1
00:00:08,043 --> 00:00:11,283
I'm a soldier, znatchit ya...
I'm a soldier, and that means...
2
00:00:11,283 --> 00:00:14,553
...i otvetchik i sud'ya
...that I am both defendant and judge.
3
00:00:14,553 --> 00:00:19,953
Ya stoyu na dvuh kontsah ognya
I stand at both ends of the fire.
4
00:00:21,153 --> 00:00:24,353
Ogibaya virazhi,
Leaning into the curves,
5
00:00:24,353 --> 00:00:27,693
obgonyaya smert' i zhizn',
overtaking life and death,
6
00:00:27,693 --> 00:00:33,223
ya begu srazit'sya s ten'yu lzhi
I'm running to fight the shadow of lies.
7
00:00:33,403 --> 00:00:39,833
Skol'ko b nitej ne plyol obman,
No matter how tangled the web of deception is woven,
8
00:00:39,973 --> 00:00:47,343
pokazhet lik sveta istina...
truth will always illuminate the outline of the light...
9
00:00:48,213 --> 00:00:51,423
Save your tears for the day...
10
00:00:51,423 --> 00:00:54,723
...when the pain is far behind.
11
00:00:54,723 --> 00:00:57,913
On your feet, come with me.
12
00:00:57,913 --> 00:01:01,363
We are soldiers, stand or die.
13
00:01:01,363 --> 00:01:04,533
Save your fears, take your place.
14
00:01:04,533 --> 00:01:07,633
Save them for the Judgment Day.
15
00:01:07,803 --> 00:01:11,063
Fast and free, follow me.
16
00:01:11,063 --> 00:01:15,773
Time to make the sacrifice.
17
00:01:15,773 --> 00:01:22,833
We rise or fall...
18
00:02:07,123 --> 00:02:10,863
In the end, regardless of
whatever the truth might be,
19
00:02:13,433 --> 00:02:16,833
it's also true that we were looking
for an opportunity to make amends.
20
00:02:17,233 --> 00:02:19,293
To the countries of Asia,
I mean.
21
00:02:19,673 --> 00:02:22,543
That may be especially true
for those who had received...
22
00:02:22,943 --> 00:02:24,933
...a postwar education
in the last century.
23
00:02:25,383 --> 00:02:29,153
By fighting the 2nd Vietnam War on all fronts
even while being bystanders...
24
00:02:29,153 --> 00:02:32,313
...in the war between
Asia and Europe.
25
00:02:32,723 --> 00:02:36,213
And through the numbers
in this relief fund.
26
00:02:37,053 --> 00:02:38,523
I'm fine.
27
00:02:38,893 --> 00:02:41,193
Just think of it
as taxes.
28
00:02:41,493 --> 00:02:43,693
I'm no match for you,
Chairman.
29
00:02:57,383 --> 00:02:58,973
W-Who are...
30
00:03:12,393 --> 00:03:14,653
D-Don't do it, Gino!
31
00:03:16,133 --> 00:03:18,533
S-Spare me!
32
00:03:18,533 --> 00:03:21,233
P-Please, I beg you!
33
00:03:23,303 --> 00:03:24,703
Gino!
34
00:03:25,843 --> 00:03:27,393
Gino?
35
00:03:27,913 --> 00:03:29,173
Hey!
36
00:03:29,813 --> 00:03:33,873
Gino, is something the matter?
The flight's getting a little choppy.
37
00:03:35,813 --> 00:03:38,543
I'm sorry about that,
Chairman.
38
00:03:54,033 --> 00:03:57,133
Hey, how about grabbing some oysters
at that place I was telling you about?
39
00:03:57,133 --> 00:03:58,503
They're top-notch.
40
00:03:58,703 --> 00:04:00,673
Sure, but not today.
41
00:04:00,673 --> 00:04:04,633
Oh, because of your main job?
You must be raking it in.
42
00:04:08,953 --> 00:04:10,353
I feel sorry for him.
43
00:04:10,853 --> 00:04:13,783
Cyborgs with artificial organs
have no need for food.
44
00:04:14,193 --> 00:04:17,383
To say nothing of the fact that with
his sense organs now digital,
45
00:04:17,463 --> 00:04:21,593
the act of eating delicious food
is now nothing more than nostalgia.
46
00:04:32,203 --> 00:04:35,933
What's up, is Public Security
on your case again?
47
00:04:36,513 --> 00:04:37,703
No...
48
00:04:39,843 --> 00:04:42,313
Refugee Relief Fund Automatic Deposit Form
49
00:04:41,653 --> 00:04:43,253
You talking
about Nakamatsu?
50
00:04:43,253 --> 00:04:44,123
Yeah, yeah!
51
00:04:44,123 --> 00:04:45,683
I heard he got
dumped again!
52
00:04:45,683 --> 00:04:47,383
Cyborg-use food products...
53
00:04:47,593 --> 00:04:49,953
If you think about it,
they're victims, too.
54
00:04:50,223 --> 00:04:53,753
They were called up to serve in Non-nuclear
World War IV, the so-called 2nd Vietnam War,
55
00:04:54,193 --> 00:04:56,193
and according to campaign regulations,
were provided with...
56
00:04:56,193 --> 00:04:58,183
...high-performance cyberbrains
and partial prosthetic bodies.
57
00:04:58,433 --> 00:05:02,023
It's often said that war is a trade fair
for multinational corporations.
58
00:05:02,603 --> 00:05:06,803
A proving ground where cyberization and
prosthetic work advanced by leaps and bounds.
59
00:05:07,003 --> 00:05:09,703
That's what the last war
was really about.
60
00:05:09,743 --> 00:05:12,403
Without even realizing that
they were guinea pigs,
61
00:05:12,613 --> 00:05:16,583
they lost their bodies, their families,
even their homelands...
62
00:05:16,583 --> 00:05:20,123
...as they cling to their meager benefits
and jobs that are handed out to them.
63
00:05:20,123 --> 00:05:22,953
They even seem at first
glance to be happy.
64
00:05:23,493 --> 00:05:27,633
They don't even know that it's a false pleasure
caused by a virtual personality...
65
00:05:27,633 --> 00:05:30,323
...composed of a cyberbrain
and prosthetic body.
66
00:05:31,103 --> 00:05:34,033
{\an8}The Metro PD's Joint Investigation Headquarters
has announced that they...
67
00:05:34,033 --> 00:05:38,503
{\an8}...have received a claim of responsibility for
the series of bombings in the refugee district...
68
00:05:38,503 --> 00:05:40,503
{\an8}...from a particularist
terrorist organization.
69
00:05:40,503 --> 00:05:49,973
Claim of Responsibility for Refugee District Bombings
70
00:05:41,043 --> 00:05:45,713
{\an8}According to their statement, the group seeks
the deportation of refugees of Asian descent,
71
00:05:45,713 --> 00:05:50,653
{\an8}...and characterize the crimes as acts of revenge
for what they see as a financial collapse...
72
00:05:50,653 --> 00:05:53,783
{\an8}...brought about by riots by Asian refugees
and refugee aid policies.
73
00:05:55,153 --> 00:05:56,553
It's a bluff.
74
00:05:57,253 --> 00:06:00,783
All the mass media does is swallow
everything the authorities say.
75
00:06:01,233 --> 00:06:04,823
They know it's a bluff, and they manipulate
the information and boost their profits.
76
00:06:06,233 --> 00:06:08,323
That's how they
do things.
77
00:06:13,803 --> 00:06:17,943
If you want to know what the media wants
and what they're trying to do,
78
00:06:17,943 --> 00:06:21,113
...just take a peek
at what they do at night.
79
00:06:21,613 --> 00:06:25,643
Having lost the ability to view their
acts of debauchery objectively,
80
00:06:25,983 --> 00:06:29,513
they do nothing but continuously mock
the foolish masses.
81
00:06:42,703 --> 00:06:45,693
This is made abundantly clear in how Katakura,
chairman of the Big Three networks,
82
00:06:45,973 --> 00:06:50,303
finds fault with people who always
eat at upscale restaurants.
83
00:06:50,873 --> 00:06:53,873
It goes without saying that they include
the party representative class,
84
00:06:54,083 --> 00:06:56,283
but also the chief executives of the multinational
corporations who control the patents...
85
00:06:56,283 --> 00:07:00,153
...on the cyberbrains and prosthetic bodies of
the high officials in every ministry and agency.
86
00:07:00,583 --> 00:07:03,383
Katakura has never had
the guts to report the truth.
87
00:07:03,793 --> 00:07:08,663
All he has is the desire to keep on
maintaining his personal empire.
88
00:07:12,203 --> 00:07:13,593
Government Office Building on Fire
89
00:07:13,663 --> 00:07:15,533
{\an1}Sneak
90
00:07:15,643 --> 00:07:16,003
Live From the Scene
91
00:07:16,003 --> 00:07:18,803
{\an8}Here at the scene of the attack,
black smoke is rising,
92
00:07:18,803 --> 00:07:21,373
{\an8}showing that this attack on a government
building by Asian refugees...
93
00:07:21,373 --> 00:07:25,243
{\an8}...who are opposed to the government's
refugee policies was a large-scale one.
94
00:07:26,113 --> 00:07:27,513
They're sloppy...
95
00:07:27,883 --> 00:07:30,313
You can't end anything
with stuff like this.
96
00:07:30,913 --> 00:07:33,313
And you can't start
anything, either.
97
00:07:36,723 --> 00:07:39,053
Reset the world...
98
00:07:41,933 --> 00:07:43,953
The real enemy
is the mass media.
99
00:07:44,503 --> 00:07:48,303
They work hand in hand with the government,
pretending in a loud voice to be righteous.
100
00:07:49,033 --> 00:07:50,933
But they don't know.
101
00:07:51,443 --> 00:07:54,063
They don't know that there is someone here
who knows everything.
102
00:07:54,313 --> 00:07:55,843
That he knows
the truth,
103
00:07:55,843 --> 00:07:59,303
and has an unwavering will
to try to live up to that truth.
104
00:08:01,113 --> 00:08:03,443
His execution must
be carried out soon.
105
00:08:03,713 --> 00:08:07,123
That is the mission given to
someone who knows the truth...
106
00:08:07,123 --> 00:08:09,753
...and is not afraid
to die in its pursuit.
107
00:08:20,003 --> 00:08:24,893
- Hey, buddy, why not come in?
- A great Jewish writer said this
at the turn of the last century.
108
00:08:25,003 --> 00:08:27,543
"Life without truth
is not possible."
109
00:08:27,543 --> 00:08:30,533
"Truth is perhaps
life itself."
110
00:08:34,013 --> 00:08:37,973
And here is where
that true "life" exists.
111
00:08:52,863 --> 00:08:55,833
Her beauty is
an undeniable truth.
112
00:08:56,403 --> 00:08:59,843
A beauty that doesn't hide the fact
that she is a living creature.
113
00:09:00,043 --> 00:09:02,273
A purity that accepts pleasure
for its own sake,
114
00:09:02,273 --> 00:09:06,803
...and possesses nothing except
that which is necessary for survival.
115
00:09:07,083 --> 00:09:09,553
A body that a single glance tells you
is a full prosthetic.
116
00:09:09,553 --> 00:09:11,313
A perfect physical form that
can't be distinguished...
117
00:09:11,383 --> 00:09:13,713
...from a being that is specialized
for pleasure.
118
00:09:14,183 --> 00:09:16,243
This is true beauty.
119
00:09:19,323 --> 00:09:22,523
She is the only one
that I can be certain is human.
120
00:09:23,593 --> 00:09:30,303
I see something in her, as if she is stubbornly
trying to protect her humanity, just as I am.
121
00:09:46,383 --> 00:09:49,413
Everything else pales
before her spirit.
122
00:09:50,153 --> 00:09:53,523
Even if you obtained her
though the power of money,
123
00:09:53,523 --> 00:09:58,393
you could never possess her will,
her beauty, and her truth.
124
00:10:43,043 --> 00:10:44,533
Why?
125
00:10:49,183 --> 00:10:52,273
No one can tarnish
the truth.
126
00:10:53,023 --> 00:10:55,293
Even if they bring the full might
of their authority to bear...
127
00:10:55,293 --> 00:10:57,753
...and try to toy
with our emotions,
128
00:10:58,393 --> 00:11:00,553
there is one person
who knows the truth.
129
00:11:00,893 --> 00:11:03,383
And that's me.
There's no one else.
130
00:11:05,603 --> 00:11:06,693
Tomorrow's the day.
131
00:11:07,103 --> 00:11:10,003
Tomorrow, the world will have
its eyes opened to the truth.
132
00:11:19,113 --> 00:11:20,743
Tomorrow is finally
the day.
133
00:11:21,683 --> 00:11:24,583
Look, if you're gonna take a day off,
you gotta tell me!
134
00:11:24,883 --> 00:11:27,823
I don't care if this is your main job
or if it's a moonlighting gig for you,
135
00:11:27,823 --> 00:11:30,753
but you oughta be grateful
that you got assigned...
136
00:11:30,753 --> 00:11:34,523
...a first-class job as Chairman Katakura's
personal pilot.
137
00:11:35,233 --> 00:11:39,663
I'll admit that you're a great pilot.
You were a hero back in the war.
138
00:11:39,963 --> 00:11:43,273
But you gotta understand
that there aren't any jobs...
139
00:11:43,273 --> 00:11:47,003
...for wounded combat cyborgs
like you guys!
140
00:11:49,673 --> 00:11:51,043
What's your problem?
141
00:11:51,483 --> 00:11:54,273
In the old days,
you weren't like this.
142
00:11:55,313 --> 00:12:00,313
In the old days, you had the courage
to never avert your eyes from the truth.
143
00:12:01,323 --> 00:12:07,493
The old you would never leave
a man like Katakura at large!
144
00:12:07,493 --> 00:12:09,983
T-The times
have changed.
145
00:12:10,393 --> 00:12:12,863
You do what you gotta do
to get by!
146
00:12:12,863 --> 00:12:17,633
Have you forgotten why I left the military
and came here with you?
147
00:12:23,013 --> 00:12:24,503
Hey, are you listening?
148
00:12:24,613 --> 00:12:25,473
Sir?
149
00:12:26,913 --> 00:12:30,873
Are you okay, kid?
What were you mumbling about?
150
00:12:32,353 --> 00:12:36,053
Nothing, sir.
Sorry about that.
151
00:12:39,663 --> 00:12:41,733
I'll let you
deal with that.
152
00:12:41,733 --> 00:12:43,393
Yeah, they're gonna...
153
00:12:44,233 --> 00:12:45,523
Something the matter?
154
00:12:45,863 --> 00:12:46,963
No, sir.
155
00:12:46,963 --> 00:12:51,263
I'm sorry about yesterday.
I took the day off without asking.
156
00:12:51,643 --> 00:12:52,943
Yesterday?
157
00:12:52,943 --> 00:12:55,143
I'm sorry if I
inconvenienced you.
158
00:12:55,143 --> 00:12:57,443
Oh...You did?
159
00:12:58,743 --> 00:13:02,413
It's me. Sorry.
No, it was nothing. So anyway...
160
00:13:08,323 --> 00:13:10,683
Damn it! Damn it!
161
00:13:16,993 --> 00:13:21,373
He needs my abilities, but the
bastard pretends he forgot!
162
00:13:21,373 --> 00:13:23,073
That sadistic bastard!
163
00:13:23,073 --> 00:13:26,433
I try to show him a little courtesy,
and he walks all over me!
164
00:13:26,743 --> 00:13:29,873
One twist of the controls,
and I could...
165
00:13:47,323 --> 00:13:50,123
My conscience
is completely clear.
166
00:13:50,963 --> 00:13:54,863
I don't begrudge laying down my life
for the sake of the pathetic masses.
167
00:13:55,173 --> 00:13:59,643
But even if I tried to exterminate
Katakura from this world,
168
00:13:59,643 --> 00:14:04,103
it's possible that it would be
covered up by their networks.
169
00:14:05,283 --> 00:14:09,713
If that happens, the world
will never know the truth.
170
00:14:10,013 --> 00:14:14,643
To make sure that doesn't happen,
I need to tell the truth to someone else.
171
00:14:18,693 --> 00:14:20,923
My old lady won't talk
to me anymore.
172
00:14:20,923 --> 00:14:25,363
That's too bad. You gotta treat her
real nice to soften her up!
173
00:14:28,473 --> 00:14:29,773
Hey, what's up?
174
00:14:29,773 --> 00:14:32,033
How about going out
for a drink?
175
00:14:32,443 --> 00:14:36,133
How about that place with the oysters
you were telling me about?
176
00:14:36,343 --> 00:14:39,103
This sure is unusual.
Something happen?
177
00:14:39,313 --> 00:14:45,913
No...The thing is, it looks like I'm going to
have to quit here because of my main job soon.
178
00:14:46,153 --> 00:14:46,983
So I thought we...
179
00:14:46,983 --> 00:14:50,723
Oh, you're moving up in the world, huh?
I'm jealous, man.
180
00:14:50,723 --> 00:14:52,993
No, it's not like that.
181
00:14:53,323 --> 00:14:57,323
Well, if that's the reason, I definitely
wanna head out for a drink with you.
182
00:14:57,763 --> 00:14:59,463
Today's no good
for me, though.
183
00:14:59,833 --> 00:15:02,133
That's okay.
It's no trouble.
184
00:15:04,403 --> 00:15:06,133
Hang in there.
185
00:15:14,013 --> 00:15:17,683
I was rounded up to fight for a reason
far removed from survival.
186
00:15:17,683 --> 00:15:21,083
It was simply to keep certain
parties in power.
187
00:15:21,493 --> 00:15:25,013
No one can understand the magnitude
of what I lost there.
188
00:15:40,803 --> 00:15:42,333
Can I help you
with something?
189
00:15:46,143 --> 00:15:48,633
I-I want to buy her
with this.
190
00:15:49,653 --> 00:15:50,913
It ain't enough.
191
00:15:51,723 --> 00:15:55,243
That chicken feed ain't
nowhere near enough.
192
00:15:57,523 --> 00:15:59,153
It ain't just you.
193
00:16:00,323 --> 00:16:04,783
You aren't the only one who lost
something precious during the war.
194
00:16:13,343 --> 00:16:15,013
Okay, all finished.
195
00:16:15,013 --> 00:16:18,443
Huh? But we haven't even
done anything yet!
196
00:16:19,283 --> 00:16:21,713
Going any further
will cost you extra.
197
00:16:22,253 --> 00:16:23,713
And besides...
198
00:16:27,953 --> 00:16:31,253
What? But I even paid up front
as part of my membership fee!
199
00:16:31,793 --> 00:16:33,623
Hey, Boss!
200
00:16:48,513 --> 00:16:50,013
P-Please,
forgive me!
201
00:16:50,013 --> 00:16:53,003
If you take that,
my wife and kids...
202
00:16:54,483 --> 00:17:01,623
M-My wife and kids
will starve!
203
00:17:01,623 --> 00:17:03,053
Bang!
204
00:17:29,753 --> 00:17:32,383
Hello, this is the
Refugee Aid Fund.
205
00:17:32,383 --> 00:17:36,493
I'm sorry to bother you.
I donated to your fund drive, and I...
206
00:17:36,493 --> 00:17:38,593
Thank you
for your support.
207
00:17:38,963 --> 00:17:43,663
Um, something's come up, and I was wondering
if I could halt the deduction from my account.
208
00:17:45,103 --> 00:17:46,163
Um, hello?
209
00:17:46,163 --> 00:17:51,693
I'm sorry, I was unable
to understand your request.
210
00:17:52,443 --> 00:17:57,243
Hello? I want to stop the withdrawal!
I want to cancel my registration!
211
00:17:57,243 --> 00:18:00,873
In that case, I will walk you through the
application process from the beginning.
212
00:18:01,383 --> 00:18:05,283
For questions regarding
the fund, please press 1.
213
00:18:05,853 --> 00:18:08,483
For other questions,
please press 2.
214
00:18:10,853 --> 00:18:13,083
That was their first easy win
in a long time!
215
00:18:13,663 --> 00:18:15,923
Oh, you mean
the all-star game?
216
00:18:16,793 --> 00:18:20,163
That cross from the right
was awesome!
217
00:18:20,163 --> 00:18:21,693
It sent chills
up my spine!
218
00:18:23,973 --> 00:18:26,673
Why do they want to eat?
It's not like they need to...
219
00:18:24,873 --> 00:18:26,673
{\an8}That was some nice heading!
220
00:18:27,343 --> 00:18:29,633
Why do they want to eat?!
It's not like they need to!
221
00:18:27,943 --> 00:18:29,633
{\an8}Their defense didn't have any heart.
222
00:18:36,353 --> 00:18:38,683
Why?! Why?!
Why?!
223
00:18:39,053 --> 00:18:40,553
Why do they
want to eat?!
224
00:18:40,553 --> 00:18:43,753
This isn't instinct!
This isn't truth!
225
00:18:46,193 --> 00:18:48,093
I was surprised,
I gotta tell ya.
226
00:18:48,563 --> 00:18:49,393
Yeah...
227
00:18:49,393 --> 00:18:51,563
I can't believe he got picked up
by Public Security.
228
00:18:51,563 --> 00:18:53,203
That's for sure.
229
00:18:53,203 --> 00:18:56,503
Do you think he knew?
That he was Asian, I mean.
230
00:18:56,503 --> 00:18:57,573
Who?
231
00:18:57,573 --> 00:19:00,143
Gino. They were
fairly close, right?
232
00:19:00,143 --> 00:19:01,163
Oh, him.
233
00:19:01,643 --> 00:19:03,713
Nah, that bozo never
would've suspected!
234
00:19:03,713 --> 00:19:04,943
I guess you're right.
235
00:19:04,943 --> 00:19:06,073
Yeah, yeah!
236
00:19:08,113 --> 00:19:12,173
{\an8}The perpetrator of the government office building
attack by an Asian refugee has been arrested.
237
00:19:12,523 --> 00:19:15,443
Suspect
238
00:19:12,523 --> 00:19:15,443
Youichi Misawa (43)
239
00:19:13,123 --> 00:19:15,453
{\an8}Yoichi Misawa.
A.K.A. Yang Minte.
240
00:19:16,493 --> 00:19:19,893
{\an8}He is now coming out,
with officers on either arm.
241
00:19:24,033 --> 00:19:26,723
{\an8}Does this performance mean
that he is certain of victory?
242
00:19:27,233 --> 00:19:30,893
How could it be him?
243
00:19:31,533 --> 00:19:35,993
{\an8}In response to this arrest, unprecedented
press conferences have already been called...
244
00:19:36,173 --> 00:19:37,973
{\an8}...by three Asian refugee
aid associations,
245
00:19:37,973 --> 00:19:40,843
{\an8}as well as the Society Seeking the Guarantee
of Human Rights for Asian Refugees.
246
00:19:41,243 --> 00:19:47,313
{\an8}They claim that there are extenuating
circumstances for his actions, as they...
247
00:19:47,623 --> 00:19:51,393
{\an8}...speak out for the discrimination endured by
Asian and Japanese refugees on a daily basis.
248
00:19:51,393 --> 00:19:54,923
{\an8}They have announced that they will
call for a reduction in sentence.
249
00:20:02,403 --> 00:20:04,533
Give this person
a lift home.
250
00:20:31,533 --> 00:20:33,023
What's wrong?
251
00:20:34,933 --> 00:20:38,303
What did he...
What did Katakura do to you?
252
00:20:38,803 --> 00:20:40,293
It's my job.
253
00:20:43,013 --> 00:20:45,573
I've...been looking
for you.
254
00:20:45,783 --> 00:20:47,973
I've been looking
these past few days.
255
00:20:48,483 --> 00:20:51,383
No, since long before
I was born.
256
00:20:51,883 --> 00:20:53,283
Me, too.
257
00:20:54,853 --> 00:20:57,413
I won't let you
suffer anymore.
258
00:20:57,953 --> 00:21:00,753
Let's just keep flying
and go far away.
259
00:21:01,023 --> 00:21:04,693
A country with just us two,
where no one can bother us.
260
00:21:05,363 --> 00:21:09,463
But there's something that
I have to do before then.
261
00:21:10,503 --> 00:21:12,163
What are you planning
on doing?
262
00:21:12,873 --> 00:21:16,673
I have to set
the truth free.
263
00:21:17,243 --> 00:21:19,373
Will you take me
with you?
264
00:21:35,563 --> 00:21:38,223
You've done
enough fighting.
265
00:21:40,733 --> 00:21:43,033
You've won.
266
00:21:45,773 --> 00:21:49,403
I wish...that were true.
267
00:21:57,313 --> 00:22:00,183
Major, I just got word
from Ishikawa.
268
00:22:00,183 --> 00:22:03,453
He says there's nothing that links this guy
to the series of terrorist incidents.
269
00:22:03,953 --> 00:22:07,953
His military record says that the loss of his lower
body was unrelated to combat operations, too.
270
00:22:08,593 --> 00:22:11,423
Apparently, he came down with
a nasty STD while he was deployed.
271
00:22:12,603 --> 00:22:14,533
Hey, Major?
You listening?
272
00:22:14,533 --> 00:22:19,593
I read you. The assassination plan
he came up with is pure fantasy.
273
00:22:21,873 --> 00:22:23,443
So, what are you
gonna do with him?
274
00:22:23,443 --> 00:22:25,173
Don't worry
about it.
275
00:22:27,713 --> 00:22:31,383
He's just one of the countless
number of people...
276
00:22:31,383 --> 00:22:33,783
...who harbor faint hopes
and frustrations towards reality.
277
00:22:34,153 --> 00:22:36,553
He'll never carry out
his plan.
278
00:22:37,453 --> 00:22:40,893
Um, w-where can
I take you?
279
00:22:48,903 --> 00:22:52,963
He's a member of the proletariat
who is pitifully unaware of reality...
280
00:22:52,963 --> 00:22:54,963
281
00:23:09,643 --> 00:23:12,143
Finding out a galaxy...
282
00:23:12,143 --> 00:23:16,103
...of planets and stars within me...
283
00:23:16,293 --> 00:23:18,763
Listening to each of them...
284
00:23:18,763 --> 00:23:22,753
...singing the same silent melody...
285
00:23:22,753 --> 00:23:26,763
I've never seen such beauty...
286
00:23:26,763 --> 00:23:30,053
In possibility...
287
00:23:30,053 --> 00:23:34,563
No speck of doubt or fear...
288
00:23:34,563 --> 00:23:36,053
Wake up!
289
00:23:36,053 --> 00:23:38,753
I hear a voice,
290
00:23:38,753 --> 00:23:42,693
hear a voice calling out to me...
291
00:23:42,693 --> 00:23:45,203
I see inside,
292
00:23:45,203 --> 00:23:48,733
see the light now ever holding me...
293
00:23:48,733 --> 00:23:52,073
All the truth, all I need...
294
00:23:52,073 --> 00:23:56,873
...to make of this reality, it's inside...
295
00:23:56,873 --> 00:24:02,683
The beauty within the shell...
296
00:24:02,683 --> 00:24:05,383
I hear a voice,
297
00:24:05,383 --> 00:24:09,323
hear a voice calling out to me...
298
00:24:09,323 --> 00:24:11,833
I see inside,
299
00:24:11,833 --> 00:24:15,363
see the light now ever holding me...
300
00:24:15,363 --> 00:24:18,703
All the truth, all I need...
301
00:24:18,703 --> 00:24:23,503
...to make of this reality, it's inside...
302
00:24:23,503 --> 00:24:28,163
Right here within the shell...