1
00:00:03,143 --> 00:00:08,173
Angely i demony kruzhili nado mnoj,
Angels and demons circle above me,
2
00:00:08,883 --> 00:00:13,713
rassykhali ternii i vechnye puti.
through the thorns to the stars.
3
00:00:14,253 --> 00:00:19,453
Ne znaet shast'je tol'ko tot,
Only those unable to perceive its call...
4
00:00:20,093 --> 00:00:26,233
kto jevo zova ponjat' ne smog.
...do not know happiness.
5
00:00:26,233 --> 00:00:32,003
Naljubuites', naljubuites'.
Watch in awe, watch in awe.
6
00:00:32,003 --> 00:00:37,373
Aeria gloris, aeria gloris.
7
00:00:37,713 --> 00:00:43,083
Naljubuites', naljubuites'.
Watch in awe, watch in awe.
8
00:00:43,483 --> 00:00:48,153
Aeria gloris, aeria gloris.
9
00:00:48,153 --> 00:00:54,423
I am calling, calling now,
10
00:00:54,763 --> 00:01:00,393
spirits rise and falling.
11
00:01:01,333 --> 00:01:06,133
Soboj ostat'sja dol'she.
To remain myself longer.
12
00:01:06,473 --> 00:01:18,043
Calling, calling, in the depths of longing.
13
00:01:18,553 --> 00:01:23,723
Soboj ostat'sja dol'she.
To remain myself longer.
14
00:01:23,723 --> 00:01:26,063
Naljubuites',
Watch in awe,
15
00:01:26,063 --> 00:01:29,923
aeria gloris.
16
00:01:45,883 --> 00:01:48,973
What are your impressions of the International
Counterterrorism Conference?
17
00:01:49,283 --> 00:01:52,013
This was your second time
visiting the the SAS, wasn't it?
18
00:01:53,153 --> 00:01:57,253
The know-how that established the world's
first cyberized unit is alive and well.
19
00:01:57,693 --> 00:02:00,963
I have to admit, though, I'm getting
fed up with their traditions.
20
00:02:00,963 --> 00:02:01,723
Right.
21
00:02:02,263 --> 00:02:05,133
What would you like to do? We're not
going home until tomorrow, right?
22
00:02:06,163 --> 00:02:08,293
There's a place that
I need to drop by.
23
00:02:18,813 --> 00:02:19,783
What's this?
24
00:02:22,013 --> 00:02:25,453
An old friend of mine works here.
She runs a wine fund.
25
00:02:25,823 --> 00:02:27,413
Wine fund?
26
00:02:28,083 --> 00:02:30,293
It's a form of asset
management...
27
00:02:30,293 --> 00:02:33,223
...where wine is purchased and held
in trust using a customer's deposits.
28
00:02:33,663 --> 00:02:36,663
Since it's difficult to duplicate
or even reproduce...
29
00:02:36,663 --> 00:02:39,653
...the aroma and flavor of natural wine,
it's an easy choice for speculation.
30
00:02:40,363 --> 00:02:45,823
With wine, vintage means everything, so their
value steadily increases as the years go by.
31
00:02:46,973 --> 00:02:49,103
That makes it
a sound investment.
32
00:02:50,413 --> 00:02:51,963
Come pick me up
in two hours.
33
00:02:52,413 --> 00:02:54,433
Until then, consider
yourself at liberty.
34
00:03:01,523 --> 00:03:03,213
An old friend, huh?
35
00:03:04,253 --> 00:03:05,223
Drive.
36
00:03:17,473 --> 00:03:19,593
I just closed up shop.
37
00:03:20,203 --> 00:03:22,263
How long has it been,
two years?
38
00:03:23,073 --> 00:03:28,443
It came as a surprise when you suddenly
left politics and emigrated to England.
39
00:03:32,083 --> 00:03:35,213
At the moment, I'm more interested
in business than politics.
40
00:03:35,893 --> 00:03:36,683
I see.
41
00:03:37,193 --> 00:03:39,423
And? What was it that
you wanted to ask me?
42
00:03:41,563 --> 00:03:43,623
I see you're still
as impatient as ever.
43
00:03:48,833 --> 00:03:49,823
All right, then.
44
00:03:50,773 --> 00:03:54,003
The fact of the matter is that I think
the Mafia is laundering money...
45
00:03:54,273 --> 00:03:57,713
...with the help of my bank's
upper management.
46
00:03:58,043 --> 00:04:01,203
Money laundering?
Do you have any hard evidence?
47
00:04:02,383 --> 00:04:06,083
There's a cleverly disguised file
in our management registry.
48
00:04:06,553 --> 00:04:10,083
It has a tough barrier,
so I can't tell what's inside,
49
00:04:10,423 --> 00:04:12,153
but it's probably
a secret account book.
50
00:04:12,393 --> 00:04:16,623
So, the scheme is for the bank to convert
the Mafia's money into wine, store it,
51
00:04:17,233 --> 00:04:20,823
and convert it back into cash
after the wine goes up in value?
52
00:04:21,433 --> 00:04:25,993
Plus, there has to be a third party mediating
between the bank and the Mafia.
53
00:04:26,503 --> 00:04:28,873
The thing is, I can't
figure out who it is.
54
00:04:29,273 --> 00:04:32,803
If I could just get the proof I need,
they could arrest the lot of them.
55
00:04:33,313 --> 00:04:35,173
So, will you help me?
56
00:04:36,183 --> 00:04:39,883
I want you to work with me to find out
who the pipe provider is.
57
00:04:40,683 --> 00:04:45,213
I hate having to pretend to be ignorant
while taking part in this dirty business.
58
00:04:45,823 --> 00:04:50,493
But this is England. This is completely
out of my jurisdiction.
59
00:04:51,133 --> 00:04:53,423
One false move, and it would
end up as an abuse of power.
60
00:04:54,003 --> 00:04:54,563
Besides...
61
00:04:54,563 --> 00:04:57,093
"I can't act solely out of
personal feelings."
62
00:04:57,933 --> 00:05:00,003
That was your favorite
phrase, as I recall.
63
00:05:00,003 --> 00:05:01,033
That's right.
64
00:05:01,843 --> 00:05:04,503
I see. I suppose I shouldn't
be surprised.
65
00:05:05,673 --> 00:05:09,083
I understand. In that case,
let's consider the subject closed.
66
00:05:09,413 --> 00:05:11,113
We haven't seen
each other in ages,
67
00:05:11,113 --> 00:05:13,813
so why don't we get caught up
and talk about old times?
68
00:05:21,193 --> 00:05:24,723
Um... I'm sorry, sirs...
69
00:05:26,663 --> 00:05:29,193
But it's after
business hours.
70
00:05:43,913 --> 00:05:46,383
Hey! Go make sure
nobody else is around!
71
00:05:48,283 --> 00:05:49,443
What was that?
72
00:05:49,793 --> 00:05:52,783
Aside from the security guard,
we should be the only ones here.
73
00:05:53,123 --> 00:05:55,063
I think it came from
the front gate.
74
00:05:57,293 --> 00:05:59,693
Hey, now!
Hold it right there!
75
00:06:16,883 --> 00:06:19,073
This thing is packed with the real detail
of their backroom deals.
76
00:06:19,683 --> 00:06:22,053
This'll be more than enough
to get out of the mob.
77
00:06:22,723 --> 00:06:24,743
How did you get through
our system's security?
78
00:06:25,123 --> 00:06:28,783
When we left the mob, I helped
myself to a barrier breaker.
79
00:06:29,263 --> 00:06:30,123
Right...
80
00:06:33,133 --> 00:06:35,933
Okay, looks like the good stuff
is all being kept on shelf E-5.
81
00:06:36,573 --> 00:06:38,293
Stay here
and watch them.
82
00:06:46,143 --> 00:06:47,373
And there they are...
83
00:06:57,353 --> 00:06:58,323
E-2...
84
00:06:59,153 --> 00:07:00,313
E-3...
85
00:07:00,463 --> 00:07:01,423
E-4...
86
00:07:03,863 --> 00:07:05,093
Huh? There's no E-5!
87
00:07:05,093 --> 00:07:08,003
Damn it! Why isn't the
wine we need in here?!
88
00:07:09,773 --> 00:07:12,363
A bank robbery, sir?
89
00:07:12,773 --> 00:07:15,943
You know which branch. Chances are
that the lady bank president...
90
00:07:15,943 --> 00:07:17,933
... and the security guard
are being held hostage.
91
00:07:18,413 --> 00:07:20,113
That could be a problem.
92
00:07:20,113 --> 00:07:22,673
On the contrary,
it's a blessing in disguise.
93
00:07:23,053 --> 00:07:25,413
If you surround them, they'll
probably hole themselves up.
94
00:07:25,853 --> 00:07:27,843
Retrieving the ledger
is your top priority.
95
00:07:28,083 --> 00:07:32,453
There are always accidents during raids.
A few casualties are unavoidable.
96
00:07:32,453 --> 00:07:33,683
Understood, sir.
97
00:07:38,163 --> 00:07:40,393
Call Squad 3 together
for an emergency meeting.
98
00:07:42,563 --> 00:07:43,903
The cops?!
99
00:07:51,173 --> 00:07:53,143
Hey, you!
The fool at the window!
100
00:07:54,143 --> 00:07:55,343
That's right!
You!
101
00:07:55,883 --> 00:07:57,003
Get over here
for a minute!
102
00:07:57,283 --> 00:07:58,803
What do you want,
old man?
103
00:08:04,493 --> 00:08:06,323
What going on?!
What was that noise?!
104
00:08:09,393 --> 00:08:10,363
Well?!
105
00:08:10,363 --> 00:08:12,163
I can't verify
the target.
106
00:08:12,163 --> 00:08:13,863
Damn! We blew
our chance?
107
00:08:14,203 --> 00:08:15,503
Snipers?!
108
00:08:15,503 --> 00:08:17,593
How could the cops
be here so soon?
109
00:08:17,933 --> 00:08:19,333
You two must be
behind this!
110
00:08:20,003 --> 00:08:21,563
Now you've gone
and done it...
111
00:08:23,143 --> 00:08:26,573
You personally cut off all means
of contacting the outside, right?
112
00:08:26,913 --> 00:08:31,873
The land line is currently severed, and our
cyber-comms are being jammed, too.
113
00:08:33,023 --> 00:08:34,853
The only possible
explanation...
114
00:08:38,353 --> 00:08:42,923
With all the power turned off, that's the only
thing that still has a link to the outside.
115
00:08:43,263 --> 00:08:44,753
It's odd, though.
116
00:08:45,263 --> 00:08:48,723
English banks have a fundamental
distrust of the police.
117
00:08:49,133 --> 00:08:52,973
We ourselves have a security system
that's connected to a private company.
118
00:08:53,303 --> 00:08:54,973
If an access to our
ledger was detected,
119
00:08:54,973 --> 00:08:57,303
it ought to be the security company
that would respond first.
120
00:08:57,943 --> 00:09:03,853
Right. It's becoming clear who the mediator is
between the bank and the Mafia, isn't it?
121
00:09:15,393 --> 00:09:16,763
Wine, huh?
122
00:09:23,033 --> 00:09:24,563
Is that a gift?
123
00:09:26,373 --> 00:09:27,343
No.
124
00:09:28,503 --> 00:09:31,843
Well, maybe it is.
I'll take this, then.
125
00:09:32,373 --> 00:09:34,933
What sort of person
will you be giving it to?
126
00:09:35,213 --> 00:09:37,373
I can wrap it to match
their tastes.
127
00:09:38,713 --> 00:09:40,553
That's all right.
I'll take it as-is.
128
00:09:58,603 --> 00:10:02,063
I've never heard of cops
getting involved over wine deals.
129
00:10:02,473 --> 00:10:04,003
Don't give me that crap!
130
00:10:04,273 --> 00:10:07,043
There was no sound of gunfire
when they shot at your friend.
131
00:10:07,343 --> 00:10:11,113
That's because you use a silencer when
your goal is to assassinate someone.
132
00:10:11,553 --> 00:10:14,043
You're in quite a dangerous
situation here.
133
00:10:14,423 --> 00:10:16,713
I'm guessing that you can't
go back to your organization,
134
00:10:17,123 --> 00:10:20,863
and even if you did surrender to the police,
that's no guarantee of your safety.
135
00:10:20,863 --> 00:10:23,883
Wait a minute!
We've got hostages!
136
00:10:24,293 --> 00:10:26,693
Shouldn't that mean that
they can't do anything rash?
137
00:10:26,833 --> 00:10:29,763
No. We have no value
as hostages.
138
00:10:30,673 --> 00:10:33,433
Are you saying that they'll try to
eliminate us along with them?
139
00:10:33,803 --> 00:10:35,103
That would be
my guess.
140
00:10:36,673 --> 00:10:40,703
They'll eliminate anyone who might have
learned of the existence of that ledger.
141
00:10:41,113 --> 00:10:42,813
That's secrecy preservation 101.
142
00:10:42,813 --> 00:10:45,083
You can handle the matter
however you see fit afterwards.
143
00:10:45,613 --> 00:10:47,583
I work with the police
in Japan.
144
00:10:48,853 --> 00:10:51,113
There's a good chance that my
commanding officer is inside.
145
00:10:51,453 --> 00:10:53,923
I request disclosure of the
situation and information,
146
00:10:53,923 --> 00:10:55,763
as well as a joint
rescue operation.
147
00:10:55,763 --> 00:10:56,753
Request denied!
148
00:10:57,063 --> 00:11:00,723
We will handle situations
that occur within our jurisdiction!
149
00:11:01,703 --> 00:11:03,673
Interfere any further,
and I'll slap you in cuffs!
150
00:11:09,913 --> 00:11:12,873
Times like this really drive home how much
we rely on the Chief's ability...
151
00:11:13,343 --> 00:11:15,283
...to pull strings to always
let us get our way.
152
00:11:15,883 --> 00:11:19,443
- Let's get outta here before it's too late.
- Show me all the weapons you two have.
153
00:11:19,683 --> 00:11:20,423
- Huh?
- Huh?
154
00:11:20,423 --> 00:11:22,353
You had a map,
too, right?
155
00:11:22,723 --> 00:11:24,593
We'll use those
to put together a plan.
156
00:11:24,593 --> 00:11:25,953
Say what?
157
00:11:25,953 --> 00:11:29,363
Are you kidding me, old man?
You realize you're a hostage, right?!
158
00:11:37,603 --> 00:11:41,373
Relax. We don't want to sit here
and get killed, either.
159
00:11:41,903 --> 00:11:43,703
You two provide
the weapons.
160
00:11:44,043 --> 00:11:46,063
I'll provide the brains.
161
00:11:48,543 --> 00:11:50,773
We're short on time.
Hurry it up.
162
00:11:56,223 --> 00:11:57,953
Even the damn
press corps is here.
163
00:11:58,153 --> 00:11:59,953
That must be
the Major's doing.
164
00:12:01,063 --> 00:12:05,293
Now they'll find it difficult to use methods
of forced entry like explosives or snipers.
165
00:12:09,673 --> 00:12:11,633
We did like you said,
old man.
166
00:12:12,203 --> 00:12:13,333
What next?
167
00:12:14,073 --> 00:12:16,503
As I recall, you had one
hand grenade, didn't you?
168
00:12:16,843 --> 00:12:18,003
What do you
have in mind?
169
00:12:18,313 --> 00:12:21,173
Let's get this straight.
I still don't trust you.
170
00:12:21,483 --> 00:12:22,813
Try anything stupid,
and we'll-
171
00:12:23,153 --> 00:12:25,613
We need to gain enough time
to make our escape.
172
00:12:26,483 --> 00:12:29,283
That over there is their
only point of entry.
173
00:12:30,293 --> 00:12:31,913
We're going
to booby-trap it.
174
00:12:32,823 --> 00:12:33,793
Get to your posts!
175
00:12:36,063 --> 00:12:40,703
{\an8}Police are currently attempting to confirm one
theory which suggests that this may be...
176
00:12:36,463 --> 00:12:39,703
The press corps got here
faster than I expected.
177
00:12:40,703 --> 00:12:43,133
{\an8}...an action planned by the IRA, which is
currently in dire need of funds.
178
00:12:40,703 --> 00:12:43,133
Looks like we'll have to
storm the place after all...
179
00:12:52,843 --> 00:12:54,313
Personnel are now
in position!
180
00:12:54,913 --> 00:12:58,813
Of the people on the security
camera feed we obtained,
181
00:12:59,383 --> 00:13:01,783
we were able to get
an ID on these two.
182
00:13:02,383 --> 00:13:05,353
We believe the others
to be a criminal group.
183
00:13:06,623 --> 00:13:08,253
Commit this data
to memory!
184
00:13:10,293 --> 00:13:13,733
Listen up! If the criminals show any sign
of resistance, show no mercy!
185
00:13:14,503 --> 00:13:17,523
And this goes without saying, but I want
the hostages retrieved unharmed.
186
00:13:22,043 --> 00:13:25,973
But if something unexpected happens,
that's a different story.
187
00:13:36,723 --> 00:13:39,123
Hey, the area past here's
been cordoned off.
188
00:13:40,623 --> 00:13:43,613
There's a personal matter I thought
you could help me with.
189
00:13:48,863 --> 00:13:50,833
What do you mean,
"personal"?
190
00:14:03,283 --> 00:14:04,803
We did what you said.
191
00:14:05,853 --> 00:14:08,683
But are you sure you
want it rigged this way?
192
00:14:09,083 --> 00:14:10,113
It'll be fine.
193
00:14:10,793 --> 00:14:12,593
What should we
do next?
194
00:14:12,593 --> 00:14:14,523
Move the guard
you knocked out.
195
00:14:14,863 --> 00:14:18,053
If we leave him here, he'll be in danger
when they storm the place.
196
00:14:20,033 --> 00:14:23,003
How the hell does that old man
know so much about this stuff?
197
00:14:23,433 --> 00:14:24,693
How should I know?!
198
00:14:25,033 --> 00:14:29,163
Once you're done with that, save the hidden
account files that you two opened.
199
00:14:29,913 --> 00:14:31,133
- Huh?
- Huh?
200
00:14:38,383 --> 00:14:41,413
All right, we've done all that we can
to buy ourselves some time.
201
00:14:41,783 --> 00:14:44,883
We should get ready
to make our own escape.
202
00:14:54,263 --> 00:14:56,493
There's a bomb
at the front entrance?
203
00:14:57,433 --> 00:14:58,923
What good did they think
that would do?
204
00:15:00,473 --> 00:15:01,943
Change point of entry!
205
00:15:01,943 --> 00:15:03,803
We'll go in through the apartment
building next door!
206
00:15:04,213 --> 00:15:05,503
I'll take point.
207
00:15:06,413 --> 00:15:08,043
Be prepared for
the unexpected!
208
00:15:29,303 --> 00:15:30,233
Commander!
209
00:15:30,233 --> 00:15:31,263
W-What is it?!
210
00:15:31,433 --> 00:15:32,493
It's wine!
211
00:15:32,573 --> 00:15:33,543
What?
212
00:15:33,543 --> 00:15:36,143
Looks pretty old, too!
213
00:15:36,143 --> 00:15:37,333
You idiots!
214
00:15:38,943 --> 00:15:40,043
Where are the robbers?!
215
00:15:40,043 --> 00:15:40,983
Commander!
216
00:15:40,983 --> 00:15:41,713
Find them?!
217
00:15:41,713 --> 00:15:43,643
We've located one person
believed to be a hostage.
218
00:15:44,253 --> 00:15:45,183
Matching against records!
219
00:15:46,453 --> 00:15:48,083
He's one of the bank's
security guards.
220
00:15:48,523 --> 00:15:51,013
He's unconscious, but there's
no sign of visible wounds.
221
00:15:55,693 --> 00:15:56,683
The sewers?!
222
00:15:57,163 --> 00:15:59,423
So, they escaped through here while they
made us think they were holed up inside, huh?
223
00:16:00,263 --> 00:16:02,703
Secure all the sewer exits
behind the building!
224
00:16:03,873 --> 00:16:05,393
The rest of us
will continue pursuit!
225
00:16:15,843 --> 00:16:16,783
Commander!
226
00:16:16,783 --> 00:16:20,483
Call the bomb squad. One of the hostages
is rigged with explosives.
227
00:16:21,383 --> 00:16:23,353
Crap! The bomb at the entrance
was just a decoy?!
228
00:16:23,693 --> 00:16:25,593
What a dirty way
to buy themselves time!
229
00:16:29,863 --> 00:16:33,733
If I were the Chief, how would I escape
after doing that?
230
00:16:35,133 --> 00:16:36,393
Hurry up and
get that off him!
231
00:16:40,143 --> 00:16:41,403
What the hell?
232
00:16:42,203 --> 00:16:43,973
It's an ordinary
alarm clock.
233
00:16:47,443 --> 00:16:48,973
It's just a dummy?!
234
00:16:50,113 --> 00:16:52,013
What about the other
pursuit teams?!
235
00:16:52,553 --> 00:16:54,353
Have you captured the robbers
at the sewer exit?
236
00:16:54,353 --> 00:16:56,323
We've sealed off
every passage!
237
00:16:56,793 --> 00:16:58,653
There's nowhere left
for them to run!
238
00:17:01,623 --> 00:17:05,183
We've blocked off every way out of
the sewers, but there's no sign of them.
239
00:17:05,663 --> 00:17:07,823
It's as if they vanished
into thin air.
240
00:17:08,463 --> 00:17:09,763
Don't be stupid!
241
00:17:09,763 --> 00:17:13,223
Expand your search perimeter and search
every nook and cranny along the river.
242
00:17:13,503 --> 00:17:15,593
Capture them no matter what.
Is that clear?
243
00:17:18,443 --> 00:17:21,503
Where the hell
did they run to?
244
00:18:11,993 --> 00:18:13,023
Well, well, well.
245
00:18:13,763 --> 00:18:16,733
What would you have done if I hadn't
figured out where you went?
246
00:18:17,073 --> 00:18:19,003
I knew you would.
247
00:18:19,203 --> 00:18:23,833
Sorry I'm so late, but it took them
a long time to clear out.
248
00:18:24,243 --> 00:18:27,473
Or maybe I should have
waited a bit longer?
249
00:18:32,153 --> 00:18:34,023
If you had, a lot of wines
that are sensitive...
250
00:18:34,023 --> 00:18:36,583
...to temperature and humidity
would have been ruined.
251
00:18:36,893 --> 00:18:39,153
We had to take out a lot
of bottles, after all.
252
00:18:41,563 --> 00:18:44,123
So, a hidden
wine cellar, huh?
253
00:18:45,263 --> 00:18:48,563
Apparently, they store their
choice wines separately.
254
00:18:49,763 --> 00:18:51,703
Forget about the wine
this time.
255
00:18:51,703 --> 00:18:54,963
If you do,
we'll let you go.
256
00:18:55,473 --> 00:18:58,603
We did find the secret account documents
because of you, after all.
257
00:19:00,383 --> 00:19:07,013
What do you say? Aren't you thankful to walk
away from that situation with your lives?
258
00:19:15,593 --> 00:19:17,963
Are you sure you want
to let them go?
259
00:19:18,693 --> 00:19:22,033
Their robbery attempt may have been foiled,
but they're still criminals.
260
00:19:23,403 --> 00:19:25,833
Well, I suppose it's
none of our business.
261
00:19:26,333 --> 00:19:28,733
For one thing, it's out
of our jurisdiction.
262
00:19:33,943 --> 00:19:36,243
They haven't
found them yet?
263
00:19:40,383 --> 00:19:41,643
Did you find them?!
264
00:19:42,123 --> 00:19:43,643
Um, Chief?
265
00:19:44,023 --> 00:19:46,793
A man by the name of Aramaki
is here to see you.
266
00:19:46,793 --> 00:19:47,783
What?
267
00:19:51,833 --> 00:19:54,933
These records document all of your
illegal deals in the past...
268
00:19:54,933 --> 00:19:57,763
...that prove your ties
to the Mafia.
269
00:19:58,403 --> 00:20:01,563
It was a clever laundering
method that left no tracks,
270
00:20:01,803 --> 00:20:04,643
but you should have shown
more respect for human life.
271
00:20:05,413 --> 00:20:08,433
W-Where the hell have you
been hiding all this time?!
272
00:20:22,993 --> 00:20:25,293
"The truth is in the wine"...
273
00:20:27,203 --> 00:20:31,363
As I recall, that's a saying you
have here in England, isn't it?
274
00:20:47,053 --> 00:20:49,413
We left the documents
with your local Public Security.
275
00:20:49,923 --> 00:20:51,393
We gave them
a starting point.
276
00:20:51,393 --> 00:20:54,223
I expect they'll continue
the investigation.
277
00:20:55,823 --> 00:20:58,123
I'm sorry I got you
involved in this mess.
278
00:20:59,133 --> 00:21:01,103
But I couldn't have
done it without you.
279
00:21:02,163 --> 00:21:03,963
Thank you so much.
280
00:21:06,073 --> 00:21:09,043
It was nothing. I only got involved
because things worked out that way.
281
00:21:09,043 --> 00:21:10,473
Don't worry about it.
282
00:21:10,843 --> 00:21:13,713
Well, I suppose I should
be going now.
283
00:21:14,483 --> 00:21:16,243
Give my regards
to your husband.
284
00:21:16,243 --> 00:21:19,543
Huh?
Oh, you mean this.
285
00:21:20,383 --> 00:21:22,543
I had planned on keeping
it secret forever,
286
00:21:23,023 --> 00:21:25,493
but I didn't actually
get married back then.
287
00:21:26,023 --> 00:21:29,923
The reason I came here anyway was because
I needed to make it on my own.
288
00:21:30,893 --> 00:21:33,363
I only wear this to keep men
at arm's length.
289
00:21:38,103 --> 00:21:41,473
Tell me, could you postpone
going home for just a day?
290
00:21:42,143 --> 00:21:46,513
No. I wish I could, but I have a
mountain of work waiting for me.
291
00:21:46,773 --> 00:21:47,743
Oh, I see.
292
00:21:48,343 --> 00:21:51,513
In that case, allow me to give you this
to thank you for your help.
293
00:21:52,613 --> 00:21:55,343
I had hoped to drink
it with you, though.
294
00:22:00,153 --> 00:22:03,183
Don't worry, this is from
my collection.
295
00:22:11,833 --> 00:22:16,743
You know, I wouldn't really mind if you
pushed back our return by a day, Chief.
296
00:22:17,873 --> 00:22:21,933
Just like wine, some human relationships
need time to mature.
297
00:22:22,613 --> 00:22:24,203
Don't think too much of it.
298
00:22:24,283 --> 00:22:25,803
Really, now?
299
00:22:32,423 --> 00:22:35,053
I'll never be able to bring
this through Customs.
300
00:22:36,563 --> 00:22:39,893
Major, when we get back to
the hotel, join me for a glass.
301
00:22:40,163 --> 00:22:44,333
Hey, that's perfect.
I bought this this afternoon.
302
00:22:45,773 --> 00:22:47,333
Why am I not surprised?
303
00:22:47,333 --> 00:22:49,333
304
00:23:16,413 --> 00:23:20,763
She's so cold and human
305
00:23:20,763 --> 00:23:23,663
It's something humans do
306
00:23:23,663 --> 00:23:25,973
She stays so golden solo
307
00:23:25,973 --> 00:23:29,033
She's so number nine
308
00:23:29,033 --> 00:23:31,783
She's incredible math
309
00:23:33,043 --> 00:23:36,063
Just incredible math
310
00:23:36,333 --> 00:23:40,523
And is she really human?
311
00:23:40,523 --> 00:23:43,813
She's just so something new
312
00:23:43,813 --> 00:23:46,063
A waking lithium flower
313
00:23:46,063 --> 00:23:48,923
Just about to bloom
314
00:23:49,013 --> 00:23:51,723
I smell lithium now
315
00:23:52,763 --> 00:23:55,843
Smelling lithium now
316
00:23:57,013 --> 00:24:01,053
How is she when she doesn't surf?
317
00:24:01,053 --> 00:24:04,883
How is she when she doesn't surf?
318
00:24:04,883 --> 00:24:07,783
How is she when she doesn't surf?
319
00:24:07,783 --> 00:24:11,983
I wonder what she does when she wakes up?
320
00:24:13,263 --> 00:24:16,553
When she wakes up?