1
00:00:03,143 --> 00:00:08,173
Angely i demony kruzhili nado mnoj,
Angels and demons circle above me,
2
00:00:08,883 --> 00:00:13,713
rassykhali ternii i vechnye puti.
through the thorns to the stars.
3
00:00:14,253 --> 00:00:19,453
Ne znaet shast'je tol'ko tot,
Only those unable to perceive its call...
4
00:00:20,093 --> 00:00:26,233
kto jevo zova ponjat' ne smog.
...do not know happiness.
5
00:00:26,233 --> 00:00:32,003
Naljubuites', naljubuites'.
Watch in awe, watch in awe.
6
00:00:32,003 --> 00:00:37,373
Aeria gloris, aeria gloris.
7
00:00:37,713 --> 00:00:43,083
Naljubuites', naljubuites'.
Watch in awe, watch in awe.
8
00:00:43,483 --> 00:00:48,153
Aeria gloris, aeria gloris.
9
00:00:48,153 --> 00:00:54,423
I am calling, calling now,
10
00:00:54,763 --> 00:01:00,393
spirits rise and falling.
11
00:01:01,333 --> 00:01:06,133
Soboj ostat'sja dol'she.
To remain myself longer.
12
00:01:06,473 --> 00:01:18,043
Calling, calling, in the depths of longing.
13
00:01:18,553 --> 00:01:23,723
Soboj ostat'sja dol'she.
To remain myself longer.
14
00:01:23,723 --> 00:01:26,063
Naljubuites',
Watch in awe,
15
00:01:26,063 --> 00:01:29,923
aeria gloris.
16
00:01:30,793 --> 00:01:35,963
The little girl with...
17
00:01:36,473 --> 00:01:40,993
...her red shoes on...
18
00:01:42,103 --> 00:01:52,083
...was taken far away
by a foreign man!
19
00:01:52,083 --> 00:01:53,813
Oh, hi, Mr. Batou!
20
00:01:57,053 --> 00:01:59,583
Do you have any idea
what that song's about?
21
00:01:59,793 --> 00:02:01,923
Oh, of course we do!
22
00:02:01,923 --> 00:02:04,423
It's about a girl who's taken away
to another country, right?
23
00:02:04,833 --> 00:02:07,353
Her mother is emigrating
to a settlement area,
24
00:02:07,703 --> 00:02:11,673
so she's being left in the care
of a foreign priest, right?
25
00:02:11,673 --> 00:02:12,673
Yeah, yeah!
26
00:02:12,673 --> 00:02:15,363
It's about how familial love
loses out to poverty, right?
27
00:02:15,943 --> 00:02:17,063
Yeah, yeah!
28
00:02:18,813 --> 00:02:22,713
Relax, relax. It looks like we're
being sent back to the lab.
29
00:02:24,153 --> 00:02:25,313
If you'll excuse us!
30
00:02:27,023 --> 00:02:28,213
Bye bye!
31
00:02:43,503 --> 00:02:44,763
Excuse me.
32
00:02:49,913 --> 00:02:51,303
About the undercover
investigation...
33
00:02:51,613 --> 00:02:53,913
...requested by the prefectural police's
Public Security department...
34
00:02:54,283 --> 00:02:56,613
I've finished all the paperwork
for your departure.
35
00:03:02,823 --> 00:03:04,913
This is my new résumé, huh?
36
00:03:05,493 --> 00:03:09,753
You will make contact with
suspected spy Pavlo Zaitsev,
37
00:03:10,093 --> 00:03:12,733
and upon determining who it was
who instigated the activity,
38
00:03:12,733 --> 00:03:14,663
you are to apprehend
both parties.
39
00:03:15,033 --> 00:03:18,373
Furthermore, there was a message
18 minutes ago from the Chief,
40
00:03:18,373 --> 00:03:21,503
who is attending the International
Counterterrorism Conference,
41
00:03:21,773 --> 00:03:24,903
which states, "Clear this up
before I get back from England."
42
00:03:33,253 --> 00:03:34,313
Hey, Big Man...
43
00:03:34,683 --> 00:03:35,423
Yeah?
44
00:03:35,423 --> 00:03:37,893
Is it bothering you that the Tachikomas
are being sent back to the lab?
45
00:03:38,323 --> 00:03:39,123
Why?
46
00:03:39,123 --> 00:03:41,963
Well, I guess it's okay
if it isn't, but...
47
00:03:41,963 --> 00:03:44,453
The last thing I need is you
fussing over me.
48
00:03:44,693 --> 00:03:46,753
It's not like I'm worried
about you or anything.
49
00:03:47,063 --> 00:03:49,103
You just don't seem very
enthusiastic about this.
50
00:03:49,103 --> 00:03:50,293
You're wrong
on that count.
51
00:03:51,873 --> 00:03:54,933
After all, I used to be a big fan
of this Zaitsev guy.
52
00:03:55,673 --> 00:03:56,643
A fan?
53
00:04:01,043 --> 00:04:04,643
The important thing here is that you take this
car back to Section 9 once I get to the base.
54
00:04:05,153 --> 00:04:06,413
I know, I know...
55
00:04:06,823 --> 00:04:09,083
I'm not about to take a car
like this for a joyride.
56
00:04:22,933 --> 00:04:26,063
All right! All right!
Okay, keep it coming!
57
00:04:26,373 --> 00:04:27,843
All right!
All right!
58
00:04:27,843 --> 00:04:30,033
Put your hip into it
when you punch.
59
00:04:30,443 --> 00:04:31,913
You're doing it
all wrong!
60
00:04:33,683 --> 00:04:34,903
Haven't you heard
a word I've said?
61
00:04:35,283 --> 00:04:37,773
It just doesn't seem
like sound advice.
62
00:04:37,983 --> 00:04:38,953
What did you say?
63
00:04:39,523 --> 00:04:43,453
Okay, if you don't believe me,
try to deck me for real.
64
00:04:44,153 --> 00:04:44,953
You heard him.
65
00:04:44,953 --> 00:04:47,683
Let him have it.
He asked for it.
66
00:04:54,033 --> 00:04:55,523
All right.
Come get some.
67
00:04:58,433 --> 00:04:59,733
As if I'd...
68
00:05:06,143 --> 00:05:08,943
What's your problem?
You're all talk.
69
00:05:11,453 --> 00:05:14,383
A concussion, huh?
Talk about pathetic.
70
00:05:15,083 --> 00:05:18,423
What's the matter? Doesn't it piss you off
that I took out your buddy?
71
00:05:18,953 --> 00:05:21,993
C'mon, try to knock me out.
I'll take on any of you.
72
00:05:21,993 --> 00:05:25,833
Don't I have any challengers?
What a bunch of pussies!
73
00:05:25,833 --> 00:05:27,853
I guess I'll take
you on, then.
74
00:05:31,773 --> 00:05:35,233
That look on your face
says you're no rookie.
75
00:05:41,283 --> 00:05:42,013
Okay...
76
00:05:42,543 --> 00:05:46,643
I was thinking of skipping
this lame-ass joint training,
77
00:05:46,883 --> 00:05:50,483
but then I heard a rumor that you'd been
posted here as a martial arts instructor recently,
78
00:05:50,723 --> 00:05:52,413
so I decided
to pop in.
79
00:05:52,723 --> 00:05:54,753
Don't let me down,
Silver Medalist.
80
00:05:55,693 --> 00:05:58,423
Your memory goes
a ways back, I see.
81
00:05:58,893 --> 00:06:01,233
Yep! What say we stick
with boxing?
82
00:06:12,343 --> 00:06:15,003
Not bad. You studied
my moves, too?
83
00:06:31,563 --> 00:06:33,263
I see your fists
aren't dead yet!
84
00:06:55,123 --> 00:06:56,083
Huh?
85
00:07:07,763 --> 00:07:09,363
Hey, you all right?
86
00:07:13,873 --> 00:07:15,173
What happened?
87
00:07:15,703 --> 00:07:17,543
I got you with the
Prosthetic Blind Spot.
88
00:07:18,073 --> 00:07:20,043
I thought I had you.
89
00:07:20,883 --> 00:07:22,213
I like you.
90
00:07:23,583 --> 00:07:27,953
If you really want to know how I got you,
come to my place. I'll explain it all.
91
00:07:38,493 --> 00:07:41,463
I've been bouncing from base
to base, teaching techniques.
92
00:07:42,463 --> 00:07:44,303
Those are all
that's left now.
93
00:07:45,373 --> 00:07:47,803
Considering how many you've got,
I wouldn't say "that's all."
94
00:07:47,973 --> 00:07:49,063
You think so?
95
00:07:49,943 --> 00:07:53,703
You fought in all these tournaments,
and you won first place in most of 'em.
96
00:07:53,783 --> 00:07:56,683
That one there was the only one
where I didn't place first.
97
00:08:00,583 --> 00:08:02,453
I saw this match.
98
00:08:04,993 --> 00:08:06,353
That was a real shock.
99
00:08:06,693 --> 00:08:09,923
I never thought for an instant
that you could lose.
100
00:08:11,663 --> 00:08:13,393
It came as a shock
to me, too.
101
00:08:14,263 --> 00:08:18,563
That single loss screwed up
my entire life.
102
00:08:19,333 --> 00:08:22,403
All the media and the prosthetic manufacturers
who had been fawning over me...
103
00:08:22,403 --> 00:08:23,873
...left me high and dry.
104
00:08:25,643 --> 00:08:29,843
Why didn't you use that Prosthetic
Blind Spot in that match?
105
00:08:30,613 --> 00:08:34,243
Even looking back on it now, that's the only
match that doesn't make any sense.
106
00:08:35,283 --> 00:08:37,453
The Prosthetic
Blind Spot, huh?
107
00:08:37,823 --> 00:08:39,853
Yeah, the Prosthetic
Blind Spot!
108
00:08:40,463 --> 00:08:42,123
That's what you used on me
this afternoon, right?
109
00:08:42,393 --> 00:08:45,333
The reason I came here
was to hear about that.
110
00:08:46,033 --> 00:08:47,123
Oh, that.
111
00:08:47,963 --> 00:08:50,693
Actually, there's
a little secret behind it.
112
00:08:51,303 --> 00:08:54,033
I see you're in a talkative
mood tonight.
113
00:08:55,743 --> 00:08:57,473
Oh. Hello.
114
00:08:59,073 --> 00:09:02,273
What are you talking about?
Can I join in?
115
00:09:06,153 --> 00:09:09,173
Hey, you're giving
that to a guest?
116
00:09:09,523 --> 00:09:11,353
I know we have more
expensive stuff.
117
00:09:11,593 --> 00:09:14,853
Yes, but "expensive"
doesn't mean "good."
118
00:09:15,463 --> 00:09:17,823
With hospitality, it's the
thought that counts.
119
00:09:18,833 --> 00:09:20,563
You don't understand anything...
120
00:09:21,803 --> 00:09:23,733
Hey, let's go out
to drink.
121
00:09:24,033 --> 00:09:26,503
There's a place near here
that has some great drinks.
122
00:09:27,103 --> 00:09:30,163
What's the matter?
I don't really mind.
123
00:09:30,613 --> 00:09:33,443
Don't be like that.
I'm buying.
124
00:09:38,483 --> 00:09:42,923
Sorry, this is an urgent call.
I'll be right back, so wait here.
125
00:09:47,223 --> 00:09:48,283
I'm sorry.
126
00:09:48,663 --> 00:09:53,493
He's in a good mood for once, so I thought
he might like some medovuha.
127
00:09:54,063 --> 00:09:55,553
It looks like I
made him angry.
128
00:09:55,833 --> 00:09:57,323
Medovuha?
129
00:09:59,073 --> 00:10:02,403
In our homeland, it's a homemade drink
that the whole family makes together.
130
00:10:03,113 --> 00:10:04,503
I hope you'll like it.
131
00:10:11,783 --> 00:10:12,843
It's sweet!
132
00:10:14,283 --> 00:10:18,013
Of course it is. You make it
by fermenting honey.
133
00:10:20,193 --> 00:10:23,353
You seem like a nice man.
Are you married?
134
00:10:23,693 --> 00:10:25,193
Yeah, at the moment.
135
00:10:25,193 --> 00:10:27,233
I have a son, too.
He's almost six.
136
00:10:27,233 --> 00:10:30,603
Really? You don't look like
the marrying type.
137
00:10:31,873 --> 00:10:35,743
Sorry, something came up.
Let's have that drink some other time.
138
00:10:35,743 --> 00:10:37,913
We can continue our
conversation then, too.
139
00:10:37,913 --> 00:10:39,903
Oh, I see.
That's too bad.
140
00:10:42,083 --> 00:10:43,283
Come again.
141
00:10:43,283 --> 00:10:46,253
Sure, I'll drop by again
before too long.
142
00:10:46,623 --> 00:10:47,723
Have a good night.
143
00:10:47,723 --> 00:10:48,813
'Night.
144
00:10:56,533 --> 00:10:58,583
Sorry about the wait.
I sent him home.
145
00:10:58,833 --> 00:11:01,733
All right. I'm sending you
your next set of instructions.
146
00:12:01,063 --> 00:12:02,653
Oh. Hi, sir.
147
00:12:05,863 --> 00:12:07,763
Hey, is Batou around?
148
00:12:08,103 --> 00:12:09,093
Batou?
149
00:12:09,633 --> 00:12:12,733
Oh, that guy from yesterday.
No, I haven't seen him today.
150
00:12:13,203 --> 00:12:16,233
Oh. Is he pretty
well-known around here?
151
00:12:16,473 --> 00:12:19,883
No, I think he's with the
103rd Airborne out of Mikumo...
152
00:12:19,883 --> 00:12:21,843
...that was just stationed
here yesterday.
153
00:12:22,413 --> 00:12:23,943
You want me
for something?
154
00:12:24,883 --> 00:12:26,403
Oh, there you are.
155
00:12:26,783 --> 00:12:27,843
How about getting
a bite to eat?
156
00:12:29,053 --> 00:12:32,383
Food? I could use a shower
more than food right about now.
157
00:12:33,663 --> 00:12:36,753
Oh, I see.
Well, I'll go by myself, then.
158
00:12:38,833 --> 00:12:42,293
Taking a pair of gloves to lunch?
Don't let me down now...
159
00:13:07,763 --> 00:13:08,783
Hi.
160
00:13:10,663 --> 00:13:11,653
How are you?
161
00:13:12,493 --> 00:13:17,163
I figured this would make for a better
autograph than a scrap of paper.
162
00:13:17,933 --> 00:13:20,703
Thanks! My nephew
is going to love this!
163
00:13:20,703 --> 00:13:21,673
Glad to hear it.
164
00:13:21,673 --> 00:13:23,933
Oh, I know! I just got
some terrific coffee beans.
165
00:13:24,273 --> 00:13:26,373
I'll make you a cup as
a way of saying thanks.
166
00:13:26,683 --> 00:13:29,043
No, that's all right.
I should be getting back.
167
00:13:29,543 --> 00:13:30,773
It won't take long!
168
00:13:32,813 --> 00:13:35,043
Should I use
coarse ground?
169
00:13:35,623 --> 00:13:38,523
I suppose. I forget,
do you use a metal filter?
170
00:13:39,693 --> 00:13:41,163
If you do, then sure.
171
00:13:45,333 --> 00:13:46,663
Now, then...
172
00:13:50,873 --> 00:13:52,063
Now, then...
173
00:13:55,903 --> 00:14:00,673
A Sagawa dummy barrier, huh?
He's using some nice toys.
174
00:14:05,413 --> 00:14:09,583
That reminds me, we've got some
people here for joint exercises.
175
00:14:09,993 --> 00:14:13,023
Do you mean the marines
on the aircraft carrier that's in port?
176
00:14:13,023 --> 00:14:14,223
I guess.
177
00:14:14,223 --> 00:14:18,723
One of them came by the gym yesterday.
The guy had backbone.
178
00:14:19,063 --> 00:14:20,053
Oh, really?
179
00:14:20,333 --> 00:14:22,203
Yeah, he shows
real promise.
180
00:14:22,203 --> 00:14:24,263
Well, that's nice.
Do you think you'll be friends?
181
00:14:25,903 --> 00:14:29,503
Who knows?
I'm the shy type.
182
00:14:31,943 --> 00:14:34,813
He's covering all his bases.
The guy's using a double barrier...
183
00:14:35,943 --> 00:14:39,513
It's set up to forward the data to the
outside after it's dumped here, huh?
184
00:14:40,023 --> 00:14:41,643
Where's he sending it?
185
00:14:46,253 --> 00:14:47,243
What the...?
186
00:14:48,363 --> 00:14:49,723
No way, a back-hack?
187
00:14:50,333 --> 00:14:51,693
Damn!
188
00:14:52,033 --> 00:14:53,623
I was so close!
189
00:15:01,273 --> 00:15:02,433
All done!
190
00:15:04,073 --> 00:15:06,063
Sorry, something
urgent came up.
191
00:15:09,513 --> 00:15:10,643
Oh, come on now...
192
00:15:12,213 --> 00:15:15,083
You're taking too long
to extract the data.
193
00:15:15,683 --> 00:15:18,553
And you call yourself a spy?
Talk about clumsy.
194
00:15:23,593 --> 00:15:26,193
C'mon, where are you
forwarding this?
195
00:15:29,333 --> 00:15:30,303
Hey!
196
00:15:35,003 --> 00:15:38,033
Which one of you bozos
went into my office?
197
00:15:38,613 --> 00:15:40,473
Nobody, sir.
198
00:16:08,273 --> 00:16:09,703
What happened
to the beans?
199
00:16:09,703 --> 00:16:11,013
I finished grinding them.
200
00:16:11,013 --> 00:16:12,743
Then why aren't
you brewing them?
201
00:16:13,313 --> 00:16:15,283
I thought I was being
back-hacked.
202
00:16:15,983 --> 00:16:18,673
Just to be safe, don't use
that coffee maker again.
203
00:16:18,983 --> 00:16:20,743
There's a good chance
that it's dirty.
204
00:16:21,123 --> 00:16:23,353
Understood. I'll use a
different coffee maker.
205
00:16:23,353 --> 00:16:24,853
I'll keep it in a pot.
206
00:16:24,853 --> 00:16:27,223
The drop-off location
will follow.
207
00:16:27,223 --> 00:16:30,663
If you see any new faces
around you, be careful.
208
00:16:35,503 --> 00:16:37,403
New faces...
209
00:16:48,783 --> 00:16:50,243
Hey, Batou.
210
00:16:50,553 --> 00:16:54,213
Tonight's on me, I promise.
C'mon, have a drink with me.
211
00:16:55,083 --> 00:16:56,683
There won't be any
sweet stuff.
212
00:17:02,523 --> 00:17:04,013
Nice place, huh?
213
00:17:05,233 --> 00:17:09,063
I haven't met anybody I liked
since I transferred here,
214
00:17:09,433 --> 00:17:11,523
so I'm kind of
a regular here.
215
00:17:12,003 --> 00:17:13,063
I see.
216
00:17:13,573 --> 00:17:15,873
At a booth?
This is a first.
217
00:17:15,873 --> 00:17:18,673
Yeah, I think I've finally
found myself a friend.
218
00:17:18,743 --> 00:17:20,263
That's good to hear.
219
00:17:23,383 --> 00:17:26,753
That reminds me,
you said you're married.
220
00:17:26,753 --> 00:17:29,553
You at least have a picture of
your wife, don't you? Let me see.
221
00:17:29,993 --> 00:17:32,253
That isn't my style.
222
00:17:35,293 --> 00:17:37,193
Oops, sorry about that.
223
00:17:37,993 --> 00:17:40,483
That stuff is expensive, isn't it?
What a waste.
224
00:17:41,103 --> 00:17:43,973
Sorry, but could you get a rag
or something to wipe this up with?
225
00:17:43,973 --> 00:17:45,093
Sure.
226
00:17:57,413 --> 00:17:59,073
Not your style, huh?
227
00:18:01,223 --> 00:18:03,513
I can't figure you out.
228
00:18:03,753 --> 00:18:05,123
I'll bring it right away.
229
00:18:05,123 --> 00:18:06,683
Great, thanks.
230
00:18:09,563 --> 00:18:11,353
He says he'll bring
something over in a minute.
231
00:18:12,163 --> 00:18:13,223
Oh.
232
00:18:18,003 --> 00:18:19,363
They're calling me again?
233
00:18:20,073 --> 00:18:21,803
I'm sorry,
could you wait here...
234
00:18:21,803 --> 00:18:23,363
I don't mind.
235
00:18:24,213 --> 00:18:27,373
You seem about as busy
as somebody in Intelligence.
236
00:18:50,233 --> 00:18:51,533
Where's the pot?
237
00:18:51,533 --> 00:18:52,863
I have it with me.
238
00:18:57,073 --> 00:18:58,513
Cold, isn't it?
239
00:19:03,653 --> 00:19:05,083
Hey, what the hell
is this?
240
00:19:06,383 --> 00:19:08,983
You damn fool! You let them foist off
simple figure citations on you!
241
00:19:09,383 --> 00:19:13,513
Hey, wait a minute! All I did was extract
the data just like you people told me to!
242
00:19:13,823 --> 00:19:16,223
If it's the wrong data, it's because
your instructions were wrong!
243
00:19:16,893 --> 00:19:18,653
You disappoint me.
244
00:19:19,233 --> 00:19:22,423
Don't try to make excuses! Are you
going to pay what you owe me?
245
00:19:22,603 --> 00:19:23,863
This is pathetic!
246
00:19:24,273 --> 00:19:25,433
Batou?
247
00:19:26,433 --> 00:19:27,773
You were tailed!
248
00:19:34,213 --> 00:19:38,113
Are you with Intelligence?
No, with the Inspection Bureau?
249
00:19:38,783 --> 00:19:41,913
You posed as a fan to get close to me
on an undercover investigation?!
250
00:19:43,283 --> 00:19:44,983
You had me
completely fooled.
251
00:19:45,323 --> 00:19:47,313
You studied
my past, too?
252
00:19:48,563 --> 00:19:50,253
Were you in it
for the money?
253
00:19:50,833 --> 00:19:55,393
You say your life went to hell, but it
didn't look like such a bad life to me.
254
00:19:56,003 --> 00:19:57,293
What would you
know about it?!
255
00:19:58,403 --> 00:20:00,773
Before I arrest you,
I want to ask you just one thing.
256
00:20:01,243 --> 00:20:03,233
It's about that Prosthetic
Blind Spot of yours.
257
00:20:04,413 --> 00:20:08,033
That's right, we never did
talk about that, did we?
258
00:20:08,283 --> 00:20:09,243
Come here.
259
00:20:09,643 --> 00:20:13,483
If you beat me again using the
Prosthetic Blind Spot, I'll let you go.
260
00:20:14,183 --> 00:20:15,453
Are you kidding me?
261
00:20:15,453 --> 00:20:17,823
You'll never be able to beat me,
no matter how many times you try!
262
00:20:18,253 --> 00:20:19,853
Then hurry up
and get down here.
263
00:20:25,093 --> 00:20:27,563
You're gonna regret
holstering your gun.
264
00:20:28,303 --> 00:20:30,093
Enough with the trash talk!
Start fighting!
265
00:20:36,913 --> 00:20:39,313
You'll never beat me
in sheer prosthetic output!
266
00:21:07,873 --> 00:21:10,433
You... deliberately
lost yesterday?
267
00:21:11,673 --> 00:21:14,403
Have you gotten so rusty
that you couldn't tell?
268
00:21:15,943 --> 00:21:19,113
Now I understand...
It was the same back then...
269
00:21:20,883 --> 00:21:25,513
I'm the one with a
blind spot in my heart...
270
00:21:50,583 --> 00:21:54,173
Oh, good evening.
I'm glad I ran into you.
271
00:21:54,523 --> 00:21:56,073
Isn't my husband
with you?
272
00:21:56,353 --> 00:21:57,483
Uh, no.
273
00:21:57,823 --> 00:21:59,923
We were, but
something came up.
274
00:21:59,923 --> 00:22:02,623
Oh. Well, that's for
the best, then.
275
00:22:03,293 --> 00:22:06,323
She might not like it,
but please give this to your wife.
276
00:22:19,173 --> 00:22:21,813
Huh? Is your investigation
over, Big Man?
277
00:22:21,813 --> 00:22:22,783
Yeah.
278
00:22:24,153 --> 00:22:25,553
What's the matter?
279
00:22:25,553 --> 00:22:28,743
You solved the case, but you look the same
as you did before you left.
280
00:22:28,923 --> 00:22:30,393
Do I look that way?
281
00:22:30,393 --> 00:22:31,413
Aren't you?
282
00:22:35,393 --> 00:22:36,323
Huh? Hey!
283
00:22:41,703 --> 00:22:43,063
Big Man...
284
00:22:53,113 --> 00:22:54,473
That stupid
son of a bitch!
285
00:22:54,473 --> 00:22:56,473
286
00:23:16,413 --> 00:23:20,763
She's so cold and human
287
00:23:20,763 --> 00:23:23,663
It's something humans do
288
00:23:23,663 --> 00:23:25,973
She stays so golden solo
289
00:23:25,973 --> 00:23:29,033
She's so number nine
290
00:23:29,033 --> 00:23:31,783
She's incredible math
291
00:23:33,043 --> 00:23:36,063
Just incredible math
292
00:23:36,333 --> 00:23:40,523
And is she really human?
293
00:23:40,523 --> 00:23:43,813
She's just so something new
294
00:23:43,813 --> 00:23:46,063
A waking lithium flower
295
00:23:46,063 --> 00:23:48,923
Just about to bloom
296
00:23:49,013 --> 00:23:51,723
I smell lithium now
297
00:23:52,763 --> 00:23:55,843
Smelling lithium now
298
00:23:57,013 --> 00:24:01,053
How is she when she doesn't surf?
299
00:24:01,053 --> 00:24:04,883
How is she when she doesn't surf?
300
00:24:04,883 --> 00:24:07,783
How is she when she doesn't surf?
301
00:24:07,783 --> 00:24:11,983
I wonder what she does when she wakes up?
302
00:24:13,263 --> 00:24:16,553
When she wakes up?