1 00:00:03,143 --> 00:00:08,173 Angely i demony kruzhili nado mnoj, Angels and demons circle above me, 2 00:00:08,883 --> 00:00:13,713 rassykhali ternii i vechnye puti. through the thorns to the stars. 3 00:00:14,253 --> 00:00:19,453 Ne znaet shast'je tol'ko tot, Only those unable to perceive its call... 4 00:00:20,093 --> 00:00:26,233 kto jevo zova ponjat' ne smog. ...do not know happiness. 5 00:00:26,233 --> 00:00:32,003 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 6 00:00:32,003 --> 00:00:37,373 Aeria gloris, aeria gloris. 7 00:00:37,713 --> 00:00:43,083 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 8 00:00:43,483 --> 00:00:48,153 Aeria gloris, aeria gloris. 9 00:00:48,153 --> 00:00:54,423 I am calling, calling now, 10 00:00:54,763 --> 00:01:00,393 spirits rise and falling. 11 00:01:01,333 --> 00:01:06,133 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 12 00:01:06,473 --> 00:01:18,043 Calling, calling, in the depths of longing. 13 00:01:18,553 --> 00:01:23,723 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 14 00:01:23,723 --> 00:01:26,063 Naljubuites', Watch in awe, 15 00:01:26,063 --> 00:01:29,923 aeria gloris. 16 00:01:30,793 --> 00:01:35,963 The little girl with... 17 00:01:36,473 --> 00:01:40,993 ...her red shoes on... 18 00:01:42,103 --> 00:01:52,083 ...was taken far away by a foreign man! 19 00:01:52,083 --> 00:01:53,813 Oh, hi, Mr. Batou! 20 00:01:57,053 --> 00:01:59,583 Do you have any idea what that song's about? 21 00:01:59,793 --> 00:02:01,923 Oh, of course we do! 22 00:02:01,923 --> 00:02:04,423 It's about a girl who's taken away to another country, right? 23 00:02:04,833 --> 00:02:07,353 Her mother is emigrating to a settlement area, 24 00:02:07,703 --> 00:02:11,673 so she's being left in the care of a foreign priest, right? 25 00:02:11,673 --> 00:02:12,673 Yeah, yeah! 26 00:02:12,673 --> 00:02:15,363 It's about how familial love loses out to poverty, right? 27 00:02:15,943 --> 00:02:17,063 Yeah, yeah! 28 00:02:18,813 --> 00:02:22,713 Relax, relax. It looks like we're being sent back to the lab. 29 00:02:24,153 --> 00:02:25,313 If you'll excuse us! 30 00:02:27,023 --> 00:02:28,213 Bye bye! 31 00:02:43,503 --> 00:02:44,763 Excuse me. 32 00:02:49,913 --> 00:02:51,303 About the undercover investigation... 33 00:02:51,613 --> 00:02:53,913 ...requested by the prefectural police's Public Security department... 34 00:02:54,283 --> 00:02:56,613 I've finished all the paperwork for your departure. 35 00:03:02,823 --> 00:03:04,913 This is my new résumé, huh? 36 00:03:05,493 --> 00:03:09,753 You will make contact with suspected spy Pavlo Zaitsev, 37 00:03:10,093 --> 00:03:12,733 and upon determining who it was who instigated the activity, 38 00:03:12,733 --> 00:03:14,663 you are to apprehend both parties. 39 00:03:15,033 --> 00:03:18,373 Furthermore, there was a message 18 minutes ago from the Chief, 40 00:03:18,373 --> 00:03:21,503 who is attending the International Counterterrorism Conference, 41 00:03:21,773 --> 00:03:24,903 which states, "Clear this up before I get back from England." 42 00:03:33,253 --> 00:03:34,313 Hey, Big Man... 43 00:03:34,683 --> 00:03:35,423 Yeah? 44 00:03:35,423 --> 00:03:37,893 Is it bothering you that the Tachikomas are being sent back to the lab? 45 00:03:38,323 --> 00:03:39,123 Why? 46 00:03:39,123 --> 00:03:41,963 Well, I guess it's okay if it isn't, but... 47 00:03:41,963 --> 00:03:44,453 The last thing I need is you fussing over me. 48 00:03:44,693 --> 00:03:46,753 It's not like I'm worried about you or anything. 49 00:03:47,063 --> 00:03:49,103 You just don't seem very enthusiastic about this. 50 00:03:49,103 --> 00:03:50,293 You're wrong on that count. 51 00:03:51,873 --> 00:03:54,933 After all, I used to be a big fan of this Zaitsev guy. 52 00:03:55,673 --> 00:03:56,643 A fan? 53 00:04:01,043 --> 00:04:04,643 The important thing here is that you take this car back to Section 9 once I get to the base. 54 00:04:05,153 --> 00:04:06,413 I know, I know... 55 00:04:06,823 --> 00:04:09,083 I'm not about to take a car like this for a joyride. 56 00:04:22,933 --> 00:04:26,063 All right! All right! Okay, keep it coming! 57 00:04:26,373 --> 00:04:27,843 All right! All right! 58 00:04:27,843 --> 00:04:30,033 Put your hip into it when you punch. 59 00:04:30,443 --> 00:04:31,913 You're doing it all wrong! 60 00:04:33,683 --> 00:04:34,903 Haven't you heard a word I've said? 61 00:04:35,283 --> 00:04:37,773 It just doesn't seem like sound advice. 62 00:04:37,983 --> 00:04:38,953 What did you say? 63 00:04:39,523 --> 00:04:43,453 Okay, if you don't believe me, try to deck me for real. 64 00:04:44,153 --> 00:04:44,953 You heard him. 65 00:04:44,953 --> 00:04:47,683 Let him have it. He asked for it. 66 00:04:54,033 --> 00:04:55,523 All right. Come get some. 67 00:04:58,433 --> 00:04:59,733 As if I'd... 68 00:05:06,143 --> 00:05:08,943 What's your problem? You're all talk. 69 00:05:11,453 --> 00:05:14,383 A concussion, huh? Talk about pathetic. 70 00:05:15,083 --> 00:05:18,423 What's the matter? Doesn't it piss you off that I took out your buddy? 71 00:05:18,953 --> 00:05:21,993 C'mon, try to knock me out. I'll take on any of you. 72 00:05:21,993 --> 00:05:25,833 Don't I have any challengers? What a bunch of pussies! 73 00:05:25,833 --> 00:05:27,853 I guess I'll take you on, then. 74 00:05:31,773 --> 00:05:35,233 That look on your face says you're no rookie. 75 00:05:41,283 --> 00:05:42,013 Okay... 76 00:05:42,543 --> 00:05:46,643 I was thinking of skipping this lame-ass joint training, 77 00:05:46,883 --> 00:05:50,483 but then I heard a rumor that you'd been posted here as a martial arts instructor recently, 78 00:05:50,723 --> 00:05:52,413 so I decided to pop in. 79 00:05:52,723 --> 00:05:54,753 Don't let me down, Silver Medalist. 80 00:05:55,693 --> 00:05:58,423 Your memory goes a ways back, I see. 81 00:05:58,893 --> 00:06:01,233 Yep! What say we stick with boxing? 82 00:06:12,343 --> 00:06:15,003 Not bad. You studied my moves, too? 83 00:06:31,563 --> 00:06:33,263 I see your fists aren't dead yet! 84 00:06:55,123 --> 00:06:56,083 Huh? 85 00:07:07,763 --> 00:07:09,363 Hey, you all right? 86 00:07:13,873 --> 00:07:15,173 What happened? 87 00:07:15,703 --> 00:07:17,543 I got you with the Prosthetic Blind Spot. 88 00:07:18,073 --> 00:07:20,043 I thought I had you. 89 00:07:20,883 --> 00:07:22,213 I like you. 90 00:07:23,583 --> 00:07:27,953 If you really want to know how I got you, come to my place. I'll explain it all. 91 00:07:38,493 --> 00:07:41,463 I've been bouncing from base to base, teaching techniques. 92 00:07:42,463 --> 00:07:44,303 Those are all that's left now. 93 00:07:45,373 --> 00:07:47,803 Considering how many you've got, I wouldn't say "that's all." 94 00:07:47,973 --> 00:07:49,063 You think so? 95 00:07:49,943 --> 00:07:53,703 You fought in all these tournaments, and you won first place in most of 'em. 96 00:07:53,783 --> 00:07:56,683 That one there was the only one where I didn't place first. 97 00:08:00,583 --> 00:08:02,453 I saw this match. 98 00:08:04,993 --> 00:08:06,353 That was a real shock. 99 00:08:06,693 --> 00:08:09,923 I never thought for an instant that you could lose. 100 00:08:11,663 --> 00:08:13,393 It came as a shock to me, too. 101 00:08:14,263 --> 00:08:18,563 That single loss screwed up my entire life. 102 00:08:19,333 --> 00:08:22,403 All the media and the prosthetic manufacturers who had been fawning over me... 103 00:08:22,403 --> 00:08:23,873 ...left me high and dry. 104 00:08:25,643 --> 00:08:29,843 Why didn't you use that Prosthetic Blind Spot in that match? 105 00:08:30,613 --> 00:08:34,243 Even looking back on it now, that's the only match that doesn't make any sense. 106 00:08:35,283 --> 00:08:37,453 The Prosthetic Blind Spot, huh? 107 00:08:37,823 --> 00:08:39,853 Yeah, the Prosthetic Blind Spot! 108 00:08:40,463 --> 00:08:42,123 That's what you used on me this afternoon, right? 109 00:08:42,393 --> 00:08:45,333 The reason I came here was to hear about that. 110 00:08:46,033 --> 00:08:47,123 Oh, that. 111 00:08:47,963 --> 00:08:50,693 Actually, there's a little secret behind it. 112 00:08:51,303 --> 00:08:54,033 I see you're in a talkative mood tonight. 113 00:08:55,743 --> 00:08:57,473 Oh. Hello. 114 00:08:59,073 --> 00:09:02,273 What are you talking about? Can I join in? 115 00:09:06,153 --> 00:09:09,173 Hey, you're giving that to a guest? 116 00:09:09,523 --> 00:09:11,353 I know we have more expensive stuff. 117 00:09:11,593 --> 00:09:14,853 Yes, but "expensive" doesn't mean "good." 118 00:09:15,463 --> 00:09:17,823 With hospitality, it's the thought that counts. 119 00:09:18,833 --> 00:09:20,563 You don't understand anything... 120 00:09:21,803 --> 00:09:23,733 Hey, let's go out to drink. 121 00:09:24,033 --> 00:09:26,503 There's a place near here that has some great drinks. 122 00:09:27,103 --> 00:09:30,163 What's the matter? I don't really mind. 123 00:09:30,613 --> 00:09:33,443 Don't be like that. I'm buying. 124 00:09:38,483 --> 00:09:42,923 Sorry, this is an urgent call. I'll be right back, so wait here. 125 00:09:47,223 --> 00:09:48,283 I'm sorry. 126 00:09:48,663 --> 00:09:53,493 He's in a good mood for once, so I thought he might like some medovuha. 127 00:09:54,063 --> 00:09:55,553 It looks like I made him angry. 128 00:09:55,833 --> 00:09:57,323 Medovuha? 129 00:09:59,073 --> 00:10:02,403 In our homeland, it's a homemade drink that the whole family makes together. 130 00:10:03,113 --> 00:10:04,503 I hope you'll like it. 131 00:10:11,783 --> 00:10:12,843 It's sweet! 132 00:10:14,283 --> 00:10:18,013 Of course it is. You make it by fermenting honey. 133 00:10:20,193 --> 00:10:23,353 You seem like a nice man. Are you married? 134 00:10:23,693 --> 00:10:25,193 Yeah, at the moment. 135 00:10:25,193 --> 00:10:27,233 I have a son, too. He's almost six. 136 00:10:27,233 --> 00:10:30,603 Really? You don't look like the marrying type. 137 00:10:31,873 --> 00:10:35,743 Sorry, something came up. Let's have that drink some other time. 138 00:10:35,743 --> 00:10:37,913 We can continue our conversation then, too. 139 00:10:37,913 --> 00:10:39,903 Oh, I see. That's too bad. 140 00:10:42,083 --> 00:10:43,283 Come again. 141 00:10:43,283 --> 00:10:46,253 Sure, I'll drop by again before too long. 142 00:10:46,623 --> 00:10:47,723 Have a good night. 143 00:10:47,723 --> 00:10:48,813 'Night. 144 00:10:56,533 --> 00:10:58,583 Sorry about the wait. I sent him home. 145 00:10:58,833 --> 00:11:01,733 All right. I'm sending you your next set of instructions. 146 00:12:01,063 --> 00:12:02,653 Oh. Hi, sir. 147 00:12:05,863 --> 00:12:07,763 Hey, is Batou around? 148 00:12:08,103 --> 00:12:09,093 Batou? 149 00:12:09,633 --> 00:12:12,733 Oh, that guy from yesterday. No, I haven't seen him today. 150 00:12:13,203 --> 00:12:16,233 Oh. Is he pretty well-known around here? 151 00:12:16,473 --> 00:12:19,883 No, I think he's with the 103rd Airborne out of Mikumo... 152 00:12:19,883 --> 00:12:21,843 ...that was just stationed here yesterday. 153 00:12:22,413 --> 00:12:23,943 You want me for something? 154 00:12:24,883 --> 00:12:26,403 Oh, there you are. 155 00:12:26,783 --> 00:12:27,843 How about getting a bite to eat? 156 00:12:29,053 --> 00:12:32,383 Food? I could use a shower more than food right about now. 157 00:12:33,663 --> 00:12:36,753 Oh, I see. Well, I'll go by myself, then. 158 00:12:38,833 --> 00:12:42,293 Taking a pair of gloves to lunch? Don't let me down now... 159 00:13:07,763 --> 00:13:08,783 Hi. 160 00:13:10,663 --> 00:13:11,653 How are you? 161 00:13:12,493 --> 00:13:17,163 I figured this would make for a better autograph than a scrap of paper. 162 00:13:17,933 --> 00:13:20,703 Thanks! My nephew is going to love this! 163 00:13:20,703 --> 00:13:21,673 Glad to hear it. 164 00:13:21,673 --> 00:13:23,933 Oh, I know! I just got some terrific coffee beans. 165 00:13:24,273 --> 00:13:26,373 I'll make you a cup as a way of saying thanks. 166 00:13:26,683 --> 00:13:29,043 No, that's all right. I should be getting back. 167 00:13:29,543 --> 00:13:30,773 It won't take long! 168 00:13:32,813 --> 00:13:35,043 Should I use coarse ground? 169 00:13:35,623 --> 00:13:38,523 I suppose. I forget, do you use a metal filter? 170 00:13:39,693 --> 00:13:41,163 If you do, then sure. 171 00:13:45,333 --> 00:13:46,663 Now, then... 172 00:13:50,873 --> 00:13:52,063 Now, then... 173 00:13:55,903 --> 00:14:00,673 A Sagawa dummy barrier, huh? He's using some nice toys. 174 00:14:05,413 --> 00:14:09,583 That reminds me, we've got some people here for joint exercises. 175 00:14:09,993 --> 00:14:13,023 Do you mean the marines on the aircraft carrier that's in port? 176 00:14:13,023 --> 00:14:14,223 I guess. 177 00:14:14,223 --> 00:14:18,723 One of them came by the gym yesterday. The guy had backbone. 178 00:14:19,063 --> 00:14:20,053 Oh, really? 179 00:14:20,333 --> 00:14:22,203 Yeah, he shows real promise. 180 00:14:22,203 --> 00:14:24,263 Well, that's nice. Do you think you'll be friends? 181 00:14:25,903 --> 00:14:29,503 Who knows? I'm the shy type. 182 00:14:31,943 --> 00:14:34,813 He's covering all his bases. The guy's using a double barrier... 183 00:14:35,943 --> 00:14:39,513 It's set up to forward the data to the outside after it's dumped here, huh? 184 00:14:40,023 --> 00:14:41,643 Where's he sending it? 185 00:14:46,253 --> 00:14:47,243 What the...? 186 00:14:48,363 --> 00:14:49,723 No way, a back-hack? 187 00:14:50,333 --> 00:14:51,693 Damn! 188 00:14:52,033 --> 00:14:53,623 I was so close! 189 00:15:01,273 --> 00:15:02,433 All done! 190 00:15:04,073 --> 00:15:06,063 Sorry, something urgent came up. 191 00:15:09,513 --> 00:15:10,643 Oh, come on now... 192 00:15:12,213 --> 00:15:15,083 You're taking too long to extract the data. 193 00:15:15,683 --> 00:15:18,553 And you call yourself a spy? Talk about clumsy. 194 00:15:23,593 --> 00:15:26,193 C'mon, where are you forwarding this? 195 00:15:29,333 --> 00:15:30,303 Hey! 196 00:15:35,003 --> 00:15:38,033 Which one of you bozos went into my office? 197 00:15:38,613 --> 00:15:40,473 Nobody, sir. 198 00:16:08,273 --> 00:16:09,703 What happened to the beans? 199 00:16:09,703 --> 00:16:11,013 I finished grinding them. 200 00:16:11,013 --> 00:16:12,743 Then why aren't you brewing them? 201 00:16:13,313 --> 00:16:15,283 I thought I was being back-hacked. 202 00:16:15,983 --> 00:16:18,673 Just to be safe, don't use that coffee maker again. 203 00:16:18,983 --> 00:16:20,743 There's a good chance that it's dirty. 204 00:16:21,123 --> 00:16:23,353 Understood. I'll use a different coffee maker. 205 00:16:23,353 --> 00:16:24,853 I'll keep it in a pot. 206 00:16:24,853 --> 00:16:27,223 The drop-off location will follow. 207 00:16:27,223 --> 00:16:30,663 If you see any new faces around you, be careful. 208 00:16:35,503 --> 00:16:37,403 New faces... 209 00:16:48,783 --> 00:16:50,243 Hey, Batou. 210 00:16:50,553 --> 00:16:54,213 Tonight's on me, I promise. C'mon, have a drink with me. 211 00:16:55,083 --> 00:16:56,683 There won't be any sweet stuff. 212 00:17:02,523 --> 00:17:04,013 Nice place, huh? 213 00:17:05,233 --> 00:17:09,063 I haven't met anybody I liked since I transferred here, 214 00:17:09,433 --> 00:17:11,523 so I'm kind of a regular here. 215 00:17:12,003 --> 00:17:13,063 I see. 216 00:17:13,573 --> 00:17:15,873 At a booth? This is a first. 217 00:17:15,873 --> 00:17:18,673 Yeah, I think I've finally found myself a friend. 218 00:17:18,743 --> 00:17:20,263 That's good to hear. 219 00:17:23,383 --> 00:17:26,753 That reminds me, you said you're married. 220 00:17:26,753 --> 00:17:29,553 You at least have a picture of your wife, don't you? Let me see. 221 00:17:29,993 --> 00:17:32,253 That isn't my style. 222 00:17:35,293 --> 00:17:37,193 Oops, sorry about that. 223 00:17:37,993 --> 00:17:40,483 That stuff is expensive, isn't it? What a waste. 224 00:17:41,103 --> 00:17:43,973 Sorry, but could you get a rag or something to wipe this up with? 225 00:17:43,973 --> 00:17:45,093 Sure. 226 00:17:57,413 --> 00:17:59,073 Not your style, huh? 227 00:18:01,223 --> 00:18:03,513 I can't figure you out. 228 00:18:03,753 --> 00:18:05,123 I'll bring it right away. 229 00:18:05,123 --> 00:18:06,683 Great, thanks. 230 00:18:09,563 --> 00:18:11,353 He says he'll bring something over in a minute. 231 00:18:12,163 --> 00:18:13,223 Oh. 232 00:18:18,003 --> 00:18:19,363 They're calling me again? 233 00:18:20,073 --> 00:18:21,803 I'm sorry, could you wait here... 234 00:18:21,803 --> 00:18:23,363 I don't mind. 235 00:18:24,213 --> 00:18:27,373 You seem about as busy as somebody in Intelligence. 236 00:18:50,233 --> 00:18:51,533 Where's the pot? 237 00:18:51,533 --> 00:18:52,863 I have it with me. 238 00:18:57,073 --> 00:18:58,513 Cold, isn't it? 239 00:19:03,653 --> 00:19:05,083 Hey, what the hell is this? 240 00:19:06,383 --> 00:19:08,983 You damn fool! You let them foist off simple figure citations on you! 241 00:19:09,383 --> 00:19:13,513 Hey, wait a minute! All I did was extract the data just like you people told me to! 242 00:19:13,823 --> 00:19:16,223 If it's the wrong data, it's because your instructions were wrong! 243 00:19:16,893 --> 00:19:18,653 You disappoint me. 244 00:19:19,233 --> 00:19:22,423 Don't try to make excuses! Are you going to pay what you owe me? 245 00:19:22,603 --> 00:19:23,863 This is pathetic! 246 00:19:24,273 --> 00:19:25,433 Batou? 247 00:19:26,433 --> 00:19:27,773 You were tailed! 248 00:19:34,213 --> 00:19:38,113 Are you with Intelligence? No, with the Inspection Bureau? 249 00:19:38,783 --> 00:19:41,913 You posed as a fan to get close to me on an undercover investigation?! 250 00:19:43,283 --> 00:19:44,983 You had me completely fooled. 251 00:19:45,323 --> 00:19:47,313 You studied my past, too? 252 00:19:48,563 --> 00:19:50,253 Were you in it for the money? 253 00:19:50,833 --> 00:19:55,393 You say your life went to hell, but it didn't look like such a bad life to me. 254 00:19:56,003 --> 00:19:57,293 What would you know about it?! 255 00:19:58,403 --> 00:20:00,773 Before I arrest you, I want to ask you just one thing. 256 00:20:01,243 --> 00:20:03,233 It's about that Prosthetic Blind Spot of yours. 257 00:20:04,413 --> 00:20:08,033 That's right, we never did talk about that, did we? 258 00:20:08,283 --> 00:20:09,243 Come here. 259 00:20:09,643 --> 00:20:13,483 If you beat me again using the Prosthetic Blind Spot, I'll let you go. 260 00:20:14,183 --> 00:20:15,453 Are you kidding me? 261 00:20:15,453 --> 00:20:17,823 You'll never be able to beat me, no matter how many times you try! 262 00:20:18,253 --> 00:20:19,853 Then hurry up and get down here. 263 00:20:25,093 --> 00:20:27,563 You're gonna regret holstering your gun. 264 00:20:28,303 --> 00:20:30,093 Enough with the trash talk! Start fighting! 265 00:20:36,913 --> 00:20:39,313 You'll never beat me in sheer prosthetic output! 266 00:21:07,873 --> 00:21:10,433 You... deliberately lost yesterday? 267 00:21:11,673 --> 00:21:14,403 Have you gotten so rusty that you couldn't tell? 268 00:21:15,943 --> 00:21:19,113 Now I understand... It was the same back then... 269 00:21:20,883 --> 00:21:25,513 I'm the one with a blind spot in my heart... 270 00:21:50,583 --> 00:21:54,173 Oh, good evening. I'm glad I ran into you. 271 00:21:54,523 --> 00:21:56,073 Isn't my husband with you? 272 00:21:56,353 --> 00:21:57,483 Uh, no. 273 00:21:57,823 --> 00:21:59,923 We were, but something came up. 274 00:21:59,923 --> 00:22:02,623 Oh. Well, that's for the best, then. 275 00:22:03,293 --> 00:22:06,323 She might not like it, but please give this to your wife. 276 00:22:19,173 --> 00:22:21,813 Huh? Is your investigation over, Big Man? 277 00:22:21,813 --> 00:22:22,783 Yeah. 278 00:22:24,153 --> 00:22:25,553 What's the matter? 279 00:22:25,553 --> 00:22:28,743 You solved the case, but you look the same as you did before you left. 280 00:22:28,923 --> 00:22:30,393 Do I look that way? 281 00:22:30,393 --> 00:22:31,413 Aren't you? 282 00:22:35,393 --> 00:22:36,323 Huh? Hey! 283 00:22:41,703 --> 00:22:43,063 Big Man... 284 00:22:53,113 --> 00:22:54,473 That stupid son of a bitch! 285 00:22:54,473 --> 00:22:56,473 286 00:23:16,413 --> 00:23:20,763 She's so cold and human 287 00:23:20,763 --> 00:23:23,663 It's something humans do 288 00:23:23,663 --> 00:23:25,973 She stays so golden solo 289 00:23:25,973 --> 00:23:29,033 She's so number nine 290 00:23:29,033 --> 00:23:31,783 She's incredible math 291 00:23:33,043 --> 00:23:36,063 Just incredible math 292 00:23:36,333 --> 00:23:40,523 And is she really human? 293 00:23:40,523 --> 00:23:43,813 She's just so something new 294 00:23:43,813 --> 00:23:46,063 A waking lithium flower 295 00:23:46,063 --> 00:23:48,923 Just about to bloom 296 00:23:49,013 --> 00:23:51,723 I smell lithium now 297 00:23:52,763 --> 00:23:55,843 Smelling lithium now 298 00:23:57,013 --> 00:24:01,053 How is she when she doesn't surf? 299 00:24:01,053 --> 00:24:04,883 How is she when she doesn't surf? 300 00:24:04,883 --> 00:24:07,783 How is she when she doesn't surf? 301 00:24:07,783 --> 00:24:11,983 I wonder what she does when she wakes up? 302 00:24:13,263 --> 00:24:16,553 When she wakes up?