1
00:00:03,100 --> 00:00:08,130
Angely i demony kruzhili nado mnoj,
Angels and demons circle above me,
2
00:00:08,840 --> 00:00:13,670
rassykhali ternii i vechnye puti.
through the thorns to the stars.
3
00:00:14,210 --> 00:00:19,410
Ne znaet shast'je tol'ko tot,
Only those unable to perceive its call...
4
00:00:20,050 --> 00:00:26,190
kto jevo zova ponjat' ne smog.
...do not know happiness.
5
00:00:26,190 --> 00:00:31,960
Naljubuites', naljubuites'.
Watch in awe, watch in awe.
6
00:00:31,960 --> 00:00:37,330
Aeria gloris, aeria gloris.
7
00:00:37,670 --> 00:00:43,040
Naljubuites', naljubuites'.
Watch in awe, watch in awe.
8
00:00:43,440 --> 00:00:48,110
Aeria gloris, aeria gloris.
9
00:00:48,110 --> 00:00:54,380
I am calling, calling now,
10
00:00:54,720 --> 00:01:00,350
spirits rise and falling.
11
00:01:01,290 --> 00:01:06,090
Soboj ostat'sja dol'she.
To remain myself longer.
12
00:01:06,430 --> 00:01:18,000
Calling, calling, in the depths of longing.
13
00:01:18,510 --> 00:01:23,680
Soboj ostat'sja dol'she.
To remain myself longer.
14
00:01:23,680 --> 00:01:26,020
Naljubuites',
Watch in awe,
15
00:01:26,020 --> 00:01:29,880
aeria gloris.
16
00:01:47,810 --> 00:01:50,170
So, they haven't found
that one yet, huh?
17
00:02:02,090 --> 00:02:05,620
Well, guess I'll wait
until nightfall...
18
00:02:28,480 --> 00:02:32,470
It's an honor that you remembered
the existence of the Justice Ministry.
19
00:02:35,090 --> 00:02:39,180
This little incident was quite a disaster.
I feel for you, I really do.
20
00:02:39,630 --> 00:02:42,720
I don't have much time.
Let's make it quick.
21
00:02:43,630 --> 00:02:48,660
Technically, I disbanded Section 9,
but my men are still at large.
22
00:02:49,600 --> 00:02:53,800
It's them that I want to protect,
not the good name of Section 9.
23
00:02:55,170 --> 00:02:57,670
Can you use this to persuade
the committee?
24
00:03:04,150 --> 00:03:06,310
Even if I manage to persuade
the committee,
25
00:03:06,790 --> 00:03:09,550
winning over the Prime Minister
is probably out of the question.
26
00:03:10,190 --> 00:03:13,160
Not until the Lower House
elections are over.
27
00:03:13,960 --> 00:03:15,620
For now, he'll support
Yakushima.
28
00:03:15,960 --> 00:03:18,560
Then after the election, he'll push
for a new Secretary General,
29
00:03:19,000 --> 00:03:20,900
give the media
a scoop,
30
00:03:20,900 --> 00:03:24,600
and he'll give the public
the illusion of social justice.
31
00:03:25,100 --> 00:03:27,940
That's probably the plan the
Prime Minister has in mind.
32
00:03:28,470 --> 00:03:30,170
In exchange
for my men?
33
00:03:31,710 --> 00:03:34,810
So long as you're left free, your organization
can always be brought back.
34
00:03:35,450 --> 00:03:38,280
There's no need for you
to go down with Section 9.
35
00:03:39,150 --> 00:03:43,990
If I let this chance pass me by, I'll never be able
to assemble members of their caliber again.
36
00:03:44,860 --> 00:03:48,880
Without them, Section 9
can never be rebuilt.
37
00:03:50,760 --> 00:03:52,030
Stop the car.
38
00:03:55,100 --> 00:03:57,500
Yakushima is
a powerful man.
39
00:03:58,170 --> 00:04:01,970
His arrest is probably a dream come true
for the public prosecutors, too.
40
00:04:03,010 --> 00:04:05,500
But in the end, they work to serve
the good of the state.
41
00:04:06,410 --> 00:04:09,540
What do you want to do with this?
Take it back with you?
42
00:04:10,250 --> 00:04:13,010
No. I'll leave it
with you.
43
00:04:13,720 --> 00:04:17,250
Then why don't you
ask more politely?
44
00:04:18,060 --> 00:04:22,720
Asking politely never works
until you have the upper hand.
45
00:04:23,430 --> 00:04:24,730
Don't you think?
46
00:04:25,630 --> 00:04:27,060
You're right,
of course.
47
00:04:28,230 --> 00:04:30,070
It's nothing personal.
48
00:04:50,090 --> 00:04:52,750
That report about Section 9
has me worried...
49
00:04:53,190 --> 00:04:55,720
The battle
is going badly...
50
00:05:01,000 --> 00:05:03,760
It sure is, mister...
51
00:05:04,270 --> 00:05:06,240
The battle's going badly.
52
00:05:06,740 --> 00:05:11,700
The building that blew up last night
is where I used to live.
53
00:05:13,350 --> 00:05:17,710
It's pretty nice here,
and I like all you old guys,
54
00:05:18,980 --> 00:05:22,110
but there's someone that
I really want to go help.
55
00:05:24,220 --> 00:05:26,160
The battle is going badly...
56
00:05:28,690 --> 00:05:30,420
Mister, is that
what I think it is?
57
00:05:31,330 --> 00:05:33,560
Mister, I...
Thanks!
58
00:05:33,900 --> 00:05:35,090
I'm gonna go now!
59
00:06:29,620 --> 00:06:31,020
Analyzing reader code.
60
00:06:31,020 --> 00:06:34,480
Time to convert data to seeds
and complete dispersal, 16 minutes.
61
00:06:35,490 --> 00:06:36,860
Good...
62
00:06:49,070 --> 00:06:53,270
Stay calm! Follow our instructions
and leave the premises at once.
63
00:07:00,950 --> 00:07:03,920
Captain, we've evacuated
the civilians.
64
00:07:04,290 --> 00:07:05,090
Right, then.
65
00:07:05,520 --> 00:07:07,760
Get to work on
seizing the evidence.
66
00:07:07,760 --> 00:07:08,750
Roger!
67
00:07:15,200 --> 00:07:16,400
Good.
68
00:07:17,070 --> 00:07:18,370
Sorry, guys.
69
00:07:25,310 --> 00:07:28,080
What happened?!
Verify the situation!
70
00:07:28,750 --> 00:07:30,480
Payback's a bitch.
71
00:07:31,620 --> 00:07:33,150
Why won't you
let us evacuate?
72
00:07:33,150 --> 00:07:35,020
Are you trying
to kill us?!
73
00:07:43,830 --> 00:07:45,420
You must be Ishikawa.
74
00:07:51,970 --> 00:07:53,770
Once you've seen
to the wounded,
75
00:07:53,770 --> 00:07:57,070
reform your units with whoever's left
and pull out of here.
76
00:07:58,040 --> 00:08:00,200
We won't get anything
out of there now.
77
00:08:01,550 --> 00:08:03,640
Gee, that's too bad...
78
00:08:04,820 --> 00:08:07,080
I'll make sure that you're held accountable
for the deaths of my men.
79
00:08:10,120 --> 00:08:13,090
I'll make you wish you really
had died back there.
80
00:08:13,560 --> 00:08:17,520
Captain! It looks like we've caught something
in the net we put up around the safehouse.
81
00:08:17,960 --> 00:08:19,370
The lady commander?
82
00:08:19,370 --> 00:08:21,930
No, sir. The big guy
with the prosthetic eyes.
83
00:08:22,900 --> 00:08:25,770
Send over the powered
exoskeletons we kept.
84
00:08:25,770 --> 00:08:26,740
Roger!
85
00:08:29,780 --> 00:08:34,540
Batou, you left some
natural oil out for us!
86
00:08:35,410 --> 00:08:36,400
Hey there!
87
00:08:37,720 --> 00:08:39,320
What are you guys
doing here?
88
00:08:39,320 --> 00:08:42,620
Once a problem child, always
a problem child, you know?
89
00:08:42,920 --> 00:08:46,760
I guess this means we all had the same desire
even though we were independent of each other.
90
00:08:47,160 --> 00:08:50,360
One thing we have in common is that
we all want to help Mr. Batou.
91
00:08:50,960 --> 00:08:55,800
Besides, you can't load that howitzer shell
you're holding by yourself, right?
92
00:08:55,800 --> 00:08:56,630
Yeah...
93
00:08:57,300 --> 00:08:59,700
But are we the only ones
who came here?
94
00:09:00,340 --> 00:09:03,400
Of all the ones who were sent back
to the lab, I'm the only one who survived.
95
00:09:04,240 --> 00:09:07,840
They left me lying around, hooked up
to equipment for final testing.
96
00:09:08,450 --> 00:09:10,750
So I ripped out the cords
and ran away!
97
00:09:11,620 --> 00:09:14,150
I couldn't stop wondering
what was happening...
98
00:09:14,150 --> 00:09:16,450
...while I was doing high-altitude work
at a construction site.
99
00:09:16,790 --> 00:09:17,890
How 'bout you?
100
00:09:17,890 --> 00:09:19,820
Pretty much
the same thing.
101
00:09:20,160 --> 00:09:22,730
What happened to the other guys
who went to the lab?
102
00:09:22,730 --> 00:09:23,760
Yeah, what happened?
103
00:09:23,760 --> 00:09:26,000
They all
got dismantled!
104
00:09:26,000 --> 00:09:28,660
Hey, there was that one guy who was
reading books all the time, right?
105
00:09:29,340 --> 00:09:33,270
When we got to the lab, the first thing
they did was take apart his brain.
106
00:09:34,040 --> 00:09:36,410
It kinda seemed like
he enjoyed it, though...
107
00:09:36,880 --> 00:09:37,900
Oh, I see...
108
00:09:39,110 --> 00:09:42,880
So, everybody got
to experience death...
109
00:10:01,100 --> 00:10:02,590
That's my Major...
110
00:10:03,100 --> 00:10:04,630
She doesn't miss a trick.
111
00:10:51,580 --> 00:10:53,570
Don't do it!
Drop your weapon!
112
00:10:55,220 --> 00:10:57,810
All right.
I surrender.
113
00:11:46,640 --> 00:11:47,760
Bingo!
114
00:11:48,110 --> 00:11:50,600
I knew the Major'd have a stash
hidden around here.
115
00:12:10,960 --> 00:12:12,660
You finally through
putting up a fight?
116
00:12:26,310 --> 00:12:28,070
Damn, I killed him...
117
00:12:28,850 --> 00:12:33,010
Oh, I get it... It looks like
I'm dead to you, huh?
118
00:12:35,950 --> 00:12:38,860
Sorry, pal,
I hacked your eyes.
119
00:13:05,480 --> 00:13:08,480
Are you kidding me?!
There's more?!
120
00:13:25,840 --> 00:13:28,100
Nobody had to die,
damn it.
121
00:13:28,540 --> 00:13:30,200
Screw taking
you in alive!
122
00:13:30,880 --> 00:13:32,430
I'm taking your corpse
back with me.
123
00:13:33,650 --> 00:13:35,340
But before that...
124
00:13:37,750 --> 00:13:40,270
This is for my buddies
that you killed!
125
00:13:49,330 --> 00:13:51,520
That was for
my dead partner!
126
00:14:03,580 --> 00:14:04,600
What the...?
127
00:14:05,410 --> 00:14:06,930
Now's our chance!
Get Mr. Batou out of here!
128
00:14:07,450 --> 00:14:08,380
Yeah!
129
00:14:12,750 --> 00:14:14,050
The think-tanks?!
130
00:14:20,630 --> 00:14:21,520
I'll go in first!
131
00:14:23,500 --> 00:14:26,090
Mr. Batou... I'm sorry
I was late.
132
00:14:26,830 --> 00:14:29,560
It took us a while to tap into
their comm signals.
133
00:14:31,270 --> 00:14:36,260
We'll take that guy out no matter what,
so you wait here for us to come back, okay?
134
00:14:37,110 --> 00:14:38,600
Son of a...
135
00:14:43,650 --> 00:14:45,480
Where the hell
have they been?
136
00:14:46,590 --> 00:14:48,990
Think you can pin him down
with your wires?
137
00:14:49,320 --> 00:14:50,290
I'll try!
138
00:14:54,730 --> 00:14:56,280
What are they
trying to do?
139
00:15:04,170 --> 00:15:05,530
Oh, I get it...
140
00:15:12,810 --> 00:15:13,970
Bastard!
141
00:15:28,690 --> 00:15:32,260
I can't rush this...
I only have this one shot.
142
00:15:44,680 --> 00:15:46,300
Now! Shoot!
143
00:15:46,510 --> 00:15:47,340
Right!
144
00:15:50,580 --> 00:15:52,140
Eat this!
145
00:15:59,290 --> 00:16:00,490
Are you kidding me?
146
00:16:03,100 --> 00:16:04,620
It's a dud?
147
00:16:07,430 --> 00:16:09,060
I'm still alive?
148
00:16:20,350 --> 00:16:21,470
O God...
149
00:16:23,680 --> 00:16:25,950
How powerless we are...
150
00:16:27,650 --> 00:16:28,880
...my brothers and I...
151
00:16:29,220 --> 00:16:30,690
That's not true.
152
00:16:35,230 --> 00:16:39,630
What you and the others gained
makes you far from powerless.
153
00:16:41,170 --> 00:16:42,290
That voice!
154
00:16:48,370 --> 00:16:49,840
This is the last
I've got!
155
00:16:57,520 --> 00:16:58,240
Now!
156
00:16:58,980 --> 00:17:00,080
R-Right!
157
00:17:03,160 --> 00:17:04,420
Mr. Batou!
158
00:17:06,830 --> 00:17:09,820
Goodbye, Mr. Batou...
159
00:17:27,110 --> 00:17:28,910
We just lost
Unit 2's signal, too.
160
00:17:29,480 --> 00:17:33,350
It's hard to imagine, but do you suppose
both of them were destroyed?
161
00:17:34,590 --> 00:17:36,710
I make the judgment calls
around here.
162
00:17:37,190 --> 00:17:39,180
For now, make for the site
at top speed.
163
00:17:48,100 --> 00:17:50,120
What were they
doing here?
164
00:17:50,970 --> 00:17:55,340
All they could think about was saving you,
so they escaped from the lab.
165
00:17:57,640 --> 00:17:59,300
Major?
Is that you?
166
00:18:00,450 --> 00:18:05,010
I made the call that they
were useless as weapons...
167
00:18:05,550 --> 00:18:08,310
...because their A.I. had
evolved too quickly.
168
00:18:09,090 --> 00:18:12,850
But while they were actively pursuing
the accumulation of data...
169
00:18:13,190 --> 00:18:15,180
...and synchronizing with
each other again and again,
170
00:18:15,530 --> 00:18:20,560
they acquired individuality without my knowing,
and even became capable of self-sacrifice.
171
00:18:22,530 --> 00:18:25,560
If I'd only realized
that sooner,
172
00:18:26,470 --> 00:18:32,000
I could have found out whether or not
what they had acquired was a Ghost.
173
00:18:32,580 --> 00:18:33,840
A Ghost?
174
00:18:34,850 --> 00:18:39,680
If they hadn't been here,
you'd be dead right now.
175
00:18:40,750 --> 00:18:41,650
Let's move!
176
00:18:57,040 --> 00:18:58,800
You've got a nice view
of Section 9.
177
00:18:59,770 --> 00:19:02,710
I can't believe you have a safe house
here of all places...
178
00:19:05,880 --> 00:19:07,040
Hey.
179
00:19:18,190 --> 00:19:20,620
Yep, no other body
will do...
180
00:19:25,600 --> 00:19:27,690
That was a
remote puppet?
181
00:19:30,200 --> 00:19:31,400
That's right.
182
00:19:56,490 --> 00:20:00,990
That reminds me, I almost didn't
manage to get this to you.
183
00:20:03,940 --> 00:20:05,230
I knew it...
184
00:20:05,740 --> 00:20:07,740
No matter how many prosthetic
bodies you went through,
185
00:20:07,740 --> 00:20:11,700
this was the one thing that was always
ticking away the same time as you, right?
186
00:20:13,480 --> 00:20:15,950
In this time that's
far too fleeting,
187
00:20:16,280 --> 00:20:20,480
people entrust memories to external devices
because they want to set down proof...
188
00:20:21,320 --> 00:20:23,810
...that can identify them
as a unique individual.
189
00:20:24,960 --> 00:20:29,660
For you, isn't that watch the one
external mnemonic device...
190
00:20:30,030 --> 00:20:32,330
...that can identify the person
you've been up until now?
191
00:20:34,570 --> 00:20:39,330
Those are some serious lines...
Where'd you get them from?
192
00:20:41,510 --> 00:20:43,570
A watch and
weight training, huh?
193
00:20:44,480 --> 00:20:48,500
We've both clung to useless scraps
of memory, haven't we?
194
00:20:51,120 --> 00:20:55,990
You and I are probably the only members
of Section 9 who haven't been arrested.
195
00:20:56,820 --> 00:21:01,620
Let's both survive and leave a record
of what we tried to accomplish.
196
00:21:02,860 --> 00:21:05,990
Yeah, I'm not about to die
without completing my mission.
197
00:21:29,490 --> 00:21:32,980
Primary sniping target
is Motoko Kusanagi.
198
00:21:33,760 --> 00:21:37,320
The committee has issued
an order for her termination.
199
00:21:38,060 --> 00:21:39,500
We've only got
one chance at this.
200
00:21:40,870 --> 00:21:42,960
Take her when
she's climbing aboard.
201
00:22:14,270 --> 00:22:15,200
Motoko!
202
00:22:27,880 --> 00:22:28,810
Motoko!
203
00:22:29,280 --> 00:22:30,410
Motoko!
204
00:22:33,720 --> 00:22:35,410
Damn it!
205
00:22:37,990 --> 00:22:40,980
No vitals detected.
Target destruction confirmed.
206
00:22:45,100 --> 00:22:46,590
Sons of...
207
00:22:52,100 --> 00:22:56,160
MOTOKO!
208
00:22:56,160 --> 00:22:58,160
209
00:23:16,320 --> 00:23:20,670
She's so cold and human
210
00:23:20,670 --> 00:23:23,570
It's something humans do
211
00:23:23,570 --> 00:23:25,880
She stays so golden solo
212
00:23:25,880 --> 00:23:28,940
She's so number nine
213
00:23:28,940 --> 00:23:31,690
She's incredible math
214
00:23:32,950 --> 00:23:35,970
Just incredible math
215
00:23:36,240 --> 00:23:40,430
And is she really human?
216
00:23:40,430 --> 00:23:43,720
She's just so something new
217
00:23:43,720 --> 00:23:45,970
A waking lithium flower
218
00:23:45,970 --> 00:23:48,830
Just about to bloom
219
00:23:48,920 --> 00:23:51,630
I smell lithium now
220
00:23:52,670 --> 00:23:55,750
Smelling lithium now
221
00:23:56,920 --> 00:24:00,960
How is she when she doesn't surf?
222
00:24:00,960 --> 00:24:04,790
How is she when she doesn't surf?
223
00:24:04,790 --> 00:24:07,690
How is she when she doesn't surf?
224
00:24:07,690 --> 00:24:11,890
I wonder what she does when she wakes up?
225
00:24:13,170 --> 00:24:16,460
When she wakes up?