1 00:00:08,043 --> 00:00:11,283 I'm a soldier, znatchit ya... I'm a soldier, and that means... 2 00:00:11,283 --> 00:00:14,553 ...i otvetchik i sud'ya ...that I am both defendant and judge. 3 00:00:14,553 --> 00:00:19,953 Ya stoyu na dvuh kontsah ognya I stand at both ends of the fire. 4 00:00:21,153 --> 00:00:24,353 Ogibaya virazhi, Leaning into the curves, 5 00:00:24,353 --> 00:00:27,693 obgonyaya smert' i zhizn', overtaking life and death, 6 00:00:27,693 --> 00:00:33,223 ya begu srazit'sya s ten'yu lzhi I'm running to fight the shadow of lies. 7 00:00:33,403 --> 00:00:39,833 Skol'ko b nitej ne plyol obman, No matter how tangled the web of deception is woven, 8 00:00:39,973 --> 00:00:47,343 pokazhet lik sveta istina... truth will always illuminate the outline of the light... 9 00:00:48,213 --> 00:00:51,423 Save your tears for the day... 10 00:00:51,423 --> 00:00:54,723 ...when the pain is far behind. 11 00:00:54,723 --> 00:00:57,913 On your feet, come with me. 12 00:00:57,913 --> 00:01:01,363 We are soldiers, stand or die. 13 00:01:01,363 --> 00:01:04,533 Save your fears, take your place. 14 00:01:04,533 --> 00:01:07,633 Save them for the Judgment Day. 15 00:01:07,803 --> 00:01:11,063 Fast and free, follow me. 16 00:01:11,063 --> 00:01:15,773 Time to make the sacrifice. 17 00:01:15,773 --> 00:01:22,833 We rise or fall... 18 00:02:07,123 --> 00:02:10,863 In the end, regardless of whatever the truth might be, 19 00:02:13,433 --> 00:02:16,833 it's also true that we were looking for an opportunity to make amends. 20 00:02:17,233 --> 00:02:19,293 To the countries of Asia, I mean. 21 00:02:19,673 --> 00:02:22,543 That may be especially true for those who had received... 22 00:02:22,943 --> 00:02:24,933 ...a postwar education in the last century. 23 00:02:25,383 --> 00:02:29,153 By fighting the 2nd Vietnam War on all fronts even while being bystanders... 24 00:02:29,153 --> 00:02:32,313 ...in the war between Asia and Europe. 25 00:02:32,723 --> 00:02:36,213 And through the numbers in this relief fund. 26 00:02:37,053 --> 00:02:38,523 I'm fine. 27 00:02:38,893 --> 00:02:41,193 Just think of it as taxes. 28 00:02:41,493 --> 00:02:43,693 I'm no match for you, Chairman. 29 00:02:57,383 --> 00:02:58,973 W-Who are... 30 00:03:12,393 --> 00:03:14,653 D-Don't do it, Gino! 31 00:03:16,133 --> 00:03:18,533 S-Spare me! 32 00:03:18,533 --> 00:03:21,233 P-Please, I beg you! 33 00:03:23,303 --> 00:03:24,703 Gino! 34 00:03:25,843 --> 00:03:27,393 Gino? 35 00:03:27,913 --> 00:03:29,173 Hey! 36 00:03:29,813 --> 00:03:33,873 Gino, is something the matter? The flight's getting a little choppy. 37 00:03:35,813 --> 00:03:38,543 I'm sorry about that, Chairman. 38 00:03:54,033 --> 00:03:57,133 Hey, how about grabbing some oysters at that place I was telling you about? 39 00:03:57,133 --> 00:03:58,503 They're top-notch. 40 00:03:58,703 --> 00:04:00,673 Sure, but not today. 41 00:04:00,673 --> 00:04:04,633 Oh, because of your main job? You must be raking it in. 42 00:04:08,953 --> 00:04:10,353 I feel sorry for him. 43 00:04:10,853 --> 00:04:13,783 Cyborgs with artificial organs have no need for food. 44 00:04:14,193 --> 00:04:17,383 To say nothing of the fact that with his sense organs now digital, 45 00:04:17,463 --> 00:04:21,593 the act of eating delicious food is now nothing more than nostalgia. 46 00:04:32,203 --> 00:04:35,933 What's up, is Public Security on your case again? 47 00:04:36,513 --> 00:04:37,703 No... 48 00:04:39,843 --> 00:04:42,313 Refugee Relief Fund Automatic Deposit Form 49 00:04:41,653 --> 00:04:43,253 You talking about Nakamatsu? 50 00:04:43,253 --> 00:04:44,123 Yeah, yeah! 51 00:04:44,123 --> 00:04:45,683 I heard he got dumped again! 52 00:04:45,683 --> 00:04:47,383 Cyborg-use food products... 53 00:04:47,593 --> 00:04:49,953 If you think about it, they're victims, too. 54 00:04:50,223 --> 00:04:53,753 They were called up to serve in Non-nuclear World War IV, the so-called 2nd Vietnam War, 55 00:04:54,193 --> 00:04:56,193 and according to campaign regulations, were provided with... 56 00:04:56,193 --> 00:04:58,183 ...high-performance cyberbrains and partial prosthetic bodies. 57 00:04:58,433 --> 00:05:02,023 It's often said that war is a trade fair for multinational corporations. 58 00:05:02,603 --> 00:05:06,803 A proving ground where cyberization and prosthetic work advanced by leaps and bounds. 59 00:05:07,003 --> 00:05:09,703 That's what the last war was really about. 60 00:05:09,743 --> 00:05:12,403 Without even realizing that they were guinea pigs, 61 00:05:12,613 --> 00:05:16,583 they lost their bodies, their families, even their homelands... 62 00:05:16,583 --> 00:05:20,123 ...as they cling to their meager benefits and jobs that are handed out to them. 63 00:05:20,123 --> 00:05:22,953 They even seem at first glance to be happy. 64 00:05:23,493 --> 00:05:27,633 They don't even know that it's a false pleasure caused by a virtual personality... 65 00:05:27,633 --> 00:05:30,323 ...composed of a cyberbrain and prosthetic body. 66 00:05:31,103 --> 00:05:34,033 {\an8}The Metro PD's Joint Investigation Headquarters has announced that they... 67 00:05:34,033 --> 00:05:38,503 {\an8}...have received a claim of responsibility for the series of bombings in the refugee district... 68 00:05:38,503 --> 00:05:40,503 {\an8}...from a particularist terrorist organization. 69 00:05:40,503 --> 00:05:49,973 Claim of Responsibility for Refugee District Bombings 70 00:05:41,043 --> 00:05:45,713 {\an8}According to their statement, the group seeks the deportation of refugees of Asian descent, 71 00:05:45,713 --> 00:05:50,653 {\an8}...and characterize the crimes as acts of revenge for what they see as a financial collapse... 72 00:05:50,653 --> 00:05:53,783 {\an8}...brought about by riots by Asian refugees and refugee aid policies. 73 00:05:55,153 --> 00:05:56,553 It's a bluff. 74 00:05:57,253 --> 00:06:00,783 All the mass media does is swallow everything the authorities say. 75 00:06:01,233 --> 00:06:04,823 They know it's a bluff, and they manipulate the information and boost their profits. 76 00:06:06,233 --> 00:06:08,323 That's how they do things. 77 00:06:13,803 --> 00:06:17,943 If you want to know what the media wants and what they're trying to do, 78 00:06:17,943 --> 00:06:21,113 ...just take a peek at what they do at night. 79 00:06:21,613 --> 00:06:25,643 Having lost the ability to view their acts of debauchery objectively, 80 00:06:25,983 --> 00:06:29,513 they do nothing but continuously mock the foolish masses. 81 00:06:42,703 --> 00:06:45,693 This is made abundantly clear in how Katakura, chairman of the Big Three networks, 82 00:06:45,973 --> 00:06:50,303 finds fault with people who always eat at upscale restaurants. 83 00:06:50,873 --> 00:06:53,873 It goes without saying that they include the party representative class, 84 00:06:54,083 --> 00:06:56,283 but also the chief executives of the multinational corporations who control the patents... 85 00:06:56,283 --> 00:07:00,153 ...on the cyberbrains and prosthetic bodies of the high officials in every ministry and agency. 86 00:07:00,583 --> 00:07:03,383 Katakura has never had the guts to report the truth. 87 00:07:03,793 --> 00:07:08,663 All he has is the desire to keep on maintaining his personal empire. 88 00:07:12,203 --> 00:07:13,593 Government Office Building on Fire 89 00:07:13,663 --> 00:07:15,533 {\an1}Sneak 90 00:07:15,643 --> 00:07:16,003 Live From the Scene 91 00:07:16,003 --> 00:07:18,803 {\an8}Here at the scene of the attack, black smoke is rising, 92 00:07:18,803 --> 00:07:21,373 {\an8}showing that this attack on a government building by Asian refugees... 93 00:07:21,373 --> 00:07:25,243 {\an8}...who are opposed to the government's refugee policies was a large-scale one. 94 00:07:26,113 --> 00:07:27,513 They're sloppy... 95 00:07:27,883 --> 00:07:30,313 You can't end anything with stuff like this. 96 00:07:30,913 --> 00:07:33,313 And you can't start anything, either. 97 00:07:36,723 --> 00:07:39,053 Reset the world... 98 00:07:41,933 --> 00:07:43,953 The real enemy is the mass media. 99 00:07:44,503 --> 00:07:48,303 They work hand in hand with the government, pretending in a loud voice to be righteous. 100 00:07:49,033 --> 00:07:50,933 But they don't know. 101 00:07:51,443 --> 00:07:54,063 They don't know that there is someone here who knows everything. 102 00:07:54,313 --> 00:07:55,843 That he knows the truth, 103 00:07:55,843 --> 00:07:59,303 and has an unwavering will to try to live up to that truth. 104 00:08:01,113 --> 00:08:03,443 His execution must be carried out soon. 105 00:08:03,713 --> 00:08:07,123 That is the mission given to someone who knows the truth... 106 00:08:07,123 --> 00:08:09,753 ...and is not afraid to die in its pursuit. 107 00:08:20,003 --> 00:08:24,893 - Hey, buddy, why not come in? - A great Jewish writer said this at the turn of the last century. 108 00:08:25,003 --> 00:08:27,543 "Life without truth is not possible." 109 00:08:27,543 --> 00:08:30,533 "Truth is perhaps life itself." 110 00:08:34,013 --> 00:08:37,973 And here is where that true "life" exists. 111 00:08:52,863 --> 00:08:55,833 Her beauty is an undeniable truth. 112 00:08:56,403 --> 00:08:59,843 A beauty that doesn't hide the fact that she is a living creature. 113 00:09:00,043 --> 00:09:02,273 A purity that accepts pleasure for its own sake, 114 00:09:02,273 --> 00:09:06,803 ...and possesses nothing except that which is necessary for survival. 115 00:09:07,083 --> 00:09:09,553 A body that a single glance tells you is a full prosthetic. 116 00:09:09,553 --> 00:09:11,313 A perfect physical form that can't be distinguished... 117 00:09:11,383 --> 00:09:13,713 ...from a being that is specialized for pleasure. 118 00:09:14,183 --> 00:09:16,243 This is true beauty. 119 00:09:19,323 --> 00:09:22,523 She is the only one that I can be certain is human. 120 00:09:23,593 --> 00:09:30,303 I see something in her, as if she is stubbornly trying to protect her humanity, just as I am. 121 00:09:46,383 --> 00:09:49,413 Everything else pales before her spirit. 122 00:09:50,153 --> 00:09:53,523 Even if you obtained her though the power of money, 123 00:09:53,523 --> 00:09:58,393 you could never possess her will, her beauty, and her truth. 124 00:10:43,043 --> 00:10:44,533 Why? 125 00:10:49,183 --> 00:10:52,273 No one can tarnish the truth. 126 00:10:53,023 --> 00:10:55,293 Even if they bring the full might of their authority to bear... 127 00:10:55,293 --> 00:10:57,753 ...and try to toy with our emotions, 128 00:10:58,393 --> 00:11:00,553 there is one person who knows the truth. 129 00:11:00,893 --> 00:11:03,383 And that's me. There's no one else. 130 00:11:05,603 --> 00:11:06,693 Tomorrow's the day. 131 00:11:07,103 --> 00:11:10,003 Tomorrow, the world will have its eyes opened to the truth. 132 00:11:19,113 --> 00:11:20,743 Tomorrow is finally the day. 133 00:11:21,683 --> 00:11:24,583 Look, if you're gonna take a day off, you gotta tell me! 134 00:11:24,883 --> 00:11:27,823 I don't care if this is your main job or if it's a moonlighting gig for you, 135 00:11:27,823 --> 00:11:30,753 but you oughta be grateful that you got assigned... 136 00:11:30,753 --> 00:11:34,523 ...a first-class job as Chairman Katakura's personal pilot. 137 00:11:35,233 --> 00:11:39,663 I'll admit that you're a great pilot. You were a hero back in the war. 138 00:11:39,963 --> 00:11:43,273 But you gotta understand that there aren't any jobs... 139 00:11:43,273 --> 00:11:47,003 ...for wounded combat cyborgs like you guys! 140 00:11:49,673 --> 00:11:51,043 What's your problem? 141 00:11:51,483 --> 00:11:54,273 In the old days, you weren't like this. 142 00:11:55,313 --> 00:12:00,313 In the old days, you had the courage to never avert your eyes from the truth. 143 00:12:01,323 --> 00:12:07,493 The old you would never leave a man like Katakura at large! 144 00:12:07,493 --> 00:12:09,983 T-The times have changed. 145 00:12:10,393 --> 00:12:12,863 You do what you gotta do to get by! 146 00:12:12,863 --> 00:12:17,633 Have you forgotten why I left the military and came here with you? 147 00:12:23,013 --> 00:12:24,503 Hey, are you listening? 148 00:12:24,613 --> 00:12:25,473 Sir? 149 00:12:26,913 --> 00:12:30,873 Are you okay, kid? What were you mumbling about? 150 00:12:32,353 --> 00:12:36,053 Nothing, sir. Sorry about that. 151 00:12:39,663 --> 00:12:41,733 I'll let you deal with that. 152 00:12:41,733 --> 00:12:43,393 Yeah, they're gonna... 153 00:12:44,233 --> 00:12:45,523 Something the matter? 154 00:12:45,863 --> 00:12:46,963 No, sir. 155 00:12:46,963 --> 00:12:51,263 I'm sorry about yesterday. I took the day off without asking. 156 00:12:51,643 --> 00:12:52,943 Yesterday? 157 00:12:52,943 --> 00:12:55,143 I'm sorry if I inconvenienced you. 158 00:12:55,143 --> 00:12:57,443 Oh...You did? 159 00:12:58,743 --> 00:13:02,413 It's me. Sorry. No, it was nothing. So anyway... 160 00:13:08,323 --> 00:13:10,683 Damn it! Damn it! 161 00:13:16,993 --> 00:13:21,373 He needs my abilities, but the bastard pretends he forgot! 162 00:13:21,373 --> 00:13:23,073 That sadistic bastard! 163 00:13:23,073 --> 00:13:26,433 I try to show him a little courtesy, and he walks all over me! 164 00:13:26,743 --> 00:13:29,873 One twist of the controls, and I could... 165 00:13:47,323 --> 00:13:50,123 My conscience is completely clear. 166 00:13:50,963 --> 00:13:54,863 I don't begrudge laying down my life for the sake of the pathetic masses. 167 00:13:55,173 --> 00:13:59,643 But even if I tried to exterminate Katakura from this world, 168 00:13:59,643 --> 00:14:04,103 it's possible that it would be covered up by their networks. 169 00:14:05,283 --> 00:14:09,713 If that happens, the world will never know the truth. 170 00:14:10,013 --> 00:14:14,643 To make sure that doesn't happen, I need to tell the truth to someone else. 171 00:14:18,693 --> 00:14:20,923 My old lady won't talk to me anymore. 172 00:14:20,923 --> 00:14:25,363 That's too bad. You gotta treat her real nice to soften her up! 173 00:14:28,473 --> 00:14:29,773 Hey, what's up? 174 00:14:29,773 --> 00:14:32,033 How about going out for a drink? 175 00:14:32,443 --> 00:14:36,133 How about that place with the oysters you were telling me about? 176 00:14:36,343 --> 00:14:39,103 This sure is unusual. Something happen? 177 00:14:39,313 --> 00:14:45,913 No...The thing is, it looks like I'm going to have to quit here because of my main job soon. 178 00:14:46,153 --> 00:14:46,983 So I thought we... 179 00:14:46,983 --> 00:14:50,723 Oh, you're moving up in the world, huh? I'm jealous, man. 180 00:14:50,723 --> 00:14:52,993 No, it's not like that. 181 00:14:53,323 --> 00:14:57,323 Well, if that's the reason, I definitely wanna head out for a drink with you. 182 00:14:57,763 --> 00:14:59,463 Today's no good for me, though. 183 00:14:59,833 --> 00:15:02,133 That's okay. It's no trouble. 184 00:15:04,403 --> 00:15:06,133 Hang in there. 185 00:15:14,013 --> 00:15:17,683 I was rounded up to fight for a reason far removed from survival. 186 00:15:17,683 --> 00:15:21,083 It was simply to keep certain parties in power. 187 00:15:21,493 --> 00:15:25,013 No one can understand the magnitude of what I lost there. 188 00:15:40,803 --> 00:15:42,333 Can I help you with something? 189 00:15:46,143 --> 00:15:48,633 I-I want to buy her with this. 190 00:15:49,653 --> 00:15:50,913 It ain't enough. 191 00:15:51,723 --> 00:15:55,243 That chicken feed ain't nowhere near enough. 192 00:15:57,523 --> 00:15:59,153 It ain't just you. 193 00:16:00,323 --> 00:16:04,783 You aren't the only one who lost something precious during the war. 194 00:16:13,343 --> 00:16:15,013 Okay, all finished. 195 00:16:15,013 --> 00:16:18,443 Huh? But we haven't even done anything yet! 196 00:16:19,283 --> 00:16:21,713 Going any further will cost you extra. 197 00:16:22,253 --> 00:16:23,713 And besides... 198 00:16:27,953 --> 00:16:31,253 What? But I even paid up front as part of my membership fee! 199 00:16:31,793 --> 00:16:33,623 Hey, Boss! 200 00:16:48,513 --> 00:16:50,013 P-Please, forgive me! 201 00:16:50,013 --> 00:16:53,003 If you take that, my wife and kids... 202 00:16:54,483 --> 00:17:01,623 M-My wife and kids will starve! 203 00:17:01,623 --> 00:17:03,053 Bang! 204 00:17:29,753 --> 00:17:32,383 Hello, this is the Refugee Aid Fund. 205 00:17:32,383 --> 00:17:36,493 I'm sorry to bother you. I donated to your fund drive, and I... 206 00:17:36,493 --> 00:17:38,593 Thank you for your support. 207 00:17:38,963 --> 00:17:43,663 Um, something's come up, and I was wondering if I could halt the deduction from my account. 208 00:17:45,103 --> 00:17:46,163 Um, hello? 209 00:17:46,163 --> 00:17:51,693 I'm sorry, I was unable to understand your request. 210 00:17:52,443 --> 00:17:57,243 Hello? I want to stop the withdrawal! I want to cancel my registration! 211 00:17:57,243 --> 00:18:00,873 In that case, I will walk you through the application process from the beginning. 212 00:18:01,383 --> 00:18:05,283 For questions regarding the fund, please press 1. 213 00:18:05,853 --> 00:18:08,483 For other questions, please press 2. 214 00:18:10,853 --> 00:18:13,083 That was their first easy win in a long time! 215 00:18:13,663 --> 00:18:15,923 Oh, you mean the all-star game? 216 00:18:16,793 --> 00:18:20,163 That cross from the right was awesome! 217 00:18:20,163 --> 00:18:21,693 It sent chills up my spine! 218 00:18:23,973 --> 00:18:26,673 Why do they want to eat? It's not like they need to... 219 00:18:24,873 --> 00:18:26,673 {\an8}That was some nice heading! 220 00:18:27,343 --> 00:18:29,633 Why do they want to eat?! It's not like they need to! 221 00:18:27,943 --> 00:18:29,633 {\an8}Their defense didn't have any heart. 222 00:18:36,353 --> 00:18:38,683 Why?! Why?! Why?! 223 00:18:39,053 --> 00:18:40,553 Why do they want to eat?! 224 00:18:40,553 --> 00:18:43,753 This isn't instinct! This isn't truth! 225 00:18:46,193 --> 00:18:48,093 I was surprised, I gotta tell ya. 226 00:18:48,563 --> 00:18:49,393 Yeah... 227 00:18:49,393 --> 00:18:51,563 I can't believe he got picked up by Public Security. 228 00:18:51,563 --> 00:18:53,203 That's for sure. 229 00:18:53,203 --> 00:18:56,503 Do you think he knew? That he was Asian, I mean. 230 00:18:56,503 --> 00:18:57,573 Who? 231 00:18:57,573 --> 00:19:00,143 Gino. They were fairly close, right? 232 00:19:00,143 --> 00:19:01,163 Oh, him. 233 00:19:01,643 --> 00:19:03,713 Nah, that bozo never would've suspected! 234 00:19:03,713 --> 00:19:04,943 I guess you're right. 235 00:19:04,943 --> 00:19:06,073 Yeah, yeah! 236 00:19:08,113 --> 00:19:12,173 {\an8}The perpetrator of the government office building attack by an Asian refugee has been arrested. 237 00:19:12,523 --> 00:19:15,443 Suspect 238 00:19:12,523 --> 00:19:15,443 Youichi Misawa (43) 239 00:19:13,123 --> 00:19:15,453 {\an8}Yoichi Misawa. A.K.A. Yang Minte. 240 00:19:16,493 --> 00:19:19,893 {\an8}He is now coming out, with officers on either arm. 241 00:19:24,033 --> 00:19:26,723 {\an8}Does this performance mean that he is certain of victory? 242 00:19:27,233 --> 00:19:30,893 How could it be him? 243 00:19:31,533 --> 00:19:35,993 {\an8}In response to this arrest, unprecedented press conferences have already been called... 244 00:19:36,173 --> 00:19:37,973 {\an8}...by three Asian refugee aid associations, 245 00:19:37,973 --> 00:19:40,843 {\an8}as well as the Society Seeking the Guarantee of Human Rights for Asian Refugees. 246 00:19:41,243 --> 00:19:47,313 {\an8}They claim that there are extenuating circumstances for his actions, as they... 247 00:19:47,623 --> 00:19:51,393 {\an8}...speak out for the discrimination endured by Asian and Japanese refugees on a daily basis. 248 00:19:51,393 --> 00:19:54,923 {\an8}They have announced that they will call for a reduction in sentence. 249 00:20:02,403 --> 00:20:04,533 Give this person a lift home. 250 00:20:31,533 --> 00:20:33,023 What's wrong? 251 00:20:34,933 --> 00:20:38,303 What did he... What did Katakura do to you? 252 00:20:38,803 --> 00:20:40,293 It's my job. 253 00:20:43,013 --> 00:20:45,573 I've...been looking for you. 254 00:20:45,783 --> 00:20:47,973 I've been looking these past few days. 255 00:20:48,483 --> 00:20:51,383 No, since long before I was born. 256 00:20:51,883 --> 00:20:53,283 Me, too. 257 00:20:54,853 --> 00:20:57,413 I won't let you suffer anymore. 258 00:20:57,953 --> 00:21:00,753 Let's just keep flying and go far away. 259 00:21:01,023 --> 00:21:04,693 A country with just us two, where no one can bother us. 260 00:21:05,363 --> 00:21:09,463 But there's something that I have to do before then. 261 00:21:10,503 --> 00:21:12,163 What are you planning on doing? 262 00:21:12,873 --> 00:21:16,673 I have to set the truth free. 263 00:21:17,243 --> 00:21:19,373 Will you take me with you? 264 00:21:35,563 --> 00:21:38,223 You've done enough fighting. 265 00:21:40,733 --> 00:21:43,033 You've won. 266 00:21:45,773 --> 00:21:49,403 I wish...that were true. 267 00:21:57,313 --> 00:22:00,183 Major, I just got word from Ishikawa. 268 00:22:00,183 --> 00:22:03,453 He says there's nothing that links this guy to the series of terrorist incidents. 269 00:22:03,953 --> 00:22:07,953 His military record says that the loss of his lower body was unrelated to combat operations, too. 270 00:22:08,593 --> 00:22:11,423 Apparently, he came down with a nasty STD while he was deployed. 271 00:22:12,603 --> 00:22:14,533 Hey, Major? You listening? 272 00:22:14,533 --> 00:22:19,593 I read you. The assassination plan he came up with is pure fantasy. 273 00:22:21,873 --> 00:22:23,443 So, what are you gonna do with him? 274 00:22:23,443 --> 00:22:25,173 Don't worry about it. 275 00:22:27,713 --> 00:22:31,383 He's just one of the countless number of people... 276 00:22:31,383 --> 00:22:33,783 ...who harbor faint hopes and frustrations towards reality. 277 00:22:34,153 --> 00:22:36,553 He'll never carry out his plan. 278 00:22:37,453 --> 00:22:40,893 Um, w-where can I take you? 279 00:22:48,903 --> 00:22:52,963 He's a member of the proletariat who is pitifully unaware of reality... 280 00:22:52,963 --> 00:22:54,963 281 00:23:09,643 --> 00:23:12,143 Finding out a galaxy... 282 00:23:12,143 --> 00:23:16,103 ...of planets and stars within me... 283 00:23:16,293 --> 00:23:18,763 Listening to each of them... 284 00:23:18,763 --> 00:23:22,753 ...singing the same silent melody... 285 00:23:22,753 --> 00:23:26,763 I've never seen such beauty... 286 00:23:26,763 --> 00:23:30,053 In possibility... 287 00:23:30,053 --> 00:23:34,563 No speck of doubt or fear... 288 00:23:34,563 --> 00:23:36,053 Wake up! 289 00:23:36,053 --> 00:23:38,753 I hear a voice, 290 00:23:38,753 --> 00:23:42,693 hear a voice calling out to me... 291 00:23:42,693 --> 00:23:45,203 I see inside, 292 00:23:45,203 --> 00:23:48,733 see the light now ever holding me... 293 00:23:48,733 --> 00:23:52,073 All the truth, all I need... 294 00:23:52,073 --> 00:23:56,873 ...to make of this reality, it's inside... 295 00:23:56,873 --> 00:24:02,683 The beauty within the shell... 296 00:24:02,683 --> 00:24:05,383 I hear a voice, 297 00:24:05,383 --> 00:24:09,323 hear a voice calling out to me... 298 00:24:09,323 --> 00:24:11,833 I see inside, 299 00:24:11,833 --> 00:24:15,363 see the light now ever holding me... 300 00:24:15,363 --> 00:24:18,703 All the truth, all I need... 301 00:24:18,703 --> 00:24:23,503 ...to make of this reality, it's inside... 302 00:24:23,503 --> 00:24:28,163 Right here within the shell...