1 00:01:03,060 --> 00:01:06,220 Puede que no sea asunto mío, pero... 2 00:01:06,340 --> 00:01:11,140 La tropa de JC está en camino para golpearte y todos tienen punzones. 3 00:01:11,900 --> 00:01:14,299 Lo sé. 4 00:01:14,300 --> 00:01:17,620 - Ve, sal de aquí. - Se bueno, amigote. 5 00:01:22,660 --> 00:01:25,539 - ¡Fuera de mi camino, negro! - Sí. 6 00:01:25,540 --> 00:01:29,460 ¿Ven a este hijo de puta aquí? Este cabrón cree que es especial. 7 00:01:29,495 --> 00:01:31,619 - Quieren que lo dejen solo y mierda. - Carajo, sí. 8 00:01:31,620 --> 00:01:33,979 No quiere codearse con el resto de nosotros negros. 9 00:01:33,980 --> 00:01:37,660 Como si fuésemos mierda. ¿Entiendes lo que estoy diciendo? 10 00:01:37,900 --> 00:01:41,580 Las cosas no funcionan así por aquí, amigote. 11 00:01:41,620 --> 00:01:45,780 Sí, tú vas con la manada, eres la perra de la manada. 12 00:01:46,060 --> 00:01:49,060 ¿Me sientes? 13 00:01:49,100 --> 00:01:51,099 Es un tipo duro, también. 14 00:01:51,100 --> 00:01:53,194 Esa mierda no significa nada por aquí, jugador. 15 00:01:53,195 --> 00:01:55,254 He visto a un montón de atléticos cabrones... 16 00:01:55,255 --> 00:01:58,111 doblar sus culos todos los días aquí. 17 00:01:58,112 --> 00:02:01,112 ¿Entiendes lo que te estoy diciendo? 18 00:02:01,860 --> 00:02:04,860 Estoy hablando contigo, socio. 19 00:02:09,420 --> 00:02:12,420 Vas a la cuenta de cinco. 20 00:02:12,980 --> 00:02:16,020 - ¿Este cabrón está hablando conmigo? - Uno 21 00:02:16,180 --> 00:02:18,979 ¿Escuchas esto hijo de puta? 22 00:02:18,980 --> 00:02:21,099 Dos 23 00:02:21,100 --> 00:02:24,300 - ¿Escuchas esto cabrón? - Tres. 24 00:02:24,340 --> 00:02:28,100 Acabas de firmar tu propia sentencia de muerte, jugador. 25 00:02:28,740 --> 00:02:31,740 Maldición. 26 00:02:47,980 --> 00:02:50,980 Mierda. 27 00:02:57,020 --> 00:02:59,859 Necesito que lleves un mensaje. 28 00:02:59,860 --> 00:03:03,380 Quiero que le digas a todo los cabrones detrás de estas paredes... 29 00:03:03,415 --> 00:03:06,740 que si les da la picazón para joder conmigo... 30 00:03:06,980 --> 00:03:09,980 mejor que no lo hagan. 31 00:03:37,940 --> 00:03:40,945 Socio, sabes, es más caliente aquí afuera. 32 00:03:40,980 --> 00:03:43,974 Entonces dile a tu madre que saque su gordo culo por la ventana y nos dé un poco de sombra. 33 00:03:43,975 --> 00:03:45,939 Vete al carajo, negro. 34 00:03:45,940 --> 00:03:47,654 - Mierda, aquí viene ella. - ¡Oye! 35 00:03:47,655 --> 00:03:49,019 Hola. 36 00:03:49,020 --> 00:03:51,054 ¿Estás nerviosa? ¿Estás bien? 37 00:03:51,055 --> 00:03:52,099 ¿Tienen para vender? 38 00:03:52,100 --> 00:03:55,420 - Sí, ¿tú qué crees? - Sí, nena. ¿Tienes algún suizo? 39 00:03:55,700 --> 00:03:57,499 - Cuenta esta mierda. - Déjame contar eso. Déjame contar eso. 40 00:03:57,500 --> 00:03:59,434 - Veamos si alcanza. - ¿Bueno? 41 00:03:59,435 --> 00:04:01,334 Todo arrugado y mierda. Sí, dáselo a ella. 42 00:04:01,335 --> 00:04:04,335 ¡Oye! 43 00:04:05,380 --> 00:04:08,900 Uds. todos salgan de mi cuadra antes que llame a la policía otra vez. 44 00:04:08,935 --> 00:04:12,105 Vete al carajo, viejo escualido de mierda. 45 00:04:12,140 --> 00:04:14,534 Sí, escucha. Vuelve adentro a tu TV, 46 00:04:14,535 --> 00:04:17,900 tú feo cabrón de mierda. 47 00:04:31,740 --> 00:04:33,739 Jaque mate. 48 00:04:33,740 --> 00:04:37,700 Ves, te lo dije siempre estoy pensando tres movimientos adelantados. 49 00:04:38,420 --> 00:04:39,899 Gracias, nena. 50 00:04:39,900 --> 00:04:42,900 Sabes, este pensar genera calor. 51 00:04:58,700 --> 00:05:01,700 Gracias a Jesús por la sombra. 52 00:05:03,660 --> 00:05:06,414 ¿Está buscando habitación, señor? 53 00:05:06,415 --> 00:05:08,419 Sí. 54 00:05:08,420 --> 00:05:11,420 Sí, adelante. 55 00:05:14,020 --> 00:05:18,420 Oye, Tanara, hay un socio aquí buscando cuarto. 56 00:05:20,580 --> 00:05:23,580 Jared, es tiempo para la cena, nene. 57 00:05:29,340 --> 00:05:31,059 ¿Puedo ayudarlo? 58 00:05:31,060 --> 00:05:34,060 El anuncio dice "Cuarto por alquilar". 59 00:05:39,220 --> 00:05:42,220 Quizás necesite ventilarse un poco. 60 00:05:44,340 --> 00:05:46,339 Esto es justamente perfecto... 61 00:05:46,340 --> 00:05:49,740 Ud. sabe, puesto que mantengo niños, tengo algunas reglas. 62 00:05:50,380 --> 00:05:54,540 No gánster, no armas, no música alta... 63 00:05:55,380 --> 00:05:58,460 y no mujeres que entren y salgan. 64 00:05:59,060 --> 00:06:03,100 Así que puede que este no sea el tipo de lugar que Ud. está buscando. 65 00:06:03,260 --> 00:06:08,180 Esto parece como el correcto lugar que estoy buscando. 66 00:06:09,860 --> 00:06:12,860 ¿A sí?, pues, ¿cuál es su nombre? 67 00:06:15,740 --> 00:06:17,779 Llámeme Bone. 68 00:06:17,780 --> 00:06:20,780 Bien, Sr. Bone... 69 00:06:23,140 --> 00:06:26,140 Pague Ud. por favor. 70 00:06:38,380 --> 00:06:44,740 No me traerá problemas, ¿no es así Sr. Bone? 71 00:06:45,820 --> 00:06:48,820 No. 72 00:06:55,540 --> 00:06:58,540 Bone. 73 00:07:49,060 --> 00:07:51,499 Vamos, grandote. 74 00:07:51,500 --> 00:07:54,500 Sí, nena. 75 00:07:57,340 --> 00:08:00,340 Sí, rómpele el culo. 76 00:08:12,060 --> 00:08:15,060 ¡Pingas en la pared! 77 00:08:15,500 --> 00:08:19,540 Y el ganador, viniendo derecho del sistema penitenciario de New York 78 00:08:19,575 --> 00:08:22,134 el homicida homosexual, 79 00:08:22,135 --> 00:08:23,859 el maricón brutal, 80 00:08:23,860 --> 00:08:26,274 el homosexual que inspira miedo, 81 00:08:26,275 --> 00:08:28,654 el bandido cogedor de culos, 82 00:08:28,655 --> 00:08:32,020 ¡Mommie Dearest! 83 00:08:33,380 --> 00:08:36,380 ¡Pingas en las paredes, nena! 84 00:08:59,140 --> 00:09:01,539 Aquí vamos. Tú eres el próximo. 85 00:09:01,540 --> 00:09:04,540 Oye, esto es serio. Esto no es broma. 86 00:09:04,540 --> 00:09:07,540 Estoy listo. 87 00:09:17,140 --> 00:09:20,180 Que comience el espectáculo. 88 00:09:20,660 --> 00:09:23,660 Tú, ¿qué pasa? 89 00:09:26,980 --> 00:09:29,980 Cogimos tres a uno. 90 00:09:46,900 --> 00:09:48,774 Damas y caballeros, 91 00:09:48,775 --> 00:09:50,579 negros y putas, 92 00:09:50,580 --> 00:09:53,620 próximo tendremos al hombre del Estado de la Estrella Solitaria, 93 00:09:53,655 --> 00:09:56,451 al encolerizado patán, medio hombre, medio buey, 94 00:09:56,452 --> 00:09:59,179 una escopeta y una botella de cerveza, puta. 95 00:09:59,180 --> 00:10:03,020 Este cabrón, este cabrón aquí mismo esta tan crudo, 96 00:10:03,055 --> 00:10:06,145 que come bistec directo del culo de bueyes vivos. 97 00:10:06,180 --> 00:10:09,380 Estoy hablando del asesino de la colina enyerbada de Dallas. 98 00:10:09,415 --> 00:10:14,300 ¡Vitoreen todos al Vaquero! 99 00:10:15,660 --> 00:10:18,014 Negros, mejor estén concentrado esta noche, 100 00:10:18,015 --> 00:10:20,299 porque él va contra el más malo de los malos. 101 00:10:20,300 --> 00:10:24,580 Sí. Yo se que todos Uds. saben de lo que estoy hablando, ¿verdad? 102 00:10:24,620 --> 00:10:27,660 Estoy hablando de la malvada combinación... 103 00:10:27,695 --> 00:10:30,700 - de la nación de Zulú. - Cogimos tres a uno. 104 00:10:30,820 --> 00:10:32,579 Sí, tres a uno. 105 00:10:32,580 --> 00:10:35,780 ¿Apostaste 10 grandes a Hammer? Está bien. 106 00:10:35,815 --> 00:10:38,980 Estamos en la tubería, nene. Cinco por cinco. 107 00:10:39,015 --> 00:10:42,940 ¡El Hammerman! 108 00:10:45,420 --> 00:10:48,194 Bien, primo, aquí vamos. Sé que es un cabrón grande. 109 00:10:48,195 --> 00:10:50,899 Ese es un cabrón grande, pero tú eres más rápido. 110 00:10:50,900 --> 00:10:52,774 Tú eres mucho más rápido. Todo lo que tienes que hacer es pegar y moverte. 111 00:10:52,775 --> 00:10:54,614 de lado a lado, como te dije. 112 00:10:54,615 --> 00:10:56,659 ¿Estás listos? 113 00:10:56,660 --> 00:10:58,419 Cógelo. Mátalo. 114 00:10:58,420 --> 00:11:01,420 No estoy asustado de él. 115 00:11:01,780 --> 00:11:04,780 Imbécil de mierda. 116 00:11:05,820 --> 00:11:08,820 ¡Prepárense a pelear! 117 00:11:34,460 --> 00:11:38,320 ¡Hammer, se acabo! Hammer, ¡se acabo! 118 00:11:38,355 --> 00:11:42,180 ¡Se acabo! Hammer, basta. ¡Se acabo! 119 00:11:42,940 --> 00:11:45,940 Se acabo. 120 00:11:46,420 --> 00:11:49,820 Y el ganador, una vez más, 121 00:11:50,740 --> 00:11:53,740 el Hammerman. 122 00:12:00,220 --> 00:12:02,339 ¿Qué puedo decir? 123 00:12:02,340 --> 00:12:05,740 Tienes a uno de los pegadores más duros en la calle. 124 00:12:05,775 --> 00:12:08,619 Claro que sí. 125 00:12:08,620 --> 00:12:10,734 Bueno, ¿no lo vas a contar? 126 00:12:10,735 --> 00:12:13,735 Confió en ti, Pinball. 127 00:12:15,460 --> 00:12:17,699 ¿Tengo alguna razón para no hacerlo? 128 00:12:17,700 --> 00:12:19,299 No. 129 00:12:19,300 --> 00:12:22,300 Bien. 130 00:12:26,820 --> 00:12:29,820 Carajo. 131 00:12:38,380 --> 00:12:39,939 No lo hagas. 132 00:12:39,940 --> 00:12:42,454 ¿Qué carajo quieres? ¿Qué quieres? ¿Mis anillos? 133 00:12:42,455 --> 00:12:44,699 No, no quiero tus anillos. 134 00:12:44,700 --> 00:12:47,114 Bien, entonces, ¿qué carajo? 135 00:12:47,115 --> 00:12:49,459 Quiero pelear con Hammerman. 136 00:12:49,460 --> 00:12:52,299 Sí, y yo quiero cogerme a Beyonce. 137 00:12:52,300 --> 00:12:55,300 Tal parece que necesitas un nuevo peleador. 138 00:12:56,060 --> 00:12:58,254 Así pues, eres un peleador. 139 00:12:58,255 --> 00:12:59,299 Sí, ¿sabes qué? 140 00:12:59,300 --> 00:13:02,174 Podría arrojar cincuenta centavos fuera de este carro y golpear diez peleadores, 141 00:13:02,175 --> 00:13:03,774 y ninguno jodería con Hammerman. 142 00:13:03,775 --> 00:13:06,000 ¿Qué carajo tienes tú de especial? 143 00:13:06,002 --> 00:13:09,099 Arréglame una pelea y te mostraré. 144 00:13:09,100 --> 00:13:12,540 Bueno, primero que todo, va a costar al menos 20 largos para arreglar una pelea. 145 00:13:12,575 --> 00:13:14,934 Segundo Hammer no pelea con ningún fregador. 146 00:13:14,935 --> 00:13:16,711 Tú no tienes nombre, no tienes nada. 147 00:13:16,712 --> 00:13:18,419 ¿Quién carajo te crees que eres? 148 00:13:18,420 --> 00:13:20,214 Y tercero, ¿tú crees que voy a poner mi propio dinero... 149 00:13:20,215 --> 00:13:21,311 por un peleador al que nunca he visto pelear? 150 00:13:21,312 --> 00:13:23,512 Mierda, debes estar fumando esa nueva droga. 151 00:13:27,140 --> 00:13:29,099 260 dólares. 152 00:13:29,100 --> 00:13:31,819 Consígueme una pelea con cualquiera. 153 00:13:31,820 --> 00:13:34,674 - ¿Cuánto para mí? - 20%. 154 00:13:34,675 --> 00:13:37,675 Usa tu propio dinero, obtienes el 40. 155 00:13:43,260 --> 00:13:44,419 Sí. 156 00:13:44,420 --> 00:13:46,819 James, Franklin aquí. 157 00:13:46,820 --> 00:13:51,340 Me gustaría que le hicieras una visita a nuestro viejo amigo Darryl esta noche. 158 00:13:52,300 --> 00:13:54,459 Está bien. 159 00:13:54,460 --> 00:13:58,620 - Me encargaré. - De paso, buen traje. 160 00:14:17,340 --> 00:14:18,459 ¿Te vas, James? 161 00:14:18,460 --> 00:14:21,820 Sí, tengo unas cuantas cosas que resolver, sabes como es. 162 00:14:28,380 --> 00:14:31,860 Está mirando un poco duro ahí, ¿no le parece, amigo? 163 00:14:32,740 --> 00:14:35,740 Difícil de evitarlo. 164 00:14:35,980 --> 00:14:38,980 Sí. 165 00:14:40,060 --> 00:14:43,060 Angela. 166 00:15:02,500 --> 00:15:06,100 James, aún no has conocido a mí nuevo peleador, ¿eh? Este es... 167 00:15:06,135 --> 00:15:08,614 ¿Cómo mierda te llaman? 168 00:15:08,615 --> 00:15:11,339 - Bone. - Bone. Bone. 169 00:15:11,340 --> 00:15:14,014 Le llamo Hueso porque eso es lo que el rompe cuando golpea. 170 00:15:14,015 --> 00:15:17,015 En tu culo, pequeña Asiática Liberace. 171 00:15:31,860 --> 00:15:33,699 Teddy. 172 00:15:33,700 --> 00:15:36,700 Chicos, rompamos. 173 00:15:37,700 --> 00:15:39,499 Déjame darte un pedazo de advertencia. 174 00:15:39,500 --> 00:15:41,454 Sería mejor que te pegues orejas de ratón en tus huevos 175 00:15:41,455 --> 00:15:43,374 y los cuelgues delante de un pasillo de gatos rabiosos 176 00:15:43,375 --> 00:15:46,339 que joder con esa chica. 177 00:15:46,340 --> 00:15:48,339 ¿Qué? 178 00:15:48,340 --> 00:15:51,139 No vuelvas a hacer eso nunca más. 179 00:15:51,140 --> 00:15:54,180 - ¿Qué? - No pretendas que no sabes. 180 00:15:54,215 --> 00:15:57,215 ¿Qué? 181 00:15:57,900 --> 00:16:00,900 Di "qué" una vez más. 182 00:16:01,140 --> 00:16:04,620 Di "que" una vez más como si no supieras. 183 00:16:07,300 --> 00:16:10,300 ¿Qué carajo quieres decir? 184 00:16:11,180 --> 00:16:14,180 James, ¿a dónde vamos? 185 00:16:18,140 --> 00:16:21,140 Darryl. 186 00:16:21,780 --> 00:16:24,780 ¿Quieren ir a lo de Darryl? 187 00:16:25,300 --> 00:16:28,300 Oí decir que Shelly está cocinando. 188 00:16:31,260 --> 00:16:34,019 Llévenla a su casa. 189 00:16:34,020 --> 00:16:37,340 Rodemos, rodemos. Vamos, Angela, vámonos. 190 00:16:51,700 --> 00:16:53,574 Socio, tengo 260. Tengo 260. Dame 10 a 1. 191 00:16:53,575 --> 00:16:55,414 - No, nene, no, nene, 5 a 1. - Vamos. 192 00:16:55,415 --> 00:16:57,739 - 5 a 1. - Me estas matando, D. 193 00:16:57,740 --> 00:17:00,374 Esa son las mejores probabilidades que vas a obtener por un fregador. 194 00:17:00,375 --> 00:17:03,620 Está bien entonces, Hagamos esto. 5 a 1, y ese traje. 195 00:17:03,655 --> 00:17:06,134 Oigan, Uds., reúnanse. Reúnanse todo el mundo. 196 00:17:06,135 --> 00:17:07,659 Tenemos una pareja mas esta noche. 197 00:17:07,660 --> 00:17:10,259 Reúnanse porque hay un nuevo chico en el pueblo. 198 00:17:10,260 --> 00:17:13,620 La noche lo trajo para servir a alguien. 199 00:17:18,900 --> 00:17:21,739 Tú, Gran L, ¿estás listo? 200 00:17:21,740 --> 00:17:24,740 Big L, ¡castígale el culo! 201 00:17:25,900 --> 00:17:28,734 Sí, nene, rompe un hueso, nene. Rompe un hueso. 202 00:17:28,735 --> 00:17:30,779 Está bien, entonces. 203 00:17:30,780 --> 00:17:33,780 ¡A pelear! 204 00:17:53,700 --> 00:17:57,420 Tú, D, dame ese jodido dinero... 205 00:18:00,980 --> 00:18:03,014 Vamos hacer algún dinero. Tú y yo, nene. 206 00:18:03,015 --> 00:18:05,099 Tú y yo, socio. Sin duda. 207 00:18:05,100 --> 00:18:06,734 Estoy poniendo toda esta mierda en su lugar. 208 00:18:06,735 --> 00:18:08,299 ¿Vamos a comenzar fuera del pueblo, verdad? 209 00:18:08,300 --> 00:18:10,819 Una cuantas peleítas, aquí y allá. Simplemente tendrás que castigar algunos culos. 210 00:18:10,820 --> 00:18:13,099 Vamos a apilar nuestro Suizo lo suficientemente alto... 211 00:18:13,100 --> 00:18:15,254 que estos cabrones ambiciosos de por aquí no sabrán que pasa. 212 00:18:15,255 --> 00:18:16,459 Y entonces vamos derecho a James. 213 00:18:16,460 --> 00:18:19,214 Hombre, que se joda ese cabrón, vamos directo a James... 214 00:18:19,215 --> 00:18:21,219 porque James es el del dinero real por aquí. 215 00:18:21,220 --> 00:18:24,054 Chico, tienes que tratar bien a ese negro psicópata. 216 00:18:24,055 --> 00:18:26,854 Porque ese cabrón te matará sin pensarlo. 217 00:18:26,855 --> 00:18:29,059 Por eso tenemos que joder solo lo justo con él. 218 00:18:29,060 --> 00:18:32,540 Joderlo lo suficiente para obtener las ventajas que queremos. 219 00:18:32,575 --> 00:18:36,020 Entonces dejamos caer a ese cabrón, Pero, tú sabes que él tiene a Hammerman. 220 00:18:36,055 --> 00:18:37,379 Pero Hammerman nunca ha sido derrotado. 221 00:18:37,380 --> 00:18:41,380 Es ahí cuando entras en juego. Tienes que castigarle el culo a ese cabrón. 222 00:18:41,415 --> 00:18:44,415 ¡Sí! 223 00:18:46,380 --> 00:18:49,380 ¿Qué puedes decirme sobre la chica? 224 00:18:49,700 --> 00:18:52,825 Jode eso. Demonio no, no. No. 225 00:18:52,860 --> 00:18:55,259 Sácate esa mierda de la cabeza ahora mismo. Jode eso. 226 00:18:55,260 --> 00:18:57,694 Necesitas sentarte ahí mismo y tener una larga, conversación introspectiva... 227 00:18:57,695 --> 00:19:00,059 ...con tu pinga ahí, familia. - Dime sobre la chica. 228 00:19:00,060 --> 00:19:03,980 Ella es la chica de James. Eso es todo lo que necesitas saber. 229 00:19:07,300 --> 00:19:10,300 No jodas. 230 00:19:11,340 --> 00:19:14,179 Angela Soto. Está bien, ese es su nombre. 231 00:19:14,180 --> 00:19:16,539 James la jodió muy mal... 232 00:19:16,540 --> 00:19:20,580 Ella estaba casada, de hecho, con un hombre, un señorito... 233 00:19:20,615 --> 00:19:22,579 Olvidé su nombre. 234 00:19:22,580 --> 00:19:24,019 Lo que se dice en la calle es, 235 00:19:24,020 --> 00:19:28,420 James lo entrampo con un triple homicidio, y envió su culo negro a la prisión. 236 00:19:28,455 --> 00:19:30,654 James simplemente se abalanzo, y agarro la chica para sí mismo. 237 00:19:30,655 --> 00:19:32,391 Pero la jodida cosa es, 238 00:19:32,392 --> 00:19:34,059 que oí que estaba preñada. 239 00:19:34,060 --> 00:19:37,700 Este hijo de puta la llevo a una clínica y le saco el bebé... 240 00:19:37,740 --> 00:19:39,339 Después de eso, 241 00:19:39,340 --> 00:19:43,100 ella se engancho en el caballo y ese es el final de ese cuento sórdido. 242 00:19:43,140 --> 00:19:44,974 No me digas nunca que te vuelva a contar esa historia porque... 243 00:19:44,975 --> 00:19:47,011 esa es la clase de mierda que hace a un hermano... 244 00:19:47,012 --> 00:19:49,014 perder toda esperanza en la humanidad y mierda. 245 00:19:49,015 --> 00:19:50,894 ¿Sabes lo que estoy diciendo? 246 00:19:50,895 --> 00:19:53,895 Sí. 247 00:19:55,620 --> 00:19:58,860 Así, este tipo, primera vez arriba, primer hueco, 248 00:19:58,895 --> 00:20:01,659 primer juego, el jura, 249 00:20:01,660 --> 00:20:03,814 par cinco, mata de un tiro a un águila. 250 00:20:03,815 --> 00:20:05,979 Un águila, ¡primer intento! 251 00:20:05,980 --> 00:20:08,174 - No podía creerlo. - Espera. Eso me recuerda, Darryl, 252 00:20:08,175 --> 00:20:10,099 ¿le llevaste esa cosa a Franklin? 253 00:20:10,100 --> 00:20:13,300 Franklin, socio, ni siquiera te preocupes por ese tipo. 254 00:20:16,380 --> 00:20:18,414 Podríamos tener alguna música. 255 00:20:18,415 --> 00:20:19,659 - Sí. - Buena idea. 256 00:20:19,660 --> 00:20:22,339 - Bueno, la consigo, nene. - Este bien, está bien. 257 00:20:22,340 --> 00:20:24,774 Sí, usualmente estoy disparando como 79,80. 258 00:20:24,775 --> 00:20:27,775 Este tipo, 72, primer juego. 259 00:20:33,180 --> 00:20:37,180 ¿Un poco de música de chico blanco para ayudar la digestión? 260 00:20:37,260 --> 00:20:40,660 ¿Qué sucede?, ¿no crees que los hermanos están bien con Wang Chung? 261 00:20:40,695 --> 00:20:42,974 "Toma a tu nena por la mano..." 262 00:20:42,975 --> 00:20:45,619 Ves, el sabe. 263 00:20:45,620 --> 00:20:48,620 "Hazla hacer una parada de manos..." 264 00:20:50,140 --> 00:20:52,454 "Toma a tu nena por los tobillos..." 265 00:20:52,455 --> 00:20:54,699 - Vamos, canta conmigo. - ¿Lo ves? 266 00:20:54,700 --> 00:20:57,134 - Haz lo próximo que tú sientas... - Haz lo próximo que tú sientas... 267 00:20:57,135 --> 00:20:59,059 Canta conmigo. No lo sabes, ¿verdad? 268 00:20:59,060 --> 00:21:02,660 - Estábamos tan en fase... - Estábamos tan en fase... 269 00:21:03,620 --> 00:21:07,540 - En nuestros días de baile... - En nuestros días de baile... 270 00:21:08,460 --> 00:21:12,180 - Estábamos bien del entusiasmo... - Estábamos bien del entusiasmo... 271 00:21:13,060 --> 00:21:17,740 - Cuando yo, tú, y todo el que conocíamos - Cuando yo, tú, y todo el que conocíamos 272 00:21:17,775 --> 00:21:20,099 - Podrías creer,.. - Podrías creer,... 273 00:21:20,100 --> 00:21:22,374 - y compartir lo que era verdad... - y compartir lo que era verdad... 274 00:21:22,375 --> 00:21:24,299 Darryl, 275 00:21:24,300 --> 00:21:27,179 no tomes esto personal. 276 00:21:27,180 --> 00:21:28,539 ¿Qué? 277 00:21:28,540 --> 00:21:31,740 - ¡Llégate aquí! - ¡Mi Dios! 278 00:21:35,540 --> 00:21:38,540 ¡Cállate la boca! 279 00:21:38,860 --> 00:21:41,860 Cállate, cállate. 280 00:22:07,460 --> 00:22:10,460 ¡Dios! 281 00:23:07,580 --> 00:23:10,580 ¿De qué me sirves tú ahora? 282 00:23:13,220 --> 00:23:16,220 No eres nada más que una drogadicta. 283 00:23:50,580 --> 00:23:52,354 ¿Qué es la música en esa cosa? 284 00:23:52,355 --> 00:23:54,059 Es una nueva estrellita, socio. 285 00:23:54,060 --> 00:23:57,465 ¿Cómo se llama? Sabes, la canción se llama "Homegirl". 286 00:23:57,500 --> 00:24:00,940 Sí, bueno apágalo. Sabes que no me gusta profanidad en mi casa. 287 00:24:00,975 --> 00:24:03,499 Mi culpa. Esta apagado. 288 00:24:03,500 --> 00:24:05,294 ¿Qué es esa cosa, de todos modos? 289 00:24:05,295 --> 00:24:07,739 Eso, socio, es la PKL 370. 290 00:24:07,740 --> 00:24:09,659 Mejor conocida como la Salmuera. 291 00:24:09,660 --> 00:24:13,780 Y chequéala. Si te llamo, todo lo que tienes que hacer es presionar 40, 292 00:24:13,815 --> 00:24:17,900 y automáticamente activa un GPS que puede encontrarte dondequiera por satélite. 293 00:24:17,935 --> 00:24:19,419 Impresionante, ¿eh? 294 00:24:19,420 --> 00:24:23,340 Sabes, si alguna vez usas esa cosa conmigo, te mato. 295 00:24:25,340 --> 00:24:28,340 Estoy jodiendo contigo, socio. 296 00:24:31,900 --> 00:24:34,900 Chequea esto. 297 00:24:35,380 --> 00:24:36,819 Una patada. 298 00:24:36,820 --> 00:24:39,820 Y dobla a Gran Lamont como una bolsa de papel. 299 00:24:42,140 --> 00:24:43,939 ¿De dónde es él? 300 00:24:43,940 --> 00:24:46,940 La única gata que sabe es Pinball. 301 00:24:47,180 --> 00:24:50,180 Está bien. 302 00:24:54,340 --> 00:24:56,474 Aquí está mi chico. 303 00:24:56,475 --> 00:24:59,475 Uds. son mis nenes. 304 00:25:00,820 --> 00:25:02,934 Regresa, regresa, regresa. 305 00:25:02,935 --> 00:25:05,499 Regresa. 306 00:25:05,500 --> 00:25:08,174 - ¿Qué anda mal contigo? - Ellos comen perros en China. 307 00:25:08,175 --> 00:25:11,175 Entra aquí. Vamos, socio. 308 00:25:15,340 --> 00:25:17,374 Ellos hijos de puta... 309 00:25:17,375 --> 00:25:18,739 ¿Perdón? 310 00:25:18,740 --> 00:25:21,654 Solo digo que me miran a mí como comida china. 311 00:25:21,655 --> 00:25:24,900 Es porque no sabes cómo tratarlos. 312 00:25:26,220 --> 00:25:29,700 Justo como todos los demás, tienes que mostrarles quien es su dueño. 313 00:25:29,735 --> 00:25:30,931 ¿Estás listo? 314 00:25:30,932 --> 00:25:32,059 ¿Para qué? 315 00:25:32,060 --> 00:25:33,939 Simplemente dime si estás listo. 316 00:25:33,940 --> 00:25:36,094 Sí, estoy listo, socio, estoy listo. ¿Qué? ¿Qué? 317 00:25:36,095 --> 00:25:38,414 - Mata. - James, basta de joder. 318 00:25:38,415 --> 00:25:40,139 Basta de joder, socio. 319 00:25:40,140 --> 00:25:42,374 Aleja los jodidos perros de mí, socio. 320 00:25:42,375 --> 00:25:45,375 Basta. 321 00:25:45,700 --> 00:25:48,700 ¿Qué te dije con respecto a maldecir? 322 00:25:49,260 --> 00:25:54,300 Recuerda, profanidad es un vicio brutal. Aquel que lo usa no es caballero. 323 00:25:57,060 --> 00:26:01,020 Tengo que advertirte, siempre pienso 3 movidas por adelantado. 324 00:26:04,220 --> 00:26:07,460 - El parece refrescado hoy. - Sí, si, con sus zapatos de iglesia puesto. 325 00:26:07,495 --> 00:26:08,894 Sí, quiero decir, le gusta esta bicicleta, ¿verdad? 326 00:26:08,895 --> 00:26:10,411 - Te gusta demasiado. - ¿Ves esto? 327 00:26:10,412 --> 00:26:11,859 - ¿Ves lo flameante? - Joya, joya, joya. 328 00:26:11,860 --> 00:26:15,040 Quieres esto, ¿verdad? Quieres esto. Deseas todo eso. 329 00:26:15,075 --> 00:26:18,220 ¡Jared! Trae tu pequeño trasero para acá ahora mismo. 330 00:26:19,700 --> 00:26:22,940 ¡Oigan! Uds. dos buenos-para-nada, tomen eso... ¡Salgan de esta cuadra! 331 00:26:22,975 --> 00:26:24,219 Viejo, váyase al carajo. 332 00:26:24,220 --> 00:26:26,814 Viejo canoso, abuelo pinta de Moisés hijo de puta. 333 00:26:26,815 --> 00:26:29,339 Ud. cabrón bebedor de laxativos. 334 00:26:29,340 --> 00:26:32,340 Uds. no quieren que yo vaya allá abajo, ¿verdad? 335 00:26:36,140 --> 00:26:39,140 Está bien. 336 00:26:43,420 --> 00:26:45,139 Todo está en el tono de tu voz. 337 00:26:45,140 --> 00:26:48,140 Es así como consiguen que se hagan las cosas por aquí. 338 00:26:48,460 --> 00:26:49,739 ¡Oye, tú, Bone! 339 00:26:49,740 --> 00:26:52,379 Tiempo de irnos, socio. 340 00:26:52,380 --> 00:26:53,674 Eso es jaque mate. 341 00:26:53,675 --> 00:26:54,899 ¿Qué? ¿Jaque mate? 342 00:26:54,900 --> 00:26:57,900 Juego con cuatro movimientos adelantados. 343 00:27:06,380 --> 00:27:09,380 Aquí. 344 00:27:10,260 --> 00:27:13,260 Demonio. 345 00:27:13,300 --> 00:27:17,460 No estoy segura de aprobar la compañía que Ud. mantiene Sr. Bone. 346 00:27:19,380 --> 00:27:22,380 Yo, tampoco. 347 00:27:34,300 --> 00:27:36,739 Oye. 348 00:27:36,740 --> 00:27:39,379 Sabes que Car Wash no es solamente una película. 349 00:27:39,380 --> 00:27:43,420 Esto puede parecer como un viejo club de pelea clandestino, de bajo perfil y todo. 350 00:27:43,455 --> 00:27:46,455 Estos cabrones pueden pelear, sin embargo. 351 00:27:53,620 --> 00:27:55,534 ¿Ves esa chica? Yo me la tiraba. 352 00:27:55,535 --> 00:27:58,535 Bastante sexy para una peleadora, ¿eh? 353 00:28:02,620 --> 00:28:04,254 Ya no. 354 00:28:04,255 --> 00:28:07,255 Mierda. 355 00:28:09,700 --> 00:28:11,859 Y la ganadora es, 356 00:28:11,860 --> 00:28:14,534 ¡la vindicativa Veretta Vendetta! 357 00:28:14,535 --> 00:28:17,174 No la agarren de mal humor, socios. 358 00:28:17,175 --> 00:28:20,175 Nunca lo hagan. 359 00:28:26,940 --> 00:28:29,299 Tatt, ¿qué pasa? 360 00:28:29,300 --> 00:28:30,659 - ¿Qué pasa, socio? - Relajando. 361 00:28:30,660 --> 00:28:32,774 Bueno, chequea esto, tengo este nuevo peleador. 362 00:28:32,775 --> 00:28:35,539 Te apostaré cinco mil, ¿qué crees? 363 00:28:35,540 --> 00:28:38,019 - ¿Quién? - Ese hombre allí mismo, Bone 364 00:28:38,020 --> 00:28:40,654 Estoy hablando de tu mejor peleador, ahora mismo, 5 mil. 365 00:28:40,655 --> 00:28:42,774 - ¿Mi mejor peleador? - Tu mejor peleador. 366 00:28:42,775 --> 00:28:44,014 - Está bien. - ¿Está bien? 367 00:28:44,015 --> 00:28:45,414 - Sí. - ¿5 mil? 368 00:28:45,415 --> 00:28:48,415 Está bien. 369 00:28:50,420 --> 00:28:53,339 Está bien, tenemos la próxima pelea. 370 00:28:53,340 --> 00:28:56,940 Aquí tenemos a este tipo, Bone. 371 00:28:57,500 --> 00:29:00,865 Parece que piensa que él puede venir aquí y coger todo nuestro dinero. 372 00:29:00,900 --> 00:29:05,660 Pero esta noche, tendrá que darlo todo contra el hombre del lomo de oro. 373 00:29:05,695 --> 00:29:09,617 Sí. Ahora todo ya hemos visto lo que él hace a un tipo que le guste. 374 00:29:09,652 --> 00:29:13,540 Y no creo que a él le guste mucho este tipo Bone, ¿no es cierto? 375 00:29:15,980 --> 00:29:18,980 Está bien. ¿Están listos Uds.? 376 00:29:19,540 --> 00:29:22,540 ¡Peleen! 377 00:29:27,540 --> 00:29:28,859 Jodida mierda. 378 00:29:28,860 --> 00:29:31,259 ¡Qué técnica! ¡Qué técnica! 379 00:29:31,260 --> 00:29:33,534 ¿Has visto alguna vez una mierda como esta? Nunca he visto mierda como esta. 380 00:29:33,535 --> 00:29:36,414 Mi hombre Bone destrozará a tus peleadores de cuarta, socio. 381 00:29:36,415 --> 00:29:38,779 Dos a la vez, ¡putas! ¡Dos a la vez! 382 00:29:38,780 --> 00:29:40,574 - Págame, Tatoo. Págame. - Espera, espera, espera. 383 00:29:40,575 --> 00:29:42,171 ¿Qué dijiste, dos a la vez? 384 00:29:42,172 --> 00:29:43,699 ¿Es eso lo que dijiste, dos? 385 00:29:43,700 --> 00:29:46,179 Oye, ¿todo el mundo oyó eso? Dos a la vez, ¿está bien? 386 00:29:46,180 --> 00:29:49,260 - Esa es la apuesta. Dos a la vez. - No, no, no. ¿Qué apuesta? ¿Qué apuesta? 387 00:29:49,295 --> 00:29:50,339 Oye, oye, cálmate, socio. 388 00:29:50,340 --> 00:29:52,574 Eso es lo que acabas de decir, dos a la vez, ¿verdad? 389 00:29:52,575 --> 00:29:53,859 Oye, Carlos, Manuel. 390 00:29:53,860 --> 00:29:55,974 Aguanta. No, no, espera. Espera un momento. Un momento. 391 00:29:55,975 --> 00:29:57,979 Dijiste dos al mismo tiempo. 392 00:29:57,980 --> 00:30:00,294 - ¿Qué, tienes miedo? ¿Vas a capitular? - Al carajo eso, socio. ¡Vete al carajo! 393 00:30:00,295 --> 00:30:01,694 Vete al carajo, socio. 394 00:30:01,695 --> 00:30:03,739 Al carajo. 395 00:30:03,740 --> 00:30:06,740 ¿Tu hombre es tan bueno como dices que es? Hagámoslo. 396 00:30:06,775 --> 00:30:09,459 - Esto es pura mierda. - Doble o nada. 397 00:30:09,460 --> 00:30:12,780 No, no, no. Bone, ¡el nos debe dinero ahora mismo! 398 00:30:12,815 --> 00:30:15,815 Doble o nada. 399 00:30:15,900 --> 00:30:19,100 Doble o nada. Coge a este cabrón, socio. 400 00:30:42,420 --> 00:30:45,420 ¿Qué carajo? 401 00:30:47,020 --> 00:30:48,539 Eso es doble. 402 00:30:48,540 --> 00:30:51,540 - ¿Quieres doble de nuevo? - Oye, oye, oye. 403 00:30:51,540 --> 00:30:54,820 David, Jesús, Lorenzo, cojan a este cabrón, socio. 404 00:31:02,060 --> 00:31:04,579 ¿Qué carajo fue eso? ¿Qué carajo fue eso? 405 00:31:04,580 --> 00:31:09,300 ¡Uno, dos, tres! Uno, dos, tres, amigo, justo así. ¿Qué? 406 00:31:10,220 --> 00:31:12,259 La primera apuesta fue de cinco mil. 407 00:31:12,260 --> 00:31:14,654 Doble o nada, en la segunda lo hiciste 10. 408 00:31:14,655 --> 00:31:15,939 De ninguna manera, socio. 409 00:31:15,940 --> 00:31:18,659 - Doble eso lo hizo 20. - Oye. 410 00:31:18,660 --> 00:31:20,299 - ¡Oye! - ¿Lo quieres triple? 411 00:31:20,300 --> 00:31:22,419 Diablos no, cacho de cabrón. Diablos, ¡no! 412 00:31:22,420 --> 00:31:24,414 Oye, dijiste que este cabrón era un principiante. 413 00:31:24,415 --> 00:31:25,859 Dijiste que acababa de empezar, socio. 414 00:31:25,860 --> 00:31:27,259 Dijiste que este cabrón era un principiante. 415 00:31:27,260 --> 00:31:28,934 - No, no, tú aceptaste la apuesta. - No la voy a tener, socio. 416 00:31:28,935 --> 00:31:30,419 Tomaste la acción. ¡Tiempo de pagar! 417 00:31:30,420 --> 00:31:32,619 ¿Quieres tu dinero, amigo? ¿Quieres tu dinero? 418 00:31:32,620 --> 00:31:35,374 Dame el jodido dinero, socio. ¿Quieres tu dinero? ¿Lo ves? 419 00:31:35,375 --> 00:31:37,499 Esta aquí mismo, nene. 420 00:31:37,500 --> 00:31:39,619 Ven y cógelo. 421 00:31:39,620 --> 00:31:42,620 ¿Qué, hijo de puta? Ven y cógelo. 422 00:31:42,660 --> 00:31:46,020 Putas. Estas cabronas putas, socio. 423 00:31:46,055 --> 00:31:47,454 - Aquí mismo. - Que ca... 424 00:31:47,455 --> 00:31:49,134 Aquí mismo. ¿Qué? 425 00:31:49,135 --> 00:31:52,135 ¡Allí mismo! 426 00:32:04,420 --> 00:32:09,060 ¿Y ahora qué? No esperaban mierda de super héroe como esa, ¿verdad? 427 00:32:24,220 --> 00:32:27,220 Llámame. 428 00:32:32,780 --> 00:32:34,099 Maldición. 429 00:32:34,100 --> 00:32:38,140 Acabas de sacar a toda la aldea. Toda la jodida aldea. 430 00:32:40,620 --> 00:32:42,654 Sabes donde ha estado eso, ¿verdad? 431 00:32:42,655 --> 00:32:44,619 Carajo, eres un loco hijo de puta. 432 00:32:44,620 --> 00:32:47,094 Nunca conocí a ningún cabrón loco como tú, ¿sabes lo que estoy diciendo? 433 00:32:47,095 --> 00:32:50,260 Este cacho de cabrón no... ¡Mierda! 434 00:32:51,820 --> 00:32:54,539 Jodidas puticas, ¿adónde van? 435 00:32:54,540 --> 00:32:57,540 ¡Cabrones! 436 00:33:41,260 --> 00:33:44,260 Paga. 437 00:34:40,820 --> 00:34:43,820 Rómpele la mano. 438 00:34:54,420 --> 00:34:57,580 Vamos, pártelas, socio. Párteselas. 439 00:35:06,220 --> 00:35:09,220 Coge el dinero. 440 00:35:25,020 --> 00:35:27,059 Socio, 441 00:35:27,060 --> 00:35:30,340 toda mi vida los cabrones me menospreciaban. 442 00:35:30,460 --> 00:35:32,859 Actúaban como si yo fuera un tipo de parásito. 443 00:35:32,860 --> 00:35:35,779 Por dentro, siempre me sentía como un tipo de dinero... 444 00:35:35,780 --> 00:35:38,780 aun cuando mis bolsillos estaban vacios. 445 00:35:38,860 --> 00:35:41,174 Y ahora todo se torna verdad. 446 00:35:41,175 --> 00:35:44,175 Y es todo a causa tuya, B. 447 00:35:44,340 --> 00:35:47,340 Así que lo que estoy tratando de decir es... 448 00:35:51,100 --> 00:35:53,419 que te quiero, B. 449 00:35:53,420 --> 00:35:57,180 No digo esto, como un homosexual que está tratando de seducirte ni nada, 450 00:35:57,215 --> 00:35:59,619 lo digo como... 451 00:35:59,620 --> 00:36:01,059 como un cabrón que ahora, 452 00:36:01,060 --> 00:36:02,734 tiene un coche que corresponde con sus anillos... 453 00:36:02,735 --> 00:36:05,735 ¿Sabes lo que estoy diciendo? Eso es amor. 454 00:36:08,420 --> 00:36:11,420 Demonios. Eso fue demasiada mierda melosa. 455 00:36:19,740 --> 00:36:22,740 ¿Qué te paso a ti? 456 00:36:24,420 --> 00:36:26,179 Tuve un accidente. 457 00:36:26,180 --> 00:36:28,814 ¿Qué hiciste, tropezaste y te caiste contra el puño de alguien? 458 00:36:28,815 --> 00:36:31,779 Van aquí. 459 00:36:31,780 --> 00:36:34,139 Ven aquí. 460 00:36:34,140 --> 00:36:37,140 Siéntate. 461 00:36:47,460 --> 00:36:49,379 ¿Siempre te levantas tan temprano? 462 00:36:49,380 --> 00:36:53,300 Sí. Para hacerle el desayuno a los niños. 463 00:36:55,700 --> 00:36:58,700 Tú cuidas muy bien de esos niños. 464 00:36:58,740 --> 00:37:03,540 Sí, hago lo que tengo que hacer, evitar que se conviertan en asesinos, ladrones, prostitutas, 465 00:37:03,575 --> 00:37:06,575 peleadores callejeros. 466 00:37:09,300 --> 00:37:12,300 ¿Tiene Ud. alguna familia, Sr. Bone? 467 00:37:13,500 --> 00:37:16,500 Hace mucho tiempo... 468 00:37:17,380 --> 00:37:20,380 ¿Qué sucedió? 469 00:37:21,260 --> 00:37:24,500 ¿Por cuánto tiempo ha estado Ud. cuidando de los niños? 470 00:37:26,340 --> 00:37:28,539 Bueno... 471 00:37:28,540 --> 00:37:31,540 a Angel lo he tenido por tres años, 472 00:37:32,140 --> 00:37:35,140 Regina, cerca de año y medio, 473 00:37:35,420 --> 00:37:38,860 y Jared por casi un año. 474 00:37:40,060 --> 00:37:43,420 ¿Por qué Jared siempre se para en la ventana? 475 00:37:45,980 --> 00:37:48,980 Está esperando por que regrese su familia. 476 00:37:52,860 --> 00:37:56,300 Hasta donde yo sé, su padre está en la cárcel. 477 00:37:57,220 --> 00:38:00,620 Pero el tiene una madre allá afuera en alguna parte. 478 00:38:06,180 --> 00:38:08,099 Gracias. 479 00:38:08,100 --> 00:38:14,020 Sabes te vi haciendo Tai Chi allá afuera. 480 00:38:16,100 --> 00:38:20,180 Yo observo a los viejos hacerlo en el parque, ¿sabes? 481 00:38:21,620 --> 00:38:28,020 Es que justamente parece tan bello, tan relajante. 482 00:38:31,100 --> 00:38:34,100 Ven aquí. 483 00:38:36,780 --> 00:38:39,780 Déjame mostrarte algo. 484 00:38:43,700 --> 00:38:45,539 Está bien; 485 00:38:45,540 --> 00:38:49,660 Esto es Tai Chi. Esto se llama Empuja Manos. 486 00:38:50,020 --> 00:38:52,779 Adelante tu pie derecho. 487 00:38:52,780 --> 00:38:54,979 Pon tus manos aquí. 488 00:38:54,980 --> 00:38:58,860 Ahora, esta mano va en mi codo. 489 00:38:59,700 --> 00:39:02,254 Ahora, esto se llama Empuja Manos. 490 00:39:02,255 --> 00:39:05,420 Cuando yo empujo, tú cedes. 491 00:39:05,740 --> 00:39:09,140 Retrocedes y me empujas. 492 00:39:09,900 --> 00:39:12,419 Justo como eso. 493 00:39:12,420 --> 00:39:15,019 Y empujas con tu mano. 494 00:39:15,020 --> 00:39:18,020 Y retrocedes. 495 00:39:18,820 --> 00:39:21,820 Ahí tienes. 496 00:40:06,500 --> 00:40:09,500 Jaque mate. 497 00:40:19,700 --> 00:40:23,060 Cinco movimientos adelantados, jovenzuelo. 498 00:40:38,060 --> 00:40:41,060 ¡Mierda! 499 00:40:41,340 --> 00:40:43,299 ¿Por qué corres? 500 00:40:43,300 --> 00:40:44,939 Sabes que te vas a torcer un tobillo. 501 00:40:44,940 --> 00:40:47,940 Yo no lo hice, James. Te lo juro que no lo hice. 502 00:40:47,975 --> 00:40:49,939 ¿Hacer qué? ¿Por qué estas corriendo? 503 00:40:49,940 --> 00:40:54,180 Porque sé que él te dijo lo que crees que yo hice, pero no lo hice, James. 504 00:40:54,215 --> 00:40:57,265 Lo juro, pon eso en mis bebes, James, por favor, 505 00:40:57,300 --> 00:40:59,814 ¿Entonces porque no dejas de correr y me cuentas tu versión? 506 00:40:59,815 --> 00:41:02,459 Porque nadie tiene otra versión contigo, ¡James! 507 00:41:02,460 --> 00:41:04,654 ¿Crees que soy ese, de una sola versión? ¿Soy yo de una sola versión? 508 00:41:04,655 --> 00:41:06,871 Monique, me siento herido, estoy herido. 509 00:41:06,872 --> 00:41:09,054 Por favor, basta ya de subir esa cerca. 510 00:41:09,055 --> 00:41:12,055 Me estás dando un complejo aquí. 511 00:41:13,060 --> 00:41:16,060 ¿Sabes qué? 512 00:41:29,020 --> 00:41:31,299 Oye, James. 513 00:41:31,300 --> 00:41:34,540 - Ella esta jodida. - Ahora me siento mal. 514 00:42:02,700 --> 00:42:05,700 Anda, vámonos. 515 00:42:15,140 --> 00:42:16,659 Mierda. 516 00:42:16,660 --> 00:42:19,660 ¿Qué clase de nombre de mierda es Bone? 517 00:42:19,700 --> 00:42:22,254 Está a punto de ser cogido por Hammer. 518 00:42:22,255 --> 00:42:25,255 ¿Sabes lo que estoy diciendo? 519 00:42:29,060 --> 00:42:31,094 - ¿Estás listo para esto? - Sí. 520 00:42:31,095 --> 00:42:33,019 Mantente firme. 521 00:42:33,020 --> 00:42:35,859 Simplemente pon fuera de combate a este hijo de puta. 522 00:42:35,860 --> 00:42:39,140 Después, conseguiremos a esas pequeñas colegialas, ¿sabes lo que digo? 523 00:42:39,175 --> 00:42:41,334 ¿Estas listo para esto, Hammer? ¿Estás listo? 524 00:42:41,335 --> 00:42:42,899 - ¡Sí! - ¡Hagamos esto! 525 00:42:42,900 --> 00:42:44,894 ¡Hagamos esto! No huelo ningún Martillo. 526 00:42:44,895 --> 00:42:46,691 ¡Huelo vagina! ¿Eres una vagina? 527 00:42:46,692 --> 00:42:48,454 ¡No! ¡No! ¡Tú eres el Hammerman! 528 00:42:48,455 --> 00:42:50,659 - ¡Sí! ¡Sí! - ¡Sí! 529 00:42:50,660 --> 00:42:52,534 ¿Qué pasa, James? ¿Cómo te va, amigo? 530 00:42:52,535 --> 00:42:55,535 ¿Cogiste tu dinero? 531 00:42:56,500 --> 00:42:59,820 Bueno, ahí lo tienes, esperando para que le des un poco de compañía. 532 00:42:59,855 --> 00:43:02,855 ¿Necesitas contarlo? 533 00:43:05,940 --> 00:43:08,940 Tráiganlo. 534 00:43:09,780 --> 00:43:14,340 ¡Den un paso hacia el fondo, porque el Hammer esta aqui! ¡Sí! 535 00:43:15,380 --> 00:43:18,580 ¿Sabes esa cosa que tu siempre dices cada vez que peleo? 536 00:43:18,615 --> 00:43:20,699 ¿Qué? ¿Quieres decir, 537 00:43:20,700 --> 00:43:23,534 "Le llaman Hueso porque eso es lo que rompe cuando golpea"? 538 00:43:23,535 --> 00:43:26,535 - Sí. - No digas eso. 539 00:43:28,260 --> 00:43:30,539 Muy bien, cabrones y cabronas, 540 00:43:30,540 --> 00:43:33,434 llego el momento para el evento principal. 541 00:43:33,435 --> 00:43:36,294 Ahora, sin más tardanza, déjenme traerles, 542 00:43:36,295 --> 00:43:38,539 viniendo directo de la isla Skull. 543 00:43:38,540 --> 00:43:40,774 Uds. quizás lo conozcan por sus numerosas apariciones... 544 00:43:40,775 --> 00:43:42,851 encima del Empire State Building, 545 00:43:42,852 --> 00:43:44,894 aplastando aeroplanos y mierda, 546 00:43:44,895 --> 00:43:47,419 el primate de otro clima, 547 00:43:47,420 --> 00:43:50,740 ¡El Hammerman! 548 00:43:51,140 --> 00:43:53,459 Aguanten, aguanten. 549 00:43:53,460 --> 00:43:56,339 Pero ahora, viniendo de esta esquina, 550 00:43:56,340 --> 00:43:59,299 él es nuevo en el escenario, pero está acumulando mucho verde, 551 00:43:59,300 --> 00:44:01,419 El artista de una sola técnica de knock out... 552 00:44:01,420 --> 00:44:04,820 quien está rompiendo pros como si acabaran de comenzar. 553 00:44:04,855 --> 00:44:07,451 El hermano con muerte en cada mano, 554 00:44:07,452 --> 00:44:10,452 el hombre que llaman Bone porque... 555 00:44:10,940 --> 00:44:13,694 Por que así fue como lo nombraron sus padres. 556 00:44:13,695 --> 00:44:16,339 ¡Bone! 557 00:44:16,340 --> 00:44:19,460 Y ahora, Uds. hedonistas salvajes, 558 00:44:19,580 --> 00:44:22,580 ¡Prepárense para la pelea! 559 00:44:37,900 --> 00:44:40,900 Vamos, cariño. 560 00:44:55,900 --> 00:44:58,819 Mierda. 561 00:44:58,820 --> 00:44:59,939 Mierda. 562 00:44:59,940 --> 00:45:02,940 Sabe como una bota Timberland, puta. 563 00:45:27,740 --> 00:45:31,145 ¡El hombre Bone! ¡El ganador es mi hombre Bone! 564 00:45:31,180 --> 00:45:34,094 Tu, Hammy, el acaba de llevar tu culo lleno de esteroides a la escuela. 565 00:45:34,095 --> 00:45:35,579 Bone, putas. 566 00:45:35,580 --> 00:45:38,234 Sí, sí, no, agarrar el dinero. Agarrar el dinero. 567 00:45:38,235 --> 00:45:40,854 Ese fue el trato. Agarrar el dinero, putas. 568 00:45:40,855 --> 00:45:43,980 Ese cabrón de Bones, es la verdad. 569 00:45:46,220 --> 00:45:50,340 ¿Qué puedo decir, James? El socio tuvo suerte. 570 00:45:50,940 --> 00:45:53,414 Sí, bueno, como se dice, 571 00:45:53,415 --> 00:45:56,415 cada perro tiene su día. 572 00:45:56,580 --> 00:45:59,580 Este es el tuyo, supongo. 573 00:46:11,300 --> 00:46:12,654 Cuidado con su pierna. 574 00:46:12,655 --> 00:46:15,259 Mi pierna, socio. 575 00:46:15,260 --> 00:46:18,260 - Es solo mi pierna. - No pongas peso en ella. 576 00:46:18,260 --> 00:46:21,260 Tómala. 577 00:46:30,020 --> 00:46:33,860 Sr. Bone ese fue tremendo espectáculo. 578 00:46:36,020 --> 00:46:39,540 Nunca había visto nada parecido en mi vida. 579 00:46:40,940 --> 00:46:42,774 Sabes, que me has costado un montón de dinero. 580 00:46:42,775 --> 00:46:45,619 He oído que tiene mucho. 581 00:46:45,620 --> 00:46:47,579 Realmente no. 582 00:46:47,580 --> 00:46:54,580 Sabes, ¿por qué no vienes tú y Pinball por mi casa a celebrar? 583 00:46:55,100 --> 00:46:57,574 De esa forma podremos hablar. 584 00:46:57,575 --> 00:47:00,019 Lo siento, James, tengo planes. 585 00:47:00,020 --> 00:47:02,579 Estaremos ahí. 586 00:47:02,580 --> 00:47:05,580 Bien 587 00:47:07,260 --> 00:47:11,860 Sabes, la invencibilidad descansa en la defensa. 588 00:47:11,895 --> 00:47:14,980 La posibilidad de la victoria en el ataque. 589 00:47:21,300 --> 00:47:24,300 No tienen problemas con lo asiático. 590 00:47:30,300 --> 00:47:32,699 Bienvenidos, bienvenidos. 591 00:47:32,700 --> 00:47:35,259 Me alegra de que Uds. dos vinieran. 592 00:47:35,260 --> 00:47:38,500 Bueno, no creía que quisieras vernos después de que te ganamos ese dinero esta noche. 593 00:47:38,535 --> 00:47:40,934 Bueno, creo que tenía que pasar tarde o temprano. 594 00:47:40,935 --> 00:47:44,025 No sabía que tenías un arma secreta. 595 00:47:44,060 --> 00:47:48,060 El pobre Hammer está en el hospital enderezando su rodilla. 596 00:47:48,340 --> 00:47:51,420 Oye, nena ven a conocer a mi socio, Bone. 597 00:47:51,700 --> 00:47:54,700 Le dio una cagada al Hammerman. 598 00:48:01,300 --> 00:48:05,140 Las palabras no pueden describir lo poco que me importa. 599 00:48:20,500 --> 00:48:23,500 Vamos, vamos, camina conmigo. Habla. 600 00:48:26,060 --> 00:48:29,060 ¿Dónde aprendiste a pelear? 601 00:48:29,100 --> 00:48:31,099 Aquí y allá. 602 00:48:31,100 --> 00:48:34,100 "Aquí y allá." 603 00:48:35,100 --> 00:48:38,100 Tengo algo que mostrarte. 604 00:48:39,380 --> 00:48:43,780 Siempre he admirado peleadores y el juego de pelea. 605 00:48:44,460 --> 00:48:46,814 La vida de un guerrero, esa es la vida para mí. 606 00:48:46,815 --> 00:48:49,815 Hay honor y virtud. 607 00:48:50,460 --> 00:48:53,174 La vida de un guerrero debe ser pura en cuerpo y espíritu. 608 00:48:53,175 --> 00:48:57,020 Es por eso que no bebo, no fumo, y no uso profanidad. 609 00:48:57,580 --> 00:49:01,060 Genghis Khan una vez dijo, "el mayor placer... 610 00:49:01,140 --> 00:49:05,100 es conquistar tus enemigos y perseguirlos, 611 00:49:05,620 --> 00:49:10,420 para robarles su riqueza y para tener a los queridos por ellos... 612 00:49:10,455 --> 00:49:13,455 bañados en lágrimas." 613 00:49:15,860 --> 00:49:19,620 Yo soy el castigo de Dios. 614 00:49:20,140 --> 00:49:23,140 Y si tú no cometiste grandes pecados, 615 00:49:23,140 --> 00:49:26,820 Dios no habría enviado un castigo como yo sobre ti. 616 00:49:28,380 --> 00:49:31,380 Genghis Khan. 617 00:49:31,940 --> 00:49:34,940 ¿Ves? 618 00:49:34,940 --> 00:49:38,545 No soy como el resto de esos gamberros que ves allá afuera. 619 00:49:38,580 --> 00:49:43,860 fumando cigarros y jugando juegos de video y tampoco lo eres tú. 620 00:49:44,380 --> 00:49:47,059 Pude verlo de inmediato. 621 00:49:47,060 --> 00:49:50,060 ¿Entrenas con armas? 622 00:49:50,700 --> 00:49:53,700 Captura. 623 00:49:54,220 --> 00:49:57,220 Oye, oye, oye. 624 00:49:58,340 --> 00:50:01,059 Ahora, creo que estas pensando, 625 00:50:01,060 --> 00:50:07,340 ¿qué sabe este vividor de la calle acerca de nobleza y honor? 626 00:50:09,220 --> 00:50:12,620 Bueno, la verdad del asunto es, no mucho. 627 00:50:12,980 --> 00:50:15,819 Pero estoy aprendiendo. 628 00:50:15,820 --> 00:50:17,974 Tengo un camino, tengo una visión, tengo un plan, 629 00:50:17,975 --> 00:50:21,340 que me gustaría mucho formaras parte de él. 630 00:50:22,900 --> 00:50:24,539 ¿Cómo así? 631 00:50:24,540 --> 00:50:26,854 Peleas internacionales callejeras clandestinas es por mucho... 632 00:50:26,855 --> 00:50:31,460 el más grande juego de hacer dinero, punto. 633 00:50:31,940 --> 00:50:35,220 Es el pasatiempo de un grupo de gatos gordos... 634 00:50:35,255 --> 00:50:38,465 que les gusta llamarse a sí mismos El Consorcio. 635 00:50:38,500 --> 00:50:42,460 Este es el juego en el que estoy tratando de meterme. 636 00:50:45,500 --> 00:50:47,299 ¿Tienes un interno? 637 00:50:47,300 --> 00:50:50,340 ¿Has oído alguna vez de un hombre llamado Franklin McVeigh? 638 00:50:50,375 --> 00:50:51,419 No. 639 00:50:51,420 --> 00:50:56,145 Franklin McVeigh es un traficante internacional de armas. Grande. 640 00:50:56,180 --> 00:51:00,905 Si hay una guerra en este mundo, el está suministrando favores de partido. 641 00:51:00,940 --> 00:51:04,540 Pero el no siempre fue así de grande. El era un pequeño delincuente de Londres, 642 00:51:04,575 --> 00:51:06,614 vendiendo armas de aire a pequeños negros y mulatos... 643 00:51:06,615 --> 00:51:07,659 en las calles de América. 644 00:51:07,660 --> 00:51:10,780 Huelga decir, que fue ahí donde le conocí. 645 00:51:11,180 --> 00:51:12,979 De todos modos, 646 00:51:12,980 --> 00:51:18,460 Franklin McVeigh controla el juego de pelea internacional para el Consorcio. 647 00:51:19,340 --> 00:51:23,300 Y él dirige a los mejores peleadores del mundo. 648 00:51:27,180 --> 00:51:29,099 Ellos le llaman "Chico Lindo" Price. 649 00:51:29,100 --> 00:51:31,434 Ahora bien, no deje que su físico te engañe... 650 00:51:31,435 --> 00:51:34,435 El ya ha matado cuatro hombres en el ring... 651 00:51:34,780 --> 00:51:39,060 Libra por libra, está considerado el mejor peleador del mundo. 652 00:51:40,660 --> 00:51:45,020 Cuesta cinco millón de dólares, entrar en el ring con él. 653 00:51:46,620 --> 00:51:51,660 Ahora, ordinariamente tu tendrías que trabajar tu camino hacia la clasificación, 654 00:51:52,420 --> 00:51:55,420 para obtener una pelea con Price. 655 00:51:55,660 --> 00:51:58,660 Pero McVeigh me debe. 656 00:51:59,380 --> 00:52:04,540 Quiero hacerle a Franklin McVeigh lo que tú y Pinball me hicieron a mí. 657 00:52:05,140 --> 00:52:07,499 Derrotas a Price, 658 00:52:07,500 --> 00:52:10,500 y puedes retirarte un hombre muy rico. 659 00:52:11,220 --> 00:52:12,899 Lo pensaré. 660 00:52:12,900 --> 00:52:15,900 ¿Qué hay que pensar? 661 00:52:16,460 --> 00:52:19,860 Como dije, lo pensaré. 662 00:52:20,340 --> 00:52:23,460 Está bien, mi amigo. Haz eso. 663 00:52:24,260 --> 00:52:27,260 Pero deberías saber 664 00:52:28,300 --> 00:52:31,300 que no me gusta que la gente me diga que no. 665 00:52:32,020 --> 00:52:35,020 Quizás deberías acostumbrarte a ello. 666 00:53:15,540 --> 00:53:18,540 ¿Es esto lo que estás buscando? 667 00:53:20,660 --> 00:53:21,819 No. 668 00:53:21,820 --> 00:53:24,820 Necesito que hagas algo por mi primero. 669 00:53:26,500 --> 00:53:29,500 Ven conmigo. 670 00:53:30,260 --> 00:53:33,260 ¿Y ahora qué? 671 00:53:38,300 --> 00:53:42,900 ¿Ves a ese hombre que sigues mirando? 672 00:53:46,980 --> 00:53:49,980 Quiero que tu... 673 00:53:53,620 --> 00:53:55,659 Vete al carajo tú y la mula que montas. 674 00:53:55,660 --> 00:53:59,900 ¡Oye! ¿Qué te he dicho sobre el uso de ese lenguaje? 675 00:53:59,935 --> 00:54:02,935 Vete al carajo. 676 00:54:02,940 --> 00:54:05,940 Ven aquí. 677 00:54:12,060 --> 00:54:15,060 ¿Sabes lo que te puedo hacer? 678 00:54:16,380 --> 00:54:18,739 Mírame. 679 00:54:18,740 --> 00:54:21,820 No, de veras, mírame. 680 00:54:26,540 --> 00:54:29,660 Ahora, sabes de lo que soy capaz, ¿verdad? 681 00:54:33,500 --> 00:54:36,500 Y tú sabes... 682 00:54:36,780 --> 00:54:39,780 que lo haría, también. 683 00:54:49,340 --> 00:54:52,340 Así pues, ¿por qué no vas para allí... 684 00:54:52,820 --> 00:54:56,820 y haces lo que te dije que hicieras? 685 00:55:02,540 --> 00:55:05,540 Ven conmigo. 686 00:55:31,620 --> 00:55:35,900 "Cuida de mi esposa y mi hijo." 687 00:55:37,580 --> 00:55:40,580 Eso fue lo que me dijo. 688 00:55:41,020 --> 00:55:44,260 Eso fue lo último que dijo antes de morir. 689 00:55:45,980 --> 00:55:48,980 ¿Quién? 690 00:55:52,460 --> 00:55:55,460 ¿Quién crees tú? 691 00:56:01,340 --> 00:56:04,340 Danny. 692 00:56:33,260 --> 00:56:36,260 ¿Conocías a Danny? 693 00:56:38,260 --> 00:56:39,779 ¿Cómo? 694 00:56:39,780 --> 00:56:42,780 En la cárcel. 695 00:56:44,020 --> 00:56:47,020 El era mi amigo. 696 00:56:47,900 --> 00:56:51,940 Bueno, siento hacerte esto, pero... 697 00:56:53,140 --> 00:56:56,140 Jaque mate. 698 00:56:57,020 --> 00:57:00,020 Hombre. 699 00:57:00,620 --> 00:57:03,620 Oye, chequea esto, socio. 700 00:57:08,060 --> 00:57:10,654 Es una foto bella, socio. 701 00:57:10,655 --> 00:57:13,099 Esa es mi familia. 702 00:57:13,100 --> 00:57:15,619 Mi esposa y mi hijo. 703 00:57:15,620 --> 00:57:19,300 Nunca tuve la oportunidad de conocerlo, pero lo voy a ver pronto. 704 00:57:25,340 --> 00:57:28,074 Sabes, tú me recuerdas a mi hermano. 705 00:57:28,075 --> 00:57:31,075 ¿De veras? ¿Tú tienes un hermano? 706 00:57:31,140 --> 00:57:32,774 Tenía un hermano... 707 00:57:32,775 --> 00:57:35,775 Gemelo. 708 00:57:36,180 --> 00:57:39,180 ¿Qué le paso? 709 00:57:40,140 --> 00:57:42,819 Alguien lo mato. 710 00:57:42,820 --> 00:57:45,820 Pensaron que era yo. 711 00:57:53,220 --> 00:57:56,220 Un poco de ajedrez. 712 00:58:00,260 --> 00:58:03,260 Ven aquí. 713 00:58:04,220 --> 00:58:06,494 Todos los presidiarios a sus celdas, ¡ahora! 714 00:58:06,495 --> 00:58:08,214 - ¡Vayan! - Enciérrenlo, cierren. 715 00:58:08,215 --> 00:58:11,215 ¡Regresen a sus celdas! 716 00:58:17,620 --> 00:58:20,620 Ven aquí. 717 00:58:20,980 --> 00:58:22,459 Dime algo. 718 00:58:22,460 --> 00:58:24,474 ¿Es esta la mujer por la que Danny lloró... 719 00:58:24,475 --> 00:58:28,059 y me rogó que cuidara cuando estaba muriendo? 720 00:58:28,060 --> 00:58:30,059 Danny. 721 00:58:30,060 --> 00:58:32,414 ¿Olvidaste que tenías un hijo? 722 00:58:32,415 --> 00:58:34,551 No me juzgues. 723 00:58:34,552 --> 00:58:37,499 ¡No me juzgues! 724 00:58:37,500 --> 00:58:41,860 La única razón por la que estoy metida en esta mierda es por Danny y mi hijo. 725 00:58:42,620 --> 00:58:45,780 Sabía que James lo arregló para llegar a mí. 726 00:58:47,620 --> 00:58:50,980 También sabía que si él no podía tenerme, 727 00:58:54,820 --> 00:58:57,820 el hubiese matado a Danny y a mi hijo. 728 00:59:17,900 --> 00:59:21,580 Siempre esperaba que se cansara de mí y me dejara ir. 729 00:59:22,140 --> 00:59:25,140 Podría encontrar a mi hijo. 730 00:59:25,580 --> 00:59:28,580 Pero todo eso no es más que un sueño imposible. 731 00:59:29,860 --> 00:59:32,860 No sé donde está mi hijo. 732 00:59:33,940 --> 00:59:36,940 Ni siquiera sé si está vivo. 733 00:59:44,900 --> 00:59:47,900 Tu hijo está vivo y yo sé donde está. 734 00:59:48,620 --> 00:59:52,900 Así que ponte en orden y vamos a buscar a tu hijo, 735 00:59:56,300 --> 00:59:59,580 Así que esto es de lo que se trata todo. 736 01:00:02,820 --> 01:00:06,580 ¿Tú eres mi caballero blanco para salvarme de la torre? 737 01:00:07,340 --> 01:00:10,580 Bueno, no sé de caballero blanco. 738 01:00:14,460 --> 01:00:19,940 Está bien, sigue la rima, sonríe, actúa como si estuviésemos pasando un buen tiempo. 739 01:00:22,980 --> 01:00:25,980 Así está bien. 740 01:00:27,820 --> 01:00:30,820 ¿Y? 741 01:00:32,140 --> 01:00:35,820 Creo que me va a gustar esta organización. 742 01:00:38,980 --> 01:00:41,980 No luces para nada cansada. 743 01:00:42,100 --> 01:00:45,100 ¿Por qué debería? 744 01:00:45,180 --> 01:00:49,020 Se siente bien hacerle el amor a un verdadero hombre. 745 01:00:52,380 --> 01:00:54,859 Oye, escucha. 746 01:00:54,860 --> 01:00:57,619 Si estás cansado de ella, 747 01:00:57,620 --> 01:01:01,580 ¿Por qué no me dejas quitártela por un rato? 748 01:01:06,460 --> 01:01:09,460 Bueno, puede que considere hacer eso. 749 01:01:09,580 --> 01:01:13,180 Depende de lo que estés dispuesto hacer por mí. 750 01:01:13,260 --> 01:01:16,260 ¿Tú qué crees? 751 01:01:18,820 --> 01:01:21,820 Reúne tus cosas. 752 01:01:22,340 --> 01:01:25,840 Te vas con Bone por un rato. 753 01:01:25,875 --> 01:01:29,340 Y no olvides tu medicina. 754 01:01:43,940 --> 01:01:47,060 Así que hablaremos sobre esto más tarde, ¿verdad? 755 01:01:49,340 --> 01:01:52,340 ¿Está bien? 756 01:02:01,420 --> 01:02:04,420 ¿Adónde me llevas? 757 01:02:04,780 --> 01:02:08,260 A algún lugar donde puedas recuperarte. 758 01:02:08,940 --> 01:02:11,940 Está bien. 759 01:02:13,420 --> 01:02:16,420 Y bien, ¿qué pasa? 760 01:02:17,580 --> 01:02:20,580 ¿Ves todo eso? 761 01:02:22,100 --> 01:02:24,499 Todo eso es mío. 762 01:02:24,500 --> 01:02:27,700 Cada cuadra, cada acera, cada pasillo. 763 01:02:33,660 --> 01:02:36,579 Es todo tan... 764 01:02:36,580 --> 01:02:38,859 oscuro y para nada sofisticado. 765 01:02:38,860 --> 01:02:42,220 No es donde quiero estar más. 766 01:02:45,260 --> 01:02:48,420 - Es anónimo, ¿verdad? - Absolutamente, señor. 767 01:02:51,820 --> 01:02:53,859 Estamos bien. 768 01:02:53,860 --> 01:02:57,340 ¿Y qué sobre mi hijo? Quiero ver a mi hijo. 769 01:02:57,375 --> 01:03:00,375 No hasta que no estés derecha. 770 01:03:02,660 --> 01:03:05,660 Por aquí, señora. 771 01:03:07,860 --> 01:03:10,860 Bone. 772 01:03:11,820 --> 01:03:14,820 Gracias. 773 01:03:53,180 --> 01:03:57,460 Es bueno verte, James. Deberías visitar con más frecuencia. 774 01:03:57,495 --> 01:04:00,520 He oído que te has convertido en un buen golfista. 775 01:04:00,540 --> 01:04:05,240 Sí, pero desafortunadamente, acabo de perder mi compañero de golf. 776 01:04:05,275 --> 01:04:09,140 Tú, mi amigo, deberías aprender el fino arte de la sutileza. 777 01:04:09,620 --> 01:04:13,260 Así pues, ¿a qué debo el placer de esta visita? 778 01:04:18,580 --> 01:04:20,814 Cinco millones de dólares. 779 01:04:20,815 --> 01:04:22,859 ¿Para qué es esto? 780 01:04:22,860 --> 01:04:26,220 Quiero una pelea con tu niño lindo. 781 01:04:26,500 --> 01:04:30,380 Así que queremos sentarnos en la mesa de los adultos, ¿no es así? 782 01:04:30,415 --> 01:04:33,415 Tengo un peleador. 783 01:04:33,700 --> 01:04:35,699 Este tipo es único como nadie. 784 01:04:35,700 --> 01:04:37,494 No estás hablando de Hammerman, ¿verdad? 785 01:04:37,495 --> 01:04:39,219 Él ni siquiera está en la liga de Price. 786 01:04:39,220 --> 01:04:42,380 No, este es un tipo nuevo. El mejor que haya visto nunca. 787 01:04:42,415 --> 01:04:44,419 Y yo he visto a Price. 788 01:04:44,420 --> 01:04:46,779 Bueno, no es tan simple, James. 789 01:04:46,780 --> 01:04:50,625 El Consorcio es propiedad de una organización privada. 790 01:04:50,660 --> 01:04:54,420 Todos los recién llegados tienen que ser acordados por el comité. 791 01:04:54,455 --> 01:04:57,455 Vamos, Franklin. 792 01:04:57,500 --> 01:05:00,700 Después de todo lo que he hecho por ti... ¿tú no podrías hacerme esta pequeña cosa? 793 01:05:00,735 --> 01:05:03,860 Me estas pidiendo que garantice por ti. 794 01:05:05,140 --> 01:05:08,420 Bueno, lo gracioso acerca de garantizar por alguien, James, 795 01:05:08,455 --> 01:05:10,731 es que cuando ese alguien se muestra a ellos 796 01:05:10,732 --> 01:05:12,939 como algo menos de lo que se ha prometido, 797 01:05:12,940 --> 01:05:16,980 cada decisión que se tome desde ese punto en adelante es criticado. 798 01:05:17,015 --> 01:05:20,260 Y eso, en mi línea de trabajo, 799 01:05:20,295 --> 01:05:22,979 es suicidio. 800 01:05:22,980 --> 01:05:27,705 Además, ¿por qué un tipo meloso y tranquilo como tú 801 01:05:27,740 --> 01:05:32,225 quiere andar dando vueltas con un montón de blancos viejos y tediosos? 802 01:05:32,260 --> 01:05:36,660 La misma razón por las que tú quieres andar alrededor de esos blancos viejos y tediosos. 803 01:05:36,740 --> 01:05:38,419 Poder. 804 01:05:38,420 --> 01:05:39,979 Conexiones. 805 01:05:39,980 --> 01:05:41,739 Pero mantengámoslo real. 806 01:05:41,740 --> 01:05:44,579 Soy solo un tipo frio y meloso, 807 01:05:44,580 --> 01:05:46,939 descascarando y hablando rimas, 808 01:05:46,940 --> 01:05:50,700 caminando de costado, que juega baloncesto, canta y baila 809 01:05:50,735 --> 01:05:53,735 y saca tu basura. 810 01:05:54,340 --> 01:05:57,620 Es eso lo que soy para ti. 811 01:05:58,380 --> 01:06:00,059 Tienes razón. 812 01:06:00,060 --> 01:06:04,345 Eres un africano-americano. 813 01:06:04,380 --> 01:06:08,305 Y yo mismo y mis amigos, por la mayor parte, 814 01:06:08,340 --> 01:06:13,420 no nos importa la compañía de africano-americanos. 815 01:06:13,500 --> 01:06:17,465 Con toda franqueza, estamos entretenidos por ustedes. 816 01:06:17,500 --> 01:06:22,060 Estamos emocionados por sus acrobacias de altura en la cancha de baloncesto. 817 01:06:22,095 --> 01:06:25,180 Ese maravilloso sentido del ritmo que tienen. 818 01:06:25,215 --> 01:06:27,771 Su atletismo animal. 819 01:06:27,772 --> 01:06:30,459 Pero aparte de eso, 820 01:06:30,460 --> 01:06:33,460 no nos sirven de nada. 821 01:06:33,500 --> 01:06:36,500 ¿Comprendes? 822 01:06:38,220 --> 01:06:40,819 Es decir, encarémoslo, James. 823 01:06:40,820 --> 01:06:46,260 ¿Apartas un lugar en tu mesa para tus pitbulls? 824 01:06:47,340 --> 01:06:50,860 Ahora, ¿estoy siendo lo demasiado real para ti? 825 01:06:52,660 --> 01:06:57,620 Tengo otra teoría sobre este tema y va algo así. 826 01:06:57,740 --> 01:06:59,379 Me imagino varios cientos de años atrás, 827 01:06:59,380 --> 01:07:02,780 un grupo de hombres muy poderosos, bastante parecido a ti mismo, 828 01:07:02,815 --> 01:07:05,779 estaban afuera conquistando el mundo conocido. 829 01:07:05,780 --> 01:07:07,539 Así que llegaron al África, 830 01:07:07,540 --> 01:07:08,939 sintiéndose muy bien con respecto a ellos mismos, 831 01:07:08,940 --> 01:07:14,380 definitivamente sintiéndose superior a los salvajes que ellos veían correr en la selva. 832 01:07:14,820 --> 01:07:19,580 Esto es, hasta que uno de los hermanos deja caer su taparrabos. 833 01:07:21,100 --> 01:07:24,780 Y entonces estos poderosos hombres de repente... 834 01:07:24,820 --> 01:07:27,739 se ven cara a cara, por así decir, 835 01:07:27,740 --> 01:07:30,980 con una de las más grandes desigualdades de la vida. 836 01:07:32,060 --> 01:07:36,980 Saquémosla entonces y comprobemos ese mito aquí mismo y ahora. 837 01:07:37,180 --> 01:07:40,180 Vamos. 838 01:07:42,340 --> 01:07:44,499 Está bien, mi amigo. 839 01:07:44,500 --> 01:07:47,860 Sacaré mi cuello y garantizaré por ti. 840 01:07:48,620 --> 01:07:52,180 Pero si me dejas caer en frente de mi gente, 841 01:07:52,820 --> 01:07:57,580 la vida se convertirá muy solitaria para ti allá afuera en esas calles. 842 01:07:59,420 --> 01:08:02,420 ¿Soy claro? 843 01:08:02,740 --> 01:08:05,740 Claro como agua. 844 01:08:06,260 --> 01:08:10,380 Estoy albergando un retiro para los miembros del Consorcio en los próximos tres días. 845 01:08:10,415 --> 01:08:13,415 Ten a tu hombre listo en dos. 846 01:08:14,380 --> 01:08:17,380 El estará listo. 847 01:08:28,100 --> 01:08:29,779 Espera 848 01:08:29,780 --> 01:08:31,494 Yo conozco a este hombre. 849 01:08:31,495 --> 01:08:33,819 ¿Lo conoces? 850 01:08:33,820 --> 01:08:36,820 Su nombre es Roberto. 851 01:08:37,100 --> 01:08:40,100 A él le gusta ayudar a los niños. 852 01:08:52,340 --> 01:08:55,340 ¿Has oído de Roberto? 853 01:08:57,900 --> 01:09:01,340 Sí, lo vi. 854 01:09:03,580 --> 01:09:07,260 Ellos le largaron los perros a ese pobre viejo. 855 01:09:09,220 --> 01:09:12,220 Le largaron los perros. 856 01:09:12,780 --> 01:09:16,740 Lo masticaron como si fuese un pedazo de carne vieja. 857 01:09:24,020 --> 01:09:27,020 Yo no... 858 01:09:27,580 --> 01:09:30,780 No entiendo más este lugar. 859 01:09:32,700 --> 01:09:35,579 No lo entiendo. 860 01:09:35,580 --> 01:09:38,580 No estes triste. 861 01:09:41,780 --> 01:09:44,780 Se pondrá mejor. 862 01:09:58,460 --> 01:10:01,660 Sr. Bone, hay alguien aquí para verle. 863 01:10:05,340 --> 01:10:08,340 Vamos, nena, vámonos. 864 01:10:11,220 --> 01:10:13,619 Buen chico. 865 01:10:13,620 --> 01:10:16,620 Siempre quise uno propio. 866 01:10:17,460 --> 01:10:20,780 Te voy a llamar chulo del año, jugador. 867 01:10:20,820 --> 01:10:23,299 Te di mi mejor chica hace dos días. 868 01:10:23,300 --> 01:10:27,740 Me doy vueltas, y te encuentro metiéndote con la niñera. 869 01:10:28,620 --> 01:10:31,620 ¿Qué estás haciendo aquí? 870 01:10:32,020 --> 01:10:34,179 Está en marcha, hermano. 871 01:10:34,180 --> 01:10:37,180 Está en marcha. 872 01:10:38,380 --> 01:10:40,019 ¿Qué está en marcha? 873 01:10:40,020 --> 01:10:44,620 La pelea entre tú y Price. 874 01:10:46,900 --> 01:10:49,454 ¿Ofreciste el dinero por la pelea? 875 01:10:49,455 --> 01:10:52,299 Cinco millones de dólares. 876 01:10:52,300 --> 01:10:55,300 Pero yo nunca dije que pelearía. 877 01:10:55,300 --> 01:10:57,139 ¿Disculpa? 878 01:10:57,140 --> 01:10:59,979 Te dije que lo pensaría. 879 01:10:59,980 --> 01:11:02,059 Lo pensé. 880 01:11:02,060 --> 01:11:05,060 Decidí no pelear. 881 01:11:06,780 --> 01:11:09,780 Compadre, ¿estás completamente loco? 882 01:11:09,980 --> 01:11:13,740 Cinco millones de dólares. 883 01:11:15,020 --> 01:11:18,380 - Recupéralo. - Recupéralo, recupéralo. 884 01:11:18,415 --> 01:11:20,939 ¿Sabes... 885 01:11:20,940 --> 01:11:24,700 en cuanta mierda me estás metiendo? 886 01:11:28,140 --> 01:11:31,140 Eres más inteligente que eso. 887 01:11:31,380 --> 01:11:35,180 Estás en esa pelea. 888 01:11:36,700 --> 01:11:39,419 Sí, cabrón. 889 01:11:39,420 --> 01:11:42,179 Estás en esa pelea... 890 01:11:42,180 --> 01:11:45,180 o alguien va a morir. 891 01:11:49,620 --> 01:11:51,499 Estás en lo cierto. 892 01:11:51,500 --> 01:11:54,099 Alguien quizás muera. 893 01:11:54,100 --> 01:11:55,539 No. 894 01:11:55,540 --> 01:11:58,540 Deja de joder, hijo de puta. 895 01:12:45,820 --> 01:12:48,459 Mira, escucha. 896 01:12:48,460 --> 01:12:51,465 Quiero que tomes este dinero, cojas a los niños y vayas a un hotel. 897 01:12:51,500 --> 01:12:55,860 Te quedas ahí hasta que oigas de mí. Es demasiado peligroso para ti ahora. 898 01:12:56,300 --> 01:12:58,819 Lo haré. 899 01:12:58,820 --> 01:13:02,020 Pero cuando regrese, te quiero lejos. 900 01:13:09,980 --> 01:13:12,499 Prepara rápidamente a la tropa ahora. 901 01:13:12,500 --> 01:13:14,179 Quiero a todos los cabrones con un arma... 902 01:13:14,180 --> 01:13:17,660 cargada y lista para regular en 15 minutos. 903 01:13:17,695 --> 01:13:21,637 Coge a Bone, a Pinball, esa puta, 904 01:13:21,672 --> 01:13:25,580 la niñera, ¡a todos esos cabrones! 905 01:13:41,140 --> 01:13:45,220 Hueles como chicle de melón. 906 01:13:47,500 --> 01:13:50,500 ¿Dónde está ese cabrón Bone? 907 01:13:54,420 --> 01:13:56,339 Bueno, la última vez que lo vi, 908 01:13:56,340 --> 01:13:57,579 creo que estaba en casa de tu madre... 909 01:13:57,580 --> 01:14:01,020 con una caja de condones y una cubeta de pollo. 910 01:14:02,100 --> 01:14:05,100 Vaya, el tiene chistes. 911 01:14:08,700 --> 01:14:11,980 Estás completo. No sabes que soy de Pittsburgh? 912 01:14:12,015 --> 01:14:13,734 ¡Nosotros no jugamos con esa mierda! 913 01:14:13,735 --> 01:14:16,735 ¡No! 914 01:14:17,020 --> 01:14:20,020 ¡Dije que dónde está ese negro, Bone! 915 01:14:20,700 --> 01:14:23,700 ¿Dónde está ese negro... 916 01:14:24,220 --> 01:14:25,899 - ... Bone? - Aguanta, resbaloso. 917 01:14:25,900 --> 01:14:30,020 ¿Dónde está ese negro, Bone? ¿Dónde está ese negro, Bone? 918 01:14:31,420 --> 01:14:33,939 ¿Dónde está ese negro, Bone? 919 01:14:33,940 --> 01:14:36,940 Dije, ¿dónde está ese negro, Bone? 920 01:14:37,020 --> 01:14:40,020 ¿Dónde está ese negro, Bone? 921 01:14:53,780 --> 01:14:56,860 Socio, B, de veras eres tan bueno con esa arma como lo eres con tus puños. 922 01:14:56,895 --> 01:14:58,579 ¿Me vas a decir que carajo está pasando aquí? 923 01:14:58,580 --> 01:15:01,254 ¿Quieres hablar de ello aquí o en la estación de policía? 924 01:15:01,255 --> 01:15:02,659 Sí, hablemos de eso mas tarde. 925 01:15:02,660 --> 01:15:06,060 Pero ayúdame a quitarme este pedazo de carne de arriba. 926 01:15:08,780 --> 01:15:09,939 James. 927 01:15:09,940 --> 01:15:12,739 La amiga dice que tiene el 411 de Angela. 928 01:15:12,740 --> 01:15:15,494 Sí, he visto a esa chica de la que Uds. hablaban en la NA Sección. 929 01:15:15,495 --> 01:15:18,059 - ¿Qué intersección? - No, hombre, la NA Sección, 930 01:15:18,060 --> 01:15:22,100 allá donde el juez me envió para limpiarme, ella estaba ahí. 931 01:15:22,135 --> 01:15:25,135 Esa chica, estaba allí. 932 01:15:34,820 --> 01:15:37,820 Siete. 933 01:15:51,540 --> 01:15:54,540 Angela. 934 01:15:55,580 --> 01:15:57,214 Angela, vamos, levántate. 935 01:15:57,215 --> 01:15:58,779 ¿Qué hay, putas? 936 01:15:58,780 --> 01:16:00,699 ¿Qué carajo vas hacer? 937 01:16:00,700 --> 01:16:04,780 No se muevan porque me encantaría meterles un plomo en uno de esos culos. 938 01:16:17,500 --> 01:16:20,500 Cógele sus celulares. 939 01:16:30,380 --> 01:16:34,300 - ¿Tienes a esa puta? - Sí, la tengo... 940 01:16:36,420 --> 01:16:39,420 - ¿Bone? - Ahora voy por ti... 941 01:16:42,900 --> 01:16:45,900 Mierda. 942 01:17:02,300 --> 01:17:05,300 Está bien, hijo de puta. 943 01:17:06,300 --> 01:17:09,300 Está bien, hijo de puta. 944 01:17:10,660 --> 01:17:13,099 - ¿Qué pasa? - ¿Quieres jugar juegos? 945 01:17:13,100 --> 01:17:16,580 Tiempo de jugar, sigue al cabrón del líder. 946 01:17:21,500 --> 01:17:23,734 Mierda. El quiere que lo sigamos. 947 01:17:23,735 --> 01:17:26,735 Y creo saber a dónde. 948 01:17:29,340 --> 01:17:31,939 Sí, Franklin. James. 949 01:17:31,940 --> 01:17:35,500 Esa pelea, tiene que ocurrir esta noche. 950 01:18:32,700 --> 01:18:34,694 Buenas tardes, señor. 951 01:18:34,695 --> 01:18:37,695 Por aquí, si lo desea. 952 01:18:49,380 --> 01:18:52,820 Sr. Bone, es bueno que se nos una. 953 01:18:53,340 --> 01:18:57,380 Como dije, socio, tú vas a pelear. 954 01:18:57,860 --> 01:19:01,020 Y me vas a ganar mi dinero de vuelta. 955 01:19:02,100 --> 01:19:04,099 ¿Y si no peleo? 956 01:19:04,100 --> 01:19:07,100 Entonces morirás. 957 01:19:07,900 --> 01:19:10,779 Y regresaré a la ciudad y mataré a la niñera. 958 01:19:10,780 --> 01:19:15,220 Y los tres pequeños mocosos y tu pequeña rata, Pinball. 959 01:19:15,820 --> 01:19:17,699 Y lo que sigue te dolerá. 960 01:19:17,700 --> 01:19:21,300 Destriparé y haré filetes de Angela como si fuera una lubina. 961 01:19:21,500 --> 01:19:23,379 Del mismo modo que mataste a Roberto. 962 01:19:23,380 --> 01:19:26,865 Ese estúpido viejo abrió su boca demasiadas veces. 963 01:19:26,900 --> 01:19:31,100 Y mataste a mi amigo Danny en la cárcel, lo entrampaste por un crimen que no cometió. 964 01:19:31,135 --> 01:19:33,779 ¿Conocías a Danny? 965 01:19:33,780 --> 01:19:36,780 Así que todo se trata de eso. 966 01:19:36,940 --> 01:19:39,379 Danny y Angela. 967 01:19:39,380 --> 01:19:42,580 El era un tipo estúpido. 968 01:19:42,940 --> 01:19:45,940 No se merecía a Angela. 969 01:19:46,620 --> 01:19:48,974 Bueno, imagino que en estos momentos, te estás haciendo una idea... 970 01:19:48,975 --> 01:19:51,271 acerca de como trabajamos. 971 01:19:51,272 --> 01:19:54,334 James, tú hablas demasiado. 972 01:19:54,335 --> 01:19:57,335 Sí, lo haces. 973 01:20:00,620 --> 01:20:05,220 Quiero reportar un posible homicidio, en 4215 Westgate Terrace. 974 01:20:05,255 --> 01:20:08,460 Sí, estoy a punto de enviarte un video. Está bien. 975 01:20:14,180 --> 01:20:17,340 Así pues, ¿estás listo para pelear, Sr. Bone? 976 01:20:17,740 --> 01:20:20,339 ¿Y si no? 977 01:20:20,340 --> 01:20:22,774 Entonces te golpearé donde estás parado. 978 01:20:22,775 --> 01:20:25,031 ¿Necesito decir más? 979 01:20:25,032 --> 01:20:28,032 ¿Quieres cambiarte? 980 01:20:28,180 --> 01:20:31,180 ¿Para qué? 981 01:23:08,740 --> 01:23:09,740 No está mal. 982 01:23:57,620 --> 01:24:00,620 Ganador por penalidad, Price. 983 01:24:04,060 --> 01:24:07,060 Hijo de puta, 984 01:24:07,540 --> 01:24:10,540 - ¡James! - Vete al carajo, también. 985 01:24:28,020 --> 01:24:31,020 O'Hara. 986 01:25:39,020 --> 01:25:41,294 - Te veré mas tarde. - ¡Nadie se mueva! 987 01:25:41,295 --> 01:25:42,659 L.A.P.D. 988 01:25:42,660 --> 01:25:45,700 ¡Policía! ¡Todo el mundo quédese donde están! 989 01:25:47,420 --> 01:25:51,860 Si caigo, tú caeras conmigo también. 990 01:25:52,180 --> 01:25:55,180 Ya veremos. 991 01:25:56,780 --> 01:25:59,780 Oye, Bone, cuando salga, 992 01:25:59,780 --> 01:26:02,780 tendrás una familia esperándote afuera. 993 01:26:03,500 --> 01:26:06,500 Cree eso, amigote. 994 01:26:07,020 --> 01:26:10,020 Cree eso. 995 01:26:30,300 --> 01:26:33,300 ¿Quieres ir a ver a tu mamita? 996 01:26:35,380 --> 01:26:38,380 Ve, nene. 997 01:26:52,460 --> 01:26:55,460 Nunca te abandonaré de nuevo. 998 01:26:57,780 --> 01:27:00,780 Nunca de nuevo. 999 01:27:11,220 --> 01:27:16,020 Sé que dije que tenías que irte, pero puedes quedarte se quieres. 1000 01:27:18,260 --> 01:27:23,660 No, estás en... Estabas en lo cierto, soy un problema. 1001 01:27:24,620 --> 01:27:29,220 Sabías que ese chico estaba aquí todo el tiempo, ¿verdad? 1002 01:27:30,500 --> 01:27:33,099 Y quién era su madre... 1003 01:27:33,100 --> 01:27:36,900 mucho antes de venir y tocar a mi puerta. 1004 01:27:39,540 --> 01:27:43,740 Tengo un poco dinero en este sobre para ti. 1005 01:27:44,260 --> 01:27:47,260 Nadie lo está buscando. 1006 01:27:48,020 --> 01:27:52,860 Me gustaría que Angela se quede aquí con Jared después que se limpie. 1007 01:27:52,895 --> 01:27:56,060 - Si te parece bien. - Está bien. 1008 01:27:59,700 --> 01:28:03,860 ¿Hiciste todo esto para cumplir tu promesa? 1009 01:28:04,940 --> 01:28:07,940 Me gusta cumplir mis promesas. 1010 01:28:12,100 --> 01:28:15,100 Tengo que irme. 1011 01:28:38,420 --> 01:28:41,420 Gracias. 1012 01:28:46,380 --> 01:28:49,380 ¿Te doy un aventón? 1013 01:28:49,940 --> 01:28:51,899 No. 1014 01:28:51,900 --> 01:28:54,900 Creo que caminaré. 1015 01:28:55,620 --> 01:28:58,534 La vida en la ciudad continúa, ¿no es cierto? 1016 01:28:58,535 --> 01:29:00,099 Sí. 1017 01:29:00,100 --> 01:29:01,179 ¿Estás seguro de que no quieres quedarte? 1018 01:29:01,180 --> 01:29:04,980 Podría preparar algunas peleas. Podríamos hacer buen dinero. 1019 01:29:05,015 --> 01:29:09,100 No. Tengo algunos asuntos que atender. 1020 01:29:40,660 --> 01:29:42,920 Yo soy el castigo de Dios. 1021 01:29:42,921 --> 01:29:45,921 Y si tú no cometiste grandes pecados, 1022 01:29:45,922 --> 01:29:48,922 Dios no habría enviado un castigo como yo sobre ti. 1023 01:29:50,023 --> 01:29:55,023 Traducción: José L. Ruíz, juliof, MARC20, manuhugo 1024 01:30:19,980 --> 01:30:22,980 Conocerás lo que valgo, cabrón.