1
00:00:03,100 --> 00:00:08,130
Angely i demony kruzhili nado mnoj,
Angels and demons circle above me,
2
00:00:08,840 --> 00:00:13,670
rassykhali ternii i vechnye puti.
through the thorns to the stars.
3
00:00:14,210 --> 00:00:19,410
Ne znaet shast'je tol'ko tot,
Only those unable to perceive its call...
4
00:00:20,050 --> 00:00:26,190
kto jevo zova ponjat' ne smog.
...do not know happiness.
5
00:00:26,190 --> 00:00:31,960
Naljubuites', naljubuites'.
Watch in awe, watch in awe.
6
00:00:31,960 --> 00:00:37,330
Aeria gloris, aeria gloris.
7
00:00:37,670 --> 00:00:43,040
Naljubuites', naljubuites'.
Watch in awe, watch in awe.
8
00:00:43,440 --> 00:00:48,110
Aeria gloris, aeria gloris.
9
00:00:48,110 --> 00:00:54,380
I am calling, calling now,
10
00:00:54,720 --> 00:01:00,350
spirits rise and falling.
11
00:01:01,290 --> 00:01:06,090
Soboj ostat'sja dol'she.
To remain myself longer.
12
00:01:06,430 --> 00:01:18,000
Calling, calling, in the depths of longing.
13
00:01:18,510 --> 00:01:23,680
Soboj ostat'sja dol'she.
To remain myself longer.
14
00:01:23,680 --> 00:01:26,020
Naljubuites',
Watch in awe,
15
00:01:26,020 --> 00:01:29,880
aeria gloris.
16
00:01:45,840 --> 00:01:48,930
What are your impressions of the International
Counterterrorism Conference?
17
00:01:49,240 --> 00:01:51,970
This was your second time
visiting the the SAS, wasn't it?
18
00:01:53,110 --> 00:01:57,210
The know-how that established the world's
first cyberized unit is alive and well.
19
00:01:57,650 --> 00:02:00,920
I have to admit, though, I'm getting
fed up with their traditions.
20
00:02:00,920 --> 00:02:01,680
Right.
21
00:02:02,220 --> 00:02:05,090
What would you like to do? We're not
going home until tomorrow, right?
22
00:02:06,120 --> 00:02:08,250
There's a place that
I need to drop by.
23
00:02:18,770 --> 00:02:19,740
What's this?
24
00:02:21,970 --> 00:02:25,410
An old friend of mine works here.
She runs a wine fund.
25
00:02:25,780 --> 00:02:27,370
Wine fund?
26
00:02:28,040 --> 00:02:30,250
It's a form of asset
management...
27
00:02:30,250 --> 00:02:33,180
...where wine is purchased and held
in trust using a customer's deposits.
28
00:02:33,620 --> 00:02:36,620
Since it's difficult to duplicate
or even reproduce...
29
00:02:36,620 --> 00:02:39,610
...the aroma and flavor of natural wine,
it's an easy choice for speculation.
30
00:02:40,320 --> 00:02:45,780
With wine, vintage means everything, so their
value steadily increases as the years go by.
31
00:02:46,930 --> 00:02:49,060
That makes it
a sound investment.
32
00:02:50,370 --> 00:02:51,920
Come pick me up
in two hours.
33
00:02:52,370 --> 00:02:54,390
Until then, consider
yourself at liberty.
34
00:03:01,480 --> 00:03:03,170
An old friend, huh?
35
00:03:04,210 --> 00:03:05,180
Drive.
36
00:03:17,430 --> 00:03:19,550
I just closed up shop.
37
00:03:20,160 --> 00:03:22,220
How long has it been,
two years?
38
00:03:23,030 --> 00:03:28,400
It came as a surprise when you suddenly
left politics and emigrated to England.
39
00:03:32,040 --> 00:03:35,170
At the moment, I'm more interested
in business than politics.
40
00:03:35,850 --> 00:03:36,640
I see.
41
00:03:37,150 --> 00:03:39,380
And? What was it that
you wanted to ask me?
42
00:03:41,520 --> 00:03:43,580
I see you're still
as impatient as ever.
43
00:03:48,790 --> 00:03:49,780
All right, then.
44
00:03:50,730 --> 00:03:53,960
The fact of the matter is that I think
the Mafia is laundering money...
45
00:03:54,230 --> 00:03:57,670
...with the help of my bank's
upper management.
46
00:03:58,000 --> 00:04:01,160
Money laundering?
Do you have any hard evidence?
47
00:04:02,340 --> 00:04:06,040
There's a cleverly disguised file
in our management registry.
48
00:04:06,510 --> 00:04:10,040
It has a tough barrier,
so I can't tell what's inside,
49
00:04:10,380 --> 00:04:12,110
but it's probably
a secret account book.
50
00:04:12,350 --> 00:04:16,580
So, the scheme is for the bank to convert
the Mafia's money into wine, store it,
51
00:04:17,190 --> 00:04:20,780
and convert it back into cash
after the wine goes up in value?
52
00:04:21,390 --> 00:04:25,950
Plus, there has to be a third party mediating
between the bank and the Mafia.
53
00:04:26,460 --> 00:04:28,830
The thing is, I can't
figure out who it is.
54
00:04:29,230 --> 00:04:32,760
If I could just get the proof I need,
they could arrest the lot of them.
55
00:04:33,270 --> 00:04:35,130
So, will you help me?
56
00:04:36,140 --> 00:04:39,840
I want you to work with me to find out
who the pipe provider is.
57
00:04:40,640 --> 00:04:45,170
I hate having to pretend to be ignorant
while taking part in this dirty business.
58
00:04:45,780 --> 00:04:50,450
But this is England. This is completely
out of my jurisdiction.
59
00:04:51,090 --> 00:04:53,380
One false move, and it would
end up as an abuse of power.
60
00:04:53,960 --> 00:04:54,520
Besides...
61
00:04:54,520 --> 00:04:57,050
"I can't act solely out of
personal feelings."
62
00:04:57,890 --> 00:04:59,960
That was your favorite
phrase, as I recall.
63
00:04:59,960 --> 00:05:00,990
That's right.
64
00:05:01,800 --> 00:05:04,460
I see. I suppose I shouldn't
be surprised.
65
00:05:05,630 --> 00:05:09,040
I understand. In that case,
let's consider the subject closed.
66
00:05:09,370 --> 00:05:11,070
We haven't seen
each other in ages,
67
00:05:11,070 --> 00:05:13,770
so why don't we get caught up
and talk about old times?
68
00:05:21,150 --> 00:05:24,680
Um... I'm sorry, sirs...
69
00:05:26,620 --> 00:05:29,150
But it's after
business hours.
70
00:05:43,870 --> 00:05:46,340
Hey! Go make sure
nobody else is around!
71
00:05:48,240 --> 00:05:49,400
What was that?
72
00:05:49,750 --> 00:05:52,740
Aside from the security guard,
we should be the only ones here.
73
00:05:53,080 --> 00:05:55,020
I think it came from
the front gate.
74
00:05:57,250 --> 00:05:59,650
Hey, now!
Hold it right there!
75
00:06:16,840 --> 00:06:19,030
This thing is packed with the real detail
of their backroom deals.
76
00:06:19,640 --> 00:06:22,010
This'll be more than enough
to get out of the mob.
77
00:06:22,680 --> 00:06:24,700
How did you get through
our system's security?
78
00:06:25,080 --> 00:06:28,740
When we left the mob, I helped
myself to a barrier breaker.
79
00:06:29,220 --> 00:06:30,080
Right...
80
00:06:33,090 --> 00:06:35,890
Okay, looks like the good stuff
is all being kept on shelf E-5.
81
00:06:36,530 --> 00:06:38,250
Stay here
and watch them.
82
00:06:46,100 --> 00:06:47,330
And there they are...
83
00:06:57,310 --> 00:06:58,280
E-2...
84
00:06:59,110 --> 00:07:00,270
E-3...
85
00:07:00,420 --> 00:07:01,380
E-4...
86
00:07:03,820 --> 00:07:05,050
Huh? There's no E-5!
87
00:07:05,050 --> 00:07:07,960
Damn it! Why isn't the
wine we need in here?!
88
00:07:09,730 --> 00:07:12,320
A bank robbery, sir?
89
00:07:12,730 --> 00:07:15,900
You know which branch. Chances are
that the lady bank president...
90
00:07:15,900 --> 00:07:17,890
... and the security guard
are being held hostage.
91
00:07:18,370 --> 00:07:20,070
That could be a problem.
92
00:07:20,070 --> 00:07:22,630
On the contrary,
it's a blessing in disguise.
93
00:07:23,010 --> 00:07:25,370
If you surround them, they'll
probably hole themselves up.
94
00:07:25,810 --> 00:07:27,800
Retrieving the ledger
is your top priority.
95
00:07:28,040 --> 00:07:32,410
There are always accidents during raids.
A few casualties are unavoidable.
96
00:07:32,410 --> 00:07:33,640
Understood, sir.
97
00:07:38,120 --> 00:07:40,350
Call Squad 3 together
for an emergency meeting.
98
00:07:42,520 --> 00:07:43,860
The cops?!
99
00:07:51,130 --> 00:07:53,100
Hey, you!
The fool at the window!
100
00:07:54,100 --> 00:07:55,300
That's right!
You!
101
00:07:55,840 --> 00:07:56,960
Get over here
for a minute!
102
00:07:57,240 --> 00:07:58,760
What do you want,
old man?
103
00:08:04,450 --> 00:08:06,280
What going on?!
What was that noise?!
104
00:08:09,350 --> 00:08:10,320
Well?!
105
00:08:10,320 --> 00:08:12,120
I can't verify
the target.
106
00:08:12,120 --> 00:08:13,820
Damn! We blew
our chance?
107
00:08:14,160 --> 00:08:15,460
Snipers?!
108
00:08:15,460 --> 00:08:17,550
How could the cops
be here so soon?
109
00:08:17,890 --> 00:08:19,290
You two must be
behind this!
110
00:08:19,960 --> 00:08:21,520
Now you've gone
and done it...
111
00:08:23,100 --> 00:08:26,530
You personally cut off all means
of contacting the outside, right?
112
00:08:26,870 --> 00:08:31,830
The land line is currently severed, and our
cyber-comms are being jammed, too.
113
00:08:32,980 --> 00:08:34,810
The only possible
explanation...
114
00:08:38,310 --> 00:08:42,880
With all the power turned off, that's the only
thing that still has a link to the outside.
115
00:08:43,220 --> 00:08:44,710
It's odd, though.
116
00:08:45,220 --> 00:08:48,680
English banks have a fundamental
distrust of the police.
117
00:08:49,090 --> 00:08:52,930
We ourselves have a security system
that's connected to a private company.
118
00:08:53,260 --> 00:08:54,930
If an access to our
ledger was detected,
119
00:08:54,930 --> 00:08:57,260
it ought to be the security company
that would respond first.
120
00:08:57,900 --> 00:09:03,810
Right. It's becoming clear who the mediator is
between the bank and the Mafia, isn't it?
121
00:09:15,350 --> 00:09:16,720
Wine, huh?
122
00:09:22,990 --> 00:09:24,520
Is that a gift?
123
00:09:26,330 --> 00:09:27,300
No.
124
00:09:28,460 --> 00:09:31,800
Well, maybe it is.
I'll take this, then.
125
00:09:32,330 --> 00:09:34,890
What sort of person
will you be giving it to?
126
00:09:35,170 --> 00:09:37,330
I can wrap it to match
their tastes.
127
00:09:38,670 --> 00:09:40,510
That's all right.
I'll take it as-is.
128
00:09:58,560 --> 00:10:02,020
I've never heard of cops
getting involved over wine deals.
129
00:10:02,430 --> 00:10:03,960
Don't give me that crap!
130
00:10:04,230 --> 00:10:07,000
There was no sound of gunfire
when they shot at your friend.
131
00:10:07,300 --> 00:10:11,070
That's because you use a silencer when
your goal is to assassinate someone.
132
00:10:11,510 --> 00:10:14,000
You're in quite a dangerous
situation here.
133
00:10:14,380 --> 00:10:16,670
I'm guessing that you can't
go back to your organization,
134
00:10:17,080 --> 00:10:20,820
and even if you did surrender to the police,
that's no guarantee of your safety.
135
00:10:20,820 --> 00:10:23,840
Wait a minute!
We've got hostages!
136
00:10:24,250 --> 00:10:26,650
Shouldn't that mean that
they can't do anything rash?
137
00:10:26,790 --> 00:10:29,720
No. We have no value
as hostages.
138
00:10:30,630 --> 00:10:33,390
Are you saying that they'll try to
eliminate us along with them?
139
00:10:33,760 --> 00:10:35,060
That would be
my guess.
140
00:10:36,630 --> 00:10:40,660
They'll eliminate anyone who might have
learned of the existence of that ledger.
141
00:10:41,070 --> 00:10:42,770
That's secrecy preservation 101.
142
00:10:42,770 --> 00:10:45,040
You can handle the matter
however you see fit afterwards.
143
00:10:45,570 --> 00:10:47,540
I work with the police
in Japan.
144
00:10:48,810 --> 00:10:51,070
There's a good chance that my
commanding officer is inside.
145
00:10:51,410 --> 00:10:53,880
I request disclosure of the
situation and information,
146
00:10:53,880 --> 00:10:55,720
as well as a joint
rescue operation.
147
00:10:55,720 --> 00:10:56,710
Request denied!
148
00:10:57,020 --> 00:11:00,680
We will handle situations
that occur within our jurisdiction!
149
00:11:01,660 --> 00:11:03,630
Interfere any further,
and I'll slap you in cuffs!
150
00:11:09,870 --> 00:11:12,830
Times like this really drive home how much
we rely on the Chief's ability...
151
00:11:13,300 --> 00:11:15,240
...to pull strings to always
let us get our way.
152
00:11:15,840 --> 00:11:19,400
- Let's get outta here before it's too late.
- Show me all the weapons you two have.
153
00:11:19,640 --> 00:11:20,380
- Huh?
- Huh?
154
00:11:20,380 --> 00:11:22,310
You had a map,
too, right?
155
00:11:22,680 --> 00:11:24,550
We'll use those
to put together a plan.
156
00:11:24,550 --> 00:11:25,910
Say what?
157
00:11:25,910 --> 00:11:29,320
Are you kidding me, old man?
You realize you're a hostage, right?!
158
00:11:37,560 --> 00:11:41,330
Relax. We don't want to sit here
and get killed, either.
159
00:11:41,860 --> 00:11:43,660
You two provide
the weapons.
160
00:11:44,000 --> 00:11:46,020
I'll provide the brains.
161
00:11:48,500 --> 00:11:50,730
We're short on time.
Hurry it up.
162
00:11:56,180 --> 00:11:57,910
Even the damn
press corps is here.
163
00:11:58,110 --> 00:11:59,910
That must be
the Major's doing.
164
00:12:01,020 --> 00:12:05,250
Now they'll find it difficult to use methods
of forced entry like explosives or snipers.
165
00:12:09,630 --> 00:12:11,590
We did like you said,
old man.
166
00:12:12,160 --> 00:12:13,290
What next?
167
00:12:14,030 --> 00:12:16,460
As I recall, you had one
hand grenade, didn't you?
168
00:12:16,800 --> 00:12:17,960
What do you
have in mind?
169
00:12:18,270 --> 00:12:21,130
Let's get this straight.
I still don't trust you.
170
00:12:21,440 --> 00:12:22,770
Try anything stupid,
and we'll-
171
00:12:23,110 --> 00:12:25,570
We need to gain enough time
to make our escape.
172
00:12:26,440 --> 00:12:29,240
That over there is their
only point of entry.
173
00:12:30,250 --> 00:12:31,870
We're going
to booby-trap it.
174
00:12:32,780 --> 00:12:33,750
Get to your posts!
175
00:12:36,020 --> 00:12:40,660
{\an8}Police are currently attempting to confirm one
theory which suggests that this may be...
176
00:12:36,420 --> 00:12:39,660
The press corps got here
faster than I expected.
177
00:12:40,660 --> 00:12:43,090
{\an8}...an action planned by the IRA, which is
currently in dire need of funds.
178
00:12:40,660 --> 00:12:43,090
Looks like we'll have to
storm the place after all...
179
00:12:52,800 --> 00:12:54,270
Personnel are now
in position!
180
00:12:54,870 --> 00:12:58,770
Of the people on the security
camera feed we obtained,
181
00:12:59,340 --> 00:13:01,740
we were able to get
an ID on these two.
182
00:13:02,340 --> 00:13:05,310
We believe the others
to be a criminal group.
183
00:13:06,580 --> 00:13:08,210
Commit this data
to memory!
184
00:13:10,250 --> 00:13:13,690
Listen up! If the criminals show any sign
of resistance, show no mercy!
185
00:13:14,460 --> 00:13:17,480
And this goes without saying, but I want
the hostages retrieved unharmed.
186
00:13:22,000 --> 00:13:25,930
But if something unexpected happens,
that's a different story.
187
00:13:36,680 --> 00:13:39,080
Hey, the area past here's
been cordoned off.
188
00:13:40,580 --> 00:13:43,570
There's a personal matter I thought
you could help me with.
189
00:13:48,820 --> 00:13:50,790
What do you mean,
"personal"?
190
00:14:03,240 --> 00:14:04,760
We did what you said.
191
00:14:05,810 --> 00:14:08,640
But are you sure you
want it rigged this way?
192
00:14:09,040 --> 00:14:10,070
It'll be fine.
193
00:14:10,750 --> 00:14:12,550
What should we
do next?
194
00:14:12,550 --> 00:14:14,480
Move the guard
you knocked out.
195
00:14:14,820 --> 00:14:18,010
If we leave him here, he'll be in danger
when they storm the place.
196
00:14:19,990 --> 00:14:22,960
How the hell does that old man
know so much about this stuff?
197
00:14:23,390 --> 00:14:24,650
How should I know?!
198
00:14:24,990 --> 00:14:29,120
Once you're done with that, save the hidden
account files that you two opened.
199
00:14:29,870 --> 00:14:31,090
- Huh?
- Huh?
200
00:14:38,340 --> 00:14:41,370
All right, we've done all that we can
to buy ourselves some time.
201
00:14:41,740 --> 00:14:44,840
We should get ready
to make our own escape.
202
00:14:54,220 --> 00:14:56,450
There's a bomb
at the front entrance?
203
00:14:57,390 --> 00:14:58,880
What good did they think
that would do?
204
00:15:00,430 --> 00:15:01,900
Change point of entry!
205
00:15:01,900 --> 00:15:03,760
We'll go in through the apartment
building next door!
206
00:15:04,170 --> 00:15:05,460
I'll take point.
207
00:15:06,370 --> 00:15:08,000
Be prepared for
the unexpected!
208
00:15:29,260 --> 00:15:30,190
Commander!
209
00:15:30,190 --> 00:15:31,220
W-What is it?!
210
00:15:31,390 --> 00:15:32,450
It's wine!
211
00:15:32,530 --> 00:15:33,500
What?
212
00:15:33,500 --> 00:15:36,100
Looks pretty old, too!
213
00:15:36,100 --> 00:15:37,290
You idiots!
214
00:15:38,900 --> 00:15:40,000
Where are the robbers?!
215
00:15:40,000 --> 00:15:40,940
Commander!
216
00:15:40,940 --> 00:15:41,670
Find them?!
217
00:15:41,670 --> 00:15:43,600
We've located one person
believed to be a hostage.
218
00:15:44,210 --> 00:15:45,140
Matching against records!
219
00:15:46,410 --> 00:15:48,040
He's one of the bank's
security guards.
220
00:15:48,480 --> 00:15:50,970
He's unconscious, but there's
no sign of visible wounds.
221
00:15:55,650 --> 00:15:56,640
The sewers?!
222
00:15:57,120 --> 00:15:59,380
So, they escaped through here while they
made us think they were holed up inside, huh?
223
00:16:00,220 --> 00:16:02,660
Secure all the sewer exits
behind the building!
224
00:16:03,830 --> 00:16:05,350
The rest of us
will continue pursuit!
225
00:16:15,800 --> 00:16:16,740
Commander!
226
00:16:16,740 --> 00:16:20,440
Call the bomb squad. One of the hostages
is rigged with explosives.
227
00:16:21,340 --> 00:16:23,310
Crap! The bomb at the entrance
was just a decoy?!
228
00:16:23,650 --> 00:16:25,550
What a dirty way
to buy themselves time!
229
00:16:29,820 --> 00:16:33,690
If I were the Chief, how would I escape
after doing that?
230
00:16:35,090 --> 00:16:36,350
Hurry up and
get that off him!
231
00:16:40,100 --> 00:16:41,360
What the hell?
232
00:16:42,160 --> 00:16:43,930
It's an ordinary
alarm clock.
233
00:16:47,400 --> 00:16:48,930
It's just a dummy?!
234
00:16:50,070 --> 00:16:51,970
What about the other
pursuit teams?!
235
00:16:52,510 --> 00:16:54,310
Have you captured the robbers
at the sewer exit?
236
00:16:54,310 --> 00:16:56,280
We've sealed off
every passage!
237
00:16:56,750 --> 00:16:58,610
There's nowhere left
for them to run!
238
00:17:01,580 --> 00:17:05,140
We've blocked off every way out of
the sewers, but there's no sign of them.
239
00:17:05,620 --> 00:17:07,780
It's as if they vanished
into thin air.
240
00:17:08,420 --> 00:17:09,720
Don't be stupid!
241
00:17:09,720 --> 00:17:13,180
Expand your search perimeter and search
every nook and cranny along the river.
242
00:17:13,460 --> 00:17:15,550
Capture them no matter what.
Is that clear?
243
00:17:18,400 --> 00:17:21,460
Where the hell
did they run to?
244
00:18:11,950 --> 00:18:12,980
Well, well, well.
245
00:18:13,720 --> 00:18:16,690
What would you have done if I hadn't
figured out where you went?
246
00:18:17,030 --> 00:18:18,960
I knew you would.
247
00:18:19,160 --> 00:18:23,790
Sorry I'm so late, but it took them
a long time to clear out.
248
00:18:24,200 --> 00:18:27,430
Or maybe I should have
waited a bit longer?
249
00:18:32,110 --> 00:18:33,980
If you had, a lot of wines
that are sensitive...
250
00:18:33,980 --> 00:18:36,540
...to temperature and humidity
would have been ruined.
251
00:18:36,850 --> 00:18:39,110
We had to take out a lot
of bottles, after all.
252
00:18:41,520 --> 00:18:44,080
So, a hidden
wine cellar, huh?
253
00:18:45,220 --> 00:18:48,520
Apparently, they store their
choice wines separately.
254
00:18:49,720 --> 00:18:51,660
Forget about the wine
this time.
255
00:18:51,660 --> 00:18:54,920
If you do,
we'll let you go.
256
00:18:55,430 --> 00:18:58,560
We did find the secret account documents
because of you, after all.
257
00:19:00,340 --> 00:19:06,970
What do you say? Aren't you thankful to walk
away from that situation with your lives?
258
00:19:15,550 --> 00:19:17,920
Are you sure you want
to let them go?
259
00:19:18,650 --> 00:19:21,990
Their robbery attempt may have been foiled,
but they're still criminals.
260
00:19:23,360 --> 00:19:25,790
Well, I suppose it's
none of our business.
261
00:19:26,290 --> 00:19:28,690
For one thing, it's out
of our jurisdiction.
262
00:19:33,900 --> 00:19:36,200
They haven't
found them yet?
263
00:19:40,340 --> 00:19:41,600
Did you find them?!
264
00:19:42,080 --> 00:19:43,600
Um, Chief?
265
00:19:43,980 --> 00:19:46,750
A man by the name of Aramaki
is here to see you.
266
00:19:46,750 --> 00:19:47,740
What?
267
00:19:51,790 --> 00:19:54,890
These records document all of your
illegal deals in the past...
268
00:19:54,890 --> 00:19:57,720
...that prove your ties
to the Mafia.
269
00:19:58,360 --> 00:20:01,520
It was a clever laundering
method that left no tracks,
270
00:20:01,760 --> 00:20:04,600
but you should have shown
more respect for human life.
271
00:20:05,370 --> 00:20:08,390
W-Where the hell have you
been hiding all this time?!
272
00:20:22,950 --> 00:20:25,250
"The truth is in the wine"...
273
00:20:27,160 --> 00:20:31,320
As I recall, that's a saying you
have here in England, isn't it?
274
00:20:47,010 --> 00:20:49,370
We left the documents
with your local Public Security.
275
00:20:49,880 --> 00:20:51,350
We gave them
a starting point.
276
00:20:51,350 --> 00:20:54,180
I expect they'll continue
the investigation.
277
00:20:55,780 --> 00:20:58,080
I'm sorry I got you
involved in this mess.
278
00:20:59,090 --> 00:21:01,060
But I couldn't have
done it without you.
279
00:21:02,120 --> 00:21:03,920
Thank you so much.
280
00:21:06,030 --> 00:21:09,000
It was nothing. I only got involved
because things worked out that way.
281
00:21:09,000 --> 00:21:10,430
Don't worry about it.
282
00:21:10,800 --> 00:21:13,670
Well, I suppose I should
be going now.
283
00:21:14,440 --> 00:21:16,200
Give my regards
to your husband.
284
00:21:16,200 --> 00:21:19,500
Huh?
Oh, you mean this.
285
00:21:20,340 --> 00:21:22,500
I had planned on keeping
it secret forever,
286
00:21:22,980 --> 00:21:25,450
but I didn't actually
get married back then.
287
00:21:25,980 --> 00:21:29,880
The reason I came here anyway was because
I needed to make it on my own.
288
00:21:30,850 --> 00:21:33,320
I only wear this to keep men
at arm's length.
289
00:21:38,060 --> 00:21:41,430
Tell me, could you postpone
going home for just a day?
290
00:21:42,100 --> 00:21:46,470
No. I wish I could, but I have a
mountain of work waiting for me.
291
00:21:46,730 --> 00:21:47,700
Oh, I see.
292
00:21:48,300 --> 00:21:51,470
In that case, allow me to give you this
to thank you for your help.
293
00:21:52,570 --> 00:21:55,300
I had hoped to drink
it with you, though.
294
00:22:00,110 --> 00:22:03,140
Don't worry, this is from
my collection.
295
00:22:11,790 --> 00:22:16,700
You know, I wouldn't really mind if you
pushed back our return by a day, Chief.
296
00:22:17,830 --> 00:22:21,890
Just like wine, some human relationships
need time to mature.
297
00:22:22,570 --> 00:22:24,160
Don't think too much of it.
298
00:22:24,240 --> 00:22:25,760
Really, now?
299
00:22:32,380 --> 00:22:35,010
I'll never be able to bring
this through Customs.
300
00:22:36,520 --> 00:22:39,850
Major, when we get back to
the hotel, join me for a glass.
301
00:22:40,120 --> 00:22:44,290
Hey, that's perfect.
I bought this this afternoon.
302
00:22:45,730 --> 00:22:47,290
Why am I not surprised?
303
00:22:47,290 --> 00:22:49,290
304
00:23:16,370 --> 00:23:20,720
She's so cold and human
305
00:23:20,720 --> 00:23:23,620
It's something humans do
306
00:23:23,620 --> 00:23:25,930
She stays so golden solo
307
00:23:25,930 --> 00:23:28,990
She's so number nine
308
00:23:28,990 --> 00:23:31,740
She's incredible math
309
00:23:33,000 --> 00:23:36,020
Just incredible math
310
00:23:36,290 --> 00:23:40,480
And is she really human?
311
00:23:40,480 --> 00:23:43,770
She's just so something new
312
00:23:43,770 --> 00:23:46,020
A waking lithium flower
313
00:23:46,020 --> 00:23:48,880
Just about to bloom
314
00:23:48,970 --> 00:23:51,680
I smell lithium now
315
00:23:52,720 --> 00:23:55,800
Smelling lithium now
316
00:23:56,970 --> 00:24:01,010
How is she when she doesn't surf?
317
00:24:01,010 --> 00:24:04,840
How is she when she doesn't surf?
318
00:24:04,840 --> 00:24:07,740
How is she when she doesn't surf?
319
00:24:07,740 --> 00:24:11,940
I wonder what she does when she wakes up?
320
00:24:13,220 --> 00:24:16,510
When she wakes up?