1 00:00:03,100 --> 00:00:08,130 Angely i demony kruzhili nado mnoj, Angels and demons circle above me, 2 00:00:08,840 --> 00:00:13,670 rassykhali ternii i vechnye puti. through the thorns to the stars. 3 00:00:14,210 --> 00:00:19,410 Ne znaet shast'je tol'ko tot, Only those unable to perceive its call... 4 00:00:20,050 --> 00:00:26,190 kto jevo zova ponjat' ne smog. ...do not know happiness. 5 00:00:26,190 --> 00:00:31,960 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 6 00:00:31,960 --> 00:00:37,330 Aeria gloris, aeria gloris. 7 00:00:37,670 --> 00:00:43,040 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 8 00:00:43,440 --> 00:00:48,110 Aeria gloris, aeria gloris. 9 00:00:48,110 --> 00:00:54,380 I am calling, calling now, 10 00:00:54,720 --> 00:01:00,350 spirits rise and falling. 11 00:01:01,290 --> 00:01:06,090 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 12 00:01:06,430 --> 00:01:18,000 Calling, calling, in the depths of longing. 13 00:01:18,510 --> 00:01:23,680 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 14 00:01:23,680 --> 00:01:26,020 Naljubuites', Watch in awe, 15 00:01:26,020 --> 00:01:29,880 aeria gloris. 16 00:01:47,810 --> 00:01:50,170 So, they haven't found that one yet, huh? 17 00:02:02,090 --> 00:02:05,620 Well, guess I'll wait until nightfall... 18 00:02:28,480 --> 00:02:32,470 It's an honor that you remembered the existence of the Justice Ministry. 19 00:02:35,090 --> 00:02:39,180 This little incident was quite a disaster. I feel for you, I really do. 20 00:02:39,630 --> 00:02:42,720 I don't have much time. Let's make it quick. 21 00:02:43,630 --> 00:02:48,660 Technically, I disbanded Section 9, but my men are still at large. 22 00:02:49,600 --> 00:02:53,800 It's them that I want to protect, not the good name of Section 9. 23 00:02:55,170 --> 00:02:57,670 Can you use this to persuade the committee? 24 00:03:04,150 --> 00:03:06,310 Even if I manage to persuade the committee, 25 00:03:06,790 --> 00:03:09,550 winning over the Prime Minister is probably out of the question. 26 00:03:10,190 --> 00:03:13,160 Not until the Lower House elections are over. 27 00:03:13,960 --> 00:03:15,620 For now, he'll support Yakushima. 28 00:03:15,960 --> 00:03:18,560 Then after the election, he'll push for a new Secretary General, 29 00:03:19,000 --> 00:03:20,900 give the media a scoop, 30 00:03:20,900 --> 00:03:24,600 and he'll give the public the illusion of social justice. 31 00:03:25,100 --> 00:03:27,940 That's probably the plan the Prime Minister has in mind. 32 00:03:28,470 --> 00:03:30,170 In exchange for my men? 33 00:03:31,710 --> 00:03:34,810 So long as you're left free, your organization can always be brought back. 34 00:03:35,450 --> 00:03:38,280 There's no need for you to go down with Section 9. 35 00:03:39,150 --> 00:03:43,990 If I let this chance pass me by, I'll never be able to assemble members of their caliber again. 36 00:03:44,860 --> 00:03:48,880 Without them, Section 9 can never be rebuilt. 37 00:03:50,760 --> 00:03:52,030 Stop the car. 38 00:03:55,100 --> 00:03:57,500 Yakushima is a powerful man. 39 00:03:58,170 --> 00:04:01,970 His arrest is probably a dream come true for the public prosecutors, too. 40 00:04:03,010 --> 00:04:05,500 But in the end, they work to serve the good of the state. 41 00:04:06,410 --> 00:04:09,540 What do you want to do with this? Take it back with you? 42 00:04:10,250 --> 00:04:13,010 No. I'll leave it with you. 43 00:04:13,720 --> 00:04:17,250 Then why don't you ask more politely? 44 00:04:18,060 --> 00:04:22,720 Asking politely never works until you have the upper hand. 45 00:04:23,430 --> 00:04:24,730 Don't you think? 46 00:04:25,630 --> 00:04:27,060 You're right, of course. 47 00:04:28,230 --> 00:04:30,070 It's nothing personal. 48 00:04:50,090 --> 00:04:52,750 That report about Section 9 has me worried... 49 00:04:53,190 --> 00:04:55,720 The battle is going badly... 50 00:05:01,000 --> 00:05:03,760 It sure is, mister... 51 00:05:04,270 --> 00:05:06,240 The battle's going badly. 52 00:05:06,740 --> 00:05:11,700 The building that blew up last night is where I used to live. 53 00:05:13,350 --> 00:05:17,710 It's pretty nice here, and I like all you old guys, 54 00:05:18,980 --> 00:05:22,110 but there's someone that I really want to go help. 55 00:05:24,220 --> 00:05:26,160 The battle is going badly... 56 00:05:28,690 --> 00:05:30,420 Mister, is that what I think it is? 57 00:05:31,330 --> 00:05:33,560 Mister, I... Thanks! 58 00:05:33,900 --> 00:05:35,090 I'm gonna go now! 59 00:06:29,620 --> 00:06:31,020 Analyzing reader code. 60 00:06:31,020 --> 00:06:34,480 Time to convert data to seeds and complete dispersal, 16 minutes. 61 00:06:35,490 --> 00:06:36,860 Good... 62 00:06:49,070 --> 00:06:53,270 Stay calm! Follow our instructions and leave the premises at once. 63 00:07:00,950 --> 00:07:03,920 Captain, we've evacuated the civilians. 64 00:07:04,290 --> 00:07:05,090 Right, then. 65 00:07:05,520 --> 00:07:07,760 Get to work on seizing the evidence. 66 00:07:07,760 --> 00:07:08,750 Roger! 67 00:07:15,200 --> 00:07:16,400 Good. 68 00:07:17,070 --> 00:07:18,370 Sorry, guys. 69 00:07:25,310 --> 00:07:28,080 What happened?! Verify the situation! 70 00:07:28,750 --> 00:07:30,480 Payback's a bitch. 71 00:07:31,620 --> 00:07:33,150 Why won't you let us evacuate? 72 00:07:33,150 --> 00:07:35,020 Are you trying to kill us?! 73 00:07:43,830 --> 00:07:45,420 You must be Ishikawa. 74 00:07:51,970 --> 00:07:53,770 Once you've seen to the wounded, 75 00:07:53,770 --> 00:07:57,070 reform your units with whoever's left and pull out of here. 76 00:07:58,040 --> 00:08:00,200 We won't get anything out of there now. 77 00:08:01,550 --> 00:08:03,640 Gee, that's too bad... 78 00:08:04,820 --> 00:08:07,080 I'll make sure that you're held accountable for the deaths of my men. 79 00:08:10,120 --> 00:08:13,090 I'll make you wish you really had died back there. 80 00:08:13,560 --> 00:08:17,520 Captain! It looks like we've caught something in the net we put up around the safehouse. 81 00:08:17,960 --> 00:08:19,370 The lady commander? 82 00:08:19,370 --> 00:08:21,930 No, sir. The big guy with the prosthetic eyes. 83 00:08:22,900 --> 00:08:25,770 Send over the powered exoskeletons we kept. 84 00:08:25,770 --> 00:08:26,740 Roger! 85 00:08:29,780 --> 00:08:34,540 Batou, you left some natural oil out for us! 86 00:08:35,410 --> 00:08:36,400 Hey there! 87 00:08:37,720 --> 00:08:39,320 What are you guys doing here? 88 00:08:39,320 --> 00:08:42,620 Once a problem child, always a problem child, you know? 89 00:08:42,920 --> 00:08:46,760 I guess this means we all had the same desire even though we were independent of each other. 90 00:08:47,160 --> 00:08:50,360 One thing we have in common is that we all want to help Mr. Batou. 91 00:08:50,960 --> 00:08:55,800 Besides, you can't load that howitzer shell you're holding by yourself, right? 92 00:08:55,800 --> 00:08:56,630 Yeah... 93 00:08:57,300 --> 00:08:59,700 But are we the only ones who came here? 94 00:09:00,340 --> 00:09:03,400 Of all the ones who were sent back to the lab, I'm the only one who survived. 95 00:09:04,240 --> 00:09:07,840 They left me lying around, hooked up to equipment for final testing. 96 00:09:08,450 --> 00:09:10,750 So I ripped out the cords and ran away! 97 00:09:11,620 --> 00:09:14,150 I couldn't stop wondering what was happening... 98 00:09:14,150 --> 00:09:16,450 ...while I was doing high-altitude work at a construction site. 99 00:09:16,790 --> 00:09:17,890 How 'bout you? 100 00:09:17,890 --> 00:09:19,820 Pretty much the same thing. 101 00:09:20,160 --> 00:09:22,730 What happened to the other guys who went to the lab? 102 00:09:22,730 --> 00:09:23,760 Yeah, what happened? 103 00:09:23,760 --> 00:09:26,000 They all got dismantled! 104 00:09:26,000 --> 00:09:28,660 Hey, there was that one guy who was reading books all the time, right? 105 00:09:29,340 --> 00:09:33,270 When we got to the lab, the first thing they did was take apart his brain. 106 00:09:34,040 --> 00:09:36,410 It kinda seemed like he enjoyed it, though... 107 00:09:36,880 --> 00:09:37,900 Oh, I see... 108 00:09:39,110 --> 00:09:42,880 So, everybody got to experience death... 109 00:10:01,100 --> 00:10:02,590 That's my Major... 110 00:10:03,100 --> 00:10:04,630 She doesn't miss a trick. 111 00:10:51,580 --> 00:10:53,570 Don't do it! Drop your weapon! 112 00:10:55,220 --> 00:10:57,810 All right. I surrender. 113 00:11:46,640 --> 00:11:47,760 Bingo! 114 00:11:48,110 --> 00:11:50,600 I knew the Major'd have a stash hidden around here. 115 00:12:10,960 --> 00:12:12,660 You finally through putting up a fight? 116 00:12:26,310 --> 00:12:28,070 Damn, I killed him... 117 00:12:28,850 --> 00:12:33,010 Oh, I get it... It looks like I'm dead to you, huh? 118 00:12:35,950 --> 00:12:38,860 Sorry, pal, I hacked your eyes. 119 00:13:05,480 --> 00:13:08,480 Are you kidding me?! There's more?! 120 00:13:25,840 --> 00:13:28,100 Nobody had to die, damn it. 121 00:13:28,540 --> 00:13:30,200 Screw taking you in alive! 122 00:13:30,880 --> 00:13:32,430 I'm taking your corpse back with me. 123 00:13:33,650 --> 00:13:35,340 But before that... 124 00:13:37,750 --> 00:13:40,270 This is for my buddies that you killed! 125 00:13:49,330 --> 00:13:51,520 That was for my dead partner! 126 00:14:03,580 --> 00:14:04,600 What the...? 127 00:14:05,410 --> 00:14:06,930 Now's our chance! Get Mr. Batou out of here! 128 00:14:07,450 --> 00:14:08,380 Yeah! 129 00:14:12,750 --> 00:14:14,050 The think-tanks?! 130 00:14:20,630 --> 00:14:21,520 I'll go in first! 131 00:14:23,500 --> 00:14:26,090 Mr. Batou... I'm sorry I was late. 132 00:14:26,830 --> 00:14:29,560 It took us a while to tap into their comm signals. 133 00:14:31,270 --> 00:14:36,260 We'll take that guy out no matter what, so you wait here for us to come back, okay? 134 00:14:37,110 --> 00:14:38,600 Son of a... 135 00:14:43,650 --> 00:14:45,480 Where the hell have they been? 136 00:14:46,590 --> 00:14:48,990 Think you can pin him down with your wires? 137 00:14:49,320 --> 00:14:50,290 I'll try! 138 00:14:54,730 --> 00:14:56,280 What are they trying to do? 139 00:15:04,170 --> 00:15:05,530 Oh, I get it... 140 00:15:12,810 --> 00:15:13,970 Bastard! 141 00:15:28,690 --> 00:15:32,260 I can't rush this... I only have this one shot. 142 00:15:44,680 --> 00:15:46,300 Now! Shoot! 143 00:15:46,510 --> 00:15:47,340 Right! 144 00:15:50,580 --> 00:15:52,140 Eat this! 145 00:15:59,290 --> 00:16:00,490 Are you kidding me? 146 00:16:03,100 --> 00:16:04,620 It's a dud? 147 00:16:07,430 --> 00:16:09,060 I'm still alive? 148 00:16:20,350 --> 00:16:21,470 O God... 149 00:16:23,680 --> 00:16:25,950 How powerless we are... 150 00:16:27,650 --> 00:16:28,880 ...my brothers and I... 151 00:16:29,220 --> 00:16:30,690 That's not true. 152 00:16:35,230 --> 00:16:39,630 What you and the others gained makes you far from powerless. 153 00:16:41,170 --> 00:16:42,290 That voice! 154 00:16:48,370 --> 00:16:49,840 This is the last I've got! 155 00:16:57,520 --> 00:16:58,240 Now! 156 00:16:58,980 --> 00:17:00,080 R-Right! 157 00:17:03,160 --> 00:17:04,420 Mr. Batou! 158 00:17:06,830 --> 00:17:09,820 Goodbye, Mr. Batou... 159 00:17:27,110 --> 00:17:28,910 We just lost Unit 2's signal, too. 160 00:17:29,480 --> 00:17:33,350 It's hard to imagine, but do you suppose both of them were destroyed? 161 00:17:34,590 --> 00:17:36,710 I make the judgment calls around here. 162 00:17:37,190 --> 00:17:39,180 For now, make for the site at top speed. 163 00:17:48,100 --> 00:17:50,120 What were they doing here? 164 00:17:50,970 --> 00:17:55,340 All they could think about was saving you, so they escaped from the lab. 165 00:17:57,640 --> 00:17:59,300 Major? Is that you? 166 00:18:00,450 --> 00:18:05,010 I made the call that they were useless as weapons... 167 00:18:05,550 --> 00:18:08,310 ...because their A.I. had evolved too quickly. 168 00:18:09,090 --> 00:18:12,850 But while they were actively pursuing the accumulation of data... 169 00:18:13,190 --> 00:18:15,180 ...and synchronizing with each other again and again, 170 00:18:15,530 --> 00:18:20,560 they acquired individuality without my knowing, and even became capable of self-sacrifice. 171 00:18:22,530 --> 00:18:25,560 If I'd only realized that sooner, 172 00:18:26,470 --> 00:18:32,000 I could have found out whether or not what they had acquired was a Ghost. 173 00:18:32,580 --> 00:18:33,840 A Ghost? 174 00:18:34,850 --> 00:18:39,680 If they hadn't been here, you'd be dead right now. 175 00:18:40,750 --> 00:18:41,650 Let's move! 176 00:18:57,040 --> 00:18:58,800 You've got a nice view of Section 9. 177 00:18:59,770 --> 00:19:02,710 I can't believe you have a safe house here of all places... 178 00:19:05,880 --> 00:19:07,040 Hey. 179 00:19:18,190 --> 00:19:20,620 Yep, no other body will do... 180 00:19:25,600 --> 00:19:27,690 That was a remote puppet? 181 00:19:30,200 --> 00:19:31,400 That's right. 182 00:19:56,490 --> 00:20:00,990 That reminds me, I almost didn't manage to get this to you. 183 00:20:03,940 --> 00:20:05,230 I knew it... 184 00:20:05,740 --> 00:20:07,740 No matter how many prosthetic bodies you went through, 185 00:20:07,740 --> 00:20:11,700 this was the one thing that was always ticking away the same time as you, right? 186 00:20:13,480 --> 00:20:15,950 In this time that's far too fleeting, 187 00:20:16,280 --> 00:20:20,480 people entrust memories to external devices because they want to set down proof... 188 00:20:21,320 --> 00:20:23,810 ...that can identify them as a unique individual. 189 00:20:24,960 --> 00:20:29,660 For you, isn't that watch the one external mnemonic device... 190 00:20:30,030 --> 00:20:32,330 ...that can identify the person you've been up until now? 191 00:20:34,570 --> 00:20:39,330 Those are some serious lines... Where'd you get them from? 192 00:20:41,510 --> 00:20:43,570 A watch and weight training, huh? 193 00:20:44,480 --> 00:20:48,500 We've both clung to useless scraps of memory, haven't we? 194 00:20:51,120 --> 00:20:55,990 You and I are probably the only members of Section 9 who haven't been arrested. 195 00:20:56,820 --> 00:21:01,620 Let's both survive and leave a record of what we tried to accomplish. 196 00:21:02,860 --> 00:21:05,990 Yeah, I'm not about to die without completing my mission. 197 00:21:29,490 --> 00:21:32,980 Primary sniping target is Motoko Kusanagi. 198 00:21:33,760 --> 00:21:37,320 The committee has issued an order for her termination. 199 00:21:38,060 --> 00:21:39,500 We've only got one chance at this. 200 00:21:40,870 --> 00:21:42,960 Take her when she's climbing aboard. 201 00:22:14,270 --> 00:22:15,200 Motoko! 202 00:22:27,880 --> 00:22:28,810 Motoko! 203 00:22:29,280 --> 00:22:30,410 Motoko! 204 00:22:33,720 --> 00:22:35,410 Damn it! 205 00:22:37,990 --> 00:22:40,980 No vitals detected. Target destruction confirmed. 206 00:22:45,100 --> 00:22:46,590 Sons of... 207 00:22:52,100 --> 00:22:56,160 MOTOKO! 208 00:22:56,160 --> 00:22:58,160 209 00:23:16,320 --> 00:23:20,670 She's so cold and human 210 00:23:20,670 --> 00:23:23,570 It's something humans do 211 00:23:23,570 --> 00:23:25,880 She stays so golden solo 212 00:23:25,880 --> 00:23:28,940 She's so number nine 213 00:23:28,940 --> 00:23:31,690 She's incredible math 214 00:23:32,950 --> 00:23:35,970 Just incredible math 215 00:23:36,240 --> 00:23:40,430 And is she really human? 216 00:23:40,430 --> 00:23:43,720 She's just so something new 217 00:23:43,720 --> 00:23:45,970 A waking lithium flower 218 00:23:45,970 --> 00:23:48,830 Just about to bloom 219 00:23:48,920 --> 00:23:51,630 I smell lithium now 220 00:23:52,670 --> 00:23:55,750 Smelling lithium now 221 00:23:56,920 --> 00:24:00,960 How is she when she doesn't surf? 222 00:24:00,960 --> 00:24:04,790 How is she when she doesn't surf? 223 00:24:04,790 --> 00:24:07,690 How is she when she doesn't surf? 224 00:24:07,690 --> 00:24:11,890 I wonder what she does when she wakes up? 225 00:24:13,170 --> 00:24:16,460 When she wakes up?