1
00:00:03,143 --> 00:00:08,173
Angely i demony kruzhili nado mnoj,
Angels and demons circle above me,
2
00:00:08,883 --> 00:00:13,713
rassykhali ternii i vechnye puti.
through the thorns to the stars.
3
00:00:14,253 --> 00:00:19,453
Ne znaet shast'je tol'ko tot,
Only those unable to perceive its call...
4
00:00:20,093 --> 00:00:26,233
kto jevo zova ponjat' ne smog.
...do not know happiness.
5
00:00:26,233 --> 00:00:32,003
Naljubuites', naljubuites'.
Watch in awe, watch in awe.
6
00:00:32,003 --> 00:00:37,373
Aeria gloris, aeria gloris.
7
00:00:37,713 --> 00:00:43,083
Naljubuites', naljubuites'.
Watch in awe, watch in awe.
8
00:00:43,483 --> 00:00:48,153
Aeria gloris, aeria gloris.
9
00:00:48,153 --> 00:00:54,423
I am calling, calling now,
10
00:00:54,763 --> 00:01:00,393
spirits rise and falling.
11
00:01:01,333 --> 00:01:06,133
Soboj ostat'sja dol'she.
To remain myself longer.
12
00:01:06,473 --> 00:01:18,043
Calling, calling, in the depths of longing.
13
00:01:18,553 --> 00:01:23,723
Soboj ostat'sja dol'she.
To remain myself longer.
14
00:01:23,723 --> 00:01:26,063
Naljubuites',
Watch in awe,
15
00:01:26,063 --> 00:01:29,923
aeria gloris.
16
00:02:12,773 --> 00:02:13,733
Done!
17
00:02:23,083 --> 00:02:27,543
Oh, it's you, Motoko.
Don't scare me like that!
18
00:02:28,383 --> 00:02:32,513
It's pretty unusual for you
to call me this time of day.
19
00:02:32,893 --> 00:02:34,193
Don't give me that.
20
00:02:34,193 --> 00:02:37,623
Lately, you don't even bother
to show up when I invite you over.
21
00:02:38,893 --> 00:02:40,723
So, what's up?
22
00:02:40,993 --> 00:02:44,093
Well, something's
bothering me.
23
00:02:45,333 --> 00:02:48,393
This girl had heart transplant
surgery last month.
24
00:02:48,733 --> 00:02:52,533
Her parents were overjoyed that they were
lucky enough to find a compatible heart.
25
00:02:56,813 --> 00:03:00,753
Apparently, they said that they wanted
to thank the donor personally.
26
00:03:01,183 --> 00:03:03,943
Sounds like a
happy ending so far.
27
00:03:04,083 --> 00:03:09,583
Well, that organ donor
was a boy in my care.
28
00:03:09,663 --> 00:03:13,113
It was decided to replace some of his body
with prosthetics as his treatment.
29
00:03:13,193 --> 00:03:16,593
The operation would've put a huge strain on his
heart, so it was replaced with an artificial one.
30
00:03:17,363 --> 00:03:22,323
But his parents say that they
don't recall ever donating the organ.
31
00:03:23,803 --> 00:03:26,643
Is there a chance that the parents are
habitual liars or easily embarrassed,
32
00:03:26,713 --> 00:03:30,233
or there was an administrative error,
or postoperative confused memory,
33
00:03:31,413 --> 00:03:33,343
or some other
after effect like that?
34
00:03:34,583 --> 00:03:37,523
I'm told that the boy's mother
went to the police,
35
00:03:38,523 --> 00:03:40,353
but the detective working the case
was hospitalized after an accident,
36
00:03:40,423 --> 00:03:42,253
and the investigation's
been put on hold.
37
00:03:42,823 --> 00:03:48,523
I don't know if this sort of thing is in your
jurisdiction, Motoko, but it's got me worried.
38
00:03:49,533 --> 00:03:52,553
It was an emergency surgery
because of a sudden accident,
39
00:03:53,133 --> 00:03:56,833
so her parents were prepared to go with a
full-body prosthetic if an organ wasn't found.
40
00:03:57,243 --> 00:04:01,573
At her age, the stress she'd go through from
switching bodies as she ages would be terrible,
41
00:04:02,073 --> 00:04:05,443
and with all the future
maintenance and expenses,
42
00:04:05,443 --> 00:04:07,413
I think she
was really lucky.
43
00:04:10,353 --> 00:04:13,223
The girl...
How old is she?
44
00:04:13,823 --> 00:04:17,313
She just turned six.
45
00:04:32,913 --> 00:04:36,243
Anyway, that's the story.
There wasn't much hard information.
46
00:04:36,943 --> 00:04:39,003
What do you want us to do?
Head back to the office?
47
00:04:39,713 --> 00:04:43,983
Go to Meditech. They handled the
coordination for the girl's organ.
48
00:04:44,453 --> 00:04:48,943
I'll have Ishikawa and Borma meet up
with you after they follow the money trail.
49
00:04:49,293 --> 00:04:51,263
Is there something about this
that's bothering you?
50
00:04:51,763 --> 00:04:55,193
You know about the recent rash of
mass kidnappings in this country...
51
00:04:55,193 --> 00:04:57,293
... that are connected to
overseas Mafias, right?
52
00:04:57,763 --> 00:05:01,493
The ones that deal in cyberbrain devices
and organs on the black market?
53
00:05:01,833 --> 00:05:06,363
There's a chance that this case also has ties
with domestic black market routes.
54
00:05:07,473 --> 00:05:08,843
I want verification.
55
00:05:09,443 --> 00:05:10,413
Understood.
56
00:05:11,443 --> 00:05:12,473
Roger.
57
00:05:42,843 --> 00:05:45,143
Hello, we've been
expecting you.
58
00:05:45,583 --> 00:05:48,643
Iwasaki, Meditech's
Representative Director.
59
00:05:49,583 --> 00:05:52,653
Good to meet you.
Togusa, Public Security Section 9.
60
00:05:52,653 --> 00:05:56,593
No, Mr. Iwasaki is over there.
I'm his secretary android.
61
00:05:59,963 --> 00:06:01,593
Ah. Sorry about that.
62
00:06:01,993 --> 00:06:05,623
Nah, don't you fret about it.
It happens all the time.
63
00:06:06,173 --> 00:06:09,903
Folks just can't seem to wrap their
heads 'round these Jameson-types.
64
00:06:10,203 --> 00:06:14,663
My wife and kids are always mad at me,
sayin' my taste in prosthetics is messed up.
65
00:06:15,413 --> 00:06:19,873
It's just one of those
masculine quirks, y'know?
66
00:06:23,623 --> 00:06:24,673
Sorry.
67
00:06:24,883 --> 00:06:28,183
Anyway, ya'll have something
you want me to verify, right?
68
00:06:28,653 --> 00:06:29,423
Hey!
69
00:06:29,423 --> 00:06:30,393
Yes, sir.
70
00:06:32,023 --> 00:06:34,253
- This is it.
- Yes, sir.
71
00:06:36,203 --> 00:06:37,863
Let's see...
72
00:06:38,163 --> 00:06:42,403
Yep, this is a statement of
delivery from us, all right.
73
00:06:42,773 --> 00:06:48,333
Funny, though... We don't do
the coordination work here.
74
00:06:50,583 --> 00:06:54,713
Anyway, if there's anything you wanna
look into, feel free to poke around.
75
00:06:57,923 --> 00:07:00,493
You're the ones with the
"Give us your spare genes,
76
00:07:00,493 --> 00:07:03,323
and we'll grow you some
spare organs" ad, right?
77
00:07:03,323 --> 00:07:08,563
Yep. We splice our customers' genes into pigs
and grow whatever organs they want.
78
00:07:08,993 --> 00:07:12,663
We extract the organs and deliver them
if there's ever an emergency.
79
00:07:13,133 --> 00:07:15,033
There any money in it?
80
00:07:15,133 --> 00:07:18,163
What're you saying?
We make a bundle!
81
00:07:18,373 --> 00:07:21,173
You should deposit some genes
and raise a pig for you, too.
82
00:07:21,513 --> 00:07:27,043
Act now, and I'll cut you a special
deal on our five-organ Standard Plan!
83
00:07:27,483 --> 00:07:29,613
He's the one who's
flesh and blood.
84
00:07:30,053 --> 00:07:31,883
Uh... That's okay.
85
00:07:31,883 --> 00:07:36,053
Not to worry! If the organs aren't
needed in the pig's lifetime,
86
00:07:36,323 --> 00:07:39,263
you can sell them through
a coordinating agency.
87
00:07:39,393 --> 00:07:44,233
If you folks invest, I'd be much obliged
if you'd invest in Meditech.
88
00:07:44,363 --> 00:07:47,963
Even cyborg ladies can invest
a little money, can't they?
89
00:07:53,973 --> 00:07:55,943
Just help yourselves.
90
00:07:56,913 --> 00:07:59,503
If you need anything,
just let me know.
91
00:08:00,213 --> 00:08:01,473
Thanks.
92
00:08:02,883 --> 00:08:06,653
Time may march on, but there'll always be
"folksy" guys like him, huh?
93
00:08:07,023 --> 00:08:09,353
Merchants who would sell
their own mother, you mean?
94
00:08:09,693 --> 00:08:11,553
Talk about
your stereotypes...
95
00:08:12,223 --> 00:08:16,493
That lousy Kansai accent and everything else
is probably just an act.
96
00:08:16,863 --> 00:08:20,703
Still, I can't believe the CEO of the biggest
player in the artificial organs industry...
97
00:08:21,573 --> 00:08:24,333
...is a cyborg using
a Jameson-type body.
98
00:08:25,303 --> 00:08:28,803
Considering that guy's enthusiasm,
he might have sold off his own organs, too.
99
00:08:29,743 --> 00:08:32,143
And now he's
in that box?
100
00:08:33,253 --> 00:08:34,613
I wouldn't be surprised.
101
00:08:34,613 --> 00:08:35,483
Hey.
102
00:08:36,883 --> 00:08:38,653
We're here to take over.
103
00:08:38,853 --> 00:08:39,783
Thanks.
104
00:08:40,053 --> 00:08:43,023
I found something strange
when I was following the money.
105
00:08:43,693 --> 00:08:49,293
The organ fees from the Crime Victims
Relief Fund were paid out to this company.
106
00:08:49,933 --> 00:08:51,103
This is it here.
107
00:08:51,103 --> 00:08:53,233
But there's nothing
in the records here,
108
00:08:53,233 --> 00:08:55,933
and no trace in the data communications
balance and business records, either.
109
00:08:56,303 --> 00:08:58,173
External data tampering?
110
00:08:58,243 --> 00:09:00,013
It's probably something
along those lines.
111
00:09:00,013 --> 00:09:04,643
Meditech may be a big enterprise, but their
internal data security is a joke.
112
00:09:08,383 --> 00:09:11,583
Togusa, we're going to go see that
detective who's in the hospital.
113
00:09:13,993 --> 00:09:15,043
Have fun!
114
00:09:20,793 --> 00:09:22,933
It was... last weekend,
I believe.
115
00:09:22,933 --> 00:09:26,133
He was rushed to the hospital after he
collapsed while working on an investigation.
116
00:09:26,903 --> 00:09:29,663
Our examination turned up
evidence of some sort of drug,
117
00:09:30,073 --> 00:09:33,063
and we've detected some memory
confusion as well, although it's minor.
118
00:09:37,883 --> 00:09:38,573
Hey!
119
00:09:42,853 --> 00:09:44,323
Are you all right?!
120
00:09:46,493 --> 00:09:47,283
They got the
drop on us!
121
00:10:04,073 --> 00:10:05,843
- Major!
- Hurry up and get in.
122
00:10:05,843 --> 00:10:06,703
Sorry!
123
00:10:06,773 --> 00:10:08,473
Save the excuses for later.
124
00:10:11,743 --> 00:10:12,843
Tachikoma, are you there?
125
00:10:13,213 --> 00:10:15,043
I'm on the roof of
the hospital, ma'am!
126
00:10:15,653 --> 00:10:17,413
Keep up!
127
00:10:23,163 --> 00:10:24,423
That was close...
128
00:10:24,423 --> 00:10:26,953
I was sweating bullets
when you took so long inside.
129
00:10:27,363 --> 00:10:28,623
What're you talking about?
130
00:10:28,733 --> 00:10:30,403
If you hadn't been
so greedy,
131
00:10:30,403 --> 00:10:32,663
you wouldn't have forgotten to switch
the labels in the first place!
132
00:10:33,403 --> 00:10:36,333
We wiped that detective's memory,
so we should be okay, right?
133
00:10:37,273 --> 00:10:40,303
More to the point, who the
hell was that guy just now?
134
00:10:40,443 --> 00:10:44,173
How should I know? Probably a
detective who worked with him.
135
00:10:44,583 --> 00:10:47,313
Tachikoma, do you think you can
catch up with the target vehicle?
136
00:10:48,013 --> 00:10:51,743
I could attach myself to their car, ma'am,
but that might attract attention.
137
00:10:53,423 --> 00:10:56,723
Follow us along the rooftops.
Get their license plate number.
138
00:10:57,123 --> 00:10:58,613
Roger!
139
00:10:58,893 --> 00:11:01,833
Togusa, set the long-range radio
to omnidirectional and stand by.
140
00:11:02,333 --> 00:11:05,163
I'm going to send out a probe virus,
so measure the echo!
141
00:11:05,163 --> 00:11:08,873
Wha...? Won't that be in
violation of FCC regulations?
142
00:11:08,873 --> 00:11:11,173
I think we can call this a localized
state of emergency.
143
00:11:11,543 --> 00:11:12,503
Roger.
144
00:11:26,423 --> 00:11:28,523
We can transmit once
we're out of the tunnel.
145
00:11:28,523 --> 00:11:29,353
Right.
146
00:11:33,163 --> 00:11:34,823
Standing by to transmit.
147
00:11:35,933 --> 00:11:36,923
Go!
148
00:11:43,903 --> 00:11:45,033
Got it.
149
00:11:47,973 --> 00:11:50,813
I've identified the getaway car.
I have an ID on the registrant, too.
150
00:11:51,713 --> 00:11:54,873
Like I thought, it looks like the fugitive
is a med student doing his residency.
151
00:11:55,713 --> 00:11:56,773
What now?
152
00:11:58,123 --> 00:12:01,143
They're probably planning to lie low
in the warehouse district by the port.
153
00:12:02,293 --> 00:12:04,313
I guess it's time
to call in Batou.
154
00:12:06,933 --> 00:12:11,933
Keep trailing the getaway car.
I'll meet up with Batou in the Tachikoma.
155
00:12:11,933 --> 00:12:12,903
Roger.
156
00:12:27,653 --> 00:12:31,013
We got carried away.
It's too dangerous to keep this up!
157
00:12:31,353 --> 00:12:32,683
Let's just dump
this stuff!
158
00:12:33,053 --> 00:12:36,083
All we've done is supply
cheap organs...
159
00:12:36,523 --> 00:12:39,583
...to average citizens who
can't afford prosthetics.
160
00:12:39,933 --> 00:12:44,163
And even if we do get caught,
my old man will straighten it out.
161
00:12:44,503 --> 00:12:47,493
For now, though, what are
we gonna do with these?
162
00:12:50,043 --> 00:12:53,003
Let's hide the car and all the stuff
until the heat dies down.
163
00:12:53,473 --> 00:12:56,243
This area's nothing but empty
warehouses and junkyards.
164
00:12:56,743 --> 00:13:00,183
Nobody will notice one little car
if we ditch it there for a while.
165
00:13:00,513 --> 00:13:04,143
But that guy back there has me worried.
He opened fire out of the blue.
166
00:13:04,783 --> 00:13:07,493
You don't think he's part of that overseas
Mafia people are talking about...
167
00:13:07,493 --> 00:13:09,043
...that's behind those mass
kidnappings, do you?
168
00:13:09,353 --> 00:13:10,723
Of course he isn't!
169
00:13:11,123 --> 00:13:14,723
No, he's gotta be! It's because
we're butting into their turf!
170
00:13:15,093 --> 00:13:19,003
If they catch us, they'll break us down
and sell us for parts, won't they?
171
00:13:19,003 --> 00:13:20,763
It's the damn Mafia...
We're history!
172
00:13:20,873 --> 00:13:23,463
- We are so dead!
- Hey, would you shut up for a minute?
173
00:13:25,713 --> 00:13:25,753
No Service
174
00:13:25,753 --> 00:13:25,793
No Service
175
00:13:25,793 --> 00:13:25,843
No Service
176
00:13:25,843 --> 00:13:25,883
No Service
177
00:13:25,883 --> 00:13:25,923
No Service
178
00:13:25,923 --> 00:13:25,963
No Service
179
00:13:25,963 --> 00:13:26,003
No Service
180
00:13:26,003 --> 00:13:26,043
No Service
181
00:13:26,043 --> 00:13:26,973
No Service
182
00:13:26,973 --> 00:13:27,013
No Service
183
00:13:27,013 --> 00:13:27,053
No Service
184
00:13:27,053 --> 00:13:27,093
No Service
185
00:13:27,093 --> 00:13:27,143
No Service
186
00:13:27,143 --> 00:13:27,183
No Service
187
00:13:27,183 --> 00:13:27,223
No Service
188
00:13:27,223 --> 00:13:27,263
No Service
189
00:13:27,263 --> 00:13:27,303
No Service
190
00:13:27,303 --> 00:13:27,683
No Service
191
00:13:29,883 --> 00:13:31,843
It's them!
It's them, all right!
192
00:13:33,183 --> 00:13:37,443
I think we might really
be in trouble here...
193
00:13:42,823 --> 00:13:44,583
Batou, you read me?
194
00:13:46,533 --> 00:13:48,093
I see you, too.
195
00:13:48,093 --> 00:13:50,563
I'm waiting in ambush at the
location you indicated.
196
00:13:50,763 --> 00:13:53,533
Herd the car
to point D-3.
197
00:13:53,603 --> 00:13:55,433
You can spook 'em,
but don't kill 'em.
198
00:13:55,433 --> 00:13:58,703
Whoa, are you sure?
We can actually have some fun?
199
00:13:59,203 --> 00:14:00,503
Knock yourself out.
200
00:14:01,473 --> 00:14:03,143
Now that's
more like it!
201
00:14:03,143 --> 00:14:03,903
Tachikoma!
202
00:14:04,643 --> 00:14:05,803
Here goes!
203
00:14:24,563 --> 00:14:25,533
That's them.
204
00:14:25,863 --> 00:14:28,333
Okay, then.
Just don't hit anything human.
205
00:14:28,403 --> 00:14:30,063
Just leave it to me!
206
00:14:43,383 --> 00:14:45,873
Hurry, get clear of the car!
Let's get out of here!
207
00:14:47,323 --> 00:14:48,723
Real go-getters,
ain't they?
208
00:14:54,593 --> 00:14:56,253
Okay, one more!
209
00:14:56,563 --> 00:14:58,553
Don't mind if I do!
210
00:15:03,073 --> 00:15:06,133
Hey! We're getting the
job done in serious style!
211
00:15:08,773 --> 00:15:09,713
Good work.
212
00:15:13,813 --> 00:15:16,803
Geez, aren't you guys
going a little overboard?
213
00:15:23,623 --> 00:15:25,593
P-Please, let us go!
214
00:15:25,503 --> 00:15:27,753
Niihama School of Medicine and Dentistry
215
00:15:25,503 --> 00:15:27,753
Medical College, Nano Manufacturing Dep.
216
00:15:26,123 --> 00:15:27,853
Med students,
just like I thought.
217
00:15:28,263 --> 00:15:30,463
The thought that guys like this
might be poking around...
218
00:15:30,463 --> 00:15:33,163
...inside my head in the future
really bums me out.
219
00:15:33,163 --> 00:15:37,533
Mr. Batou!
Look what I found!
220
00:15:39,503 --> 00:15:43,783
From the look of things, I'd say they've
been switching the labels of organs...
221
00:15:43,783 --> 00:15:47,543
...left over after cyborg operations
and selling them without permission.
222
00:15:48,413 --> 00:15:49,813
Wasn't there one more?
223
00:15:49,813 --> 00:15:52,443
Man, that guy's stubborn...
I'll secure him.
224
00:15:52,523 --> 00:15:53,983
No.
225
00:15:54,123 --> 00:15:58,063
Let me handle this. This is one
sick way to make spending money.
226
00:15:58,363 --> 00:16:02,193
If we hand these guys over to the law,
they'll just end up getting a slap on the wrist.
227
00:16:04,403 --> 00:16:06,023
I'm going to teach
him a lesson.
228
00:16:10,973 --> 00:16:13,033
Whoa, scary...
229
00:16:13,343 --> 00:16:15,703
- Something happen to her?
- Beats me.
230
00:16:20,383 --> 00:16:21,873
Yo!
231
00:16:22,053 --> 00:16:24,553
You guys are gonna
answer to me.
232
00:16:24,553 --> 00:16:27,723
S-Spare me! Please, just
don't take my organs!
233
00:16:27,723 --> 00:16:28,813
Huh?
234
00:16:29,253 --> 00:16:32,523
That face of yours has
"Mafioso" written all over it.
235
00:16:35,193 --> 00:16:37,223
Say what?! You think
I'm one, too?
236
00:16:46,503 --> 00:16:47,873
W-What's that?
237
00:16:51,813 --> 00:16:53,373
W-What the hell
is that?!
238
00:17:00,993 --> 00:17:01,983
What the hell?!
239
00:17:41,933 --> 00:17:44,023
From what I can see,
your body is all-natural.
240
00:17:44,803 --> 00:17:48,863
I could make some big bucks, selling
you piecemeal on the black market.
241
00:17:49,673 --> 00:17:50,693
Wait, you're with the...
242
00:17:54,273 --> 00:17:57,283
H-Hey, wait a minute! I know
some great distribution routes!
243
00:17:57,283 --> 00:18:00,613
It's easy money!
What say we join forces?
244
00:18:00,613 --> 00:18:03,453
I can get my dad to set
you up with cars and storage.
245
00:18:03,523 --> 00:18:07,473
You wouldn't need to worry about funding.
C'mon, that's not a bad deal, right?
246
00:18:08,823 --> 00:18:12,723
You think I'd make any deals with
novices like you people?
247
00:18:13,223 --> 00:18:17,163
I'll take over your distribution
routes and then shut you up.
248
00:18:18,003 --> 00:18:20,863
Splitting up your organs will eliminate
all evidence and net me a tidy profit.
249
00:18:21,203 --> 00:18:23,033
Two birds with
one stone.
250
00:18:23,033 --> 00:18:25,133
W-Wait!
251
00:18:27,143 --> 00:18:29,133
I know!
Y-You want money?
252
00:18:29,813 --> 00:18:32,713
My dad will give you
as much as you want!
253
00:18:33,083 --> 00:18:35,603
O-Okay? How much
do you want?
254
00:18:36,283 --> 00:18:38,283
Your little game
has gone too far.
255
00:18:38,283 --> 00:18:42,123
You and your friends have poked your noses
into a world that you can't back out of.
256
00:18:43,623 --> 00:18:45,493
I'm sorry!
I won't do it again!
257
00:18:45,493 --> 00:18:49,393
Please, I'll never do it again!
Please! Let me go!
258
00:18:49,563 --> 00:18:51,193
Too bad.
259
00:19:06,283 --> 00:19:09,183
The real Mafia
wouldn't be this nice.
260
00:19:17,523 --> 00:19:21,083
There's all kinds of folks in the underworld
who can't be reasoned with.
261
00:19:21,833 --> 00:19:23,893
Turn over a new leaf
while you can.
262
00:19:24,363 --> 00:19:28,593
You've got money and an education.
And whole bodies, too, right?
263
00:19:35,443 --> 00:19:38,413
Major! I'm stuck!
264
00:19:39,983 --> 00:19:42,783
Just stay put until we come
back to retrieve you.
265
00:19:43,253 --> 00:19:45,413
We're gonna go hand these
guys over to the police.
266
00:19:46,353 --> 00:19:47,583
Yes, ma'am!
267
00:20:01,273 --> 00:20:02,633
It's Mr. Batou!
268
00:20:02,703 --> 00:20:04,293
Hey, B-man...
269
00:20:05,373 --> 00:20:07,843
Hey, don't you think the Major
was acting kinda funny today?
270
00:20:08,313 --> 00:20:09,143
Huh?
271
00:20:09,573 --> 00:20:15,103
Well... The Major just didn't seem
like her usual self today.
272
00:20:16,383 --> 00:20:20,613
The Major went full-cyborg at about
the same age as that girl.
273
00:20:21,353 --> 00:20:24,913
This case probably dredged up
a lot of memories.
274
00:20:27,563 --> 00:20:29,493
Anything else
on your mind?
275
00:20:30,033 --> 00:20:31,463
No, not really.
276
00:20:32,463 --> 00:20:35,433
It's just that there's a little girl
out there who got dealt...
277
00:20:35,433 --> 00:20:38,403
...a rotten hand and was forced
to have an organ transplant,
278
00:20:39,073 --> 00:20:41,443
and there's also a CEO who wanted
to be a cyborg so badly...
279
00:20:41,443 --> 00:20:43,813
...he went so far as to
get rid of his own organs.
280
00:20:44,113 --> 00:20:46,703
And 'twixt the two the organ
business makes its profit,
281
00:20:46,783 --> 00:20:50,823
natural organs go for a premium,
and this country's economy turns 'round.
282
00:20:50,823 --> 00:20:54,123
It's only those folks in an environment
without religious precepts...
283
00:20:54,123 --> 00:20:58,713
...and economic limitations who can get
their hands on high-performance prosthetics.
284
00:21:00,393 --> 00:21:02,263
Like Section 9,
for instance...
285
00:21:03,833 --> 00:21:07,923
What, is your tender heart aching because
you feel like you're working for the exploiters?
286
00:21:08,633 --> 00:21:14,443
No, it's not that.
I was just wondering which the Major was.
287
00:21:19,513 --> 00:21:20,533
Checkmate!
288
00:21:21,013 --> 00:21:21,853
Huh?
289
00:21:21,853 --> 00:21:24,213
That's a different game!
290
00:21:25,683 --> 00:21:27,153
What are you guys
up to?
291
00:21:27,923 --> 00:21:30,353
More weight training
equipment, Batou?
292
00:21:30,663 --> 00:21:32,723
Look, you can blow your pay
on whatever you want,
293
00:21:32,723 --> 00:21:34,823
but I can't say I approve of the
way you waste your money.
294
00:21:34,963 --> 00:21:36,433
Say what?
295
00:21:36,433 --> 00:21:38,793
Why don't you give up trying
to look feminine on the outside...
296
00:21:39,133 --> 00:21:41,793
...and switch over to a male
prosthetic model already?
297
00:21:42,133 --> 00:21:44,163
You'll get more
power that way.
298
00:21:50,843 --> 00:21:51,933
You want
a piece of me?
299
00:22:09,163 --> 00:22:12,623
So long as you can turn an over-amped
opponent's strength against him,
300
00:22:13,463 --> 00:22:15,693
I'd say that there's nothing wrong
with female models.
301
00:22:16,203 --> 00:22:19,403
I look forward to reading
your report from today...
302
00:22:19,843 --> 00:22:22,403
...that says you used the muscles
in your brain properly, Batou.
303
00:22:26,183 --> 00:22:27,703
You okay, Batou?
304
00:22:28,783 --> 00:22:31,183
D-Didn't hurt
at all!
305
00:22:31,183 --> 00:22:33,183
306
00:23:16,603 --> 00:23:20,953
She's so cold and human
307
00:23:20,953 --> 00:23:23,853
It's something humans do
308
00:23:23,853 --> 00:23:26,163
She stays so golden solo
309
00:23:26,163 --> 00:23:29,223
She's so number nine
310
00:23:29,223 --> 00:23:31,973
She's incredible math
311
00:23:33,233 --> 00:23:36,253
Just incredible math
312
00:23:36,523 --> 00:23:40,713
And is she really human?
313
00:23:40,713 --> 00:23:44,003
She's just so something new
314
00:23:44,003 --> 00:23:46,253
A waking lithium flower
315
00:23:46,253 --> 00:23:49,113
Just about to bloom
316
00:23:49,203 --> 00:23:51,913
I smell lithium now
317
00:23:52,953 --> 00:23:56,033
Smelling lithium now
318
00:23:57,203 --> 00:24:01,243
How is she when she doesn't surf?
319
00:24:01,243 --> 00:24:05,073
How is she when she doesn't surf?
320
00:24:05,073 --> 00:24:07,973
How is she when she doesn't surf?
321
00:24:07,973 --> 00:24:12,173
I wonder what she does when she wakes up?
322
00:24:13,453 --> 00:24:16,743
When she wakes up?