1
00:01:03,060 --> 00:01:06,220
Puede que no sea asunto mío, pero...
2
00:01:06,340 --> 00:01:11,140
La tropa de JC está en camino para
golpearte y todos tienen punzones.
3
00:01:11,900 --> 00:01:14,299
Lo sé.
4
00:01:14,300 --> 00:01:17,620
- Ve, sal de aquí.
- Se bueno, amigote.
5
00:01:22,660 --> 00:01:25,539
- ¡Fuera de mi camino, negro!
- Sí.
6
00:01:25,540 --> 00:01:29,460
¿Ven a este hijo de puta aquí?
Este cabrón cree que es especial.
7
00:01:29,495 --> 00:01:31,619
- Quieren que lo dejen solo y mierda.
- Carajo, sí.
8
00:01:31,620 --> 00:01:33,979
No quiere codearse con el
resto de nosotros negros.
9
00:01:33,980 --> 00:01:37,660
Como si fuésemos mierda.
¿Entiendes lo que estoy diciendo?
10
00:01:37,900 --> 00:01:41,580
Las cosas no funcionan
así por aquí, amigote.
11
00:01:41,620 --> 00:01:45,780
Sí, tú vas con la manada,
eres la perra de la manada.
12
00:01:46,060 --> 00:01:49,060
¿Me sientes?
13
00:01:49,100 --> 00:01:51,099
Es un tipo duro, también.
14
00:01:51,100 --> 00:01:53,194
Esa mierda no significa
nada por aquí, jugador.
15
00:01:53,195 --> 00:01:55,254
He visto a un montón
de atléticos cabrones...
16
00:01:55,255 --> 00:01:58,111
doblar sus culos todos los días aquí.
17
00:01:58,112 --> 00:02:01,112
¿Entiendes lo que te estoy diciendo?
18
00:02:01,860 --> 00:02:04,860
Estoy hablando contigo, socio.
19
00:02:09,420 --> 00:02:12,420
Vas a la cuenta de cinco.
20
00:02:12,980 --> 00:02:16,020
- ¿Este cabrón está hablando conmigo?
- Uno
21
00:02:16,180 --> 00:02:18,979
¿Escuchas esto hijo de puta?
22
00:02:18,980 --> 00:02:21,099
Dos
23
00:02:21,100 --> 00:02:24,300
- ¿Escuchas esto cabrón?
- Tres.
24
00:02:24,340 --> 00:02:28,100
Acabas de firmar tu propia
sentencia de muerte, jugador.
25
00:02:28,740 --> 00:02:31,740
Maldición.
26
00:02:47,980 --> 00:02:50,980
Mierda.
27
00:02:57,020 --> 00:02:59,859
Necesito que lleves un mensaje.
28
00:02:59,860 --> 00:03:03,380
Quiero que le digas a todo los
cabrones detrás de estas paredes...
29
00:03:03,415 --> 00:03:06,740
que si les da la picazón
para joder conmigo...
30
00:03:06,980 --> 00:03:09,980
mejor que no lo hagan.
31
00:03:37,940 --> 00:03:40,945
Socio, sabes, es más
caliente aquí afuera.
32
00:03:40,980 --> 00:03:43,974
Entonces dile a tu madre que saque su gordo
culo por la ventana y nos dé un poco de sombra.
33
00:03:43,975 --> 00:03:45,939
Vete al carajo, negro.
34
00:03:45,940 --> 00:03:47,654
- Mierda, aquí viene ella.
- ¡Oye!
35
00:03:47,655 --> 00:03:49,019
Hola.
36
00:03:49,020 --> 00:03:51,054
¿Estás nerviosa? ¿Estás bien?
37
00:03:51,055 --> 00:03:52,099
¿Tienen para vender?
38
00:03:52,100 --> 00:03:55,420
- Sí, ¿tú qué crees?
- Sí, nena. ¿Tienes algún suizo?
39
00:03:55,700 --> 00:03:57,499
- Cuenta esta mierda.
- Déjame contar eso. Déjame contar eso.
40
00:03:57,500 --> 00:03:59,434
- Veamos si alcanza.
- ¿Bueno?
41
00:03:59,435 --> 00:04:01,334
Todo arrugado y mierda.
Sí, dáselo a ella.
42
00:04:01,335 --> 00:04:04,335
¡Oye!
43
00:04:05,380 --> 00:04:08,900
Uds. todos salgan de mi cuadra antes
que llame a la policía otra vez.
44
00:04:08,935 --> 00:04:12,105
Vete al carajo, viejo escualido de mierda.
45
00:04:12,140 --> 00:04:14,534
Sí, escucha. Vuelve adentro a tu TV,
46
00:04:14,535 --> 00:04:17,900
tú feo cabrón de mierda.
47
00:04:31,740 --> 00:04:33,739
Jaque mate.
48
00:04:33,740 --> 00:04:37,700
Ves, te lo dije siempre estoy
pensando tres movimientos adelantados.
49
00:04:38,420 --> 00:04:39,899
Gracias, nena.
50
00:04:39,900 --> 00:04:42,900
Sabes, este pensar genera calor.
51
00:04:58,700 --> 00:05:01,700
Gracias a Jesús por la sombra.
52
00:05:03,660 --> 00:05:06,414
¿Está buscando habitación, señor?
53
00:05:06,415 --> 00:05:08,419
Sí.
54
00:05:08,420 --> 00:05:11,420
Sí, adelante.
55
00:05:14,020 --> 00:05:18,420
Oye, Tanara, hay un socio
aquí buscando cuarto.
56
00:05:20,580 --> 00:05:23,580
Jared, es tiempo para la cena, nene.
57
00:05:29,340 --> 00:05:31,059
¿Puedo ayudarlo?
58
00:05:31,060 --> 00:05:34,060
El anuncio dice "Cuarto por alquilar".
59
00:05:39,220 --> 00:05:42,220
Quizás necesite ventilarse un poco.
60
00:05:44,340 --> 00:05:46,339
Esto es justamente perfecto...
61
00:05:46,340 --> 00:05:49,740
Ud. sabe, puesto que mantengo
niños, tengo algunas reglas.
62
00:05:50,380 --> 00:05:54,540
No gánster, no armas, no música alta...
63
00:05:55,380 --> 00:05:58,460
y no mujeres que entren y salgan.
64
00:05:59,060 --> 00:06:03,100
Así que puede que este no sea el
tipo de lugar que Ud. está buscando.
65
00:06:03,260 --> 00:06:08,180
Esto parece como el correcto
lugar que estoy buscando.
66
00:06:09,860 --> 00:06:12,860
¿A sí?, pues, ¿cuál es su nombre?
67
00:06:15,740 --> 00:06:17,779
Llámeme Bone.
68
00:06:17,780 --> 00:06:20,780
Bien, Sr. Bone...
69
00:06:23,140 --> 00:06:26,140
Pague Ud. por favor.
70
00:06:38,380 --> 00:06:44,740
No me traerá problemas,
¿no es así Sr. Bone?
71
00:06:45,820 --> 00:06:48,820
No.
72
00:06:55,540 --> 00:06:58,540
Bone.
73
00:07:49,060 --> 00:07:51,499
Vamos, grandote.
74
00:07:51,500 --> 00:07:54,500
Sí, nena.
75
00:07:57,340 --> 00:08:00,340
Sí, rómpele el culo.
76
00:08:12,060 --> 00:08:15,060
¡Pingas en la pared!
77
00:08:15,500 --> 00:08:19,540
Y el ganador, viniendo derecho del
sistema penitenciario de New York
78
00:08:19,575 --> 00:08:22,134
el homicida homosexual,
79
00:08:22,135 --> 00:08:23,859
el maricón brutal,
80
00:08:23,860 --> 00:08:26,274
el homosexual que inspira miedo,
81
00:08:26,275 --> 00:08:28,654
el bandido cogedor de culos,
82
00:08:28,655 --> 00:08:32,020
¡Mommie Dearest!
83
00:08:33,380 --> 00:08:36,380
¡Pingas en las paredes, nena!
84
00:08:59,140 --> 00:09:01,539
Aquí vamos. Tú eres el próximo.
85
00:09:01,540 --> 00:09:04,540
Oye, esto es serio. Esto no es broma.
86
00:09:04,540 --> 00:09:07,540
Estoy listo.
87
00:09:17,140 --> 00:09:20,180
Que comience el espectáculo.
88
00:09:20,660 --> 00:09:23,660
Tú, ¿qué pasa?
89
00:09:26,980 --> 00:09:29,980
Cogimos tres a uno.
90
00:09:46,900 --> 00:09:48,774
Damas y caballeros,
91
00:09:48,775 --> 00:09:50,579
negros y putas,
92
00:09:50,580 --> 00:09:53,620
próximo tendremos al hombre del
Estado de la Estrella Solitaria,
93
00:09:53,655 --> 00:09:56,451
al encolerizado patán,
medio hombre, medio buey,
94
00:09:56,452 --> 00:09:59,179
una escopeta y una
botella de cerveza, puta.
95
00:09:59,180 --> 00:10:03,020
Este cabrón, este cabrón
aquí mismo esta tan crudo,
96
00:10:03,055 --> 00:10:06,145
que come bistec directo
del culo de bueyes vivos.
97
00:10:06,180 --> 00:10:09,380
Estoy hablando del asesino de
la colina enyerbada de Dallas.
98
00:10:09,415 --> 00:10:14,300
¡Vitoreen todos al Vaquero!
99
00:10:15,660 --> 00:10:18,014
Negros, mejor estén
concentrado esta noche,
100
00:10:18,015 --> 00:10:20,299
porque él va contra el
más malo de los malos.
101
00:10:20,300 --> 00:10:24,580
Sí. Yo se que todos Uds. saben
de lo que estoy hablando, ¿verdad?
102
00:10:24,620 --> 00:10:27,660
Estoy hablando de la
malvada combinación...
103
00:10:27,695 --> 00:10:30,700
- de la nación de Zulú.
- Cogimos tres a uno.
104
00:10:30,820 --> 00:10:32,579
Sí, tres a uno.
105
00:10:32,580 --> 00:10:35,780
¿Apostaste 10 grandes
a Hammer? Está bien.
106
00:10:35,815 --> 00:10:38,980
Estamos en la tubería,
nene. Cinco por cinco.
107
00:10:39,015 --> 00:10:42,940
¡El Hammerman!
108
00:10:45,420 --> 00:10:48,194
Bien, primo, aquí vamos.
Sé que es un cabrón grande.
109
00:10:48,195 --> 00:10:50,899
Ese es un cabrón grande,
pero tú eres más rápido.
110
00:10:50,900 --> 00:10:52,774
Tú eres mucho más rápido. Todo lo que
tienes que hacer es pegar y moverte.
111
00:10:52,775 --> 00:10:54,614
de lado a lado, como te dije.
112
00:10:54,615 --> 00:10:56,659
¿Estás listos?
113
00:10:56,660 --> 00:10:58,419
Cógelo. Mátalo.
114
00:10:58,420 --> 00:11:01,420
No estoy asustado de él.
115
00:11:01,780 --> 00:11:04,780
Imbécil de mierda.
116
00:11:05,820 --> 00:11:08,820
¡Prepárense a pelear!
117
00:11:34,460 --> 00:11:38,320
¡Hammer, se acabo! Hammer, ¡se acabo!
118
00:11:38,355 --> 00:11:42,180
¡Se acabo! Hammer, basta. ¡Se acabo!
119
00:11:42,940 --> 00:11:45,940
Se acabo.
120
00:11:46,420 --> 00:11:49,820
Y el ganador, una vez más,
121
00:11:50,740 --> 00:11:53,740
el Hammerman.
122
00:12:00,220 --> 00:12:02,339
¿Qué puedo decir?
123
00:12:02,340 --> 00:12:05,740
Tienes a uno de los pegadores
más duros en la calle.
124
00:12:05,775 --> 00:12:08,619
Claro que sí.
125
00:12:08,620 --> 00:12:10,734
Bueno, ¿no lo vas a contar?
126
00:12:10,735 --> 00:12:13,735
Confió en ti, Pinball.
127
00:12:15,460 --> 00:12:17,699
¿Tengo alguna razón para no hacerlo?
128
00:12:17,700 --> 00:12:19,299
No.
129
00:12:19,300 --> 00:12:22,300
Bien.
130
00:12:26,820 --> 00:12:29,820
Carajo.
131
00:12:38,380 --> 00:12:39,939
No lo hagas.
132
00:12:39,940 --> 00:12:42,454
¿Qué carajo quieres?
¿Qué quieres? ¿Mis anillos?
133
00:12:42,455 --> 00:12:44,699
No, no quiero tus anillos.
134
00:12:44,700 --> 00:12:47,114
Bien, entonces, ¿qué carajo?
135
00:12:47,115 --> 00:12:49,459
Quiero pelear con Hammerman.
136
00:12:49,460 --> 00:12:52,299
Sí, y yo quiero cogerme a Beyonce.
137
00:12:52,300 --> 00:12:55,300
Tal parece que necesitas
un nuevo peleador.
138
00:12:56,060 --> 00:12:58,254
Así pues, eres un peleador.
139
00:12:58,255 --> 00:12:59,299
Sí, ¿sabes qué?
140
00:12:59,300 --> 00:13:02,174
Podría arrojar cincuenta centavos
fuera de este carro y golpear diez peleadores,
141
00:13:02,175 --> 00:13:03,774
y ninguno jodería con Hammerman.
142
00:13:03,775 --> 00:13:06,000
¿Qué carajo tienes tú de especial?
143
00:13:06,002 --> 00:13:09,099
Arréglame una pelea y te mostraré.
144
00:13:09,100 --> 00:13:12,540
Bueno, primero que todo, va a costar al
menos 20 largos para arreglar una pelea.
145
00:13:12,575 --> 00:13:14,934
Segundo Hammer no pelea
con ningún fregador.
146
00:13:14,935 --> 00:13:16,711
Tú no tienes nombre, no tienes nada.
147
00:13:16,712 --> 00:13:18,419
¿Quién carajo te crees que eres?
148
00:13:18,420 --> 00:13:20,214
Y tercero, ¿tú crees que voy
a poner mi propio dinero...
149
00:13:20,215 --> 00:13:21,311
por un peleador al que
nunca he visto pelear?
150
00:13:21,312 --> 00:13:23,512
Mierda, debes estar
fumando esa nueva droga.
151
00:13:27,140 --> 00:13:29,099
260 dólares.
152
00:13:29,100 --> 00:13:31,819
Consígueme una pelea con cualquiera.
153
00:13:31,820 --> 00:13:34,674
- ¿Cuánto para mí?
- 20%.
154
00:13:34,675 --> 00:13:37,675
Usa tu propio dinero, obtienes el 40.
155
00:13:43,260 --> 00:13:44,419
Sí.
156
00:13:44,420 --> 00:13:46,819
James, Franklin aquí.
157
00:13:46,820 --> 00:13:51,340
Me gustaría que le hicieras una visita
a nuestro viejo amigo Darryl esta noche.
158
00:13:52,300 --> 00:13:54,459
Está bien.
159
00:13:54,460 --> 00:13:58,620
- Me encargaré.
- De paso, buen traje.
160
00:14:17,340 --> 00:14:18,459
¿Te vas, James?
161
00:14:18,460 --> 00:14:21,820
Sí, tengo unas cuantas cosas
que resolver, sabes como es.
162
00:14:28,380 --> 00:14:31,860
Está mirando un poco duro ahí,
¿no le parece, amigo?
163
00:14:32,740 --> 00:14:35,740
Difícil de evitarlo.
164
00:14:35,980 --> 00:14:38,980
Sí.
165
00:14:40,060 --> 00:14:43,060
Angela.
166
00:15:02,500 --> 00:15:06,100
James, aún no has conocido a mí
nuevo peleador, ¿eh? Este es...
167
00:15:06,135 --> 00:15:08,614
¿Cómo mierda te llaman?
168
00:15:08,615 --> 00:15:11,339
- Bone.
- Bone. Bone.
169
00:15:11,340 --> 00:15:14,014
Le llamo Hueso porque eso es
lo que el rompe cuando golpea.
170
00:15:14,015 --> 00:15:17,015
En tu culo, pequeña Asiática Liberace.
171
00:15:31,860 --> 00:15:33,699
Teddy.
172
00:15:33,700 --> 00:15:36,700
Chicos, rompamos.
173
00:15:37,700 --> 00:15:39,499
Déjame darte un pedazo de advertencia.
174
00:15:39,500 --> 00:15:41,454
Sería mejor que te pegues
orejas de ratón en tus huevos
175
00:15:41,455 --> 00:15:43,374
y los cuelgues delante de un
pasillo de gatos rabiosos
176
00:15:43,375 --> 00:15:46,339
que joder con esa chica.
177
00:15:46,340 --> 00:15:48,339
¿Qué?
178
00:15:48,340 --> 00:15:51,139
No vuelvas a hacer eso nunca más.
179
00:15:51,140 --> 00:15:54,180
- ¿Qué?
- No pretendas que no sabes.
180
00:15:54,215 --> 00:15:57,215
¿Qué?
181
00:15:57,900 --> 00:16:00,900
Di "qué" una vez más.
182
00:16:01,140 --> 00:16:04,620
Di "que" una vez más
como si no supieras.
183
00:16:07,300 --> 00:16:10,300
¿Qué carajo quieres decir?
184
00:16:11,180 --> 00:16:14,180
James, ¿a dónde vamos?
185
00:16:18,140 --> 00:16:21,140
Darryl.
186
00:16:21,780 --> 00:16:24,780
¿Quieren ir a lo de Darryl?
187
00:16:25,300 --> 00:16:28,300
Oí decir que Shelly está cocinando.
188
00:16:31,260 --> 00:16:34,019
Llévenla a su casa.
189
00:16:34,020 --> 00:16:37,340
Rodemos, rodemos.
Vamos, Angela, vámonos.
190
00:16:51,700 --> 00:16:53,574
Socio, tengo 260.
Tengo 260. Dame 10 a 1.
191
00:16:53,575 --> 00:16:55,414
- No, nene, no, nene, 5 a 1.
- Vamos.
192
00:16:55,415 --> 00:16:57,739
- 5 a 1.
- Me estas matando, D.
193
00:16:57,740 --> 00:17:00,374
Esa son las mejores probabilidades
que vas a obtener por un fregador.
194
00:17:00,375 --> 00:17:03,620
Está bien entonces, Hagamos
esto. 5 a 1, y ese traje.
195
00:17:03,655 --> 00:17:06,134
Oigan, Uds., reúnanse.
Reúnanse todo el mundo.
196
00:17:06,135 --> 00:17:07,659
Tenemos una pareja mas esta noche.
197
00:17:07,660 --> 00:17:10,259
Reúnanse porque hay un
nuevo chico en el pueblo.
198
00:17:10,260 --> 00:17:13,620
La noche lo trajo para servir a alguien.
199
00:17:18,900 --> 00:17:21,739
Tú, Gran L, ¿estás listo?
200
00:17:21,740 --> 00:17:24,740
Big L, ¡castígale el culo!
201
00:17:25,900 --> 00:17:28,734
Sí, nene, rompe un hueso,
nene. Rompe un hueso.
202
00:17:28,735 --> 00:17:30,779
Está bien, entonces.
203
00:17:30,780 --> 00:17:33,780
¡A pelear!
204
00:17:53,700 --> 00:17:57,420
Tú, D, dame ese jodido dinero...
205
00:18:00,980 --> 00:18:03,014
Vamos hacer algún dinero. Tú y yo, nene.
206
00:18:03,015 --> 00:18:05,099
Tú y yo, socio. Sin duda.
207
00:18:05,100 --> 00:18:06,734
Estoy poniendo toda
esta mierda en su lugar.
208
00:18:06,735 --> 00:18:08,299
¿Vamos a comenzar fuera
del pueblo, verdad?
209
00:18:08,300 --> 00:18:10,819
Una cuantas peleítas, aquí y allá.
Simplemente tendrás que castigar algunos culos.
210
00:18:10,820 --> 00:18:13,099
Vamos a apilar nuestro Suizo
lo suficientemente alto...
211
00:18:13,100 --> 00:18:15,254
que estos cabrones ambiciosos
de por aquí no sabrán que pasa.
212
00:18:15,255 --> 00:18:16,459
Y entonces vamos derecho a James.
213
00:18:16,460 --> 00:18:19,214
Hombre, que se joda ese
cabrón, vamos directo a James...
214
00:18:19,215 --> 00:18:21,219
porque James es el del
dinero real por aquí.
215
00:18:21,220 --> 00:18:24,054
Chico, tienes que tratar
bien a ese negro psicópata.
216
00:18:24,055 --> 00:18:26,854
Porque ese cabrón te
matará sin pensarlo.
217
00:18:26,855 --> 00:18:29,059
Por eso tenemos que joder solo lo justo con él.
218
00:18:29,060 --> 00:18:32,540
Joderlo lo suficiente
para obtener las ventajas que queremos.
219
00:18:32,575 --> 00:18:36,020
Entonces dejamos caer a ese cabrón,
Pero, tú sabes que él tiene a Hammerman.
220
00:18:36,055 --> 00:18:37,379
Pero Hammerman nunca ha sido derrotado.
221
00:18:37,380 --> 00:18:41,380
Es ahí cuando entras en juego. Tienes
que castigarle el culo a ese cabrón.
222
00:18:41,415 --> 00:18:44,415
¡Sí!
223
00:18:46,380 --> 00:18:49,380
¿Qué puedes decirme sobre la chica?
224
00:18:49,700 --> 00:18:52,825
Jode eso. Demonio no, no. No.
225
00:18:52,860 --> 00:18:55,259
Sácate esa mierda de la
cabeza ahora mismo. Jode eso.
226
00:18:55,260 --> 00:18:57,694
Necesitas sentarte ahí mismo y tener
una larga, conversación introspectiva...
227
00:18:57,695 --> 00:19:00,059
...con tu pinga ahí, familia.
- Dime sobre la chica.
228
00:19:00,060 --> 00:19:03,980
Ella es la chica de James. Eso
es todo lo que necesitas saber.
229
00:19:07,300 --> 00:19:10,300
No jodas.
230
00:19:11,340 --> 00:19:14,179
Angela Soto. Está
bien, ese es su nombre.
231
00:19:14,180 --> 00:19:16,539
James la jodió muy mal...
232
00:19:16,540 --> 00:19:20,580
Ella estaba casada, de hecho,
con un hombre, un señorito...
233
00:19:20,615 --> 00:19:22,579
Olvidé su nombre.
234
00:19:22,580 --> 00:19:24,019
Lo que se dice en la calle es,
235
00:19:24,020 --> 00:19:28,420
James lo entrampo con un triple homicidio,
y envió su culo negro a la prisión.
236
00:19:28,455 --> 00:19:30,654
James simplemente se abalanzo,
y agarro la chica para sí mismo.
237
00:19:30,655 --> 00:19:32,391
Pero la jodida cosa es,
238
00:19:32,392 --> 00:19:34,059
que oí que estaba preñada.
239
00:19:34,060 --> 00:19:37,700
Este hijo de puta la llevo a
una clínica y le saco el bebé...
240
00:19:37,740 --> 00:19:39,339
Después de eso,
241
00:19:39,340 --> 00:19:43,100
ella se engancho en el caballo y
ese es el final de ese cuento sórdido.
242
00:19:43,140 --> 00:19:44,974
No me digas nunca que te vuelva
a contar esa historia porque...
243
00:19:44,975 --> 00:19:47,011
esa es la clase de mierda
que hace a un hermano...
244
00:19:47,012 --> 00:19:49,014
perder toda esperanza
en la humanidad y mierda.
245
00:19:49,015 --> 00:19:50,894
¿Sabes lo que estoy diciendo?
246
00:19:50,895 --> 00:19:53,895
Sí.
247
00:19:55,620 --> 00:19:58,860
Así, este tipo, primera
vez arriba, primer hueco,
248
00:19:58,895 --> 00:20:01,659
primer juego, el jura,
249
00:20:01,660 --> 00:20:03,814
par cinco, mata de un tiro a un águila.
250
00:20:03,815 --> 00:20:05,979
Un águila, ¡primer intento!
251
00:20:05,980 --> 00:20:08,174
- No podía creerlo.
- Espera. Eso me recuerda, Darryl,
252
00:20:08,175 --> 00:20:10,099
¿le llevaste esa cosa a Franklin?
253
00:20:10,100 --> 00:20:13,300
Franklin, socio, ni siquiera
te preocupes por ese tipo.
254
00:20:16,380 --> 00:20:18,414
Podríamos tener alguna música.
255
00:20:18,415 --> 00:20:19,659
- Sí.
- Buena idea.
256
00:20:19,660 --> 00:20:22,339
- Bueno, la consigo, nene.
- Este bien, está bien.
257
00:20:22,340 --> 00:20:24,774
Sí, usualmente estoy
disparando como 79,80.
258
00:20:24,775 --> 00:20:27,775
Este tipo, 72, primer juego.
259
00:20:33,180 --> 00:20:37,180
¿Un poco de música de chico
blanco para ayudar la digestión?
260
00:20:37,260 --> 00:20:40,660
¿Qué sucede?, ¿no crees que los
hermanos están bien con Wang Chung?
261
00:20:40,695 --> 00:20:42,974
"Toma a tu nena por la mano..."
262
00:20:42,975 --> 00:20:45,619
Ves, el sabe.
263
00:20:45,620 --> 00:20:48,620
"Hazla hacer una parada de manos..."
264
00:20:50,140 --> 00:20:52,454
"Toma a tu nena por los tobillos..."
265
00:20:52,455 --> 00:20:54,699
- Vamos, canta conmigo.
- ¿Lo ves?
266
00:20:54,700 --> 00:20:57,134
- Haz lo próximo que tú sientas...
- Haz lo próximo que tú sientas...
267
00:20:57,135 --> 00:20:59,059
Canta conmigo. No lo sabes, ¿verdad?
268
00:20:59,060 --> 00:21:02,660
- Estábamos tan en fase...
- Estábamos tan en fase...
269
00:21:03,620 --> 00:21:07,540
- En nuestros días de baile...
- En nuestros días de baile...
270
00:21:08,460 --> 00:21:12,180
- Estábamos bien del entusiasmo...
- Estábamos bien del entusiasmo...
271
00:21:13,060 --> 00:21:17,740
- Cuando yo, tú, y todo el que conocíamos
- Cuando yo, tú, y todo el que conocíamos
272
00:21:17,775 --> 00:21:20,099
- Podrías creer,..
- Podrías creer,...
273
00:21:20,100 --> 00:21:22,374
- y compartir lo que era verdad...
- y compartir lo que era verdad...
274
00:21:22,375 --> 00:21:24,299
Darryl,
275
00:21:24,300 --> 00:21:27,179
no tomes esto personal.
276
00:21:27,180 --> 00:21:28,539
¿Qué?
277
00:21:28,540 --> 00:21:31,740
- ¡Llégate aquí!
- ¡Mi Dios!
278
00:21:35,540 --> 00:21:38,540
¡Cállate la boca!
279
00:21:38,860 --> 00:21:41,860
Cállate, cállate.
280
00:22:07,460 --> 00:22:10,460
¡Dios!
281
00:23:07,580 --> 00:23:10,580
¿De qué me sirves tú ahora?
282
00:23:13,220 --> 00:23:16,220
No eres nada más que una drogadicta.
283
00:23:50,580 --> 00:23:52,354
¿Qué es la música en esa cosa?
284
00:23:52,355 --> 00:23:54,059
Es una nueva estrellita, socio.
285
00:23:54,060 --> 00:23:57,465
¿Cómo se llama? Sabes,
la canción se llama "Homegirl".
286
00:23:57,500 --> 00:24:00,940
Sí, bueno apágalo. Sabes que no
me gusta profanidad en mi casa.
287
00:24:00,975 --> 00:24:03,499
Mi culpa. Esta apagado.
288
00:24:03,500 --> 00:24:05,294
¿Qué es esa cosa, de todos modos?
289
00:24:05,295 --> 00:24:07,739
Eso, socio, es la PKL 370.
290
00:24:07,740 --> 00:24:09,659
Mejor conocida como la Salmuera.
291
00:24:09,660 --> 00:24:13,780
Y chequéala. Si te llamo, todo lo que
tienes que hacer es presionar 40,
292
00:24:13,815 --> 00:24:17,900
y automáticamente activa un GPS que puede
encontrarte dondequiera por satélite.
293
00:24:17,935 --> 00:24:19,419
Impresionante, ¿eh?
294
00:24:19,420 --> 00:24:23,340
Sabes, si alguna vez usas
esa cosa conmigo, te mato.
295
00:24:25,340 --> 00:24:28,340
Estoy jodiendo contigo, socio.
296
00:24:31,900 --> 00:24:34,900
Chequea esto.
297
00:24:35,380 --> 00:24:36,819
Una patada.
298
00:24:36,820 --> 00:24:39,820
Y dobla a Gran Lamont
como una bolsa de papel.
299
00:24:42,140 --> 00:24:43,939
¿De dónde es él?
300
00:24:43,940 --> 00:24:46,940
La única gata que sabe es Pinball.
301
00:24:47,180 --> 00:24:50,180
Está bien.
302
00:24:54,340 --> 00:24:56,474
Aquí está mi chico.
303
00:24:56,475 --> 00:24:59,475
Uds. son mis nenes.
304
00:25:00,820 --> 00:25:02,934
Regresa, regresa, regresa.
305
00:25:02,935 --> 00:25:05,499
Regresa.
306
00:25:05,500 --> 00:25:08,174
- ¿Qué anda mal contigo?
- Ellos comen perros en China.
307
00:25:08,175 --> 00:25:11,175
Entra aquí. Vamos, socio.
308
00:25:15,340 --> 00:25:17,374
Ellos hijos de puta...
309
00:25:17,375 --> 00:25:18,739
¿Perdón?
310
00:25:18,740 --> 00:25:21,654
Solo digo que me miran
a mí como comida china.
311
00:25:21,655 --> 00:25:24,900
Es porque no sabes cómo tratarlos.
312
00:25:26,220 --> 00:25:29,700
Justo como todos los demás, tienes
que mostrarles quien es su dueño.
313
00:25:29,735 --> 00:25:30,931
¿Estás listo?
314
00:25:30,932 --> 00:25:32,059
¿Para qué?
315
00:25:32,060 --> 00:25:33,939
Simplemente dime si estás listo.
316
00:25:33,940 --> 00:25:36,094
Sí, estoy listo, socio,
estoy listo. ¿Qué? ¿Qué?
317
00:25:36,095 --> 00:25:38,414
- Mata.
- James, basta de joder.
318
00:25:38,415 --> 00:25:40,139
Basta de joder, socio.
319
00:25:40,140 --> 00:25:42,374
Aleja los jodidos perros de mí, socio.
320
00:25:42,375 --> 00:25:45,375
Basta.
321
00:25:45,700 --> 00:25:48,700
¿Qué te dije con respecto a maldecir?
322
00:25:49,260 --> 00:25:54,300
Recuerda, profanidad es un vicio
brutal. Aquel que lo usa no es caballero.
323
00:25:57,060 --> 00:26:01,020
Tengo que advertirte, siempre
pienso 3 movidas por adelantado.
324
00:26:04,220 --> 00:26:07,460
- El parece refrescado hoy.
- Sí, si, con sus zapatos de iglesia puesto.
325
00:26:07,495 --> 00:26:08,894
Sí, quiero decir, le gusta
esta bicicleta, ¿verdad?
326
00:26:08,895 --> 00:26:10,411
- Te gusta demasiado.
- ¿Ves esto?
327
00:26:10,412 --> 00:26:11,859
- ¿Ves lo flameante?
- Joya, joya, joya.
328
00:26:11,860 --> 00:26:15,040
Quieres esto, ¿verdad? Quieres
esto. Deseas todo eso.
329
00:26:15,075 --> 00:26:18,220
¡Jared! Trae tu pequeño
trasero para acá ahora mismo.
330
00:26:19,700 --> 00:26:22,940
¡Oigan! Uds. dos buenos-para-nada,
tomen eso... ¡Salgan de esta cuadra!
331
00:26:22,975 --> 00:26:24,219
Viejo, váyase al carajo.
332
00:26:24,220 --> 00:26:26,814
Viejo canoso, abuelo pinta de
Moisés hijo de puta.
333
00:26:26,815 --> 00:26:29,339
Ud. cabrón bebedor de laxativos.
334
00:26:29,340 --> 00:26:32,340
Uds. no quieren que yo
vaya allá abajo, ¿verdad?
335
00:26:36,140 --> 00:26:39,140
Está bien.
336
00:26:43,420 --> 00:26:45,139
Todo está en el tono de tu voz.
337
00:26:45,140 --> 00:26:48,140
Es así como consiguen que
se hagan las cosas por aquí.
338
00:26:48,460 --> 00:26:49,739
¡Oye, tú, Bone!
339
00:26:49,740 --> 00:26:52,379
Tiempo de irnos, socio.
340
00:26:52,380 --> 00:26:53,674
Eso es jaque mate.
341
00:26:53,675 --> 00:26:54,899
¿Qué? ¿Jaque mate?
342
00:26:54,900 --> 00:26:57,900
Juego con cuatro
movimientos adelantados.
343
00:27:06,380 --> 00:27:09,380
Aquí.
344
00:27:10,260 --> 00:27:13,260
Demonio.
345
00:27:13,300 --> 00:27:17,460
No estoy segura de aprobar la
compañía que Ud. mantiene Sr. Bone.
346
00:27:19,380 --> 00:27:22,380
Yo, tampoco.
347
00:27:34,300 --> 00:27:36,739
Oye.
348
00:27:36,740 --> 00:27:39,379
Sabes que Car Wash no es
solamente una película.
349
00:27:39,380 --> 00:27:43,420
Esto puede parecer como un viejo club de
pelea clandestino, de bajo perfil y todo.
350
00:27:43,455 --> 00:27:46,455
Estos cabrones pueden
pelear, sin embargo.
351
00:27:53,620 --> 00:27:55,534
¿Ves esa chica? Yo me la tiraba.
352
00:27:55,535 --> 00:27:58,535
Bastante sexy para una peleadora, ¿eh?
353
00:28:02,620 --> 00:28:04,254
Ya no.
354
00:28:04,255 --> 00:28:07,255
Mierda.
355
00:28:09,700 --> 00:28:11,859
Y la ganadora es,
356
00:28:11,860 --> 00:28:14,534
¡la vindicativa Veretta Vendetta!
357
00:28:14,535 --> 00:28:17,174
No la agarren de mal humor, socios.
358
00:28:17,175 --> 00:28:20,175
Nunca lo hagan.
359
00:28:26,940 --> 00:28:29,299
Tatt, ¿qué pasa?
360
00:28:29,300 --> 00:28:30,659
- ¿Qué pasa, socio?
- Relajando.
361
00:28:30,660 --> 00:28:32,774
Bueno, chequea esto,
tengo este nuevo peleador.
362
00:28:32,775 --> 00:28:35,539
Te apostaré cinco mil, ¿qué crees?
363
00:28:35,540 --> 00:28:38,019
- ¿Quién?
- Ese hombre allí mismo, Bone
364
00:28:38,020 --> 00:28:40,654
Estoy hablando de tu mejor
peleador, ahora mismo, 5 mil.
365
00:28:40,655 --> 00:28:42,774
- ¿Mi mejor peleador?
- Tu mejor peleador.
366
00:28:42,775 --> 00:28:44,014
- Está bien.
- ¿Está bien?
367
00:28:44,015 --> 00:28:45,414
- Sí.
- ¿5 mil?
368
00:28:45,415 --> 00:28:48,415
Está bien.
369
00:28:50,420 --> 00:28:53,339
Está bien, tenemos la próxima pelea.
370
00:28:53,340 --> 00:28:56,940
Aquí tenemos a este tipo, Bone.
371
00:28:57,500 --> 00:29:00,865
Parece que piensa que él puede venir
aquí y coger todo nuestro dinero.
372
00:29:00,900 --> 00:29:05,660
Pero esta noche, tendrá que darlo todo
contra el hombre del lomo de oro.
373
00:29:05,695 --> 00:29:09,617
Sí. Ahora todo ya hemos visto lo
que él hace a un tipo que le guste.
374
00:29:09,652 --> 00:29:13,540
Y no creo que a él le guste mucho
este tipo Bone, ¿no es cierto?
375
00:29:15,980 --> 00:29:18,980
Está bien. ¿Están listos Uds.?
376
00:29:19,540 --> 00:29:22,540
¡Peleen!
377
00:29:27,540 --> 00:29:28,859
Jodida mierda.
378
00:29:28,860 --> 00:29:31,259
¡Qué técnica! ¡Qué técnica!
379
00:29:31,260 --> 00:29:33,534
¿Has visto alguna vez una mierda como
esta? Nunca he visto mierda como esta.
380
00:29:33,535 --> 00:29:36,414
Mi hombre Bone destrozará
a tus peleadores de cuarta, socio.
381
00:29:36,415 --> 00:29:38,779
Dos a la vez, ¡putas! ¡Dos a la vez!
382
00:29:38,780 --> 00:29:40,574
- Págame, Tatoo. Págame.
- Espera, espera, espera.
383
00:29:40,575 --> 00:29:42,171
¿Qué dijiste, dos a la vez?
384
00:29:42,172 --> 00:29:43,699
¿Es eso lo que dijiste, dos?
385
00:29:43,700 --> 00:29:46,179
Oye, ¿todo el mundo oyó eso?
Dos a la vez, ¿está bien?
386
00:29:46,180 --> 00:29:49,260
- Esa es la apuesta. Dos a la vez.
- No, no, no. ¿Qué apuesta? ¿Qué apuesta?
387
00:29:49,295 --> 00:29:50,339
Oye, oye, cálmate, socio.
388
00:29:50,340 --> 00:29:52,574
Eso es lo que acabas de
decir, dos a la vez, ¿verdad?
389
00:29:52,575 --> 00:29:53,859
Oye, Carlos, Manuel.
390
00:29:53,860 --> 00:29:55,974
Aguanta. No, no, espera.
Espera un momento. Un momento.
391
00:29:55,975 --> 00:29:57,979
Dijiste dos al mismo tiempo.
392
00:29:57,980 --> 00:30:00,294
- ¿Qué, tienes miedo? ¿Vas a capitular?
- Al carajo eso, socio. ¡Vete al carajo!
393
00:30:00,295 --> 00:30:01,694
Vete al carajo, socio.
394
00:30:01,695 --> 00:30:03,739
Al carajo.
395
00:30:03,740 --> 00:30:06,740
¿Tu hombre es tan bueno
como dices que es? Hagámoslo.
396
00:30:06,775 --> 00:30:09,459
- Esto es pura mierda.
- Doble o nada.
397
00:30:09,460 --> 00:30:12,780
No, no, no. Bone, ¡el nos
debe dinero ahora mismo!
398
00:30:12,815 --> 00:30:15,815
Doble o nada.
399
00:30:15,900 --> 00:30:19,100
Doble o nada. Coge a este cabrón, socio.
400
00:30:42,420 --> 00:30:45,420
¿Qué carajo?
401
00:30:47,020 --> 00:30:48,539
Eso es doble.
402
00:30:48,540 --> 00:30:51,540
- ¿Quieres doble de nuevo?
- Oye, oye, oye.
403
00:30:51,540 --> 00:30:54,820
David, Jesús, Lorenzo,
cojan a este cabrón, socio.
404
00:31:02,060 --> 00:31:04,579
¿Qué carajo fue eso?
¿Qué carajo fue eso?
405
00:31:04,580 --> 00:31:09,300
¡Uno, dos, tres! Uno, dos,
tres, amigo, justo así. ¿Qué?
406
00:31:10,220 --> 00:31:12,259
La primera apuesta fue de cinco mil.
407
00:31:12,260 --> 00:31:14,654
Doble o nada, en la
segunda lo hiciste 10.
408
00:31:14,655 --> 00:31:15,939
De ninguna manera, socio.
409
00:31:15,940 --> 00:31:18,659
- Doble eso lo hizo 20.
- Oye.
410
00:31:18,660 --> 00:31:20,299
- ¡Oye!
- ¿Lo quieres triple?
411
00:31:20,300 --> 00:31:22,419
Diablos no, cacho de
cabrón. Diablos, ¡no!
412
00:31:22,420 --> 00:31:24,414
Oye, dijiste que este
cabrón era un principiante.
413
00:31:24,415 --> 00:31:25,859
Dijiste que acababa de empezar, socio.
414
00:31:25,860 --> 00:31:27,259
Dijiste que este cabrón
era un principiante.
415
00:31:27,260 --> 00:31:28,934
- No, no, tú aceptaste la apuesta.
- No la voy a tener, socio.
416
00:31:28,935 --> 00:31:30,419
Tomaste la acción. ¡Tiempo de pagar!
417
00:31:30,420 --> 00:31:32,619
¿Quieres tu dinero,
amigo? ¿Quieres tu dinero?
418
00:31:32,620 --> 00:31:35,374
Dame el jodido dinero, socio.
¿Quieres tu dinero? ¿Lo ves?
419
00:31:35,375 --> 00:31:37,499
Esta aquí mismo, nene.
420
00:31:37,500 --> 00:31:39,619
Ven y cógelo.
421
00:31:39,620 --> 00:31:42,620
¿Qué, hijo de puta? Ven y cógelo.
422
00:31:42,660 --> 00:31:46,020
Putas. Estas cabronas putas, socio.
423
00:31:46,055 --> 00:31:47,454
- Aquí mismo.
- Que ca...
424
00:31:47,455 --> 00:31:49,134
Aquí mismo. ¿Qué?
425
00:31:49,135 --> 00:31:52,135
¡Allí mismo!
426
00:32:04,420 --> 00:32:09,060
¿Y ahora qué? No esperaban
mierda de super héroe como esa, ¿verdad?
427
00:32:24,220 --> 00:32:27,220
Llámame.
428
00:32:32,780 --> 00:32:34,099
Maldición.
429
00:32:34,100 --> 00:32:38,140
Acabas de sacar a toda la
aldea. Toda la jodida aldea.
430
00:32:40,620 --> 00:32:42,654
Sabes donde ha estado eso, ¿verdad?
431
00:32:42,655 --> 00:32:44,619
Carajo, eres un loco hijo de puta.
432
00:32:44,620 --> 00:32:47,094
Nunca conocí a ningún cabrón loco
como tú, ¿sabes lo que estoy diciendo?
433
00:32:47,095 --> 00:32:50,260
Este cacho de cabrón no... ¡Mierda!
434
00:32:51,820 --> 00:32:54,539
Jodidas puticas, ¿adónde van?
435
00:32:54,540 --> 00:32:57,540
¡Cabrones!
436
00:33:41,260 --> 00:33:44,260
Paga.
437
00:34:40,820 --> 00:34:43,820
Rómpele la mano.
438
00:34:54,420 --> 00:34:57,580
Vamos, pártelas, socio. Párteselas.
439
00:35:06,220 --> 00:35:09,220
Coge el dinero.
440
00:35:25,020 --> 00:35:27,059
Socio,
441
00:35:27,060 --> 00:35:30,340
toda mi vida los cabrones
me menospreciaban.
442
00:35:30,460 --> 00:35:32,859
Actúaban como si yo fuera
un tipo de parásito.
443
00:35:32,860 --> 00:35:35,779
Por dentro, siempre me sentía
como un tipo de dinero...
444
00:35:35,780 --> 00:35:38,780
aun cuando mis bolsillos estaban vacios.
445
00:35:38,860 --> 00:35:41,174
Y ahora todo se torna verdad.
446
00:35:41,175 --> 00:35:44,175
Y es todo a causa tuya, B.
447
00:35:44,340 --> 00:35:47,340
Así que lo que estoy
tratando de decir es...
448
00:35:51,100 --> 00:35:53,419
que te quiero, B.
449
00:35:53,420 --> 00:35:57,180
No digo esto, como un homosexual que
está tratando de seducirte ni nada,
450
00:35:57,215 --> 00:35:59,619
lo digo como...
451
00:35:59,620 --> 00:36:01,059
como un cabrón que ahora,
452
00:36:01,060 --> 00:36:02,734
tiene un coche que corresponde
con sus anillos...
453
00:36:02,735 --> 00:36:05,735
¿Sabes lo que estoy
diciendo? Eso es amor.
454
00:36:08,420 --> 00:36:11,420
Demonios. Eso fue
demasiada mierda melosa.
455
00:36:19,740 --> 00:36:22,740
¿Qué te paso a ti?
456
00:36:24,420 --> 00:36:26,179
Tuve un accidente.
457
00:36:26,180 --> 00:36:28,814
¿Qué hiciste, tropezaste y te
caiste contra el puño de alguien?
458
00:36:28,815 --> 00:36:31,779
Van aquí.
459
00:36:31,780 --> 00:36:34,139
Ven aquí.
460
00:36:34,140 --> 00:36:37,140
Siéntate.
461
00:36:47,460 --> 00:36:49,379
¿Siempre te levantas tan temprano?
462
00:36:49,380 --> 00:36:53,300
Sí. Para hacerle el
desayuno a los niños.
463
00:36:55,700 --> 00:36:58,700
Tú cuidas muy bien de esos niños.
464
00:36:58,740 --> 00:37:03,540
Sí, hago lo que tengo que hacer, evitar que se
conviertan en asesinos, ladrones, prostitutas,
465
00:37:03,575 --> 00:37:06,575
peleadores callejeros.
466
00:37:09,300 --> 00:37:12,300
¿Tiene Ud. alguna familia, Sr. Bone?
467
00:37:13,500 --> 00:37:16,500
Hace mucho tiempo...
468
00:37:17,380 --> 00:37:20,380
¿Qué sucedió?
469
00:37:21,260 --> 00:37:24,500
¿Por cuánto tiempo ha estado
Ud. cuidando de los niños?
470
00:37:26,340 --> 00:37:28,539
Bueno...
471
00:37:28,540 --> 00:37:31,540
a Angel lo he tenido por tres años,
472
00:37:32,140 --> 00:37:35,140
Regina, cerca de año y medio,
473
00:37:35,420 --> 00:37:38,860
y Jared por casi un año.
474
00:37:40,060 --> 00:37:43,420
¿Por qué Jared siempre
se para en la ventana?
475
00:37:45,980 --> 00:37:48,980
Está esperando por
que regrese su familia.
476
00:37:52,860 --> 00:37:56,300
Hasta donde yo sé, su
padre está en la cárcel.
477
00:37:57,220 --> 00:38:00,620
Pero el tiene una madre
allá afuera en alguna parte.
478
00:38:06,180 --> 00:38:08,099
Gracias.
479
00:38:08,100 --> 00:38:14,020
Sabes te vi haciendo
Tai Chi allá afuera.
480
00:38:16,100 --> 00:38:20,180
Yo observo a los viejos
hacerlo en el parque, ¿sabes?
481
00:38:21,620 --> 00:38:28,020
Es que justamente parece
tan bello, tan relajante.
482
00:38:31,100 --> 00:38:34,100
Ven aquí.
483
00:38:36,780 --> 00:38:39,780
Déjame mostrarte algo.
484
00:38:43,700 --> 00:38:45,539
Está bien;
485
00:38:45,540 --> 00:38:49,660
Esto es Tai Chi. Esto
se llama Empuja Manos.
486
00:38:50,020 --> 00:38:52,779
Adelante tu pie derecho.
487
00:38:52,780 --> 00:38:54,979
Pon tus manos aquí.
488
00:38:54,980 --> 00:38:58,860
Ahora, esta mano va en mi codo.
489
00:38:59,700 --> 00:39:02,254
Ahora, esto se llama Empuja Manos.
490
00:39:02,255 --> 00:39:05,420
Cuando yo empujo, tú cedes.
491
00:39:05,740 --> 00:39:09,140
Retrocedes y me empujas.
492
00:39:09,900 --> 00:39:12,419
Justo como eso.
493
00:39:12,420 --> 00:39:15,019
Y empujas con tu mano.
494
00:39:15,020 --> 00:39:18,020
Y retrocedes.
495
00:39:18,820 --> 00:39:21,820
Ahí tienes.
496
00:40:06,500 --> 00:40:09,500
Jaque mate.
497
00:40:19,700 --> 00:40:23,060
Cinco movimientos
adelantados, jovenzuelo.
498
00:40:38,060 --> 00:40:41,060
¡Mierda!
499
00:40:41,340 --> 00:40:43,299
¿Por qué corres?
500
00:40:43,300 --> 00:40:44,939
Sabes que te vas a torcer un tobillo.
501
00:40:44,940 --> 00:40:47,940
Yo no lo hice, James. Te
lo juro que no lo hice.
502
00:40:47,975 --> 00:40:49,939
¿Hacer qué? ¿Por qué estas corriendo?
503
00:40:49,940 --> 00:40:54,180
Porque sé que él te dijo lo que crees
que yo hice, pero no lo hice, James.
504
00:40:54,215 --> 00:40:57,265
Lo juro, pon eso en mis
bebes, James, por favor,
505
00:40:57,300 --> 00:40:59,814
¿Entonces porque no dejas de
correr y me cuentas tu versión?
506
00:40:59,815 --> 00:41:02,459
Porque nadie tiene otra
versión contigo, ¡James!
507
00:41:02,460 --> 00:41:04,654
¿Crees que soy ese, de una sola
versión? ¿Soy yo de una sola versión?
508
00:41:04,655 --> 00:41:06,871
Monique, me siento herido, estoy herido.
509
00:41:06,872 --> 00:41:09,054
Por favor, basta ya de subir esa cerca.
510
00:41:09,055 --> 00:41:12,055
Me estás dando un complejo aquí.
511
00:41:13,060 --> 00:41:16,060
¿Sabes qué?
512
00:41:29,020 --> 00:41:31,299
Oye, James.
513
00:41:31,300 --> 00:41:34,540
- Ella esta jodida.
- Ahora me siento mal.
514
00:42:02,700 --> 00:42:05,700
Anda, vámonos.
515
00:42:15,140 --> 00:42:16,659
Mierda.
516
00:42:16,660 --> 00:42:19,660
¿Qué clase de nombre de mierda es Bone?
517
00:42:19,700 --> 00:42:22,254
Está a punto de ser
cogido por Hammer.
518
00:42:22,255 --> 00:42:25,255
¿Sabes lo que estoy diciendo?
519
00:42:29,060 --> 00:42:31,094
- ¿Estás listo para esto?
- Sí.
520
00:42:31,095 --> 00:42:33,019
Mantente firme.
521
00:42:33,020 --> 00:42:35,859
Simplemente pon fuera de
combate a este hijo de puta.
522
00:42:35,860 --> 00:42:39,140
Después, conseguiremos a esas pequeñas
colegialas, ¿sabes lo que digo?
523
00:42:39,175 --> 00:42:41,334
¿Estas listo para esto,
Hammer? ¿Estás listo?
524
00:42:41,335 --> 00:42:42,899
- ¡Sí!
- ¡Hagamos esto!
525
00:42:42,900 --> 00:42:44,894
¡Hagamos esto! No huelo ningún Martillo.
526
00:42:44,895 --> 00:42:46,691
¡Huelo vagina! ¿Eres una vagina?
527
00:42:46,692 --> 00:42:48,454
¡No! ¡No! ¡Tú eres el Hammerman!
528
00:42:48,455 --> 00:42:50,659
- ¡Sí! ¡Sí!
- ¡Sí!
529
00:42:50,660 --> 00:42:52,534
¿Qué pasa, James? ¿Cómo te va, amigo?
530
00:42:52,535 --> 00:42:55,535
¿Cogiste tu dinero?
531
00:42:56,500 --> 00:42:59,820
Bueno, ahí lo tienes, esperando
para que le des un poco de compañía.
532
00:42:59,855 --> 00:43:02,855
¿Necesitas contarlo?
533
00:43:05,940 --> 00:43:08,940
Tráiganlo.
534
00:43:09,780 --> 00:43:14,340
¡Den un paso hacia el fondo,
porque el Hammer esta aqui! ¡Sí!
535
00:43:15,380 --> 00:43:18,580
¿Sabes esa cosa que tu siempre
dices cada vez que peleo?
536
00:43:18,615 --> 00:43:20,699
¿Qué? ¿Quieres decir,
537
00:43:20,700 --> 00:43:23,534
"Le llaman Hueso porque eso es
lo que rompe cuando golpea"?
538
00:43:23,535 --> 00:43:26,535
- Sí.
- No digas eso.
539
00:43:28,260 --> 00:43:30,539
Muy bien, cabrones y cabronas,
540
00:43:30,540 --> 00:43:33,434
llego el momento para
el evento principal.
541
00:43:33,435 --> 00:43:36,294
Ahora, sin más tardanza,
déjenme traerles,
542
00:43:36,295 --> 00:43:38,539
viniendo directo de la isla Skull.
543
00:43:38,540 --> 00:43:40,774
Uds. quizás lo conozcan por sus
numerosas apariciones...
544
00:43:40,775 --> 00:43:42,851
encima del Empire State Building,
545
00:43:42,852 --> 00:43:44,894
aplastando aeroplanos y mierda,
546
00:43:44,895 --> 00:43:47,419
el primate de otro clima,
547
00:43:47,420 --> 00:43:50,740
¡El Hammerman!
548
00:43:51,140 --> 00:43:53,459
Aguanten, aguanten.
549
00:43:53,460 --> 00:43:56,339
Pero ahora, viniendo de esta esquina,
550
00:43:56,340 --> 00:43:59,299
él es nuevo en el escenario,
pero está acumulando mucho verde,
551
00:43:59,300 --> 00:44:01,419
El artista de una sola
técnica de knock out...
552
00:44:01,420 --> 00:44:04,820
quien está rompiendo pros
como si acabaran de comenzar.
553
00:44:04,855 --> 00:44:07,451
El hermano con muerte en cada mano,
554
00:44:07,452 --> 00:44:10,452
el hombre que llaman Bone porque...
555
00:44:10,940 --> 00:44:13,694
Por que así fue como
lo nombraron sus padres.
556
00:44:13,695 --> 00:44:16,339
¡Bone!
557
00:44:16,340 --> 00:44:19,460
Y ahora, Uds. hedonistas salvajes,
558
00:44:19,580 --> 00:44:22,580
¡Prepárense para la pelea!
559
00:44:37,900 --> 00:44:40,900
Vamos, cariño.
560
00:44:55,900 --> 00:44:58,819
Mierda.
561
00:44:58,820 --> 00:44:59,939
Mierda.
562
00:44:59,940 --> 00:45:02,940
Sabe como una bota Timberland, puta.
563
00:45:27,740 --> 00:45:31,145
¡El hombre Bone!
¡El ganador es mi hombre Bone!
564
00:45:31,180 --> 00:45:34,094
Tu, Hammy, el acaba de llevar
tu culo lleno de esteroides a la escuela.
565
00:45:34,095 --> 00:45:35,579
Bone, putas.
566
00:45:35,580 --> 00:45:38,234
Sí, sí, no, agarrar el
dinero. Agarrar el dinero.
567
00:45:38,235 --> 00:45:40,854
Ese fue el trato.
Agarrar el dinero, putas.
568
00:45:40,855 --> 00:45:43,980
Ese cabrón de Bones, es la verdad.
569
00:45:46,220 --> 00:45:50,340
¿Qué puedo decir, James?
El socio tuvo suerte.
570
00:45:50,940 --> 00:45:53,414
Sí, bueno, como se dice,
571
00:45:53,415 --> 00:45:56,415
cada perro tiene su día.
572
00:45:56,580 --> 00:45:59,580
Este es el tuyo, supongo.
573
00:46:11,300 --> 00:46:12,654
Cuidado con su pierna.
574
00:46:12,655 --> 00:46:15,259
Mi pierna, socio.
575
00:46:15,260 --> 00:46:18,260
- Es solo mi pierna.
- No pongas peso en ella.
576
00:46:18,260 --> 00:46:21,260
Tómala.
577
00:46:30,020 --> 00:46:33,860
Sr. Bone ese fue tremendo espectáculo.
578
00:46:36,020 --> 00:46:39,540
Nunca había visto nada
parecido en mi vida.
579
00:46:40,940 --> 00:46:42,774
Sabes, que me has costado
un montón de dinero.
580
00:46:42,775 --> 00:46:45,619
He oído que tiene mucho.
581
00:46:45,620 --> 00:46:47,579
Realmente no.
582
00:46:47,580 --> 00:46:54,580
Sabes, ¿por qué no vienes tú y
Pinball por mi casa a celebrar?
583
00:46:55,100 --> 00:46:57,574
De esa forma podremos hablar.
584
00:46:57,575 --> 00:47:00,019
Lo siento, James, tengo planes.
585
00:47:00,020 --> 00:47:02,579
Estaremos ahí.
586
00:47:02,580 --> 00:47:05,580
Bien
587
00:47:07,260 --> 00:47:11,860
Sabes, la invencibilidad
descansa en la defensa.
588
00:47:11,895 --> 00:47:14,980
La posibilidad de la
victoria en el ataque.
589
00:47:21,300 --> 00:47:24,300
No tienen problemas con lo asiático.
590
00:47:30,300 --> 00:47:32,699
Bienvenidos, bienvenidos.
591
00:47:32,700 --> 00:47:35,259
Me alegra de que Uds. dos vinieran.
592
00:47:35,260 --> 00:47:38,500
Bueno, no creía que quisieras vernos después
de que te ganamos ese dinero esta noche.
593
00:47:38,535 --> 00:47:40,934
Bueno, creo que tenía que
pasar tarde o temprano.
594
00:47:40,935 --> 00:47:44,025
No sabía que tenías un arma secreta.
595
00:47:44,060 --> 00:47:48,060
El pobre Hammer está en el
hospital enderezando su rodilla.
596
00:47:48,340 --> 00:47:51,420
Oye, nena ven a conocer
a mi socio, Bone.
597
00:47:51,700 --> 00:47:54,700
Le dio una cagada al Hammerman.
598
00:48:01,300 --> 00:48:05,140
Las palabras no pueden
describir lo poco que me importa.
599
00:48:20,500 --> 00:48:23,500
Vamos, vamos, camina conmigo. Habla.
600
00:48:26,060 --> 00:48:29,060
¿Dónde aprendiste a pelear?
601
00:48:29,100 --> 00:48:31,099
Aquí y allá.
602
00:48:31,100 --> 00:48:34,100
"Aquí y allá."
603
00:48:35,100 --> 00:48:38,100
Tengo algo que mostrarte.
604
00:48:39,380 --> 00:48:43,780
Siempre he admirado
peleadores y el juego de pelea.
605
00:48:44,460 --> 00:48:46,814
La vida de un guerrero,
esa es la vida para mí.
606
00:48:46,815 --> 00:48:49,815
Hay honor y virtud.
607
00:48:50,460 --> 00:48:53,174
La vida de un guerrero debe
ser pura en cuerpo y espíritu.
608
00:48:53,175 --> 00:48:57,020
Es por eso que no bebo, no
fumo, y no uso profanidad.
609
00:48:57,580 --> 00:49:01,060
Genghis Khan una vez
dijo, "el mayor placer...
610
00:49:01,140 --> 00:49:05,100
es conquistar tus
enemigos y perseguirlos,
611
00:49:05,620 --> 00:49:10,420
para robarles su riqueza y para
tener a los queridos por ellos...
612
00:49:10,455 --> 00:49:13,455
bañados en lágrimas."
613
00:49:15,860 --> 00:49:19,620
Yo soy el castigo de Dios.
614
00:49:20,140 --> 00:49:23,140
Y si tú no cometiste grandes pecados,
615
00:49:23,140 --> 00:49:26,820
Dios no habría enviado un
castigo como yo sobre ti.
616
00:49:28,380 --> 00:49:31,380
Genghis Khan.
617
00:49:31,940 --> 00:49:34,940
¿Ves?
618
00:49:34,940 --> 00:49:38,545
No soy como el resto de esos
gamberros que ves allá afuera.
619
00:49:38,580 --> 00:49:43,860
fumando cigarros y jugando juegos
de video y tampoco lo eres tú.
620
00:49:44,380 --> 00:49:47,059
Pude verlo de inmediato.
621
00:49:47,060 --> 00:49:50,060
¿Entrenas con armas?
622
00:49:50,700 --> 00:49:53,700
Captura.
623
00:49:54,220 --> 00:49:57,220
Oye, oye, oye.
624
00:49:58,340 --> 00:50:01,059
Ahora, creo que estas pensando,
625
00:50:01,060 --> 00:50:07,340
¿qué sabe este vividor de la
calle acerca de nobleza y honor?
626
00:50:09,220 --> 00:50:12,620
Bueno, la verdad del
asunto es, no mucho.
627
00:50:12,980 --> 00:50:15,819
Pero estoy aprendiendo.
628
00:50:15,820 --> 00:50:17,974
Tengo un camino, tengo
una visión, tengo un plan,
629
00:50:17,975 --> 00:50:21,340
que me gustaría mucho
formaras parte de él.
630
00:50:22,900 --> 00:50:24,539
¿Cómo así?
631
00:50:24,540 --> 00:50:26,854
Peleas internacionales callejeras
clandestinas es por mucho...
632
00:50:26,855 --> 00:50:31,460
el más grande juego
de hacer dinero, punto.
633
00:50:31,940 --> 00:50:35,220
Es el pasatiempo de un
grupo de gatos gordos...
634
00:50:35,255 --> 00:50:38,465
que les gusta llamarse
a sí mismos El Consorcio.
635
00:50:38,500 --> 00:50:42,460
Este es el juego en el que
estoy tratando de meterme.
636
00:50:45,500 --> 00:50:47,299
¿Tienes un interno?
637
00:50:47,300 --> 00:50:50,340
¿Has oído alguna vez de un
hombre llamado Franklin McVeigh?
638
00:50:50,375 --> 00:50:51,419
No.
639
00:50:51,420 --> 00:50:56,145
Franklin McVeigh es un traficante
internacional de armas. Grande.
640
00:50:56,180 --> 00:51:00,905
Si hay una guerra en este mundo, el
está suministrando favores de partido.
641
00:51:00,940 --> 00:51:04,540
Pero el no siempre fue así de grande.
El era un pequeño delincuente de Londres,
642
00:51:04,575 --> 00:51:06,614
vendiendo armas de aire a
pequeños negros y mulatos...
643
00:51:06,615 --> 00:51:07,659
en las calles de América.
644
00:51:07,660 --> 00:51:10,780
Huelga decir, que fue
ahí donde le conocí.
645
00:51:11,180 --> 00:51:12,979
De todos modos,
646
00:51:12,980 --> 00:51:18,460
Franklin McVeigh controla el juego de
pelea internacional para el Consorcio.
647
00:51:19,340 --> 00:51:23,300
Y él dirige a los mejores
peleadores del mundo.
648
00:51:27,180 --> 00:51:29,099
Ellos le llaman "Chico Lindo" Price.
649
00:51:29,100 --> 00:51:31,434
Ahora bien, no deje que
su físico te engañe...
650
00:51:31,435 --> 00:51:34,435
El ya ha matado cuatro
hombres en el ring...
651
00:51:34,780 --> 00:51:39,060
Libra por libra, está considerado
el mejor peleador del mundo.
652
00:51:40,660 --> 00:51:45,020
Cuesta cinco millón de dólares,
entrar en el ring con él.
653
00:51:46,620 --> 00:51:51,660
Ahora, ordinariamente tu tendrías que
trabajar tu camino hacia la clasificación,
654
00:51:52,420 --> 00:51:55,420
para obtener una pelea con Price.
655
00:51:55,660 --> 00:51:58,660
Pero McVeigh me debe.
656
00:51:59,380 --> 00:52:04,540
Quiero hacerle a Franklin McVeigh
lo que tú y Pinball me hicieron a mí.
657
00:52:05,140 --> 00:52:07,499
Derrotas a Price,
658
00:52:07,500 --> 00:52:10,500
y puedes retirarte un hombre muy rico.
659
00:52:11,220 --> 00:52:12,899
Lo pensaré.
660
00:52:12,900 --> 00:52:15,900
¿Qué hay que pensar?
661
00:52:16,460 --> 00:52:19,860
Como dije, lo pensaré.
662
00:52:20,340 --> 00:52:23,460
Está bien, mi amigo. Haz eso.
663
00:52:24,260 --> 00:52:27,260
Pero deberías saber
664
00:52:28,300 --> 00:52:31,300
que no me gusta que la gente
me diga que no.
665
00:52:32,020 --> 00:52:35,020
Quizás deberías acostumbrarte a ello.
666
00:53:15,540 --> 00:53:18,540
¿Es esto lo que estás buscando?
667
00:53:20,660 --> 00:53:21,819
No.
668
00:53:21,820 --> 00:53:24,820
Necesito que hagas algo por mi primero.
669
00:53:26,500 --> 00:53:29,500
Ven conmigo.
670
00:53:30,260 --> 00:53:33,260
¿Y ahora qué?
671
00:53:38,300 --> 00:53:42,900
¿Ves a ese hombre que sigues mirando?
672
00:53:46,980 --> 00:53:49,980
Quiero que tu...
673
00:53:53,620 --> 00:53:55,659
Vete al carajo tú y la mula que montas.
674
00:53:55,660 --> 00:53:59,900
¡Oye! ¿Qué te he dicho
sobre el uso de ese lenguaje?
675
00:53:59,935 --> 00:54:02,935
Vete al carajo.
676
00:54:02,940 --> 00:54:05,940
Ven aquí.
677
00:54:12,060 --> 00:54:15,060
¿Sabes lo que te puedo hacer?
678
00:54:16,380 --> 00:54:18,739
Mírame.
679
00:54:18,740 --> 00:54:21,820
No, de veras, mírame.
680
00:54:26,540 --> 00:54:29,660
Ahora, sabes de lo
que soy capaz, ¿verdad?
681
00:54:33,500 --> 00:54:36,500
Y tú sabes...
682
00:54:36,780 --> 00:54:39,780
que lo haría, también.
683
00:54:49,340 --> 00:54:52,340
Así pues, ¿por qué no vas para allí...
684
00:54:52,820 --> 00:54:56,820
y haces lo que te dije que hicieras?
685
00:55:02,540 --> 00:55:05,540
Ven conmigo.
686
00:55:31,620 --> 00:55:35,900
"Cuida de mi esposa y mi hijo."
687
00:55:37,580 --> 00:55:40,580
Eso fue lo que me dijo.
688
00:55:41,020 --> 00:55:44,260
Eso fue lo último que
dijo antes de morir.
689
00:55:45,980 --> 00:55:48,980
¿Quién?
690
00:55:52,460 --> 00:55:55,460
¿Quién crees tú?
691
00:56:01,340 --> 00:56:04,340
Danny.
692
00:56:33,260 --> 00:56:36,260
¿Conocías a Danny?
693
00:56:38,260 --> 00:56:39,779
¿Cómo?
694
00:56:39,780 --> 00:56:42,780
En la cárcel.
695
00:56:44,020 --> 00:56:47,020
El era mi amigo.
696
00:56:47,900 --> 00:56:51,940
Bueno, siento hacerte esto, pero...
697
00:56:53,140 --> 00:56:56,140
Jaque mate.
698
00:56:57,020 --> 00:57:00,020
Hombre.
699
00:57:00,620 --> 00:57:03,620
Oye, chequea esto, socio.
700
00:57:08,060 --> 00:57:10,654
Es una foto bella, socio.
701
00:57:10,655 --> 00:57:13,099
Esa es mi familia.
702
00:57:13,100 --> 00:57:15,619
Mi esposa y mi hijo.
703
00:57:15,620 --> 00:57:19,300
Nunca tuve la oportunidad de
conocerlo, pero lo voy a ver pronto.
704
00:57:25,340 --> 00:57:28,074
Sabes, tú me recuerdas a mi hermano.
705
00:57:28,075 --> 00:57:31,075
¿De veras? ¿Tú tienes un hermano?
706
00:57:31,140 --> 00:57:32,774
Tenía un hermano...
707
00:57:32,775 --> 00:57:35,775
Gemelo.
708
00:57:36,180 --> 00:57:39,180
¿Qué le paso?
709
00:57:40,140 --> 00:57:42,819
Alguien lo mato.
710
00:57:42,820 --> 00:57:45,820
Pensaron que era yo.
711
00:57:53,220 --> 00:57:56,220
Un poco de ajedrez.
712
00:58:00,260 --> 00:58:03,260
Ven aquí.
713
00:58:04,220 --> 00:58:06,494
Todos los presidiarios
a sus celdas, ¡ahora!
714
00:58:06,495 --> 00:58:08,214
- ¡Vayan!
- Enciérrenlo, cierren.
715
00:58:08,215 --> 00:58:11,215
¡Regresen a sus celdas!
716
00:58:17,620 --> 00:58:20,620
Ven aquí.
717
00:58:20,980 --> 00:58:22,459
Dime algo.
718
00:58:22,460 --> 00:58:24,474
¿Es esta la mujer por
la que Danny lloró...
719
00:58:24,475 --> 00:58:28,059
y me rogó que cuidara
cuando estaba muriendo?
720
00:58:28,060 --> 00:58:30,059
Danny.
721
00:58:30,060 --> 00:58:32,414
¿Olvidaste que tenías un hijo?
722
00:58:32,415 --> 00:58:34,551
No me juzgues.
723
00:58:34,552 --> 00:58:37,499
¡No me juzgues!
724
00:58:37,500 --> 00:58:41,860
La única razón por la que estoy metida en
esta mierda es por Danny y mi hijo.
725
00:58:42,620 --> 00:58:45,780
Sabía que James lo arregló
para llegar a mí.
726
00:58:47,620 --> 00:58:50,980
También sabía que si
él no podía tenerme,
727
00:58:54,820 --> 00:58:57,820
el hubiese matado a Danny y a mi hijo.
728
00:59:17,900 --> 00:59:21,580
Siempre esperaba que se
cansara de mí y me dejara ir.
729
00:59:22,140 --> 00:59:25,140
Podría encontrar a mi hijo.
730
00:59:25,580 --> 00:59:28,580
Pero todo eso no es más
que un sueño imposible.
731
00:59:29,860 --> 00:59:32,860
No sé donde está mi hijo.
732
00:59:33,940 --> 00:59:36,940
Ni siquiera sé si está vivo.
733
00:59:44,900 --> 00:59:47,900
Tu hijo está vivo y yo sé donde está.
734
00:59:48,620 --> 00:59:52,900
Así que ponte en orden y
vamos a buscar a tu hijo,
735
00:59:56,300 --> 00:59:59,580
Así que esto es de lo que se trata todo.
736
01:00:02,820 --> 01:00:06,580
¿Tú eres mi caballero blanco
para salvarme de la torre?
737
01:00:07,340 --> 01:00:10,580
Bueno, no sé de caballero blanco.
738
01:00:14,460 --> 01:00:19,940
Está bien, sigue la rima, sonríe, actúa
como si estuviésemos pasando un buen tiempo.
739
01:00:22,980 --> 01:00:25,980
Así está bien.
740
01:00:27,820 --> 01:00:30,820
¿Y?
741
01:00:32,140 --> 01:00:35,820
Creo que me va a gustar
esta organización.
742
01:00:38,980 --> 01:00:41,980
No luces para nada cansada.
743
01:00:42,100 --> 01:00:45,100
¿Por qué debería?
744
01:00:45,180 --> 01:00:49,020
Se siente bien hacerle el
amor a un verdadero hombre.
745
01:00:52,380 --> 01:00:54,859
Oye, escucha.
746
01:00:54,860 --> 01:00:57,619
Si estás cansado de ella,
747
01:00:57,620 --> 01:01:01,580
¿Por qué no me dejas quitártela por un rato?
748
01:01:06,460 --> 01:01:09,460
Bueno, puede que considere hacer eso.
749
01:01:09,580 --> 01:01:13,180
Depende de lo que estés
dispuesto hacer por mí.
750
01:01:13,260 --> 01:01:16,260
¿Tú qué crees?
751
01:01:18,820 --> 01:01:21,820
Reúne tus cosas.
752
01:01:22,340 --> 01:01:25,840
Te vas con Bone por un rato.
753
01:01:25,875 --> 01:01:29,340
Y no olvides tu medicina.
754
01:01:43,940 --> 01:01:47,060
Así que hablaremos sobre
esto más tarde, ¿verdad?
755
01:01:49,340 --> 01:01:52,340
¿Está bien?
756
01:02:01,420 --> 01:02:04,420
¿Adónde me llevas?
757
01:02:04,780 --> 01:02:08,260
A algún lugar donde puedas recuperarte.
758
01:02:08,940 --> 01:02:11,940
Está bien.
759
01:02:13,420 --> 01:02:16,420
Y bien, ¿qué pasa?
760
01:02:17,580 --> 01:02:20,580
¿Ves todo eso?
761
01:02:22,100 --> 01:02:24,499
Todo eso es mío.
762
01:02:24,500 --> 01:02:27,700
Cada cuadra, cada acera, cada pasillo.
763
01:02:33,660 --> 01:02:36,579
Es todo tan...
764
01:02:36,580 --> 01:02:38,859
oscuro y para nada sofisticado.
765
01:02:38,860 --> 01:02:42,220
No es donde quiero estar más.
766
01:02:45,260 --> 01:02:48,420
- Es anónimo, ¿verdad?
- Absolutamente, señor.
767
01:02:51,820 --> 01:02:53,859
Estamos bien.
768
01:02:53,860 --> 01:02:57,340
¿Y qué sobre mi hijo?
Quiero ver a mi hijo.
769
01:02:57,375 --> 01:03:00,375
No hasta que no estés derecha.
770
01:03:02,660 --> 01:03:05,660
Por aquí, señora.
771
01:03:07,860 --> 01:03:10,860
Bone.
772
01:03:11,820 --> 01:03:14,820
Gracias.
773
01:03:53,180 --> 01:03:57,460
Es bueno verte, James. Deberías
visitar con más frecuencia.
774
01:03:57,495 --> 01:04:00,520
He oído que te has convertido
en un buen golfista.
775
01:04:00,540 --> 01:04:05,240
Sí, pero desafortunadamente, acabo
de perder mi compañero de golf.
776
01:04:05,275 --> 01:04:09,140
Tú, mi amigo, deberías aprender
el fino arte de la sutileza.
777
01:04:09,620 --> 01:04:13,260
Así pues, ¿a qué debo
el placer de esta visita?
778
01:04:18,580 --> 01:04:20,814
Cinco millones de dólares.
779
01:04:20,815 --> 01:04:22,859
¿Para qué es esto?
780
01:04:22,860 --> 01:04:26,220
Quiero una pelea con tu niño lindo.
781
01:04:26,500 --> 01:04:30,380
Así que queremos sentarnos
en la mesa de los adultos, ¿no es así?
782
01:04:30,415 --> 01:04:33,415
Tengo un peleador.
783
01:04:33,700 --> 01:04:35,699
Este tipo es único como nadie.
784
01:04:35,700 --> 01:04:37,494
No estás hablando de Hammerman, ¿verdad?
785
01:04:37,495 --> 01:04:39,219
Él ni siquiera está en la liga de Price.
786
01:04:39,220 --> 01:04:42,380
No, este es un tipo nuevo.
El mejor que haya visto nunca.
787
01:04:42,415 --> 01:04:44,419
Y yo he visto a Price.
788
01:04:44,420 --> 01:04:46,779
Bueno, no es tan simple, James.
789
01:04:46,780 --> 01:04:50,625
El Consorcio es propiedad
de una organización privada.
790
01:04:50,660 --> 01:04:54,420
Todos los recién llegados tienen
que ser acordados por el comité.
791
01:04:54,455 --> 01:04:57,455
Vamos, Franklin.
792
01:04:57,500 --> 01:05:00,700
Después de todo lo que he hecho por ti...
¿tú no podrías hacerme esta pequeña cosa?
793
01:05:00,735 --> 01:05:03,860
Me estas pidiendo que garantice por ti.
794
01:05:05,140 --> 01:05:08,420
Bueno, lo gracioso acerca de
garantizar por alguien, James,
795
01:05:08,455 --> 01:05:10,731
es que cuando ese
alguien se muestra a ellos
796
01:05:10,732 --> 01:05:12,939
como algo menos de lo
que se ha prometido,
797
01:05:12,940 --> 01:05:16,980
cada decisión que se tome desde
ese punto en adelante es criticado.
798
01:05:17,015 --> 01:05:20,260
Y eso, en mi línea de trabajo,
799
01:05:20,295 --> 01:05:22,979
es suicidio.
800
01:05:22,980 --> 01:05:27,705
Además, ¿por qué un tipo meloso
y tranquilo como tú
801
01:05:27,740 --> 01:05:32,225
quiere andar dando vueltas con un
montón de blancos viejos y tediosos?
802
01:05:32,260 --> 01:05:36,660
La misma razón por las que tú quieres andar
alrededor de esos blancos viejos y tediosos.
803
01:05:36,740 --> 01:05:38,419
Poder.
804
01:05:38,420 --> 01:05:39,979
Conexiones.
805
01:05:39,980 --> 01:05:41,739
Pero mantengámoslo real.
806
01:05:41,740 --> 01:05:44,579
Soy solo un tipo frio y meloso,
807
01:05:44,580 --> 01:05:46,939
descascarando y hablando rimas,
808
01:05:46,940 --> 01:05:50,700
caminando de costado,
que juega baloncesto, canta y baila
809
01:05:50,735 --> 01:05:53,735
y saca tu basura.
810
01:05:54,340 --> 01:05:57,620
Es eso lo que soy para ti.
811
01:05:58,380 --> 01:06:00,059
Tienes razón.
812
01:06:00,060 --> 01:06:04,345
Eres un africano-americano.
813
01:06:04,380 --> 01:06:08,305
Y yo mismo y mis amigos,
por la mayor parte,
814
01:06:08,340 --> 01:06:13,420
no nos importa la compañía
de africano-americanos.
815
01:06:13,500 --> 01:06:17,465
Con toda franqueza,
estamos entretenidos por ustedes.
816
01:06:17,500 --> 01:06:22,060
Estamos emocionados por sus acrobacias
de altura en la cancha de baloncesto.
817
01:06:22,095 --> 01:06:25,180
Ese maravilloso sentido
del ritmo que tienen.
818
01:06:25,215 --> 01:06:27,771
Su atletismo animal.
819
01:06:27,772 --> 01:06:30,459
Pero aparte de eso,
820
01:06:30,460 --> 01:06:33,460
no nos sirven de nada.
821
01:06:33,500 --> 01:06:36,500
¿Comprendes?
822
01:06:38,220 --> 01:06:40,819
Es decir, encarémoslo, James.
823
01:06:40,820 --> 01:06:46,260
¿Apartas un lugar en tu mesa
para tus pitbulls?
824
01:06:47,340 --> 01:06:50,860
Ahora, ¿estoy siendo lo
demasiado real para ti?
825
01:06:52,660 --> 01:06:57,620
Tengo otra teoría sobre este tema
y va algo así.
826
01:06:57,740 --> 01:06:59,379
Me imagino varios cientos de años atrás,
827
01:06:59,380 --> 01:07:02,780
un grupo de hombres muy poderosos,
bastante parecido a ti mismo,
828
01:07:02,815 --> 01:07:05,779
estaban afuera conquistando
el mundo conocido.
829
01:07:05,780 --> 01:07:07,539
Así que llegaron al África,
830
01:07:07,540 --> 01:07:08,939
sintiéndose muy bien con
respecto a ellos mismos,
831
01:07:08,940 --> 01:07:14,380
definitivamente sintiéndose superior a los
salvajes que ellos veían correr en la selva.
832
01:07:14,820 --> 01:07:19,580
Esto es, hasta que uno de los
hermanos deja caer su taparrabos.
833
01:07:21,100 --> 01:07:24,780
Y entonces estos poderosos
hombres de repente...
834
01:07:24,820 --> 01:07:27,739
se ven cara a cara, por así decir,
835
01:07:27,740 --> 01:07:30,980
con una de las más grandes
desigualdades de la vida.
836
01:07:32,060 --> 01:07:36,980
Saquémosla entonces y comprobemos
ese mito aquí mismo y ahora.
837
01:07:37,180 --> 01:07:40,180
Vamos.
838
01:07:42,340 --> 01:07:44,499
Está bien, mi amigo.
839
01:07:44,500 --> 01:07:47,860
Sacaré mi cuello y garantizaré por ti.
840
01:07:48,620 --> 01:07:52,180
Pero si me dejas caer
en frente de mi gente,
841
01:07:52,820 --> 01:07:57,580
la vida se convertirá muy solitaria
para ti allá afuera en esas calles.
842
01:07:59,420 --> 01:08:02,420
¿Soy claro?
843
01:08:02,740 --> 01:08:05,740
Claro como agua.
844
01:08:06,260 --> 01:08:10,380
Estoy albergando un retiro para los miembros
del Consorcio en los próximos tres días.
845
01:08:10,415 --> 01:08:13,415
Ten a tu hombre listo en dos.
846
01:08:14,380 --> 01:08:17,380
El estará listo.
847
01:08:28,100 --> 01:08:29,779
Espera
848
01:08:29,780 --> 01:08:31,494
Yo conozco a este hombre.
849
01:08:31,495 --> 01:08:33,819
¿Lo conoces?
850
01:08:33,820 --> 01:08:36,820
Su nombre es Roberto.
851
01:08:37,100 --> 01:08:40,100
A él le gusta ayudar a los niños.
852
01:08:52,340 --> 01:08:55,340
¿Has oído de Roberto?
853
01:08:57,900 --> 01:09:01,340
Sí, lo vi.
854
01:09:03,580 --> 01:09:07,260
Ellos le largaron los
perros a ese pobre viejo.
855
01:09:09,220 --> 01:09:12,220
Le largaron los perros.
856
01:09:12,780 --> 01:09:16,740
Lo masticaron como si fuese
un pedazo de carne vieja.
857
01:09:24,020 --> 01:09:27,020
Yo no...
858
01:09:27,580 --> 01:09:30,780
No entiendo más este lugar.
859
01:09:32,700 --> 01:09:35,579
No lo entiendo.
860
01:09:35,580 --> 01:09:38,580
No estes triste.
861
01:09:41,780 --> 01:09:44,780
Se pondrá mejor.
862
01:09:58,460 --> 01:10:01,660
Sr. Bone, hay alguien aquí para verle.
863
01:10:05,340 --> 01:10:08,340
Vamos, nena, vámonos.
864
01:10:11,220 --> 01:10:13,619
Buen chico.
865
01:10:13,620 --> 01:10:16,620
Siempre quise uno propio.
866
01:10:17,460 --> 01:10:20,780
Te voy a llamar chulo del año, jugador.
867
01:10:20,820 --> 01:10:23,299
Te di mi mejor chica hace dos días.
868
01:10:23,300 --> 01:10:27,740
Me doy vueltas, y te encuentro
metiéndote con la niñera.
869
01:10:28,620 --> 01:10:31,620
¿Qué estás haciendo aquí?
870
01:10:32,020 --> 01:10:34,179
Está en marcha, hermano.
871
01:10:34,180 --> 01:10:37,180
Está en marcha.
872
01:10:38,380 --> 01:10:40,019
¿Qué está en marcha?
873
01:10:40,020 --> 01:10:44,620
La pelea entre tú y Price.
874
01:10:46,900 --> 01:10:49,454
¿Ofreciste el dinero por la pelea?
875
01:10:49,455 --> 01:10:52,299
Cinco millones de dólares.
876
01:10:52,300 --> 01:10:55,300
Pero yo nunca dije que pelearía.
877
01:10:55,300 --> 01:10:57,139
¿Disculpa?
878
01:10:57,140 --> 01:10:59,979
Te dije que lo pensaría.
879
01:10:59,980 --> 01:11:02,059
Lo pensé.
880
01:11:02,060 --> 01:11:05,060
Decidí no pelear.
881
01:11:06,780 --> 01:11:09,780
Compadre, ¿estás completamente loco?
882
01:11:09,980 --> 01:11:13,740
Cinco millones de dólares.
883
01:11:15,020 --> 01:11:18,380
- Recupéralo.
- Recupéralo, recupéralo.
884
01:11:18,415 --> 01:11:20,939
¿Sabes...
885
01:11:20,940 --> 01:11:24,700
en cuanta mierda me estás metiendo?
886
01:11:28,140 --> 01:11:31,140
Eres más inteligente que eso.
887
01:11:31,380 --> 01:11:35,180
Estás en esa pelea.
888
01:11:36,700 --> 01:11:39,419
Sí, cabrón.
889
01:11:39,420 --> 01:11:42,179
Estás en esa pelea...
890
01:11:42,180 --> 01:11:45,180
o alguien va a morir.
891
01:11:49,620 --> 01:11:51,499
Estás en lo cierto.
892
01:11:51,500 --> 01:11:54,099
Alguien quizás muera.
893
01:11:54,100 --> 01:11:55,539
No.
894
01:11:55,540 --> 01:11:58,540
Deja de joder, hijo de puta.
895
01:12:45,820 --> 01:12:48,459
Mira, escucha.
896
01:12:48,460 --> 01:12:51,465
Quiero que tomes este dinero, cojas
a los niños y vayas a un hotel.
897
01:12:51,500 --> 01:12:55,860
Te quedas ahí hasta que oigas de mí.
Es demasiado peligroso para ti ahora.
898
01:12:56,300 --> 01:12:58,819
Lo haré.
899
01:12:58,820 --> 01:13:02,020
Pero cuando regrese, te quiero lejos.
900
01:13:09,980 --> 01:13:12,499
Prepara rápidamente a la tropa ahora.
901
01:13:12,500 --> 01:13:14,179
Quiero a todos los
cabrones con un arma...
902
01:13:14,180 --> 01:13:17,660
cargada y lista para regular en 15 minutos.
903
01:13:17,695 --> 01:13:21,637
Coge a Bone, a Pinball, esa puta,
904
01:13:21,672 --> 01:13:25,580
la niñera, ¡a todos esos cabrones!
905
01:13:41,140 --> 01:13:45,220
Hueles como chicle de melón.
906
01:13:47,500 --> 01:13:50,500
¿Dónde está ese cabrón Bone?
907
01:13:54,420 --> 01:13:56,339
Bueno, la última vez que lo vi,
908
01:13:56,340 --> 01:13:57,579
creo que estaba en casa de tu madre...
909
01:13:57,580 --> 01:14:01,020
con una caja de condones
y una cubeta de pollo.
910
01:14:02,100 --> 01:14:05,100
Vaya, el tiene chistes.
911
01:14:08,700 --> 01:14:11,980
Estás completo. No sabes
que soy de Pittsburgh?
912
01:14:12,015 --> 01:14:13,734
¡Nosotros no jugamos con esa mierda!
913
01:14:13,735 --> 01:14:16,735
¡No!
914
01:14:17,020 --> 01:14:20,020
¡Dije que dónde está ese negro, Bone!
915
01:14:20,700 --> 01:14:23,700
¿Dónde está ese negro...
916
01:14:24,220 --> 01:14:25,899
- ... Bone?
- Aguanta, resbaloso.
917
01:14:25,900 --> 01:14:30,020
¿Dónde está ese negro, Bone?
¿Dónde está ese negro, Bone?
918
01:14:31,420 --> 01:14:33,939
¿Dónde está ese negro, Bone?
919
01:14:33,940 --> 01:14:36,940
Dije, ¿dónde está ese negro, Bone?
920
01:14:37,020 --> 01:14:40,020
¿Dónde está ese negro, Bone?
921
01:14:53,780 --> 01:14:56,860
Socio, B, de veras eres tan bueno con
esa arma como lo eres con tus puños.
922
01:14:56,895 --> 01:14:58,579
¿Me vas a decir que
carajo está pasando aquí?
923
01:14:58,580 --> 01:15:01,254
¿Quieres hablar de ello aquí
o en la estación de policía?
924
01:15:01,255 --> 01:15:02,659
Sí, hablemos de eso mas tarde.
925
01:15:02,660 --> 01:15:06,060
Pero ayúdame a quitarme este
pedazo de carne de arriba.
926
01:15:08,780 --> 01:15:09,939
James.
927
01:15:09,940 --> 01:15:12,739
La amiga dice que
tiene el 411 de Angela.
928
01:15:12,740 --> 01:15:15,494
Sí, he visto a esa chica de la que
Uds. hablaban en la NA Sección.
929
01:15:15,495 --> 01:15:18,059
- ¿Qué intersección?
- No, hombre, la NA Sección,
930
01:15:18,060 --> 01:15:22,100
allá donde el juez me envió
para limpiarme, ella estaba ahí.
931
01:15:22,135 --> 01:15:25,135
Esa chica, estaba allí.
932
01:15:34,820 --> 01:15:37,820
Siete.
933
01:15:51,540 --> 01:15:54,540
Angela.
934
01:15:55,580 --> 01:15:57,214
Angela, vamos, levántate.
935
01:15:57,215 --> 01:15:58,779
¿Qué hay, putas?
936
01:15:58,780 --> 01:16:00,699
¿Qué carajo vas hacer?
937
01:16:00,700 --> 01:16:04,780
No se muevan porque me encantaría
meterles un plomo en uno de esos culos.
938
01:16:17,500 --> 01:16:20,500
Cógele sus celulares.
939
01:16:30,380 --> 01:16:34,300
- ¿Tienes a esa puta?
- Sí, la tengo...
940
01:16:36,420 --> 01:16:39,420
- ¿Bone?
- Ahora voy por ti...
941
01:16:42,900 --> 01:16:45,900
Mierda.
942
01:17:02,300 --> 01:17:05,300
Está bien, hijo de puta.
943
01:17:06,300 --> 01:17:09,300
Está bien, hijo de puta.
944
01:17:10,660 --> 01:17:13,099
- ¿Qué pasa?
- ¿Quieres jugar juegos?
945
01:17:13,100 --> 01:17:16,580
Tiempo de jugar, sigue
al cabrón del líder.
946
01:17:21,500 --> 01:17:23,734
Mierda. El quiere que lo sigamos.
947
01:17:23,735 --> 01:17:26,735
Y creo saber a dónde.
948
01:17:29,340 --> 01:17:31,939
Sí, Franklin. James.
949
01:17:31,940 --> 01:17:35,500
Esa pelea, tiene que ocurrir esta noche.
950
01:18:32,700 --> 01:18:34,694
Buenas tardes, señor.
951
01:18:34,695 --> 01:18:37,695
Por aquí, si lo desea.
952
01:18:49,380 --> 01:18:52,820
Sr. Bone, es bueno que se nos una.
953
01:18:53,340 --> 01:18:57,380
Como dije, socio, tú vas a pelear.
954
01:18:57,860 --> 01:19:01,020
Y me vas a ganar mi dinero de vuelta.
955
01:19:02,100 --> 01:19:04,099
¿Y si no peleo?
956
01:19:04,100 --> 01:19:07,100
Entonces morirás.
957
01:19:07,900 --> 01:19:10,779
Y regresaré a la ciudad
y mataré a la niñera.
958
01:19:10,780 --> 01:19:15,220
Y los tres pequeños mocosos
y tu pequeña rata, Pinball.
959
01:19:15,820 --> 01:19:17,699
Y lo que sigue te dolerá.
960
01:19:17,700 --> 01:19:21,300
Destriparé y haré filetes de
Angela como si fuera una lubina.
961
01:19:21,500 --> 01:19:23,379
Del mismo modo que mataste a Roberto.
962
01:19:23,380 --> 01:19:26,865
Ese estúpido viejo abrió
su boca demasiadas veces.
963
01:19:26,900 --> 01:19:31,100
Y mataste a mi amigo Danny en la cárcel,
lo entrampaste por un crimen que no cometió.
964
01:19:31,135 --> 01:19:33,779
¿Conocías a Danny?
965
01:19:33,780 --> 01:19:36,780
Así que todo se trata de eso.
966
01:19:36,940 --> 01:19:39,379
Danny y Angela.
967
01:19:39,380 --> 01:19:42,580
El era un tipo estúpido.
968
01:19:42,940 --> 01:19:45,940
No se merecía a Angela.
969
01:19:46,620 --> 01:19:48,974
Bueno, imagino que en estos momentos,
te estás haciendo una idea...
970
01:19:48,975 --> 01:19:51,271
acerca de como trabajamos.
971
01:19:51,272 --> 01:19:54,334
James, tú hablas demasiado.
972
01:19:54,335 --> 01:19:57,335
Sí, lo haces.
973
01:20:00,620 --> 01:20:05,220
Quiero reportar un posible
homicidio, en 4215 Westgate Terrace.
974
01:20:05,255 --> 01:20:08,460
Sí, estoy a punto de
enviarte un video. Está bien.
975
01:20:14,180 --> 01:20:17,340
Así pues, ¿estás listo
para pelear, Sr. Bone?
976
01:20:17,740 --> 01:20:20,339
¿Y si no?
977
01:20:20,340 --> 01:20:22,774
Entonces te golpearé donde estás parado.
978
01:20:22,775 --> 01:20:25,031
¿Necesito decir más?
979
01:20:25,032 --> 01:20:28,032
¿Quieres cambiarte?
980
01:20:28,180 --> 01:20:31,180
¿Para qué?
981
01:23:08,740 --> 01:23:09,740
No está mal.
982
01:23:57,620 --> 01:24:00,620
Ganador por penalidad, Price.
983
01:24:04,060 --> 01:24:07,060
Hijo de puta,
984
01:24:07,540 --> 01:24:10,540
- ¡James!
- Vete al carajo, también.
985
01:24:28,020 --> 01:24:31,020
O'Hara.
986
01:25:39,020 --> 01:25:41,294
- Te veré mas tarde.
- ¡Nadie se mueva!
987
01:25:41,295 --> 01:25:42,659
L.A.P.D.
988
01:25:42,660 --> 01:25:45,700
¡Policía! ¡Todo el mundo
quédese donde están!
989
01:25:47,420 --> 01:25:51,860
Si caigo, tú caeras conmigo también.
990
01:25:52,180 --> 01:25:55,180
Ya veremos.
991
01:25:56,780 --> 01:25:59,780
Oye, Bone, cuando salga,
992
01:25:59,780 --> 01:26:02,780
tendrás una familia esperándote afuera.
993
01:26:03,500 --> 01:26:06,500
Cree eso, amigote.
994
01:26:07,020 --> 01:26:10,020
Cree eso.
995
01:26:30,300 --> 01:26:33,300
¿Quieres ir a ver a tu mamita?
996
01:26:35,380 --> 01:26:38,380
Ve, nene.
997
01:26:52,460 --> 01:26:55,460
Nunca te abandonaré de nuevo.
998
01:26:57,780 --> 01:27:00,780
Nunca de nuevo.
999
01:27:11,220 --> 01:27:16,020
Sé que dije que tenías que irte,
pero puedes quedarte se quieres.
1000
01:27:18,260 --> 01:27:23,660
No, estás en... Estabas
en lo cierto, soy un problema.
1001
01:27:24,620 --> 01:27:29,220
Sabías que ese chico estaba
aquí todo el tiempo, ¿verdad?
1002
01:27:30,500 --> 01:27:33,099
Y quién era su madre...
1003
01:27:33,100 --> 01:27:36,900
mucho antes de venir
y tocar a mi puerta.
1004
01:27:39,540 --> 01:27:43,740
Tengo un poco dinero en este sobre para ti.
1005
01:27:44,260 --> 01:27:47,260
Nadie lo está buscando.
1006
01:27:48,020 --> 01:27:52,860
Me gustaría que Angela se quede aquí con
Jared después que se limpie.
1007
01:27:52,895 --> 01:27:56,060
- Si te parece bien.
- Está bien.
1008
01:27:59,700 --> 01:28:03,860
¿Hiciste todo esto para cumplir tu promesa?
1009
01:28:04,940 --> 01:28:07,940
Me gusta cumplir mis promesas.
1010
01:28:12,100 --> 01:28:15,100
Tengo que irme.
1011
01:28:38,420 --> 01:28:41,420
Gracias.
1012
01:28:46,380 --> 01:28:49,380
¿Te doy un aventón?
1013
01:28:49,940 --> 01:28:51,899
No.
1014
01:28:51,900 --> 01:28:54,900
Creo que caminaré.
1015
01:28:55,620 --> 01:28:58,534
La vida en la ciudad
continúa, ¿no es cierto?
1016
01:28:58,535 --> 01:29:00,099
Sí.
1017
01:29:00,100 --> 01:29:01,179
¿Estás seguro de que
no quieres quedarte?
1018
01:29:01,180 --> 01:29:04,980
Podría preparar algunas peleas.
Podríamos hacer buen dinero.
1019
01:29:05,015 --> 01:29:09,100
No. Tengo algunos asuntos que atender.
1020
01:29:40,660 --> 01:29:42,920
Yo soy el castigo de Dios.
1021
01:29:42,921 --> 01:29:45,921
Y si tú no cometiste grandes pecados,
1022
01:29:45,922 --> 01:29:48,922
Dios no habría enviado un
castigo como yo sobre ti.
1023
01:29:50,023 --> 01:29:55,023
Traducción: José L. Ruíz, juliof, MARC20, manuhugo
1024
01:30:19,980 --> 01:30:22,980
Conocerás lo que valgo, cabrón.