1
00:00:03,143 --> 00:00:08,173
Angely i demony kruzhili nado mnoj,
Angels and demons circle above me,
2
00:00:08,883 --> 00:00:13,713
rassykhali ternii i vechnye puti.
through the thorns to the stars.
3
00:00:14,253 --> 00:00:19,453
Ne znaet shast'je tol'ko tot,
Only those unable to perceive its call...
4
00:00:20,093 --> 00:00:26,233
kto jevo zova ponjat' ne smog.
...do not know happiness.
5
00:00:26,233 --> 00:00:32,003
Naljubuites', naljubuites'.
Watch in awe, watch in awe.
6
00:00:32,003 --> 00:00:37,373
Aeria gloris, aeria gloris.
7
00:00:37,713 --> 00:00:43,083
Naljubuites', naljubuites'.
Watch in awe, watch in awe.
8
00:00:43,483 --> 00:00:48,153
Aeria gloris, aeria gloris.
9
00:00:48,153 --> 00:00:54,423
I am calling, calling now,
10
00:00:54,763 --> 00:01:00,393
spirits rise and falling.
11
00:01:01,333 --> 00:01:06,133
Soboj ostat'sja dol'she.
To remain myself longer.
12
00:01:06,473 --> 00:01:18,043
Calling, calling, in the depths of longing.
13
00:01:18,553 --> 00:01:23,723
Soboj ostat'sja dol'she.
To remain myself longer.
14
00:01:23,723 --> 00:01:26,063
Naljubuites',
Watch in awe,
15
00:01:26,063 --> 00:01:29,923
aeria gloris.
16
00:01:47,853 --> 00:01:50,213
So, they haven't found
that one yet, huh?
17
00:02:02,133 --> 00:02:05,663
Well, guess I'll wait
until nightfall...
18
00:02:28,523 --> 00:02:32,513
It's an honor that you remembered
the existence of the Justice Ministry.
19
00:02:35,133 --> 00:02:39,223
This little incident was quite a disaster.
I feel for you, I really do.
20
00:02:39,673 --> 00:02:42,763
I don't have much time.
Let's make it quick.
21
00:02:43,673 --> 00:02:48,703
Technically, I disbanded Section 9,
but my men are still at large.
22
00:02:49,643 --> 00:02:53,843
It's them that I want to protect,
not the good name of Section 9.
23
00:02:55,213 --> 00:02:57,713
Can you use this to persuade
the committee?
24
00:03:04,193 --> 00:03:06,353
Even if I manage to persuade
the committee,
25
00:03:06,833 --> 00:03:09,593
winning over the Prime Minister
is probably out of the question.
26
00:03:10,233 --> 00:03:13,203
Not until the Lower House
elections are over.
27
00:03:14,003 --> 00:03:15,663
For now, he'll support
Yakushima.
28
00:03:16,003 --> 00:03:18,603
Then after the election, he'll push
for a new Secretary General,
29
00:03:19,043 --> 00:03:20,943
give the media
a scoop,
30
00:03:20,943 --> 00:03:24,643
and he'll give the public
the illusion of social justice.
31
00:03:25,143 --> 00:03:27,983
That's probably the plan the
Prime Minister has in mind.
32
00:03:28,513 --> 00:03:30,213
In exchange
for my men?
33
00:03:31,753 --> 00:03:34,853
So long as you're left free, your organization
can always be brought back.
34
00:03:35,493 --> 00:03:38,323
There's no need for you
to go down with Section 9.
35
00:03:39,193 --> 00:03:44,033
If I let this chance pass me by, I'll never be able
to assemble members of their caliber again.
36
00:03:44,903 --> 00:03:48,923
Without them, Section 9
can never be rebuilt.
37
00:03:50,803 --> 00:03:52,073
Stop the car.
38
00:03:55,143 --> 00:03:57,543
Yakushima is
a powerful man.
39
00:03:58,213 --> 00:04:02,013
His arrest is probably a dream come true
for the public prosecutors, too.
40
00:04:03,053 --> 00:04:05,543
But in the end, they work to serve
the good of the state.
41
00:04:06,453 --> 00:04:09,583
What do you want to do with this?
Take it back with you?
42
00:04:10,293 --> 00:04:13,053
No. I'll leave it
with you.
43
00:04:13,763 --> 00:04:17,293
Then why don't you
ask more politely?
44
00:04:18,103 --> 00:04:22,763
Asking politely never works
until you have the upper hand.
45
00:04:23,473 --> 00:04:24,773
Don't you think?
46
00:04:25,673 --> 00:04:27,103
You're right,
of course.
47
00:04:28,273 --> 00:04:30,113
It's nothing personal.
48
00:04:50,133 --> 00:04:52,793
That report about Section 9
has me worried...
49
00:04:53,233 --> 00:04:55,763
The battle
is going badly...
50
00:05:01,043 --> 00:05:03,803
It sure is, mister...
51
00:05:04,313 --> 00:05:06,283
The battle's going badly.
52
00:05:06,783 --> 00:05:11,743
The building that blew up last night
is where I used to live.
53
00:05:13,393 --> 00:05:17,753
It's pretty nice here,
and I like all you old guys,
54
00:05:19,023 --> 00:05:22,153
but there's someone that
I really want to go help.
55
00:05:24,263 --> 00:05:26,203
The battle is going badly...
56
00:05:28,733 --> 00:05:30,463
Mister, is that
what I think it is?
57
00:05:31,373 --> 00:05:33,603
Mister, I...
Thanks!
58
00:05:33,943 --> 00:05:35,133
I'm gonna go now!
59
00:06:29,663 --> 00:06:31,063
Analyzing reader code.
60
00:06:31,063 --> 00:06:34,523
Time to convert data to seeds
and complete dispersal, 16 minutes.
61
00:06:35,533 --> 00:06:36,903
Good...
62
00:06:49,113 --> 00:06:53,313
Stay calm! Follow our instructions
and leave the premises at once.
63
00:07:00,993 --> 00:07:03,963
Captain, we've evacuated
the civilians.
64
00:07:04,333 --> 00:07:05,133
Right, then.
65
00:07:05,563 --> 00:07:07,803
Get to work on
seizing the evidence.
66
00:07:07,803 --> 00:07:08,793
Roger!
67
00:07:15,243 --> 00:07:16,443
Good.
68
00:07:17,113 --> 00:07:18,413
Sorry, guys.
69
00:07:25,353 --> 00:07:28,123
What happened?!
Verify the situation!
70
00:07:28,793 --> 00:07:30,523
Payback's a bitch.
71
00:07:31,663 --> 00:07:33,193
Why won't you
let us evacuate?
72
00:07:33,193 --> 00:07:35,063
Are you trying
to kill us?!
73
00:07:43,873 --> 00:07:45,463
You must be Ishikawa.
74
00:07:52,013 --> 00:07:53,813
Once you've seen
to the wounded,
75
00:07:53,813 --> 00:07:57,113
reform your units with whoever's left
and pull out of here.
76
00:07:58,083 --> 00:08:00,243
We won't get anything
out of there now.
77
00:08:01,593 --> 00:08:03,683
Gee, that's too bad...
78
00:08:04,863 --> 00:08:07,123
I'll make sure that you're held accountable
for the deaths of my men.
79
00:08:10,163 --> 00:08:13,133
I'll make you wish you really
had died back there.
80
00:08:13,603 --> 00:08:17,563
Captain! It looks like we've caught something
in the net we put up around the safehouse.
81
00:08:18,003 --> 00:08:19,413
The lady commander?
82
00:08:19,413 --> 00:08:21,973
No, sir. The big guy
with the prosthetic eyes.
83
00:08:22,943 --> 00:08:25,813
Send over the powered
exoskeletons we kept.
84
00:08:25,813 --> 00:08:26,783
Roger!
85
00:08:29,823 --> 00:08:34,583
Batou, you left some
natural oil out for us!
86
00:08:35,453 --> 00:08:36,443
Hey there!
87
00:08:37,763 --> 00:08:39,363
What are you guys
doing here?
88
00:08:39,363 --> 00:08:42,663
Once a problem child, always
a problem child, you know?
89
00:08:42,963 --> 00:08:46,803
I guess this means we all had the same desire
even though we were independent of each other.
90
00:08:47,203 --> 00:08:50,403
One thing we have in common is that
we all want to help Mr. Batou.
91
00:08:51,003 --> 00:08:55,843
Besides, you can't load that howitzer shell
you're holding by yourself, right?
92
00:08:55,843 --> 00:08:56,673
Yeah...
93
00:08:57,343 --> 00:08:59,743
But are we the only ones
who came here?
94
00:09:00,383 --> 00:09:03,443
Of all the ones who were sent back
to the lab, I'm the only one who survived.
95
00:09:04,283 --> 00:09:07,883
They left me lying around, hooked up
to equipment for final testing.
96
00:09:08,493 --> 00:09:10,793
So I ripped out the cords
and ran away!
97
00:09:11,663 --> 00:09:14,193
I couldn't stop wondering
what was happening...
98
00:09:14,193 --> 00:09:16,493
...while I was doing high-altitude work
at a construction site.
99
00:09:16,833 --> 00:09:17,933
How 'bout you?
100
00:09:17,933 --> 00:09:19,863
Pretty much
the same thing.
101
00:09:20,203 --> 00:09:22,773
What happened to the other guys
who went to the lab?
102
00:09:22,773 --> 00:09:23,803
Yeah, what happened?
103
00:09:23,803 --> 00:09:26,043
They all
got dismantled!
104
00:09:26,043 --> 00:09:28,703
Hey, there was that one guy who was
reading books all the time, right?
105
00:09:29,383 --> 00:09:33,313
When we got to the lab, the first thing
they did was take apart his brain.
106
00:09:34,083 --> 00:09:36,453
It kinda seemed like
he enjoyed it, though...
107
00:09:36,923 --> 00:09:37,943
Oh, I see...
108
00:09:39,153 --> 00:09:42,923
So, everybody got
to experience death...
109
00:10:01,143 --> 00:10:02,633
That's my Major...
110
00:10:03,143 --> 00:10:04,673
She doesn't miss a trick.
111
00:10:51,623 --> 00:10:53,613
Don't do it!
Drop your weapon!
112
00:10:55,263 --> 00:10:57,853
All right.
I surrender.
113
00:11:46,683 --> 00:11:47,803
Bingo!
114
00:11:48,153 --> 00:11:50,643
I knew the Major'd have a stash
hidden around here.
115
00:12:11,003 --> 00:12:12,703
You finally through
putting up a fight?
116
00:12:26,353 --> 00:12:28,113
Damn, I killed him...
117
00:12:28,893 --> 00:12:33,053
Oh, I get it... It looks like
I'm dead to you, huh?
118
00:12:35,993 --> 00:12:38,903
Sorry, pal,
I hacked your eyes.
119
00:13:05,523 --> 00:13:08,523
Are you kidding me?!
There's more?!
120
00:13:25,883 --> 00:13:28,143
Nobody had to die,
damn it.
121
00:13:28,583 --> 00:13:30,243
Screw taking
you in alive!
122
00:13:30,923 --> 00:13:32,473
I'm taking your corpse
back with me.
123
00:13:33,693 --> 00:13:35,383
But before that...
124
00:13:37,793 --> 00:13:40,313
This is for my buddies
that you killed!
125
00:13:49,373 --> 00:13:51,563
That was for
my dead partner!
126
00:14:03,623 --> 00:14:04,643
What the...?
127
00:14:05,453 --> 00:14:06,973
Now's our chance!
Get Mr. Batou out of here!
128
00:14:07,493 --> 00:14:08,423
Yeah!
129
00:14:12,793 --> 00:14:14,093
The think-tanks?!
130
00:14:20,673 --> 00:14:21,563
I'll go in first!
131
00:14:23,543 --> 00:14:26,133
Mr. Batou... I'm sorry
I was late.
132
00:14:26,873 --> 00:14:29,603
It took us a while to tap into
their comm signals.
133
00:14:31,313 --> 00:14:36,303
We'll take that guy out no matter what,
so you wait here for us to come back, okay?
134
00:14:37,153 --> 00:14:38,643
Son of a...
135
00:14:43,693 --> 00:14:45,523
Where the hell
have they been?
136
00:14:46,633 --> 00:14:49,033
Think you can pin him down
with your wires?
137
00:14:49,363 --> 00:14:50,333
I'll try!
138
00:14:54,773 --> 00:14:56,323
What are they
trying to do?
139
00:15:04,213 --> 00:15:05,573
Oh, I get it...
140
00:15:12,853 --> 00:15:14,013
Bastard!
141
00:15:28,733 --> 00:15:32,303
I can't rush this...
I only have this one shot.
142
00:15:44,723 --> 00:15:46,343
Now! Shoot!
143
00:15:46,553 --> 00:15:47,383
Right!
144
00:15:50,623 --> 00:15:52,183
Eat this!
145
00:15:59,333 --> 00:16:00,533
Are you kidding me?
146
00:16:03,143 --> 00:16:04,663
It's a dud?
147
00:16:07,473 --> 00:16:09,103
I'm still alive?
148
00:16:20,393 --> 00:16:21,513
O God...
149
00:16:23,723 --> 00:16:25,993
How powerless we are...
150
00:16:27,693 --> 00:16:28,923
...my brothers and I...
151
00:16:29,263 --> 00:16:30,733
That's not true.
152
00:16:35,273 --> 00:16:39,673
What you and the others gained
makes you far from powerless.
153
00:16:41,213 --> 00:16:42,333
That voice!
154
00:16:48,413 --> 00:16:49,883
This is the last
I've got!
155
00:16:57,563 --> 00:16:58,283
Now!
156
00:16:59,023 --> 00:17:00,123
R-Right!
157
00:17:03,203 --> 00:17:04,463
Mr. Batou!
158
00:17:06,873 --> 00:17:09,863
Goodbye, Mr. Batou...
159
00:17:27,153 --> 00:17:28,953
We just lost
Unit 2's signal, too.
160
00:17:29,523 --> 00:17:33,393
It's hard to imagine, but do you suppose
both of them were destroyed?
161
00:17:34,633 --> 00:17:36,753
I make the judgment calls
around here.
162
00:17:37,233 --> 00:17:39,223
For now, make for the site
at top speed.
163
00:17:48,143 --> 00:17:50,163
What were they
doing here?
164
00:17:51,013 --> 00:17:55,383
All they could think about was saving you,
so they escaped from the lab.
165
00:17:57,683 --> 00:17:59,343
Major?
Is that you?
166
00:18:00,493 --> 00:18:05,053
I made the call that they
were useless as weapons...
167
00:18:05,593 --> 00:18:08,353
...because their A.I. had
evolved too quickly.
168
00:18:09,133 --> 00:18:12,893
But while they were actively pursuing
the accumulation of data...
169
00:18:13,233 --> 00:18:15,223
...and synchronizing with
each other again and again,
170
00:18:15,573 --> 00:18:20,603
they acquired individuality without my knowing,
and even became capable of self-sacrifice.
171
00:18:22,573 --> 00:18:25,603
If I'd only realized
that sooner,
172
00:18:26,513 --> 00:18:32,043
I could have found out whether or not
what they had acquired was a Ghost.
173
00:18:32,623 --> 00:18:33,883
A Ghost?
174
00:18:34,893 --> 00:18:39,723
If they hadn't been here,
you'd be dead right now.
175
00:18:40,793 --> 00:18:41,693
Let's move!
176
00:18:57,083 --> 00:18:58,843
You've got a nice view
of Section 9.
177
00:18:59,813 --> 00:19:02,753
I can't believe you have a safe house
here of all places...
178
00:19:05,923 --> 00:19:07,083
Hey.
179
00:19:18,233 --> 00:19:20,663
Yep, no other body
will do...
180
00:19:25,643 --> 00:19:27,733
That was a
remote puppet?
181
00:19:30,243 --> 00:19:31,443
That's right.
182
00:19:56,533 --> 00:20:01,033
That reminds me, I almost didn't
manage to get this to you.
183
00:20:03,983 --> 00:20:05,273
I knew it...
184
00:20:05,783 --> 00:20:07,783
No matter how many prosthetic
bodies you went through,
185
00:20:07,783 --> 00:20:11,743
this was the one thing that was always
ticking away the same time as you, right?
186
00:20:13,523 --> 00:20:15,993
In this time that's
far too fleeting,
187
00:20:16,323 --> 00:20:20,523
people entrust memories to external devices
because they want to set down proof...
188
00:20:21,363 --> 00:20:23,853
...that can identify them
as a unique individual.
189
00:20:25,003 --> 00:20:29,703
For you, isn't that watch the one
external mnemonic device...
190
00:20:30,073 --> 00:20:32,373
...that can identify the person
you've been up until now?
191
00:20:34,613 --> 00:20:39,373
Those are some serious lines...
Where'd you get them from?
192
00:20:41,553 --> 00:20:43,613
A watch and
weight training, huh?
193
00:20:44,523 --> 00:20:48,543
We've both clung to useless scraps
of memory, haven't we?
194
00:20:51,163 --> 00:20:56,033
You and I are probably the only members
of Section 9 who haven't been arrested.
195
00:20:56,863 --> 00:21:01,663
Let's both survive and leave a record
of what we tried to accomplish.
196
00:21:02,903 --> 00:21:06,033
Yeah, I'm not about to die
without completing my mission.
197
00:21:29,533 --> 00:21:33,023
Primary sniping target
is Motoko Kusanagi.
198
00:21:33,803 --> 00:21:37,363
The committee has issued
an order for her termination.
199
00:21:38,103 --> 00:21:39,543
We've only got
one chance at this.
200
00:21:40,913 --> 00:21:43,003
Take her when
she's climbing aboard.
201
00:22:14,313 --> 00:22:15,243
Motoko!
202
00:22:27,923 --> 00:22:28,853
Motoko!
203
00:22:29,323 --> 00:22:30,453
Motoko!
204
00:22:33,763 --> 00:22:35,453
Damn it!
205
00:22:38,033 --> 00:22:41,023
No vitals detected.
Target destruction confirmed.
206
00:22:45,143 --> 00:22:46,633
Sons of...
207
00:22:52,143 --> 00:22:56,203
MOTOKO!
208
00:22:56,203 --> 00:22:58,203
209
00:23:16,363 --> 00:23:20,713
She's so cold and human
210
00:23:20,713 --> 00:23:23,613
It's something humans do
211
00:23:23,613 --> 00:23:25,923
She stays so golden solo
212
00:23:25,923 --> 00:23:28,983
She's so number nine
213
00:23:28,983 --> 00:23:31,733
She's incredible math
214
00:23:32,993 --> 00:23:36,013
Just incredible math
215
00:23:36,283 --> 00:23:40,473
And is she really human?
216
00:23:40,473 --> 00:23:43,763
She's just so something new
217
00:23:43,763 --> 00:23:46,013
A waking lithium flower
218
00:23:46,013 --> 00:23:48,873
Just about to bloom
219
00:23:48,963 --> 00:23:51,673
I smell lithium now
220
00:23:52,713 --> 00:23:55,793
Smelling lithium now
221
00:23:56,963 --> 00:24:01,003
How is she when she doesn't surf?
222
00:24:01,003 --> 00:24:04,833
How is she when she doesn't surf?
223
00:24:04,833 --> 00:24:07,733
How is she when she doesn't surf?
224
00:24:07,733 --> 00:24:11,933
I wonder what she does when she wakes up?
225
00:24:13,213 --> 00:24:16,503
When she wakes up?