1 00:00:03,143 --> 00:00:08,173 Angely i demony kruzhili nado mnoj, Angels and demons circle above me, 2 00:00:08,883 --> 00:00:13,713 rassykhali ternii i vechnye puti. through the thorns to the stars. 3 00:00:14,253 --> 00:00:19,453 Ne znaet shast'je tol'ko tot, Only those unable to perceive its call... 4 00:00:20,093 --> 00:00:26,233 kto jevo zova ponjat' ne smog. ...do not know happiness. 5 00:00:26,233 --> 00:00:32,003 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 6 00:00:32,003 --> 00:00:37,373 Aeria gloris, aeria gloris. 7 00:00:37,713 --> 00:00:43,083 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 8 00:00:43,483 --> 00:00:48,153 Aeria gloris, aeria gloris. 9 00:00:48,153 --> 00:00:54,423 I am calling, calling now, 10 00:00:54,763 --> 00:01:00,393 spirits rise and falling. 11 00:01:01,333 --> 00:01:06,133 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 12 00:01:06,473 --> 00:01:18,043 Calling, calling, in the depths of longing. 13 00:01:18,553 --> 00:01:23,723 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 14 00:01:23,723 --> 00:01:26,063 Naljubuites', Watch in awe, 15 00:01:26,063 --> 00:01:29,923 aeria gloris. 16 00:01:45,883 --> 00:01:48,973 What are your impressions of the International Counterterrorism Conference? 17 00:01:49,283 --> 00:01:52,013 This was your second time visiting the the SAS, wasn't it? 18 00:01:53,153 --> 00:01:57,253 The know-how that established the world's first cyberized unit is alive and well. 19 00:01:57,693 --> 00:02:00,963 I have to admit, though, I'm getting fed up with their traditions. 20 00:02:00,963 --> 00:02:01,723 Right. 21 00:02:02,263 --> 00:02:05,133 What would you like to do? We're not going home until tomorrow, right? 22 00:02:06,163 --> 00:02:08,293 There's a place that I need to drop by. 23 00:02:18,813 --> 00:02:19,783 What's this? 24 00:02:22,013 --> 00:02:25,453 An old friend of mine works here. She runs a wine fund. 25 00:02:25,823 --> 00:02:27,413 Wine fund? 26 00:02:28,083 --> 00:02:30,293 It's a form of asset management... 27 00:02:30,293 --> 00:02:33,223 ...where wine is purchased and held in trust using a customer's deposits. 28 00:02:33,663 --> 00:02:36,663 Since it's difficult to duplicate or even reproduce... 29 00:02:36,663 --> 00:02:39,653 ...the aroma and flavor of natural wine, it's an easy choice for speculation. 30 00:02:40,363 --> 00:02:45,823 With wine, vintage means everything, so their value steadily increases as the years go by. 31 00:02:46,973 --> 00:02:49,103 That makes it a sound investment. 32 00:02:50,413 --> 00:02:51,963 Come pick me up in two hours. 33 00:02:52,413 --> 00:02:54,433 Until then, consider yourself at liberty. 34 00:03:01,523 --> 00:03:03,213 An old friend, huh? 35 00:03:04,253 --> 00:03:05,223 Drive. 36 00:03:17,473 --> 00:03:19,593 I just closed up shop. 37 00:03:20,203 --> 00:03:22,263 How long has it been, two years? 38 00:03:23,073 --> 00:03:28,443 It came as a surprise when you suddenly left politics and emigrated to England. 39 00:03:32,083 --> 00:03:35,213 At the moment, I'm more interested in business than politics. 40 00:03:35,893 --> 00:03:36,683 I see. 41 00:03:37,193 --> 00:03:39,423 And? What was it that you wanted to ask me? 42 00:03:41,563 --> 00:03:43,623 I see you're still as impatient as ever. 43 00:03:48,833 --> 00:03:49,823 All right, then. 44 00:03:50,773 --> 00:03:54,003 The fact of the matter is that I think the Mafia is laundering money... 45 00:03:54,273 --> 00:03:57,713 ...with the help of my bank's upper management. 46 00:03:58,043 --> 00:04:01,203 Money laundering? Do you have any hard evidence? 47 00:04:02,383 --> 00:04:06,083 There's a cleverly disguised file in our management registry. 48 00:04:06,553 --> 00:04:10,083 It has a tough barrier, so I can't tell what's inside, 49 00:04:10,423 --> 00:04:12,153 but it's probably a secret account book. 50 00:04:12,393 --> 00:04:16,623 So, the scheme is for the bank to convert the Mafia's money into wine, store it, 51 00:04:17,233 --> 00:04:20,823 and convert it back into cash after the wine goes up in value? 52 00:04:21,433 --> 00:04:25,993 Plus, there has to be a third party mediating between the bank and the Mafia. 53 00:04:26,503 --> 00:04:28,873 The thing is, I can't figure out who it is. 54 00:04:29,273 --> 00:04:32,803 If I could just get the proof I need, they could arrest the lot of them. 55 00:04:33,313 --> 00:04:35,173 So, will you help me? 56 00:04:36,183 --> 00:04:39,883 I want you to work with me to find out who the pipe provider is. 57 00:04:40,683 --> 00:04:45,213 I hate having to pretend to be ignorant while taking part in this dirty business. 58 00:04:45,823 --> 00:04:50,493 But this is England. This is completely out of my jurisdiction. 59 00:04:51,133 --> 00:04:53,423 One false move, and it would end up as an abuse of power. 60 00:04:54,003 --> 00:04:54,563 Besides... 61 00:04:54,563 --> 00:04:57,093 "I can't act solely out of personal feelings." 62 00:04:57,933 --> 00:05:00,003 That was your favorite phrase, as I recall. 63 00:05:00,003 --> 00:05:01,033 That's right. 64 00:05:01,843 --> 00:05:04,503 I see. I suppose I shouldn't be surprised. 65 00:05:05,673 --> 00:05:09,083 I understand. In that case, let's consider the subject closed. 66 00:05:09,413 --> 00:05:11,113 We haven't seen each other in ages, 67 00:05:11,113 --> 00:05:13,813 so why don't we get caught up and talk about old times? 68 00:05:21,193 --> 00:05:24,723 Um... I'm sorry, sirs... 69 00:05:26,663 --> 00:05:29,193 But it's after business hours. 70 00:05:43,913 --> 00:05:46,383 Hey! Go make sure nobody else is around! 71 00:05:48,283 --> 00:05:49,443 What was that? 72 00:05:49,793 --> 00:05:52,783 Aside from the security guard, we should be the only ones here. 73 00:05:53,123 --> 00:05:55,063 I think it came from the front gate. 74 00:05:57,293 --> 00:05:59,693 Hey, now! Hold it right there! 75 00:06:16,883 --> 00:06:19,073 This thing is packed with the real detail of their backroom deals. 76 00:06:19,683 --> 00:06:22,053 This'll be more than enough to get out of the mob. 77 00:06:22,723 --> 00:06:24,743 How did you get through our system's security? 78 00:06:25,123 --> 00:06:28,783 When we left the mob, I helped myself to a barrier breaker. 79 00:06:29,263 --> 00:06:30,123 Right... 80 00:06:33,133 --> 00:06:35,933 Okay, looks like the good stuff is all being kept on shelf E-5. 81 00:06:36,573 --> 00:06:38,293 Stay here and watch them. 82 00:06:46,143 --> 00:06:47,373 And there they are... 83 00:06:57,353 --> 00:06:58,323 E-2... 84 00:06:59,153 --> 00:07:00,313 E-3... 85 00:07:00,463 --> 00:07:01,423 E-4... 86 00:07:03,863 --> 00:07:05,093 Huh? There's no E-5! 87 00:07:05,093 --> 00:07:08,003 Damn it! Why isn't the wine we need in here?! 88 00:07:09,773 --> 00:07:12,363 A bank robbery, sir? 89 00:07:12,773 --> 00:07:15,943 You know which branch. Chances are that the lady bank president... 90 00:07:15,943 --> 00:07:17,933 ... and the security guard are being held hostage. 91 00:07:18,413 --> 00:07:20,113 That could be a problem. 92 00:07:20,113 --> 00:07:22,673 On the contrary, it's a blessing in disguise. 93 00:07:23,053 --> 00:07:25,413 If you surround them, they'll probably hole themselves up. 94 00:07:25,853 --> 00:07:27,843 Retrieving the ledger is your top priority. 95 00:07:28,083 --> 00:07:32,453 There are always accidents during raids. A few casualties are unavoidable. 96 00:07:32,453 --> 00:07:33,683 Understood, sir. 97 00:07:38,163 --> 00:07:40,393 Call Squad 3 together for an emergency meeting. 98 00:07:42,563 --> 00:07:43,903 The cops?! 99 00:07:51,173 --> 00:07:53,143 Hey, you! The fool at the window! 100 00:07:54,143 --> 00:07:55,343 That's right! You! 101 00:07:55,883 --> 00:07:57,003 Get over here for a minute! 102 00:07:57,283 --> 00:07:58,803 What do you want, old man? 103 00:08:04,493 --> 00:08:06,323 What going on?! What was that noise?! 104 00:08:09,393 --> 00:08:10,363 Well?! 105 00:08:10,363 --> 00:08:12,163 I can't verify the target. 106 00:08:12,163 --> 00:08:13,863 Damn! We blew our chance? 107 00:08:14,203 --> 00:08:15,503 Snipers?! 108 00:08:15,503 --> 00:08:17,593 How could the cops be here so soon? 109 00:08:17,933 --> 00:08:19,333 You two must be behind this! 110 00:08:20,003 --> 00:08:21,563 Now you've gone and done it... 111 00:08:23,143 --> 00:08:26,573 You personally cut off all means of contacting the outside, right? 112 00:08:26,913 --> 00:08:31,873 The land line is currently severed, and our cyber-comms are being jammed, too. 113 00:08:33,023 --> 00:08:34,853 The only possible explanation... 114 00:08:38,353 --> 00:08:42,923 With all the power turned off, that's the only thing that still has a link to the outside. 115 00:08:43,263 --> 00:08:44,753 It's odd, though. 116 00:08:45,263 --> 00:08:48,723 English banks have a fundamental distrust of the police. 117 00:08:49,133 --> 00:08:52,973 We ourselves have a security system that's connected to a private company. 118 00:08:53,303 --> 00:08:54,973 If an access to our ledger was detected, 119 00:08:54,973 --> 00:08:57,303 it ought to be the security company that would respond first. 120 00:08:57,943 --> 00:09:03,853 Right. It's becoming clear who the mediator is between the bank and the Mafia, isn't it? 121 00:09:15,393 --> 00:09:16,763 Wine, huh? 122 00:09:23,033 --> 00:09:24,563 Is that a gift? 123 00:09:26,373 --> 00:09:27,343 No. 124 00:09:28,503 --> 00:09:31,843 Well, maybe it is. I'll take this, then. 125 00:09:32,373 --> 00:09:34,933 What sort of person will you be giving it to? 126 00:09:35,213 --> 00:09:37,373 I can wrap it to match their tastes. 127 00:09:38,713 --> 00:09:40,553 That's all right. I'll take it as-is. 128 00:09:58,603 --> 00:10:02,063 I've never heard of cops getting involved over wine deals. 129 00:10:02,473 --> 00:10:04,003 Don't give me that crap! 130 00:10:04,273 --> 00:10:07,043 There was no sound of gunfire when they shot at your friend. 131 00:10:07,343 --> 00:10:11,113 That's because you use a silencer when your goal is to assassinate someone. 132 00:10:11,553 --> 00:10:14,043 You're in quite a dangerous situation here. 133 00:10:14,423 --> 00:10:16,713 I'm guessing that you can't go back to your organization, 134 00:10:17,123 --> 00:10:20,863 and even if you did surrender to the police, that's no guarantee of your safety. 135 00:10:20,863 --> 00:10:23,883 Wait a minute! We've got hostages! 136 00:10:24,293 --> 00:10:26,693 Shouldn't that mean that they can't do anything rash? 137 00:10:26,833 --> 00:10:29,763 No. We have no value as hostages. 138 00:10:30,673 --> 00:10:33,433 Are you saying that they'll try to eliminate us along with them? 139 00:10:33,803 --> 00:10:35,103 That would be my guess. 140 00:10:36,673 --> 00:10:40,703 They'll eliminate anyone who might have learned of the existence of that ledger. 141 00:10:41,113 --> 00:10:42,813 That's secrecy preservation 101. 142 00:10:42,813 --> 00:10:45,083 You can handle the matter however you see fit afterwards. 143 00:10:45,613 --> 00:10:47,583 I work with the police in Japan. 144 00:10:48,853 --> 00:10:51,113 There's a good chance that my commanding officer is inside. 145 00:10:51,453 --> 00:10:53,923 I request disclosure of the situation and information, 146 00:10:53,923 --> 00:10:55,763 as well as a joint rescue operation. 147 00:10:55,763 --> 00:10:56,753 Request denied! 148 00:10:57,063 --> 00:11:00,723 We will handle situations that occur within our jurisdiction! 149 00:11:01,703 --> 00:11:03,673 Interfere any further, and I'll slap you in cuffs! 150 00:11:09,913 --> 00:11:12,873 Times like this really drive home how much we rely on the Chief's ability... 151 00:11:13,343 --> 00:11:15,283 ...to pull strings to always let us get our way. 152 00:11:15,883 --> 00:11:19,443 - Let's get outta here before it's too late. - Show me all the weapons you two have. 153 00:11:19,683 --> 00:11:20,423 - Huh? - Huh? 154 00:11:20,423 --> 00:11:22,353 You had a map, too, right? 155 00:11:22,723 --> 00:11:24,593 We'll use those to put together a plan. 156 00:11:24,593 --> 00:11:25,953 Say what? 157 00:11:25,953 --> 00:11:29,363 Are you kidding me, old man? You realize you're a hostage, right?! 158 00:11:37,603 --> 00:11:41,373 Relax. We don't want to sit here and get killed, either. 159 00:11:41,903 --> 00:11:43,703 You two provide the weapons. 160 00:11:44,043 --> 00:11:46,063 I'll provide the brains. 161 00:11:48,543 --> 00:11:50,773 We're short on time. Hurry it up. 162 00:11:56,223 --> 00:11:57,953 Even the damn press corps is here. 163 00:11:58,153 --> 00:11:59,953 That must be the Major's doing. 164 00:12:01,063 --> 00:12:05,293 Now they'll find it difficult to use methods of forced entry like explosives or snipers. 165 00:12:09,673 --> 00:12:11,633 We did like you said, old man. 166 00:12:12,203 --> 00:12:13,333 What next? 167 00:12:14,073 --> 00:12:16,503 As I recall, you had one hand grenade, didn't you? 168 00:12:16,843 --> 00:12:18,003 What do you have in mind? 169 00:12:18,313 --> 00:12:21,173 Let's get this straight. I still don't trust you. 170 00:12:21,483 --> 00:12:22,813 Try anything stupid, and we'll- 171 00:12:23,153 --> 00:12:25,613 We need to gain enough time to make our escape. 172 00:12:26,483 --> 00:12:29,283 That over there is their only point of entry. 173 00:12:30,293 --> 00:12:31,913 We're going to booby-trap it. 174 00:12:32,823 --> 00:12:33,793 Get to your posts! 175 00:12:36,063 --> 00:12:40,703 {\an8}Police are currently attempting to confirm one theory which suggests that this may be... 176 00:12:36,463 --> 00:12:39,703 The press corps got here faster than I expected. 177 00:12:40,703 --> 00:12:43,133 {\an8}...an action planned by the IRA, which is currently in dire need of funds. 178 00:12:40,703 --> 00:12:43,133 Looks like we'll have to storm the place after all... 179 00:12:52,843 --> 00:12:54,313 Personnel are now in position! 180 00:12:54,913 --> 00:12:58,813 Of the people on the security camera feed we obtained, 181 00:12:59,383 --> 00:13:01,783 we were able to get an ID on these two. 182 00:13:02,383 --> 00:13:05,353 We believe the others to be a criminal group. 183 00:13:06,623 --> 00:13:08,253 Commit this data to memory! 184 00:13:10,293 --> 00:13:13,733 Listen up! If the criminals show any sign of resistance, show no mercy! 185 00:13:14,503 --> 00:13:17,523 And this goes without saying, but I want the hostages retrieved unharmed. 186 00:13:22,043 --> 00:13:25,973 But if something unexpected happens, that's a different story. 187 00:13:36,723 --> 00:13:39,123 Hey, the area past here's been cordoned off. 188 00:13:40,623 --> 00:13:43,613 There's a personal matter I thought you could help me with. 189 00:13:48,863 --> 00:13:50,833 What do you mean, "personal"? 190 00:14:03,283 --> 00:14:04,803 We did what you said. 191 00:14:05,853 --> 00:14:08,683 But are you sure you want it rigged this way? 192 00:14:09,083 --> 00:14:10,113 It'll be fine. 193 00:14:10,793 --> 00:14:12,593 What should we do next? 194 00:14:12,593 --> 00:14:14,523 Move the guard you knocked out. 195 00:14:14,863 --> 00:14:18,053 If we leave him here, he'll be in danger when they storm the place. 196 00:14:20,033 --> 00:14:23,003 How the hell does that old man know so much about this stuff? 197 00:14:23,433 --> 00:14:24,693 How should I know?! 198 00:14:25,033 --> 00:14:29,163 Once you're done with that, save the hidden account files that you two opened. 199 00:14:29,913 --> 00:14:31,133 - Huh? - Huh? 200 00:14:38,383 --> 00:14:41,413 All right, we've done all that we can to buy ourselves some time. 201 00:14:41,783 --> 00:14:44,883 We should get ready to make our own escape. 202 00:14:54,263 --> 00:14:56,493 There's a bomb at the front entrance? 203 00:14:57,433 --> 00:14:58,923 What good did they think that would do? 204 00:15:00,473 --> 00:15:01,943 Change point of entry! 205 00:15:01,943 --> 00:15:03,803 We'll go in through the apartment building next door! 206 00:15:04,213 --> 00:15:05,503 I'll take point. 207 00:15:06,413 --> 00:15:08,043 Be prepared for the unexpected! 208 00:15:29,303 --> 00:15:30,233 Commander! 209 00:15:30,233 --> 00:15:31,263 W-What is it?! 210 00:15:31,433 --> 00:15:32,493 It's wine! 211 00:15:32,573 --> 00:15:33,543 What? 212 00:15:33,543 --> 00:15:36,143 Looks pretty old, too! 213 00:15:36,143 --> 00:15:37,333 You idiots! 214 00:15:38,943 --> 00:15:40,043 Where are the robbers?! 215 00:15:40,043 --> 00:15:40,983 Commander! 216 00:15:40,983 --> 00:15:41,713 Find them?! 217 00:15:41,713 --> 00:15:43,643 We've located one person believed to be a hostage. 218 00:15:44,253 --> 00:15:45,183 Matching against records! 219 00:15:46,453 --> 00:15:48,083 He's one of the bank's security guards. 220 00:15:48,523 --> 00:15:51,013 He's unconscious, but there's no sign of visible wounds. 221 00:15:55,693 --> 00:15:56,683 The sewers?! 222 00:15:57,163 --> 00:15:59,423 So, they escaped through here while they made us think they were holed up inside, huh? 223 00:16:00,263 --> 00:16:02,703 Secure all the sewer exits behind the building! 224 00:16:03,873 --> 00:16:05,393 The rest of us will continue pursuit! 225 00:16:15,843 --> 00:16:16,783 Commander! 226 00:16:16,783 --> 00:16:20,483 Call the bomb squad. One of the hostages is rigged with explosives. 227 00:16:21,383 --> 00:16:23,353 Crap! The bomb at the entrance was just a decoy?! 228 00:16:23,693 --> 00:16:25,593 What a dirty way to buy themselves time! 229 00:16:29,863 --> 00:16:33,733 If I were the Chief, how would I escape after doing that? 230 00:16:35,133 --> 00:16:36,393 Hurry up and get that off him! 231 00:16:40,143 --> 00:16:41,403 What the hell? 232 00:16:42,203 --> 00:16:43,973 It's an ordinary alarm clock. 233 00:16:47,443 --> 00:16:48,973 It's just a dummy?! 234 00:16:50,113 --> 00:16:52,013 What about the other pursuit teams?! 235 00:16:52,553 --> 00:16:54,353 Have you captured the robbers at the sewer exit? 236 00:16:54,353 --> 00:16:56,323 We've sealed off every passage! 237 00:16:56,793 --> 00:16:58,653 There's nowhere left for them to run! 238 00:17:01,623 --> 00:17:05,183 We've blocked off every way out of the sewers, but there's no sign of them. 239 00:17:05,663 --> 00:17:07,823 It's as if they vanished into thin air. 240 00:17:08,463 --> 00:17:09,763 Don't be stupid! 241 00:17:09,763 --> 00:17:13,223 Expand your search perimeter and search every nook and cranny along the river. 242 00:17:13,503 --> 00:17:15,593 Capture them no matter what. Is that clear? 243 00:17:18,443 --> 00:17:21,503 Where the hell did they run to? 244 00:18:11,993 --> 00:18:13,023 Well, well, well. 245 00:18:13,763 --> 00:18:16,733 What would you have done if I hadn't figured out where you went? 246 00:18:17,073 --> 00:18:19,003 I knew you would. 247 00:18:19,203 --> 00:18:23,833 Sorry I'm so late, but it took them a long time to clear out. 248 00:18:24,243 --> 00:18:27,473 Or maybe I should have waited a bit longer? 249 00:18:32,153 --> 00:18:34,023 If you had, a lot of wines that are sensitive... 250 00:18:34,023 --> 00:18:36,583 ...to temperature and humidity would have been ruined. 251 00:18:36,893 --> 00:18:39,153 We had to take out a lot of bottles, after all. 252 00:18:41,563 --> 00:18:44,123 So, a hidden wine cellar, huh? 253 00:18:45,263 --> 00:18:48,563 Apparently, they store their choice wines separately. 254 00:18:49,763 --> 00:18:51,703 Forget about the wine this time. 255 00:18:51,703 --> 00:18:54,963 If you do, we'll let you go. 256 00:18:55,473 --> 00:18:58,603 We did find the secret account documents because of you, after all. 257 00:19:00,383 --> 00:19:07,013 What do you say? Aren't you thankful to walk away from that situation with your lives? 258 00:19:15,593 --> 00:19:17,963 Are you sure you want to let them go? 259 00:19:18,693 --> 00:19:22,033 Their robbery attempt may have been foiled, but they're still criminals. 260 00:19:23,403 --> 00:19:25,833 Well, I suppose it's none of our business. 261 00:19:26,333 --> 00:19:28,733 For one thing, it's out of our jurisdiction. 262 00:19:33,943 --> 00:19:36,243 They haven't found them yet? 263 00:19:40,383 --> 00:19:41,643 Did you find them?! 264 00:19:42,123 --> 00:19:43,643 Um, Chief? 265 00:19:44,023 --> 00:19:46,793 A man by the name of Aramaki is here to see you. 266 00:19:46,793 --> 00:19:47,783 What? 267 00:19:51,833 --> 00:19:54,933 These records document all of your illegal deals in the past... 268 00:19:54,933 --> 00:19:57,763 ...that prove your ties to the Mafia. 269 00:19:58,403 --> 00:20:01,563 It was a clever laundering method that left no tracks, 270 00:20:01,803 --> 00:20:04,643 but you should have shown more respect for human life. 271 00:20:05,413 --> 00:20:08,433 W-Where the hell have you been hiding all this time?! 272 00:20:22,993 --> 00:20:25,293 "The truth is in the wine"... 273 00:20:27,203 --> 00:20:31,363 As I recall, that's a saying you have here in England, isn't it? 274 00:20:47,053 --> 00:20:49,413 We left the documents with your local Public Security. 275 00:20:49,923 --> 00:20:51,393 We gave them a starting point. 276 00:20:51,393 --> 00:20:54,223 I expect they'll continue the investigation. 277 00:20:55,823 --> 00:20:58,123 I'm sorry I got you involved in this mess. 278 00:20:59,133 --> 00:21:01,103 But I couldn't have done it without you. 279 00:21:02,163 --> 00:21:03,963 Thank you so much. 280 00:21:06,073 --> 00:21:09,043 It was nothing. I only got involved because things worked out that way. 281 00:21:09,043 --> 00:21:10,473 Don't worry about it. 282 00:21:10,843 --> 00:21:13,713 Well, I suppose I should be going now. 283 00:21:14,483 --> 00:21:16,243 Give my regards to your husband. 284 00:21:16,243 --> 00:21:19,543 Huh? Oh, you mean this. 285 00:21:20,383 --> 00:21:22,543 I had planned on keeping it secret forever, 286 00:21:23,023 --> 00:21:25,493 but I didn't actually get married back then. 287 00:21:26,023 --> 00:21:29,923 The reason I came here anyway was because I needed to make it on my own. 288 00:21:30,893 --> 00:21:33,363 I only wear this to keep men at arm's length. 289 00:21:38,103 --> 00:21:41,473 Tell me, could you postpone going home for just a day? 290 00:21:42,143 --> 00:21:46,513 No. I wish I could, but I have a mountain of work waiting for me. 291 00:21:46,773 --> 00:21:47,743 Oh, I see. 292 00:21:48,343 --> 00:21:51,513 In that case, allow me to give you this to thank you for your help. 293 00:21:52,613 --> 00:21:55,343 I had hoped to drink it with you, though. 294 00:22:00,153 --> 00:22:03,183 Don't worry, this is from my collection. 295 00:22:11,833 --> 00:22:16,743 You know, I wouldn't really mind if you pushed back our return by a day, Chief. 296 00:22:17,873 --> 00:22:21,933 Just like wine, some human relationships need time to mature. 297 00:22:22,613 --> 00:22:24,203 Don't think too much of it. 298 00:22:24,283 --> 00:22:25,803 Really, now? 299 00:22:32,423 --> 00:22:35,053 I'll never be able to bring this through Customs. 300 00:22:36,563 --> 00:22:39,893 Major, when we get back to the hotel, join me for a glass. 301 00:22:40,163 --> 00:22:44,333 Hey, that's perfect. I bought this this afternoon. 302 00:22:45,773 --> 00:22:47,333 Why am I not surprised? 303 00:22:47,333 --> 00:22:49,333 304 00:23:16,413 --> 00:23:20,763 She's so cold and human 305 00:23:20,763 --> 00:23:23,663 It's something humans do 306 00:23:23,663 --> 00:23:25,973 She stays so golden solo 307 00:23:25,973 --> 00:23:29,033 She's so number nine 308 00:23:29,033 --> 00:23:31,783 She's incredible math 309 00:23:33,043 --> 00:23:36,063 Just incredible math 310 00:23:36,333 --> 00:23:40,523 And is she really human? 311 00:23:40,523 --> 00:23:43,813 She's just so something new 312 00:23:43,813 --> 00:23:46,063 A waking lithium flower 313 00:23:46,063 --> 00:23:48,923 Just about to bloom 314 00:23:49,013 --> 00:23:51,723 I smell lithium now 315 00:23:52,763 --> 00:23:55,843 Smelling lithium now 316 00:23:57,013 --> 00:24:01,053 How is she when she doesn't surf? 317 00:24:01,053 --> 00:24:04,883 How is she when she doesn't surf? 318 00:24:04,883 --> 00:24:07,783 How is she when she doesn't surf? 319 00:24:07,783 --> 00:24:11,983 I wonder what she does when she wakes up? 320 00:24:13,263 --> 00:24:16,553 When she wakes up?