1 00:00:03,143 --> 00:00:08,173 Angely i demony kruzhili nado mnoj, Angels and demons circle above me, 2 00:00:08,883 --> 00:00:13,713 rassykhali ternii i vechnye puti. through the thorns to the stars. 3 00:00:14,253 --> 00:00:19,453 Ne znaet shast'je tol'ko tot, Only those unable to perceive its call... 4 00:00:20,093 --> 00:00:26,233 kto jevo zova ponjat' ne smog. ...do not know happiness. 5 00:00:26,233 --> 00:00:32,003 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 6 00:00:32,003 --> 00:00:37,373 Aeria gloris, aeria gloris. 7 00:00:37,713 --> 00:00:43,083 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 8 00:00:43,483 --> 00:00:48,153 Aeria gloris, aeria gloris. 9 00:00:48,153 --> 00:00:54,423 I am calling, calling now, 10 00:00:54,763 --> 00:01:00,393 spirits rise and falling. 11 00:01:01,333 --> 00:01:06,133 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 12 00:01:06,473 --> 00:01:18,043 Calling, calling, in the depths of longing. 13 00:01:18,553 --> 00:01:23,723 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 14 00:01:23,723 --> 00:01:26,063 Naljubuites', Watch in awe, 15 00:01:26,063 --> 00:01:29,923 aeria gloris. 16 00:01:47,853 --> 00:01:50,213 So, they haven't found that one yet, huh? 17 00:02:02,133 --> 00:02:05,663 Well, guess I'll wait until nightfall... 18 00:02:28,523 --> 00:02:32,513 It's an honor that you remembered the existence of the Justice Ministry. 19 00:02:35,133 --> 00:02:39,223 This little incident was quite a disaster. I feel for you, I really do. 20 00:02:39,673 --> 00:02:42,763 I don't have much time. Let's make it quick. 21 00:02:43,673 --> 00:02:48,703 Technically, I disbanded Section 9, but my men are still at large. 22 00:02:49,643 --> 00:02:53,843 It's them that I want to protect, not the good name of Section 9. 23 00:02:55,213 --> 00:02:57,713 Can you use this to persuade the committee? 24 00:03:04,193 --> 00:03:06,353 Even if I manage to persuade the committee, 25 00:03:06,833 --> 00:03:09,593 winning over the Prime Minister is probably out of the question. 26 00:03:10,233 --> 00:03:13,203 Not until the Lower House elections are over. 27 00:03:14,003 --> 00:03:15,663 For now, he'll support Yakushima. 28 00:03:16,003 --> 00:03:18,603 Then after the election, he'll push for a new Secretary General, 29 00:03:19,043 --> 00:03:20,943 give the media a scoop, 30 00:03:20,943 --> 00:03:24,643 and he'll give the public the illusion of social justice. 31 00:03:25,143 --> 00:03:27,983 That's probably the plan the Prime Minister has in mind. 32 00:03:28,513 --> 00:03:30,213 In exchange for my men? 33 00:03:31,753 --> 00:03:34,853 So long as you're left free, your organization can always be brought back. 34 00:03:35,493 --> 00:03:38,323 There's no need for you to go down with Section 9. 35 00:03:39,193 --> 00:03:44,033 If I let this chance pass me by, I'll never be able to assemble members of their caliber again. 36 00:03:44,903 --> 00:03:48,923 Without them, Section 9 can never be rebuilt. 37 00:03:50,803 --> 00:03:52,073 Stop the car. 38 00:03:55,143 --> 00:03:57,543 Yakushima is a powerful man. 39 00:03:58,213 --> 00:04:02,013 His arrest is probably a dream come true for the public prosecutors, too. 40 00:04:03,053 --> 00:04:05,543 But in the end, they work to serve the good of the state. 41 00:04:06,453 --> 00:04:09,583 What do you want to do with this? Take it back with you? 42 00:04:10,293 --> 00:04:13,053 No. I'll leave it with you. 43 00:04:13,763 --> 00:04:17,293 Then why don't you ask more politely? 44 00:04:18,103 --> 00:04:22,763 Asking politely never works until you have the upper hand. 45 00:04:23,473 --> 00:04:24,773 Don't you think? 46 00:04:25,673 --> 00:04:27,103 You're right, of course. 47 00:04:28,273 --> 00:04:30,113 It's nothing personal. 48 00:04:50,133 --> 00:04:52,793 That report about Section 9 has me worried... 49 00:04:53,233 --> 00:04:55,763 The battle is going badly... 50 00:05:01,043 --> 00:05:03,803 It sure is, mister... 51 00:05:04,313 --> 00:05:06,283 The battle's going badly. 52 00:05:06,783 --> 00:05:11,743 The building that blew up last night is where I used to live. 53 00:05:13,393 --> 00:05:17,753 It's pretty nice here, and I like all you old guys, 54 00:05:19,023 --> 00:05:22,153 but there's someone that I really want to go help. 55 00:05:24,263 --> 00:05:26,203 The battle is going badly... 56 00:05:28,733 --> 00:05:30,463 Mister, is that what I think it is? 57 00:05:31,373 --> 00:05:33,603 Mister, I... Thanks! 58 00:05:33,943 --> 00:05:35,133 I'm gonna go now! 59 00:06:29,663 --> 00:06:31,063 Analyzing reader code. 60 00:06:31,063 --> 00:06:34,523 Time to convert data to seeds and complete dispersal, 16 minutes. 61 00:06:35,533 --> 00:06:36,903 Good... 62 00:06:49,113 --> 00:06:53,313 Stay calm! Follow our instructions and leave the premises at once. 63 00:07:00,993 --> 00:07:03,963 Captain, we've evacuated the civilians. 64 00:07:04,333 --> 00:07:05,133 Right, then. 65 00:07:05,563 --> 00:07:07,803 Get to work on seizing the evidence. 66 00:07:07,803 --> 00:07:08,793 Roger! 67 00:07:15,243 --> 00:07:16,443 Good. 68 00:07:17,113 --> 00:07:18,413 Sorry, guys. 69 00:07:25,353 --> 00:07:28,123 What happened?! Verify the situation! 70 00:07:28,793 --> 00:07:30,523 Payback's a bitch. 71 00:07:31,663 --> 00:07:33,193 Why won't you let us evacuate? 72 00:07:33,193 --> 00:07:35,063 Are you trying to kill us?! 73 00:07:43,873 --> 00:07:45,463 You must be Ishikawa. 74 00:07:52,013 --> 00:07:53,813 Once you've seen to the wounded, 75 00:07:53,813 --> 00:07:57,113 reform your units with whoever's left and pull out of here. 76 00:07:58,083 --> 00:08:00,243 We won't get anything out of there now. 77 00:08:01,593 --> 00:08:03,683 Gee, that's too bad... 78 00:08:04,863 --> 00:08:07,123 I'll make sure that you're held accountable for the deaths of my men. 79 00:08:10,163 --> 00:08:13,133 I'll make you wish you really had died back there. 80 00:08:13,603 --> 00:08:17,563 Captain! It looks like we've caught something in the net we put up around the safehouse. 81 00:08:18,003 --> 00:08:19,413 The lady commander? 82 00:08:19,413 --> 00:08:21,973 No, sir. The big guy with the prosthetic eyes. 83 00:08:22,943 --> 00:08:25,813 Send over the powered exoskeletons we kept. 84 00:08:25,813 --> 00:08:26,783 Roger! 85 00:08:29,823 --> 00:08:34,583 Batou, you left some natural oil out for us! 86 00:08:35,453 --> 00:08:36,443 Hey there! 87 00:08:37,763 --> 00:08:39,363 What are you guys doing here? 88 00:08:39,363 --> 00:08:42,663 Once a problem child, always a problem child, you know? 89 00:08:42,963 --> 00:08:46,803 I guess this means we all had the same desire even though we were independent of each other. 90 00:08:47,203 --> 00:08:50,403 One thing we have in common is that we all want to help Mr. Batou. 91 00:08:51,003 --> 00:08:55,843 Besides, you can't load that howitzer shell you're holding by yourself, right? 92 00:08:55,843 --> 00:08:56,673 Yeah... 93 00:08:57,343 --> 00:08:59,743 But are we the only ones who came here? 94 00:09:00,383 --> 00:09:03,443 Of all the ones who were sent back to the lab, I'm the only one who survived. 95 00:09:04,283 --> 00:09:07,883 They left me lying around, hooked up to equipment for final testing. 96 00:09:08,493 --> 00:09:10,793 So I ripped out the cords and ran away! 97 00:09:11,663 --> 00:09:14,193 I couldn't stop wondering what was happening... 98 00:09:14,193 --> 00:09:16,493 ...while I was doing high-altitude work at a construction site. 99 00:09:16,833 --> 00:09:17,933 How 'bout you? 100 00:09:17,933 --> 00:09:19,863 Pretty much the same thing. 101 00:09:20,203 --> 00:09:22,773 What happened to the other guys who went to the lab? 102 00:09:22,773 --> 00:09:23,803 Yeah, what happened? 103 00:09:23,803 --> 00:09:26,043 They all got dismantled! 104 00:09:26,043 --> 00:09:28,703 Hey, there was that one guy who was reading books all the time, right? 105 00:09:29,383 --> 00:09:33,313 When we got to the lab, the first thing they did was take apart his brain. 106 00:09:34,083 --> 00:09:36,453 It kinda seemed like he enjoyed it, though... 107 00:09:36,923 --> 00:09:37,943 Oh, I see... 108 00:09:39,153 --> 00:09:42,923 So, everybody got to experience death... 109 00:10:01,143 --> 00:10:02,633 That's my Major... 110 00:10:03,143 --> 00:10:04,673 She doesn't miss a trick. 111 00:10:51,623 --> 00:10:53,613 Don't do it! Drop your weapon! 112 00:10:55,263 --> 00:10:57,853 All right. I surrender. 113 00:11:46,683 --> 00:11:47,803 Bingo! 114 00:11:48,153 --> 00:11:50,643 I knew the Major'd have a stash hidden around here. 115 00:12:11,003 --> 00:12:12,703 You finally through putting up a fight? 116 00:12:26,353 --> 00:12:28,113 Damn, I killed him... 117 00:12:28,893 --> 00:12:33,053 Oh, I get it... It looks like I'm dead to you, huh? 118 00:12:35,993 --> 00:12:38,903 Sorry, pal, I hacked your eyes. 119 00:13:05,523 --> 00:13:08,523 Are you kidding me?! There's more?! 120 00:13:25,883 --> 00:13:28,143 Nobody had to die, damn it. 121 00:13:28,583 --> 00:13:30,243 Screw taking you in alive! 122 00:13:30,923 --> 00:13:32,473 I'm taking your corpse back with me. 123 00:13:33,693 --> 00:13:35,383 But before that... 124 00:13:37,793 --> 00:13:40,313 This is for my buddies that you killed! 125 00:13:49,373 --> 00:13:51,563 That was for my dead partner! 126 00:14:03,623 --> 00:14:04,643 What the...? 127 00:14:05,453 --> 00:14:06,973 Now's our chance! Get Mr. Batou out of here! 128 00:14:07,493 --> 00:14:08,423 Yeah! 129 00:14:12,793 --> 00:14:14,093 The think-tanks?! 130 00:14:20,673 --> 00:14:21,563 I'll go in first! 131 00:14:23,543 --> 00:14:26,133 Mr. Batou... I'm sorry I was late. 132 00:14:26,873 --> 00:14:29,603 It took us a while to tap into their comm signals. 133 00:14:31,313 --> 00:14:36,303 We'll take that guy out no matter what, so you wait here for us to come back, okay? 134 00:14:37,153 --> 00:14:38,643 Son of a... 135 00:14:43,693 --> 00:14:45,523 Where the hell have they been? 136 00:14:46,633 --> 00:14:49,033 Think you can pin him down with your wires? 137 00:14:49,363 --> 00:14:50,333 I'll try! 138 00:14:54,773 --> 00:14:56,323 What are they trying to do? 139 00:15:04,213 --> 00:15:05,573 Oh, I get it... 140 00:15:12,853 --> 00:15:14,013 Bastard! 141 00:15:28,733 --> 00:15:32,303 I can't rush this... I only have this one shot. 142 00:15:44,723 --> 00:15:46,343 Now! Shoot! 143 00:15:46,553 --> 00:15:47,383 Right! 144 00:15:50,623 --> 00:15:52,183 Eat this! 145 00:15:59,333 --> 00:16:00,533 Are you kidding me? 146 00:16:03,143 --> 00:16:04,663 It's a dud? 147 00:16:07,473 --> 00:16:09,103 I'm still alive? 148 00:16:20,393 --> 00:16:21,513 O God... 149 00:16:23,723 --> 00:16:25,993 How powerless we are... 150 00:16:27,693 --> 00:16:28,923 ...my brothers and I... 151 00:16:29,263 --> 00:16:30,733 That's not true. 152 00:16:35,273 --> 00:16:39,673 What you and the others gained makes you far from powerless. 153 00:16:41,213 --> 00:16:42,333 That voice! 154 00:16:48,413 --> 00:16:49,883 This is the last I've got! 155 00:16:57,563 --> 00:16:58,283 Now! 156 00:16:59,023 --> 00:17:00,123 R-Right! 157 00:17:03,203 --> 00:17:04,463 Mr. Batou! 158 00:17:06,873 --> 00:17:09,863 Goodbye, Mr. Batou... 159 00:17:27,153 --> 00:17:28,953 We just lost Unit 2's signal, too. 160 00:17:29,523 --> 00:17:33,393 It's hard to imagine, but do you suppose both of them were destroyed? 161 00:17:34,633 --> 00:17:36,753 I make the judgment calls around here. 162 00:17:37,233 --> 00:17:39,223 For now, make for the site at top speed. 163 00:17:48,143 --> 00:17:50,163 What were they doing here? 164 00:17:51,013 --> 00:17:55,383 All they could think about was saving you, so they escaped from the lab. 165 00:17:57,683 --> 00:17:59,343 Major? Is that you? 166 00:18:00,493 --> 00:18:05,053 I made the call that they were useless as weapons... 167 00:18:05,593 --> 00:18:08,353 ...because their A.I. had evolved too quickly. 168 00:18:09,133 --> 00:18:12,893 But while they were actively pursuing the accumulation of data... 169 00:18:13,233 --> 00:18:15,223 ...and synchronizing with each other again and again, 170 00:18:15,573 --> 00:18:20,603 they acquired individuality without my knowing, and even became capable of self-sacrifice. 171 00:18:22,573 --> 00:18:25,603 If I'd only realized that sooner, 172 00:18:26,513 --> 00:18:32,043 I could have found out whether or not what they had acquired was a Ghost. 173 00:18:32,623 --> 00:18:33,883 A Ghost? 174 00:18:34,893 --> 00:18:39,723 If they hadn't been here, you'd be dead right now. 175 00:18:40,793 --> 00:18:41,693 Let's move! 176 00:18:57,083 --> 00:18:58,843 You've got a nice view of Section 9. 177 00:18:59,813 --> 00:19:02,753 I can't believe you have a safe house here of all places... 178 00:19:05,923 --> 00:19:07,083 Hey. 179 00:19:18,233 --> 00:19:20,663 Yep, no other body will do... 180 00:19:25,643 --> 00:19:27,733 That was a remote puppet? 181 00:19:30,243 --> 00:19:31,443 That's right. 182 00:19:56,533 --> 00:20:01,033 That reminds me, I almost didn't manage to get this to you. 183 00:20:03,983 --> 00:20:05,273 I knew it... 184 00:20:05,783 --> 00:20:07,783 No matter how many prosthetic bodies you went through, 185 00:20:07,783 --> 00:20:11,743 this was the one thing that was always ticking away the same time as you, right? 186 00:20:13,523 --> 00:20:15,993 In this time that's far too fleeting, 187 00:20:16,323 --> 00:20:20,523 people entrust memories to external devices because they want to set down proof... 188 00:20:21,363 --> 00:20:23,853 ...that can identify them as a unique individual. 189 00:20:25,003 --> 00:20:29,703 For you, isn't that watch the one external mnemonic device... 190 00:20:30,073 --> 00:20:32,373 ...that can identify the person you've been up until now? 191 00:20:34,613 --> 00:20:39,373 Those are some serious lines... Where'd you get them from? 192 00:20:41,553 --> 00:20:43,613 A watch and weight training, huh? 193 00:20:44,523 --> 00:20:48,543 We've both clung to useless scraps of memory, haven't we? 194 00:20:51,163 --> 00:20:56,033 You and I are probably the only members of Section 9 who haven't been arrested. 195 00:20:56,863 --> 00:21:01,663 Let's both survive and leave a record of what we tried to accomplish. 196 00:21:02,903 --> 00:21:06,033 Yeah, I'm not about to die without completing my mission. 197 00:21:29,533 --> 00:21:33,023 Primary sniping target is Motoko Kusanagi. 198 00:21:33,803 --> 00:21:37,363 The committee has issued an order for her termination. 199 00:21:38,103 --> 00:21:39,543 We've only got one chance at this. 200 00:21:40,913 --> 00:21:43,003 Take her when she's climbing aboard. 201 00:22:14,313 --> 00:22:15,243 Motoko! 202 00:22:27,923 --> 00:22:28,853 Motoko! 203 00:22:29,323 --> 00:22:30,453 Motoko! 204 00:22:33,763 --> 00:22:35,453 Damn it! 205 00:22:38,033 --> 00:22:41,023 No vitals detected. Target destruction confirmed. 206 00:22:45,143 --> 00:22:46,633 Sons of... 207 00:22:52,143 --> 00:22:56,203 MOTOKO! 208 00:22:56,203 --> 00:22:58,203 209 00:23:16,363 --> 00:23:20,713 She's so cold and human 210 00:23:20,713 --> 00:23:23,613 It's something humans do 211 00:23:23,613 --> 00:23:25,923 She stays so golden solo 212 00:23:25,923 --> 00:23:28,983 She's so number nine 213 00:23:28,983 --> 00:23:31,733 She's incredible math 214 00:23:32,993 --> 00:23:36,013 Just incredible math 215 00:23:36,283 --> 00:23:40,473 And is she really human? 216 00:23:40,473 --> 00:23:43,763 She's just so something new 217 00:23:43,763 --> 00:23:46,013 A waking lithium flower 218 00:23:46,013 --> 00:23:48,873 Just about to bloom 219 00:23:48,963 --> 00:23:51,673 I smell lithium now 220 00:23:52,713 --> 00:23:55,793 Smelling lithium now 221 00:23:56,963 --> 00:24:01,003 How is she when she doesn't surf? 222 00:24:01,003 --> 00:24:04,833 How is she when she doesn't surf? 223 00:24:04,833 --> 00:24:07,733 How is she when she doesn't surf? 224 00:24:07,733 --> 00:24:11,933 I wonder what she does when she wakes up? 225 00:24:13,213 --> 00:24:16,503 When she wakes up?