1 00:01:47,500 --> 00:01:55,900 亚历山大大帝 2 00:02:10,890 --> 00:02:12,720 "天佑勇者" 3 00:02:12,730 --> 00:02:17,930 "天佑勇者" 维吉尔叙事诗 - 埃涅伊德 4 00:02:21,430 --> 00:02:25,930 (波斯 巴比伦 公元前323年6月) 5 00:03:03,940 --> 00:03:06,660 亚历山大 军队即将分裂 6 00:03:06,860 --> 00:03:09,950 各地即将叛乱 没有你的命令 战争将会爆发 7 00:03:10,200 --> 00:03:12,620 我们求你 告诉大家是谁 8 00:04:09,970 --> 00:04:12,390 (亚历山大港 公元前285年 40年后) 9 00:04:12,430 --> 00:04:14,470 如今 我们的世界已经消逝 10 00:04:16,100 --> 00:04:19,100 我是硕果仅存的一个 11 00:04:21,400 --> 00:04:24,150 不管这是天赐之福 还是诅咒 12 00:04:24,320 --> 00:04:26,610 只有天晓得 13 00:04:29,610 --> 00:04:32,200 但是我已经付出了代价 14 00:04:32,370 --> 00:04:34,080 血的代价 15 00:04:36,790 --> 00:04:39,460 梦想破碎的代价 16 00:04:41,080 --> 00:04:46,460 他们都说我们是人类所知最强的军队 17 00:04:48,760 --> 00:04:53,260 甚至比远征特洛伊的大军更强大 18 00:04:54,680 --> 00:04:56,310 但是该怎么说呢? 19 00:04:56,470 --> 00:04:59,480 我该怎么形容呢? 20 00:04:59,640 --> 00:05:03,110 年轻的时候 怀有宏大梦想的样子 21 00:05:03,310 --> 00:05:08,130 一心相信当亚历山大看着你时 你什么都能做到 22 00:05:08,320 --> 00:05:09,990 无所不能 23 00:05:12,240 --> 00:05:18,660 在他面前...我们就像沐浴在阿波罗的光辉下 变得比我们本身更加优秀 24 00:05:20,620 --> 00:05:25,750 真的 我一生中认识不少了不起的人 25 00:05:26,500 --> 00:05:28,840 但伟人只有一个 26 00:05:29,380 --> 00:05:31,550 只有现在 等我老了 27 00:05:31,720 --> 00:05:36,760 我才真正意识到这种神奇力量的真相 28 00:05:41,140 --> 00:05:42,980 或者 我真的了解? 29 00:05:43,850 --> 00:05:48,500 像亚历山大那样的人真的存在过吗? 当然没有 30 00:05:48,690 --> 00:05:51,990 是我们膜拜他 拔高了他 31 00:05:52,200 --> 00:05:56,870 人类 所有的人类都是盛极则衰 32 00:05:57,790 --> 00:06:00,370 盛极则衰 33 00:06:05,670 --> 00:06:12,060 在东方 辽阔的波斯帝国统治着...几乎所有的已知世界 34 00:06:13,300 --> 00:06:17,640 在西方 曾经盛极一时的大希腊城邦 35 00:06:17,930 --> 00:06:22,890 底比斯 雅典 斯巴达都丧失了荣耀 36 00:06:23,480 --> 00:06:27,900 一百年来 波斯皇帝们用他们的黄金 37 00:06:28,070 --> 00:06:31,070 贿赂希腊人充当他们的雇佣军 38 00:06:31,740 --> 00:06:36,570 是独眼的菲利浦改变了这一切 39 00:06:36,740 --> 00:06:41,590 他把高地和低地上那些...未开化的游牧部落联合起来 40 00:06:41,750 --> 00:06:45,930 他靠自己的鲜血和胆量建立了一支职业军队 41 00:06:46,080 --> 00:06:49,880 让狡猾的希腊人向他屈膝 42 00:06:51,130 --> 00:06:53,550 接着他把目光投向了波斯 43 00:06:53,720 --> 00:06:57,640 传说连大流士大帝本人...也怀着对菲利浦的恐惧 44 00:06:57,800 --> 00:07:01,890 忐忑不安地坐在宝座上 45 00:07:06,310 --> 00:07:08,360 菲利浦的谋杀案 46 00:07:08,520 --> 00:07:12,580 让波斯举国欢庆 多半是他们用钱财收买的结果 47 00:07:12,780 --> 00:07:17,960 亚历山大才20岁...就变成了马其顿新的统治者 48 00:07:18,120 --> 00:07:20,910 宣布要为菲利浦的死复仇 49 00:07:21,290 --> 00:07:25,080 亚历山大解放了亚洲西部 50 00:07:25,250 --> 00:07:27,750 往南直到埃及的所有城市 51 00:07:28,170 --> 00:07:32,000 埃及人尊他为法老 52 00:07:32,170 --> 00:07:34,630 并奉他为神灵 53 00:07:37,760 --> 00:07:41,600 最终 他煽动兴起的民族发动战争 54 00:07:42,970 --> 00:07:47,810 长驱直入 一直攻到...波斯帝国的中心地带巴比伦附近 55 00:07:52,720 --> 00:07:57,260 (高加米拉 公元前331年 45年前) 56 00:07:57,700 --> 00:07:58,780 真是疯狂 57 00:07:58,990 --> 00:08:01,490 我们仅四万人 58 00:08:01,660 --> 00:08:04,440 对方是我们一无所知的野蛮人 人数是我们的几百倍 59 00:08:04,500 --> 00:08:07,960 并由大流士本人亲自召集 60 00:08:09,630 --> 00:08:12,290 西方和东方在此相遇 61 00:08:12,460 --> 00:08:15,970 将决定着已知世界的命运 62 00:08:17,340 --> 00:08:22,390 这是亚历山大已经等待了一生的日子 63 00:08:23,890 --> 00:08:26,060 神灵的儿子 64 00:08:27,180 --> 00:08:29,310 当然 这只是神话 65 00:08:29,480 --> 00:08:32,270 至少开头是神话 66 00:08:32,900 --> 00:08:34,360 我知道 67 00:08:35,360 --> 00:08:36,940 我就在场 68 00:08:37,190 --> 00:08:41,280 我们穿过波斯人阵形缺口 直取敌酋 69 00:08:42,070 --> 00:08:43,240 杀掉大流士? 70 00:08:43,410 --> 00:08:46,580 诸神终于把他交到我们手里 71 00:08:47,540 --> 00:08:49,830 如果我死了 不过是死了一个马其顿人 72 00:08:50,000 --> 00:08:53,750 但波斯人没有大流士的命令就不能行动 73 00:08:53,920 --> 00:08:58,260 这里 就在这里...我们可以切断波斯军队的咽喉 74 00:08:58,420 --> 00:09:01,730 这完全是发疯 你永远无法靠近他百步以内的 75 00:09:01,890 --> 00:09:03,890 你看到他军队的规模了吗? 76 00:09:04,050 --> 00:09:08,560 如果你能在左边挡住他们 就能 77 00:09:08,730 --> 00:09:13,150 勇敢的帕曼纽 带着你儿子菲罗塔斯 拖住他一小时 78 00:09:14,480 --> 00:09:19,360 还有你...从不言败的安提柯斯 你负责中央方阵 79 00:09:19,530 --> 00:09:23,660 佩迪克斯 勒拉塔斯 80 00:09:23,910 --> 00:09:27,700 尼阿克斯 波利佩恩 81 00:09:27,910 --> 00:09:32,040 如果你们用人墙在中央方向挡着他们 82 00:09:32,210 --> 00:09:35,170 我就可以从右边引出他们的骑兵 83 00:09:35,340 --> 00:09:38,840 等英勇的喀山德打开突破口 拉长他们的左翼阵线 84 00:09:39,010 --> 00:09:41,880 然后我就能带着骑兵 85 00:09:42,050 --> 00:09:44,430 尊敬的克雷塔斯 86 00:09:44,600 --> 00:09:47,850 托勒密和赫菲斯提安 87 00:09:48,020 --> 00:09:50,060 就会从侧面的缺口冲进去 88 00:09:50,810 --> 00:09:53,600 取下大流士的首级 89 00:09:53,770 --> 00:09:58,280 阿波罗在上 何时骑兵也用来突破步兵战线了? 90 00:09:58,440 --> 00:10:00,440 那我们对喀罗尼亚做的呢 帕曼纽? 91 00:10:00,610 --> 00:10:04,560 亚历山大即使有运气天时和诸神帮助 他们至少是我们的五倍 92 00:10:04,620 --> 00:10:08,700 这意味着我们明天必须击溃他们 全歼对方军队 93 00:10:08,870 --> 00:10:12,480 否则我们在回家的漫长旅途中...会被土匪们各个击破 94 00:10:12,580 --> 00:10:14,630 正确 95 00:10:14,920 --> 00:10:19,210 你说到回家和撤退 96 00:10:19,510 --> 00:10:22,220 但是你能理解吗 帕曼纽? 97 00:10:23,720 --> 00:10:26,010 巴比伦就是我的新家 98 00:10:28,890 --> 00:10:30,600 亚历山大 99 00:10:30,770 --> 00:10:33,020 如果我们必须作战的话 100 00:10:33,190 --> 00:10:34,980 就应该偷袭 好好利用你的部队 101 00:10:35,310 --> 00:10:40,110 我们应该在今晚他们意想不到时进攻 102 00:10:49,490 --> 00:10:53,790 我穿过亚洲...不是为了盗取这场胜利 喀山德 103 00:10:53,960 --> 00:10:57,670 是的 你太看重荣誉了 104 00:10:57,840 --> 00:11:01,750 你从小到大 都枕着特洛伊传说睡觉 受其影响太深 105 00:11:03,420 --> 00:11:06,340 可你父亲并不是荷马的爱好者 106 00:11:06,510 --> 00:11:10,490 你看 幼发拉底河以西的广袤土地...和他女儿的婚约 107 00:11:10,680 --> 00:11:12,770 什么时候希腊人也有这种荣耀了? 108 00:11:12,930 --> 00:11:17,100 帕曼纽 这不是荣耀 109 00:11:17,270 --> 00:11:20,070 这种贿赂...希腊人收取得太久了 110 00:11:23,190 --> 00:11:25,610 你忘了那个杀死我父亲的凶手吗? 111 00:11:25,780 --> 00:11:28,320 别这样 亚历山大 112 00:11:28,490 --> 00:11:32,330 我们其实也不清楚...是不是波斯人收买他的 113 00:11:32,490 --> 00:11:34,500 这没关系 114 00:11:34,710 --> 00:11:38,710 你父亲教导你永远不要感情用事 115 00:11:38,880 --> 00:11:40,670 根据我的经验 116 00:11:40,880 --> 00:11:43,920 我觉得你应该改变部署 117 00:11:44,090 --> 00:11:46,260 撤回岸边 召集更多军队 118 00:11:47,720 --> 00:11:51,010 我会这样做 如果我是帕曼纽 119 00:11:52,220 --> 00:11:54,350 但我是亚历山大 120 00:11:54,560 --> 00:11:58,310 一山不容二虎 亚洲也不能有两个君王 121 00:11:58,940 --> 00:12:00,480 这就是我的宣言 122 00:12:00,650 --> 00:12:05,190 假如大流士...不是躲在自己军队后面的懦夫 123 00:12:05,360 --> 00:12:07,490 那么明天他就会来找我 124 00:12:07,660 --> 00:12:11,700 当他向希腊低头的时候 125 00:12:12,870 --> 00:12:15,450 亚历山大会宽宏大量的 126 00:12:21,750 --> 00:12:25,880 阿瑞斯在上 这个人还是个男人呢 127 00:12:26,050 --> 00:12:28,880 给这个人他应得的一切 帕曼纽 128 00:12:30,260 --> 00:12:36,410 小伙子们 今晚一醉方休 明天我们就要到地府相会了 129 00:12:46,530 --> 00:12:49,610 我曾经见过 如今还栩栩如生 130 00:13:04,500 --> 00:13:06,550 你在向谁祈祷? 131 00:13:09,050 --> 00:13:10,590 福波斯 132 00:13:12,140 --> 00:13:13,470 恐惧? 133 00:13:16,930 --> 00:13:18,560 恶兆 134 00:13:20,810 --> 00:13:22,940 大概是大流士的凶兆 135 00:13:28,940 --> 00:13:34,460 我向来相信 死亡的恐惧...驱迫着所有人 赫菲斯提安 136 00:13:34,660 --> 00:13:37,290 这是我们在学校无法学到的 137 00:13:37,790 --> 00:13:41,460 这是我们不幸的源头 138 00:13:42,040 --> 00:13:44,290 伟大的格雷塔斯 陛下 139 00:13:45,000 --> 00:13:48,440 你准备好迎接明日了吗? 若你想问 我得说等得太久了 140 00:13:48,630 --> 00:13:53,020 这些士兵就像初生之犊一样轻佻 还有这些公牛从不闭上它们的臭嘴 141 00:13:53,180 --> 00:13:56,640 好 恐惧会让士兵更加勇猛 142 00:13:57,770 --> 00:13:59,850 安排好岗哨 保持警觉和注意休息 143 00:14:00,020 --> 00:14:04,310 你别担心 将军 谁都知道...我连睡觉的时候也睁着眼睛 144 00:14:04,480 --> 00:14:07,570 也许是怕别人偷他的战利品吧 长官 145 00:14:08,360 --> 00:14:10,860 看来有人该为格雷塔斯的吝啬负责了 146 00:14:11,030 --> 00:14:14,280 他既没买臂铠也没买毯子来取暖 147 00:14:14,450 --> 00:14:17,160 如果你天生优雅 又何须臂铠? 148 00:14:17,620 --> 00:14:20,200 如果你可以赤身作战 又何须衣物? 149 00:14:20,870 --> 00:14:22,000 他说得对 150 00:14:22,210 --> 00:14:25,080 明天以后 你们有的穷人也能变成国王 151 00:14:25,250 --> 00:14:28,380 诸神站在我们这边 陛下 152 00:14:28,550 --> 00:14:30,550 我们会让波斯人血染这片土地 国王 153 00:14:31,720 --> 00:14:34,180 明天你会站在最前线 孩子 154 00:14:36,010 --> 00:14:39,350 我很确信 亚历山大 155 00:14:39,770 --> 00:14:42,730 但这看起来 实在比我们庞大多了 156 00:14:42,890 --> 00:14:47,740 当帕特洛克罗斯和阿喀琉斯...在特洛伊并肩作战时 有质疑过对方吗? 157 00:14:47,820 --> 00:14:49,570 帕特克洛斯先死 158 00:14:50,730 --> 00:14:52,400 如果你也如此 159 00:14:53,320 --> 00:14:56,950 如果你先倒下 赫菲斯提安 即使马其顿会失去国王 160 00:14:57,910 --> 00:14:59,870 我也会为你复仇 161 00:15:00,620 --> 00:15:02,870 然后追随你去冥府 162 00:15:03,790 --> 00:15:06,250 我也会做同样的事 163 00:15:15,800 --> 00:15:20,060 大战前夜 孤独一人真让人难以忍受 164 00:15:24,560 --> 00:15:26,690 那也许 165 00:15:28,440 --> 00:15:31,400 也许这就是永别 166 00:15:32,360 --> 00:15:34,570 我的亚历山大 167 00:15:35,070 --> 00:15:40,700 恐怕不是 赫菲斯提安 我们才刚开始 168 00:16:15,150 --> 00:16:19,280 鲜血令世界兴起 169 00:16:20,160 --> 00:16:23,660 鲜血令大雨倾盆 170 00:16:26,500 --> 00:16:30,380 鲜血令土地生长 171 00:16:31,590 --> 00:16:37,840 所有人都在鲜血中出生死亡 172 00:16:39,640 --> 00:16:45,350 鲜血是地下神灵的食粮 173 00:16:59,610 --> 00:17:03,280 来吧 布赛佛勒斯 今天我们要迎接命运 174 00:17:06,080 --> 00:17:09,830 立正!迎接检阅! 175 00:17:21,180 --> 00:17:24,180 列队!向右转! 176 00:17:41,320 --> 00:17:46,040 列队!注意! 177 00:18:07,430 --> 00:18:10,270 涅佩塔勒玛斯 178 00:18:10,430 --> 00:18:13,310 我还记得你拿下了提尔的城楼的那天 179 00:18:13,480 --> 00:18:16,770 你是个大力神 今天你会怎样战斗? 180 00:18:22,150 --> 00:18:24,870 德希普斯 雅典娜在上 181 00:18:25,030 --> 00:18:29,200 上次你在奥运会的摔跤赛里...把那个人扔了多远? 182 00:18:29,370 --> 00:18:32,040 你能配得上你的长矛吗? 183 00:18:36,540 --> 00:18:41,920 提曼德 你父亲曼南德...是我父亲手下的优秀士兵 184 00:18:42,090 --> 00:18:46,810 你兄弟埃达欧斯...在哈里卡纳斯死得那样英勇 185 00:18:46,970 --> 00:18:50,600 你出身多么光荣啊提曼德 186 00:18:50,770 --> 00:18:53,690 今天你要为你的家人而战 187 00:18:55,150 --> 00:19:01,150 你们都为国家和祖先赢得过光荣 188 00:19:01,320 --> 00:19:06,120 现在我们来到亚洲这个偏远的地方 189 00:19:06,450 --> 00:19:12,910 就在我们的对面 大流士集结了一支庞大的军队 190 00:19:40,070 --> 00:19:41,730 但是问问你们自己 191 00:19:42,030 --> 00:19:47,450 是哪一个君王收买了刺客 192 00:19:47,620 --> 00:19:49,910 让他杀害了我的父亲 我们的国王 193 00:19:50,080 --> 00:19:54,910 手段如此卑劣懦弱 194 00:19:55,080 --> 00:20:00,720 是哪个君王大流士...奴役自己的人民 逼他们去战斗? 195 00:20:00,880 --> 00:20:05,010 哪个君王不都是虚无的君王? 196 00:20:05,170 --> 00:20:08,390 这些人不是为了自己的家园而战 197 00:20:08,550 --> 00:20:12,060 他们作战是因为这个君王强迫他们 198 00:20:12,680 --> 00:20:16,190 他们作战的时候 他们也会化作虚无 199 00:20:16,390 --> 00:20:19,440 因为他们对一个奴隶主没有任何忠诚 200 00:20:20,560 --> 00:20:23,860 但我们不是以奴隶的身份出现在这里 201 00:20:24,030 --> 00:20:26,240 今天 我们在此 202 00:20:26,400 --> 00:20:30,070 是作为马其顿的自由公民 203 00:20:45,510 --> 00:20:47,680 尽管他们的人数超过我们 204 00:20:48,800 --> 00:20:52,560 但我要对你们这些深知暴政的苦楚 205 00:20:53,930 --> 00:20:57,730 受够波斯人的奴役的人说 206 00:20:58,770 --> 00:21:02,280 你们具有与生俱来的力量来自你们的心灵 207 00:21:03,860 --> 00:21:06,490 他们的武器他们的人数... 208 00:21:06,650 --> 00:21:10,110 他们的战车和他们的骏马 209 00:21:10,280 --> 00:21:13,080 在奴隶的手里 一钱不值 210 00:21:13,620 --> 00:21:15,490 但是你们 211 00:21:17,160 --> 00:21:19,580 包括我 212 00:21:19,790 --> 00:21:24,590 也许不会活着看到今天的太阳落山 213 00:21:25,420 --> 00:21:30,380 我会跟你们一样冲在最前线 214 00:21:32,220 --> 00:21:34,260 但是请牢记: 215 00:21:34,890 --> 00:21:39,190 一个男人能取得的最高荣誉 216 00:21:39,350 --> 00:21:44,610 乃为敢做敢为而生 为保家卫国而死 217 00:21:45,360 --> 00:21:47,610 为最高荣誉而战 218 00:21:53,870 --> 00:21:55,830 我要告诉你们 219 00:21:56,580 --> 00:22:00,500 开天辟地以来每个战士都明白的道理 220 00:22:00,660 --> 00:22:03,040 只要战胜恐惧... 221 00:22:03,210 --> 00:22:06,670 我保证你们就会战胜死亡 222 00:22:31,650 --> 00:22:34,450 我向你们发誓 总有一天 223 00:22:34,620 --> 00:22:40,410 你们的子孙后代...会看着你们的眼睛 224 00:22:41,160 --> 00:22:45,130 问起我们是如何勇敢在高加米拉战斗时 225 00:22:46,040 --> 00:22:47,880 你们可以用 226 00:22:48,050 --> 00:22:52,930 伟大的心灵之力回答他们 227 00:22:53,090 --> 00:22:56,050 这一天 我在高加米拉 228 00:22:57,890 --> 00:23:00,310 为了希腊的... 229 00:23:01,430 --> 00:23:04,520 自由和光荣... 230 00:23:06,560 --> 00:23:08,860 而战! 231 00:23:15,410 --> 00:23:18,080 宙斯与我们同在! 232 00:23:45,060 --> 00:23:48,650 喀山德!四个纵队 上! 233 00:23:54,280 --> 00:23:56,070 他去哪里了? 234 00:23:56,240 --> 00:23:58,570 我不知道 陛下 235 00:23:58,740 --> 00:24:01,580 包围他 贝萨斯 236 00:24:05,290 --> 00:24:08,380 赫菲斯提安 上! 237 00:24:16,620 --> 00:24:18,110 (马其顿中军) 238 00:24:18,140 --> 00:24:19,600 纵队! 239 00:24:38,070 --> 00:24:41,410 他犯了个错误 帕勒克斯 240 00:24:44,540 --> 00:24:46,120 是的 大帝 241 00:25:46,920 --> 00:25:48,610 (马其顿左军) 242 00:25:48,640 --> 00:25:51,190 勇敢些 士兵们 243 00:25:52,230 --> 00:25:53,810 左方的小伙子们 稳住! 244 00:25:54,320 --> 00:25:56,860 挺住千万别散开 245 00:25:57,070 --> 00:26:00,070 注意左边的骑兵 246 00:26:15,320 --> 00:26:19,820 (马其顿右军) 247 00:26:32,770 --> 00:26:34,900 加快速度 248 00:26:41,070 --> 00:26:44,420 (马其顿中军) 249 00:26:44,740 --> 00:26:48,410 准备迎击战车 250 00:27:24,000 --> 00:27:25,640 (马其顿左军) 251 00:27:25,680 --> 00:27:27,280 前进! 252 00:28:11,270 --> 00:28:14,680 (马其顿右军) 253 00:28:17,120 --> 00:28:19,170 喀山德! 254 00:28:19,380 --> 00:28:21,670 前进 士兵们! 255 00:28:32,600 --> 00:28:36,730 转左!步兵!出击! 256 00:29:08,240 --> 00:29:12,940 (马其顿中军) 257 00:29:46,050 --> 00:29:47,920 保持阵形! 258 00:29:48,130 --> 00:29:50,720 保持阵形! 259 00:30:09,800 --> 00:30:12,410 (马其顿左军) 260 00:30:19,330 --> 00:30:21,710 父亲 我们必须撤回去 261 00:30:21,870 --> 00:30:23,420 不 坚持住 262 00:30:23,580 --> 00:30:27,510 他在哪? 我们的阵形拉得太长! 快去叫亚历山大 263 00:30:27,670 --> 00:30:30,050 快去! 是 大人 264 00:30:36,510 --> 00:30:41,130 (马其顿右军) 265 00:30:48,610 --> 00:30:52,150 马其顿士兵!冲啊! 266 00:30:59,080 --> 00:31:01,500 冲过缺口! 267 00:31:02,000 --> 00:31:05,040 冲过缺口! 268 00:31:24,850 --> 00:31:29,020 (马其顿中军) 269 00:31:38,620 --> 00:31:41,830 美迪卡斯王子 带士兵们上! 270 00:31:48,300 --> 00:31:52,480 (马其顿左军) 271 00:32:07,440 --> 00:32:10,480 回左翼去! 272 00:32:10,650 --> 00:32:13,740 将军! 回你原来的位置!要快! 273 00:32:14,950 --> 00:32:16,660 我看不清楚 274 00:32:16,820 --> 00:32:19,830 菲罗塔斯! 父亲 275 00:32:19,990 --> 00:32:22,080 走 你亲自去告诉亚历山大! 276 00:32:22,240 --> 00:32:26,800 要是他不肯来救我 你就要活下去 报复他的背叛 277 00:32:32,600 --> 00:32:36,800 (马其顿中军) 278 00:33:07,960 --> 00:33:12,550 小心点 小伙子!父亲看守着你! 279 00:33:57,460 --> 00:34:00,090 大流士! 280 00:34:00,380 --> 00:34:02,470 上马! 281 00:34:18,240 --> 00:34:20,700 大流士! 282 00:34:41,760 --> 00:34:44,350 撤退!赶紧撤退! 283 00:35:01,150 --> 00:35:05,570 日落前我们可以到山那里 连夜追赶 到天明就可以抓住大流士 284 00:35:05,740 --> 00:35:08,620 喂马! 285 00:35:09,290 --> 00:35:13,000 亚历山大 亚历山大 我父亲快顶不住了 286 00:35:13,170 --> 00:35:15,920 他们穿过了侧翼 冲到辎重队里了 287 00:35:16,130 --> 00:35:18,250 帕曼纽要被打垮了 288 00:35:18,590 --> 00:35:23,050 亚历山大 你若去追他 就可能在这里失去你的部队 289 00:35:23,220 --> 00:35:25,430 可要是逮住他就能赢得一个帝国 290 00:35:35,650 --> 00:35:38,270 你可以逃到天涯海角 懦夫 291 00:35:38,480 --> 00:35:41,400 可你永远都逃不掉 292 00:35:41,570 --> 00:35:44,280 去救帕曼纽! 293 00:36:14,890 --> 00:36:16,310 你在流血 陛下 294 00:36:16,480 --> 00:36:19,730 能帮你疗伤吗? 不 现在不行 295 00:36:19,900 --> 00:36:22,320 他们比我严重得多 去帮助他们吧 296 00:36:22,530 --> 00:36:24,360 照顾他们 297 00:36:47,840 --> 00:36:50,050 这是怎么来的 士兵? 298 00:36:51,140 --> 00:36:53,270 标枪 299 00:36:54,390 --> 00:36:56,690 但是我杀了两个没种的 300 00:36:59,900 --> 00:37:01,520 陛下 301 00:37:02,820 --> 00:37:04,780 你真的很勇敢 302 00:37:06,150 --> 00:37:07,950 我该怎么称呼你? 303 00:37:08,110 --> 00:37:10,990 克劳克斯 大王 304 00:37:12,080 --> 00:37:14,870 克劳克斯 你家在哪? 伊拉亚 305 00:37:17,370 --> 00:37:20,000 放松你的身体 306 00:37:23,460 --> 00:37:25,460 想想你的家乡 307 00:37:25,630 --> 00:37:28,090 再勇敢一回 克劳克斯 308 00:37:29,640 --> 00:37:32,180 你会活在荣耀中 309 00:37:35,350 --> 00:37:37,390 亚历山大 310 00:37:47,280 --> 00:37:51,530 波斯帝国 迄今为止最大的帝国 311 00:37:51,700 --> 00:37:53,910 被摧毁了 312 00:37:58,370 --> 00:38:03,210 亚历山大25岁那年 成为了万邦之王 313 00:38:13,520 --> 00:38:17,220 (马其顿 佩拉 公元前350年) 314 00:38:17,310 --> 00:38:21,440 要是你迟疑不决 她就会咬你 315 00:38:24,020 --> 00:38:26,150 对了 316 00:38:27,820 --> 00:38:29,700 它们和人一样 317 00:38:30,650 --> 00:38:36,910 即使你爱它们几十年 喂养它们 教育他们 318 00:38:37,910 --> 00:38:42,460 它们还是会背叛你 319 00:38:50,050 --> 00:38:52,470 别弄伤她 320 00:38:54,010 --> 00:38:55,800 好 321 00:38:58,220 --> 00:38:59,640 现在 322 00:39:05,940 --> 00:39:07,860 他还叫我野蛮人 323 00:39:08,030 --> 00:39:10,650 他每晚都在侮辱狄俄尼索斯 324 00:39:26,000 --> 00:39:30,260 有人说 他的母亲...奥林匹亚斯王后是个女巫 325 00:39:30,420 --> 00:39:33,880 有些人说亚历山大是宙斯的孩子 326 00:39:34,180 --> 00:39:37,510 还有些人说是狄俄尼索斯的孩子 327 00:39:37,970 --> 00:39:44,230 只有女人才了解狄俄尼索斯 328 00:39:54,740 --> 00:39:58,410 看着这对父子并肩而立 329 00:39:58,580 --> 00:40:03,870 马其顿没有一个人不心生疑虑 330 00:40:16,890 --> 00:40:19,350 我的小阿喀琉斯 331 00:40:40,740 --> 00:40:43,870 躺着 亚历山大 躺下 躺下 332 00:40:45,370 --> 00:40:47,330 你在干什么? 333 00:40:47,500 --> 00:40:49,380 已经六个月了 你不思念我吗? 334 00:40:49,540 --> 00:40:53,090 不 不要在这 傲慢的婊子 我是你的国王 335 00:40:53,260 --> 00:40:56,430 什么国王? 不过是一群放羊的 336 00:41:01,350 --> 00:41:05,950 我是神圣阿喀琉斯的后裔 身上流着赫拉克勒斯的血 337 00:41:06,140 --> 00:41:08,770 你不过是个醉鬼 闭嘴 338 00:41:08,980 --> 00:41:10,610 你这只地狱来的母狗 339 00:41:10,770 --> 00:41:13,730 各位神灵在上 我诅咒你! 340 00:41:15,530 --> 00:41:18,160 你以为人们尊敬你 341 00:41:18,320 --> 00:41:21,080 你以为他们不知道你是个杂种吗 342 00:41:29,670 --> 00:41:32,840 你这该死的巫婆!把他像蛇一样养着 343 00:41:33,000 --> 00:41:36,260 我告诉过你不准这样! 我告诉过你不准这样! 344 00:41:36,420 --> 00:41:39,180 你必须服从我 永不 345 00:41:39,340 --> 00:41:43,680 你必须服从我 不然我就亲手杀了你 346 00:41:46,770 --> 00:41:51,310 放开他!不要!爸爸 347 00:41:53,020 --> 00:41:56,530 服从我! 陛下 别这样! 348 00:41:58,280 --> 00:42:00,110 诸神在上 349 00:42:00,280 --> 00:42:05,490 他永远不会是你的 永远不会! 350 00:42:05,660 --> 00:42:10,330 我的肚子里孕育的是我的复仇 351 00:42:15,860 --> 00:42:19,680 (七年后) 352 00:42:19,720 --> 00:42:23,010 我相信 就在这样的环境下成长 353 00:42:23,220 --> 00:42:28,140 亚历山大只能从朋友身上...才找到健全的心智 354 00:42:28,310 --> 00:42:31,730 当你站在前线 面对北方的蛮族时 355 00:42:32,230 --> 00:42:38,190 你很容易就能投入战斗 356 00:42:38,360 --> 00:42:43,200 勇气并不在你的脚底 佩迪克斯 357 00:42:43,410 --> 00:42:46,240 也不在你铠甲的厚度 菲洛塔斯 358 00:42:46,410 --> 00:42:49,210 也不在你的肚子里 尼阿克斯 359 00:42:49,370 --> 00:42:53,710 它在一个男人的心里 360 00:42:54,290 --> 00:42:58,960 你们不用每天吃饭 也不用每顿都吃饱 托勒密 361 00:42:59,130 --> 00:43:02,090 等你急行军完毕后 能喝到一碗热汤 362 00:43:02,260 --> 00:43:06,470 我们不用早上都躺在床上 喀山德 363 00:43:07,260 --> 00:43:09,100 上啊亚历山大 364 00:43:09,980 --> 00:43:13,920 你就没有勇气...把赫菲斯提安的头扭下来吗? 365 00:43:14,400 --> 00:43:17,360 是否他比你强壮? 那就攻他另一面 366 00:43:20,110 --> 00:43:23,110 谁会尊你为国王? 你以为是你父亲? 367 00:43:23,280 --> 00:43:29,410 战争首要原则 是让你的士兵听从你 不能多 也不能少 368 00:43:32,920 --> 00:43:34,540 太好了 赫菲斯提安 就是这样 369 00:43:34,790 --> 00:43:39,260 干得好 摔得真精彩 赫菲斯提安 这才是我想要的 370 00:43:39,420 --> 00:43:40,760 好了 好了 371 00:43:41,260 --> 00:43:42,880 你做得不错 但是你还是输了 372 00:43:43,050 --> 00:43:48,430 现在你们两个人互相祝贺下 来 373 00:43:49,010 --> 00:43:51,680 要我让你赢吗 亚历山大? 374 00:43:53,770 --> 00:43:55,980 你没做错 375 00:43:56,150 --> 00:43:59,230 但我向你发誓 有天我会打败你的 赫菲斯提安 376 00:44:06,410 --> 00:44:10,450 后来有人说 亚历山大从没输过 377 00:44:10,660 --> 00:44:12,580 只败在赫菲斯提安的腿下 378 00:44:12,750 --> 00:44:15,250 虽然波斯人是劣等民族 379 00:44:15,460 --> 00:44:20,880 但他们还是控制了已知世界的4/5 380 00:44:21,050 --> 00:44:23,550 南到埃塞俄比亚和埃及 381 00:44:23,720 --> 00:44:26,260 北到高加索山脉和两个内海 382 00:44:26,430 --> 00:44:30,930 菲利浦从雅典请来...亚历士多德这样的老师...来教导我们粗野的人民 383 00:44:31,140 --> 00:44:35,640 他们教导我们像青蛙一样围坐在旁 384 00:44:35,850 --> 00:44:37,060 老师? 怎么? 385 00:44:37,230 --> 00:44:38,520 老师! 说啊 386 00:44:38,690 --> 00:44:41,540 为什么波斯人那么残暴? 得了 尼阿克斯 387 00:44:41,690 --> 00:44:43,690 这不是今天的话题 388 00:44:43,860 --> 00:44:48,870 不过东方民族的确以他们的野蛮... 389 00:44:49,030 --> 00:44:51,330 和对感官的过分投入而闻名 390 00:44:51,490 --> 00:44:55,580 这还不算 他们阉割像你们一样大的幼童 391 00:44:55,750 --> 00:44:58,540 就为了满足他们的色欲 392 00:44:59,710 --> 00:45:04,720 是的 穷奢极欲让人毁灭 393 00:45:04,880 --> 00:45:06,840 这就是我们希腊人更高贵的原因 394 00:45:07,010 --> 00:45:10,220 我们努力控制自己的欲望 395 00:45:10,390 --> 00:45:12,640 我们讲究的是节制 396 00:45:12,810 --> 00:45:14,730 那阿喀琉斯在特洛伊又算什么呢 老师? 397 00:45:16,390 --> 00:45:21,360 他不过分吗? 阿喀琉斯只是缺少约束 398 00:45:21,520 --> 00:45:25,280 即使因为失去爱人而退出战斗 399 00:45:25,440 --> 00:45:28,740 他仍然支配着所有人 400 00:45:28,910 --> 00:45:33,990 他将自己的部队陷入极大的危险中 他真是个极端自私的人 401 00:45:34,160 --> 00:45:38,360 那你能说阿喀琉斯和...帕特洛克罗斯的爱是腐朽的 402 00:45:39,250 --> 00:45:42,720 如果男人出于性欲同床共枕 那是对情感的屈服 403 00:45:42,920 --> 00:45:46,670 对我们的卓越毫无帮助 404 00:45:46,840 --> 00:45:51,350 其他的放纵也是如此 喀山德 嫉妒也是 405 00:45:51,930 --> 00:45:56,870 但是同床共枕的男人之间...交流的是知识和美德 406 00:45:57,060 --> 00:46:00,650 那就是纯粹而高尚的 407 00:46:00,810 --> 00:46:05,030 他们会争先引出对方最好的一面 408 00:46:05,190 --> 00:46:09,070 正是这种男人之间的爱建立城邦 409 00:46:09,280 --> 00:46:11,740 使我们摆脱坐井观天的处境 410 00:46:14,790 --> 00:46:16,910 但男人能同样爱一个女人吗 老师? 411 00:46:17,160 --> 00:46:18,750 女人? 当然不能 412 00:46:18,960 --> 00:46:21,580 女人都是情感的奴隶 赫菲斯提安 413 00:46:21,750 --> 00:46:24,920 哦 一般都有例外 但我们必须尊敬她们 414 00:46:25,090 --> 00:46:29,090 比如智慧和战争女神雅典娜 415 00:46:29,300 --> 00:46:34,310 但永远别忘记 她也是从...宙斯腰部出生的 而不是头部 416 00:46:34,350 --> 00:46:37,390 现在 小家伙们 你们思考下 417 00:46:37,600 --> 00:46:42,310 希腊文明的未来 418 00:46:42,480 --> 00:46:46,780 取得荣耀是最高目的 419 00:46:46,980 --> 00:46:49,490 控制我们的基础情感 420 00:46:49,650 --> 00:46:53,490 跟随我们非凡的部分-- 理智 421 00:46:53,660 --> 00:46:54,990 是的 422 00:46:55,200 --> 00:46:59,460 热爱卓越就是热爱神灵 423 00:47:01,670 --> 00:47:03,290 现在 你就不要再打扰我了 424 00:47:03,670 --> 00:47:06,300 让我们回到地理和已知事物上来 425 00:47:06,500 --> 00:47:12,090 有无可能...埃及的母亲河-- 尼罗河 426 00:47:12,260 --> 00:47:15,930 是从这些偏远的群山中发源的? 427 00:47:16,100 --> 00:47:22,100 如果是这样 那么有经验的航海家就能找到水道 428 00:47:22,270 --> 00:47:26,980 沿着这条河向东 深入印度的大平原 429 00:47:27,190 --> 00:47:31,780 到达世界尽头的东大洋 430 00:47:31,950 --> 00:47:35,820 再沿这条路线从尼罗河北上 431 00:47:36,030 --> 00:47:42,120 回到埃及 再进入地中海回到希腊 432 00:47:42,710 --> 00:47:45,880 只要你们这些孩子...肯放眼看看外面的世界 433 00:47:46,040 --> 00:47:50,010 在中央履行自己选择的职务 434 00:47:50,210 --> 00:47:52,300 希腊就能统治世界 435 00:47:52,550 --> 00:47:58,020 老师 为什么在神话里...你提到的地方都是已知的? 436 00:47:59,810 --> 00:48:04,520 赫拉克勒斯和狄俄尼索斯都去过印度 437 00:48:04,730 --> 00:48:10,200 所有去过东方的人 忒修斯...伊阿宋阿喀琉斯都是成功者 438 00:48:10,400 --> 00:48:14,320 他们的故事世世代代都在流传 439 00:48:14,490 --> 00:48:16,990 为什么? 除非其中包含着真相 440 00:48:17,200 --> 00:48:22,830 亚马孙的传说? 弥诺陶洛斯? 梅杜萨? 伊卡罗斯飞向太阳? 441 00:48:23,000 --> 00:48:26,830 不 亚历山大 只有普通人才会...相信这些传说 因为他们什么都信 442 00:48:27,000 --> 00:48:31,590 我们现在要通过教育摆脱这种愚昧 443 00:48:32,050 --> 00:48:36,890 但是按你所说 我们比波斯人高等 为什么我们不能统治他们 444 00:48:37,050 --> 00:48:42,020 希腊人一直梦想着去东方 445 00:48:42,770 --> 00:48:44,890 你的父亲长久以来也是如此 446 00:48:45,640 --> 00:48:50,860 东方会吞噬人们和他们的梦想 447 00:48:51,030 --> 00:48:57,070 但是 想到正是这些神话...带领我们实现最伟大的荣耀 448 00:48:57,280 --> 00:48:59,620 那实现它们又有什么错误呢? 449 00:49:00,620 --> 00:49:03,410 我只能警示你 不能教导你 450 00:49:04,370 --> 00:49:07,670 对你梦想的东西要警惕 451 00:49:08,420 --> 00:49:12,090 神灵会惩罚这种自大 452 00:49:22,310 --> 00:49:26,770 他现在更加雄心万丈 计划着攻打波斯 453 00:49:33,110 --> 00:49:37,360 你就只能做到这样 克雷塔斯? 回队伍里去 我亲自来驯服它 454 00:49:37,530 --> 00:49:39,910 没人能上那畜牲的背 陛下 455 00:49:40,490 --> 00:49:42,080 你当然不行 456 00:49:43,410 --> 00:49:45,120 他弹跳得太厉害 457 00:49:46,460 --> 00:49:49,000 高贵的国王 它是只性格高傲的动物 当然了 458 00:49:49,170 --> 00:49:52,960 高傲才配得上马其顿的菲利浦 459 00:49:53,170 --> 00:49:55,300 三个半塔兰特 460 00:49:55,510 --> 00:49:58,130 因为是你 我可是一分钱也没赚 461 00:49:58,340 --> 00:50:01,100 为什么我非要这样一匹畜牲 有我老婆还不够吗? 462 00:50:03,220 --> 00:50:04,640 我看起来很老吗 463 00:50:11,020 --> 00:50:14,280 镇定 镇定 拉住他! 464 00:50:28,540 --> 00:50:32,840 骑它肯定会摔断脖子的 它没上过战场把它卖给屠夫吧 465 00:50:33,000 --> 00:50:36,380 替我买下它吧 父亲 我要骑它 466 00:50:41,010 --> 00:50:42,390 如果你不能呢? 467 00:50:42,550 --> 00:50:46,180 我自己付钱 用什么付? 你的歌喉? 468 00:50:46,350 --> 00:50:48,140 我会还你的 469 00:50:48,310 --> 00:50:51,740 我说这匹马肯定不能骑 小伙子 它是疯的 470 00:50:54,650 --> 00:50:57,650 它可以驯服的 我就能 471 00:50:57,820 --> 00:51:00,570 如果你能做到 我就买下它 472 00:51:00,740 --> 00:51:02,700 一半价钱 473 00:51:02,910 --> 00:51:04,950 那匹马会害死他的 菲利浦 474 00:51:05,120 --> 00:51:07,410 它会把那孩子摔成两半 它能? 475 00:51:07,580 --> 00:51:10,370 也许它会让他变成个乐师 476 00:51:25,760 --> 00:51:28,850 你不喜欢自己的影子 是不是? 477 00:51:29,020 --> 00:51:33,020 就像黑暗精灵要向你扑来 478 00:51:33,230 --> 00:51:37,110 你能看见吗? 是我们两个 479 00:51:38,070 --> 00:51:40,990 这是阿波罗的诡计 480 00:51:41,150 --> 00:51:45,620 他是太阳神 481 00:51:48,950 --> 00:51:53,210 我会教你怎么战胜他 我们两个一起就行 482 00:52:03,430 --> 00:52:06,510 那孩子甚至没带工具 菲利浦 他会受伤的 483 00:52:06,680 --> 00:52:11,100 他得自己吃点苦头才会学到教训 是时候了 484 00:52:11,270 --> 00:52:13,100 好主意 485 00:52:13,350 --> 00:52:16,520 我真怀疑他是不是你的血脉 486 00:52:16,690 --> 00:52:19,280 我只担心 怎么了? 487 00:52:19,480 --> 00:52:20,780 没什么 488 00:52:20,940 --> 00:52:25,910 我注意到你和欧律狄克在一起时...人们看你们的眼神 489 00:52:29,870 --> 00:52:31,040 你上 孩子 490 00:52:32,000 --> 00:52:36,910 你要是能驯服这匹马 那宙斯在上 你肯定能统治这个世界 491 00:53:00,860 --> 00:53:02,740 布赛佛勒斯 492 00:53:02,900 --> 00:53:06,860 这是我给你起的名字 强大而坚定 493 00:53:09,700 --> 00:53:12,790 布赛佛勒斯和亚历山大 494 00:53:14,210 --> 00:53:17,920 来吧 我们一起冲 495 00:53:50,740 --> 00:53:52,490 他和泰坦差不多! 496 00:53:52,660 --> 00:53:57,290 阿特拉斯 克雷塔斯 宙斯在上 他打败你们了 497 00:54:02,340 --> 00:54:05,670 现在 布赛佛勒斯 让他们看看 498 00:54:38,580 --> 00:54:39,920 我的儿子! 499 00:54:40,080 --> 00:54:41,750 我的儿子! 500 00:54:51,020 --> 00:54:53,190 (马其顿 佩拉的洞穴) 501 00:54:53,220 --> 00:54:55,220 你记得普罗米修斯吗? 502 00:54:55,430 --> 00:54:59,310 那个偷走了火种 送给人类的男人 503 00:54:59,480 --> 00:55:02,150 宙斯大发雷霆 504 00:55:02,480 --> 00:55:05,520 把普罗米修斯用锁链...捆在高加索山的悬崖上 505 00:55:05,690 --> 00:55:09,570 每天 他的鹰都会来啄食 这可怜人的肝脏 506 00:55:10,150 --> 00:55:14,870 每天晚上它又会长出来 好在第二天接着让鹰来吃 507 00:55:15,030 --> 00:55:16,290 多么悲惨的命运 508 00:55:18,830 --> 00:55:23,750 俄狄浦斯刺瞎双眼 509 00:55:23,920 --> 00:55:26,130 当他发现自己杀害了父亲 510 00:55:26,300 --> 00:55:30,840 娶了母亲 知晓得太晚了 511 00:55:31,680 --> 00:55:33,090 伊阿松 512 00:55:34,550 --> 00:55:37,310 他远征东方 带回金羊毛 513 00:55:37,470 --> 00:55:40,640 娶了一个蛮族老婆美狄亚 514 00:55:40,850 --> 00:55:45,290 后来 他为了个更年轻的老婆 抛弃了她 515 00:55:45,480 --> 00:55:49,440 为了报复 美狄亚撕碎了他们的两个孩子 516 00:56:01,660 --> 00:56:04,420 我的母亲才不会伤害我 517 00:56:11,760 --> 00:56:14,760 亚历山大 我们都很难逃脱自己的母亲 518 00:56:15,340 --> 00:56:21,830 你一辈子都要小心女人 她们比男人更可怕 519 00:56:29,400 --> 00:56:32,700 你一定记得特洛伊的阿喀琉斯 520 00:56:32,860 --> 00:56:35,320 他是我最崇拜的英雄 为什么 521 00:56:35,990 --> 00:56:39,790 因为他爱帕特洛克罗斯 而且为他的死报了仇 522 00:56:40,160 --> 00:56:43,540 因为他生而无畏 宰掉了赫克托耳 523 00:56:43,750 --> 00:56:45,420 有人说他是个狂躁的傻瓜 524 00:56:45,580 --> 00:56:47,670 只为自己而战 而不是为了希腊 525 00:56:47,840 --> 00:56:51,420 但他是个英雄 特洛伊最伟大的英雄 526 00:56:51,590 --> 00:56:52,800 他的命运呢? 527 00:56:52,970 --> 00:56:56,840 他必定英年早逝 但会取得巨大荣耀 528 00:56:57,010 --> 00:56:59,010 他有别的选择吗? 529 00:56:59,470 --> 00:57:05,480 有的 他可以长寿 但是没有荣耀 530 00:57:08,440 --> 00:57:12,780 亚历山大 你母亲鼓励你荣耀 531 00:57:12,940 --> 00:57:16,550 但不经过磨难是得不到荣耀的 她终有一天会自食其果 532 00:57:16,740 --> 00:57:18,910 她会让我软弱 533 00:57:20,240 --> 00:57:22,580 神灵从来不会轻易放过人类 534 00:57:22,750 --> 00:57:26,370 看 赫拉克勒斯 535 00:57:28,080 --> 00:57:31,750 尽管他完成了十二项任务 536 00:57:33,340 --> 00:57:38,890 还是因为在疯狂中...杀死自己的三个孩子而受到惩罚 537 00:57:39,720 --> 00:57:41,640 可怜的赫拉克勒斯 538 00:57:43,720 --> 00:57:45,430 伟大的赫拉克勒斯 539 00:57:45,600 --> 00:57:47,940 一切伟大必定来自牺牲 540 00:57:48,440 --> 00:57:54,570 即使是你...有一天 诸神也会做出苛刻的裁断 541 00:57:54,740 --> 00:57:56,740 当我成为你一样的国王 父亲? 542 00:57:56,900 --> 00:58:00,700 不要让那天过早来临 你会赌上一切 543 00:58:01,740 --> 00:58:05,800 我父亲在我还不懂怎么战斗的时候 就把我扔进战场 544 00:58:06,000 --> 00:58:08,540 我杀掉第一个人的时候他对我说: 545 00:58:08,710 --> 00:58:10,960 "现在 你懂了" 546 00:58:11,590 --> 00:58:15,630 当时我恨他 可我现在明白了 547 00:58:15,840 --> 00:58:18,130 国王不是天生的 亚历山大 548 00:58:18,300 --> 00:58:22,350 是靠磨难和钢铁造就的 549 00:58:23,350 --> 00:58:27,560 一个国王必须懂得怎样伤害他爱的人 550 00:58:31,360 --> 00:58:33,860 很寂寞 问问赫拉克勒斯就知道了 551 00:58:34,860 --> 00:58:38,530 问问他们中间任何一个 命运是残酷的 552 00:58:39,530 --> 00:58:45,240 没有一个男人或女人...会因为强大或美貌就免于灾祸 553 00:58:45,410 --> 00:58:51,840 它们会在你得意时...大笑 会一时意气地毁掉你的一切 554 00:58:52,500 --> 00:58:56,510 它们给你的荣耀 最终又会夺走 555 00:58:57,550 --> 00:59:01,140 它们使我们成为奴隶 556 00:59:16,900 --> 00:59:21,110 真相存于我们心间 除了你父亲 没人会告诉你 557 00:59:21,740 --> 00:59:24,700 人类憎恨神灵 558 00:59:25,700 --> 00:59:30,290 我们膜拜他们的唯一原因 只是因为我们更害怕他们 559 00:59:31,120 --> 00:59:32,830 什么是更差的? 560 00:59:33,000 --> 00:59:34,880 泰坦 561 00:59:35,040 --> 00:59:37,760 如果他们一旦得到自由 562 00:59:37,920 --> 00:59:40,930 我们将见到前所未见的黑暗 563 00:59:41,090 --> 00:59:43,300 他们会回来吗 564 00:59:44,510 --> 00:59:47,600 宙斯能把泰坦...永远镇压在奥林匹亚山下吗? 565 00:59:47,770 --> 00:59:53,190 据说 宙斯用光明弩箭...将他们烧成灰烬的时候 566 00:59:53,350 --> 00:59:56,110 他们带走了泰坦的骨灰 567 00:59:56,270 --> 00:59:58,820 出于冷血报复将它和人类混合 568 00:59:58,980 --> 01:00:00,530 为什么? 569 01:00:04,740 --> 01:00:06,870 谁知道呢 570 01:00:07,660 --> 01:00:10,410 有天 事情会改变的 571 01:00:11,750 --> 01:00:13,750 人类会改变的 572 01:00:13,920 --> 01:00:17,130 但还是神灵先改变 573 01:00:22,880 --> 01:00:25,890 但是你不会记得这些的 亚历山大 574 01:00:26,800 --> 01:00:29,060 这就是我们称其为"神话"的东西 575 01:00:30,310 --> 01:00:32,480 我们不忍记住这些 576 01:00:32,850 --> 01:00:34,310 我会记住的 577 01:00:34,770 --> 01:00:37,950 总有一天 我也会像他们一样出现在墙上 578 01:00:45,990 --> 01:00:48,200 亚历山大曾经对我说: 579 01:00:48,370 --> 01:00:52,790 "我们和神话相随的时候" "我们是最孤独的" 580 01:00:53,830 --> 01:00:54,560 列队! 581 01:00:54,590 --> 01:00:56,720 (巴比伦 公元前331年 13年后) 582 01:00:56,750 --> 01:00:59,130 就这样子 渐渐消逝在梦中 583 01:00:59,300 --> 01:01:03,340 就像阿喀琉斯...在特洛伊的失败一样是个谜 584 01:01:04,090 --> 01:01:07,260 在这个光荣的时刻 585 01:01:07,430 --> 01:01:11,640 亚历山大赢得了所有人的爱 586 01:01:13,730 --> 01:01:18,290 到了最后 我终于相信 巴比伦是个太容易征服... 587 01:01:18,480 --> 01:01:21,280 却难以离开的荡妇 588 01:02:12,240 --> 01:02:15,870 斯坎达 斯坎达 589 01:02:39,900 --> 01:02:45,360 亚里士多德叫他们蛮族 但他从没见过巴比伦 590 01:02:45,530 --> 01:02:50,200 这里的黄金够马其顿军队活三辈子 591 01:02:50,360 --> 01:02:53,330 马其顿会很快腐朽的 喀山德 592 01:02:53,490 --> 01:02:58,160 太多财富会引来乌鸦 对战斗的人来说 可不是这样 593 01:02:59,080 --> 01:03:03,170 我们会好好犒赏他们 但为了将来 不能把他们变成雇佣军 594 01:03:03,340 --> 01:03:05,300 你的口气像菲利浦 595 01:03:06,170 --> 01:03:07,760 菲利浦从没见过巴比伦 596 01:03:08,590 --> 01:03:10,430 对 他没见过 赫菲斯提安 597 01:03:12,300 --> 01:03:14,310 你好! 你好! 598 01:03:14,720 --> 01:03:18,100 亚历山大 我知道你觉得我是个老顽固 599 01:03:18,270 --> 01:03:20,810 可不管我们有什么分歧 你要知道 600 01:03:20,980 --> 01:03:24,520 今天 你父亲会为你感到非常自豪 601 01:03:26,440 --> 01:03:28,030 谢谢 帕曼纽 602 01:03:28,780 --> 01:03:33,280 我也要请你原谅我的怒火和傲慢 603 01:03:33,490 --> 01:03:35,580 它们蒙蔽了我的双眼 604 01:03:39,330 --> 01:03:42,630 这了不起的杰作来自上世纪 605 01:03:43,130 --> 01:03:48,680 黄金时代 亚历山大 对雅典和其他联盟有极大价值 606 01:03:48,840 --> 01:03:50,970 把属于我们的东西带走 607 01:03:51,220 --> 01:03:53,680 但是把属于波斯的留下 608 01:03:57,220 --> 01:04:03,100 是的 我们是世界上最有钱的人了 我的朋友们 609 01:04:03,270 --> 01:04:07,980 如果你别把它们都送出去的话 牧羊人的孙子... 610 01:04:08,150 --> 01:04:11,740 统治了两百万平方英里土地 611 01:04:13,200 --> 01:04:14,740 但是... 612 01:04:15,570 --> 01:04:21,380 可你们就没一个害怕...这笔横财...可能把我们都毁掉吗? 613 01:04:21,410 --> 01:04:23,210 你把我们看得太高了 614 01:04:23,370 --> 01:04:27,050 只要大流士还有一口气在 他就是亚洲的正统君王 615 01:04:27,210 --> 01:04:29,550 我不过是个空架子 616 01:04:29,710 --> 01:04:34,800 可他没有力量了 亚历山大 他逃进深山 连军队都没有 617 01:04:34,970 --> 01:04:38,370 只要他躲着 菲洛塔斯 就还会有人信奉他 618 01:04:38,560 --> 01:04:41,850 只有找到他才能结束 619 01:04:43,560 --> 01:04:45,650 看来你已经下定决心了 亚历山大 620 01:04:45,810 --> 01:04:48,740 我们一定要完成...在高加米拉没有做到的事 621 01:04:48,900 --> 01:04:50,780 就算天涯海角我们也要追到大流士 622 01:04:50,940 --> 01:04:54,410 你父亲不会赞同的 我不是我父亲 623 01:04:57,120 --> 01:04:59,540 得了 难道你这么快就忘了? 624 01:04:59,740 --> 01:05:00,790 天佑勇者 625 01:05:05,580 --> 01:05:08,550 难怪大流士跑了 他还打算回来享受这个呢 626 01:05:08,750 --> 01:05:12,340 一年可以每天换一个 627 01:05:38,070 --> 01:05:40,620 见过这个...我还怎么回到月神身边去? 628 01:05:40,780 --> 01:05:44,710 我建议你不要碰 我来帮你解决 629 01:06:03,860 --> 01:06:05,950 亚里士多德也许预见到了 630 01:06:09,700 --> 01:06:13,500 这些绮丽景象会使我们的灵魂堕落 631 01:06:43,950 --> 01:06:47,450 大帝 巴高斯 大流士的男孩 632 01:06:47,620 --> 01:06:52,620 巴高斯 陛下 阉割得不错吧 633 01:06:52,830 --> 01:06:58,170 这是最成功的 他是皇帝最宠爱的 634 01:07:00,170 --> 01:07:04,010 有多大了? 好多年来都保持着美貌 635 01:07:06,010 --> 01:07:09,970 你多大了 巴高斯? 18还是19? 636 01:07:10,180 --> 01:07:13,350 他从哪里来? 北方 大人 637 01:07:15,100 --> 01:07:17,310 苏萨附近的山区 638 01:07:17,480 --> 01:07:19,480 你会说我们的语言 639 01:07:19,690 --> 01:07:23,320 很好 我也想学习你们的语言 很好学 陛下 640 01:07:36,750 --> 01:07:38,080 那告诉我 巴高斯 641 01:07:39,290 --> 01:07:42,590 我的眼睛...出卖了我的心 642 01:07:42,750 --> 01:07:44,460 不过你可以回家重获自由 643 01:07:48,590 --> 01:07:51,390 我的家人死去很久了 大帝 644 01:07:51,680 --> 01:07:55,230 如果你允许 我会留下 645 01:07:58,270 --> 01:08:00,020 很好 巴高斯 646 01:08:01,190 --> 01:08:03,900 托勒密 你来负责 647 01:08:06,570 --> 01:08:10,450 我的话对后宫所有女人和太监都适用 648 01:08:10,620 --> 01:08:13,990 愿意回家去的人 让他们走 649 01:08:14,240 --> 01:08:15,370 什么? 650 01:08:15,580 --> 01:08:19,040 听见了吗 小伙子们? 他解放我们了 651 01:08:52,620 --> 01:08:56,290 亚历山大大帝 652 01:08:58,830 --> 01:09:01,420 千朵玫瑰之公主 653 01:09:01,580 --> 01:09:04,290 前王大流士的大女儿 654 01:09:05,630 --> 01:09:07,710 斯塔蒂娜 655 01:09:08,380 --> 01:09:09,920 尊贵的亚历山大 656 01:09:17,060 --> 01:09:20,020 我来求您给我的姐妹 657 01:09:20,600 --> 01:09:22,100 我来求您给我的姐妹 658 01:09:23,150 --> 01:09:26,020 我的母亲我的祖母放一条生路 659 01:09:30,650 --> 01:09:34,740 你没错 斯塔蒂娜公主 660 01:09:34,910 --> 01:09:37,040 他也是亚历山大 661 01:09:40,830 --> 01:09:42,080 求您 662 01:09:43,170 --> 01:09:46,790 我求您放过我的家人 663 01:09:48,130 --> 01:09:51,220 把我卖为奴隶吧 大帝 664 01:09:51,380 --> 01:09:53,510 看着我的眼睛 665 01:09:54,680 --> 01:09:55,850 公主殿下 666 01:09:57,890 --> 01:09:59,600 告诉我 667 01:09:59,770 --> 01:10:02,230 您希望得到怎样的待遇? 668 01:10:04,730 --> 01:10:06,810 按我的身份 669 01:10:07,020 --> 01:10:09,070 公主身份 670 01:10:12,320 --> 01:10:14,070 那么这样吧 671 01:10:15,820 --> 01:10:18,840 您和您的家人将会得到...和我的家人一样的待遇 672 01:10:21,540 --> 01:10:24,710 您在这宫殿里愿住多久就住多久 673 01:10:25,080 --> 01:10:28,750 您对我还有别的请求吗? 尊贵的公主? 674 01:10:31,300 --> 01:10:32,880 不 675 01:10:33,840 --> 01:10:36,930 我希望的一切 676 01:10:37,100 --> 01:10:40,010 我已经请求过了 677 01:10:40,890 --> 01:10:42,770 您确实 678 01:10:42,930 --> 01:10:44,230 像一位王后 679 01:10:51,190 --> 01:10:53,950 是的 她绝对配得上你 680 01:10:54,650 --> 01:10:56,530 可你却什么也没做 681 01:10:56,950 --> 01:11:00,300 你已经在巴比伦呆了3个月 却把我扔在佩拉 682 01:11:00,490 --> 01:11:04,290 由于你众多的敌人都没来惹事生非 683 01:11:04,500 --> 01:11:08,170 安提帕特现在对你...分给他的职位已经习惯了 684 01:11:08,420 --> 01:11:10,920 任由你众多的敌人摆布 685 01:11:18,180 --> 01:11:23,150 我肯定他正在暗地联络帕曼纽 他们都是危险人物 686 01:11:23,350 --> 01:11:26,350 和你最亲近的人也要保持警惕 687 01:11:26,810 --> 01:11:28,020 他们就像蛇 688 01:11:29,110 --> 01:11:30,480 可能会反噬 689 01:11:30,690 --> 01:11:32,320 格雷塔斯将军 690 01:11:35,280 --> 01:11:38,910 喀山德是安提培特的儿子 691 01:11:39,910 --> 01:11:43,680 你甚至还要小心你父亲...最宠爱的克雷塔斯 692 01:11:43,870 --> 01:11:46,330 托勒密是你的朋友没错 693 01:11:46,500 --> 01:11:48,710 可是要当心那些心眼太多的人 694 01:11:49,080 --> 01:11:51,210 他们可能被自己蒙蔽 695 01:11:54,880 --> 01:11:57,180 只有赫菲斯提安我可以不考虑 696 01:11:58,300 --> 01:12:00,850 可是你让这些人都发了财 697 01:12:01,050 --> 01:12:06,890 却让你妈妈我和你自己过苦日子 698 01:12:07,730 --> 01:12:10,730 为什么你就不相信我呢? 699 01:12:10,900 --> 01:12:16,570 只有像我这样阴暗的头脑 才能了解人心的秘密 700 01:12:16,740 --> 01:12:19,530 因为人心本来就是黑暗的 701 01:12:19,780 --> 01:12:22,160 如此黑暗 702 01:12:22,330 --> 01:12:25,830 但是你-- 宙斯的儿子 703 01:12:26,040 --> 01:12:28,870 你的心就像光辉照耀着大地 704 01:12:29,080 --> 01:12:33,090 你的同伴就像地下的阴影 705 01:12:33,250 --> 01:12:39,400 当你的名字永垂史册 闪耀着最辉煌 最激励人的光辉 706 01:12:39,440 --> 01:12:42,220 永远青春 永不消失 707 01:12:42,390 --> 01:12:45,890 再不会有第二个亚历山大出现 708 01:12:46,100 --> 01:12:48,850 亚历山大大帝 709 01:12:49,850 --> 01:12:53,360 记得你曾承诺我 带我去巴比伦 710 01:12:53,570 --> 01:12:56,780 我只会帮你 因为如果他们敢伤害你 711 01:12:56,940 --> 01:13:00,030 就要面对我...巴比伦女王的怒火 712 01:13:02,660 --> 01:13:06,330 为了我在她肚里借住的九个月 她收取的租金可真高 713 01:13:06,490 --> 01:13:08,500 带她来吧 亚历山大 714 01:13:08,660 --> 01:13:11,620 让她高兴一下 高兴? 715 01:13:12,540 --> 01:13:15,800 我只会让她梦想破灭 716 01:13:18,300 --> 01:13:20,970 今晚跟我待在一起 赫菲斯提安 717 01:13:27,520 --> 01:13:29,310 我自己沐浴 718 01:13:30,440 --> 01:13:31,900 谢谢你 巴高斯 719 01:13:40,280 --> 01:13:41,610 你怎么了? 720 01:13:43,620 --> 01:13:46,370 在她身上我看到自己所有的恐惧 721 01:13:47,990 --> 01:13:53,040 而且我不清楚那都是什么 722 01:13:57,750 --> 01:14:01,340 她对于我是宙斯的儿子如此执着 723 01:14:01,880 --> 01:14:03,970 为什么? 赫菲斯提安 724 01:14:05,680 --> 01:14:10,640 我觉得世上总有超出想象的事 比如光明 725 01:14:11,430 --> 01:14:16,440 比如奇异的传言 726 01:14:17,770 --> 01:14:19,860 我从不怀疑 727 01:14:20,150 --> 01:14:22,360 那你告诉我 728 01:14:22,820 --> 01:14:26,450 我们的命运我的命运是...? 729 01:14:28,490 --> 01:14:33,580 如果我是帕特洛克罗斯 我会先死 730 01:14:33,870 --> 01:14:35,790 然后 你-- 阿喀琉斯 731 01:14:42,550 --> 01:14:45,390 将领们都很不安 732 01:14:46,640 --> 01:14:49,970 不知道为什么你对大流士这么执着 733 01:14:50,140 --> 01:14:53,310 他们说你做亚细亚之王没什么意义 734 01:14:53,480 --> 01:14:54,980 很正常 735 01:14:55,190 --> 01:14:59,520 他们只想带着大笔黄金回家 可我看到了未来 赫菲斯提安 736 01:14:59,690 --> 01:15:02,990 我一千次地看到它 每一次都不同 737 01:15:03,150 --> 01:15:05,280 这些人民想要 738 01:15:06,070 --> 01:15:08,320 需要改变 739 01:15:09,200 --> 01:15:13,660 亚里士多德误解了他们 怎么? 740 01:15:14,000 --> 01:15:16,000 看看这些我们征服的人 741 01:15:16,170 --> 01:15:18,250 他们让死去的人暴尸荒野 742 01:15:18,420 --> 01:15:21,130 他们敲开敌人的头骨当杯子用 743 01:15:21,300 --> 01:15:23,550 他们在大庭广众之下性交 744 01:15:23,760 --> 01:15:28,600 既然他们没人识字 又怎么可能思考歌唱写作? 745 01:15:28,760 --> 01:15:33,400 可作为亚历山大的部队 他们可以到从没想过的地方去 746 01:15:33,560 --> 01:15:36,640 他们可以成为士兵 在城市里工作 747 01:15:36,810 --> 01:15:41,020 从埃及到海边的亚历山大城 748 01:15:41,520 --> 01:15:44,440 赫菲斯提安 我们可以把这些土地... 749 01:15:44,610 --> 01:15:45,820 和人民都连成一片 750 01:15:45,990 --> 01:15:51,450 有人说 这些亚历山大城...正成为亚历山大本人的延伸 751 01:15:52,370 --> 01:15:55,500 人们被赶进这些城里当奴隶 752 01:15:55,660 --> 01:16:00,930 可我们从波斯统治下解放了他们 原本在波斯居住的每个人都是奴隶 753 01:16:01,960 --> 01:16:05,220 解放全世界的人民 754 01:16:05,380 --> 01:16:09,970 这光荣将会超越阿喀琉斯...超越赫拉克勒斯 755 01:16:10,140 --> 01:16:12,760 可以和普罗米修斯相媲美 756 01:16:13,600 --> 01:16:16,270 他一直是人类的朋友 757 01:16:16,430 --> 01:16:18,770 你要记住这些英雄的命运 758 01:16:18,980 --> 01:16:23,150 他们饱经巨大的苦难 我们也在受难 759 01:16:23,610 --> 01:16:27,150 你父亲我父亲... 760 01:16:27,990 --> 01:16:30,030 他们的时代都结束了 761 01:16:30,200 --> 01:16:34,240 一切结束时 重要的是你做了什么 762 01:16:35,580 --> 01:16:40,380 你曾说过:死亡的恐惧驱迫着所有人 763 01:16:40,710 --> 01:16:42,630 就没有其它力量了吗? 764 01:16:43,800 --> 01:16:46,630 你的人生中没有爱吗? 765 01:16:48,090 --> 01:16:50,090 亚历山大? 766 01:16:53,850 --> 01:16:58,280 如果你真的到达了世界的尽头...你还能做什么? 767 01:17:00,190 --> 01:17:03,360 我就回过头来 征服另一半 768 01:17:08,360 --> 01:17:13,580 有时我真怀疑 你是否在逃避你母亲 769 01:17:14,870 --> 01:17:18,330 你逃了这么多年 这么远的路 770 01:17:20,460 --> 01:17:22,460 到底在害怕什么? 771 01:17:23,880 --> 01:17:26,210 谁知道 772 01:17:27,840 --> 01:17:32,930 我小时候 我母亲认为我非凡 我父亲却觉得我软弱 773 01:17:35,510 --> 01:17:38,100 我是哪种人 赫菲斯提安 774 01:17:38,270 --> 01:17:40,390 非凡还是软弱? 775 01:17:43,900 --> 01:17:45,820 我只知道 776 01:17:45,980 --> 01:17:48,940 在这世上我只信任你 777 01:17:49,110 --> 01:17:51,070 我思念你 778 01:17:51,860 --> 01:17:53,200 我需要你 779 01:17:55,240 --> 01:17:56,910 我爱的人是你 赫菲斯提安 780 01:17:59,290 --> 01:18:01,460 不是别人 781 01:18:05,250 --> 01:18:08,130 你就是我关心的一切 782 01:18:08,300 --> 01:18:11,970 阿佛洛狄忒的甜蜜气息为证 783 01:18:12,470 --> 01:18:15,550 我非常嫉妒你想要的世界会夺走你 784 01:18:16,100 --> 01:18:18,720 你永远不会失去我 赫菲斯提安 785 01:18:19,100 --> 01:18:22,390 我会永远和你在一起 786 01:18:23,060 --> 01:18:25,100 直到最后 787 01:18:30,560 --> 01:18:37,390 (波斯东北部公元前329年-327年) 788 01:18:38,370 --> 01:18:41,000 波斯东北部的战斗 789 01:18:41,160 --> 01:18:46,250 演变成为持续近三年的艰苦游击战 790 01:18:48,880 --> 01:18:51,550 我们把大流士赶到大夏 791 01:18:51,710 --> 01:18:54,510 但是就差一点点就抓住他 792 01:18:57,760 --> 01:19:00,100 我们找到他时...他已经快死了 陛下 793 01:19:00,310 --> 01:19:02,180 他向我们要水喝 794 01:19:02,350 --> 01:19:04,730 喝了水就死了 795 01:19:11,400 --> 01:19:16,110 大流士大帝死在自己的指挥官手上 796 01:19:44,230 --> 01:19:46,190 厚葬他的尸体以后 797 01:19:46,350 --> 01:19:51,270 亚历山大追赶着那些指挥官...进入未知地域 798 01:19:52,230 --> 01:19:57,070 甚至渡过奥克苏斯河 进入了索格地亚纳 799 01:20:01,240 --> 01:20:05,330 我们最远在锡西厄和他们作战 800 01:20:06,370 --> 01:20:09,670 那是只有传说中的英雄到过的地方 801 01:20:09,830 --> 01:20:15,170 侦查兵说我们...到了欧洲和亚洲的交界处 802 01:20:15,340 --> 01:20:18,590 实际上 我们完全迷失了方向 803 01:20:20,090 --> 01:20:23,100 亚历山大在这里...建立了第十座亚历山大城 804 01:20:23,260 --> 01:20:28,530 安置了老兵他们的女人...和那些敢于镇守边防的人 805 01:20:29,560 --> 01:20:32,570 由于不能接受任何形式的失败 806 01:20:32,730 --> 01:20:37,080 亚历山大坚持要击败...任何一个抵抗的部落 807 01:20:37,400 --> 01:20:42,210 直到有一天 他收到了最后一个...投降的敌军头目的人头 808 01:20:46,120 --> 01:20:50,750 在亚历山大看来...亚洲的王位不容有人觊觎 809 01:20:51,880 --> 01:20:56,260 这包括了索格地亚纳和大夏地区 810 01:20:58,430 --> 01:21:03,560 (大夏 巴克特里亚) 811 01:21:06,560 --> 01:21:10,910 十年来 他母亲一直催促他...娶一位马其顿淑女 结果... 812 01:21:11,060 --> 01:21:13,060 通过我们的联姻... 813 01:21:13,230 --> 01:21:16,110 希腊人与蛮族... 814 01:21:16,280 --> 01:21:18,240 将共享和平 815 01:21:18,440 --> 01:21:24,090 世界上权力最大的男人...娶了一个没什么政治背景的女子 816 01:21:29,120 --> 01:21:30,710 为什么? 817 01:21:31,830 --> 01:21:35,250 有人说是为了和部落结盟 818 01:21:37,050 --> 01:21:39,300 有人说是为了满足成功的欲望 819 01:21:41,800 --> 01:21:46,850 有人说亚历山大陷入了真正的恋爱 820 01:21:48,100 --> 01:21:49,930 罗克珊娜是什么样的人 821 01:21:50,100 --> 01:21:55,940 我们中间没有一个人...看透过她那双深潭般的眼睛 822 01:21:57,570 --> 01:22:00,280 在这辉煌的时刻 823 01:22:01,910 --> 01:22:04,780 我提议为我们伟大军队干杯 他们作出了太多贡献 824 01:22:04,950 --> 01:22:09,040 为了向你们中间...从七年前就跟随我们的人表示敬意 825 01:22:09,200 --> 01:22:15,460 我宣布 将用国库的钱...为你们偿还所有债务 826 01:22:15,840 --> 01:22:17,090 亚历山大万岁! 827 01:22:21,130 --> 01:22:23,260 为了向我的新娘表示敬意 828 01:22:26,850 --> 01:22:29,310 我美丽的新娘 829 01:22:29,520 --> 01:22:34,020 我们会承认和我们共同度过...这漫漫征程的妇女们 830 01:22:34,190 --> 01:22:37,690 赋予她们体面的婚姻和相当的嫁妆 831 01:22:46,320 --> 01:22:49,160 那我们的男孩们呢? 832 01:22:49,330 --> 01:22:50,790 最后 833 01:22:51,000 --> 01:22:54,250 最后 诸神要求我们 834 01:22:54,420 --> 01:22:57,750 至少在我们的保护下 你们的孩子将会得到... 835 01:22:57,920 --> 01:23:02,510 体面的希腊式教育和军事训练 836 01:23:02,720 --> 01:23:06,930 作为我们帝国将来在亚洲的新士兵 837 01:23:07,100 --> 01:23:09,560 作为新士兵 838 01:23:25,410 --> 01:23:31,140 你父亲在坟墓里肯定也不能安息的 到头来 居然是一个蛮族头头的女儿 839 01:23:31,160 --> 01:23:32,950 这种乡下婚礼 你能称其为合法婚姻? 840 01:23:33,120 --> 01:23:35,870 你忘了我父亲也娶了一个蛮族王后? 841 01:23:36,040 --> 01:23:38,920 是的 但没人说那桩婚姻幸福美满 842 01:23:40,170 --> 01:23:43,340 问题是 亚历山大 她是个俘虏 843 01:23:43,510 --> 01:23:45,380 让她当你的情妇吧 844 01:23:45,550 --> 01:23:48,390 因为我想要个儿子 见你的鬼 菲洛塔斯 845 01:23:48,930 --> 01:23:54,350 那你的贵族们一半都有姐妹 能成为优秀的马其顿母亲 846 01:23:54,520 --> 01:23:57,240 让一个亚洲人做我的王后 而不是俘虏 847 01:23:57,400 --> 01:23:59,270 这表示我尊重我们的臣民 848 01:23:59,480 --> 01:24:01,770 这能促进我们的统一 849 01:24:02,320 --> 01:24:04,410 并不表示我将来...不会再娶一个马其顿妻子 850 01:24:04,570 --> 01:24:07,910 作为侧室? 这是对马其顿的侮辱 851 01:24:08,660 --> 01:24:12,620 我们的人民永远不会承认...她的儿子是国王 852 01:24:12,950 --> 01:24:17,130 发现自己的丈夫全娶了蛮族老婆 他们已经够生气了 853 01:24:17,290 --> 01:24:18,580 那他们会学着接受 854 01:24:18,790 --> 01:24:22,050 雅典娜作证 这女孩子很有性格 855 01:24:22,210 --> 01:24:24,460 她会生个勇敢的儿子 856 01:24:24,630 --> 01:24:26,420 亚历山大! 857 01:24:26,970 --> 01:24:29,640 事关帝国的尊严 858 01:24:29,800 --> 01:24:31,930 完全正确 这有什么好处 亚历山大? 859 01:24:32,100 --> 01:24:35,640 我们来亚洲是为惩罚他们的罪孽 我们已经做到了 860 01:24:35,810 --> 01:24:39,410 我们已经离家七年 在一个又一个偏远的地区间漂泊 861 01:24:39,600 --> 01:24:43,230 马其顿人流血牺牲 追逐游民和盗匪... 862 01:24:43,400 --> 01:24:46,320 为了什么? 为了在亚洲修路? 863 01:24:46,490 --> 01:24:49,950 为了给这些人建造城市? 还让他们建立军队? 864 01:24:50,110 --> 01:24:53,500 建造城市和开疆拓土...可不是漂泊 帕曼纽 865 01:24:53,660 --> 01:24:56,080 那对马其顿有何好处? 它已比从前富裕得多 866 01:24:56,250 --> 01:24:58,570 那看看你给他们的 看你一把年纪我才不提 帕曼纽 867 01:24:58,620 --> 01:25:02,340 在高加米拉 你的侧翼被击溃时 要是打得再好一点 早抓住大流士了 868 01:25:02,500 --> 01:25:06,000 你怎敢这么说 尼阿克斯! 是尼阿克斯将军 小子 869 01:25:06,010 --> 01:25:09,880 亚历山大把阵形摆得太单薄我父亲和谁都没办法 870 01:25:09,910 --> 01:25:12,010 菲洛塔斯! 871 01:25:18,020 --> 01:25:20,650 亚历山大...我从你一生下来就认识你了 872 01:25:21,310 --> 01:25:24,270 你父亲死时...我支持了你 873 01:25:24,480 --> 01:25:27,320 看在宙斯的份上 874 01:25:27,490 --> 01:25:30,490 我至少出力让议会选你为王 875 01:25:30,660 --> 01:25:32,780 给我们一个马其顿的继承人吧 876 01:25:32,950 --> 01:25:34,660 马其顿的继承人 877 01:25:41,000 --> 01:25:43,000 你的话我听清楚了 但是... 878 01:25:43,170 --> 01:25:48,760 帕曼纽! 婚礼结束后...你就带两个旅回巴比伦 879 01:25:48,920 --> 01:25:53,960 你在那里 安提培特在希腊维护我们的帝国 并为这次远征供应给养 880 01:25:54,510 --> 01:25:56,640 我会在马拉坎德过冬 881 01:25:56,810 --> 01:26:00,960 我向阿波罗祈祷 你能尽快明白 你已从你父亲的道路上偏离了多远 882 01:26:01,060 --> 01:26:03,730 诸神和你的阿波罗在上 见你的鬼去吧 帕曼纽 883 01:26:03,900 --> 01:26:07,030 我父亲也像你一样冥顽不灵吗? 884 01:26:07,190 --> 01:26:11,170 他从来不会如此渴望战争 或者是热衷于战争 885 01:26:11,360 --> 01:26:16,620 他会按马其顿的方式 请教议会里的同僚和贵族 886 01:26:16,780 --> 01:26:19,330 他不会仅凭个人欲望作出决定 887 01:26:19,500 --> 01:26:23,000 我带领大家取得的成就...已远远超过我父亲的梦想 888 01:26:23,080 --> 01:26:24,380 老头 889 01:26:24,540 --> 01:26:26,920 世道已经变了 890 01:26:27,920 --> 01:26:31,590 亚历山大 理智点吧! 891 01:26:31,760 --> 01:26:34,180 他们打算和我们平起平坐吗? 892 01:26:34,470 --> 01:26:36,220 分享我们的成果? 893 01:26:36,390 --> 01:26:38,520 你该记得亚里士多德的话 894 01:26:38,680 --> 01:26:40,020 亚洲人? 895 01:26:40,180 --> 01:26:43,980 对一个从不对希腊守信的民族...婚姻的誓言又算什么? 896 01:26:44,150 --> 01:26:46,310 让亚里士多德见鬼去吧! 亚历山大! 897 01:26:46,400 --> 01:26:47,860 宙斯和诸神在上 898 01:26:48,070 --> 01:26:52,200 你凭什么比他们优秀 喀山德? 899 01:26:52,360 --> 01:26:57,880 比实际的你还要优秀 你和那些和你一样的人不过如此 900 01:26:58,200 --> 01:27:00,040 亚历山大 901 01:27:02,710 --> 01:27:07,420 最让我恼火的不是你们...对我的判断力缺乏尊重 902 01:27:10,460 --> 01:27:14,220 而是你们对一个...远比我们古老的世界的恶意 903 01:27:46,830 --> 01:27:49,460 谁有空来杀掉我 我给一人五个 904 01:27:49,630 --> 01:27:52,050 再喝一杯吧 克雷塔斯 905 01:27:52,670 --> 01:27:55,810 你不是和国王有承诺吗? 克雷塔斯 906 01:27:56,470 --> 01:28:00,760 亚历山大 你不接受这些荣誉会显得软弱 907 01:28:00,930 --> 01:28:02,620 我明白 亲爱的岳父 908 01:28:02,650 --> 01:28:06,900 但这和希腊的传统不符 那希腊的传统是软弱的 909 01:28:07,060 --> 01:28:09,730 我老觉得这场交易...是她占了大便宜 910 01:28:09,900 --> 01:28:13,110 我的女儿-- 罗克珊娜 911 01:28:13,280 --> 01:28:15,360 她会成为你的好妻子 912 01:28:15,530 --> 01:28:17,910 她会为你杀人 913 01:28:22,080 --> 01:28:27,460 坏家伙 天上和地上之王 914 01:28:29,040 --> 01:28:30,670 坏家伙 天上和地上之王 915 01:28:36,630 --> 01:28:40,010 为了向这场伟大的联合致敬 916 01:28:40,180 --> 01:28:45,430 我...俄克雅特斯给你准备了份大礼 917 01:28:45,600 --> 01:28:48,520 我代表我的人民向你敬酒 918 01:28:54,530 --> 01:28:56,110 早上好 大人 919 01:29:16,670 --> 01:29:18,880 我们会为你战斗 亚历山大 920 01:29:19,760 --> 01:29:21,890 会非常血腥 921 01:29:23,760 --> 01:29:25,680 谁是那熊? 922 01:29:27,350 --> 01:29:29,060 帕曼纽 923 01:29:29,560 --> 01:29:32,400 你得完全控制自己的供给线 924 01:29:32,560 --> 01:29:34,900 他的悲观思想可是会传染人的 925 01:29:35,320 --> 01:29:37,280 他会忠诚的 926 01:29:39,030 --> 01:29:41,240 只要他儿子还跟着我们 927 01:31:58,040 --> 01:31:59,340 嗨 928 01:32:07,220 --> 01:32:11,510 她的眼睛告诉我 她在意你 亚历山大 929 01:32:13,730 --> 01:32:15,100 也许太在意了 930 01:32:19,400 --> 01:32:21,770 按我国的说法 931 01:32:22,150 --> 01:32:25,900 爱得太深的人会失去一切 932 01:32:26,990 --> 01:32:29,780 爱得轻佻的人 933 01:32:31,330 --> 01:32:32,450 反而能持久 934 01:33:23,800 --> 01:33:25,260 我在埃及找到这个 935 01:33:27,920 --> 01:33:30,340 把它卖给我的人说 936 01:33:30,510 --> 01:33:34,390 它来自人们崇拜太阳和星星的时代 937 01:33:40,230 --> 01:33:42,480 我一向把你看成太阳 938 01:33:43,270 --> 01:33:45,610 亚历山大 939 01:33:45,780 --> 01:33:49,780 我祈祷你的梦想能照耀到所有人 940 01:33:58,750 --> 01:34:00,870 我希望你能有个儿子 941 01:34:02,670 --> 01:34:05,090 你是个伟大的人 942 01:34:09,170 --> 01:34:13,460 许多人都爱你 亚历山大 但没一个人如此纯粹和深刻 943 01:34:29,360 --> 01:34:30,780 你... 944 01:34:30,950 --> 01:34:32,410 爱他? 945 01:34:41,540 --> 01:34:44,540 他是赫菲斯提安 946 01:35:04,190 --> 01:35:06,060 谢谢你 巴高斯 947 01:35:11,900 --> 01:35:13,610 你的男孩? 948 01:35:13,780 --> 01:35:17,280 爱有很多种方式 罗克珊娜 949 01:35:17,830 --> 01:35:19,330 过来 950 01:35:34,430 --> 01:35:35,680 不 951 01:35:35,840 --> 01:35:37,260 不 不 952 01:35:53,110 --> 01:35:54,990 不 不 953 01:36:27,560 --> 01:36:29,520 你没有恐惧 954 01:36:31,150 --> 01:36:32,980 太合适了 955 01:36:34,240 --> 01:36:37,660 一个男人寻找大地上的女人 956 01:36:37,820 --> 01:36:39,870 并且找到了她 957 01:36:57,220 --> 01:36:58,840 神话变成了现实 958 01:37:10,100 --> 01:37:14,030 伟大的人 斯坎达 959 01:37:14,360 --> 01:37:15,820 我现在可以杀了你 960 01:37:21,530 --> 01:37:23,030 来啊 961 01:37:23,620 --> 01:37:26,160 结束这一切 我会 962 01:37:26,750 --> 01:37:30,790 我也一样 为这段爱情 963 01:37:30,960 --> 01:37:34,380 死得像个傻瓜 964 01:38:21,800 --> 01:38:23,720 我的生命现在交给你了 965 01:38:48,540 --> 01:38:51,790 你会帮我生个儿子 966 01:39:46,850 --> 01:39:53,360 这个你称为王后的女人是谁 亚历山大? 一个山地姑娘? 967 01:39:54,230 --> 01:39:56,690 你自有教养 968 01:39:56,860 --> 01:40:01,870 她强势野蛮的天性...已经为自己招来不少敌人 969 01:40:05,200 --> 01:40:07,570 别把我们混作一谈 970 01:40:07,740 --> 01:40:11,540 我从不像菲力浦说的那样是个野蛮人 971 01:40:11,700 --> 01:40:14,330 我们都有阿喀琉斯高贵的血统 972 01:40:15,290 --> 01:40:18,330 宙斯是你的父亲 973 01:40:19,920 --> 01:40:24,340 哦 我能理解 她给你带来些许快乐 974 01:40:25,050 --> 01:40:27,430 但是她怎么帮助你? 975 01:40:27,590 --> 01:40:30,560 你肯定知道她都不能以你的名义说话 976 01:40:30,720 --> 01:40:34,770 你的名义只属于你自己 977 01:40:34,930 --> 01:40:37,980 严守这个秘密 978 01:40:38,150 --> 01:40:41,270 你要听从我的话 行动起来 979 01:40:41,440 --> 01:40:43,360 赶快行动起来 980 01:40:43,530 --> 01:40:45,530 七年了 人们会疑惑: 981 01:40:45,700 --> 01:40:47,990 "国王亚历山大是谁? " 982 01:40:48,160 --> 01:40:53,960 我给你提供了充分的证据 安提帕特每天都在暗中削弱你的权威 983 01:40:54,120 --> 01:40:57,120 回到巴比伦去 巩固你的帝国中心 984 01:40:58,040 --> 01:41:00,080 或者回马其顿来重新部署 985 01:41:00,250 --> 01:41:02,880 不要再往遥远的东方去 986 01:41:03,050 --> 01:41:05,090 追逐你的梦想了 987 01:41:05,260 --> 01:41:09,090 这关系到你和我的生命 988 01:41:09,930 --> 01:41:11,640 记住 989 01:41:11,800 --> 01:41:15,520 我一切都是在为你着想 990 01:41:15,680 --> 01:41:19,980 你也必须面对自己伟大的命运 991 01:41:20,150 --> 01:41:22,230 你也要为我想想 992 01:41:22,440 --> 01:41:23,980 为我安排好一切 993 01:41:24,150 --> 01:41:27,740 在你离开时 让我不受你的敌人伤害 994 01:41:29,110 --> 01:41:31,870 永远要记住 995 01:41:32,030 --> 01:41:35,450 我爱你超过任何人 996 01:41:41,750 --> 01:41:45,090 但愿你身上没有我母亲 997 01:41:45,260 --> 01:41:46,670 隐约的影子 998 01:41:57,900 --> 01:42:02,390 (马其顿 10年前) 999 01:42:06,690 --> 01:42:10,200 这么快就怀上了 小娼妓 1000 01:42:10,360 --> 01:42:14,490 春天酒神节时他就会和她结婚 1001 01:42:14,660 --> 01:42:17,290 等她生下第一个儿子 1002 01:42:17,500 --> 01:42:22,970 她那亲爱的叔叔阿特拉斯 就会说服菲力浦把那孩子指定为继承人 1003 01:42:23,170 --> 01:42:25,590 他自己则当摄政王 1004 01:42:25,750 --> 01:42:27,710 你呢 1005 01:42:27,880 --> 01:42:31,970 派你去完成不可能办到的任务 1006 01:42:32,140 --> 01:42:34,720 去迎击一些北方凶暴的部落 1007 01:42:34,890 --> 01:42:40,350 死于某次毫无意义的蛮族战斗 1008 01:42:40,520 --> 01:42:44,400 而我将不再是王后 我会和你妹妹 1009 01:42:44,560 --> 01:42:48,650 还有我们家其他人一起被处死 1010 01:42:48,820 --> 01:42:53,580 妈妈 我希望你...有时也能看到光明的一面 1011 01:42:53,740 --> 01:42:58,500 事实是他拿走的东西...没有一样不是你早就失去的 1012 01:43:00,040 --> 01:43:02,420 唯一的办法就是抗争 1013 01:43:02,580 --> 01:43:05,380 马上宣布你和一个马其顿女子结婚 1014 01:43:05,880 --> 01:43:10,350 有了血统纯正的孩子 他就会成为他们其中一员 而不是我这边的人 1015 01:43:10,380 --> 01:43:13,720 这样他就别无选择 只能选你为国王 1016 01:43:13,890 --> 01:43:16,050 你还可以娶卡娜恩 1017 01:43:17,850 --> 01:43:21,730 本来欧律狄克是最好的选择 如果你父亲那头猪没先糟蹋她 1018 01:43:21,890 --> 01:43:24,690 别说我父亲了 1019 01:43:24,850 --> 01:43:27,860 听到了吗? 别说了 1020 01:43:28,730 --> 01:43:30,440 你是对的 1021 01:43:31,400 --> 01:43:33,530 原谅我 1022 01:43:33,700 --> 01:43:36,530 母亲总是爱得太过分 1023 01:43:42,750 --> 01:43:45,380 我在晚上还能再给谁唱摇篮曲? 1024 01:43:50,510 --> 01:43:55,470 我只希望...只希望我们多呆在一起 1025 01:43:56,220 --> 01:44:00,680 就像从前那样 你那时候是最可爱的男孩 1026 01:44:05,940 --> 01:44:08,060 不会再有那种时光了 母亲 1027 01:44:08,940 --> 01:44:13,820 我从小就准备成为最优秀的人 1028 01:44:14,860 --> 01:44:19,330 我可怜的孩子 就像阿喀琉斯一样 1029 01:44:19,490 --> 01:44:21,950 因为伟大而受诅咒 1030 01:44:26,460 --> 01:44:28,590 是的 接受我的力量 1031 01:44:34,300 --> 01:44:38,600 你绝对不能把你的感情 1032 01:44:38,760 --> 01:44:41,850 和责任混淆起来 亚历山大 1033 01:44:42,270 --> 01:44:46,770 国王在平民面前要有公开的形象 1034 01:44:46,940 --> 01:44:50,320 我了解 但你到今年夏天就19岁了 1035 01:44:50,480 --> 01:44:55,280 但女孩子们都说你还不喜欢她们 你更喜欢赫菲斯提安 1036 01:44:55,450 --> 01:44:58,910 我能理解 对年轻人来说这很正常 1037 01:44:59,070 --> 01:45:03,290 可要是你不留下继承人就去亚洲 就有可能失去一切 1038 01:45:03,450 --> 01:45:08,920 赫菲斯提安爱我 爱的只是我这个人 1039 01:45:09,880 --> 01:45:11,170 而不是我的身份 1040 01:45:12,670 --> 01:45:16,130 爱? 爱? 1041 01:45:18,180 --> 01:45:20,720 狄俄尼索斯在上 1042 01:45:22,060 --> 01:45:28,520 看在你自己份上 弄清楚菲力浦的想法吧 1043 01:45:28,690 --> 01:45:32,650 你的人生正在紧要关头 1044 01:45:33,070 --> 01:45:38,910 我了解这种事 亚历山大 你对他来说什么也不是 1045 01:45:39,450 --> 01:45:43,700 他的探子甚至深入你的朋友圈 1046 01:45:44,120 --> 01:45:47,460 察看你是否有策划反对他 1047 01:45:47,620 --> 01:45:50,670 但你还在沉睡不醒 1048 01:45:52,210 --> 01:45:55,800 如果你不先发制人 甚至活不过今年 1049 01:45:55,960 --> 01:45:57,420 别说了! 1050 01:45:59,720 --> 01:46:02,510 我是唯一配得上他的儿子 1051 01:46:02,680 --> 01:46:04,680 你这疯女人 1052 01:46:05,770 --> 01:46:07,810 他永远不会伤害我 1053 01:46:08,890 --> 01:46:13,840 即使欧律狄克生了男孩 他也要等他长到20岁 才能让他继位 1054 01:46:13,860 --> 01:46:17,240 是啊你那时就40岁了 1055 01:46:17,400 --> 01:46:23,830 就像帕曼纽一样 又老又睿智 但菲力浦的小儿子才20岁 1056 01:46:23,990 --> 01:46:30,370 就像你现在这样 却是由他亲自带大 他自己的骨血 1057 01:46:30,920 --> 01:46:34,340 他永远不会让你继位了 亚历山大 1058 01:46:34,500 --> 01:46:36,050 永远不会 1059 01:46:38,260 --> 01:46:40,380 你想要我做什么? 1060 01:46:41,260 --> 01:46:43,970 不惜一切手段 1061 01:46:47,350 --> 01:46:50,060 你在哪儿得到的这么个馊主意? 1062 01:46:50,480 --> 01:46:52,900 这样会引起战争 宗族混战 1063 01:46:53,060 --> 01:46:55,940 不错 但是你会取得胜利 1064 01:46:56,110 --> 01:46:58,740 因为年轻人们爱你 视你若神灵 1065 01:46:58,940 --> 01:47:01,240 我不许你再说这样的话 1066 01:47:01,780 --> 01:47:04,620 做那种事的人会终身被复仇女神追逐 1067 01:47:04,780 --> 01:47:08,410 不过杀了个篡位者 1068 01:47:08,620 --> 01:47:11,790 在他杀掉你自己和母亲之前 1069 01:47:11,960 --> 01:47:15,500 你干嘛害怕复仇女神? 1070 01:47:15,670 --> 01:47:18,380 你为什么就不相信我呢? 1071 01:47:18,550 --> 01:47:22,180 菲力浦不需要你 1072 01:47:22,760 --> 01:47:24,640 你曾经呼吸有点问题 1073 01:47:24,800 --> 01:47:27,260 他就要把你扔到山上 1074 01:47:27,430 --> 01:47:30,560 让老鹰啄食你的眼睛 1075 01:47:31,810 --> 01:47:34,150 这些你都不知道而已 我可怜的孩子 1076 01:47:34,310 --> 01:47:37,070 拉奈克可不知道这个 1077 01:47:37,270 --> 01:47:38,480 拉奈克? 1078 01:47:39,320 --> 01:47:41,820 我就在场 1079 01:47:41,990 --> 01:47:44,610 拉奈克没有! 1080 01:47:45,030 --> 01:47:47,280 不 亚历山大 1081 01:47:47,450 --> 01:47:50,950 宙斯才是你父亲 1082 01:47:51,620 --> 01:47:56,500 那天晚上我和他一起躺在风中 他像凡人男子一样真实 1083 01:47:56,670 --> 01:48:00,210 我从没像当时一样做过爱 1084 01:48:00,380 --> 01:48:01,800 够了 1085 01:48:02,630 --> 01:48:06,430 一半的希腊母亲都有这样的幻想 1086 01:48:07,010 --> 01:48:08,970 我警告你 母亲 1087 01:48:09,140 --> 01:48:11,270 别犯错 1088 01:48:12,230 --> 01:48:16,690 你要视这个女孩如无物 就像他别的妻子一样 1089 01:48:16,900 --> 01:48:20,360 你要表现得和我们以往一样 1090 01:48:20,530 --> 01:48:22,280 就像一开始 1091 01:48:32,750 --> 01:48:34,580 我在想 1092 01:48:35,870 --> 01:48:37,420 你是不是爱过他? 1093 01:48:41,170 --> 01:48:42,760 什么? 1094 01:48:45,130 --> 01:48:47,180 我不会罢手的 1095 01:48:51,830 --> 01:48:56,690 (索格地亚纳 波斯东北部10年后) 1096 01:49:21,500 --> 01:49:23,380 这是什么 俄瑞提斯? 1097 01:49:28,220 --> 01:49:30,260 我请求你的原谅 我的王 1098 01:49:31,260 --> 01:49:33,430 我没有参与这件事 1099 01:49:34,890 --> 01:49:36,810 谁干的? 1100 01:49:39,770 --> 01:49:41,360 告诉我 1101 01:49:41,730 --> 01:49:43,730 说! 赫默纳斯! 1102 01:49:55,450 --> 01:49:58,960 所有的暴君都该死! 1103 01:50:01,500 --> 01:50:03,380 我没做过! 1104 01:50:03,960 --> 01:50:08,220 我了解你 我爱你 1105 01:50:09,340 --> 01:50:12,050 你再找不到一个像我一样忠实的人 1106 01:50:12,220 --> 01:50:14,810 这场密谋 1107 01:50:14,970 --> 01:50:17,430 极大地困扰了亚历山大 1108 01:50:17,600 --> 01:50:21,490 不仅因为那些分享他梦想的...年轻人参与其中 1109 01:50:21,650 --> 01:50:27,360 更深层次的 因为菲洛塔斯...童年时的伙伴也牵扯进来 1110 01:50:27,530 --> 01:50:32,490 一个卫兵坦白说...几天前 他告诉菲洛塔斯 1111 01:50:32,660 --> 01:50:34,620 亚历山大 谋反 1112 01:50:36,450 --> 01:50:38,040 记住我是谁 1113 01:50:39,460 --> 01:50:44,840 我当然记得 菲洛塔斯 但你好像不记得自己是谁 1114 01:50:45,460 --> 01:50:50,880 根据你情妇的交代 在我和在场的人看来... 1115 01:50:51,010 --> 01:50:54,470 你心中充满了野心 1116 01:50:55,510 --> 01:50:56,510 不是 1117 01:50:56,680 --> 01:51:00,440 我们都觉得 这不仅仅是...他的情人在和他闹矛盾 1118 01:51:00,600 --> 01:51:05,230 亚历山大想要真相 但菲洛塔斯的回答缺乏价值 1119 01:51:05,570 --> 01:51:06,570 把他带走 1120 01:51:06,730 --> 01:51:10,990 亚历山大让菲洛塔斯的同僚们...举行了一个迅速而平静的审判 1121 01:51:11,150 --> 01:51:15,160 无论是阴谋还是巧合 菲洛塔斯被判处叛国罪 1122 01:51:15,330 --> 01:51:17,160 不 亚历山大 不! 带走他 1123 01:51:17,330 --> 01:51:20,210 嫌疑犯都被处决了 1124 01:51:20,370 --> 01:51:23,040 我们没有一个人为菲洛塔斯辩护 1125 01:51:23,210 --> 01:51:26,630 但说到底 我们也没一个人喜欢他 1126 01:51:31,880 --> 01:51:36,350 当然 他的军队...被我们剩下的人瓜分掉了 1127 01:51:38,060 --> 01:51:40,350 在他死前 我们拷打他 1128 01:51:40,520 --> 01:51:43,730 就为了知道他父亲帕曼纽是否知情 1129 01:51:43,900 --> 01:51:46,060 但是我们永远也不知道了 1130 01:51:46,230 --> 01:51:50,210 如何处置帕曼纽和他...看守着我们供给线的两万士兵 1131 01:51:50,400 --> 01:51:54,080 是一个更棘手的问题? 他真的完全不知情吗? 1132 01:51:54,240 --> 01:51:59,370 或他打算在年老力薄前及时行动? 1133 01:51:59,580 --> 01:52:03,050 士兵们会追随他们的国王 亚历山大并不在那 1134 01:52:04,250 --> 01:52:07,670 亚历山大必须有所行动 1135 01:52:07,840 --> 01:52:12,760 他在对菲洛塔斯的指控出现后的...一小时内就封闭了军营 1136 01:52:14,090 --> 01:52:18,050 你们去吧 安提柯斯 克雷塔斯 1137 01:52:18,220 --> 01:52:20,060 尽快动身 1138 01:52:23,020 --> 01:52:27,450 三天艰苦的疾驰 安提柯斯和克雷塔斯 1139 01:52:27,610 --> 01:52:32,650 到了菲力浦最忠心的将军...帕曼纽身边 1140 01:52:38,950 --> 01:52:42,450 他的士兵接受了对帕曼纽有罪的指控 1141 01:52:42,620 --> 01:52:45,120 因为他们也清楚地知道复仇的规则 1142 01:52:45,290 --> 01:52:50,170 家族的首领有责任为这种行为负责 1143 01:52:52,460 --> 01:52:56,680 我们中许多人都很高兴能摆脱 这棵自以为是的荆棘-- 帕曼纽 1144 01:52:56,840 --> 01:53:01,980 而且亚历山大慷慨地提升了...我们所有人的地位 1145 01:53:16,820 --> 01:53:21,300 如果我们以亚历山大的名义...发行金条...遇到抵制 1146 01:53:21,490 --> 01:53:23,750 克雷塔斯 安提柯斯 1147 01:53:23,910 --> 01:53:25,540 帕曼纽 1148 01:55:12,910 --> 01:55:16,480 (马其顿 9年前) 1149 01:55:39,110 --> 01:55:42,360 来 亚历山大 酒能解愁 1150 01:55:42,530 --> 01:55:44,950 如果干渴能赶走悲伤就好了 托勒密 1151 01:55:48,330 --> 01:55:52,630 只有一件东西比打胜仗还棒 儿子 1152 01:55:53,380 --> 01:55:56,250 那就是新妇的味道 1153 01:55:56,420 --> 01:56:01,260 比自怜自哀甜蜜多了 1154 01:56:01,430 --> 01:56:03,710 帕塞亚斯 你让我厌烦 亚历山大! 1155 01:56:03,760 --> 01:56:06,800 自己走开 亚历山大 我给你找了个好女孩 1156 01:56:06,970 --> 01:56:09,230 你叫什么名字? 安缇珈 1157 01:56:09,390 --> 01:56:11,350 你叫什么名字? 安缇珈 1158 01:56:13,310 --> 01:56:16,480 我爱你 我也爱你 克雷塔斯 1159 01:56:17,320 --> 01:56:19,940 求你 别! 来吧 1160 01:56:23,570 --> 01:56:25,910 我会睡在自己的坟墓里 赫菲斯提安 1161 01:56:26,080 --> 01:56:28,910 活着的时候 我宁愿跳舞 1162 01:56:29,080 --> 01:56:30,620 帕塞亚斯 1163 01:56:31,660 --> 01:56:33,120 你的新伙伴是谁? 1164 01:56:33,420 --> 01:56:35,500 这就是你的新伙伴 请别 1165 01:56:35,670 --> 01:56:39,210 别 求你们 不要 不要! 1166 01:56:48,470 --> 01:56:49,640 敬酒 1167 01:56:50,350 --> 01:56:51,770 敬酒! 1168 01:56:52,310 --> 01:56:57,650 为了我们的希腊朋友...和我们的新联盟 1169 01:56:57,820 --> 01:57:03,700 同样伟大的马其顿和希腊 干杯! 1170 01:57:06,370 --> 01:57:12,670 敬菲力浦 我们的国王...没有他...这个联盟不可能成立 1171 01:57:12,830 --> 01:57:15,830 过来 阿特拉斯 给大厅留点该死的空气吧 1172 01:57:17,500 --> 01:57:23,280 最后 敬国王...和我侄女欧律狄克的婚姻 1173 01:57:23,420 --> 01:57:26,740 她会成为我们...都为之骄傲的马其顿王后 1174 01:57:29,720 --> 01:57:32,810 敬菲利浦和欧律狄克 1175 01:57:32,980 --> 01:57:36,230 敬他们合法的儿子! 1176 01:57:38,440 --> 01:57:39,440 别! 1177 01:57:39,610 --> 01:57:42,570 那我算什么? 你这狗崽子 来啊 1178 01:57:53,580 --> 01:57:56,040 真丢脸 1179 01:57:56,210 --> 01:57:57,210 闭嘴! 1180 01:57:58,040 --> 01:57:59,920 所有人都闭嘴! 请闭上嘴 1181 01:58:00,420 --> 01:58:03,010 这是我的婚礼 不是你们吵架的地方 1182 01:58:03,170 --> 01:58:05,130 无礼的小畜生 1183 01:58:05,300 --> 01:58:08,640 宙斯在上 在你让我丢脸前赶紧道歉 1184 01:58:08,800 --> 01:58:11,990 你替一个叫我母亲为贱货...叫我为杂种的男人辩护 1185 01:58:12,140 --> 01:58:15,530 你觉得是我丢你的脸? 你听起来像你母亲 1186 01:58:15,680 --> 01:58:17,730 阿特拉斯现在是我家人 和你一样 1187 01:58:17,900 --> 01:58:20,610 那你挑选亲戚要再谨慎点 1188 01:58:20,770 --> 01:58:24,030 别希望我坐在这里看你自取其辱 1189 01:58:24,190 --> 01:58:27,240 你侮辱我! 我侮辱你? 1190 01:58:27,400 --> 01:58:30,370 这个人不配舔我母亲走过长的土地 1191 01:58:30,530 --> 01:58:33,580 你这该死的 竟然怀疑你的王后 羞耻? 1192 01:58:33,880 --> 01:58:37,210 我可以和任何我想要的女人结婚 1193 01:58:37,600 --> 01:58:41,480 我要多少儿子...就有多少儿子 1194 01:58:41,910 --> 01:58:44,490 你和你那个妖精妈妈阻止不了 1195 01:58:44,660 --> 01:58:46,500 为什么 醉鬼? 你以为... 1196 01:58:46,660 --> 01:58:49,080 我说的我做的都是母亲教的吗? 1197 01:58:49,250 --> 01:58:52,210 因为我知道从赫拉那里知道她的心 1198 01:58:52,380 --> 01:58:54,590 我在你的眼睛里看见她 1199 01:58:54,750 --> 01:58:57,300 你太想要这个王位了 1200 01:58:58,550 --> 01:59:03,970 我们都知道你那个...豺狼一样的母亲希望我死掉 1201 01:59:04,140 --> 01:59:06,350 你们都在做梦 小孩子 1202 01:59:06,520 --> 01:59:09,640 菲利浦 这是醉话 别管那孩子了 以后再说 1203 01:59:09,810 --> 01:59:11,400 现在! 1204 01:59:12,560 --> 01:59:14,480 我命令你 1205 01:59:15,480 --> 01:59:18,780 向你的亲人道歉 1206 01:59:26,410 --> 01:59:28,160 道歉 1207 01:59:28,330 --> 01:59:30,830 不是我的亲人 1208 01:59:34,420 --> 01:59:36,380 晚安 老头 1209 01:59:37,920 --> 01:59:42,340 我妈妈改嫁的时候 我会邀请你参加婚礼的 1210 01:59:42,890 --> 01:59:44,850 你这个杂种! 1211 01:59:50,640 --> 01:59:52,350 你要听我的话 快道歉 1212 02:00:11,250 --> 02:00:14,900 这就是将要带你们离开希腊...去波斯的男人吗? 1213 02:00:15,080 --> 02:00:17,550 他甚至无法从一张桌子跳到另一张 1214 02:00:17,880 --> 02:00:21,800 离开我的王宫 你被流放了 小杂种! 1215 02:00:22,590 --> 02:00:25,930 禁止你出现在这片土地 你不受欢迎 1216 02:00:26,800 --> 02:00:29,100 你不是我儿子! 1217 02:00:56,630 --> 02:01:05,230 (兴都库什山 10年后) 1218 02:01:12,710 --> 02:01:16,840 在春天 亚历山大集结了15万大军 1219 02:01:17,000 --> 02:01:20,050 穿越了兴都库什的关卡 1220 02:01:20,590 --> 02:01:22,590 来到未知的世界 1221 02:01:23,890 --> 02:01:28,680 在他的梦想中 这里就是...有希望到达世界尽头的通道 1222 02:01:28,850 --> 02:01:30,730 我们现在是一个移动王国 1223 02:01:30,890 --> 02:01:34,770 从希腊伸延了十万英里的路 1224 02:01:34,940 --> 02:01:37,690 厨师和建筑师 医生 探路人 1225 02:01:37,860 --> 02:01:39,490 借债人和妻子 1226 02:01:39,650 --> 02:01:42,530 孩子 情人 娼妓... 1227 02:01:42,700 --> 02:01:44,450 和奴隶 1228 02:01:44,620 --> 02:01:49,290 不知名的奴隶...作为这头新生...野兽的脊梁 弯着腰辛劳着 1229 02:01:49,450 --> 02:01:53,290 破坏 扩张 变得更好 或者更坏 1230 02:01:54,170 --> 02:01:58,770 任何被占领的土地...都无可能再保持原样 1231 02:02:02,090 --> 02:02:04,140 虽然已经娶了罗克珊娜 1232 02:02:04,300 --> 02:02:07,390 但亚历山大去她帐篷的次数逐渐减少 1233 02:02:07,600 --> 02:02:12,690 一年两年过去 他们仍然没有后代 1234 02:02:13,480 --> 02:02:16,730 这很伤亚历山大的自尊 1235 02:02:17,060 --> 02:02:20,660 探路人说那里是宙斯...绑缚普罗米修斯的地方 1236 02:02:20,820 --> 02:02:22,070 在那些洞穴的其中一个 1237 02:02:24,030 --> 02:02:26,780 他们说那只巨鹰的巢穴...就在洞穴的正上方 1238 02:02:27,070 --> 02:02:31,870 可能它每晚都下来啄食...普罗米修斯的肝脏 1239 02:02:34,500 --> 02:02:37,960 你记得亚里士多德告诉我们...关于这些山脉的事吗? 1240 02:02:38,840 --> 02:02:40,510 是的 我记得 1241 02:02:41,300 --> 02:02:43,420 当我们爬上这些高山 1242 02:02:43,590 --> 02:02:46,800 回头可以看见座落在西边的马其顿 1243 02:02:46,970 --> 02:02:49,600 还有东方辽阔的外海域 1244 02:02:53,640 --> 02:02:58,690 但我恐怕这个世界...远比任何人想像的都要广大 1245 02:02:58,860 --> 02:03:00,980 泰坦的世界 1246 02:03:01,150 --> 02:03:05,170 调查人员已勘察过每条已知的小道 亚历山大 1247 02:03:05,320 --> 02:03:07,570 没有可以翻越的路 1248 02:03:08,160 --> 02:03:12,290 除非去南方 到印度 1249 02:03:12,700 --> 02:03:16,180 如果我们是神 就可以...打破这些壁垒直接去东海 1250 02:03:16,620 --> 02:03:18,290 我们可以的 亚历山大 1251 02:03:18,500 --> 02:03:21,130 几年之后 我们就可以回来 1252 02:03:21,340 --> 02:03:25,130 但首先士兵们要找到归属 1253 02:03:26,590 --> 02:03:28,640 你找到你的归属了吗 1254 02:03:28,800 --> 02:03:30,470 托勒密? 1255 02:03:35,140 --> 02:03:38,370 我越来越肯定...我的归属是亚历山大城 1256 02:03:40,520 --> 02:03:42,650 至少那里是炎热的 1257 02:03:43,650 --> 02:03:45,360 并且泰丝 1258 02:03:46,240 --> 02:03:48,320 她喜欢那个地方 1259 02:03:50,070 --> 02:03:52,370 女人总能给男人一个归属 1260 02:03:53,450 --> 02:03:58,390 我却没那种感觉 你有了巴比伦 亚历山大 1261 02:03:58,540 --> 02:04:00,670 那里有你的母亲在等待着你的邀请 1262 02:04:01,130 --> 02:04:03,630 是的 我有巴比伦 1263 02:04:03,800 --> 02:04:08,180 但每当我踏上一片土地...越过一条分界线时 1264 02:04:08,340 --> 02:04:10,680 就会又丢掉一个幻想 1265 02:04:12,050 --> 02:04:14,390 我感觉死亡是最后的归属 1266 02:04:17,100 --> 02:04:20,560 所以我继续更加艰苦的努力 1267 02:04:20,730 --> 02:04:24,320 去找到我的归属 1268 02:04:29,910 --> 02:04:31,320 我们的鹰飞到哪去了? 1269 02:04:35,910 --> 02:04:38,040 我们必须前进 托勒密 1270 02:04:39,330 --> 02:04:41,000 直到我们找到终点 1271 02:04:56,390 --> 02:06:14,740 (幕间休息) 1272 02:06:28,340 --> 02:06:29,700 (印度 公元前326年) 1273 02:06:29,740 --> 02:06:33,370 印度 太阳升起的国度 1274 02:06:33,530 --> 02:06:36,120 神话里号称比波斯更富有的地方 1275 02:06:36,290 --> 02:06:40,330 从未被探索或征服 1276 02:06:40,500 --> 02:06:45,850 从这时开始 我们努力...想统一这片没有中心的土地 1277 02:06:46,010 --> 02:06:48,760 这里的国王们彼此勾心斗角 1278 02:06:48,920 --> 02:06:52,990 错综复杂的部落...在狂热信徒和贤哲的鼓动下 1279 02:06:53,140 --> 02:06:57,360 为了他们的异神灵 可以成千上万的去死 1280 02:07:02,170 --> 02:07:06,170 我们见到的...是从未想像过和难以形容的 1281 02:07:06,340 --> 02:07:09,300 我们发现鸟可以说话 而人却不行 1282 02:07:11,180 --> 02:07:15,210 先锋部队的格雷塔斯...和长着长毛的敌人战斗 1283 02:07:15,350 --> 02:07:17,810 他们体形很小居住在树上 1284 02:07:23,530 --> 02:07:26,320 那里! 他们是动物 1285 02:07:26,490 --> 02:07:30,020 直到赫菲斯提安...使我们确信 那些只是模仿人类的动物 1286 02:07:30,200 --> 02:07:32,290 不过穿着自己的皮 1287 02:07:33,540 --> 02:07:36,500 他们管这个部落叫"猴子" 1288 02:07:37,170 --> 02:07:40,130 猴子 猴子 1289 02:07:41,210 --> 02:07:44,940 我们发现它们和其中生活的部落...没有什么不同 1290 02:07:46,720 --> 02:07:50,050 看他的手 很像我们的 1291 02:07:53,720 --> 02:07:54,980 你好 小人们 1292 02:07:55,850 --> 02:08:00,800 他们能说话? 不 但他们可以唱歌和制造噪音 1293 02:08:00,940 --> 02:08:03,030 来自森林的树屋顶 1294 02:08:07,030 --> 02:08:08,860 我们看见那些人都公然裸体行走 1295 02:08:09,070 --> 02:08:13,240 或是花几个小时凝视...而什么也不做 1296 02:08:13,580 --> 02:08:16,710 有些人已经活了200年 1297 02:08:18,250 --> 02:08:21,000 随后 大雨来临了 1298 02:08:26,840 --> 02:08:30,550 我们从没见过天神降下这么多雨水 1299 02:08:30,760 --> 02:08:32,220 整整六十个日夜 1300 02:08:33,430 --> 02:08:35,520 好了 今天 1301 02:08:37,640 --> 02:08:39,940 确认女人和小孩有供给 1302 02:08:45,730 --> 02:08:47,820 你更清楚 马卡塔斯 1303 02:08:51,370 --> 02:08:52,780 你儿子要说什么? 1304 02:08:53,120 --> 02:08:55,580 振作起来 伙计 你是老当益壮 1305 02:08:55,740 --> 02:08:59,280 是的 国王 你是我的领路马 亚历山大 1306 02:08:59,410 --> 02:09:01,750 我将伴你左右 1307 02:09:04,210 --> 02:09:06,000 在大雨中所有东西都腐烂了 1308 02:09:06,170 --> 02:09:10,430 很多人不幸的死于小小的毒蛇 1309 02:09:10,590 --> 02:09:14,300 这里到处都透着邪恶 1310 02:09:16,140 --> 02:09:17,770 出什么事了? 挨到脖子了 1311 02:09:17,980 --> 02:09:20,390 哦 不 宙斯 不... 1312 02:09:20,560 --> 02:09:22,100 坚持住坚持住... 1313 02:09:24,980 --> 02:09:26,320 勇敢些... 1314 02:09:26,480 --> 02:09:28,110 勇敢些... 1315 02:09:28,320 --> 02:09:30,320 哦 宙斯 1316 02:09:32,070 --> 02:09:35,490 我们对黄金和荣誉的渴望化为泡影 1317 02:09:35,950 --> 02:09:38,120 因为我们意识到这里什么也得不到 1318 02:09:38,790 --> 02:09:40,580 心情愈加恶劣 1319 02:09:40,750 --> 02:09:43,710 我们屠杀了所有反抗的印度人 1320 02:09:43,880 --> 02:09:45,960 当地的水源腐坏了 1321 02:09:46,170 --> 02:09:48,920 我们只能狂饮烈酒 1322 02:10:42,940 --> 02:10:45,560 在我们向东南移动过程中 1323 02:10:45,730 --> 02:10:50,670 亚历山大经常向那些...被我们征服的国王归还土地 1324 02:10:50,820 --> 02:10:52,690 以此来和他们结为盟友 1325 02:10:52,860 --> 02:10:55,860 但是将士们对此不太乐意 1326 02:10:56,070 --> 02:10:57,320 大家开始疑虑: 1327 02:10:58,120 --> 02:11:01,240 我们在这里是为了财富? 还是亚历山大? 1328 02:11:01,410 --> 02:11:05,780 出于顽固和疯狂的需求 在模仿赫拉克勒斯的荣耀 1329 02:11:05,920 --> 02:11:07,460 从而忘记了他们? 1330 02:11:08,250 --> 02:11:11,630 军队们第一迅速反映起来的就是... 1331 02:11:11,800 --> 02:11:14,220 那些神灵是怎么样遭受到打击的 1332 02:12:42,350 --> 02:12:44,140 亲他! 1333 02:13:08,710 --> 02:13:11,290 敬巴高斯 敬巴高斯! 1334 02:13:16,800 --> 02:13:20,940 敬我母亲的神 狄俄尼索斯 狄俄尼索斯! 1335 02:13:21,090 --> 02:13:25,450 印度的首领告诉我们 早在赫拉克勒斯之前 他就曾来过这 1336 02:13:25,600 --> 02:13:28,350 大约6000年前 1337 02:13:28,560 --> 02:13:29,980 为英雄干杯! 1338 02:13:30,140 --> 02:13:32,150 为英雄干杯! 1339 02:13:52,000 --> 02:13:53,330 罗克珊娜 1340 02:14:00,220 --> 02:14:02,630 你真丢脸 1341 02:14:02,800 --> 02:14:04,340 这些印度人 1342 02:14:04,510 --> 02:14:06,260 他们是下贱 邪恶的人 1343 02:14:06,430 --> 02:14:08,850 你不要去试图了解他们 1344 02:14:09,140 --> 02:14:11,350 我要试 1345 02:14:11,520 --> 02:14:14,480 但是我知道 亚历山大 1346 02:14:14,730 --> 02:14:17,730 在波斯 你是伟大的王 1347 02:14:18,070 --> 02:14:19,650 这里 1348 02:14:19,820 --> 02:14:21,780 他们恨你 1349 02:14:24,620 --> 02:14:27,790 让我们回巴比伦吧 1350 02:14:28,830 --> 02:14:30,450 那里 你才是强大的 1351 02:14:32,710 --> 02:14:34,960 我们迟些时候再谈这个 1352 02:14:35,130 --> 02:14:36,590 好 1353 02:14:36,750 --> 02:14:38,340 迟些时候 1354 02:14:38,500 --> 02:14:40,050 再说 1355 02:14:42,760 --> 02:14:44,800 我会来 1356 02:14:44,970 --> 02:14:46,220 今晚 1357 02:14:47,260 --> 02:14:49,100 我会等你 1358 02:14:50,930 --> 02:14:53,060 晚安 我的王 1359 02:14:54,600 --> 02:14:56,770 陛下 1360 02:14:58,480 --> 02:15:01,530 过来 亚历山大 和我们一起喝酒 1361 02:15:03,900 --> 02:15:07,030 亚历山大 亚历山大! 1362 02:15:08,990 --> 02:15:13,760 我记得曾经有段时间...你很厌恶你父亲酗酒 1363 02:15:13,910 --> 02:15:15,920 现在我知道为什么了 1364 02:15:17,500 --> 02:15:21,510 狄俄尼索斯是英雄 1365 02:15:22,670 --> 02:15:26,340 但他也是个疯子 1366 02:15:26,510 --> 02:15:29,850 他破坏我们的自我控制 1367 02:15:30,390 --> 02:15:33,970 自我控制就像情人...我对他了解很深 托勒密 1368 02:15:37,400 --> 02:15:40,270 奋斗在骨子里时刻提醒我 1369 02:15:41,530 --> 02:15:44,530 成功是腐败和失败的开端 1370 02:15:45,740 --> 02:15:49,950 但是狄俄尼索斯 愿他古老的灵魂 1371 02:15:50,120 --> 02:15:52,830 让我自由 1372 02:15:53,200 --> 02:15:56,830 然后 我会上升 1373 02:15:59,840 --> 02:16:02,460 我是单纯的 亚历山大 1374 02:16:06,720 --> 02:16:08,510 我要向巴高斯敬酒 1375 02:16:10,140 --> 02:16:14,770 向三万美丽的波斯男孩们 1376 02:16:14,930 --> 02:16:17,880 我们训练他们...在这支伟大的军队里战斗 1377 02:16:20,400 --> 02:16:22,480 为了纪念菲利浦 1378 02:16:22,650 --> 02:16:25,570 如果他还活着 看着他的马其顿人民 1379 02:16:25,740 --> 02:16:28,780 被改造成了一支 1380 02:16:28,950 --> 02:16:30,530 漂亮的军队 1381 02:16:32,870 --> 02:16:34,160 敬菲利浦 1382 02:16:34,330 --> 02:16:36,410 敬真正的英雄 1383 02:16:36,580 --> 02:16:38,870 菲利浦! 1384 02:16:41,710 --> 02:16:46,470 敬克雷塔斯 他已被任命为大夏总督了 1385 02:16:46,630 --> 02:16:48,260 克雷塔斯 1386 02:16:49,680 --> 02:16:52,390 你挑了个好时候告诉我 托勒密 1387 02:16:52,550 --> 02:16:55,590 但到时候...我们就知道什么是养老和流放 1388 02:16:55,770 --> 02:16:57,890 在干了30年之后 1389 02:16:58,100 --> 02:16:59,770 流放? 1390 02:17:00,060 --> 02:17:01,810 从哪? 克雷塔斯? 1391 02:17:01,980 --> 02:17:04,730 从我们的家 亚历山大 马其顿 1392 02:17:04,900 --> 02:17:08,570 你曾经问过我余生想在哪里度过 1393 02:17:08,780 --> 02:17:12,780 你认为管理这个主省叫做流放? 1394 02:17:12,950 --> 02:17:16,040 陛下曾经给过他任何亲密的战友 1395 02:17:16,830 --> 02:17:19,000 一个如此远离家乡的省吗? 1396 02:17:19,160 --> 02:17:22,580 所以你不想做个好总督...克雷塔斯? 1397 02:17:25,840 --> 02:17:27,460 就是这样 1398 02:17:27,630 --> 02:17:31,220 让我在马其顿的破衣旧食中腐烂 1399 02:17:31,430 --> 02:17:33,550 也好过在 1400 02:17:33,720 --> 02:17:35,850 这华丽的东方蛮国 1401 02:17:36,350 --> 02:17:40,170 我不想跟那些拍马屁的人一样...围在你周围卑躬曲膝 1402 02:17:40,310 --> 02:17:44,400 赫菲斯提安 尼阿克斯 佩迪克斯 1403 02:17:45,020 --> 02:17:49,440 都是我们广阔的亚洲土地上的长官 1404 02:17:49,610 --> 02:17:55,490 克雷塔斯 难道你不懂...如果波斯臣民在我面前鞠躬... 1405 02:17:55,520 --> 02:17:57,680 是因为这对他们很重要? 1406 02:17:57,830 --> 02:18:00,580 我有坚持让希腊人也这么做吗? 1407 02:18:00,750 --> 02:18:05,830 希腊人都说你是宙斯的儿子...你不是接受了? 1408 02:18:07,840 --> 02:18:09,170 只有他们愿意说的时候 1409 02:18:09,340 --> 02:18:12,210 那你为什么不拒绝...这些没有意义的奉承? 1410 02:18:12,340 --> 02:18:14,930 向你鞠躬也是自由? 1411 02:18:15,100 --> 02:18:18,100 你不是也向赫拉克勒斯鞠躬吗? 他也是凡人 1412 02:18:18,130 --> 02:18:19,600 但是 宙斯的儿子... 1413 02:18:19,810 --> 02:18:23,400 你这么年轻 怎能和赫拉克勒斯相比? 1414 02:18:24,650 --> 02:18:26,610 为什么...不行? 1415 02:18:29,190 --> 02:18:31,650 我取得的成就已经比他多 1416 02:18:31,710 --> 02:18:33,210 去得一样远 1417 02:18:33,380 --> 02:18:34,460 也许更远 1418 02:18:34,670 --> 02:18:36,880 赫拉克勒斯是凭自己的力量做到的 1419 02:18:37,050 --> 02:18:40,180 你征服亚洲是全靠自己吗? 亚历山大? 1420 02:18:40,340 --> 02:18:42,090 谁计划进军亚洲 1421 02:18:42,260 --> 02:18:46,120 当你还在被我姐姐拉奈斯...追着打屁股的时候? 1422 02:18:46,270 --> 02:18:48,180 不是你父亲吗? 1423 02:18:48,350 --> 02:18:50,350 还是他的血脉不够高贵了? 1424 02:18:50,850 --> 02:18:54,420 那就宙斯·阿蒙? 你侮辱我 克雷塔斯 1425 02:18:54,570 --> 02:18:57,150 你嘲笑我的家人 当心点 1426 02:18:57,740 --> 02:19:01,160 你父亲可从来没把蛮人当朋友 1427 02:19:01,320 --> 02:19:03,950 让我们和他们平等一起战斗 1428 02:19:04,120 --> 02:19:06,040 我们不再出色了吗? 1429 02:19:06,200 --> 02:19:08,330 我记得 1430 02:19:08,500 --> 02:19:11,210 我们曾经可以直视着对方眼睛说话 1431 02:19:11,370 --> 02:19:14,130 不会像这样低声下气 1432 02:19:14,790 --> 02:19:16,960 我记得我们曾经去打猎 1433 02:19:17,130 --> 02:19:20,170 一起在广场的土地上摔跤 1434 02:19:20,380 --> 02:19:22,180 现在你去亲他们? 1435 02:19:23,840 --> 02:19:28,850 娶一个不育的蛮女 让我们叫她王后? 1436 02:19:31,190 --> 02:19:35,150 快走 克雷塔斯 趁你还没送命前 1437 02:19:38,990 --> 02:19:42,490 你已经傲慢自大到连神都不敬了吗? 1438 02:19:43,820 --> 02:19:47,240 这支军队这支军队是你的心血! 1439 02:19:47,410 --> 02:19:49,450 没有他们 你什么也不是! 1440 02:19:54,580 --> 02:19:57,920 你不再被允许为这次出征效力! 1441 02:19:58,420 --> 02:20:01,160 让他离开我的视线! 我不是为你效力? ! 1442 02:20:01,300 --> 02:20:05,160 那我在高加米拉救了你这只小狗...算是为谁效力? 1443 02:20:05,220 --> 02:20:08,900 宙斯的儿子? 要是我当时...把你丢弃在那的尘土里呢? 1444 02:20:08,930 --> 02:20:12,470 你认为我们还能在这里...被迫跟那些猿猴们坐在一起? 1445 02:20:12,600 --> 02:20:13,850 亚历山大! 1446 02:20:14,020 --> 02:20:17,570 叫护卫来!以判国罪逮捕他! 1447 02:20:22,110 --> 02:20:23,780 我和他一起走 亚历山大 1448 02:20:23,950 --> 02:20:25,570 谁和你一起? 不 1449 02:20:25,740 --> 02:20:27,240 谁和他一起? 1450 02:20:27,910 --> 02:20:30,080 我要请宙斯做见证 1451 02:20:30,240 --> 02:20:32,540 我会在他面前举行审讯! 1452 02:20:32,710 --> 02:20:35,210 我要看着你的阴谋败露! 1453 02:20:35,370 --> 02:20:37,920 抓住他! 以神之名 带他走! 1454 02:20:38,090 --> 02:20:42,300 看看你自己! 伟大而又愚蠢的驴亚历山大 1455 02:20:42,340 --> 02:20:44,130 躲在他的神父后面 1456 02:20:44,300 --> 02:20:50,080 或者你太自大...已经连我救了谁的命...都不记得了? 1457 02:20:50,810 --> 02:20:56,120 我比你更像一个人 永远! 带他走! 1458 02:20:56,940 --> 02:21:00,950 他已经走了 他已经走了 亚历山大 1459 02:21:01,110 --> 02:21:02,320 过来! 1460 02:21:02,860 --> 02:21:07,590 你这个暴君!你已经成了...邪恶的暴君了 亚历山大 1461 02:21:07,740 --> 02:21:10,790 你在说阴谋反对你吗? 那可怜的帕曼纽呢? 1462 02:21:11,370 --> 02:21:12,370 出去! 1463 02:21:12,540 --> 02:21:15,400 他忠心的跟随你 看看你是怎么回报他的 1464 02:21:15,500 --> 02:21:18,250 你让我去暗算他 你不羞愧吗? 1465 02:21:18,420 --> 02:21:22,500 你这个薄情的人!没有一个人...哪怕是中伤我的敌人 也没有像你这样对我讲话 1466 02:21:22,510 --> 02:21:25,720 介意我说什么? 好一个暴君 1467 02:21:27,180 --> 02:21:29,890 你和你的野蛮母亲 都生活在羞耻中 1468 02:21:54,700 --> 02:21:56,290 克雷塔斯 1469 02:21:56,620 --> 02:21:59,130 哦 我的克雷塔斯 克雷塔斯 1470 02:22:05,920 --> 02:22:07,470 让我过去 谁也不能进来 1471 02:22:07,630 --> 02:22:09,550 我是皇后 1472 02:22:17,600 --> 02:22:19,770 我要见他 我已经等了三天了 1473 02:22:19,940 --> 02:22:22,650 他不见任何人 包括你 1474 02:22:23,770 --> 02:22:27,700 他需要我 不 他不需要 1475 02:22:27,860 --> 02:22:29,610 难道他需要你? 1476 02:22:31,320 --> 02:22:33,080 赫菲斯提安 你犯了个错误 1477 02:22:36,750 --> 02:22:40,830 军队开始变得不稳定 疑惑重重 1478 02:22:42,080 --> 02:22:43,790 亚历山大 1479 02:22:46,460 --> 02:22:48,220 他们需要你的安抚 1480 02:22:49,340 --> 02:22:51,090 可憎的 1481 02:22:51,260 --> 02:22:55,300 他们就像旧情人一样会原谅你 但永远不会忘记 1482 02:22:55,430 --> 02:23:00,140 他是个老酒鬼 他是我朋友 1483 02:23:02,060 --> 02:23:04,860 他姐姐拉奈斯一直照顾我 1484 02:23:05,730 --> 02:23:07,940 我要怎么去和她讲? 1485 02:23:09,450 --> 02:23:12,820 两个兄弟死了 死在我的手上 1486 02:23:12,990 --> 02:23:15,450 她最后的血亲 1487 02:23:18,950 --> 02:23:23,130 她会在我出生那天怎样的哭泣? 1488 02:23:24,750 --> 02:23:26,880 来 你要知道很多人 1489 02:23:27,050 --> 02:23:31,800 做了最疯狂的事也不会后悔 1490 02:23:31,970 --> 02:23:33,890 你是亚历山大 1491 02:23:34,050 --> 02:23:36,810 后悔和悲伤只会毁掉你 1492 02:23:36,970 --> 02:23:40,640 我是不是太傲慢以至于瞎了眼? 1493 02:23:43,350 --> 02:23:48,900 有时候 希望每个人做到最好 1494 02:23:49,070 --> 02:23:50,570 就是一种傲慢 1495 02:23:52,070 --> 02:23:57,490 克雷塔斯说的是真的 我已成了暴君 1496 02:23:58,290 --> 02:23:59,830 不 1497 02:24:02,290 --> 02:24:04,420 应该说是奇人 1498 02:24:06,210 --> 02:24:07,460 你走得太远 1499 02:24:09,590 --> 02:24:12,300 他们不再了解你 1500 02:24:14,090 --> 02:24:18,100 他们现在说起菲利浦的样子 1501 02:24:18,260 --> 02:24:22,180 就像我是一片浮云 1502 02:24:22,350 --> 02:24:24,480 很快就会被忘记 1503 02:24:26,610 --> 02:24:28,440 我失败了 1504 02:24:28,610 --> 02:24:30,320 完全的 1505 02:24:32,400 --> 02:24:34,240 你是凡人 1506 02:24:34,700 --> 02:24:36,660 他们了解 1507 02:24:36,820 --> 02:24:41,160 他们会原谅你因为你令他们骄傲 1508 02:24:41,830 --> 02:24:44,750 菲利浦曾经说过 1509 02:24:46,710 --> 02:24:49,340 我们之中有一个泰坦 1510 02:24:50,340 --> 02:24:53,850 那是他们等待的...从我们的骨灰中诞生的 1511 02:24:58,760 --> 02:25:01,180 这不是因为酒的问题 我杀了人 1512 02:25:01,720 --> 02:25:04,100 因为我想要这么做 1513 02:25:12,930 --> 02:25:17,190 (马其顿 公元前336年 九年前) 1514 02:25:32,300 --> 02:25:35,470 菲利浦 马其顿王 1515 02:25:35,630 --> 02:25:37,550 希腊的领袖 1516 02:25:38,300 --> 02:25:43,300 我这一生都在等着...希腊人恭敬地来马其顿 1517 02:25:44,560 --> 02:25:46,690 今天终于等到了 1518 02:25:51,150 --> 02:25:53,900 他们已经说菲利浦是个伟大的将军 1519 02:25:54,070 --> 02:25:57,950 但亚历山大却是伟大的本身 1520 02:25:59,490 --> 02:26:02,160 可是你要是再侮辱我一次 1521 02:26:02,330 --> 02:26:03,950 我会杀了你 1522 02:26:10,130 --> 02:26:11,540 我很想念你 1523 02:26:11,710 --> 02:26:14,260 春天在波斯的时候 1524 02:26:14,460 --> 02:26:16,720 你将指挥我的右翼骑兵 1525 02:26:16,880 --> 02:26:19,140 我的荣幸 父亲 我不会错过 1526 02:26:19,300 --> 02:26:21,010 即使用全世界的黄金和我交换 1527 02:26:21,180 --> 02:26:23,310 总有一天你会得到 1528 02:26:40,320 --> 02:26:42,740 他自立为第十三神 1529 02:26:42,910 --> 02:26:47,970 我看他是酒喝多了 我可怜的菲利浦失去了意志 1530 02:26:50,420 --> 02:26:53,130 陛下 阿特拉斯 1531 02:26:57,630 --> 02:27:00,510 我希望王子也会欣赏这个场面 1532 02:27:00,680 --> 02:27:03,550 就像我们的摄政王 1533 02:27:03,720 --> 02:27:05,260 他很累了 1534 02:27:09,560 --> 02:27:11,770 嘿 1535 02:27:14,190 --> 02:27:17,290 帕塞亚斯 把其他卫兵带走 御前护卫! 1536 02:27:17,530 --> 02:27:20,240 朝竞技场前进! 1537 02:27:20,400 --> 02:27:23,320 没有护卫 陛下? 还有这么多人? 1538 02:27:23,490 --> 02:27:26,870 周围都是希腊人 克雷塔斯 克雷塔斯 1539 02:27:27,540 --> 02:27:29,080 我的克雷塔斯 1540 02:27:29,580 --> 02:27:32,170 这个人你可以一直信任 亚历山大 1541 02:27:32,630 --> 02:27:34,210 对待他就像对待我一样 1542 02:27:34,380 --> 02:27:36,590 他可以保护你的后背 1543 02:27:37,090 --> 02:27:38,920 是 父亲 1544 02:27:39,090 --> 02:27:42,010 今天有足够的人保护我 1545 02:27:42,180 --> 02:27:45,650 让那些希腊人自己看看 我能走到我的人民中间 1546 02:27:45,810 --> 02:27:47,350 让他们叫我暴君! 1547 02:27:47,890 --> 02:27:51,190 主力卫队等我进去再进来 1548 02:27:51,350 --> 02:27:55,030 克雷塔斯 你要保证...一整天都有足够的美酒 1549 02:27:55,190 --> 02:27:57,190 我要让他们喜爱我 1550 02:28:04,320 --> 02:28:07,030 不是告诉你了? 我要单独进去 1551 02:28:07,200 --> 02:28:09,200 去跟着卫队 1552 02:28:09,370 --> 02:28:10,790 去啊 1553 02:28:13,830 --> 02:28:17,170 去啊父亲 我最好还是跟着你 1554 02:28:19,380 --> 02:28:22,550 你想要所有人都看见你是我的继承人 1555 02:28:22,720 --> 02:28:24,640 是她叫你这样做? 1556 02:28:25,090 --> 02:28:28,020 别整天看起来一副受委屈的样子 亚历山大 像个男人 1557 02:28:28,060 --> 02:28:32,770 你今天要在公众面前...表现出你是被幸运眷顾的 1558 02:28:36,060 --> 02:28:38,190 赫拉克勒斯 宙斯 众神在上 1559 02:28:38,360 --> 02:28:40,900 听我这一回! 1560 02:28:42,240 --> 02:28:44,860 勇气伴随你 父亲 1561 02:28:45,030 --> 02:28:47,490 当你走过每一步 1562 02:28:47,660 --> 02:28:49,870 你可以想起你的英勇 1563 02:29:25,610 --> 02:29:29,530 现在 我们被爱戴的菲利浦王 1564 02:29:29,700 --> 02:29:32,910 将做为比赛开场的主持人 1565 02:29:50,760 --> 02:29:53,180 帕塞亚斯 我告诉你... 1566 02:30:02,360 --> 02:30:03,400 谁是你的新伙伴? 1567 02:30:03,570 --> 02:30:05,320 这是你的新伙伴 1568 02:30:06,450 --> 02:30:08,990 不!住手!不! 1569 02:31:48,420 --> 02:31:51,050 国王还活着! 1570 02:31:51,220 --> 02:31:54,510 亚历山大 菲利浦的儿子! 1571 02:31:54,680 --> 02:31:57,260 神在保佑着国王! 1572 02:32:00,980 --> 02:32:03,690 亚历山大是王! 1573 02:32:06,270 --> 02:32:08,990 你现在是王了 你是国王! 1574 02:32:09,820 --> 02:32:12,490 亚历山大万岁! 1575 02:32:14,160 --> 02:32:18,330 亚历山大! 亚历山大王! 1576 02:32:18,490 --> 02:32:21,960 亚历山大! 1577 02:32:23,000 --> 02:32:25,960 亚历山大是国王! 1578 02:32:29,590 --> 02:32:32,970 神在保佑亚历山大! 1579 02:32:34,680 --> 02:32:37,850 神在保佑着王! 1580 02:32:38,010 --> 02:32:39,850 亚历山大! 1581 02:32:48,670 --> 02:32:52,600 (印度 九年后) 1582 02:32:57,160 --> 02:32:59,870 你伤了我的心 你们这些人 1583 02:33:00,040 --> 02:33:01,870 可怕 1584 02:33:03,250 --> 02:33:04,870 你一定很恐惧 1585 02:33:05,040 --> 02:33:06,500 我们都在恐惧 1586 02:33:06,670 --> 02:33:09,840 因为之前没有人走过这么远的路 1587 02:33:10,380 --> 02:33:15,090 现在我们离环绕陆地的大洋...只有几周的路程 那是我们的发源地 1588 02:33:15,120 --> 02:33:16,680 我们会造一支舰队 1589 02:33:16,890 --> 02:33:19,850 沿着尼罗河去埃及 1590 02:33:20,010 --> 02:33:23,140 从亚历山大港出发到家只要几星期 1591 02:33:23,520 --> 02:33:25,730 可以和我们的亲人团聚 1592 02:33:25,900 --> 02:33:29,520 和他们分享财富和亚洲的故事 1593 02:33:29,730 --> 02:33:34,530 接受永不磨灭的荣光 1594 02:33:35,740 --> 02:33:39,200 跟着亚历山大 我跟着你 1595 02:33:43,830 --> 02:33:45,580 什么? 1596 02:33:45,750 --> 02:33:49,090 沉默? 我们和你一起 亚历山大! 1597 02:33:49,420 --> 02:33:50,960 格雷塔斯 1598 02:33:53,210 --> 02:33:54,470 格雷塔斯 1599 02:33:54,630 --> 02:33:56,340 和另外一个人 1600 02:34:07,810 --> 02:34:09,110 我的王 1601 02:34:09,270 --> 02:34:11,230 我是一个战士 1602 02:34:11,400 --> 02:34:15,350 我不是要抱怨...也不容许我的部队这样做 1603 02:34:16,740 --> 02:34:18,950 我损失了很多人 1604 02:34:20,030 --> 02:34:22,660 年轻的小伙子们还从来没碰过女人 1605 02:34:23,830 --> 02:34:26,000 一些死于疾病 1606 02:34:26,580 --> 02:34:30,790 有人在奥克苏的河边被砍死 1607 02:34:30,960 --> 02:34:32,710 有人死得荣耀 1608 02:34:32,880 --> 02:34:35,920 有人死于运气不好 1609 02:34:36,760 --> 02:34:38,470 但他们都死了 1610 02:34:40,970 --> 02:34:43,890 八年前 我和四万人一起跟着你 1611 02:34:44,060 --> 02:34:48,100 我们已跟随你征战了十万英里的路 1612 02:34:49,190 --> 02:34:52,940 在烈日和暴雨中 大家为你而战斗 1613 02:34:53,110 --> 02:34:56,200 这里的一些人...已经参与了五十场左右的战争 1614 02:34:56,940 --> 02:34:59,360 我们杀了很多蛮族 1615 02:35:01,030 --> 02:35:05,870 看看四周 还剩下多少熟悉的脸? 1616 02:35:06,040 --> 02:35:09,940 现在你还要我们在东方...和更多疯狂猴子般的部落战斗 1617 02:35:09,960 --> 02:35:13,540 我们能听到穿越上百条河流传来 1618 02:35:13,710 --> 02:35:16,630 成千上万大象怪物的怒吼 1619 02:35:17,510 --> 02:35:21,590 格雷塔斯 说得好 格雷塔斯 1620 02:35:22,430 --> 02:35:27,560 有哪一个会比你说得更动听? 你是最高尚的人 1621 02:35:28,640 --> 02:35:32,520 可你们知不知道...我自己也是遍体鳞伤 1622 02:35:32,690 --> 02:35:38,490 被那些刀剑刺 石头砸 炮轰棍打 我和你们每个人都经受着同样的苦 1623 02:35:38,650 --> 02:35:43,000 是的 我的国王 所以我们因为这些而拥戴你 1624 02:35:43,030 --> 02:35:46,620 但是死的人已经太多了 1625 02:35:47,240 --> 02:35:50,750 你没有孩子 亚历山大 我们只是... 1626 02:35:50,960 --> 02:35:55,660 卑贱的凡人 不想惊扰诸神 我们全部的愿望... 1627 02:35:55,800 --> 02:36:02,300 是想回家看看...我们的妻儿和孙子 见最后一次 1628 02:36:02,800 --> 02:36:07,570 在我们像那些兄弟一样...去那个叫冥府的黑屋子报道之前 1629 02:36:10,520 --> 02:36:14,190 格雷塔斯 你说得对 1630 02:36:14,360 --> 02:36:15,650 是我疏忽了 1631 02:36:17,820 --> 02:36:20,660 我应该尽快送你们这些老兵回家 我将尽快... 1632 02:36:20,820 --> 02:36:23,570 首先是近卫部队 1633 02:36:23,740 --> 02:36:28,790 然后是所有服役七年的人 所有养老金由我来发 1634 02:36:30,160 --> 02:36:33,790 受人尊敬 富有 被人爱戴 1635 02:36:33,960 --> 02:36:38,840 在你们的余生中...都会被子孙后代当成英雄来崇拜 1636 02:36:39,010 --> 02:36:43,180 最后平静地死去 1637 02:36:44,510 --> 02:36:46,640 但是你的梦想 格雷塔斯 1638 02:36:47,350 --> 02:36:51,680 你的纯朴...早在你和波斯女人生孩子之时 1639 02:36:51,850 --> 02:36:56,190 在你用金银和珠宝...充斥你的腰包时就完结了 1640 02:36:56,900 --> 02:37:02,930 因为你迷上了人生中...所有可以毁掉你...作为一个男子汉的东西 1641 02:37:03,240 --> 02:37:05,570 难道你没有看见? 1642 02:37:06,740 --> 02:37:10,040 你我都清楚 1643 02:37:10,200 --> 02:37:14,460 岁月流逝会使记忆淡忘 1644 02:37:14,620 --> 02:37:17,420 你所有的胜利都会褪色 1645 02:37:17,590 --> 02:37:23,260 人们会永远记得...你在亚洲...抛弃了你的王! 1646 02:37:23,420 --> 02:37:26,090 我会继续前进 和我的亚洲士兵 1647 02:37:29,600 --> 02:37:33,890 和你的走狗们一起去吧 亚历山大 我们为你前进 而你抛弃我们 1648 02:37:34,060 --> 02:37:36,440 耻辱! 我们要回家 亚历山大 1649 02:37:36,600 --> 02:37:38,360 我们已经对荣誉厌倦了 1650 02:37:38,520 --> 02:37:41,400 我们想在死之前...见到我们的妻儿 1651 02:37:43,440 --> 02:37:45,530 我已经有了孩子...可我还从未见过 1652 02:37:49,330 --> 02:37:52,370 我想见我的孩子 1653 02:37:52,540 --> 02:37:56,290 我出钱养你们的小杂种 我自己什么也没有拿 1654 02:37:56,460 --> 02:37:58,540 我所要的只是...你们再跟随我一个月 1655 02:37:58,750 --> 02:38:00,590 耻辱 那是你的国王 1656 02:38:01,840 --> 02:38:03,210 你的父亲会说什么? 1657 02:38:03,380 --> 02:38:06,550 我实现了我父亲和你们父亲的梦 1658 02:38:06,720 --> 02:38:10,680 所以回家吧 让那些野蛮人来打 他们有勇气 1659 02:38:11,930 --> 02:38:13,560 我去东方 1660 02:38:13,720 --> 02:38:15,730 他想让我们去死 来满足他的罪恶 1661 02:38:15,940 --> 02:38:18,210 谁说的? 我们永远不会回马其顿 1662 02:38:18,270 --> 02:38:20,060 你这下流的懦夫 到前面来 1663 02:38:20,230 --> 02:38:23,110 当着大家的面说 为什么 想让我们去死吗? 1664 02:38:23,280 --> 02:38:26,280 宙斯的儿子 你亵渎了你父亲的名声 1665 02:38:26,450 --> 02:38:32,580 或者你要谋杀他...就像谋杀克雷塔斯? 躲在里面吧 因为我要宰了你 1666 02:38:42,590 --> 02:38:47,470 你们侮辱了我的自尊...我父亲的名声 阻止他! 1667 02:38:47,630 --> 02:38:51,550 还有他 是的 还有你...声音最大的德米特里厄斯 1668 02:38:51,720 --> 02:38:55,350 你叫我凶手? 我的双手从未染过血 1669 02:38:55,600 --> 02:38:58,640 还有他 是的 你会知道叛逆的痛苦 1670 02:38:59,850 --> 02:39:03,820 你因为克雷塔斯嘲笑我的羞耻 还说我侮辱了我父亲高贵的名声 1671 02:39:04,570 --> 02:39:08,320 阻止他!我为你们做了这么多...你们这些猪猡为什么! 1672 02:39:08,490 --> 02:39:10,410 懦夫 叛徒 1673 02:39:12,950 --> 02:39:15,330 过来啊你们的短剑在哪里? 1674 02:39:17,580 --> 02:39:21,830 在粉碎了兵变和惩罚了领头人之后 1675 02:39:22,000 --> 02:39:27,210 在我看来 他做的只是任何将军...都会在战争中做的事 1676 02:39:27,470 --> 02:39:30,840 但很明显的 军队分裂了 1677 02:39:31,840 --> 02:39:35,890 亚历山大不再受所有人的拥护了 1678 02:39:38,680 --> 02:39:43,230 他继续南去寻找海洋 1679 02:39:44,900 --> 02:39:47,530 我承认失望了 1680 02:39:47,690 --> 02:39:51,910 特别是这些关于你继续东行的报告 1681 02:39:52,070 --> 02:39:57,620 要知道 这样的行径...来自骄傲情绪的滋长 1682 02:39:58,200 --> 02:40:02,210 我毕竟经历世事如此长久 1683 02:40:02,380 --> 02:40:04,000 敢于质疑 1684 02:40:04,210 --> 02:40:09,920 何时开始 这么多人对你如此不满 1685 02:40:10,720 --> 02:40:17,100 我只希望 你可以继续当我...一开始了解的那个12岁少年 1686 02:40:17,260 --> 02:40:22,140 一定要变回那种人 亚历山大...你才不会跌倒 1687 02:40:22,310 --> 02:40:27,360 虽然你一直这么看我 1688 02:40:27,530 --> 02:40:30,240 但也许你会证明我这个老现实主义者 1689 02:40:30,400 --> 02:40:33,410 不过是个梦想家而已 1690 02:40:51,630 --> 02:40:52,850 (马其顿中军) 1691 02:40:52,880 --> 02:40:54,300 保持镇定 1692 02:40:54,640 --> 02:40:56,470 只要保持一致我们就如神一样强大 1693 02:40:58,260 --> 02:41:02,730 左手防护 右手狠狠的打 1694 02:41:06,520 --> 02:41:08,940 恐惧是种腐败 浪费时间 1695 02:41:15,030 --> 02:41:17,240 盾牌手! 1696 02:41:19,790 --> 02:41:21,950 战斗队形 1697 02:41:23,930 --> 02:41:25,810 前进 1698 02:41:34,150 --> 02:41:37,360 大军 准备好你们的武器 1699 02:41:37,700 --> 02:41:39,280 跟着我 1700 02:41:51,710 --> 02:41:55,210 用力打 孩子们 用尽全力 1701 02:41:55,630 --> 02:42:00,580 (马其顿右军) 1702 02:42:13,440 --> 02:42:17,940 来吧 马其顿人 为何退缩? 快点 1703 02:42:18,110 --> 02:42:20,400 骑兵! 1704 02:42:28,830 --> 02:42:32,170 分裂至第三队 重组包围 1705 02:42:32,410 --> 02:42:35,180 (马其顿中军) 1706 02:42:51,390 --> 02:42:52,900 保持队伍 1707 02:42:55,690 --> 02:42:56,860 我们必须躲! 1708 02:42:58,580 --> 02:43:01,980 (马其顿右军) 1709 02:43:36,610 --> 02:43:42,200 哦 不 骑兵压上我了 跟着亚历山大 1710 02:43:45,660 --> 02:43:49,240 冲锋 冲锋 冲锋 1711 02:43:52,660 --> 02:43:54,250 我们的方阵很危险 1712 02:43:54,460 --> 02:43:57,910 墨勒根 去找法内客斯...告诉他回到中央来 是! 1713 02:43:58,000 --> 02:44:01,910 叫岸上的赫菲斯缇安...带所有骑兵到中央来 1714 02:44:01,960 --> 02:44:05,130 我们必须尽快赶到格雷塔斯那里 1715 02:44:05,380 --> 02:44:08,480 (马其顿中军) 1716 02:44:28,660 --> 02:44:30,700 赫菲斯提安 到中间来 1717 02:44:30,740 --> 02:44:34,480 (马其顿右军) 1718 02:44:34,620 --> 02:44:36,960 冲啊!马其顿人 冲! 1719 02:44:37,250 --> 02:44:39,540 冲! 1720 02:45:36,020 --> 02:45:38,600 科纳斯!快离开那! 1721 02:45:40,520 --> 02:45:42,020 不! 1722 02:46:11,930 --> 02:46:14,470 马不肯走了 用脚走 1723 02:46:21,190 --> 02:46:25,150 退后 所有人!退后! 1724 02:46:26,530 --> 02:46:27,990 来吧 布塞佛勒斯 1725 02:46:32,950 --> 02:46:34,870 不要怕 我的朋友 1726 02:46:37,370 --> 02:46:39,040 布赛佛勒斯 1727 02:46:39,210 --> 02:46:41,250 这只是太阳的影子 1728 02:46:44,250 --> 02:46:45,920 布赛佛勒斯和亚历山大 1729 02:46:46,130 --> 02:46:47,590 这是最后一次 你和我... 1730 02:46:50,010 --> 02:46:53,610 又是一次选择...借着伟大的勇气生存下去 1731 02:46:53,640 --> 02:46:56,140 还是带着湮灭的火焰死去? 1732 02:46:56,810 --> 02:47:00,140 来啊马其顿人 为什么要退后? 1733 02:47:00,310 --> 02:47:06,150 你们想要得到永生吗? 1734 02:47:22,330 --> 02:47:24,420 以宙斯的名义 进攻 1735 02:47:25,330 --> 02:47:27,880 进攻 1736 02:47:38,810 --> 02:47:40,810 亚历山大 1737 02:49:13,570 --> 02:49:15,240 国王倒下了! 快救国王! 1738 02:50:39,610 --> 02:50:43,200 这是他最血腥的一战 1739 02:50:47,120 --> 02:50:48,910 纯粹的屠杀 1740 02:50:54,460 --> 02:50:56,420 我们不再是人类 1741 02:52:04,490 --> 02:52:08,040 (马其顿 九年前) 1742 02:52:15,420 --> 02:52:16,790 出去 1743 02:52:18,250 --> 02:52:19,710 走 1744 02:52:24,470 --> 02:52:27,050 你怎能在众人面前表现得毫不动容? 1745 02:52:27,220 --> 02:52:29,760 因为这是必须的 1746 02:52:29,930 --> 02:52:31,770 我不想因为这种手段成为国王 1747 02:52:31,930 --> 02:52:36,060 没人责备你 他们在背后指责我!暗地里! 1748 02:52:36,100 --> 02:52:38,150 诽谤不会成为阻碍 那羞耻呢? 1749 02:52:40,690 --> 02:52:42,690 谁杀了我父亲? 1750 02:52:43,190 --> 02:52:44,780 告诉我 1751 02:52:44,990 --> 02:52:47,740 告诉我 否则我将你送入谋杀审判 1752 02:52:47,910 --> 02:52:50,450 波斯人 他有帮手! 1753 02:52:50,700 --> 02:52:52,790 你帮他了吗? 1754 02:52:59,840 --> 02:53:02,170 不 从来没有 1755 02:53:02,710 --> 02:53:05,550 为什么? 为什么是我? 1756 02:53:06,680 --> 02:53:08,340 很多人都想他死 1757 02:53:08,510 --> 02:53:11,180 希腊人波斯人 无数男人和女人 1758 02:53:11,350 --> 02:53:14,270 如果他没有得罪神灵...我还会觉得奇怪呢 1759 02:53:14,310 --> 02:53:15,810 最后多么的讽刺 1760 02:53:16,020 --> 02:53:19,700 一个他曾经那么宠幸的男孩...给了他绝妙的回报 1761 02:53:19,730 --> 02:53:21,650 你是疯狂的 邪恶的 1762 02:53:21,820 --> 02:53:24,610 你没有点燃那些愤怒...你不知道他们的力量 1763 02:53:24,650 --> 02:53:27,530 现在是谁在夸大其词? 1764 02:53:28,450 --> 02:53:31,280 即使这是你心中的愿望 1765 02:53:31,450 --> 02:53:33,620 这是谎言!他是我父亲!我爱他! 1766 02:53:33,790 --> 02:53:35,710 他不是你父亲! 1767 02:53:35,870 --> 02:53:37,960 你和他没有任何血缘 1768 02:53:38,120 --> 02:53:40,920 你骗我!骗我!骗我! 1769 02:53:41,090 --> 02:53:44,360 你就像个巫师一样...骗了我很多次 让我迷惑 1770 02:53:44,380 --> 02:53:47,840 看看你 看看你 1771 02:53:48,010 --> 02:53:51,390 你没有一处像他 1772 02:53:51,640 --> 02:53:54,930 他是粗野的 你是高贵的 1773 02:53:55,100 --> 02:53:59,060 他是凡人 而你是王 1774 02:53:59,230 --> 02:54:01,110 他甚至无法控制自己 1775 02:54:01,480 --> 02:54:04,610 而你可以掌握这个世界 1776 02:54:04,780 --> 02:54:08,490 你这样说会被所有的神诅咒 1777 02:54:08,650 --> 02:54:10,700 如此的不敬 1778 02:54:10,910 --> 02:54:12,620 对你的丈夫没有一丝悲痛 1779 02:54:12,780 --> 02:54:14,200 悲痛 1780 02:54:14,370 --> 02:54:15,910 他? 1781 02:54:16,910 --> 02:54:19,420 关于菲利浦你知道多少? 1782 02:54:20,920 --> 02:54:25,250 不 亚历山大 宙斯才是你父亲 1783 02:54:25,960 --> 02:54:29,840 就像这样 我第一个念头就是要杀了你! 1784 02:54:30,970 --> 02:54:33,350 你掐杀了摇篮中的我 1785 02:54:33,510 --> 02:54:35,720 你在仇恨中生下了我 1786 02:54:35,890 --> 02:54:38,060 憎恨那些强大过你的人 1787 02:54:38,230 --> 02:54:42,260 憎恨占有你的人 我告诉你我的心 亚历山大! 1788 02:54:42,270 --> 02:54:45,230 宙斯和狄俄尼索斯在上 你很优秀 1789 02:54:45,400 --> 02:54:47,570 让你怪力乱神的灵魂去死吧 1790 02:54:47,740 --> 02:54:50,400 你的灵魂是我的 亚历山大 1791 02:54:51,910 --> 02:54:53,410 不!不! 1792 02:54:54,120 --> 02:54:58,610 你从我这里拿走了一切 用所谓的爱控制我 你! 1793 02:54:58,620 --> 02:55:00,620 停!不许像个小男孩无理取闹! 1794 02:55:00,790 --> 02:55:03,290 你是王!要有王的样子 1795 02:55:03,460 --> 02:55:05,170 帕曼纽暂时还站在我们这边 1796 02:55:05,340 --> 02:55:07,210 处决阿特拉斯 不要犹豫 1797 02:55:07,380 --> 02:55:10,320 没收他们的领地 并且永远地驱逐他们的家族 1798 02:55:10,340 --> 02:55:11,930 欧律狄克? 绝不 1799 02:55:12,090 --> 02:55:13,470 笑吧 你这个怪物 1800 02:55:13,640 --> 02:55:15,010 你这个伤心的人 1801 02:55:15,180 --> 02:55:18,100 你想要在外面过这样的生活? 1802 02:55:18,270 --> 02:55:23,130 你从菲利浦那里什么也没学到吗? 不 是从你这里 母亲 1803 02:55:26,110 --> 02:55:27,780 最强的人 1804 02:55:37,990 --> 02:55:42,420 我究竟做了什么使你如此恨我? 1805 02:55:45,130 --> 02:55:49,710 总有一天 你会明白 1806 02:55:49,880 --> 02:55:53,340 我心里只有你一个人 1807 02:55:56,140 --> 02:55:59,350 我知道你想要什么 1808 02:56:00,270 --> 02:56:02,480 现在时机到了 1809 02:56:02,690 --> 02:56:04,850 神在保佑你 1810 02:56:05,310 --> 02:56:08,520 不计其数的财产 力量征服 1811 02:56:08,730 --> 02:56:10,530 所有你希望的 1812 02:56:10,690 --> 02:56:13,320 整个世界都是你的! 1813 02:56:13,530 --> 02:56:15,450 去拿吧! 1814 02:56:19,990 --> 02:56:21,750 去拿吧! 1815 02:56:43,890 --> 02:56:47,360 他再也没有见过他的母亲 1816 02:56:50,980 --> 02:56:54,240 从他离开 向北方部落征战开始 1817 02:56:54,400 --> 02:57:00,150 奥林匹亚斯杀死了菲利浦的...另一位妻子欧律狄克和她的婴儿 1818 02:57:00,700 --> 02:57:06,330 必要的 亚历山大处决了...她的叔叔阿特拉斯 1819 02:57:15,150 --> 02:57:18,960 (印度 九年后) 1820 02:57:46,660 --> 02:57:50,290 他还活着了!亚历山大! 1821 02:58:12,400 --> 02:58:14,610 马其顿的人们 1822 02:58:15,360 --> 02:58:17,490 我们回家 1823 02:58:18,490 --> 02:58:20,910 什么? 什么? 1824 02:58:21,990 --> 02:58:25,120 家? 我们回去了 1825 02:58:29,710 --> 02:58:31,710 我们要回家 1826 02:59:38,820 --> 02:59:41,860 他的生命应该在印度结束 1827 02:59:42,530 --> 02:59:43,990 但这是神话 1828 02:59:45,530 --> 02:59:51,100 实际上 赫拉克勒斯死于有毒的衣服 来自他善嫉的妻子 1829 02:59:51,120 --> 02:59:52,420 伟大的宙斯 1830 02:59:52,580 --> 02:59:54,880 我们在鲜血中敬拜你 1831 02:59:56,000 --> 02:59:58,550 请慈悲地照看我们回家的步伐 1832 02:59:58,750 --> 03:00:03,180 请对我们的背影露出微笑 1833 03:00:06,220 --> 03:00:11,520 当后来者看着这座祭台...他们可以知道... 1834 03:00:11,680 --> 03:00:15,400 泰坦族曾经来过这里 1835 03:00:29,910 --> 03:00:33,620 在伟大征途结束时 向诸神献祭 1836 03:00:33,790 --> 03:00:38,640 亚历山大告别了东方 带着军队一直向西 1837 03:00:38,670 --> 03:00:41,050 穿越了格德罗西亚大沙漠 1838 03:00:41,210 --> 03:00:44,430 寻找最近的路回巴比伦 1839 03:00:47,260 --> 03:00:52,260 这里 他看见了自己军队...面临悲惨的重创 1840 03:00:52,310 --> 03:00:54,770 不是来自人类军队 1841 03:00:55,270 --> 03:00:57,520 而是自然 1842 03:00:58,770 --> 03:01:03,280 到目前为止 已有数不清的人死去 1843 03:01:03,440 --> 03:01:06,360 这是他生命中最大的错误 1844 03:01:07,990 --> 03:01:12,910 在他终于抵达巴比伦...整整东征六年后 1845 03:01:12,950 --> 03:01:18,990 亚历山大又重新燃起了对世界的渴望 在他娶了两个妻子后 1846 03:01:19,790 --> 03:01:23,420 现在亚历山大拥有三位妻子两个情人 1847 03:01:23,590 --> 03:01:26,470 一个有争议的母亲 一个动乱的希腊 1848 03:01:26,630 --> 03:01:29,970 一些省份的忠诚的总督们 1849 03:01:30,140 --> 03:01:33,180 将军们怀疑他的每一项举措 1850 03:01:33,350 --> 03:01:39,770 在这之下 每个希腊人掌管一支...由十个亚洲人组成的军队 1851 03:01:39,810 --> 03:01:42,780 一起由一个不稳定的国家线掌控着 1852 03:01:42,940 --> 03:01:46,410 他们试了另一种方案 港口只能挖掘20英尺 1853 03:01:46,450 --> 03:01:49,640 他们采取了腓尼基人的第二种意见 现在挖得深些了 1854 03:01:49,700 --> 03:01:55,320 亚历山大 我们的舰队...有12000多人的精英只穿着木甲 1855 03:01:55,360 --> 03:01:57,790 他们的装甲花费浩大 1856 03:01:58,880 --> 03:02:01,720 换个角度想 我们可以支持他们 怎么做? 1857 03:02:01,750 --> 03:02:02,960 我们的装甲 我们的国库 1858 03:02:03,130 --> 03:02:06,130 从我们的将来 喀山德 我们拥有最好的资本 1859 03:02:06,170 --> 03:02:10,860 虽然如此 我很严肃的怀疑 那些腓尼基人能及时提供木材来源 1860 03:02:10,890 --> 03:02:14,440 也许我们可以用很少的船出航 或迟延到春天... 1861 03:02:14,470 --> 03:02:16,730 不会有迟延 尼阿克斯 1862 03:02:16,890 --> 03:02:21,280 托勒密 我们的图书馆怎么样? 那些树已经按我们说的砍倒了 1863 03:02:21,310 --> 03:02:23,020 很好 我们不能忘记我们的图书馆 1864 03:02:24,070 --> 03:02:26,280 我要所有的亚历山大城都有图书馆 1865 03:02:35,620 --> 03:02:38,600 从昨晚开始他就这样了 是因为水 陛下 1866 03:02:38,620 --> 03:02:41,000 他在里面掺了酒 1867 03:02:41,920 --> 03:02:43,540 但怎么会这样的? 1868 03:02:43,920 --> 03:02:47,870 印度的伤寒? 我不是在责怪你 陛下 1869 03:02:47,920 --> 03:02:53,380 好好休息几个晚上就行 不过 不能喝酒吃冷肉 1870 03:02:53,430 --> 03:02:55,680 只要按我所嘱咐的休养方法 1871 03:02:56,890 --> 03:02:58,230 走吧 医生 1872 03:03:11,240 --> 03:03:13,570 我感觉好些了 1873 03:03:14,200 --> 03:03:17,910 一会儿就能起来 1874 03:03:18,960 --> 03:03:22,540 我们春天要离开去阿拉伯 我不能没有你 1875 03:03:23,420 --> 03:03:25,750 阿拉伯 1876 03:03:28,760 --> 03:03:33,800 你想让我扮成阿拉伯酋长一样 1877 03:03:34,680 --> 03:03:36,600 挥舞你的木军刀 1878 03:03:36,760 --> 03:03:39,850 你是唯一一个我赢不了的人 1879 03:03:41,640 --> 03:03:44,690 只有你对我一直说实话 1880 03:03:45,150 --> 03:03:48,110 你拯救了我 1881 03:03:50,530 --> 03:03:53,700 不要离开我 赫菲斯提安 1882 03:04:02,370 --> 03:04:06,840 我记得有个年轻人渴望成为阿喀琉斯 1883 03:04:07,000 --> 03:04:09,960 然后他成功了 1884 03:04:10,130 --> 03:04:12,010 今后会发生什么? 1885 03:04:12,180 --> 03:04:15,700 我们的人生...是使那些年轻人相信是一个神话 1886 03:04:16,180 --> 03:04:22,470 但这神话是多么美丽啊我们登上顶峰 又跌下 1887 03:04:23,690 --> 03:04:26,520 赫菲斯提安 1888 03:04:32,360 --> 03:04:38,850 我很担心你没有我会怎样 没有你我什么都不是 1889 03:04:38,870 --> 03:04:42,000 振作起来 赫菲斯提安 1890 03:04:42,870 --> 03:04:45,370 我们要死在一起 1891 03:04:48,340 --> 03:04:54,060 我们会一起有孩子 我们的孩子会在一起玩 就像曾经的我们一样 1892 03:04:54,880 --> 03:04:58,630 我们会从这里发动一千艘船 赫菲斯提安 1893 03:04:59,220 --> 03:05:03,940 我们将要环绕阿拉伯海湾直达埃及 1894 03:05:04,770 --> 03:05:09,410 我们要从那里修建穿越沙漠的大道 通向地中海 1895 03:05:09,440 --> 03:05:14,520 然后我们要去迦太基 还有那个大岛西西里 他们会大量地进贡 1896 03:05:15,360 --> 03:05:19,390 然后是罗马 优秀的战士我们会打败他们 1897 03:05:20,330 --> 03:05:22,870 然后探索北方森林 1898 03:05:23,040 --> 03:05:26,210 把赫拉克勒斯的柱子竖立在大西洋 1899 03:05:26,870 --> 03:05:31,200 然后有一天...当各民族自由地融合和交往时 1900 03:05:31,250 --> 03:05:33,920 亚洲和欧洲会合二为一 1901 03:05:35,840 --> 03:05:39,760 然后我们会变老 赫菲斯提安 1902 03:05:40,430 --> 03:05:46,060 在我们的露台上看着我们的新世界 1903 03:05:52,780 --> 03:05:54,490 赫菲斯提安? 1904 03:05:56,280 --> 03:05:58,030 赫菲斯提安? 1905 03:05:59,620 --> 03:06:01,740 不! 1906 03:06:05,710 --> 03:06:10,370 那医生在哪? 我也不知道该怎么解释 陛下 1907 03:06:10,420 --> 03:06:14,950 这是不可能的 我向阿波罗发誓 处决他! 1908 03:06:15,760 --> 03:06:18,840 把他带出去然后处决他! 1909 03:06:19,300 --> 03:06:24,220 起来吧 起来吧 骗子!骗子!你们都恨他...所有人 1910 03:06:24,260 --> 03:06:27,810 滚!全都滚! 1911 03:06:35,940 --> 03:06:37,400 滚开 1912 03:06:38,490 --> 03:06:43,580 你们都走开!滚!滚出去! 1913 03:06:43,740 --> 03:06:45,450 你又喝醉了? 1914 03:06:45,620 --> 03:06:47,160 出去 他死了 1915 03:06:47,330 --> 03:06:50,210 谁? 很多人恨他 1916 03:06:50,370 --> 03:06:53,170 但我想不出谁敢这么做 1917 03:06:54,710 --> 03:06:56,800 赫菲斯提安死了? 1918 03:07:00,930 --> 03:07:02,890 等一下 1919 03:07:04,810 --> 03:07:06,310 你这个怪物 1920 03:07:07,640 --> 03:07:10,860 你疯了? 你害死了我生命中最爱的人 1921 03:07:10,900 --> 03:07:14,980 狠毒的复仇女神 你这狠心的女人去死吧! 1922 03:07:15,900 --> 03:07:20,710 亚历山大 我有了你的孩子...亚历山大 1923 03:07:22,070 --> 03:07:24,870 亚历山大 我们有孩子了 不 1924 03:07:26,540 --> 03:07:29,040 孩子 不 陛下 不 1925 03:07:29,210 --> 03:07:35,760 亚历山大 我有了你的孩子 亚历山大 我的丈夫 我的王 1926 03:07:35,800 --> 03:07:38,210 我们有一个儿子 1927 03:07:38,710 --> 03:07:42,090 我可怜的 悲惨的儿子 1928 03:07:43,760 --> 03:07:45,430 不要再碰我 1929 03:07:48,850 --> 03:07:50,850 不! 1930 03:07:56,480 --> 03:07:59,280 最后一声咒语! 1931 03:08:02,570 --> 03:08:04,490 在黎明之前 1932 03:08:11,540 --> 03:08:14,710 给我的老朋友们 1933 03:08:31,730 --> 03:08:35,310 还要给我的传说 我的神话传说 1934 03:09:04,470 --> 03:09:07,850 是的 继续吧 结束它 1935 03:09:28,870 --> 03:09:30,990 到下一个黎明之前 1936 03:10:07,360 --> 03:10:09,530 我的小阿喀琉斯 1937 03:10:31,220 --> 03:10:34,370 祝福你 亚历山大 王 我们爱你 1938 03:10:35,480 --> 03:10:37,770 祝福你 亚历山大 1939 03:10:45,360 --> 03:10:48,280 我的王 这些药草来自德尔斐 1940 03:10:48,450 --> 03:10:51,030 他们救过我的兄弟 1941 03:10:51,570 --> 03:10:53,240 好好休息 谢谢你 1942 03:10:54,450 --> 03:10:56,540 我们都爱你 亚历山大 1943 03:11:02,040 --> 03:11:03,800 亚历山大 1944 03:11:05,920 --> 03:11:07,380 亚历山大 1945 03:11:11,590 --> 03:11:14,060 我们都爱你 亚历山大 1946 03:11:15,260 --> 03:11:17,560 和你的子孙 1947 03:11:19,770 --> 03:11:21,980 保持距离 大家继续走 别停下 1948 03:11:27,440 --> 03:11:29,740 对 来这里 1949 03:11:29,900 --> 03:11:36,600 来巴比伦 我等着你...你是受尽宠爱的独生子 1950 03:11:42,460 --> 03:11:44,040 为了人类 1951 03:11:44,420 --> 03:11:45,960 巴高斯 1952 03:11:52,340 --> 03:11:55,640 你能扶我起来吗? 扶着我 1953 03:12:05,360 --> 03:12:07,480 我从来没这么懒散过 1954 03:12:07,650 --> 03:12:10,700 舰队无法在春天开动了 我必须去 1955 03:12:28,380 --> 03:12:30,840 你给了我一切 1956 03:12:32,010 --> 03:12:35,340 巴高斯 你给予了我 1957 03:12:35,510 --> 03:12:39,060 我生命中最幸福的时光 亚历山大 1958 03:12:40,430 --> 03:12:44,980 幸福? 什么是幸福? 1959 03:12:47,190 --> 03:12:50,530 当你的身心承受不住即将崩溃 1960 03:12:51,150 --> 03:12:54,110 你不知道下一步该干什么 1961 03:12:55,360 --> 03:12:57,950 然后当你回过头来 1962 03:12:58,490 --> 03:13:01,080 才发现幸福就在那里 1963 03:13:02,080 --> 03:13:04,830 在于怎么做而不是怎么想 1964 03:13:07,040 --> 03:13:12,050 但你仍然...让我有了幸福 1965 03:13:20,260 --> 03:13:22,730 结束了 巴高斯 1966 03:13:25,230 --> 03:13:27,060 结束了 1967 03:13:50,340 --> 03:13:52,550 等等 我们有他的儿子 1968 03:13:52,760 --> 03:13:55,970 亚历山大 等等 1969 03:13:57,180 --> 03:13:58,640 等等 1970 03:13:59,720 --> 03:14:01,760 雄鹰 等一等 1971 03:14:01,930 --> 03:14:03,640 我们有他的儿子 1972 03:14:03,930 --> 03:14:06,770 刚刚三个月 1973 03:14:06,940 --> 03:14:08,900 请活下来 1974 03:14:11,610 --> 03:14:14,320 亚历山大 军队要分裂了 1975 03:14:14,490 --> 03:14:17,720 总督辖区发生叛乱...若失去控制 就要开战了 1976 03:14:17,820 --> 03:14:20,280 我们请求你 告诉我们是谁 1977 03:14:23,160 --> 03:14:25,040 谁将代替你统治这个广大的帝国? 1978 03:14:25,200 --> 03:14:29,540 你希望是谁 亚历山大? 请求你告诉我们 1979 03:14:30,630 --> 03:14:32,250 神话传说成真了 1980 03:14:49,190 --> 03:14:52,150 宙斯是你的父亲 1981 03:14:57,450 --> 03:14:58,740 谁将是下一任国王? 1982 03:15:00,030 --> 03:15:02,580 请求你告诉我们 是谁? 1983 03:15:04,830 --> 03:15:07,500 他说了什么? "最强的人" 1984 03:15:09,670 --> 03:15:12,080 他说"最强的人" 什么? 1985 03:15:12,250 --> 03:15:14,680 不 他说"是格雷塔斯" 是格雷塔斯? 1986 03:15:14,720 --> 03:15:16,300 为什么他会说格雷塔斯? 1987 03:16:16,490 --> 03:16:18,830 (巴比伦 波斯 公元前323年6月) 1988 03:16:18,860 --> 03:16:23,250 在6月10日...还差一个月 就是他33岁生日 1989 03:16:23,280 --> 03:16:27,740 亚历山大的雄心...停止了跳动 1990 03:16:27,910 --> 03:16:32,120 他遵守誓言 追随赫菲斯提安去了 1991 03:16:35,250 --> 03:16:38,130 但在他短暂的生命里...毫无疑问 他取得了... 1992 03:16:38,170 --> 03:16:43,640 和他的先祖阿喀琉斯一样...神话般的光荣 甚至更多 1993 03:16:48,470 --> 03:16:51,380 奥林匹亚斯参与了...谋杀其父亲的逆反罪 1994 03:16:51,430 --> 03:16:54,270 在我看来 只是可能 1995 03:16:54,440 --> 03:16:56,980 在他 却是负担 1996 03:16:58,770 --> 03:17:03,700 亚历山大太执着于光荣 所以不愿意去盗取它 1997 03:17:07,530 --> 03:17:11,790 但仅仅从血缘关系看 他是有罪的 1998 03:17:11,950 --> 03:17:16,330 不! 1999 03:17:24,380 --> 03:17:27,220 闩上门 遗体得留在巴比伦 2000 03:17:27,390 --> 03:17:31,390 遗体属于马其顿 仅仅几个小时 2001 03:17:31,430 --> 03:17:35,160 我们就像豺狼一样 围绕着他的尸体打了起来 2002 03:17:35,190 --> 03:17:40,030 世界大战开始了 40年来 纷争不止 尚不停歇 2003 03:17:40,070 --> 03:17:44,430 喀山德取得了希腊 格雷塔斯和安提柯斯占领了西亚 2004 03:17:44,490 --> 03:17:49,070 塞琉古和佩迪克斯在东方 而我 则是埃及 2005 03:17:49,120 --> 03:17:52,500 我们将他的广大帝国一分为四 2006 03:17:52,660 --> 03:17:54,500 先生们 我们不是野蛮人 2007 03:17:54,660 --> 03:17:56,290 我们是未来的...滚出去! 2008 03:17:56,830 --> 03:18:00,210 我想亚历山大一定对我们相当失望 2009 03:18:03,010 --> 03:18:08,490 很自然的 开始有流言传播说...他是由于将军之间的派系内杠 所以被毒杀 2010 03:18:08,510 --> 03:18:13,980 但真相很快就淹没在时间的洪流中 2011 03:18:16,230 --> 03:18:20,570 咯山德为了自己的权力需要 2012 03:18:20,730 --> 03:18:25,710 将亚历山大塑造成了...恶心和傲慢的酗酒者 2013 03:18:25,860 --> 03:18:30,640 很多人选择相信 为了摆脱对他的怀疑 2014 03:18:30,680 --> 03:18:33,380 (亚历山大港 公元前285年 40年后) 2015 03:18:33,410 --> 03:18:38,580 他当然也证明了...他在政治和谋杀方面的手段 2016 03:18:38,620 --> 03:18:43,750 七年后 他处死了奥林匹亚斯 2017 03:18:44,710 --> 03:18:48,340 她以充分的勇气 迎接了自己的死 2018 03:18:49,390 --> 03:18:54,180 再五年...不 再六年之后 2019 03:18:54,350 --> 03:19:00,440 喀山德彻底消灭了亚历山大的血脉 2020 03:19:00,610 --> 03:19:03,270 他毒死了罗克珊娜 2021 03:19:03,650 --> 03:19:07,200 和亚历山大13岁大的儿子 2022 03:19:08,740 --> 03:19:11,570 帝国真正的继承人 2023 03:19:15,910 --> 03:19:19,420 但罗克珊娜 非常像奥林匹亚斯 2024 03:19:19,580 --> 03:19:25,500 在严酷的统治下...得到了...一些将军的支持 2025 03:19:25,550 --> 03:19:31,540 亚历山大死后没多久 她毒死了斯塔蒂娜 2026 03:19:32,090 --> 03:19:34,060 有足够的理由可以相信 2027 03:19:34,220 --> 03:19:38,150 她是使赫菲斯提安...突然去世的幕后者之一 2028 03:19:38,180 --> 03:19:40,940 但我无法证明它的真实性 2029 03:19:41,100 --> 03:19:44,400 巴高斯从历史上完全消失了 2030 03:19:44,570 --> 03:19:47,240 这也许是一种明智的离去 2031 03:19:48,070 --> 03:19:52,500 但我要说的是...他为亚历山大所付出的爱 2032 03:19:53,410 --> 03:19:56,700 是特别的...而且无庸置疑的 2033 03:20:03,960 --> 03:20:08,090 现在我保有他的躯体 2034 03:20:08,300 --> 03:20:11,430 在这里用埃及的防腐技术 2035 03:20:12,300 --> 03:20:17,920 我跟随他成为了法老王 到现在已统治了有40年 2036 03:20:20,390 --> 03:20:25,660 我有两个儿子 他们互相警惕着对方的能力 2037 03:20:28,150 --> 03:20:32,280 但他们会成长为优秀的父亲和丈夫 2038 03:20:32,490 --> 03:20:36,620 我相信他们仅仅会处理这些琐事 2039 03:20:38,200 --> 03:20:41,000 但他们再也不会看到... 2040 03:20:41,160 --> 03:20:43,960 伟大的高加米拉骑兵 2041 03:20:44,130 --> 03:20:47,380 或者是兴都库什的山脉 2042 03:20:47,840 --> 03:20:53,520 那个我们集结了十万军队...遍布印度的时代 2043 03:21:00,520 --> 03:21:03,140 他是神 卡德摩斯 2044 03:21:04,020 --> 03:21:06,940 或者是我所知...最接近神的人 2045 03:21:07,110 --> 03:21:11,110 "暴君"!他们这样轻率地称呼他...而我笑了 2046 03:21:11,150 --> 03:21:13,980 没有任何一个暴君...赐予人民如此多的东西 2047 03:21:14,030 --> 03:21:17,410 他们知道多少关于这世界...这些学校里的孩子们? 2048 03:21:17,440 --> 03:21:19,660 强者们才能统治 2049 03:21:19,830 --> 03:21:26,920 亚历山大远不止这些成就...他是普罗米修斯人类之友 他改变了这个世界 2050 03:21:26,960 --> 03:21:29,840 在他之前 这里是仅仅是部落 2051 03:21:30,250 --> 03:21:34,510 在他之后 一切都有了可能 2052 03:21:34,720 --> 03:21:39,430 可以由一个国王统治世界 2053 03:21:39,470 --> 03:21:41,870 而且统治得更好...的理念产生了 2054 03:21:44,100 --> 03:21:47,690 他建立的18个亚历山大城遍布世界 2055 03:21:47,860 --> 03:21:53,610 这是一个帝国 不是土地与...黄金的帝国 而是精神的帝国 2056 03:21:54,860 --> 03:21:58,030 这是希腊的文化 2057 03:21:58,200 --> 03:22:02,040 向所有人开放 2058 03:22:06,040 --> 03:22:09,710 但真相往往不那么简单 2059 03:22:10,590 --> 03:22:12,630 而真相是 2060 03:22:13,090 --> 03:22:16,010 真相是我们杀了他 2061 03:22:19,760 --> 03:22:23,140 我们都默认了这个主意 2062 03:22:23,600 --> 03:22:25,560 因为... 2063 03:22:25,730 --> 03:22:28,230 因为我们不想再前进了 2064 03:22:28,440 --> 03:22:33,980 为什么 阿瑞斯在上 我们一直抱着希望前进 但最后却无法避免...像克雷塔斯一样被抛弃 2065 03:22:34,020 --> 03:22:39,300 这么多年 我们放弃财富去亚洲 藐视疾病的侵扰 2066 03:22:39,320 --> 03:22:42,540 融合协调不同民族 2067 03:22:43,540 --> 03:22:46,290 哦 他就是这样说的 2068 03:22:46,460 --> 03:22:52,380 但亚历山大真正想要的...不就是希望再有更多人臣服他吗? 2069 03:22:53,300 --> 03:22:56,220 我从来没相信过他的梦想 2070 03:22:56,380 --> 03:22:58,430 我们没有人相信 2071 03:23:00,260 --> 03:23:02,510 那就是他人生的真相 2072 03:23:02,680 --> 03:23:05,270 梦想让我们疲惫 2073 03:23:06,020 --> 03:23:10,330 在我们被梦想杀死之前...梦想必须先死 2074 03:23:11,560 --> 03:23:14,440 把所有的那些都扔了 卡德摩斯 2075 03:23:14,610 --> 03:23:17,030 这是个老傻瓜说的胡话 2076 03:23:18,860 --> 03:23:24,200 你应该写上 他死于热病和身体虚弱 2077 03:23:25,080 --> 03:23:26,830 是 法老 2078 03:23:27,000 --> 03:23:32,080 也许他可以呆在马其顿的家里 和东方家庭结亲 2079 03:23:32,170 --> 03:23:35,250 他会做为名人死去 2080 03:23:37,590 --> 03:23:40,340 但这就不是亚历山大了 2081 03:23:40,800 --> 03:23:46,520 他一生都在为摆脱恐惧而奋斗 2082 03:23:46,680 --> 03:23:53,020 只是因为这样他得到了自由 2083 03:23:54,440 --> 03:23:58,400 我见过的最自由的人 2084 03:24:00,070 --> 03:24:05,210 他的悲剧就是...和不理解自己的人们在一起 2085 03:24:05,240 --> 03:24:09,000 孤独和烦躁日积月累 2086 03:24:09,330 --> 03:24:12,000 如果他的愿望 2087 03:24:12,210 --> 03:24:17,090 希腊人和蛮族和解的心愿失败了 2088 03:24:19,630 --> 03:24:22,840 什么失败? 2089 03:24:23,010 --> 03:24:29,180 他的失败都要高于其他人的成功 2090 03:24:33,860 --> 03:24:35,610 我已经活了 2091 03:24:35,820 --> 03:24:38,110 我已经活了很长时间了 卡德摩斯 2092 03:24:38,280 --> 03:24:40,740 但光荣和荣誉是属于 2093 03:24:40,900 --> 03:24:45,830 属于那些追逐伟大梦想的人们 2094 03:24:46,280 --> 03:24:51,660 他们所有人中最了不起的 他们现在称呼他为... 2095 03:24:52,750 --> 03:24:56,630 亚历山大大帝 2096 03:24:58,090 --> 03:25:01,260 这个世上最伟大的人 2097 03:25:08,950 --> 03:25:10,360 (随着时间的流逝) 2098 03:25:10,450 --> 03:25:12,100 (亚历山大城的图书馆...) 2099 03:25:12,150 --> 03:25:13,660 (被大小火灾所摧毁) 2100 03:25:13,750 --> 03:25:15,700 (托勒密关于亚历山大的回忆录...) 2101 03:25:15,790 --> 03:25:18,260 (还有许多关于古希腊世界的回忆录) 2102 03:25:18,350 --> 03:25:19,500 (都从这个世界消失了)