1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
BLOOD AND BONE (2009)
2
00:01:04,378 --> 00:01:07,040
Bunu söylemek bana düşmez, ama...
3
00:01:07,681 --> 00:01:11,981
...JC'nin tayfası tepene binmek için
bu tarafa geliyor ve hepsinde bıçak var.
4
00:01:13,220 --> 00:01:14,380
Biliyorum.
5
00:01:15,622 --> 00:01:18,455
- Hadi, dışarı çık.
- Kendine hakim ol, ahbap.
6
00:01:23,997 --> 00:01:26,465
- Çık yolumdan zenci!
- Evet.
7
00:01:26,867 --> 00:01:30,735
Şuradaki orospu çocuğunu görüyor musunuz?
Bu orospu çocuğu kendini özel sanıyor.
8
00:01:30,804 --> 00:01:32,863
- Yalnız kalmak istiyor.
- Evet.
9
00:01:32,939 --> 00:01:35,237
Bizim gibi zencilerin
sana saldırmasını istemezsin...
10
00:01:35,308 --> 00:01:38,505
...çünkü siklemeyiz.
Dediğimi anlıyor musun?
11
00:01:39,246 --> 00:01:42,409
İşler buralarda
böyle yürümez, ahbap.
12
00:01:42,949 --> 00:01:46,612
Sürüyle takılırsan,
sürü sürtüğü olursun.
13
00:01:47,387 --> 00:01:48,547
Anlıyor musun beni?
14
00:01:50,424 --> 00:01:52,119
O da gergin biraz.
15
00:01:52,426 --> 00:01:54,951
Bu, burada bir şey olmayacak
anlamına gelmiyor.
16
00:01:55,028 --> 00:01:56,495
Bir sürü iri yapılı
orospu çocuğunun...
17
00:01:56,563 --> 00:01:59,498
...burada her gün
domaldığını gördüm.
18
00:01:59,566 --> 00:02:01,727
Sana söylediğim şeyi
anlıyor musun?
19
00:02:03,203 --> 00:02:05,364
Seninle konuşuyorum, arkadaşım.
20
00:02:10,744 --> 00:02:12,871
Beşe kadar sayıyorum.
21
00:02:14,314 --> 00:02:16,839
- Bu orospu çocuğu benimle mi konuşuyor?
- Bir.
22
00:02:17,517 --> 00:02:19,542
Orospu çocuğunu duyuyor musunuz?
23
00:02:20,320 --> 00:02:22,345
İki.
24
00:02:22,422 --> 00:02:25,585
- Orospu çocuğunu duyuyor musunuz?
- Üç.
25
00:02:25,659 --> 00:02:28,924
Az önce ölüm belgeni imzaladın.
26
00:02:30,096 --> 00:02:31,654
Tanrı'nın cezası.
27
00:02:49,316 --> 00:02:50,943
Lanet olsun.
28
00:02:58,358 --> 00:03:00,553
Bir mesaj iletmeni istiyorum.
29
00:03:01,194 --> 00:03:04,652
Bu duvarların arkasındaki tüm orospu
çocuklarına şunu söylemeni istiyorum ki...
30
00:03:04,731 --> 00:03:07,564
...bana bulaşma düşünceleri varsa...
31
00:03:08,335 --> 00:03:09,324
...denemesinler.
32
00:03:10,250 --> 00:03:16,249
KAN VE KEMİK
33
00:03:17,500 --> 00:03:22,500
Çeviri: gothique
İyi seyirler...
34
00:03:39,266 --> 00:03:42,235
Adamım, dışarısı gavur amı
gibi yanıyor.
35
00:03:42,302 --> 00:03:45,203
O zaman söyle annene de koca götünü
pencereden çıkarıp bize biraz gölge yapsın.
36
00:03:45,272 --> 00:03:47,206
Siktir git, zenci.
37
00:03:47,274 --> 00:03:48,866
- Siktir, işte geliyor.
- Hey!
38
00:03:48,942 --> 00:03:50,000
Selam.
39
00:03:50,377 --> 00:03:52,277
Kötü görünüyorsun?
İyi misin?
40
00:03:52,345 --> 00:03:53,369
Mal var mı?
41
00:03:53,446 --> 00:03:56,244
- Evet, sence?
- Evet, bebeğim. Paran var mı?
42
00:03:57,050 --> 00:03:58,745
- Say şunu.
- Ver sayayım. Ver sayayım.
43
00:03:58,818 --> 00:03:59,807
- Eminim vardır.
- Para tamam mı?
44
00:03:59,886 --> 00:04:02,548
Paraların hepsi buruşmuş.
Evet, ona malı ver.
45
00:04:02,622 --> 00:04:03,680
Hey!
46
00:04:06,726 --> 00:04:10,162
Polisi kıçınıza bir daha takmadan önce
hepiniz bloğumdan çıkın.
47
00:04:10,230 --> 00:04:13,393
Siktir git,
Fred Sanford görünüşlü ihtiyar.
48
00:04:13,466 --> 00:04:15,764
Hey. Götünü televizyonun
oraya götür...
49
00:04:15,835 --> 00:04:18,736
...seni Nick-at-Nite görünüşlü
orospu çocuğu. Barış, ahbap.
50
00:04:33,086 --> 00:04:34,383
Şah mat.
51
00:04:35,088 --> 00:04:38,524
Gördün mü, her zaman üç hamle
ilerisini düşündüğümü söylemiştim.
52
00:04:39,759 --> 00:04:41,158
Teşekkürler, bebeğim.
53
00:04:41,227 --> 00:04:43,718
Biliyorsun, bu düşünce terletiyor.
54
00:05:00,046 --> 00:05:02,344
Gölge için şükürler olsun, Tanrım.
55
00:05:04,985 --> 00:05:07,351
Oda mı arıyorsunuz, bayım?
56
00:05:07,721 --> 00:05:08,710
Evet.
57
00:05:09,756 --> 00:05:11,280
Hadi, gel.
58
00:05:15,362 --> 00:05:19,264
Hey, Tamara, burada oda arayan
bir arkadaş var.
59
00:05:21,901 --> 00:05:24,233
Jared, yemek zamanı, bebeğim.
60
00:05:30,677 --> 00:05:32,201
Yardım edebilir miyim?
61
00:05:32,379 --> 00:05:34,574
Tabelada "Kiralık oda" yazıyor.
62
00:05:40,553 --> 00:05:42,987
Biraz havalandırmak gerekebilir.
63
00:05:45,659 --> 00:05:46,990
Böyle iyi.
64
00:05:47,661 --> 00:05:50,562
Çocuk baktığım için,
kurallarım var.
65
00:05:51,731 --> 00:05:55,394
Çete yok, silah yok,
yüksek ses müzik yok...
66
00:05:56,703 --> 00:05:59,297
...ve kadın yok,
içeride veya dışarıda.
67
00:06:00,407 --> 00:06:03,934
Burası aradığın tarzda
bir yer olmayabilir.
68
00:06:04,611 --> 00:06:09,014
Burası, tam da aradığım tarzda
bir yere benziyor.
69
00:06:11,184 --> 00:06:12,981
Peki adın nedir?
70
00:06:17,090 --> 00:06:18,421
Bana Bone de.
71
00:06:19,125 --> 00:06:21,525
Pekala, Bay Bone...
72
00:06:24,464 --> 00:06:25,726
Ödemeyi alayım.
73
00:06:39,713 --> 00:06:45,583
Sizi kabul ederek risk almıyorum,
değil mi, Bay Bone?
74
00:06:47,153 --> 00:06:48,142
Hayır.
75
00:06:56,896 --> 00:06:57,885
Bone.
76
00:07:50,383 --> 00:07:51,941
Hadi, koca adam.
77
00:07:52,819 --> 00:07:53,808
Evet, bebeğim.
78
00:07:58,691 --> 00:08:00,886
Evet, patlat lanet kıçını.
79
00:08:13,406 --> 00:08:14,964
Sikler düştü!
80
00:08:16,843 --> 00:08:20,802
Ve kazanan, New York City
ceza sisteminden gelen...
81
00:08:20,880 --> 00:08:23,371
...öldürücü eşcinsel...
82
00:08:23,449 --> 00:08:25,110
...yabani ibne...
83
00:08:25,185 --> 00:08:27,415
...korku uyandıran nonoş...
84
00:08:27,487 --> 00:08:29,717
...göt mücadelesi veren haydut...
85
00:08:29,956 --> 00:08:32,857
Mommie Dearest!
86
00:08:34,727 --> 00:08:36,422
Sikler düştü, bebeğim!
87
00:09:00,486 --> 00:09:02,351
İşte başlıyoruz.
Sırada sen varsın.
88
00:09:02,889 --> 00:09:04,789
Hey, bu ciddi bir iş.
Şakası yok.
89
00:09:05,859 --> 00:09:07,087
Hazırım.
90
00:09:18,471 --> 00:09:21,031
Sokak şovuna başlayalım.
91
00:09:22,008 --> 00:09:23,532
Hey. N'aber?
92
00:09:28,314 --> 00:09:29,872
Bire üç veriyoruz.
93
00:09:48,234 --> 00:09:50,327
Bayanlar ve baylar...
94
00:09:50,403 --> 00:09:51,870
...zenciler ve sürtükler...
95
00:09:51,938 --> 00:09:54,907
...sırada Lone Star State'ten
bir adamımız var...
96
00:09:54,974 --> 00:09:58,137
...öfkeli kızıl boyun,
yarı insan, yarı boğa...
97
00:09:58,211 --> 00:10:00,441
...bir pompalı tüfek
ve bir şişe bira, sürtük.
98
00:10:00,513 --> 00:10:04,279
Bu orospu çocuğu, tam buradaki
bu orospu çocuğu o kadar çiğ ki...
99
00:10:04,350 --> 00:10:07,444
...bifteği boğaların kalçalarından
doğrudan yiyor.
100
00:10:07,520 --> 00:10:10,648
Dallas'ın çimenli tepelerinden gelen
katilden söz ediyorum.
101
00:10:10,723 --> 00:10:15,126
Hadi millet, Kovboy için!
102
00:10:16,996 --> 00:10:18,725
Zenci bugün
gününde olsa iyi olacak...
103
00:10:18,798 --> 00:10:21,266
...çünkü bugün,
kötünün de kötüsüyle karşılaşacak.
104
00:10:21,634 --> 00:10:25,866
Evet. Neden bahsettiğimi hepiniz
biliyorsunuz, değil mi? Değil mi?
105
00:10:25,939 --> 00:10:28,772
Zulu ulusundan gelen...
106
00:10:28,841 --> 00:10:31,537
...kötücül bileşimden bahsediyorum.
- Bire üç veriyoruz.
107
00:10:32,145 --> 00:10:33,271
Evet, bire üç.
108
00:10:33,913 --> 00:10:36,814
Hammer'a 10 bin dolar
yatırdın mı? Tamam.
109
00:10:37,283 --> 00:10:39,877
Sorun yok, bebeğim.
Her şey yolunda.
110
00:10:40,320 --> 00:10:43,778
Hammerman!
111
00:10:46,759 --> 00:10:49,125
Pekala, kuzen, başlıyoruz.
Koca bir orospu çocuğu olduğunu biliyorum.
112
00:10:49,195 --> 00:10:52,164
O, koca bir orospu çocuğu,
ama sen daha hızlısın, adamım.
113
00:10:52,231 --> 00:10:53,789
Daha hızlısın. Tüm yapman gereken
vurup yer değiştirmek...
114
00:10:53,866 --> 00:10:55,857
...vur ve yer değiştir, sallan ve
zikzak çiz, söylediğim gibi.
115
00:10:55,935 --> 00:10:57,027
Hazır mısın?
116
00:10:58,004 --> 00:10:59,631
Yakala. Gebert.
117
00:10:59,772 --> 00:11:01,740
Ondan korkmuyorum.
118
00:11:03,109 --> 00:11:04,906
Aptal orospu çocuğu.
119
00:11:07,146 --> 00:11:09,671
Dövüş başlasın!
120
00:11:35,808 --> 00:11:39,574
Hammer, bitti!
Hammer, bitti!
121
00:11:39,645 --> 00:11:43,012
Bitti! Hammer, yeter.
Bitti dedim!
122
00:11:44,283 --> 00:11:45,545
Sona erdi.
123
00:11:47,754 --> 00:11:50,655
Ve kazanan,
bir kez daha...
124
00:11:52,058 --> 00:11:53,457
...Hammerman.
125
00:12:01,567 --> 00:12:03,057
Ne diyebilirim ki?
126
00:12:03,669 --> 00:12:07,002
Sokaklarda, hâlâ en sıkı
dövüşçülerden birine sahipsiniz.
127
00:12:07,073 --> 00:12:08,506
Bana bundan haber ver.
128
00:12:09,976 --> 00:12:11,967
Saymayacak mısın parayı?
129
00:12:12,045 --> 00:12:13,945
Sana güveniyorum, Pinball.
130
00:12:16,816 --> 00:12:18,943
Güvenmemem için
bir sebep var mı?
131
00:12:19,018 --> 00:12:20,007
Yok.
132
00:12:20,620 --> 00:12:21,746
Güzel.
133
00:12:28,161 --> 00:12:29,150
Siktir.
134
00:12:39,705 --> 00:12:40,694
Sakın.
135
00:12:41,274 --> 00:12:43,708
Ne istiyorsun lan?
Ne istiyorsun? Jantlarımı mı?
136
00:12:43,776 --> 00:12:45,937
Hayır, jantlarını istemiyorum.
137
00:12:46,045 --> 00:12:47,945
O halde, ne sikime buradasın?
138
00:12:48,448 --> 00:12:50,712
Hammerman ile dövüşmek istiyorum.
139
00:12:50,783 --> 00:12:53,013
Tabi, ben de Beyonce'yi
sikmek istiyorum.
140
00:12:53,619 --> 00:12:55,951
Yeni bir dövüşçüye
ihtiyacın var gibi.
141
00:12:57,390 --> 00:12:59,221
Yani, sen bir dövüşçüsün.
142
00:12:59,559 --> 00:13:00,548
Biliyor musun?
143
00:13:00,626 --> 00:13:03,390
Ben bile arabadan inip
10 dövüşçüye dalabilirim...
144
00:13:03,463 --> 00:13:05,021
...ama kimse Hammerman ile
başa çıkamaz.
145
00:13:05,098 --> 00:13:07,089
Senin özel olan
ne sikin var?
146
00:13:07,166 --> 00:13:09,726
Bana bir dövüş ayarla,
sana gösteririm.
147
00:13:10,436 --> 00:13:13,803
Birincisi, bir dövüş ayarlamak,
en az 20.000 dolara patlar.
148
00:13:13,873 --> 00:13:16,171
İkincisi, Hammer'ın çömezlerle
işi olmaz.
149
00:13:16,242 --> 00:13:18,039
Bir adın yok,
hiçbir şeyin yok.
150
00:13:18,111 --> 00:13:19,669
Kendini ne sikim sanıyorsun?
151
00:13:19,745 --> 00:13:21,440
Ve üçüncüsü, kendi paramı
hiç dövüşmemiş...
152
00:13:21,514 --> 00:13:22,708
...bir dövüşçüye mi
yatıracağımı sanıyorsun?
153
00:13:22,782 --> 00:13:25,979
Siktir, şu yeni tür kokainden
içiyor olmalısın.
154
00:13:28,488 --> 00:13:29,887
260 dolar.
155
00:13:30,456 --> 00:13:32,515
Kimle olursa olsun
bana bir dövüş ayarla.
156
00:13:33,159 --> 00:13:35,627
- Benim payım ne kadar?
- Yüzde 20.
157
00:13:35,962 --> 00:13:38,294
Kendi paranı yatırırsan,
40.000 dolar kazanırsın.
158
00:13:44,604 --> 00:13:45,696
Efendim.
159
00:13:45,771 --> 00:13:48,103
James, benim, Franklin.
160
00:13:48,174 --> 00:13:52,167
Bu gece, eski dostun Darryl'e
ziyarette bulunmak istiyorum.
161
00:13:53,646 --> 00:13:54,772
Tamam.
162
00:13:55,781 --> 00:13:59,478
- Ben hallederim.
- Bu arada, güzel takım.
163
00:14:18,671 --> 00:14:19,729
Burada mısın, James?
164
00:14:19,805 --> 00:14:22,638
Evet, ilgilenecek birkaç şey vardı.
Nasıl olduğunu bilirsin.
165
00:14:29,715 --> 00:14:32,707
Yanlış kişiye bakıyorsun,
değil mi, dostum?
166
00:14:34,086 --> 00:14:35,610
Pek sayılmaz.
167
00:14:37,323 --> 00:14:38,415
Evet.
168
00:14:41,394 --> 00:14:42,588
Angela.
169
00:15:03,849 --> 00:15:07,341
James, yeni dövüşçümle
henüz tanışmadınız, ha? Bu...
170
00:15:07,420 --> 00:15:09,854
...senin ismin neydi be?
171
00:15:09,922 --> 00:15:12,220
- Bone.
- Bone. Bone.
172
00:15:12,692 --> 00:15:15,252
Ona Bone diyorum
çünkü vurduğunda kemik kırar.
173
00:15:15,328 --> 00:15:17,489
Külahıma anlat, ufak Asyalı.
174
00:15:33,179 --> 00:15:34,168
Teddy.
175
00:15:35,047 --> 00:15:36,571
Çocuklar, dağılalım.
176
00:15:39,018 --> 00:15:40,781
Küçük bir tavsiyede bulunayım.
177
00:15:40,853 --> 00:15:42,821
Taşaklarına fare kulağı yapıştırıp...
178
00:15:42,888 --> 00:15:44,617
...kızgın kedilerin
önünde sallarsan...
179
00:15:44,690 --> 00:15:46,359
...o zaman
bu kızı sikebilirsin.
180
00:15:47,693 --> 00:15:49,092
Ne oldu?
181
00:15:49,662 --> 00:15:51,823
Bunu bir daha yapayım deme.
182
00:15:52,465 --> 00:15:55,229
- Neyi?
- Bilmiyormuş gibi davranma.
183
00:15:55,534 --> 00:15:56,694
Neyi?
184
00:15:59,238 --> 00:16:01,365
Bir kez daha "neyi" de.
185
00:16:02,475 --> 00:16:05,444
Bilmiyormuş gibi
bir kez daha "neyi" de.
186
00:16:08,648 --> 00:16:10,741
Neyi kastediyorsun?
187
00:16:12,518 --> 00:16:14,748
James, nereye gidiyoruz?
188
00:16:19,492 --> 00:16:20,686
Darryl'e.
189
00:16:23,129 --> 00:16:25,222
Darryl'e gitmeyi
hepiniz istiyor musunuz?
190
00:16:26,632 --> 00:16:28,463
Shelly'nin yemek yaptığını duydum.
191
00:16:32,605 --> 00:16:34,072
Onu eve götür.
192
00:16:35,341 --> 00:16:38,174
- Gidiyoruz, gidiyoruz.
- Hadi, Angela, gidelim.
193
00:16:53,025 --> 00:16:55,084
Adamım, 260 dolarım var.
260 dolarım var. Bana bire on ver.
194
00:16:55,161 --> 00:16:56,651
- Olmaz bebeğim, olmaz. Bire beş.
- Yapma.
195
00:16:56,729 --> 00:16:58,993
- Bire beş.
- Ha? Beni öldürüyorsun, D.
196
00:16:59,065 --> 00:17:01,590
Bir çömez için alabileceğin
en iyi bahis bu.
197
00:17:01,667 --> 00:17:04,898
Tamam o zaman. Hadi yapalım şu işi.
Bire beş ve bu takım elbise.
198
00:17:04,970 --> 00:17:07,370
Hey, toplanın.
Toplanın millet.
199
00:17:07,440 --> 00:17:08,930
Bu gece bir maçımız daha var.
200
00:17:09,008 --> 00:17:11,533
Toplanın, çünkü kasabada
yeni bir çocuk var.
201
00:17:11,610 --> 00:17:14,443
Hiçbiriniz bilmiyorsunuz,
cinayetten hapis yattı.
202
00:17:20,252 --> 00:17:22,311
Hey, Big L,
hazır mısın?
203
00:17:23,089 --> 00:17:25,455
Big L, haddini bildir ona!
204
00:17:27,226 --> 00:17:29,956
Pekala bebeğim, kemik kır.
Kemik kır.
205
00:17:30,029 --> 00:17:31,257
Pekala.
206
00:17:32,131 --> 00:17:33,723
Dövüş başlasın!
207
00:17:55,054 --> 00:17:58,251
Hey Deke,
ver şu sikik parayı...
208
00:18:02,328 --> 00:18:04,262
Para kazanacağız.
Sen ve ben, bebeğim.
209
00:18:04,330 --> 00:18:06,355
Sen ve ben, ortak.
Hiç şüphem yok.
210
00:18:06,432 --> 00:18:09,560
Bu parayı yanıma alıyorum.
Kasabanın dışında başlayacağız, tamam mı?
211
00:18:09,635 --> 00:18:12,069
Birkaç küçük dövüş, burada ve dışarıda.
Sadece birkaç kıç tekmeleyeceksin.
212
00:18:12,138 --> 00:18:14,368
Yeteri kadar paramızı
istifleyeceğiz ki...
213
00:18:14,440 --> 00:18:16,499
...etraftaki aç gözlü orospu çocukları
neler olup bittiğini anlamayacak.
214
00:18:16,575 --> 00:18:17,735
Sonra doğrudan James'e gideriz.
215
00:18:17,810 --> 00:18:20,438
Adamım, o orospu çocuğunu sikeyim,
doğrudan James'e gideriz...
216
00:18:20,513 --> 00:18:22,481
...çünkü bu civarda
asıl para James'tedir.
217
00:18:22,548 --> 00:18:24,914
Dostum, o akıl hastası zenciye
öyle güzel davranmalısın ki...
218
00:18:24,984 --> 00:18:28,078
...çünkü o orospu çocuğu,
seninle konuştuğu ölçüde seni öldürür.
219
00:18:28,154 --> 00:18:30,315
Ama onunla güzel yoldan
uğraşmalıyız.
220
00:18:30,389 --> 00:18:33,790
Onu birazcık çıkaralım,
istediğimiz malı alırız.
221
00:18:33,859 --> 00:18:37,295
Sonra adamı aşağı çekeriz.
Ama, siktir, Hammerman diye adamı var.
222
00:18:37,363 --> 00:18:38,660
Ama Hammerman asla yenilmez.
223
00:18:38,731 --> 00:18:42,667
Bu, sen gelene kadar böyleydi.
O orospu çocuğuna haddini bildirmelisin!
224
00:18:42,735 --> 00:18:44,032
Evet!
225
00:18:47,706 --> 00:18:49,765
Kız hakkında ne söyleyebilirsin?
226
00:18:51,043 --> 00:18:54,137
Siktir et şunu.
Tanrım, olmaz, olmaz.
227
00:18:54,213 --> 00:18:56,511
Bu boku derhal aklından çıkar, adamım.
Siktir et.
228
00:18:56,582 --> 00:18:58,914
Burada oturup uzun
ve gözlemle ilgili...
229
00:18:58,984 --> 00:19:01,316
...konuşuyor olman gerekiyor, ahbap.
- Bana kızdan bahset.
230
00:19:01,387 --> 00:19:04,823
James'in kızı o.
Tüm bilmen gereken lanet şey bu.
231
00:19:08,627 --> 00:19:09,958
Kafama sıçayım.
232
00:19:12,665 --> 00:19:14,826
Angela Soto. Tamam mı, adı bu.
233
00:19:15,534 --> 00:19:17,798
James onu kötü hale soktu.
234
00:19:17,870 --> 00:19:21,772
Aslında, kilise şarkıcısıyla evliydi.
235
00:19:21,907 --> 00:19:23,534
Adını unuttum.
236
00:19:23,909 --> 00:19:25,274
Söylenen o ki...
237
00:19:25,344 --> 00:19:29,280
...James adama tuzak kurmuş,
üç kişilik cinayet, hapishaneye göndermiş.
238
00:19:29,748 --> 00:19:31,875
James kızın üstüne çullanıp
kızı kendine kaptı.
239
00:19:31,951 --> 00:19:33,441
Ama kötü olan şu ki...
240
00:19:33,519 --> 00:19:35,248
...hamile olduğunu duydum.
241
00:19:35,387 --> 00:19:38,982
Bu orospu çocuğu kliniğe gidip
o bebeği almış.
242
00:19:39,058 --> 00:19:40,525
Ondan sonra...
243
00:19:40,659 --> 00:19:43,924
...eroine bağımlı hale gelmiş
ve bu da pis hikâyenin sonu.
244
00:19:44,463 --> 00:19:46,226
Bu hikâyeyi bir daha
anlatmamı isteme, çünkü bu...
245
00:19:46,298 --> 00:19:50,257
...bir kardeşe insanlık üzerine tüm umutları
kaybettirecek türden bir hikâye.
246
00:19:50,336 --> 00:19:52,133
Dediğimi anlıyor musun?
247
00:19:52,204 --> 00:19:53,193
Evet.
248
00:19:56,942 --> 00:20:00,139
Bu adam, ilk seferde,
ilk delikte...
249
00:20:00,212 --> 00:20:02,203
...ilk oyunda, yemin ediyor...
250
00:20:02,982 --> 00:20:05,041
...5 numaralı bölgede,
kartal atışı yapıyor.
251
00:20:05,117 --> 00:20:07,051
Kartal atışı,
hem de ilk denemede!
252
00:20:07,319 --> 00:20:09,412
- İnanamıyorum.
- Bekle. Bu bana Darryl'i hatırlatıyor...
253
00:20:09,488 --> 00:20:11,353
...bundan Franklin'e bahsettin mi?
254
00:20:11,423 --> 00:20:14,119
Franklin, dostum,
o adam hakkında endişelenme bile.
255
00:20:17,730 --> 00:20:19,664
Biraz müzik dinleyebiliriz.
256
00:20:19,732 --> 00:20:20,926
- Evet.
- İyi fikir.
257
00:20:21,000 --> 00:20:23,025
- Ben hallederim bebeğim.
- Tamam, tamam.
258
00:20:23,669 --> 00:20:26,001
Genelde 79, 80 metreden atıyorum.
259
00:20:26,071 --> 00:20:28,539
Bu adam, ilk oyunda
72 metreden attı.
260
00:20:34,513 --> 00:20:38,005
Sindirime yardım etmesi için
biraz beyaz müziğine ne dersiniz?
261
00:20:38,617 --> 00:20:41,916
Sorun nedir, kardeşlerin
Wang Chung ile eğlenmiyorlar mı?
262
00:20:41,987 --> 00:20:44,217
Bebeğinin elinden tut...
263
00:20:44,290 --> 00:20:45,951
Görüyor musun, şarkıyı biliyor.
264
00:20:46,959 --> 00:20:49,427
Onu baş aşağı döndür...
265
00:20:51,463 --> 00:20:53,522
Bebeğini topuklarından tut...
266
00:20:53,599 --> 00:20:55,726
- Hadi, benimle birlikte söyleyin.
- Görüyor musun?
267
00:20:56,035 --> 00:20:58,367
- Hissettiğin sıradaki şeyi yap...
- Hissettiğin sıradaki şeyi yap...
268
00:20:58,437 --> 00:21:00,337
Bana eşlik edin.
Şarkıyı bilmiyorsun, değil mi?
269
00:21:00,406 --> 00:21:03,500
- Uyum içindeydik...
- Uyum içindeydik...
270
00:21:04,944 --> 00:21:08,380
- Dans günlerimizde...
- Dans günlerimizde...
271
00:21:09,815 --> 00:21:13,012
- Modada havalıydık...
- Modada havalıydık...
272
00:21:14,386 --> 00:21:18,914
- Ben, sen ve tanıdığımız herkes...
- Ben, sen ve tanıdığımız herkes...
273
00:21:19,091 --> 00:21:21,355
- İnandığında yapardı...
- İnandığında yapardı...
274
00:21:21,427 --> 00:21:23,588
- Ve doğru olanı paylaşırdı.
- Ve doğru olanı paylaşırdı.
275
00:21:23,662 --> 00:21:25,493
Darryl...
276
00:21:25,631 --> 00:21:27,258
...bunu kişisel olarak algılama.
277
00:21:28,500 --> 00:21:29,489
Ne?
278
00:21:29,868 --> 00:21:32,564
- Gel buraya!
- Aman Tanrım!
279
00:21:36,875 --> 00:21:38,308
Kapa lanet çeneni!
280
00:21:40,179 --> 00:21:41,737
Kes sesini, kes sesini.
281
00:22:08,807 --> 00:22:09,831
Tanrım!
282
00:23:08,934 --> 00:23:10,993
Artık, iyi olduğun bir şey var mı?
283
00:23:14,573 --> 00:23:16,666
Uyuşturucu bağımlısından
başka bir şey değilsin.
284
00:23:51,910 --> 00:23:53,468
Bu müzik de ne?
285
00:23:53,545 --> 00:23:55,308
Yeni bir tür, adamım.
286
00:23:55,380 --> 00:23:58,781
Adı nedir, bilirsin,
kadın söylüyor şarkıyı, Homegirl.
287
00:23:58,851 --> 00:24:02,218
Kapat şunu.
Evimde küfür sevmediğimi bilirsin.
288
00:24:02,287 --> 00:24:03,948
Benim hatam. Kapalı.
289
00:24:04,823 --> 00:24:06,518
Nedir o alet peki?
290
00:24:06,592 --> 00:24:08,992
Modeli, PKL 370.
291
00:24:09,061 --> 00:24:10,926
Genelde Pickle olarak bilinir.
292
00:24:10,996 --> 00:24:14,625
Şuna bak. Seni ararsam,
tüm yapman gereken yıldız 40 tuşlamak...
293
00:24:15,033 --> 00:24:19,163
...ve otomatik olarak, uydudan her yeri
bulabileceğin GPS'i aktifleştirir.
294
00:24:19,238 --> 00:24:20,432
Sıkı cihaz, ha?
295
00:24:20,739 --> 00:24:24,197
Bu şeyi benim üzerimde kullanırsan
seni öldürürüm.
296
00:24:26,678 --> 00:24:28,646
Kafa buluyorum, adamım.
297
00:24:33,252 --> 00:24:34,742
Şuna bak.
298
00:24:36,722 --> 00:24:37,711
Tek bir tekme...
299
00:24:38,157 --> 00:24:40,591
...Big Lamont'ı
kesekağıdı gibi katladı.
300
00:24:43,462 --> 00:24:44,929
Nereli o?
301
00:24:45,264 --> 00:24:47,494
Onu sadece Pinball tanıyor.
302
00:24:48,500 --> 00:24:49,489
Pekala.
303
00:24:55,674 --> 00:24:57,608
İşte benim oğlum.
304
00:24:57,676 --> 00:24:59,371
Benim bebeklerimsiniz.
305
00:25:02,147 --> 00:25:04,172
Geri çekil, geri çekil.
306
00:25:04,249 --> 00:25:05,443
Geri çekil.
307
00:25:06,852 --> 00:25:09,412
- Sorun nedir?
- Çin'de köpekleri yerler.
308
00:25:09,488 --> 00:25:11,854
İçeri gir.
Hadi, adamım.
309
00:25:15,093 --> 00:25:16,082
Evet.
310
00:25:16,695 --> 00:25:18,595
Bu orospu çocukları...
311
00:25:18,664 --> 00:25:19,756
Anlamadım?
312
00:25:20,065 --> 00:25:22,898
Yani, bana Çinli paket servisi
gibi bakıyorlar.
313
00:25:22,968 --> 00:25:25,732
Çünkü, onlara
nasıl davranacağını bilmiyorsun.
314
00:25:27,573 --> 00:25:30,974
Her şey gibi, onlara da
kimin patron olduğunu göstermelisin.
315
00:25:31,043 --> 00:25:32,237
Hazır mısın?
316
00:25:32,311 --> 00:25:33,335
Ne için?
317
00:25:33,412 --> 00:25:35,209
Sadece, hazırsan söyle.
318
00:25:35,280 --> 00:25:37,339
Evet, hazırım, adamım, hazırım.
Ne oldu? Ne?
319
00:25:37,416 --> 00:25:39,646
- Öldür.
- James, kafa bulmayı bırak, James.
320
00:25:39,718 --> 00:25:41,083
Bırak kafa bulmayı, adamım.
321
00:25:41,486 --> 00:25:43,613
Siktiğimin köpeklerini
benden uzak tut, adamım.
322
00:25:43,689 --> 00:25:44,678
Kes.
323
00:25:47,025 --> 00:25:49,220
Küfürle ilgili ne demiştim?
324
00:25:50,596 --> 00:25:55,124
Unutma, küfür, zalim bir ahlaksızlıktır.
Küfür eden beyefendi olamaz.
325
00:25:58,403 --> 00:26:01,861
Seni uyarmalıyım ki,
her zaman üç hamle ötesini düşünürüm.
326
00:26:05,577 --> 00:26:08,705
- Bugün zinde görünüyor.
- Evet, evet, kilise ayakkabılarıyla.
327
00:26:08,780 --> 00:26:10,145
Evet, yani, bu bisikleti seviyor,
değil mi?
328
00:26:10,215 --> 00:26:11,512
- Bunu hissettiğini biliyorum.
- Bunu gördün mü?
329
00:26:11,583 --> 00:26:13,107
- Pırıltıyı görüyor musun?
- Pırıl, pırıl.
330
00:26:13,185 --> 00:26:15,745
Bunu istiyorsun, değil mi?
Bunu istiyorsun. Çok seveceksin.
331
00:26:15,821 --> 00:26:19,052
Jared! Küçük kıçını
derhal buraya getir.
332
00:26:21,026 --> 00:26:24,223
Hey! Sizi işe yaramazlar,
alın... Bu bloktan defolun!
333
00:26:24,296 --> 00:26:25,490
Adamım, siktir git...
334
00:26:25,564 --> 00:26:28,055
...seni gri saçlı, Grandpa Moses
görünüşlü orospu çocuğu.
335
00:26:28,133 --> 00:26:30,431
Seni müshilci orospu çocuğu.
336
00:26:30,669 --> 00:26:33,137
Oraya gelmemi istemezsiniz,
değil mi?
337
00:26:37,476 --> 00:26:38,704
Tamam.
338
00:26:44,750 --> 00:26:46,411
Bütün iş ses tonunda bitiyor.
339
00:26:46,485 --> 00:26:48,953
Buralarda işlerini
bu şekilde halledersin.
340
00:26:49,788 --> 00:26:51,016
Hey, Bone!
341
00:26:51,089 --> 00:26:52,818
Gitme zamanı, ortak.
342
00:26:53,725 --> 00:26:54,817
Şah mat.
343
00:26:54,893 --> 00:26:56,155
Ne? Şah mat mı?
344
00:26:56,228 --> 00:26:58,162
Dört hamle ötesini oynarım.
345
00:27:07,706 --> 00:27:08,695
Al bakalım.
346
00:27:11,610 --> 00:27:12,599
Lanet olsun.
347
00:27:14,646 --> 00:27:18,309
Arkadaşını onayladığımı
sanmıyorum, Bay Bone.
348
00:27:20,719 --> 00:27:22,084
Ben de.
349
00:27:35,634 --> 00:27:36,623
Hey.
350
00:27:38,070 --> 00:27:40,300
Oto Yıkama sadece
bir film değildir biliyorsun.
351
00:27:40,706 --> 00:27:44,699
Bu, loş ışıkta, eski tür
yeraltı dövüş kulübü gibi görünebilir.
352
00:27:44,776 --> 00:27:46,767
Bu orospu çocukları dövüşebiliyor.
353
00:27:54,953 --> 00:27:56,784
Şu pilici görüyor musun?
Eskiden onu sikerdim.
354
00:27:56,855 --> 00:27:58,447
Bir dövüşçü için oldukça ateşli, ha?
355
00:28:03,962 --> 00:28:05,020
Artık değil.
356
00:28:05,097 --> 00:28:06,655
Siktir.
357
00:28:11,036 --> 00:28:12,697
Ve kazanan...
358
00:28:13,205 --> 00:28:16,197
...kinci Veretta Vendetta!
359
00:28:16,341 --> 00:28:18,400
Kötü gününe
denk gelmeyin, ahbaplar.
360
00:28:18,477 --> 00:28:19,842
Bu kesinlikle doğru.
361
00:28:28,286 --> 00:28:30,311
Tatt, n'aber?
362
00:28:30,655 --> 00:28:31,917
- N'aber adamım?
- Ürkütücü.
363
00:28:31,990 --> 00:28:36,791
Hey, şuna bak. Yeni bir dövüşçüm var.
5000 dolar yatırırım, ne dersin?
364
00:28:36,862 --> 00:28:39,160
- Kimmiş o?
- Şuradaki adam, Bone.
365
00:28:39,364 --> 00:28:41,889
En iyi dövüşçünden bahsediyorum.
5000 dolar.
366
00:28:41,967 --> 00:28:43,992
- En iyi dövüşçüm?
- En iyi dövüşçün.
367
00:28:44,069 --> 00:28:45,263
- Tamam, adamım.
- Tamam mı?
368
00:28:45,337 --> 00:28:46,668
- Evet.
- 5000 dolar mı?
369
00:28:46,738 --> 00:28:48,035
Tamam.
370
00:28:51,743 --> 00:28:53,938
Pekala, sırada bir dövüşümüz var.
371
00:28:54,679 --> 00:28:57,773
Burada bir adamamız var, Bone.
372
00:28:58,850 --> 00:29:02,183
Buraya gelip tüm paramızı
alabileceğini sanıyor.
373
00:29:02,254 --> 00:29:06,657
Ama bu gece, tüm parasını altın kafesli
adama karşı bahis oynayacak.
374
00:29:06,992 --> 00:29:10,792
Evet. Sevmediği bir züppeye
ne yaptığını daha önceden gördük.
375
00:29:10,862 --> 00:29:14,389
Ve bu Bone denen adamı
sevdiğini sanmıyorum, öyle değil mi?
376
00:29:17,302 --> 00:29:19,293
Pekala. Beyler hazır mısınız?
377
00:29:20,872 --> 00:29:21,861
Dövüş!
378
00:29:28,880 --> 00:29:30,108
Siktir be.
379
00:29:30,182 --> 00:29:32,514
Nasıl bir teknik bu!
Nasıl bir teknik bu!
380
00:29:32,584 --> 00:29:34,745
Daha önce böylesini gördünüz mü?
Ben böylesini görmedim.
381
00:29:34,820 --> 00:29:37,653
Adamım Bone, dövüşçülerinizin
canına okuyacak.
382
00:29:37,722 --> 00:29:40,054
Aynı anda iki kişi sürtükler!
Aynı anda iki kişi!
383
00:29:40,125 --> 00:29:41,820
- Paramı alayım, Tattoo. Paramı alayım.
- Bekle, bekle, bekle.
384
00:29:41,893 --> 00:29:43,656
Ne dedin sen,
aynı anda iki kişi mi?
385
00:29:43,728 --> 00:29:44,956
Dediğin şey iki miydi?
386
00:29:45,030 --> 00:29:47,464
Hey, bunu herkes duydu mu?
Aynı anda iki kişi, tamam mı?
387
00:29:47,532 --> 00:29:50,524
- İşte bahis bu. Aynı anda iki kişi.
- Hayır, hayır, ne bahsi? Ne bahsi?
388
00:29:50,602 --> 00:29:51,591
Hey, sakin ol, ahbap.
389
00:29:51,670 --> 00:29:53,797
Bunu sen söyledin,
aynı anda iki kişi, değil mi?
390
00:29:53,872 --> 00:29:55,134
Hey, Carlos, Manuel.
391
00:29:55,207 --> 00:29:57,198
Dur biraz. Hayır, hayır, bekle.
Bekle bir dakika. Bekle bir dakika.
392
00:29:57,275 --> 00:29:59,243
Aynı anda iki kişi dedin.
393
00:29:59,311 --> 00:30:01,506
- Ne, korktun mu? Çekilecek misin?
- Siktir et, adamım. Siktir git!
394
00:30:01,580 --> 00:30:02,911
Siktir git, ahbap.
395
00:30:02,981 --> 00:30:04,243
Siktir.
396
00:30:05,083 --> 00:30:08,018
Adamın, söylediği kadar iyi mi?
Yapalım şu işi.
397
00:30:08,086 --> 00:30:10,714
- Bu saçmalık.
- İki misli ya da hiç.
398
00:30:10,789 --> 00:30:14,054
Hayır, hayır. Bone, Bone,
tam da şu an bize borçlanıyor!
399
00:30:14,126 --> 00:30:15,650
İki misli ya da hiç.
400
00:30:17,229 --> 00:30:19,925
İki misli ya da hiç.
Şu orospu çocuğunu halledin, adamım.
401
00:30:43,755 --> 00:30:45,245
Siktir be?
402
00:30:48,360 --> 00:30:49,793
İşte.
403
00:30:49,861 --> 00:30:52,261
- Yine ikiye katlamak ister misin?
- Hey, hey, hey.
404
00:30:52,864 --> 00:30:55,662
David, Jesus, Lorenzo,
şu orospu çocuğuna gününü gösterin.
405
00:31:03,408 --> 00:31:05,842
O da neydi öyle?
O da neydi öyle?
406
00:31:05,911 --> 00:31:10,143
Bir, iki, üç!
Bir, iki, üç, ahbap, işte böyle. Ne?
407
00:31:11,550 --> 00:31:13,518
İlk bahis 5000 dolardı.
408
00:31:13,585 --> 00:31:15,610
"İki misli ya da hiç"
bunu 10 bin yaptı.
409
00:31:15,954 --> 00:31:17,216
İmkanı yok, ahbap.
410
00:31:17,289 --> 00:31:19,348
- Bunun da iki misli, 20 bin yaptı.
- Hey.
411
00:31:19,991 --> 00:31:21,549
- Hey!
- Üç misli mi istiyorsun?
412
00:31:21,626 --> 00:31:23,685
Tabi ki hayır, orospu çocuğu.
Tabi ki hayır!
413
00:31:23,762 --> 00:31:25,662
Hey, bu orospu çocuğunun
acemi olduğunu söylemiştin.
414
00:31:25,730 --> 00:31:27,129
Daha yeni başladığını
söylemiştin, ahbap.
415
00:31:27,199 --> 00:31:28,530
Bu orospu çocuğunun
acemi olduğunu söylemiştin, ahbap.
416
00:31:28,600 --> 00:31:30,158
- Hayır, hayır, sen bahsi aldın.
- Almadım, adamım.
417
00:31:30,235 --> 00:31:31,702
Dövüşü kabul ettin.
Ödeme zamanı!
418
00:31:31,770 --> 00:31:33,897
Paranı mı istiyorsun, ahbap?
Paranı mı istiyorsun?
419
00:31:33,972 --> 00:31:36,600
Şu lanet parayı ver, adamım.
Paranı mı istiyorsun? Görüyor musun?
420
00:31:36,675 --> 00:31:38,302
Tam burada, bebeğim.
421
00:31:38,843 --> 00:31:40,310
Gel ve al.
422
00:31:40,946 --> 00:31:43,380
Ne oldu, orospu çocuğu?
Gelip alsana.
423
00:31:43,982 --> 00:31:46,951
Amcıklar.
Amcık, orospu çocukları.
424
00:31:47,352 --> 00:31:48,683
- Tam burada.
- Bu da ne...
425
00:31:48,753 --> 00:31:50,243
Tam burada.
Ne?
426
00:31:50,422 --> 00:31:51,411
Tam burada!
427
00:32:05,770 --> 00:32:09,900
Sırada ne var? Böyle bir süper
kahraman beklemiyordunuz, ha?
428
00:32:25,557 --> 00:32:26,546
Ara beni.
429
00:32:34,099 --> 00:32:35,361
Lanet olsun.
430
00:32:35,433 --> 00:32:38,960
Az önce bütün kasabayı dağıttın.
Bütün kasabayı.
431
00:32:41,940 --> 00:32:44,170
Nerede olduğunu biliyorsun,
değil mi?
432
00:32:44,242 --> 00:32:45,869
Tanrı'nın cezası, çılgın,
orospu çocuğunun tekisin sen.
433
00:32:45,944 --> 00:32:48,344
Senin gibi çılgın bir orospu çocuğuyla hiç
karşılaşmadım. Dediğimi anlıyor musun?
434
00:32:48,413 --> 00:32:51,109
Bu orospu çocuğu... Siktir!
435
00:32:53,151 --> 00:32:55,312
Amcık, orospu çocukları,
Nereye gidiyorsunuz?
436
00:32:55,887 --> 00:32:57,555
Orospu çocukları!
437
00:33:42,600 --> 00:33:43,931
Ödemeyi alayım.
438
00:34:42,160 --> 00:34:43,525
Elini kır.
439
00:34:55,774 --> 00:34:58,402
Hadi, kır şunları, adamım.
Kır şunları.
440
00:35:07,552 --> 00:35:08,985
Parayı al.
441
00:35:26,371 --> 00:35:27,599
Adamım...
442
00:35:28,406 --> 00:35:31,170
...yaşamım boyunca orospu çocukları
bana zavallı muamelesi yaptı.
443
00:35:31,810 --> 00:35:34,108
Pankçıyım gibi davrandılar.
444
00:35:34,179 --> 00:35:36,579
Ceplerim boş olmasına rağmen...
445
00:35:37,115 --> 00:35:39,515
...içimde, her zaman
dövüş patronu gibi hissettim.
446
00:35:40,185 --> 00:35:42,380
Ve şimdi, hepsi gerçekleşiyor.
447
00:35:42,454 --> 00:35:44,251
Ve bu, senin sayende, B.
448
00:35:45,690 --> 00:35:47,749
Söylemek istediğim şey şu ki...
449
00:35:52,430 --> 00:35:53,920
...seni seviyorum, B.
450
00:35:54,766 --> 00:35:58,429
Eşcinsel anlamında söylemiyorum,
Olduğu gibi söylemeye çalışıyorum.
451
00:35:58,503 --> 00:36:00,130
Yani, sanki...
452
00:36:00,939 --> 00:36:02,338
...jantlarını yarışa süren...
453
00:36:02,407 --> 00:36:03,965
...bir orospu çocuğu gibi.
454
00:36:04,042 --> 00:36:06,442
Dediğimi anlıyor musun?
İşte sevgi bu.
455
00:36:09,747 --> 00:36:12,215
Lanet olsun.
Yol sigarasıydı.
456
00:36:21,059 --> 00:36:22,788
Sana ne oldu böyle?
457
00:36:25,763 --> 00:36:27,458
Bir kaza geçirdim.
458
00:36:27,532 --> 00:36:30,057
Ne yaptın, tökezledin ve
birinin yumruğuna mı düştün?
459
00:36:30,134 --> 00:36:31,465
Gel buraya.
460
00:36:33,137 --> 00:36:34,434
Gel buraya.
461
00:36:35,473 --> 00:36:36,667
Otur.
462
00:36:48,786 --> 00:36:50,651
Her zaman bu kadar
erken mi kalkarsın?
463
00:36:50,722 --> 00:36:54,158
Evet. Çocuklara
kahvaltı hazırlamak için.
464
00:36:57,028 --> 00:36:59,428
Çocuklarına iyi bakıyorsun.
465
00:37:00,064 --> 00:37:04,558
Evet, yapmam gerekeni yapıyorum,
onların katil, eşkıya, sürtük ve...
466
00:37:04,869 --> 00:37:07,002
...sokak dövüşçüsü olmalarına
engel oluyorum.
467
00:37:10,642 --> 00:37:12,837
Aileniz var mı, Bay Bone?
468
00:37:14,846 --> 00:37:16,370
Uzun zaman önce vardı.
469
00:37:18,716 --> 00:37:20,183
Ne oldu?
470
00:37:22,587 --> 00:37:25,351
Çocuklara ne kadar
zamandır bakıyorsunuz?
471
00:37:27,659 --> 00:37:28,785
Şey...
472
00:37:29,861 --> 00:37:32,295
...Angel'a üç yıldır...
473
00:37:33,464 --> 00:37:35,932
...Regina'ya bir buçuk yıldır...
474
00:37:36,768 --> 00:37:39,703
...ve Jared'e bir yıldır bakıyorum.
475
00:37:41,406 --> 00:37:44,273
Jared, neden her zaman
pencerenin önünde duruyor?
476
00:37:47,312 --> 00:37:49,837
Halkının geri gelmesini bekliyor.
477
00:37:54,218 --> 00:37:57,119
Bildiğim kadarıyla babası hapiste.
478
00:37:58,556 --> 00:38:01,457
Ama dışarılarda bir yerde
annesi var.
479
00:38:07,532 --> 00:38:08,829
Teşekkür ederim.
480
00:38:09,434 --> 00:38:14,838
Dışarıda Tai Chi yaptığını gördüm.
481
00:38:17,442 --> 00:38:21,003
Yaşlı insanların parkta
yaptıklarını izliyorum.
482
00:38:22,947 --> 00:38:28,852
Her zaman çok güzel,
huzur verici görünüyor.
483
00:38:32,457 --> 00:38:33,754
Gel buraya.
484
00:38:38,129 --> 00:38:40,188
Sana bir şey göstereyim.
485
00:38:45,036 --> 00:38:46,025
Tamam.
486
00:38:46,871 --> 00:38:50,500
Bu, Tai Chi.
Buna "El İtmeleri" denir.
487
00:38:51,376 --> 00:38:53,367
Sağ ayağını at.
488
00:38:54,112 --> 00:38:55,602
Elini buraya koy.
489
00:38:56,314 --> 00:38:59,681
Şimdi, bu elini dirseğime götür.
490
00:39:01,019 --> 00:39:03,487
Bu harekete "El İtmeleri" denir.
491
00:39:03,554 --> 00:39:06,250
İttiğimde, sen esnersin...
492
00:39:07,058 --> 00:39:09,959
...toparlanıp beni itersin.
493
00:39:11,229 --> 00:39:12,594
Tam da böyle.
494
00:39:13,765 --> 00:39:15,494
Elinle it.
495
00:39:16,367 --> 00:39:18,096
Toparlan.
496
00:39:20,138 --> 00:39:21,127
İşte böyle.
497
00:40:07,819 --> 00:40:08,911
Şah mat.
498
00:40:21,032 --> 00:40:23,899
Beş hamle ötesi, genç adam.
499
00:40:39,383 --> 00:40:40,475
Siktir!
500
00:40:42,687 --> 00:40:44,245
Neden kaçıyorsun?
501
00:40:44,622 --> 00:40:46,214
Bileğini burkacaksın.
502
00:40:46,290 --> 00:40:49,191
Ben yapmadım, James.
Yemin ederim ben yapmadım.
503
00:40:49,260 --> 00:40:51,194
Neyi yapmadın?
Neden kaçıyorsun?
504
00:40:51,262 --> 00:40:55,426
Çünkü, yaptığımı sandığın şeyi sana söyledi,
ama ben yapmadım, James.
505
00:40:55,533 --> 00:40:58,559
Yemin ederim. Bebeklerimin üzerine
yemin ederim, James, lütfen.
506
00:40:58,636 --> 00:41:01,036
O halde neden kaçmayı bırakıp
kendi tarafını anlatmıyorsun?
507
00:41:01,105 --> 00:41:03,733
Çünkü sen varken kimsenin
kendi tarafı yoktur, James!
508
00:41:03,808 --> 00:41:05,867
Tek taraflı olduğumu mu düşünüyorsun?
Tek taraflı mıyım?
509
00:41:05,943 --> 00:41:08,104
Monique, Kalbimi kırdın.
Kalbimi kırdın.
510
00:41:08,279 --> 00:41:10,270
Çite tırmanmayı bırakır mısın?
511
00:41:10,348 --> 00:41:12,873
Aklımı karıştırıyorsun.
512
00:41:14,385 --> 00:41:15,784
Biliyor musun?
513
00:41:30,368 --> 00:41:31,835
Adamım, James.
514
00:41:32,637 --> 00:41:35,367
- Fena dağıldı.
- Şimdi kendimi kötü hissediyorum.
515
00:42:04,035 --> 00:42:05,559
Hadi, gidelim.
516
00:42:16,480 --> 00:42:17,742
Siktir.
517
00:42:17,982 --> 00:42:20,507
Ne sikim bir isim, Bone?
518
00:42:21,018 --> 00:42:23,043
Hammer tarafından
kemiklere ayrılmak üzere.
519
00:42:23,554 --> 00:42:25,715
Dediğimi anlıyor musun?
520
00:42:30,394 --> 00:42:32,328
- Buna hazır mısın?
- Evet.
521
00:42:32,396 --> 00:42:33,556
Kıpırdama.
522
00:42:34,365 --> 00:42:36,526
Şu orospu çocuğunu nakavt et.
523
00:42:37,201 --> 00:42:40,398
Daha sonra şu küçük okul kızlarını alacağız.
Dediğimi anlıyor musun?
524
00:42:40,471 --> 00:42:42,564
Buna hazır mısın, Hammer?
Hazır mısın?
525
00:42:42,640 --> 00:42:44,164
- Evet!
- Yapalım şu işi!
526
00:42:44,242 --> 00:42:46,142
Yapalım şunu!
Hammer kokusu alamıyorum.
527
00:42:46,210 --> 00:42:48,041
Amcık kokusu alıyorum!
Amcık mısın sen?
528
00:42:48,112 --> 00:42:49,670
Hayır! Hayır!
Sen Hammerman'sin!
529
00:42:49,747 --> 00:42:50,975
- Evet! Evet!
- Evet!
530
00:42:52,016 --> 00:42:53,779
N'aber, James?
Nasılsın, dostum?
531
00:42:53,851 --> 00:42:55,375
Paranı getirdin mi?
532
00:42:57,855 --> 00:43:01,086
İşte, küçük şirkete
vermeni bekliyor.
533
00:43:01,158 --> 00:43:02,682
Saymak istiyor musun?
534
00:43:07,265 --> 00:43:08,630
Getirin onu.
535
00:43:11,102 --> 00:43:15,163
Geri çekilin,
çünkü Hammer geldi! Evet!
536
00:43:16,707 --> 00:43:19,835
Her dövüşümde söylediğin
şeyi hatırlıyor musun?
537
00:43:19,911 --> 00:43:21,970
Neyi? Yani...
538
00:43:22,046 --> 00:43:24,776
..."Ona Bone derler çünkü
vurduğunda kemik kırar" mı?
539
00:43:24,849 --> 00:43:27,215
- O mu?.
- Onu söyleme.
540
00:43:29,587 --> 00:43:31,817
Pekala orospu çocukları
ve sürtükler...
541
00:43:31,889 --> 00:43:33,413
...asıl dövüş zamanı geldi.
542
00:43:33,491 --> 00:43:37,518
Şimdi, daha fazla gürültü yapmadan,
size takdim edeyim...
543
00:43:37,595 --> 00:43:39,825
...Kurukafa Adası'ndan geliyor.
544
00:43:39,897 --> 00:43:41,990
Onu, Empire State Binası'nın
tepesinde...
545
00:43:42,066 --> 00:43:43,966
...uçakları ezerken...
546
00:43:44,035 --> 00:43:46,128
...birçok kez görmüş olabilirsiniz...
547
00:43:46,203 --> 00:43:48,671
...başka bir iklimin başpiskoposu...
548
00:43:48,739 --> 00:43:51,572
...Hammerman!
549
00:43:52,476 --> 00:43:54,535
Bekleyin, bekleyin.
550
00:43:54,779 --> 00:43:57,612
Ama şimdi, bu köşeden...
551
00:43:57,682 --> 00:44:00,549
...dövüş sahnelerinin yeni yüzü,
ama çok para istifliyor.
552
00:44:00,618 --> 00:44:02,677
Dövüşe başladıkları anda...
553
00:44:02,753 --> 00:44:06,086
...profesyonelleri yerle bir eden
tek-teknik nakavt artisti.
554
00:44:06,157 --> 00:44:08,216
İki elinde de ölüm var...
555
00:44:08,292 --> 00:44:10,817
...ona Bone derler, çünkü...
556
00:44:12,296 --> 00:44:14,924
...çünkü, annesi babası
ona bu ismi vermiş.
557
00:44:14,999 --> 00:44:16,466
Bone!
558
00:44:17,668 --> 00:44:20,296
Ve şimdi, hedonisttik yabaniler...
559
00:44:20,938 --> 00:44:22,269
...dövüş başlasın!
560
00:44:39,256 --> 00:44:40,450
Hadi, bebeğim.
561
00:44:57,241 --> 00:44:58,230
Siktir.
562
00:45:00,144 --> 00:45:01,202
Siktir.
563
00:45:01,278 --> 00:45:03,769
Sanki Timberland ayakkabı
tadı geldi, sürtük.
564
00:45:29,073 --> 00:45:32,440
Adamım Bone!
Kazanan, adamım Bone!
565
00:45:32,510 --> 00:45:35,308
Hey, Hammy, kıçını
hayaller alemine gönderdi.
566
00:45:35,379 --> 00:45:36,676
Bone, sürtükler.
567
00:45:36,914 --> 00:45:39,212
Evet, evet, parayı al, tamam.
Parayı al.
568
00:45:39,283 --> 00:45:42,081
Anlaşma böyle. Parayı al sürtüklerden.
569
00:45:42,153 --> 00:45:44,815
Bu orospu çocuğu Bone
gerçek bir dövüşçü.
570
00:45:47,558 --> 00:45:51,187
Ne söyleyebilirim, James?
Ahbap sadece şanslıydı.
571
00:45:52,263 --> 00:45:54,197
Evet, söylendiği gibi...
572
00:45:54,598 --> 00:45:56,657
...herkese bir gün şans güler.
573
00:45:57,902 --> 00:46:00,063
Bugün size güldü, sanırım.
574
00:46:12,650 --> 00:46:13,878
Bacağına dikkat et.
575
00:46:13,951 --> 00:46:15,043
Bacağım, adamım.
576
00:46:16,587 --> 00:46:18,555
- Sadece bacağım.
- Üzerine basma.
577
00:46:19,590 --> 00:46:20,750
Al bakalım.
578
00:46:31,368 --> 00:46:34,701
Bay Bone, cehennemden
bir gösteri sundun.
579
00:46:37,341 --> 00:46:40,367
Hayatımda, daha önce
böyle bir şey görmedim.
580
00:46:42,279 --> 00:46:44,008
Bana çok pahalıya patladın.
581
00:46:44,081 --> 00:46:45,844
Çok fazla paran
olduğunu duydum.
582
00:46:46,951 --> 00:46:48,145
Pek değil.
583
00:46:48,919 --> 00:46:53,015
Sen ve Pinball neden
benim mekana gelip...
584
00:46:54,316 --> 00:46:55,416
...bunu kutlamıyoruz?
585
00:46:56,427 --> 00:46:58,122
Böylece konuşabiliriz.
586
00:46:58,195 --> 00:47:00,823
Üzgünüm, James,
planlarımız var.
587
00:47:01,365 --> 00:47:02,696
Orada olacağız.
588
00:47:03,934 --> 00:47:05,162
Güzel.
589
00:47:08,606 --> 00:47:12,702
Bilirsin, yenilmezlik savunmada yatar.
590
00:47:13,210 --> 00:47:15,804
Zafer olasılığı da
saldırıda yatar.
591
00:47:22,620 --> 00:47:25,088
Sizde, Asyalı huzursuzluğu
hiç yok.
592
00:47:31,629 --> 00:47:33,256
Hoş geldiniz,
hoş geldiniz.
593
00:47:34,031 --> 00:47:35,931
Geldiğinize sevindim.
594
00:47:36,600 --> 00:47:39,763
Bu gece senden o parayı kazandıktan sonra
bizi görmek isteyeceğini düşünmüyordum.
595
00:47:39,837 --> 00:47:42,169
Elbet bir gün böyle olması
gerekiyordu sanırım.
596
00:47:42,239 --> 00:47:44,969
Gizli bir silahın olduğunu
bilmiyordum.
597
00:47:45,409 --> 00:47:48,901
Zavallı, yaşlı Hammer hastanede
dizini düzelttiriyor.
598
00:47:49,680 --> 00:47:52,274
Hey, bebeğim,
gel adamım Bone ile tanış.
599
00:47:53,050 --> 00:47:55,541
Az önce Hammerman'e haddini bildirdi.
600
00:48:02,626 --> 00:48:05,993
Ne kadar az umursadığımı
anlatmaya kelimeler yetmez.
601
00:48:21,845 --> 00:48:24,336
Hadi, hadi, benimle gel.
Konuş.
602
00:48:27,384 --> 00:48:29,648
Dövüşmeyi nerede öğrendin?
603
00:48:30,421 --> 00:48:31,752
Orada burada.
604
00:48:32,456 --> 00:48:33,684
Orada burada.
605
00:48:36,427 --> 00:48:38,520
Sana gösterecek bir şeyim var.
606
00:48:40,731 --> 00:48:44,599
Dövüşçülere ve dövüş oyunlarına
daima hayran kaldım.
607
00:48:45,803 --> 00:48:48,033
Bir cengâverin hayatı,
benim hayatım demektir.
608
00:48:48,105 --> 00:48:50,471
Şeref ve erdem vardır.
609
00:48:51,809 --> 00:48:54,403
Bir cengâverin hayatı,
fiziksel ve ruhsal olarak saf olmalı.
610
00:48:54,478 --> 00:48:57,845
Bu yüzden alkol almam,
sigara içmem, küfür etmem.
611
00:48:58,916 --> 00:49:01,908
Cengiz Han, bir keresinde,
en büyük zevkin...
612
00:49:02,486 --> 00:49:05,944
...düşmanlarını yenmek
ve onları takip etmek...
613
00:49:06,957 --> 00:49:11,257
...onları soyup soğana çevirmek
ve gözü yaşlı insanlara...
614
00:49:11,762 --> 00:49:13,423
...sahip olmak olduğunu söylerdi..
615
00:49:17,201 --> 00:49:20,466
Ben Tanrının cezalandırmasıyım.
616
00:49:21,472 --> 00:49:24,407
Büyük günahlar işlemediysen eğer...
617
00:49:24,475 --> 00:49:27,638
...Tanrı, sana, bana verdiği
gibi bir ceza vermez.
618
00:49:29,713 --> 00:49:30,907
Cengiz Han.
619
00:49:33,284 --> 00:49:34,581
Görüyor musun?
620
00:49:36,287 --> 00:49:39,848
Ben, dışarıda gördüğün sigara içen,
bilgisayar oyunları oynayan...
621
00:49:39,923 --> 00:49:44,690
...haydutlar gibi biri değilim,
sen de değilsin.
622
00:49:45,729 --> 00:49:47,663
Bunu sende görebiliyorum.
623
00:49:48,399 --> 00:49:50,196
Silahlarla antrenman yapar mısın?
624
00:49:52,036 --> 00:49:53,025
Yakala
625
00:49:55,539 --> 00:49:57,234
Hey, hey, hey.
626
00:49:59,677 --> 00:50:01,440
Şimdi, sanırım...
627
00:50:02,413 --> 00:50:08,181
...bu sokak dolandırıcıları şeref ve asillik
hakkında ne bilirler diye düşünüyorsun?
628
00:50:10,554 --> 00:50:13,455
Gerçek şu ki,
pek bir şey bilmezler.
629
00:50:14,325 --> 00:50:15,849
Ama ben öğreniyorum.
630
00:50:17,161 --> 00:50:19,186
Bir yolum, bir görüşüm,
bir planım var...
631
00:50:19,263 --> 00:50:22,198
...ve bunun bir parçası
olmanı çok isterim.
632
00:50:24,234 --> 00:50:25,223
Nasıl olacakmış?
633
00:50:25,869 --> 00:50:28,099
Uluslararası yeraltı sokak dövüşü,
diğerlerine göre...
634
00:50:28,172 --> 00:50:32,302
...en fazla para getiren
dövüş oyunudur.
635
00:50:33,277 --> 00:50:36,246
Kendilerine "Konsorsiyum" diyen...
636
00:50:36,313 --> 00:50:39,771
...bir grup zengin adamın
eğlencesidir.
637
00:50:39,850 --> 00:50:43,308
İşte, girmeye çalıştığım
oyun bu.
638
00:50:46,857 --> 00:50:48,290
Girebildin mi?
639
00:50:48,625 --> 00:50:51,594
Franklin McVeigh isimli adamı
hiç duydun mu?
640
00:50:51,662 --> 00:50:52,686
Hayır.
641
00:50:52,763 --> 00:50:57,427
Franklin McVeigh uluslararası
bir silah satıcısıdır. Büyük biridir.
642
00:50:57,501 --> 00:51:01,938
Dünyada bir savaş olsa,
bu aptal muhtemelen silah partisi verir.
643
00:51:02,272 --> 00:51:05,799
Ama bu kadar büyük biri değildi.
Londralı küçük çapta bir eşkıyaydı...
644
00:51:05,876 --> 00:51:07,844
...Amerika sokaklarında
küçük zenci ve esmer çocuklara...
645
00:51:07,911 --> 00:51:08,935
...mantar tabancası satardı.
646
00:51:09,012 --> 00:51:11,606
Lüzumsuz ama,
onunla orada karşılaştım.
647
00:51:12,516 --> 00:51:13,710
Her neyse,
648
00:51:14,318 --> 00:51:19,312
Franklin McVeigh, uluslararası dövüş
oyununu Konsorsiyum için yürütüyor.
649
00:51:20,691 --> 00:51:24,149
Ve dünyadaki
en iyi dövüşçüye sahip.
650
00:51:28,499 --> 00:51:30,364
Ona, Pretty Boy Price diyorlar.
651
00:51:30,434 --> 00:51:31,799
Bakışlarının seni aptala
çevirmesine izin verme.
652
00:51:31,869 --> 00:51:34,531
Bugüne kadar ringde
dört kişiyi öldürdü.
653
00:51:36,106 --> 00:51:39,906
Bütün dövüşçüler içerisinde,
dünyanın en iyi dövüşçüsü olarak görülüyor.
654
00:51:42,012 --> 00:51:45,846
Onunla ringe çıkmak
beş milyon dolara patlıyor.
655
00:51:47,951 --> 00:51:52,479
Şimdi, normalde,
Price ile dövüşmek için...
656
00:51:53,757 --> 00:51:55,691
...sıralamanı yükseltmen
gerekecekti.
657
00:51:56,994 --> 00:51:58,461
Ama McVeigh'in
bana borcu var.
658
00:52:00,731 --> 00:52:05,395
Senin ve Pinball'un bana yaptığını
ben de Franklin McVeigh'e yapmak istiyorum.
659
00:52:06,470 --> 00:52:08,131
Price'ı yenersen...
660
00:52:08,839 --> 00:52:11,171
...çok zengin bir adam olarak
emekliye ayrılabilirsin.
661
00:52:12,576 --> 00:52:14,168
Düşüneceğim.
662
00:52:14,244 --> 00:52:16,178
Düşünecek ne var?
663
00:52:17,815 --> 00:52:20,682
Dediğim gibi,
düşüneceğim.
664
00:52:21,685 --> 00:52:24,279
Tamam, dostum. Sen düşün.
665
00:52:25,589 --> 00:52:27,318
Ama bilmelisin ki...
666
00:52:29,626 --> 00:52:32,026
...bana "hayır" diyenleri sevmem.
667
00:52:33,363 --> 00:52:35,331
Belki de buna alışman gerek.
668
00:53:16,874 --> 00:53:19,001
Aradığın şey bu mu?
669
00:53:22,012 --> 00:53:23,070
Olmaz.
670
00:53:23,146 --> 00:53:25,341
Önce, benim için
bir şey yapmanı istiyorum.
671
00:53:27,851 --> 00:53:29,216
Gel benimle.
672
00:53:31,588 --> 00:53:32,919
Ne oldu?
673
00:53:39,630 --> 00:53:43,726
Devamlı baktığın adamı
görüyor musun?
674
00:53:48,305 --> 00:53:49,897
Senin...
675
00:53:54,945 --> 00:53:56,913
Sen ve katırın,
siktirin gidin.
676
00:53:56,980 --> 00:54:00,973
Hey! Konuşulan dille ilgili
ne demiştim?
677
00:54:01,251 --> 00:54:02,878
Siktir git.
678
00:54:04,288 --> 00:54:05,482
Gel buraya.
679
00:54:13,397 --> 00:54:15,695
Sana ne yapabileceğimi
biliyor musun?
680
00:54:17,701 --> 00:54:19,259
Bana bak.
681
00:54:20,070 --> 00:54:22,664
Hayır, gerçekten bana bak.
682
00:54:27,878 --> 00:54:30,506
Yapabileceklerimi bilirsin,
değil mi?
683
00:54:34,851 --> 00:54:36,318
Ve bilirsin ki...
684
00:54:38,121 --> 00:54:39,884
...yaparım da.
685
00:54:50,667 --> 00:54:53,033
Öyleyse, neden oraya gidip...
686
00:54:54,171 --> 00:54:57,663
yapmanı söylediğim şeyi
yapmıyorsun?
687
00:55:03,880 --> 00:55:05,074
Benimle gel.
688
00:55:32,976 --> 00:55:36,742
''Karıma ve çocuğuma sahip çık.''
689
00:55:38,915 --> 00:55:40,678
Bana böyle demişti.
690
00:55:42,352 --> 00:55:45,116
Ölmeden önce söylediği
son sözdü.
691
00:55:47,324 --> 00:55:48,416
Kimin?
692
00:55:53,797 --> 00:55:55,355
Sence?
693
00:56:02,673 --> 00:56:03,833
Danny.
694
00:56:34,604 --> 00:56:36,265
Danny'i tanıyor muydun?
695
00:56:39,609 --> 00:56:41,042
Nasıl?
696
00:56:41,111 --> 00:56:42,510
Hapishanede.
697
00:56:45,348 --> 00:56:46,872
Benim dostumdu.
698
00:56:49,219 --> 00:56:52,780
Bunu yaptığım için
kusura bakma, ama...
699
00:56:54,491 --> 00:56:55,788
...şah mat.
700
00:56:58,361 --> 00:56:59,487
Adamım.
701
00:57:01,965 --> 00:57:03,796
Hey, şuna bak, adamım.
702
00:57:09,406 --> 00:57:11,738
Çok güzel bir fotoğraf, adamım.
703
00:57:11,975 --> 00:57:13,465
Benim ailem.
704
00:57:14,444 --> 00:57:16,139
Karım ve oğlum.
705
00:57:16,947 --> 00:57:20,144
Oğlumla tanışma fırsatım hiç olmadı,
ama onu yakında göreceğim.
706
00:57:26,690 --> 00:57:29,318
Bana kardeşimi hatırlatıyorsun.
707
00:57:29,392 --> 00:57:31,587
Gerçekten mi?
Kardeşin mi var?
708
00:57:32,462 --> 00:57:34,020
Vardı.
709
00:57:34,097 --> 00:57:35,325
İkizimdi.
710
00:57:37,534 --> 00:57:39,263
Ne oldu ona?
711
00:57:41,471 --> 00:57:43,200
Birisi öldürdü.
712
00:57:44,141 --> 00:57:45,802
Benim öldürdüğümü düşündüler.
713
00:57:54,551 --> 00:57:56,109
Satranç.
714
00:58:01,591 --> 00:58:02,717
Gel buraya.
715
00:58:05,562 --> 00:58:07,723
Tüm tutuklular hücrelerine,
derhal!
716
00:58:07,798 --> 00:58:09,459
- Hadi!
- Kilitle, kilitle.
717
00:58:09,533 --> 00:58:10,966
Hücrelerinize dönün!
718
00:58:18,975 --> 00:58:20,237
Buraya gel.
719
00:58:22,312 --> 00:58:23,745
Bana şunu söyle.
720
00:58:23,814 --> 00:58:25,406
Danny öleceği için
uğruna gözyaşı döktüğü...
721
00:58:25,482 --> 00:58:28,451
...ve ilgilenmem için bana
yalvardığı kadın, bu mu?
722
00:58:29,386 --> 00:58:30,478
Danny.
723
00:58:31,388 --> 00:58:33,652
Oğlun olduğunu unuttun mu?
724
00:58:33,723 --> 00:58:35,315
Beni yargılama.
725
00:58:35,392 --> 00:58:37,451
Sakın beni yargılama!
726
00:58:38,829 --> 00:58:42,697
Danny ve oğlum nedeniyle
bu bokun içindeyim.
727
00:58:43,967 --> 00:58:46,629
Beni elde etmek için, James'in
ona tuzak kurduğunu biliyordum.
728
00:58:48,972 --> 00:58:51,805
Beni elde edemeseydi...
729
00:58:56,146 --> 00:58:58,637
...Danny ve oğlumu
öldüreceğini de biliyordum.
730
00:59:19,236 --> 00:59:22,433
Her zaman benden sıkılıp
beni salıvereceğini umut ettim.
731
00:59:23,473 --> 00:59:25,202
Oğlumu bulabilirdim.
732
00:59:26,910 --> 00:59:29,344
Ama bunlar hayalden
öte değildi.
733
00:59:31,181 --> 00:59:33,445
Oğlumun nerede olduğunu
bilmiyorum.
734
00:59:35,285 --> 00:59:37,446
Hayatta olup olmadığını
bile bilmiyorum.
735
00:59:46,229 --> 00:59:48,754
Oğlun yaşıyor ve
nerede olduğunu biliyorum.
736
00:59:49,966 --> 00:59:53,732
Seni uyuşturucan kurtaralım ve
gidip oğlunu alalım.
737
00:59:57,641 --> 01:00:00,405
Yani bütün mesele
bu demek, ha?
738
01:00:04,147 --> 01:00:07,412
Beni kuleden kurtaracak olan
beyaz şövalyem misin?
739
01:00:08,685 --> 01:00:11,415
Beyaz şövalyeyi tanımıyorum.
740
01:00:15,792 --> 01:00:20,786
Tamam, sadece uyumlu davran, gülümse,
güzel zaman geçirmişiz gibi davran.
741
01:00:24,334 --> 01:00:25,323
Güzel.
742
01:00:29,139 --> 01:00:30,128
Yani?
743
01:00:33,476 --> 01:00:36,673
Yani, sanırım bu organizasyonu
seveceğim.
744
01:00:40,317 --> 01:00:42,683
Giyimin pek hoş değil.
745
01:00:43,453 --> 01:00:44,920
Ne giyeydim?
746
01:00:46,523 --> 01:00:49,856
Adam gibi bir adamla
sevişmek güzel bir duygu.
747
01:00:53,730 --> 01:00:54,992
Hey, dinle.
748
01:00:56,199 --> 01:00:57,757
Ondan sıkıldıysan...
749
01:00:58,969 --> 01:01:02,427
...onu senden bir süreliğine
almama ne dersin?
750
01:01:07,811 --> 01:01:10,211
Bunu yapmayı düşünebilirim.
751
01:01:10,914 --> 01:01:14,008
Benim için ne yapmak
isteyeceğinize bağlı.
752
01:01:14,617 --> 01:01:16,175
Ne düşünüyorsun?
753
01:01:20,156 --> 01:01:22,181
Eşyalarını yanına al.
754
01:01:23,693 --> 01:01:26,093
Bir süre Bone ile gidiyorsun.
755
01:01:26,329 --> 01:01:30,197
Ve ilacını unutma.
756
01:01:45,281 --> 01:01:47,909
Bunu sonra konuşuruz,
olur mu?
757
01:01:50,687 --> 01:01:52,052
Tamam mı?
758
01:02:02,766 --> 01:02:04,700
Beni nereye götürüyorsun?
759
01:02:06,102 --> 01:02:09,094
Kendine gelebileceğin bir yere.
760
01:02:10,273 --> 01:02:11,638
Tamam.
761
01:02:14,778 --> 01:02:16,109
N'aber?
762
01:02:18,915 --> 01:02:20,473
Bütün bunları görüyor musun?
763
01:02:23,420 --> 01:02:24,978
Hepsi benim.
764
01:02:25,855 --> 01:02:28,551
Her blok, her kaldırım,
her yol.
765
01:02:34,998 --> 01:02:36,431
Hepsi...
766
01:02:37,901 --> 01:02:40,131
...çok karanlık ve saf.
767
01:02:40,203 --> 01:02:43,070
Artık olmak istediğim yer
burası değil.
768
01:02:46,609 --> 01:02:49,271
- Kayıt gizli, değil mi?
- Tabi, efendim.
769
01:02:53,149 --> 01:02:54,138
Sorun yok.
770
01:02:55,185 --> 01:02:58,245
Peki ya oğlum?
Oğlumu görmek istiyorum.
771
01:02:58,688 --> 01:03:00,553
Düzelene kadar olmaz.
772
01:03:03,993 --> 01:03:05,551
Bu taraftan, bayan.
773
01:03:09,199 --> 01:03:10,188
Bone.
774
01:03:13,169 --> 01:03:14,500
Teşekkür ederim.
775
01:03:54,511 --> 01:03:58,607
Seni görmek güzel, James.
Daha sık uğramalısın.
776
01:03:58,815 --> 01:04:02,444
- Golfçu olduğunu duydum.
- Evet.
777
01:04:03,286 --> 01:04:06,414
Ama maalesef golf arkadaşımı
daha yeni kaybettim.
778
01:04:06,489 --> 01:04:09,981
Dostum, kurnazlık sanatını
öğrenmelisin.
779
01:04:11,161 --> 01:04:14,096
Bu ziyaretini neye borçluyum?
780
01:04:19,903 --> 01:04:21,632
Beş milyon dolar.
781
01:04:22,105 --> 01:04:23,538
Ne için bu?
782
01:04:24,207 --> 01:04:27,040
Cici adamınla dövüş istiyorum.
783
01:04:27,844 --> 01:04:31,336
Yani yetişkin masasına oturacağız,
öyle mi?
784
01:04:31,714 --> 01:04:33,306
Bir dövüşçüm var.
785
01:04:35,018 --> 01:04:36,952
Bu adam gerçek bir dövüşçü.
786
01:04:37,020 --> 01:04:38,578
Hammerman'den bahsetmiyorsun,
değil mi?
787
01:04:38,655 --> 01:04:40,486
Price'ın liginde bile değil.
788
01:04:40,557 --> 01:04:43,651
Hayır, bu yeni bir çocuk.
Gördüklerimin en iyisi.
789
01:04:43,726 --> 01:04:45,455
Ve Price'ı gördüm.
790
01:04:45,762 --> 01:04:48,060
Bu o kadar da kolay değil, James.
791
01:04:48,131 --> 01:04:51,931
Konsorsiyum'un sahibi
özel bir örgüttür.
792
01:04:52,001 --> 01:04:55,698
Yeni gelenlerin hepsi
komite tarafından kabul edilmeli.
793
01:04:55,772 --> 01:04:57,399
Yapma, Franklin.
794
01:04:58,841 --> 01:05:01,969
Senin için yaptığım şeylerden sonra,
bu küçük şeyi benim için yapamaz mısın?
795
01:05:02,045 --> 01:05:04,707
Sana kefil olmamı istiyorsun.
796
01:05:06,482 --> 01:05:09,679
Birine kefil olmanın
komik yanı, James...
797
01:05:09,752 --> 01:05:11,913
...o kişi, söz verildiğinin aksine...
798
01:05:11,988 --> 01:05:14,218
...kendini daha düşük gösterirse...
799
01:05:14,290 --> 01:05:18,056
...o noktadan sonra
alacağın her karar eleştirilmektir.
800
01:05:18,328 --> 01:05:21,263
Ve bu, benim işimde...
801
01:05:21,598 --> 01:05:23,065
...intihar demek.
802
01:05:24,334 --> 01:05:28,998
Ayrıca, neden senin gibi
havalı, olgun bir adam...
803
01:05:29,072 --> 01:05:33,532
...bir grup boğucu, yaşlı beyaz
adamların arasında takılmak ister?
804
01:05:33,610 --> 01:05:37,512
Bu boğucu, yaşlı beyaz adamlarla takılmak
istemenle aynı sebep yüzünden.
805
01:05:38,081 --> 01:05:39,070
Güç.
806
01:05:39,749 --> 01:05:40,738
Bağlantılar.
807
01:05:41,317 --> 01:05:42,409
Dürüst olalım.
808
01:05:43,086 --> 01:05:45,281
Ben havalı,
olgun bir adamım...
809
01:05:45,922 --> 01:05:47,890
...sadece kabuğumdan çıkar
gevezelik ederim...
810
01:05:48,291 --> 01:05:51,954
...zenci yürüyüşü yaparım, basketbol oynarım
şarkı söylerim ve dans ederim...
811
01:05:52,028 --> 01:05:54,553
...ve çöpünü çıkarırım.
812
01:05:55,698 --> 01:05:58,462
Sana göre ben buyum.
813
01:05:59,736 --> 01:06:01,101
Haklısın.
814
01:06:01,404 --> 01:06:05,500
Sen Afrikalı-Amerikalısın.
815
01:06:05,708 --> 01:06:09,439
Ve ben ve arkadaşlarım,
çoğumuz...
816
01:06:09,679 --> 01:06:14,241
...Afrikalı-Amerikalıların
şirketlerini umursamıyoruz.
817
01:06:14,851 --> 01:06:18,480
Dürüstçe söylüyorum ki,
bizi eğlendiriyorsunuz.
818
01:06:18,855 --> 01:06:23,053
Basketbol sahasında havada akrobatik
hareketleriniz...
819
01:06:23,393 --> 01:06:26,453
...harika ritminiz, hayvan atletizminiz...
820
01:06:26,529 --> 01:06:29,327
...bizi heyecanlandırıyor.
821
01:06:29,599 --> 01:06:31,089
Ama bunu dışında...
822
01:06:31,801 --> 01:06:34,133
...işimize yaramıyorsunuz.
823
01:06:34,837 --> 01:06:36,168
Anlıyor musun?
824
01:06:39,575 --> 01:06:41,770
Karşılaştıralım, James.
825
01:06:42,178 --> 01:06:47,081
Pitbulların için yemek masana
yer açıyor musun?
826
01:06:48,685 --> 01:06:51,711
Bu senin için yeterince dürüstçe mi?
827
01:06:53,990 --> 01:06:58,450
Bu konuda başka bir kuramım var
ve şöyle bir şey.
828
01:06:59,062 --> 01:07:00,654
Birkaç yıl öncesini hatırlıyorum...
829
01:07:00,730 --> 01:07:04,029
...senden farksız olan
bir grup güçlü insan..
830
01:07:04,100 --> 01:07:06,591
...bilinen dünyayı ele geçiriyorlardı.
831
01:07:07,103 --> 01:07:08,798
Sonra Afrika'ya geldiler...
832
01:07:08,871 --> 01:07:10,202
...kendilerini
oldukça iyi hissediyorlardı...
833
01:07:10,273 --> 01:07:15,233
...ormanda koşan yabanilere karşı
kesinlikle üstün hissediyorlardı.
834
01:07:16,145 --> 01:07:20,411
Ta ki, kardeşlerden biri
peştamalını düşürene kadar.
835
01:07:22,452 --> 01:07:25,615
Ve sonra, bu güçlü adamlar
birdenbire, hayatın...
836
01:07:26,155 --> 01:07:28,646
...büyük adaletsizliklerinden
birini konuşmak için...
837
01:07:29,092 --> 01:07:31,822
...yüz yüze geldiler.
838
01:07:33,396 --> 01:07:37,799
Onları çekiverelim ve bu efsaneye
burada ben karar vereyim.
839
01:07:38,501 --> 01:07:39,798
Yapalım.
840
01:07:43,673 --> 01:07:45,231
Pekala, dostum.
841
01:07:45,842 --> 01:07:48,709
Direteceğim ve sana kefil olacağım.
842
01:07:49,946 --> 01:07:53,006
Ama, halkımın önünde
beni küçük düşürürsen...
843
01:07:54,150 --> 01:07:58,416
...bu sokaklarda yalnız kalırsın.
844
01:08:00,757 --> 01:08:02,054
Yeterince açık konuştum mu?
845
01:08:04,060 --> 01:08:05,493
Gayet açık konuştun.
846
01:08:07,597 --> 01:08:11,658
Önümüzdeki üç gün Konsorsiyum üyeleri için
rehabilite merkezine ev sahipliği yapıyorum.
847
01:08:11,734 --> 01:08:14,032
İki gün içinde adamını hazırla.
848
01:08:15,705 --> 01:08:17,263
Hazır olacak.
849
01:08:29,452 --> 01:08:30,441
Bekle.
850
01:08:31,120 --> 01:08:32,712
Bu adamı tanıyorum.
851
01:08:32,789 --> 01:08:34,313
Tanıyor musun?
852
01:08:35,158 --> 01:08:36,989
Adı Roberto.
853
01:08:38,428 --> 01:08:40,259
Çocuklara yardım etmeyi severdi.
854
01:08:53,676 --> 01:08:55,507
Roberto'ya olanları duydun mu?
855
01:08:59,248 --> 01:09:02,183
Evet. Gördüm onu.
856
01:09:04,921 --> 01:09:08,084
Zavallı, tatlı yaşlı adamın üzerine
köpekleri saldılar.
857
01:09:10,560 --> 01:09:12,255
Köpekleri saldılar.
858
01:09:14,130 --> 01:09:17,588
Et parçası gibi
çiğnediler onu.
859
01:09:25,341 --> 01:09:26,706
Ben sadece...
860
01:09:28,911 --> 01:09:31,607
Artık burayı anlamıyorum.
861
01:09:34,050 --> 01:09:35,278
Anlamıyorum.
862
01:09:36,919 --> 01:09:38,318
Üzüldüm.
863
01:09:43,125 --> 01:09:44,717
Burası daha iyiye gidecek.
864
01:09:59,809 --> 01:10:02,505
Bay Bone, sizi görmek
isteyen biri var.
865
01:10:06,682 --> 01:10:08,513
Gel bebeğim, gidelim.
866
01:10:12,555 --> 01:10:13,852
Şirin çocuk.
867
01:10:14,957 --> 01:10:16,948
Her zaman bir tane
çocuğum olsun istemişimdir.
868
01:10:18,794 --> 01:10:21,627
Seni yılın pezevengi ilan ediyorum.
869
01:10:22,164 --> 01:10:24,564
İki gün önce sana
en iyi kızı verdim.
870
01:10:24,634 --> 01:10:28,570
Döndüğümde ise,
seni dadıyla yakalıyorum.
871
01:10:29,939 --> 01:10:31,736
Burada ne işin var?
872
01:10:33,342 --> 01:10:34,969
Zamanı geldi, kardeşim.
873
01:10:35,511 --> 01:10:37,877
Zamanı... geldi.
874
01:10:39,715 --> 01:10:41,205
Neyin zamanı geldi?
875
01:10:41,350 --> 01:10:45,446
Sen ve Price arasındaki dövüşün.
876
01:10:48,224 --> 01:10:50,692
Dövüş için parayı yatırdın mı?
877
01:10:50,760 --> 01:10:52,489
Beş milyon dolar.
878
01:10:53,629 --> 01:10:55,961
Ama dövüşeceğimi hiç söylemedim.
879
01:10:56,632 --> 01:10:57,894
Anlamadım?
880
01:10:58,467 --> 01:11:00,628
Düşüneceğimi söyledim.
881
01:11:01,337 --> 01:11:02,998
Ve düşündüm.
882
01:11:03,406 --> 01:11:05,101
Dövüşmemeye karar verdim.
883
01:11:08,110 --> 01:11:10,601
Dostum, sen lanet
aklını mı kaçırdın?
884
01:11:11,314 --> 01:11:14,579
Beş milyon dolar.
885
01:11:16,352 --> 01:11:19,219
- Geri al.
- Geri al. Geri al.
886
01:11:19,722 --> 01:11:21,155
Benim ne kadar...
887
01:11:22,258 --> 01:11:25,557
...canımı sıktığını
biliyor musun?
888
01:11:29,498 --> 01:11:31,489
Bundan daha da zekisin.
889
01:11:32,702 --> 01:11:36,001
O dövüşte yer alacaksın.
890
01:11:38,040 --> 01:11:39,837
Evet, orospu çocuğu.
891
01:11:40,743 --> 01:11:42,438
O dövüşte yer alacaksın...
892
01:11:43,512 --> 01:11:45,446
...yoksa birisi ölür.
893
01:11:50,953 --> 01:11:51,942
Haklısın.
894
01:11:52,855 --> 01:11:53,981
Birisi ölebilir.
895
01:11:55,458 --> 01:11:56,516
Hayır.
896
01:11:56,859 --> 01:11:59,259
Geri bas, orospu çocuğu.
897
01:12:47,143 --> 01:12:48,576
Bak. Dinle.
898
01:12:49,812 --> 01:12:52,781
Bu parayı ve çocukları alıp
otele yerleşmeni istiyorum.
899
01:12:52,848 --> 01:12:56,682
Benden haber gelene kadar orada kal.
Bu durum senin için çok tehlikeli.
900
01:12:57,620 --> 01:12:58,814
Tamam.
901
01:13:00,156 --> 01:13:02,852
Ama geri geldiğimde,
gitmiş olmanı istiyorum.
902
01:13:11,300 --> 01:13:12,961
Tayfayı derhal hazırla.
903
01:13:13,836 --> 01:13:15,463
Her orospu çocuğunun
15 dakika içerisinde...
904
01:13:15,538 --> 01:13:18,939
...kilitli, dolu ve ateşlemeye hazır
silahlı olmasını istiyorum.
905
01:13:19,008 --> 01:13:22,205
Bone'un, Pinball'un,
şu sürtüğün...
906
01:13:22,545 --> 01:13:26,413
...dadının, tüm orospu çocuklarının
işini bitirin!
907
01:13:42,465 --> 01:13:46,060
Karpuzlu sakız gibi kokuyorsun.
908
01:13:48,838 --> 01:13:51,102
Şu orospu çocuğu Bone nerede?
909
01:13:55,745 --> 01:13:57,679
Onu son gördüğümde...
910
01:13:57,747 --> 01:14:01,877
...bir kutu prezervatif ve
bir kova tavukla annenin evindeydi.
911
01:14:03,419 --> 01:14:04,818
Şaka da yaparmış.
912
01:14:10,025 --> 01:14:13,256
Şakanı şimdi de yapsana.
Pittsburgh'dan olduğumu bilmiyor musun?
913
01:14:13,329 --> 01:14:14,956
Oyun oynamıyoruz burada!
914
01:14:15,030 --> 01:14:16,122
Hayır!
915
01:14:18,367 --> 01:14:20,665
Şu zenci Bone nerede dedim?
916
01:14:22,037 --> 01:14:23,698
Nerede şu zenci...
917
01:14:25,574 --> 01:14:27,166
...Bone?
- Bekle.
918
01:14:27,243 --> 01:14:30,838
Nerede şu zenci, Bone?
Nerede şu zenci, Bone?
919
01:14:32,748 --> 01:14:35,216
Nerede şu zenci, Bone?
920
01:14:35,284 --> 01:14:37,582
Nerede şu zenci, Bone dedim?
921
01:14:38,354 --> 01:14:40,379
Nerede şu zenci, Bone?
922
01:14:55,104 --> 01:14:58,130
Adamım B, yumrukların gibi
silah kullanmada da iyisin.
923
01:14:58,207 --> 01:14:59,834
Burada neler olup bittiğini
bana söyleyecek misin?
924
01:14:59,909 --> 01:15:02,469
Burada mı konuşmak istersin
yoksa karakolda mı?
925
01:15:02,545 --> 01:15:03,944
Evet, sonra konuşalım.
926
01:15:04,013 --> 01:15:06,914
Ama şu sığırın altından
çıkmama yardım et.
927
01:15:10,119 --> 01:15:11,211
James.
928
01:15:11,287 --> 01:15:13,687
Kankanın, Angela'dan haberi varmış.
929
01:15:14,089 --> 01:15:16,717
Evet, bahsettiğiniz kızı
kavşakta gördüm.
930
01:15:16,792 --> 01:15:19,317
- Ne kavşağı?
- Hayır, adamım, kavşak...
931
01:15:19,395 --> 01:15:23,354
...hakimin temizlenmem için
gönderdiği yer. Kız orada
932
01:15:23,432 --> 01:15:25,195
Kız, orada.
933
01:15:36,145 --> 01:15:37,442
Yedi.
934
01:15:52,895 --> 01:15:54,089
Angela.
935
01:15:56,932 --> 01:15:58,422
Angela, hadi, kalk.
936
01:15:58,500 --> 01:16:00,024
N'aber sürtükler?
937
01:16:00,102 --> 01:16:01,433
Ne yapacaksın?
938
01:16:02,037 --> 01:16:05,632
Kıpırdamayın. Çünkü birinizin kıçına
ateş etmeyi çok isterim.
939
01:16:18,854 --> 01:16:20,185
Cep telefonlarını al.
940
01:16:31,734 --> 01:16:35,135
- Sürtüğü almadınız mı hâlâ?
- Evet, aldım.
941
01:16:37,740 --> 01:16:40,004
- Bone?
- Şimdi senin için geliyorum.
942
01:16:44,246 --> 01:16:45,543
Siktir.
943
01:17:03,632 --> 01:17:05,293
Pekala orospu çocuğu.
944
01:17:07,636 --> 01:17:09,331
Pekala orospu çocuğu.
945
01:17:12,007 --> 01:17:14,373
- Ne var?
- Oyun mu oynamak istiyorsun?
946
01:17:14,443 --> 01:17:17,412
"Koduğumun liderini takip et"
oynama zamanı.
947
01:17:22,818 --> 01:17:24,945
Siktir.
Onu takip etmemizi istiyor.
948
01:17:25,020 --> 01:17:26,455
Sanırım nerede olduğunu biliyorum.
949
01:17:30,659 --> 01:17:33,184
Franklin. Benim, James.
950
01:17:33,262 --> 01:17:36,322
Şu dövüş, bu gece olmalı.
951
01:18:34,056 --> 01:18:35,648
İyi akşamlar, efendim.
952
01:18:35,724 --> 01:18:37,453
Bu taraftan, isterseniz.
953
01:18:50,706 --> 01:18:53,641
Bay Bone, bize katılmanız ne güzel.
954
01:18:54,676 --> 01:18:58,237
Söylediğim gibi dostum,
dövüşeceksin.
955
01:18:59,214 --> 01:19:01,842
Ve paramı bana
geri kazandıracaksın.
956
01:19:03,452 --> 01:19:05,386
Peki ya dövüşmezsem?
957
01:19:05,454 --> 01:19:07,217
O zaman ölürsün.
958
01:19:09,224 --> 01:19:12,057
Ve kasabaya döner, dadıyı...
959
01:19:12,127 --> 01:19:16,063
...ve üç küçük yaramazı,
ve küçük sıçanın Pinball'u öldürürüm.
960
01:19:17,166 --> 01:19:18,963
Ve bu, can yakar.
961
01:19:19,034 --> 01:19:22,128
Ama Angela'nın balık gibi
içini çıkarır fileto yaparım.
962
01:19:22,838 --> 01:19:24,635
Tıpkı Roberto'yu öldürdüğün gibi.
963
01:19:24,706 --> 01:19:28,164
Aptal yaşlı adam
çok gevezelik etti.
964
01:19:28,243 --> 01:19:32,373
Ve hapishanede arkadaşım Danny'i öldürdün,
işlemediği cinayet için ona tuzak kurdun.
965
01:19:32,448 --> 01:19:34,006
Danny'i tanıyor muydun?
966
01:19:35,117 --> 01:19:37,449
Demek mesele bu.
967
01:19:38,287 --> 01:19:39,845
Danny ve Angela.
968
01:19:40,722 --> 01:19:43,418
Aptal oğlanın tekiydi.
969
01:19:44,259 --> 01:19:46,318
Angela'yı hak etmedi.
970
01:19:47,963 --> 01:19:50,193
Sanırım artık çevirdiğimiz filmin...
971
01:19:50,265 --> 01:19:52,358
...farkına varıyorsun.
972
01:19:52,434 --> 01:19:55,460
James, çok konuşuyorsun.
973
01:19:55,637 --> 01:19:57,901
Evet, öyle.
974
01:20:01,977 --> 01:20:06,107
Olası cinayet vakası rapor etmek istiyorum,
4215, Westgate Terrace.
975
01:20:06,548 --> 01:20:09,312
Bir video göndermek üzereyim.
Tamam.
976
01:20:15,524 --> 01:20:18,186
Dövüşmeye hazır mısınız, Bay Bone?
977
01:20:19,094 --> 01:20:20,618
Peki ya hazır değilsem?
978
01:20:21,663 --> 01:20:23,995
O halde, olduğun yerde
seni alt ederim.
979
01:20:24,066 --> 01:20:25,658
Daha fazla konuşmama
gerek var mı?
980
01:20:26,135 --> 01:20:28,069
Üzerini değiştirmek ister misin?
981
01:20:29,538 --> 01:20:30,869
Ne için?
982
01:23:10,065 --> 01:23:11,362
Fena değil.
983
01:23:58,947 --> 01:24:01,142
Hükmen galip gelen, Price.
984
01:24:05,387 --> 01:24:07,514
Seni orospu çocuğu.
985
01:24:08,890 --> 01:24:11,324
- James!
- Seni de sikeyim.
986
01:24:29,344 --> 01:24:30,538
O'Hara.
987
01:25:40,348 --> 01:25:42,543
- Seninle sonra görüşeceğiz.
- Kimse kıpırdamasın!
988
01:25:42,617 --> 01:25:43,914
Polis.
989
01:25:43,985 --> 01:25:46,545
Polis!
Herkes olduğu yerde kalsın!
990
01:25:48,757 --> 01:25:52,693
Ben düşersem,
sen de düşersin.
991
01:25:53,528 --> 01:25:54,859
Göreceğiz.
992
01:25:58,533 --> 01:26:00,831
Hey, Bone ben çıkınca...
993
01:26:01,136 --> 01:26:03,366
...dışarıda ailen olacak.
994
01:26:04,840 --> 01:26:06,865
İnan buna, koca oğlan.
995
01:26:08,343 --> 01:26:09,674
İnan buna.
996
01:26:31,633 --> 01:26:33,601
Gidip anneni görmek ister misin?
997
01:26:36,705 --> 01:26:38,036
Git bebeğim.
998
01:26:53,788 --> 01:26:55,915
Seni bir daha asla
bırakmayacağım.
999
01:26:59,127 --> 01:27:00,458
Asla.
1000
01:27:12,574 --> 01:27:16,874
Gitmen gerektiğini söylediğimi biliyorum,
ama istersen kalabilirsin.
1001
01:27:19,614 --> 01:27:24,517
Hayır, sen... Sen haklıydın.
Sıkıntılı biriyim.
1002
01:27:25,954 --> 01:27:30,050
Bütün gün burada oturan
çocuğu tanıyordun, değil mi?
1003
01:27:31,826 --> 01:27:33,794
Ve annesinin kim olduğunu...
1004
01:27:34,429 --> 01:27:37,728
...buraya gelip kapımı çalmadan
uzun zaman önce biliyordun.
1005
01:27:40,869 --> 01:27:44,566
Bu zarfta sana
biraz para bıraktım.
1006
01:27:45,607 --> 01:27:47,336
Kimse aramıyor.
1007
01:27:49,377 --> 01:27:54,144
Temizlendikten sonra Angela'nın
burada Jared ile kalmasını istiyorum.
1008
01:27:54,215 --> 01:27:56,911
- Tabi senin için sakıncası yoksa.
- Sorun değil.
1009
01:28:01,022 --> 01:28:04,685
Bütün bunları hapishane sözünü
tutmak için mi yaptın?
1010
01:28:06,261 --> 01:28:08,320
Verdiğim sözleri tutmayı severim.
1011
01:28:13,435 --> 01:28:14,868
Gitmeliyim.
1012
01:28:39,761 --> 01:28:41,160
Teşekkür ederim.
1013
01:28:47,702 --> 01:28:49,363
Seni bırakayım mı?
1014
01:28:51,272 --> 01:28:52,569
Hayır.
1015
01:28:53,241 --> 01:28:54,902
Sanırım yürüyeceğim.
1016
01:28:56,945 --> 01:28:59,778
Şehir yaşamı kaldığı yerden
devam ediyor, değil mi?
1017
01:28:59,848 --> 01:29:01,179
Evet.
1018
01:29:01,449 --> 01:29:02,438
Takılmak istemediğine emin misin?
1019
01:29:02,517 --> 01:29:06,248
Birkaç dövüş ayarlayabilirim.
Yüklü para kazanabiliriz, adamım.
1020
01:29:06,321 --> 01:29:09,950
Hayır. Yapacak işim var.
1021
01:29:20,800 --> 01:29:26,751
Çeviri: gothique
1022
01:29:42,112 --> 01:29:46,152
Ben Tanrı'nın cezasıyım.
Büyük günahlar işlemediysen eğer...
1023
01:29:46,153 --> 01:29:49,933
...Tanrı sana bana verdiği gibi ceza vermez.
- Cengiz Han.
1024
01:30:21,329 --> 01:30:22,887
Bıçağımı al içine,
orospu çocuğu.