1 00:00:03,143 --> 00:00:08,173 Angely i demony kruzhili nado mnoj, Angels and demons circle above me, 2 00:00:08,883 --> 00:00:13,713 rassykhali ternii i vechnye puti. through the thorns to the stars. 3 00:00:14,253 --> 00:00:19,453 Ne znaet shast'je tol'ko tot, Only those unable to perceive its call... 4 00:00:20,093 --> 00:00:26,233 kto jevo zova ponjat' ne smog. ...do not know happiness. 5 00:00:26,233 --> 00:00:32,003 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 6 00:00:32,003 --> 00:00:37,373 Aeria gloris, aeria gloris. 7 00:00:37,713 --> 00:00:43,083 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 8 00:00:43,483 --> 00:00:48,153 Aeria gloris, aeria gloris. 9 00:00:48,153 --> 00:00:54,423 I am calling, calling now, 10 00:00:54,763 --> 00:01:00,393 spirits rise and falling. 11 00:01:01,333 --> 00:01:06,133 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 12 00:01:06,473 --> 00:01:18,043 Calling, calling, in the depths of longing. 13 00:01:18,553 --> 00:01:23,723 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 14 00:01:23,723 --> 00:01:26,063 Naljubuites', Watch in awe, 15 00:01:26,063 --> 00:01:29,923 aeria gloris. 16 00:02:12,773 --> 00:02:13,733 Done! 17 00:02:23,083 --> 00:02:27,543 Oh, it's you, Motoko. Don't scare me like that! 18 00:02:28,383 --> 00:02:32,513 It's pretty unusual for you to call me this time of day. 19 00:02:32,893 --> 00:02:34,193 Don't give me that. 20 00:02:34,193 --> 00:02:37,623 Lately, you don't even bother to show up when I invite you over. 21 00:02:38,893 --> 00:02:40,723 So, what's up? 22 00:02:40,993 --> 00:02:44,093 Well, something's bothering me. 23 00:02:45,333 --> 00:02:48,393 This girl had heart transplant surgery last month. 24 00:02:48,733 --> 00:02:52,533 Her parents were overjoyed that they were lucky enough to find a compatible heart. 25 00:02:56,813 --> 00:03:00,753 Apparently, they said that they wanted to thank the donor personally. 26 00:03:01,183 --> 00:03:03,943 Sounds like a happy ending so far. 27 00:03:04,083 --> 00:03:09,583 Well, that organ donor was a boy in my care. 28 00:03:09,663 --> 00:03:13,113 It was decided to replace some of his body with prosthetics as his treatment. 29 00:03:13,193 --> 00:03:16,593 The operation would've put a huge strain on his heart, so it was replaced with an artificial one. 30 00:03:17,363 --> 00:03:22,323 But his parents say that they don't recall ever donating the organ. 31 00:03:23,803 --> 00:03:26,643 Is there a chance that the parents are habitual liars or easily embarrassed, 32 00:03:26,713 --> 00:03:30,233 or there was an administrative error, or postoperative confused memory, 33 00:03:31,413 --> 00:03:33,343 or some other after effect like that? 34 00:03:34,583 --> 00:03:37,523 I'm told that the boy's mother went to the police, 35 00:03:38,523 --> 00:03:40,353 but the detective working the case was hospitalized after an accident, 36 00:03:40,423 --> 00:03:42,253 and the investigation's been put on hold. 37 00:03:42,823 --> 00:03:48,523 I don't know if this sort of thing is in your jurisdiction, Motoko, but it's got me worried. 38 00:03:49,533 --> 00:03:52,553 It was an emergency surgery because of a sudden accident, 39 00:03:53,133 --> 00:03:56,833 so her parents were prepared to go with a full-body prosthetic if an organ wasn't found. 40 00:03:57,243 --> 00:04:01,573 At her age, the stress she'd go through from switching bodies as she ages would be terrible, 41 00:04:02,073 --> 00:04:05,443 and with all the future maintenance and expenses, 42 00:04:05,443 --> 00:04:07,413 I think she was really lucky. 43 00:04:10,353 --> 00:04:13,223 The girl... How old is she? 44 00:04:13,823 --> 00:04:17,313 She just turned six. 45 00:04:32,913 --> 00:04:36,243 Anyway, that's the story. There wasn't much hard information. 46 00:04:36,943 --> 00:04:39,003 What do you want us to do? Head back to the office? 47 00:04:39,713 --> 00:04:43,983 Go to Meditech. They handled the coordination for the girl's organ. 48 00:04:44,453 --> 00:04:48,943 I'll have Ishikawa and Borma meet up with you after they follow the money trail. 49 00:04:49,293 --> 00:04:51,263 Is there something about this that's bothering you? 50 00:04:51,763 --> 00:04:55,193 You know about the recent rash of mass kidnappings in this country... 51 00:04:55,193 --> 00:04:57,293 ... that are connected to overseas Mafias, right? 52 00:04:57,763 --> 00:05:01,493 The ones that deal in cyberbrain devices and organs on the black market? 53 00:05:01,833 --> 00:05:06,363 There's a chance that this case also has ties with domestic black market routes. 54 00:05:07,473 --> 00:05:08,843 I want verification. 55 00:05:09,443 --> 00:05:10,413 Understood. 56 00:05:11,443 --> 00:05:12,473 Roger. 57 00:05:42,843 --> 00:05:45,143 Hello, we've been expecting you. 58 00:05:45,583 --> 00:05:48,643 Iwasaki, Meditech's Representative Director. 59 00:05:49,583 --> 00:05:52,653 Good to meet you. Togusa, Public Security Section 9. 60 00:05:52,653 --> 00:05:56,593 No, Mr. Iwasaki is over there. I'm his secretary android. 61 00:05:59,963 --> 00:06:01,593 Ah. Sorry about that. 62 00:06:01,993 --> 00:06:05,623 Nah, don't you fret about it. It happens all the time. 63 00:06:06,173 --> 00:06:09,903 Folks just can't seem to wrap their heads 'round these Jameson-types. 64 00:06:10,203 --> 00:06:14,663 My wife and kids are always mad at me, sayin' my taste in prosthetics is messed up. 65 00:06:15,413 --> 00:06:19,873 It's just one of those masculine quirks, y'know? 66 00:06:23,623 --> 00:06:24,673 Sorry. 67 00:06:24,883 --> 00:06:28,183 Anyway, ya'll have something you want me to verify, right? 68 00:06:28,653 --> 00:06:29,423 Hey! 69 00:06:29,423 --> 00:06:30,393 Yes, sir. 70 00:06:32,023 --> 00:06:34,253 - This is it. - Yes, sir. 71 00:06:36,203 --> 00:06:37,863 Let's see... 72 00:06:38,163 --> 00:06:42,403 Yep, this is a statement of delivery from us, all right. 73 00:06:42,773 --> 00:06:48,333 Funny, though... We don't do the coordination work here. 74 00:06:50,583 --> 00:06:54,713 Anyway, if there's anything you wanna look into, feel free to poke around. 75 00:06:57,923 --> 00:07:00,493 You're the ones with the "Give us your spare genes, 76 00:07:00,493 --> 00:07:03,323 and we'll grow you some spare organs" ad, right? 77 00:07:03,323 --> 00:07:08,563 Yep. We splice our customers' genes into pigs and grow whatever organs they want. 78 00:07:08,993 --> 00:07:12,663 We extract the organs and deliver them if there's ever an emergency. 79 00:07:13,133 --> 00:07:15,033 There any money in it? 80 00:07:15,133 --> 00:07:18,163 What're you saying? We make a bundle! 81 00:07:18,373 --> 00:07:21,173 You should deposit some genes and raise a pig for you, too. 82 00:07:21,513 --> 00:07:27,043 Act now, and I'll cut you a special deal on our five-organ Standard Plan! 83 00:07:27,483 --> 00:07:29,613 He's the one who's flesh and blood. 84 00:07:30,053 --> 00:07:31,883 Uh... That's okay. 85 00:07:31,883 --> 00:07:36,053 Not to worry! If the organs aren't needed in the pig's lifetime, 86 00:07:36,323 --> 00:07:39,263 you can sell them through a coordinating agency. 87 00:07:39,393 --> 00:07:44,233 If you folks invest, I'd be much obliged if you'd invest in Meditech. 88 00:07:44,363 --> 00:07:47,963 Even cyborg ladies can invest a little money, can't they? 89 00:07:53,973 --> 00:07:55,943 Just help yourselves. 90 00:07:56,913 --> 00:07:59,503 If you need anything, just let me know. 91 00:08:00,213 --> 00:08:01,473 Thanks. 92 00:08:02,883 --> 00:08:06,653 Time may march on, but there'll always be "folksy" guys like him, huh? 93 00:08:07,023 --> 00:08:09,353 Merchants who would sell their own mother, you mean? 94 00:08:09,693 --> 00:08:11,553 Talk about your stereotypes... 95 00:08:12,223 --> 00:08:16,493 That lousy Kansai accent and everything else is probably just an act. 96 00:08:16,863 --> 00:08:20,703 Still, I can't believe the CEO of the biggest player in the artificial organs industry... 97 00:08:21,573 --> 00:08:24,333 ...is a cyborg using a Jameson-type body. 98 00:08:25,303 --> 00:08:28,803 Considering that guy's enthusiasm, he might have sold off his own organs, too. 99 00:08:29,743 --> 00:08:32,143 And now he's in that box? 100 00:08:33,253 --> 00:08:34,613 I wouldn't be surprised. 101 00:08:34,613 --> 00:08:35,483 Hey. 102 00:08:36,883 --> 00:08:38,653 We're here to take over. 103 00:08:38,853 --> 00:08:39,783 Thanks. 104 00:08:40,053 --> 00:08:43,023 I found something strange when I was following the money. 105 00:08:43,693 --> 00:08:49,293 The organ fees from the Crime Victims Relief Fund were paid out to this company. 106 00:08:49,933 --> 00:08:51,103 This is it here. 107 00:08:51,103 --> 00:08:53,233 But there's nothing in the records here, 108 00:08:53,233 --> 00:08:55,933 and no trace in the data communications balance and business records, either. 109 00:08:56,303 --> 00:08:58,173 External data tampering? 110 00:08:58,243 --> 00:09:00,013 It's probably something along those lines. 111 00:09:00,013 --> 00:09:04,643 Meditech may be a big enterprise, but their internal data security is a joke. 112 00:09:08,383 --> 00:09:11,583 Togusa, we're going to go see that detective who's in the hospital. 113 00:09:13,993 --> 00:09:15,043 Have fun! 114 00:09:20,793 --> 00:09:22,933 It was... last weekend, I believe. 115 00:09:22,933 --> 00:09:26,133 He was rushed to the hospital after he collapsed while working on an investigation. 116 00:09:26,903 --> 00:09:29,663 Our examination turned up evidence of some sort of drug, 117 00:09:30,073 --> 00:09:33,063 and we've detected some memory confusion as well, although it's minor. 118 00:09:37,883 --> 00:09:38,573 Hey! 119 00:09:42,853 --> 00:09:44,323 Are you all right?! 120 00:09:46,493 --> 00:09:47,283 They got the drop on us! 121 00:10:04,073 --> 00:10:05,843 - Major! - Hurry up and get in. 122 00:10:05,843 --> 00:10:06,703 Sorry! 123 00:10:06,773 --> 00:10:08,473 Save the excuses for later. 124 00:10:11,743 --> 00:10:12,843 Tachikoma, are you there? 125 00:10:13,213 --> 00:10:15,043 I'm on the roof of the hospital, ma'am! 126 00:10:15,653 --> 00:10:17,413 Keep up! 127 00:10:23,163 --> 00:10:24,423 That was close... 128 00:10:24,423 --> 00:10:26,953 I was sweating bullets when you took so long inside. 129 00:10:27,363 --> 00:10:28,623 What're you talking about? 130 00:10:28,733 --> 00:10:30,403 If you hadn't been so greedy, 131 00:10:30,403 --> 00:10:32,663 you wouldn't have forgotten to switch the labels in the first place! 132 00:10:33,403 --> 00:10:36,333 We wiped that detective's memory, so we should be okay, right? 133 00:10:37,273 --> 00:10:40,303 More to the point, who the hell was that guy just now? 134 00:10:40,443 --> 00:10:44,173 How should I know? Probably a detective who worked with him. 135 00:10:44,583 --> 00:10:47,313 Tachikoma, do you think you can catch up with the target vehicle? 136 00:10:48,013 --> 00:10:51,743 I could attach myself to their car, ma'am, but that might attract attention. 137 00:10:53,423 --> 00:10:56,723 Follow us along the rooftops. Get their license plate number. 138 00:10:57,123 --> 00:10:58,613 Roger! 139 00:10:58,893 --> 00:11:01,833 Togusa, set the long-range radio to omnidirectional and stand by. 140 00:11:02,333 --> 00:11:05,163 I'm going to send out a probe virus, so measure the echo! 141 00:11:05,163 --> 00:11:08,873 Wha...? Won't that be in violation of FCC regulations? 142 00:11:08,873 --> 00:11:11,173 I think we can call this a localized state of emergency. 143 00:11:11,543 --> 00:11:12,503 Roger. 144 00:11:26,423 --> 00:11:28,523 We can transmit once we're out of the tunnel. 145 00:11:28,523 --> 00:11:29,353 Right. 146 00:11:33,163 --> 00:11:34,823 Standing by to transmit. 147 00:11:35,933 --> 00:11:36,923 Go! 148 00:11:43,903 --> 00:11:45,033 Got it. 149 00:11:47,973 --> 00:11:50,813 I've identified the getaway car. I have an ID on the registrant, too. 150 00:11:51,713 --> 00:11:54,873 Like I thought, it looks like the fugitive is a med student doing his residency. 151 00:11:55,713 --> 00:11:56,773 What now? 152 00:11:58,123 --> 00:12:01,143 They're probably planning to lie low in the warehouse district by the port. 153 00:12:02,293 --> 00:12:04,313 I guess it's time to call in Batou. 154 00:12:06,933 --> 00:12:11,933 Keep trailing the getaway car. I'll meet up with Batou in the Tachikoma. 155 00:12:11,933 --> 00:12:12,903 Roger. 156 00:12:27,653 --> 00:12:31,013 We got carried away. It's too dangerous to keep this up! 157 00:12:31,353 --> 00:12:32,683 Let's just dump this stuff! 158 00:12:33,053 --> 00:12:36,083 All we've done is supply cheap organs... 159 00:12:36,523 --> 00:12:39,583 ...to average citizens who can't afford prosthetics. 160 00:12:39,933 --> 00:12:44,163 And even if we do get caught, my old man will straighten it out. 161 00:12:44,503 --> 00:12:47,493 For now, though, what are we gonna do with these? 162 00:12:50,043 --> 00:12:53,003 Let's hide the car and all the stuff until the heat dies down. 163 00:12:53,473 --> 00:12:56,243 This area's nothing but empty warehouses and junkyards. 164 00:12:56,743 --> 00:13:00,183 Nobody will notice one little car if we ditch it there for a while. 165 00:13:00,513 --> 00:13:04,143 But that guy back there has me worried. He opened fire out of the blue. 166 00:13:04,783 --> 00:13:07,493 You don't think he's part of that overseas Mafia people are talking about... 167 00:13:07,493 --> 00:13:09,043 ...that's behind those mass kidnappings, do you? 168 00:13:09,353 --> 00:13:10,723 Of course he isn't! 169 00:13:11,123 --> 00:13:14,723 No, he's gotta be! It's because we're butting into their turf! 170 00:13:15,093 --> 00:13:19,003 If they catch us, they'll break us down and sell us for parts, won't they? 171 00:13:19,003 --> 00:13:20,763 It's the damn Mafia... We're history! 172 00:13:20,873 --> 00:13:23,463 - We are so dead! - Hey, would you shut up for a minute? 173 00:13:25,713 --> 00:13:25,753 No Service 174 00:13:25,753 --> 00:13:25,793 No Service 175 00:13:25,793 --> 00:13:25,843 No Service 176 00:13:25,843 --> 00:13:25,883 No Service 177 00:13:25,883 --> 00:13:25,923 No Service 178 00:13:25,923 --> 00:13:25,963 No Service 179 00:13:25,963 --> 00:13:26,003 No Service 180 00:13:26,003 --> 00:13:26,043 No Service 181 00:13:26,043 --> 00:13:26,973 No Service 182 00:13:26,973 --> 00:13:27,013 No Service 183 00:13:27,013 --> 00:13:27,053 No Service 184 00:13:27,053 --> 00:13:27,093 No Service 185 00:13:27,093 --> 00:13:27,143 No Service 186 00:13:27,143 --> 00:13:27,183 No Service 187 00:13:27,183 --> 00:13:27,223 No Service 188 00:13:27,223 --> 00:13:27,263 No Service 189 00:13:27,263 --> 00:13:27,303 No Service 190 00:13:27,303 --> 00:13:27,683 No Service 191 00:13:29,883 --> 00:13:31,843 It's them! It's them, all right! 192 00:13:33,183 --> 00:13:37,443 I think we might really be in trouble here... 193 00:13:42,823 --> 00:13:44,583 Batou, you read me? 194 00:13:46,533 --> 00:13:48,093 I see you, too. 195 00:13:48,093 --> 00:13:50,563 I'm waiting in ambush at the location you indicated. 196 00:13:50,763 --> 00:13:53,533 Herd the car to point D-3. 197 00:13:53,603 --> 00:13:55,433 You can spook 'em, but don't kill 'em. 198 00:13:55,433 --> 00:13:58,703 Whoa, are you sure? We can actually have some fun? 199 00:13:59,203 --> 00:14:00,503 Knock yourself out. 200 00:14:01,473 --> 00:14:03,143 Now that's more like it! 201 00:14:03,143 --> 00:14:03,903 Tachikoma! 202 00:14:04,643 --> 00:14:05,803 Here goes! 203 00:14:24,563 --> 00:14:25,533 That's them. 204 00:14:25,863 --> 00:14:28,333 Okay, then. Just don't hit anything human. 205 00:14:28,403 --> 00:14:30,063 Just leave it to me! 206 00:14:43,383 --> 00:14:45,873 Hurry, get clear of the car! Let's get out of here! 207 00:14:47,323 --> 00:14:48,723 Real go-getters, ain't they? 208 00:14:54,593 --> 00:14:56,253 Okay, one more! 209 00:14:56,563 --> 00:14:58,553 Don't mind if I do! 210 00:15:03,073 --> 00:15:06,133 Hey! We're getting the job done in serious style! 211 00:15:08,773 --> 00:15:09,713 Good work. 212 00:15:13,813 --> 00:15:16,803 Geez, aren't you guys going a little overboard? 213 00:15:23,623 --> 00:15:25,593 P-Please, let us go! 214 00:15:25,503 --> 00:15:27,753 Niihama School of Medicine and Dentistry 215 00:15:25,503 --> 00:15:27,753 Medical College, Nano Manufacturing Dep. 216 00:15:26,123 --> 00:15:27,853 Med students, just like I thought. 217 00:15:28,263 --> 00:15:30,463 The thought that guys like this might be poking around... 218 00:15:30,463 --> 00:15:33,163 ...inside my head in the future really bums me out. 219 00:15:33,163 --> 00:15:37,533 Mr. Batou! Look what I found! 220 00:15:39,503 --> 00:15:43,783 From the look of things, I'd say they've been switching the labels of organs... 221 00:15:43,783 --> 00:15:47,543 ...left over after cyborg operations and selling them without permission. 222 00:15:48,413 --> 00:15:49,813 Wasn't there one more? 223 00:15:49,813 --> 00:15:52,443 Man, that guy's stubborn... I'll secure him. 224 00:15:52,523 --> 00:15:53,983 No. 225 00:15:54,123 --> 00:15:58,063 Let me handle this. This is one sick way to make spending money. 226 00:15:58,363 --> 00:16:02,193 If we hand these guys over to the law, they'll just end up getting a slap on the wrist. 227 00:16:04,403 --> 00:16:06,023 I'm going to teach him a lesson. 228 00:16:10,973 --> 00:16:13,033 Whoa, scary... 229 00:16:13,343 --> 00:16:15,703 - Something happen to her? - Beats me. 230 00:16:20,383 --> 00:16:21,873 Yo! 231 00:16:22,053 --> 00:16:24,553 You guys are gonna answer to me. 232 00:16:24,553 --> 00:16:27,723 S-Spare me! Please, just don't take my organs! 233 00:16:27,723 --> 00:16:28,813 Huh? 234 00:16:29,253 --> 00:16:32,523 That face of yours has "Mafioso" written all over it. 235 00:16:35,193 --> 00:16:37,223 Say what?! You think I'm one, too? 236 00:16:46,503 --> 00:16:47,873 W-What's that? 237 00:16:51,813 --> 00:16:53,373 W-What the hell is that?! 238 00:17:00,993 --> 00:17:01,983 What the hell?! 239 00:17:41,933 --> 00:17:44,023 From what I can see, your body is all-natural. 240 00:17:44,803 --> 00:17:48,863 I could make some big bucks, selling you piecemeal on the black market. 241 00:17:49,673 --> 00:17:50,693 Wait, you're with the... 242 00:17:54,273 --> 00:17:57,283 H-Hey, wait a minute! I know some great distribution routes! 243 00:17:57,283 --> 00:18:00,613 It's easy money! What say we join forces? 244 00:18:00,613 --> 00:18:03,453 I can get my dad to set you up with cars and storage. 245 00:18:03,523 --> 00:18:07,473 You wouldn't need to worry about funding. C'mon, that's not a bad deal, right? 246 00:18:08,823 --> 00:18:12,723 You think I'd make any deals with novices like you people? 247 00:18:13,223 --> 00:18:17,163 I'll take over your distribution routes and then shut you up. 248 00:18:18,003 --> 00:18:20,863 Splitting up your organs will eliminate all evidence and net me a tidy profit. 249 00:18:21,203 --> 00:18:23,033 Two birds with one stone. 250 00:18:23,033 --> 00:18:25,133 W-Wait! 251 00:18:27,143 --> 00:18:29,133 I know! Y-You want money? 252 00:18:29,813 --> 00:18:32,713 My dad will give you as much as you want! 253 00:18:33,083 --> 00:18:35,603 O-Okay? How much do you want? 254 00:18:36,283 --> 00:18:38,283 Your little game has gone too far. 255 00:18:38,283 --> 00:18:42,123 You and your friends have poked your noses into a world that you can't back out of. 256 00:18:43,623 --> 00:18:45,493 I'm sorry! I won't do it again! 257 00:18:45,493 --> 00:18:49,393 Please, I'll never do it again! Please! Let me go! 258 00:18:49,563 --> 00:18:51,193 Too bad. 259 00:19:06,283 --> 00:19:09,183 The real Mafia wouldn't be this nice. 260 00:19:17,523 --> 00:19:21,083 There's all kinds of folks in the underworld who can't be reasoned with. 261 00:19:21,833 --> 00:19:23,893 Turn over a new leaf while you can. 262 00:19:24,363 --> 00:19:28,593 You've got money and an education. And whole bodies, too, right? 263 00:19:35,443 --> 00:19:38,413 Major! I'm stuck! 264 00:19:39,983 --> 00:19:42,783 Just stay put until we come back to retrieve you. 265 00:19:43,253 --> 00:19:45,413 We're gonna go hand these guys over to the police. 266 00:19:46,353 --> 00:19:47,583 Yes, ma'am! 267 00:20:01,273 --> 00:20:02,633 It's Mr. Batou! 268 00:20:02,703 --> 00:20:04,293 Hey, B-man... 269 00:20:05,373 --> 00:20:07,843 Hey, don't you think the Major was acting kinda funny today? 270 00:20:08,313 --> 00:20:09,143 Huh? 271 00:20:09,573 --> 00:20:15,103 Well... The Major just didn't seem like her usual self today. 272 00:20:16,383 --> 00:20:20,613 The Major went full-cyborg at about the same age as that girl. 273 00:20:21,353 --> 00:20:24,913 This case probably dredged up a lot of memories. 274 00:20:27,563 --> 00:20:29,493 Anything else on your mind? 275 00:20:30,033 --> 00:20:31,463 No, not really. 276 00:20:32,463 --> 00:20:35,433 It's just that there's a little girl out there who got dealt... 277 00:20:35,433 --> 00:20:38,403 ...a rotten hand and was forced to have an organ transplant, 278 00:20:39,073 --> 00:20:41,443 and there's also a CEO who wanted to be a cyborg so badly... 279 00:20:41,443 --> 00:20:43,813 ...he went so far as to get rid of his own organs. 280 00:20:44,113 --> 00:20:46,703 And 'twixt the two the organ business makes its profit, 281 00:20:46,783 --> 00:20:50,823 natural organs go for a premium, and this country's economy turns 'round. 282 00:20:50,823 --> 00:20:54,123 It's only those folks in an environment without religious precepts... 283 00:20:54,123 --> 00:20:58,713 ...and economic limitations who can get their hands on high-performance prosthetics. 284 00:21:00,393 --> 00:21:02,263 Like Section 9, for instance... 285 00:21:03,833 --> 00:21:07,923 What, is your tender heart aching because you feel like you're working for the exploiters? 286 00:21:08,633 --> 00:21:14,443 No, it's not that. I was just wondering which the Major was. 287 00:21:19,513 --> 00:21:20,533 Checkmate! 288 00:21:21,013 --> 00:21:21,853 Huh? 289 00:21:21,853 --> 00:21:24,213 That's a different game! 290 00:21:25,683 --> 00:21:27,153 What are you guys up to? 291 00:21:27,923 --> 00:21:30,353 More weight training equipment, Batou? 292 00:21:30,663 --> 00:21:32,723 Look, you can blow your pay on whatever you want, 293 00:21:32,723 --> 00:21:34,823 but I can't say I approve of the way you waste your money. 294 00:21:34,963 --> 00:21:36,433 Say what? 295 00:21:36,433 --> 00:21:38,793 Why don't you give up trying to look feminine on the outside... 296 00:21:39,133 --> 00:21:41,793 ...and switch over to a male prosthetic model already? 297 00:21:42,133 --> 00:21:44,163 You'll get more power that way. 298 00:21:50,843 --> 00:21:51,933 You want a piece of me? 299 00:22:09,163 --> 00:22:12,623 So long as you can turn an over-amped opponent's strength against him, 300 00:22:13,463 --> 00:22:15,693 I'd say that there's nothing wrong with female models. 301 00:22:16,203 --> 00:22:19,403 I look forward to reading your report from today... 302 00:22:19,843 --> 00:22:22,403 ...that says you used the muscles in your brain properly, Batou. 303 00:22:26,183 --> 00:22:27,703 You okay, Batou? 304 00:22:28,783 --> 00:22:31,183 D-Didn't hurt at all! 305 00:22:31,183 --> 00:22:33,183 306 00:23:16,603 --> 00:23:20,953 She's so cold and human 307 00:23:20,953 --> 00:23:23,853 It's something humans do 308 00:23:23,853 --> 00:23:26,163 She stays so golden solo 309 00:23:26,163 --> 00:23:29,223 She's so number nine 310 00:23:29,223 --> 00:23:31,973 She's incredible math 311 00:23:33,233 --> 00:23:36,253 Just incredible math 312 00:23:36,523 --> 00:23:40,713 And is she really human? 313 00:23:40,713 --> 00:23:44,003 She's just so something new 314 00:23:44,003 --> 00:23:46,253 A waking lithium flower 315 00:23:46,253 --> 00:23:49,113 Just about to bloom 316 00:23:49,203 --> 00:23:51,913 I smell lithium now 317 00:23:52,953 --> 00:23:56,033 Smelling lithium now 318 00:23:57,203 --> 00:24:01,243 How is she when she doesn't surf? 319 00:24:01,243 --> 00:24:05,073 How is she when she doesn't surf? 320 00:24:05,073 --> 00:24:07,973 How is she when she doesn't surf? 321 00:24:07,973 --> 00:24:12,173 I wonder what she does when she wakes up? 322 00:24:13,453 --> 00:24:16,743 When she wakes up?