:08:04,450 --> 00:08:06,280 What going on?! What was that noise?! 104 00:08:09,350 --> 00:08:10,320 Well?! 105 00:08:10,320 --> 00:08:12,120 I can't verify the target. 106 00:08:12,120 --> 00:08:13,820 Damn! We blew our chance? 107 00:08:14,160 --> 00:08:15,460 Snipers?! 108 00:08:15,460 --> 00:08:17,550 How could the cops be here so soon? 109 00:08:17,890 --> 00:08:19,290 You two must be behind this! 110 00:08:19,960 --> 00:08:21,520 Now you've gone and done it... 111 00:08:23,100 --> 00:08:26,530 You personally cut off all means of contacting the outside, right? 112 00:08:26,870 --> 00:08:31,830 The land line is currently severed, and our cyber-comms are being jammed, too. 113 00:08:32,980 --> 00:08:34,810 The only possible explanation... 114 00:08:38,310 --> 00:08:42,880 With all the power turned off, that's the only thing that still has a link to the outside. 115 00:08:43,220 --> 00:08:44,710 It's odd, though. 116 00:08:45,220 --> 00:08:48,680 English banks have a fundamental distrust of the police. 117 00:08:49,090 --> 00:08:52,930 We ourselves have a security system that's connected to a private company. 118 00:08:53,260 --> 00:08:54,930 If an access to our ledger was detected, 119 00:08:54,930 --> 00:08:57,260 it ought to be the security company that would respond first. 120 00:08:57,900 --> 00:09:03,810 Right. It's becoming clear who the mediator is between the bank and the Mafia, isn't it? 121 00:09:15,350 --> 00:09:16,720 Wine, huh? 122 00:09:22,990 --> 00:09:24,520 Is that a gift? 123 00:09:26,330 --> 00:09:27,300 No. 124 00:09:28,460 --> 00:09:31,800 Well, maybe it is. I'll take this, then. 125 00:09:32,330 --> 00:09:34,890 What sort of person will you be giving it to? 126 00:09:35,170 --> 00:09:37,330 I can wrap it to match their tastes. 127 00:09:38,670 --> 00:09:40,510 That's all right. I'll take it as-is. 128 00:09:58,560 --> 00:10:02,020 I've never heard of cops getting involved over wine deals. 129 00:10:02,430 --> 00:10:03,960 Don't give me that crap! 130 00:10:04,230 --> 00:10:07,000 There was no sound of gunfire when they shot at your friend. 131 00:10:07,300 --> 00:10:11,070 That's because you use a silencer when your goal is to assassinate someone. 132 00:10:11,510 --> 00:10:14,000 You're in quite a dangerous situation here. 133 00:10:14,380 --> 00:10:16,670 I'm guessing that you can't go back to your organization, 134 00:10:17,080 --> 00:10:20,820 and even if you did surrender to the police, that's no guarantee of your safety. 135 00:10:20,820 --> 00:10:23,840 Wait a minute! We've got hostages! 136 00:10:24,250 --> 00:10:26,650 Shouldn't that mean that they can't do anything rash? 137 00:10:26,790 --> 00:10:29,720 No. We have no value as hostages. 138 00:10:30,630 --> 00:10:33,390 Are you saying that they'll try to eliminate us along with them? 139 00:10:33,760 --> 00:10:35,060 That would be my guess. 140 00:10:36,630 --> 00:10:40,660 They'll eliminate anyone who might have learned of the existence of that ledger. 141 00:10:41,070 --> 00:10:42,770 That's secrecy preservation 101. 142 00:10:42,770 --> 00:10:45,040 You can handle the matter however you see fit afterwards. 143 00:10:45,570 --> 00:10:47,540 I work with the police in Japan. 144 00:10:48,810 --> 00:10:51,070 There's a good chance that my commanding officer is inside. 145 00:10:51,410 --> 00:10:53,880 I request disclosure of the situation and information, 146 00:10:53,880 --> 00:10:55,720 as well as a joint rescue operation. 147 00:10:55,720 --> 00:10:56,710 Request denied! 148 00:10:57,020 --> 00:11:00,680 We will handle situations that occur within our jurisdiction! 149 00:11:01,660 --> 00:11:03,630 Interfere any further, and I'll slap you in cuffs! 150 00:11:09,870 --> 00:11:12,830 Times like this really drive home how much we rely on the Chief's ability... 151 00:11:13,300 --> 00:11:15,240 ...to pull strings to always let us get our way. 152 00:11:15,840 --> 00:11:19,400 - Let's get outta here before it's too late. - Show me all the weapons you two have. 153 00:11:19,640 --> 00:11:20,380 - Huh? - Huh? 154 00:11:20,380 --> 00:11:22,310 You had a map, too, right? 155 00:11:22,680 --> 00:11:24,550 We'll use those to put together a plan. 156 00:11:24,550 --> 00:11:25,910 Say what? 157 00:11:25,910 --> 00:11:29,320 Are you kidding me, old man? You realize you're a hostage, right?! 158 00:11:37,560 --> 00:11:41,330 Relax. We don't want to sit here and get killed, either. 159 00:11:41,860 --> 00:11:43,660 You two provide the weapons. 160 00:11:44,000 --> 00:11:46,020 I'll provide the brains. 161 00:11:48,500 --> 00:11:50,730 We're short on time. Hurry it up. 162 00:11:56,180 --> 00:11:57,910 Even the damn press corps is here. 163 00:11:58,110 --> 00:11:59,910 That must be the Major's doing. 164 00:12:01,020 --> 00:12:05,250 Now they'll find it difficult to use methods of forced entry like explosives or snipers. 165 00:12:09,630 --> 00:12:11,590 We did like you said, old man. 166 00:12:12,160 --> 00:12:13,290 What next? 167 00:12:14,030 --> 00:12:16,460 As I recall, you had one hand grenade, didn't you? 168 00:12:16,800 --> 00:12:17,960 What do you have in mind? 169 00:12:18,270 --> 00:12:21,130 Let's get this straight. I still don't trust you. 170 00:12:21,440 --> 00:12:22,770 Try anything stupid, and we'll- 171 00:12:23,110 --> 00:12:25,570 We need to gain enough time to make our escape. 172 00:12:26,440 --> 00:12:29,240 That over there is their only point of entry. 173 00:12:30,250 --> 00:12:31,870 We're going to booby-trap it. 174 00:12:32,780 --> 00:12:33,750 Get to your posts! 175 00:12:36,020 --> 00:12:40,660 {\an8}Police are currently attempting to confirm one theory which suggests that this may be... 176 00:12:36,420 --> 00:12:39,660 The press corps got here faster than I expected. 177 00:12:40,660 --> 00:12:43,090 {\an8}...an action planned by the IRA, which is currently in dire need of funds. 178 00:12:40,660 --> 00:12:43,090 Looks like we'll have to storm the place after all... 179 00:12:52,800 --> 00:12:54,270 Personnel are now in position! 180 00:12:54,870 --> 00:12:58,770 Of the people on the security camera feed we obtained, 181 00:12:59,340 --> 00:13:01,740 we were able to get an ID on these two. 182 00:13:02,340 --> 00:13:05,310 We believe the others to be a criminal group. 183 00:13:06,580 --> 00:13:08,210 Commit this data to memory! 184 00:13:10,250 --> 00:13:13,690 Listen up! If the criminals show any sign of resistance, show no mercy! 185 00:13:14,460 --> 00:13:17,480 And this goes without saying, but I want the hostages retrieved unharmed. 186 00:13:22,000 --> 00:13:25,930 But if something unexpected happens, that's a different story. 187 00:13:36,680 --> 00:13:39,080 Hey, the area past here's been cordoned off. 188 00:13:40,580 --> 00:13:43,570 There's a personal matter I thought you could help me with. 189 00:13:48,820 --> 00:13:50,790 What do you mean, "personal"? 190 00:14:03,240 --> 00:14:04,760 We did what you said. 191 00:14:05,810 --> 00:14:08,640 But are you sure you want it rigged this way? 192 00:14:09,040 --> 00:14:10,070 It'll be fine. 193 00:14:10,750 --> 00:14:12,550 What should we do next? 194 00:14:12,550 --> 00:14:14,480 Move the guard you knocked out. 195 00:14:14,820 --> 00:14:18,010 If we leave him here, he'll be in danger when they storm the place. 196 00:14:19,990 --> 00:14:22,960 How the hell does that old man know so much about this stuff? 197 00:14:23,390 --> 00:14:24,650 How should I know?! 198 00:14:24,990 --> 00:14:29,120 Once you're done with that, save the hidden account files that you two opened. 199 00:14:29,870 --> 00:14:31,090 - Huh? - Huh? 200 00:14:38,340 --> 00:14:41,370 All right, we've done all that we can to buy ourselves some time. 201 00:14:41,740 --> 00:14:44,840 We should get ready to make our own escape. 202 00:14:54,220 --> 00:14:56,450 There's a bomb at the front entrance? 203 00:14:57,390 --> 00:14:58,880 What good did they think that would do? 204 00:15:00,430 --> 00:15:01,900 Change point of entry! 205 00:15:01,900 --> 00:15:03,760 We'll go in through the apartment building next door! 206 00:15:04,170 --> 00:15:05,460 I'll take point. 207 00:15:06,370 --> 00:15:08,000 Be prepared for the unexpected! 208 00:15:29,260 --> 00:15:30,190 Commander! 209 00:15:30,190 --> 00:15:31,220 W-What is it?! 210 00:15:31,390 --> 00:15:32,450 It's wine! 211 00:15:32,530 --> 00:15:33,500 What? 212 00:15:33,500 --> 00:15:36,100 Looks pretty old, too! 213 00:15:36,100 --> 00:15:37,290 You idiots! 214 00:15:38,900 --> 00:15:40,000 Where are the robbers?! 215 00:15:40,000 --> 00:15:40,940 Commander! 216 00:15:40,940 --> 00:15:41,670 Find them?! 217 00:15:41,670 --> 00:15:43,600 We've located one person believed to be a hostage. 218 00:15:44,210 --> 00:15:45,140 Matching against records! 219 00:15:46,410 --> 00:15:48,040 He's one of the bank's security guards. 220 00:15:48,480 --> 00:15:50,970 He's unconscious, but there's no sign of visible wounds. 221 00:15:55,650 --> 00:15:56,640 The sewers?! 222 00:15:57,120 --> 00:15:59,380 So, they escaped through here while they made us think they were holed up inside, huh? 223 00:16:00,220 --> 00:16:02,660 Secure all the sewer exits behind the building! 224 00:16:03,830 --> 00:16:05,350 The rest of us will continue pursuit! 225 00:16:15,800 --> 00:16:16,740 Commander! 226 00:16:16,740 --> 00:16:20,440 Call the bomb squad. One of the hostages is rigged with explosives. 227 00:16:21,340 --> 00:16:23,310 Crap! The bomb at the entrance was just a decoy?! 228 00:16:23,650 --> 00:16:25,550 What a dirty way to buy themselves time! 229 00:16:29,820 --> 00:16:33,690 If I were the Chief, how would I escape after doing that? 230 00:16:35,090 --> 00:16:36,350 Hurry up and get that off him! 231 00:16:40,100 --> 00:16:41,360 What the hell? 232 00:16:42,160 --> 00:16:43,930 It's an ordinary alarm clock. 233 00:16:47,400 --> 00:16:48,930 It's just a dummy?! 234 00:16:50,070 --> 00:16:51,970 What about the other pursuit teams?! 235 00:16:52,510 --> 00:16:54,310 Have you captured the robbers at the sewer exit? 236 00:16:54,310 --> 00:16:56,280 We've sealed off every passage! 237 00:16:56,750 --> 00:16:58,610 There's nowhere left for them to run! 238 00:17:01,580 --> 00:17:05,140 We've blocked off every way out of the sewers, but there's no sign of them. 239 00:17:05,620 --> 00:17:07,780 It's as if they vanished into thin air. 240 00:17:08,420 --> 00:17:09,720 Don't be stupid! 241 00:17:09,720 --> 00:17:13,180 Expand your search perimeter and search every nook and cranny along the river. 242 00:17:13,460 --> 00:17:15,550 Capture them no matter what. Is that clear? 243 00:17:18,400 --> 00:17:21,460 Where the hell did they run to? 244 00:18:11,950 --> 00:18:12,980 Well, well, well. 245 00:18:13,720 --> 00:18:16,690 What would you have done if I hadn't figured out where you went? 246 00:18:17,030 --> 00:18:18,960 I knew you would. 247 00:18:19,160 --> 00:18:23,790 Sorry I'm so late, but it took them a long time to clear out. 248 00:18:24,200 --> 00:18:27,430 Or maybe I should have waited a bit longer? 249 00:18:32,110 --> 00:18:33,980 If you had, a lot of wines that are sensitive... 250 00:18:33,980 --> 00:18:36,540 ...to temperature and humidity would have been ruined. 251 00:18:36,850 --> 00:18:39,110 We had to take out a lot of bottles, after all. 252 00:18:41,520 --> 00:18:44,080 So, a hidden wine cellar, huh? 253 00:18:45,220 --> 00:18:48,520 Apparently, they store their choice wines separately. 254 00:18:49,720 --> 00:18:51,660 Forget about the wine this time. 255 00:18:51,660 --> 00:18:54,920 If you do, we'll let you go. 256 00:18:55,430 --> 00:18:58,560 We did find the secret account documents because of you, after all. 257 00:19:00,340 --> 00:19:06,970 What do you say? Aren't you thankful to walk away from that situation with your lives? 258 00:19:15,550 --> 00:19:17,920 Are you sure you want to let them go? 259 00:19:18,650 --> 00:19:21,990 Their robbery attempt may have been foiled, but they're still criminals. 260 00:19:23,360 --> 00:19:25,790 Well, I suppose it's none of our business. 261 00:19:26,290 --> 00:19:28,690 For one thing, it's out of our jurisdiction. 262 00:19:33,900 --> 00:19:36,200 They haven't found them yet? 263 00:19:40,340 --> 00:19:41,600 Did you find them?! 264 00:19:42,080 --> 00:19:43,600 Um, Chief? 265 00:19:43,980 --> 00:19:46,750 A man by the name of Aramaki is here to see you. 266 00:19:46,750 --> 00:19:47,740 What? 267 00:19:51,790 --> 00:19:54,890 These records document all of your illegal deals in the past... 268 00:19:54,890 --> 00:19:57,720 ...that prove your ties to the Mafia. 269 00:19:58,360 --> 00:20:01,520 It was a clever laundering method that left no tracks, 270 00:20:01,760 --> 00:20:04,600 but you should have shown more respect for human life. 271 00:20:05,370 --> 00:20:08,390 W-Where the hell have you been hiding all this time?! 272 00:20:22,950 --> 00:20:25,250 "The truth is in the wine"... 273 00:20:27,160 --> 00:20:31,320 As I recall, that's a saying you have here in England, isn't it? 274 00:20:47,010 --> 00:20:49,370 We left the documents with your local Public Security. 275 00:20:49,880 --> 00:20:51,350 We gave them a starting point. 276 00:20:51,350 --> 00:20:54,180 I expect they'll continue the investigation. 277 00:20:55,780 --> 00:20:58,080 I'm sorry I got you involved in this mess. 278 00:20:59,090 --> 00:21:01,060 But I couldn't have done it without you. 279 00:21:02,120 --> 00:21:03,920 Thank you so much. 280 00:21:06,030 --> 00:21:09,000 It was nothing. I only got involved because things worked out that way. 281 00:21:09,000 --> 00:21:10,430 Don't worry about it. 282 00:21:10,800 --> 00:21:13,670 Well, I suppose I should be going now. 283 00:21:14,440 --> 00:21:16,200 Give my regards to your husband. 284 00:21:16,200 --> 00:21:19,500 Huh? Oh, you mean this. 285 00:21:20,340 --> 00:21:22,500 I had planned on keeping it secret forever, 286 00:21:22,980 --> 00:21:25,450 but I didn't actually get married back then. 287 00:21:25,980 --> 00:21:29,880 The reason I came here anyway was because I needed to make it on my own. 288 00:21:30,850 --> 00:21:33,320 I only wear this to keep men at arm's length. 289 00:21:38,060 --> 00:21:41,430 Tell me, could you postpone going home for just a day? 290 00:21:42,100 --> 00:21:46,470 No. I wish I could, but I have a mountain of work waiting for me. 291 00:21:46,730 --> 00:21:47,700 Oh, I see. 292 00:21:48,300 --> 00:21:51,470 In that case, allow me to give you this to thank you for your help. 293 00:21:52,570 --> 00:21:55,300 I had hoped to drink it with you, though. 294 00:22:00,110 --> 00:22:03,140 Don't worry, this is from my collection. 295 00:22:11,790 --> 00:22:16,700 You know, I wouldn't really mind if you pushed back our return by a day, Chief. 296 00:22:17,830 --> 00:22:21,890 Just like wine, some human relationships need time to mature. 297 00:22:22,570 --> 00:22:24,160 Don't think too much of it. 298 00:22:24,240 --> 00:22:25,760 Really, now? 299 00:22:32,380 --> 00:22:35,010 I'll never be able to bring this through Customs. 300 00:22:36,520 --> 00:22:39,850 Major, when we get back to the hotel, join me for a glass. 301 00:22:40,120 --> 00:22:44,290 Hey, that's perfect. I bought this this afternoon. 302 00:22:45,730 --> 00:22:47,290 Why am I not surprised? 303 00:22:47,290 --> 00:22:49,290 304 00:23:16,370 --> 00:23:20,720 She's so cold and human 305 00:23:20,720 --> 00:23:23,620 It's something humans do 306 00:23:23,620 --> 00:23:25,930 She stays so golden solo 307 00:23:25,930 --> 00:23:28,990 She's so number nine 308 00:23:28,990 --> 00:23:31,740 She's incredible math 309 00:23:33,000 --> 00:23:36,020 Just incredible math 310 00:23:36,290 --> 00:23:40,480 And is she really human? 311 00:23:40,480 --> 00:23:43,770 She's just so something new 312 00:23:43,770 --> 00:23:46,020 A waking lithium flower 313 00:23:46,020 --> 00:23:48,880 Just about to bloom 314 00:23:48,970 --> 00:23:51,680 I smell lithium now 315 00:23:52,720 --> 00:23:55,800 Smelling lithium now 316 00:23:56,970 --> 00:24:01,010 How is she when she doesn't surf? 317 00:24:01,010 --> 00:24:04,840 How is she when she doesn't surf? 318 00:24:04,840 --> 00:24:07,740 How is she when she doesn't surf? 319 00:24:07,740 --> 00:24:11,940 I wonder what she does when she wakes up? 320 00:24:13,220 --> 00:24:16,510 When she wakes up?