1 00:00:57,057 --> 00:01:00,163 กรมราชทัณฑ์ 2 00:01:04,097 --> 00:01:06,771 นี่อาจไม่ใช่เรื่องของฉัน 3 00:01:07,400 --> 00:01:11,712 แต่เจซีกับพวกกำลังเดินมาอัดนาย พวกมันมีมีดด้วย 4 00:01:12,939 --> 00:01:14,111 รู้แล้ว 5 00:01:15,341 --> 00:01:18,185 - นายไปเถอะ - โชคดีนะเพื่อน 6 00:01:23,716 --> 00:01:26,196 - หลีกทางไปไอ้มืด - ใช่ 7 00:01:26,586 --> 00:01:30,466 เห็นไอ้เวรนี่มั้ยมันคิดว่าเป็นคนพิเศษ 8 00:01:30,523 --> 00:01:32,594 - ชอบไม่ให้มีใครมายุ่ง - จริง 9 00:01:32,659 --> 00:01:34,969 ไม่อยากมาสุงสิงกับไอ้มืดด้วยกัน 10 00:01:35,028 --> 00:01:38,237 เหมือนพวกเราเป็นหมาหัวเน่าแกว่ามั้ย 11 00:01:38,965 --> 00:01:42,139 แถวนี้เขาไม่ทำตัวกันแบบนั้นหรอกไอ้หนู 12 00:01:42,669 --> 00:01:46,344 ใช่มันต้องเข้าพวก แกต้องเป็นลูกไล่ของแก๊ง 13 00:01:47,107 --> 00:01:48,279 เข้าใจหรือเปล่า 14 00:01:50,143 --> 00:01:51,850 หุ่นล่ำไม่เบา 15 00:01:52,145 --> 00:01:54,682 แต่ก็ช่วยอะไรไม่ได้หรอก 16 00:01:54,747 --> 00:01:56,226 ฉันเคยเห็นไอ้พวกล่ำๆ 17 00:01:56,282 --> 00:01:59,229 โดนเอาในนี้มาแล้วทุกวัน 18 00:01:59,285 --> 00:02:01,458 เข้าใจมั้ย 19 00:02:02,922 --> 00:02:05,095 ฉันพูดกับแกอยู่นะ 20 00:02:10,463 --> 00:02:12,602 ฉันจะนับหนึ่งถึงห้า 21 00:02:14,033 --> 00:02:16,570 - ไอ้เวรนี่พูดกับฉันเหรอ - หนึ่ง 22 00:02:17,237 --> 00:02:19,274 ได้ยินไอ้บ้านี่มั้ย 23 00:02:20,039 --> 00:02:22,076 สอง 24 00:02:22,142 --> 00:02:25,316 - ได้ยินมันมั้ย - สาม 25 00:02:25,378 --> 00:02:28,655 แกขุดหลุมไว้รอศพตัวเองเลยนะ 26 00:02:29,816 --> 00:02:31,386 ให้ตายสิ 27 00:02:49,035 --> 00:02:50,673 ไอ้บ้าเอ๊ย 28 00:02:58,077 --> 00:03:00,284 ฉันอยากให้แกไปบอกทุกคนด้วย 29 00:03:00,914 --> 00:03:04,384 ฉันอยากให้แกบอกไอ้เวรทุกตัวในคุกนี่ 30 00:03:04,450 --> 00:03:07,294 ว่าถ้าพวกมันคิดจะแหยมกับฉันละก็ 31 00:03:08,054 --> 00:03:09,055 อย่าหวัง 32 00:03:13,079 --> 00:03:17,079 โคตรคนกำปั้นสั่งตาย 33 00:03:38,985 --> 00:03:41,966 ที่นี่ร้อนตับแล่บจริงๆ 34 00:03:42,021 --> 00:03:44,934 งั้นก็บอกให้แม่นาย ยื่นตูดใหญ่ๆ ออกมาบังร่มให้สิ 35 00:03:44,991 --> 00:03:46,937 ไอ้เวร 36 00:03:46,993 --> 00:03:48,597 - มานั่นแล้ว - นี่ 37 00:03:48,661 --> 00:03:49,731 ว่าไง 38 00:03:50,096 --> 00:03:52,007 เมายาเหรอเป็นไรหรือเปล่า 39 00:03:52,065 --> 00:03:53,100 มียามั้ย 40 00:03:53,166 --> 00:03:55,976 - ทำไมจะไม่มีล่ะ - เหรอมีสวิสมั้ย 41 00:03:56,769 --> 00:03:58,476 - นับให้หน่อย - ขอนับเงินก่อน 42 00:03:58,538 --> 00:03:59,539 - ดูว่าจ่ายครบมั้ย - ว่าไง 43 00:03:59,606 --> 00:04:02,280 แบงค์ยู่ยี่เชียวครบแล้วให้ยาไปเถอะ 44 00:04:02,342 --> 00:04:03,412 นี่ 45 00:04:06,446 --> 00:04:09,893 พวกแกออกไปจากแถวนี้นะ ไม่งั้นฉันจะโทรเรียกตำรวจอีก 46 00:04:09,949 --> 00:04:13,123 ไอ้เวรไอ้แก่หน้าเหมือนเฟร็ดแซนฟอร์ด 47 00:04:13,186 --> 00:04:15,496 ยกตูดกลับไปนั่งหน้าโทรทัศน์เถอะ 48 00:04:15,555 --> 00:04:18,468 ไอ้งั่งหน้าเก๋ากึ้กไปก่อนนะจ๊ะ 49 00:04:32,805 --> 00:04:34,113 รุกฆาต 50 00:04:34,807 --> 00:04:38,254 บอกแล้วว่าฉันคิดล่วงหน้าก่อนเดินหมาก 51 00:04:39,479 --> 00:04:40,890 ขอบใจ 52 00:04:40,947 --> 00:04:43,450 ยิ่งคิดยิ่งร้อน 53 00:04:59,766 --> 00:05:02,076 ขอบคุณพระเจ้าที่มีร่ม 54 00:05:04,704 --> 00:05:07,082 คุณจะเช่าห้องเหรอ 55 00:05:07,440 --> 00:05:08,441 ครับ 56 00:05:09,475 --> 00:05:11,011 มาสิ 57 00:05:15,081 --> 00:05:18,995 นี่แทมรามีคนจะขอเช่าห้องน่ะ 58 00:05:21,621 --> 00:05:23,965 จาเร็ดถึงเวลาอาหารแล้วจ้ะ 59 00:05:30,396 --> 00:05:31,932 มีอะไรให้รับใช้หรือ 60 00:05:32,098 --> 00:05:34,305 เห็นป้ายบอกว่า"มีห้องให้เช่า" 61 00:05:40,273 --> 00:05:42,719 คงต้องเปิดหน้าต่างไล่ความอับหน่อย 62 00:05:45,378 --> 00:05:46,721 แบบนี้ดีแล้ว 63 00:05:47,380 --> 00:05:50,293 ฉันมีเด็กอยู่ด้วยเลยต้องมีกฎ 64 00:05:51,451 --> 00:05:55,126 เราไม่ต้อนรับพวกแก๊งกวนเมือง ห้ามพกปืนห้ามเปิดเพลงดัง 65 00:05:56,422 --> 00:05:59,028 และห้ามไม่ให้หอบผู้หญิงมานอน 66 00:06:00,126 --> 00:06:03,664 นี่อาจไม่ใช่ที่ที่คุณต้องการ 67 00:06:04,330 --> 00:06:08,745 นี่เหมือนจะเป็นที่ที่ผมต้องการ 68 00:06:10,903 --> 00:06:12,712 คุณชื่ออะไร 69 00:06:16,809 --> 00:06:18,152 เรียกผมว่าโบน 70 00:06:18,845 --> 00:06:21,257 เอาละคุณโบน 71 00:06:24,183 --> 00:06:25,457 จ่ายเงินมาสิ 72 00:06:39,432 --> 00:06:45,314 นี่ฉันไม่ได้หาเรื่องเข้าตัว เพราะคุณใช่มั้ยคุณโบน 73 00:06:46,873 --> 00:06:47,874 ไม่หรอก 74 00:06:56,616 --> 00:06:57,617 โบน 75 00:07:50,102 --> 00:07:51,672 เข้ามาสิพี่ล่ำ 76 00:07:52,538 --> 00:07:53,539 อย่างนั้นสิ 77 00:07:58,411 --> 00:08:00,618 อัดให้น่วมเลย 78 00:08:13,125 --> 00:08:14,695 ไอ้หนูเดี้ยงติดพื้นแล้ว 79 00:08:16,562 --> 00:08:20,533 ผู้ชนะของเรา เพิ่งออกมาจากคุกในกรุงนิวยอร์ก 80 00:08:20,600 --> 00:08:23,103 ฆาตกรรักร่วมเพศ 81 00:08:23,169 --> 00:08:24,842 กระเทยเถื่อน 82 00:08:24,904 --> 00:08:27,145 ตุ๊ดตู่ที่ทำให้คนขนลุกซู่ 83 00:08:27,206 --> 00:08:29,447 วายร้ายปล้นบั้นท้าย 84 00:08:29,675 --> 00:08:32,588 แม่ใจร้าย 85 00:08:34,447 --> 00:08:36,154 ไอ้หนูเดี้ยงติดพื้นแล้ว 86 00:09:00,206 --> 00:09:02,083 เอาแล้วไงตานายแล้ว 87 00:09:02,608 --> 00:09:04,519 จริงจังหน่อยไม่ใช่เรื่องเล่นๆ นะ 88 00:09:05,578 --> 00:09:06,818 ฉันพร้อมแล้ว 89 00:09:18,190 --> 00:09:20,761 เรามาเริ่มการแสดงได้แล้ว 90 00:09:21,727 --> 00:09:23,263 ว่าไง 91 00:09:28,034 --> 00:09:29,604 พนันสามต่อหนึ่ง 92 00:09:47,954 --> 00:09:50,059 ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย 93 00:09:50,122 --> 00:09:51,601 ไอ้มืดและนางแพศยา 94 00:09:51,657 --> 00:09:54,638 คู่ต่อไปเรามีหนุ่มจากรัฐเท็กซัส 95 00:09:54,694 --> 00:09:57,868 หนุ่มบ้านนอกป่าเถื่อนครึ่งคนครึ่งวัว 96 00:09:57,930 --> 00:10:00,171 พ่อปืนลูกซองและขวดเบียร์ 97 00:10:00,232 --> 00:10:04,009 ไอ้เวรนี่ทั้งเถื่อนทั้งดิบ 98 00:10:04,070 --> 00:10:07,176 มันกินเนื้อสเต็กสดๆ จากก้นวัว 99 00:10:07,239 --> 00:10:10,379 ฉันหมายถึงฆาตกรจากโคกหญ้าในดัลลัส 100 00:10:10,443 --> 00:10:14,858 ปรบมือต้อนรับหนุ่มคาวบอยหน่อยครับ 101 00:10:16,716 --> 00:10:18,457 คืนนี้ไอ้เวรนี่พลาดไม่ได้ 102 00:10:18,517 --> 00:10:20,997 เพราะเขาต้องสู้กับไอ้ชาติชั่ว 103 00:10:21,354 --> 00:10:25,598 ใช่พวกนายรู้ว่าฉันหมายถึงอะไรใช่มั้ย 104 00:10:25,658 --> 00:10:28,502 ฉันหมายถึงพ่อหนุ่มนักสู้ 105 00:10:28,561 --> 00:10:31,269 - จากชาติซูลู - เดิมพันสามต่อหนึ่ง 106 00:10:31,864 --> 00:10:33,002 ใช่สามต่อหนึ่ง 107 00:10:33,633 --> 00:10:36,546 จะพนันพันเหรียญข้างแฮมเมอร์เหรอได้ 108 00:10:37,003 --> 00:10:39,609 ปลอดภัยแน่ 109 00:10:40,039 --> 00:10:43,509 แฮมเมอร์ 110 00:10:46,479 --> 00:10:48,857 เริ่มได้แล้วถึงเขาจะตัวใหญ่ 111 00:10:48,914 --> 00:10:51,895 ตัวมันใหญ่จริงๆ แต่นายไวกว่า 112 00:10:51,951 --> 00:10:53,521 นายไวกว่ามากชกแล้วหลบเข้าไว้ 113 00:10:53,586 --> 00:10:55,588 ชกแล้วหลบโยกตัวเข้าไว้อย่างที่บอก 114 00:10:55,655 --> 00:10:56,759 พร้อมมั้ย 115 00:10:57,723 --> 00:10:59,361 จัดการมันฆ่ามันซะ 116 00:10:59,492 --> 00:11:01,472 ฉันไม่กลัวมันหรอก 117 00:11:02,828 --> 00:11:04,637 ไอ้งั่งเอ๊ย 118 00:11:06,866 --> 00:11:09,403 เริ่มได้ 119 00:11:35,528 --> 00:11:39,305 แฮมเมอร์พอได้แล้วแฮมเมอร์พอแล้ว 120 00:11:39,365 --> 00:11:42,744 แฮมเมอร์พอได้แล้วพอแล้ว 121 00:11:44,003 --> 00:11:45,277 พอแล้ว 122 00:11:47,473 --> 00:11:50,386 ผู้ชนะอีกครั้ง 123 00:11:51,777 --> 00:11:53,188 แฮมเมอร์ 124 00:12:01,287 --> 00:12:02,789 จะว่าไงได้ 125 00:12:03,389 --> 00:12:06,734 นายยังมีนักชกที่เจ๋งที่สุดอยู่นั่นเอง 126 00:12:06,792 --> 00:12:08,237 ฉันก็ว่างั้น 127 00:12:09,695 --> 00:12:11,697 จะไม่นับก่อนเหรอ 128 00:12:11,764 --> 00:12:13,675 ฉันไว้ใจนายพินบอล 129 00:12:16,535 --> 00:12:18,674 หรือมีเหตุผลให้ไม่ควรไว้ใจ 130 00:12:18,738 --> 00:12:19,739 ไม่มีหรอก 131 00:12:20,339 --> 00:12:21,477 ดี 132 00:12:27,880 --> 00:12:28,881 บ้าเอ๊ย 133 00:12:39,425 --> 00:12:40,426 อย่านะ 134 00:12:40,993 --> 00:12:43,439 แกจะเอาอะไรกรอบล้อรถฉันเหรอ 135 00:12:43,496 --> 00:12:45,669 เปล่าฉันไม่ได้อยากได้กรอบล้อรถแก 136 00:12:45,765 --> 00:12:47,676 งั้นจะเอาบ้าอะไรล่ะ 137 00:12:48,167 --> 00:12:50,443 ฉันอยากสู้กับแฮมเมอร์ 138 00:12:50,503 --> 00:12:52,744 ใช่สิฉันก็อยากนอนกับบิยอนเซ่เหมือนกัน 139 00:12:53,339 --> 00:12:55,683 เหมือนนายจะต้องการนักชกคนใหม่นะ 140 00:12:57,109 --> 00:12:58,952 นายเป็นนักมวยเหรอ 141 00:12:59,278 --> 00:13:00,279 รู้อะไรมั้ย 142 00:13:00,346 --> 00:13:03,122 ถ้าฉันโยนเหรียญห้าเซนต์ไปสิบเหรียญ คงโดนนักมวยเป็นสิบคน 143 00:13:03,182 --> 00:13:04,752 แต่ไม่มีคนไหนล้มไอ้แฮมเมอร์ได้ 144 00:13:04,817 --> 00:13:06,819 แล้วแกเก่งมาจากไหน 145 00:13:06,886 --> 00:13:09,457 ก็จัดคู่ชกให้ฉันสิแล้วฉันจะแสดงให้ดู 146 00:13:10,156 --> 00:13:13,535 ข้อแรกคือต้องใช้เงินอย่างน้อย 20,000 เหรียญในการจัดแข่งมวย 147 00:13:13,592 --> 00:13:15,902 ข้อสองแฮมเมอร์ไม่ยุ่งกับพวกอ่อนหัด 148 00:13:15,961 --> 00:13:17,770 แกมันไม่มีชื่อไม่มีอะไรสักอย่าง 149 00:13:17,830 --> 00:13:19,400 แกคิดว่าตัวเองเป็นใคร 150 00:13:19,465 --> 00:13:21,172 และข้อสามแกคิดว่าฉันจะออกเงินให้แก 151 00:13:21,233 --> 00:13:22,439 ที่ฉันยังไม่เคยเห็นฝีมือน่ะเหรอ 152 00:13:22,501 --> 00:13:25,710 แกต้องเมายาแน่เลยว่ะ 153 00:13:28,207 --> 00:13:29,618 260 เหรียญ 154 00:13:30,176 --> 00:13:32,247 จัดให้ฉันชกกับใครก็ได้ 155 00:13:32,878 --> 00:13:35,358 - แล้วฉันจะได้อะไร - 20 เปอร์เซ็นต์ 156 00:13:35,681 --> 00:13:38,025 ถ้าแกออกเงินเองก็เอาไป 40 เปอร์เซ็นต์ 157 00:13:44,323 --> 00:13:45,427 ฮัลโหล 158 00:13:45,491 --> 00:13:47,835 เจมส์นี่แฟรงคลิน 159 00:13:47,893 --> 00:13:51,898 ฉันอยากให้นายไปหาแดร์ริลหน่อยคืนนี้ 160 00:13:53,365 --> 00:13:54,503 ได้ 161 00:13:55,501 --> 00:13:59,210 - ฉันจัดการเอง - อีกอย่างนะสูทสวยดีนี่ 162 00:14:18,390 --> 00:14:19,460 จะกลับแล้วเหรอเจมส์ 163 00:14:19,525 --> 00:14:22,369 ใช่มีธุระน่ะก็รู้ๆ อยู่ 164 00:14:29,435 --> 00:14:32,439 นายมีอะไรในใจเหรอ 165 00:14:33,806 --> 00:14:35,342 จะไม่มีได้ยังไง 166 00:14:37,042 --> 00:14:38,146 ใช่ 167 00:14:41,113 --> 00:14:42,319 แองเจลา 168 00:15:03,569 --> 00:15:07,073 เจมส์นายยังไม่รู้จัก นักมวยคนใหม่ของฉันเลยนี่คือ... 169 00:15:07,139 --> 00:15:09,585 เขาเรียกแกว่ายังไงกันนะ 170 00:15:09,642 --> 00:15:11,952 - โบน - โบนโบน 171 00:15:12,411 --> 00:15:14,982 ฉันเรียกเขาว่าโบน เพราะเขาจะหักกระดูกทุกคนที่โดนต่อย 172 00:15:15,047 --> 00:15:17,220 กระดูกผีน่ะสิ 173 00:15:32,898 --> 00:15:33,899 เท็ดดี้ 174 00:15:34,767 --> 00:15:36,303 พวกเราไปกันได้แล้ว 175 00:15:38,737 --> 00:15:40,512 จะแนะนำอะไรให้นะ 176 00:15:40,572 --> 00:15:42,552 นายเอาหูหนูติดที่ลูกอัณฑะ 177 00:15:42,608 --> 00:15:44,349 แล้วห้อยไว้ให้แมวป่าดุๆ ตะปบ 178 00:15:44,410 --> 00:15:46,077 ยังดีกว่าไปยุ่งกับแม่สาวคนนั้นอีก 179 00:15:46,078 --> 00:15:46,419 180 00:15:47,413 --> 00:15:48,824 อะไร 181 00:15:49,381 --> 00:15:51,554 อย่าทำแบบนั้นอีก 182 00:15:52,184 --> 00:15:54,960 - อะไร - อย่าทำเป็นไม่รู้หน่อยเลย 183 00:15:55,254 --> 00:15:56,426 อะไร 184 00:15:58,958 --> 00:16:01,097 พูด"อะไร"อีกครั้งสิ 185 00:16:02,194 --> 00:16:05,175 พูด"อะไร"อีกครั้งเหมือนเธอไม่รู้จักฉัน 186 00:16:08,367 --> 00:16:10,472 หมายความว่าอะไร 187 00:16:12,237 --> 00:16:14,478 เจมส์เราจะไปไหนกัน 188 00:16:19,211 --> 00:16:20,417 บ้านแดร์ริล 189 00:16:22,848 --> 00:16:24,953 อยากไปบ้านแดร์ริลกันมั้ย 190 00:16:26,352 --> 00:16:28,195 เห็นว่าเชลลี่ทำกับข้าวด้วยนะ 191 00:16:32,324 --> 00:16:33,803 พาเธอไปส่งบ้าน 192 00:16:35,060 --> 00:16:37,904 ไปได้แล้วมาสิแองเจลาไปกันเถอะ 193 00:16:52,745 --> 00:16:54,816 ฉันมี260เหรียญเอามาสิบต่อหนึ่ง 194 00:16:54,880 --> 00:16:56,382 - ไม่มีทางห้าต่อหนึ่ง - เอามาสิ 195 00:16:56,448 --> 00:16:58,724 - ห้าต่อหนึ่ง - อะไรกันขูดกันเกินไปแล้ว 196 00:16:58,784 --> 00:17:01,321 ฉันต่อให้ได้แค่นั้นสำหรับมือใหม่ 197 00:17:01,387 --> 00:17:04,630 ก็ได้งั้นเอาอย่างนี้ ห้าต่อหนึ่งพร้อมสูทตัวนั้น 198 00:17:04,690 --> 00:17:07,102 นี่ทุกคนมารวมตัวกันหน่อย 199 00:17:07,159 --> 00:17:08,661 คืนนี้เรามีอีกคู่หนึ่ง 200 00:17:08,727 --> 00:17:11,264 มารวมตัวกันหน่อยเรามีเด็กใหม่ 201 00:17:11,330 --> 00:17:14,174 พวกนายไม่รู้หรอกว่า เขาถูกส่งมาเพื่อโดนอัด 202 00:17:19,972 --> 00:17:22,043 นี่เจ้าตัวโตพร้อมหรือยัง 203 00:17:22,808 --> 00:17:25,186 เจ้าตัวโตอัดมันเลย 204 00:17:26,945 --> 00:17:29,687 ที่รักหักกระดูกมันเลย 205 00:17:29,748 --> 00:17:30,988 เอานะ 206 00:17:31,850 --> 00:17:33,454 เริ่มได้ 207 00:17:54,773 --> 00:17:57,982 ดีคเอาเงินมา 208 00:18:02,047 --> 00:18:03,993 เราจะรวยกันใหญ่แล้วนายกับฉัน 209 00:18:04,049 --> 00:18:06,086 นายกับฉันไม่ต้องสงสัย 210 00:18:06,151 --> 00:18:09,291 ฉันจะจัดการทุกอย่าง เราจะเริ่มต้นขากนอกเมือง 211 00:18:09,354 --> 00:18:11,800 ชกสักสองสามนัดที่โน่นที่นี่ อัดคนสักสองสามคน 212 00:18:11,857 --> 00:18:14,098 เราจะเป็นคู่หูที่เจ๋ง 213 00:18:14,159 --> 00:18:16,230 จนพวกไอ้งั่งหน้าเลือดแถวนี้ ไม่รู้ว่าอะไรเป็นอะไร 214 00:18:16,295 --> 00:18:17,467 แล้วเราก็จะตรงไปหาเจมส์ 215 00:18:17,529 --> 00:18:20,169 ให้ตายสิเราจะตรงไปหาเจมส์ 216 00:18:20,232 --> 00:18:22,212 เพราะแถวนี้เจมส์เป็นตัวเงิน 217 00:18:22,267 --> 00:18:24,645 เราต้องรู้จักเข้าถึงไอ้มืดโรคจิตนั่น 218 00:18:24,703 --> 00:18:27,809 เพราะไอ้บ้านั่นมันอาจฆ่าแก พร้อมๆ กับคุยกับแกได้ 219 00:18:27,873 --> 00:18:30,046 เราต้องเข้าหามันให้ถูกทาง 220 00:18:30,109 --> 00:18:33,522 เราต้องจัดการให้ดี เพื่อจะได้ได้เดิมพันที่ต้องการ 221 00:18:33,579 --> 00:18:37,026 แล้วเราก็ล้มมัน แต่บ้าเอ๊ยมันมีไอ้แฮมเมอร์ 222 00:18:37,082 --> 00:18:38,390 แฮมเมอร์มันไม่เคยแพ้ใคร 223 00:18:38,450 --> 00:18:42,398 นั่นเป็นหน้าที่ของนาย นายต้องอัดมันให้น่วม 224 00:18:42,454 --> 00:18:43,762 ใช่เลย 225 00:18:47,426 --> 00:18:49,497 นายรู้อะไรเกี่ยวกับผู้หญิงคนนั้นบ้าง 226 00:18:50,762 --> 00:18:53,868 บ้าเอ๊ยไม่มีทาง 227 00:18:53,932 --> 00:18:56,242 ลืมเรื่องนี้ไปได้เลย 228 00:18:56,301 --> 00:18:58,645 นายต้องนั่งตรงนั้นแล้วก็คุยกันดีๆ 229 00:18:58,704 --> 00:19:01,048 - กับไอ้นั่นของนาย - บอกเรื่องผู้หญิงคนนั้นมา 230 00:19:01,106 --> 00:19:04,553 เธอเป็นเด็กของเจมส์ แค่นี้แหละที่นายต้องรู้ 231 00:19:08,347 --> 00:19:09,690 ให้ตายสิ 232 00:19:12,384 --> 00:19:14,557 แองเจลา โซโต้คือชื่อของเธอ 233 00:19:15,254 --> 00:19:17,530 เจมส์เปลี่ยนเธอจากดีเป็นชั่ว 234 00:19:17,589 --> 00:19:21,503 จริงๆ แล้วตอนนั้น เธอแต่งงานกับนักร้องในโบสถ์ 235 00:19:21,627 --> 00:19:23,265 ฉันลืมชือไปแล้ว 236 00:19:23,629 --> 00:19:25,006 เขาเล่ากันว่า 237 00:19:25,063 --> 00:19:29,011 เจมส์สร้างเรื่องโดยฆ่าคนสามคน ทำให้ไอ้หมอนั่นติดคุก 238 00:19:29,468 --> 00:19:31,607 แล้วก็เข้ามาฉวยโอกาสเอาเธอไปกกซะเอง 239 00:19:31,670 --> 00:19:33,172 แต่ที่แย่ก็คือ 240 00:19:33,238 --> 00:19:34,979 ได้ยินมาว่าเธอท้อง 241 00:19:35,107 --> 00:19:38,714 ไอ้เวรนั่นพาเธอไปคลีนิก แล้วก็เอาเด็ก... 242 00:19:38,777 --> 00:19:40,256 หลังจากนั้น 243 00:19:40,379 --> 00:19:43,656 เธอก็ติดเฮโรอีนหัวปักหัวปำ นี่ก็คือจุดจบของเรื่องโสมมนี่ 244 00:19:44,183 --> 00:19:45,958 อย่าขอให้ฉันเล่าเรื่องนี้อีกนะ 245 00:19:46,018 --> 00:19:49,989 เพราะมันเป็นเรื่องที่ทำให้คนเรา หมดหวังเรื่องมนุษยธรรมไปเลย 246 00:19:50,055 --> 00:19:51,864 เข้าใจใช่มั้ย 247 00:19:51,924 --> 00:19:52,925 ใช่ 248 00:19:56,662 --> 00:19:59,871 ไอ้หมอนี่นะเป็นครั้งแรกหลุมแรกที่เล่น 249 00:19:59,932 --> 00:20:01,934 เขาสาบานว่าเป็นเกมแรก 250 00:20:02,701 --> 00:20:04,772 หลุมพาร์ 5 ตีอีเกิลเฉยเลย 251 00:20:04,836 --> 00:20:06,782 อีเกิลจริงๆ ขนาดครั้งแรกนะ 252 00:20:07,039 --> 00:20:09,144 - ไม่อยากเชื่อเลย - เดี๋ยวนึกได้พอดีแดร์ริล 253 00:20:09,208 --> 00:20:11,085 คุณส่งไอ้นั่นไปให้แฟรงคลินแล้วใช่มั้ย 254 00:20:11,143 --> 00:20:13,851 แฟรงคลินน่ะเหรออย่าห่วงเลย 255 00:20:17,449 --> 00:20:19,395 มีเพลงฟังก็ดีสิ 256 00:20:19,451 --> 00:20:20,657 - ใช่ - ความคิดดี 257 00:20:20,719 --> 00:20:22,756 - ฉันเปิดเอง - ดี 258 00:20:23,388 --> 00:20:25,732 ใช่ปกติผมตี 79- 80 259 00:20:25,791 --> 00:20:28,271 หมอนี่ตี 72 ครั้งแรกเลย 260 00:20:34,233 --> 00:20:37,737 เพลงหนุ่มผิวขาวเพื่อช่วยย่อยน่ะ 261 00:20:38,337 --> 00:20:41,648 ทำไมไม่นึกว่าคนดำจะชอบแวงชังเหรอ 262 00:20:41,707 --> 00:20:43,948 จับมือของเธอ 263 00:20:44,009 --> 00:20:45,682 เห็นมั้ยเขารู้จักด้วย 264 00:20:46,678 --> 00:20:49,158 ให้เธอทำท่าหกสูง 265 00:20:51,183 --> 00:20:53,254 จับเท้าของเธอ 266 00:20:53,318 --> 00:20:55,457 - เอาสิร้องเพลงกัน - เห็นมั้ย 267 00:20:55,754 --> 00:20:58,098 - ทำสิ่งแรกที่คุณรู้สึก - ทำสิ่งแรกที่คุณรู้สึก 268 00:20:58,156 --> 00:21:00,067 ร้องหน่อยสิไม่รู้จักเหรอ 269 00:21:00,125 --> 00:21:03,231 - เรารวมตัวกัน - เรารวมตัวกัน 270 00:21:04,663 --> 00:21:08,110 - ในสมัยที่เราเต้นรำ - ในสมัยที่เราเต้นรำ 271 00:21:09,534 --> 00:21:12,743 - ตอนนั้นเราเก๋ไก๋ - ตอนนั้นเราเก๋ไก๋ 272 00:21:14,106 --> 00:21:18,646 - เมื่อผม คุณ และใครๆ - เมื่อผม คุณ และใครๆ 273 00:21:18,810 --> 00:21:21,086 - เชื่อได้ - เชื่อได้ 274 00:21:21,146 --> 00:21:23,319 - และให้ความจริงใจ... - และให้ความจริงใจ... 275 00:21:23,382 --> 00:21:25,225 แดร์ริล 276 00:21:25,350 --> 00:21:26,988 อย่าว่างั้นงี้เลยนะ 277 00:21:28,220 --> 00:21:29,221 อะไรกัน 278 00:21:29,588 --> 00:21:32,296 - มานี่ - ตายแล้ว 279 00:21:36,595 --> 00:21:38,040 หุบปากซะ 280 00:21:39,898 --> 00:21:41,468 หุบปาก 281 00:22:08,527 --> 00:22:09,562 พระเจ้าช่วย 282 00:23:08,653 --> 00:23:10,724 คุณมีดีอะไรเหลือ 283 00:23:14,292 --> 00:23:16,397 คุณก็เป็นแค่ไอ้ขี้ยา 284 00:23:51,630 --> 00:23:53,200 ฟังเพลงอะไรอยู่ 285 00:23:53,265 --> 00:23:55,040 เพลงใหม่น่ะ 286 00:23:55,100 --> 00:23:58,513 ของนักร้องที่ร้องเพลง Homegirl น่ะ 287 00:23:58,570 --> 00:24:01,949 ปิดได้แล้ว นายก็รู้ ว่าฉันไม่ชอบให้ใช้คำหยาบในบ้าน 288 00:24:02,007 --> 00:24:03,680 โทษทีปิดแล้ว 289 00:24:04,543 --> 00:24:06,250 ไอ้นั่นมันอะไรน่ะ 290 00:24:06,311 --> 00:24:08,723 พีเคแอล 370 291 00:24:08,780 --> 00:24:10,657 หรือที่เรียกกันว่าพิคเคิล 292 00:24:10,715 --> 00:24:14,356 ดูสิถ้าฉันโทรหานาย นายก็แค่กดดอกจัน 40 293 00:24:14,753 --> 00:24:18,895 มันจะเปิดจีพีเอส ที่ใช้ดาวเทียมแสดงตำแหน่งของนาย 294 00:24:18,957 --> 00:24:20,163 เจ๋งมั้ยล่ะ 295 00:24:20,459 --> 00:24:23,929 ถ้านายใช้มันกับฉันเมื่อไหร่ฉันจะฆ่านาย 296 00:24:26,398 --> 00:24:28,378 พูดเล่นน่ะ 297 00:24:32,971 --> 00:24:34,473 ดูนี่สิ 298 00:24:36,441 --> 00:24:37,442 เตะเดียว 299 00:24:37,876 --> 00:24:40,322 ทำเอาเจ้าตัวโตน่วมเป็นถุงกระดาษเลย 300 00:24:43,181 --> 00:24:44,660 เขามาจากไหน 301 00:24:44,983 --> 00:24:47,224 คนเดียวที่รู้จักเขาคือพินบอล 302 00:24:48,220 --> 00:24:49,221 ได้ 303 00:24:55,393 --> 00:24:57,339 ว่าไงลูกชาย 304 00:24:57,395 --> 00:24:59,102 แกเป็นลูกรักฉัน 305 00:25:01,867 --> 00:25:03,904 ถอยไปถอยไป 306 00:25:03,969 --> 00:25:05,175 ถอยไป 307 00:25:06,571 --> 00:25:09,142 - เป็นอะไรไปล่ะ - ที่เมืองจีนเขากินหมากันน่ะ 308 00:25:09,207 --> 00:25:11,585 เข้ามาเถอะมาสิ 309 00:25:14,813 --> 00:25:15,814 แบบนั้น 310 00:25:16,414 --> 00:25:18,325 พวกมัน... 311 00:25:18,383 --> 00:25:19,487 อะไรนะ 312 00:25:19,784 --> 00:25:22,628 พวกมันมองฉันเหมือนเป็นอาหารจีนเลย 313 00:25:22,687 --> 00:25:25,463 เพราะนายไม่รู้จักสอนมันน่ะสิ 314 00:25:27,292 --> 00:25:30,705 ก็เหมือนกับอย่างอื่นเราต้องแสดง ให้เห็นว่าใครคือนายของพวกมัน 315 00:25:30,762 --> 00:25:31,968 พร้อมมั้ย 316 00:25:32,030 --> 00:25:33,065 พร้อมอะไร 317 00:25:33,131 --> 00:25:34,940 บอกมาสิว่าพร้อมหรือยัง 318 00:25:35,000 --> 00:25:37,071 พร้อมแล้วทำไมเหรออะไร 319 00:25:37,135 --> 00:25:39,376 - ฆ่า - เจมส์อย่าเล่นน่าเจมส์ 320 00:25:39,437 --> 00:25:40,814 อย่าเล่นน่า 321 00:25:41,206 --> 00:25:43,345 เอาไอ้หมาพวกนี้ไปห่างๆ ฉันนะ 322 00:25:43,408 --> 00:25:44,409 หยุด 323 00:25:46,745 --> 00:25:48,952 ฉันบอกเรื่องคำหยาบว่ายังไง 324 00:25:50,315 --> 00:25:54,855 จำไว้นะคำหยาบเป็นความชั่วร้าย คนที่พูดไม่เป็นสุภาพบุรุษ 325 00:25:58,123 --> 00:26:01,593 ขอเตือนก่อนนะ ฉันคิดล่วงหน้าก่อนเดินหมากเสมอ 326 00:26:05,297 --> 00:26:08,437 - วันนี้ดูดีเชียว - ใช่ ใส่รองเท้าไปโบสถ์ด้วย 327 00:26:08,500 --> 00:26:09,877 ใช่ชอบจักรยานใช่มั้ย 328 00:26:09,935 --> 00:26:11,243 - รู้นะว่าชอบ - เห็นมั้ย 329 00:26:11,303 --> 00:26:12,839 - เห็นของประดับมั้ย - แพงๆ ทั้งนั้น 330 00:26:12,904 --> 00:26:15,475 อยากได้ใช่มั้ยล่ะอยากได้จนตัวสั่นเลย 331 00:26:15,540 --> 00:26:18,783 จาเร็ดมานี่เดี๋ยวนี้นะ 332 00:26:20,745 --> 00:26:23,954 นี่ไอ้พวกไร้ประโยชน์ เอาไปไกลๆ เอาไปจากแถวนี้เลย 333 00:26:24,015 --> 00:26:25,221 ไอ้เวร 334 00:26:25,283 --> 00:26:27,786 ไอ้หัวหงอกปัญญาอ่อน 335 00:26:27,852 --> 00:26:30,162 ไอ้แก่หงำเหงือก 336 00:26:30,388 --> 00:26:32,868 พวกแกคงไม่อยากให้ฉันลงไปจริงๆ ใช่มั้ย 337 00:26:37,195 --> 00:26:38,435 โธ่เอ๊ย 338 00:26:44,469 --> 00:26:46,142 มันอยู่ที่น้ำเสียงน่ะ 339 00:26:46,204 --> 00:26:48,684 ไม่งั้นพวกมันก็ไม่ฟังหรอก 340 00:26:49,507 --> 00:26:50,747 นี่โบน 341 00:26:50,809 --> 00:26:52,550 ได้เวลาไปกันแล้วเพื่อน 342 00:26:53,445 --> 00:26:54,549 รุกฆาต 343 00:26:54,613 --> 00:26:55,887 อะไรนะรุกฆาตเหรอ 344 00:26:55,947 --> 00:26:57,893 ผมคิดล่วงหน้านานกว่าน่ะ 345 00:27:07,425 --> 00:27:08,426 เอาไป 346 00:27:11,329 --> 00:27:12,330 ให้ตายสิ 347 00:27:14,366 --> 00:27:18,041 ฉันไม่แน่ใจว่าฉันชอบเพื่อนคุณคุณโบน 348 00:27:20,438 --> 00:27:21,815 ผมก็เหมือนกัน 349 00:27:35,353 --> 00:27:36,354 นี่ 350 00:27:37,789 --> 00:27:40,030 รู้ใช่มั้ยว่า Car Wash ไม่ใช่แค่ชื่อหนัง 351 00:27:40,425 --> 00:27:44,430 นี่อาจเหมือนพวกมวยใต้ดินธรรมดาๆ 352 00:27:44,496 --> 00:27:46,498 แต่พวกบ้านี่ต่อยเป็นจริงๆ นะ 353 00:27:54,673 --> 00:27:56,516 เห็นนังนั่นมั้ยฉันเคยอึ้บมาแล้ว 354 00:27:56,574 --> 00:27:58,178 เซ็กซี่เกินกว่าจะเป็นนักมวยใช่มั้ย 355 00:28:03,682 --> 00:28:04,752 ไม่แล้ว 356 00:28:04,816 --> 00:28:06,386 ให้ตาย 357 00:28:10,755 --> 00:28:12,428 และผู้ชนะก็คือ 358 00:28:12,924 --> 00:28:15,928 นางพยาบาทเวอเร็ตต้าเวนเด็ตต้า 359 00:28:16,061 --> 00:28:18,132 อย่าทำให้เธอโกรธนะเพื่อน 360 00:28:18,196 --> 00:28:19,573 ใช่ 361 00:28:28,006 --> 00:28:30,043 แท็ตว่าไง 362 00:28:30,375 --> 00:28:31,649 - ไง - ก็ดี 363 00:28:31,710 --> 00:28:36,523 ฟังนะฉันมีนักชกหน้าใหม่ ฉันวางเดิมพัน 5,000 เหรียญนายว่าไง 364 00:28:36,581 --> 00:28:38,891 - ใคร - คนนั้นไงชื่อโบน 365 00:28:39,084 --> 00:28:41,621 เอาคนที่ชกเก่งที่สุดเลยนะ ตอนนี้เลย ห้าพัน 366 00:28:41,686 --> 00:28:43,723 - คนที่เก่งที่สุดเหรอ - คนที่เก่งที่สุด 367 00:28:43,788 --> 00:28:44,994 - ก็ได้ - ตกลงนะ 368 00:28:45,056 --> 00:28:46,399 - ตกลง - ห้าพันนะ 369 00:28:46,458 --> 00:28:47,766 ได้ 370 00:28:51,463 --> 00:28:53,670 เรามีคู่ต่อไป 371 00:28:54,399 --> 00:28:57,505 ฝ่ายนี้เรามีนักชกชื่อโบน 372 00:28:58,570 --> 00:29:01,915 เหมือนเขาจะคิดว่า อยู่ๆ ก็จะมาเอาเงินเราไปหมด 373 00:29:01,973 --> 00:29:06,388 แต่คืนนี้เขาจะต้องเจอกับหนุ่มฟันออง 374 00:29:06,711 --> 00:29:10,523 เราเคยเห็นมาแล้วว่า เขาทำอย่างไรกับคนที่เขาชอบ 375 00:29:10,582 --> 00:29:14,120 และฉันก็คิดว่า เขาคงไม่ชอบเจ้าโบนคนนี้มากนักจริงมั้ย 376 00:29:17,021 --> 00:29:19,023 พร้อมมั้ย 377 00:29:20,592 --> 00:29:21,593 สู้ 378 00:29:28,600 --> 00:29:29,840 ให้ตายสิ 379 00:29:29,901 --> 00:29:32,245 เทคนิคเยี่ยมจริงๆ 380 00:29:32,303 --> 00:29:34,476 เคยเห็นท่าแบบนั้นหรือเปล่า ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน 381 00:29:34,539 --> 00:29:37,383 นายโบนของฉัน จะอัดนักชกของนายทุกคนเลย 382 00:29:37,442 --> 00:29:39,786 สองต่อหนึ่งยังได้เลย 383 00:29:39,844 --> 00:29:41,551 - จ่ายมาซะ แท็ตทู จ่าย - เดี๋ยวๆ ๆ 384 00:29:41,613 --> 00:29:43,388 นายว่าอะไรนะสองต่อหนึ่งเหรอ 385 00:29:43,448 --> 00:29:44,688 นายบอกว่าสองใช่มั้ย 386 00:29:44,749 --> 00:29:47,195 ทุกคนได้ยินใช่มั้ยสองต่อหนึ่งตกลงมั้ย 387 00:29:47,252 --> 00:29:50,256 - พนันสองต่อหนึ่งนะ - ไม่ๆ ๆ พนันอะไรพนันอะไร 388 00:29:50,321 --> 00:29:51,322 ใจเย็นก่อนเพื่อน 389 00:29:51,389 --> 00:29:53,528 นายพูดเองว่าสองต่อหนึ่งใช่มั้ย 390 00:29:53,591 --> 00:29:54,865 นี่คาร์โลสแมนูแอล 391 00:29:54,926 --> 00:29:56,928 เดี๋ยวๆ ๆ เดี๋ยวก่อนเดี๋ยวก่อนสิ 392 00:29:56,995 --> 00:29:58,975 นายบอกเองสองต่อหนึ่ง 393 00:29:59,030 --> 00:30:01,237 - ทำไมกลัวเหรอจะเบี้ยวเหรอ - บ้าเอ๊ยไอ้เวร 394 00:30:01,299 --> 00:30:02,642 แกน่ะสิเวร 395 00:30:02,700 --> 00:30:03,974 ไอ้เวร 396 00:30:04,803 --> 00:30:07,750 ถ้าคนของแกเก่งจริงละก็เอาสิ 397 00:30:07,806 --> 00:30:10,446 - งี่เง่าน่า - เบิ้ลสองเท่าหรือไม่เอาเลย 398 00:30:10,508 --> 00:30:13,785 ไม่ๆ ๆ โบนโบนตอนนี้มันติดเราอยู่ 399 00:30:13,845 --> 00:30:15,381 เบิ้ลสองเท่าหรือไม่เอาเลย 400 00:30:16,948 --> 00:30:19,656 เบิ้ลสองเท่าหรือไม่เอาเลย จัดการมันที 401 00:30:43,474 --> 00:30:44,976 นั่นมันบ้าอะไรวะ 402 00:30:48,079 --> 00:30:49,524 ได้สองเท่าแล้ว 403 00:30:49,581 --> 00:30:51,993 - จะเบิ้ลขึ้นไปอีกสองเท่ามั้ย - นี่ๆ ๆ 404 00:30:52,584 --> 00:30:55,394 เดวิดเฮซุสลอเรนโซจัดการมันซะ 405 00:31:03,127 --> 00:31:05,573 นั่นมันบ้าอะไรวะ 406 00:31:05,630 --> 00:31:09,874 หนึ่งสองสามแบบนั้นไงอะไรกัน 407 00:31:11,269 --> 00:31:13,249 เดิมพันแรก5,000เหรียญ 408 00:31:13,304 --> 00:31:15,341 เบิ้ลครั้งที่สองกลายเป็นหมื่นเหรียญ 409 00:31:15,673 --> 00:31:16,947 ไม่มีทาง 410 00:31:17,008 --> 00:31:19,079 - เบิ้ลอีกครั้งกลายเป็นสองหมื่น - นี่ 411 00:31:19,711 --> 00:31:21,281 - นี่ - จะเอาอีกเป็นสามเท่าเลยมั้ย 412 00:31:21,346 --> 00:31:23,417 ไม่มีทางไอ้เวรไม่มีทาง 413 00:31:23,481 --> 00:31:25,392 ไหนแกบอกว่าไอ้เวรนี่เป็นมือใหม่ไง 414 00:31:25,450 --> 00:31:26,861 แกบอกว่ามันเพิ่งเริ่มนี่ 415 00:31:26,918 --> 00:31:28,261 แกบอกว่าไอ้เวรนี่เป็นมือใหม่ 416 00:31:28,319 --> 00:31:29,889 - ไม่เกี่ยวแกรับพนันนี่ - ฉันไม่สนหรอก 417 00:31:29,954 --> 00:31:31,433 แกรับพนันแล้วแกต้องจ่ายสิ 418 00:31:31,489 --> 00:31:33,628 แกอยากได้เงินเหรอเพื่อนอยากได้เหรอ 419 00:31:33,691 --> 00:31:36,331 เอาเงินมาอยากได้เงินเหรอเห็นมั้ย 420 00:31:36,394 --> 00:31:38,032 อยู่ตรงนี้ไง 421 00:31:38,563 --> 00:31:40,042 มาเอาสิ 422 00:31:40,665 --> 00:31:43,111 ว่าไงล่ะไอ้เวรมาเอาเงินไปสิ 423 00:31:43,701 --> 00:31:46,682 ไอ้หอยเอ๊ยหมอนี่มันติ๋ม 424 00:31:47,071 --> 00:31:48,414 - อยู่ตรงนี้ไง - นี่มัน... 425 00:31:48,473 --> 00:31:49,975 อยู่นี่ไงว่าไงล่ะ 426 00:31:50,141 --> 00:31:51,142 อยู่ตรงนั้นไง 427 00:32:05,490 --> 00:32:09,632 ไงล่ะพวกแกไม่ได้คิดว่า จะเจอยอดมนุษย์แบบนี้ใช่มั้ยล่ะ 428 00:32:25,276 --> 00:32:26,277 โทรหาฉันนะ 429 00:32:33,818 --> 00:32:35,092 ให้ตายสิ 430 00:32:35,153 --> 00:32:38,691 นายอัดทั้งหมู่บ้านเลยอัดเรียบจริงๆ 431 00:32:41,659 --> 00:32:43,900 นายรู้ว่าเงินนั่นไปอยู่ตรงไหนมาใช่มั้ย 432 00:32:43,962 --> 00:32:45,600 ให้ตายสินายมันบ้าบิ่นจริงๆ 433 00:32:45,663 --> 00:32:48,075 ฉันไม่เคยพบใครบ้าบิ่นเท่านายเลย 434 00:32:48,132 --> 00:32:50,840 ไอ้เวรนี่ไม่...ให้ตายสิวะ 435 00:32:52,870 --> 00:32:55,043 ไอ้เวรพวกแกจะไปไหน 436 00:32:55,606 --> 00:32:57,274 ไอ้ชั่ว 437 00:32:57,275 --> 00:32:57,616 438 00:33:42,320 --> 00:33:43,663 เอาเงินมา 439 00:34:41,879 --> 00:34:43,256 หักมือเลย 440 00:34:55,493 --> 00:34:58,133 หักมือให้หลุดเลยหักสิ 441 00:35:07,271 --> 00:35:08,716 ไปเก็บเงิน 442 00:35:26,090 --> 00:35:27,330 พับผ่าสิ 443 00:35:28,126 --> 00:35:30,902 ตลอดชีวิตฉันฉันเป็นลูกไล่มาตลอด 444 00:35:31,529 --> 00:35:33,839 ทำตัวเหมือนเป็นเด็กงี่เง่า 445 00:35:33,898 --> 00:35:36,310 แต่ลึกๆ ฉันนึกเสมอ ว่าฉันต้องประสบความสำเร็จ 446 00:35:36,834 --> 00:35:39,246 แม้กระเป๋าสตางค์ฉันจะแฟ่บก็ตาม 447 00:35:39,904 --> 00:35:42,111 ตอนนี้มันกำลังจะกลายเป็นจริงแล้ว 448 00:35:42,173 --> 00:35:43,982 ทั้งหมดนี่เป็นเพราะนายนะบี 449 00:35:45,409 --> 00:35:47,480 ฉันอยากบอกนายว่า 450 00:35:52,150 --> 00:35:53,652 ฉันรักนายว่ะบี 451 00:35:54,485 --> 00:35:58,160 ไม่ได้หมายถึงรักร่วมเพศอะไรแบบนั้นนะ 452 00:35:58,222 --> 00:35:59,860 ฉันหมายความว่า... 453 00:36:00,658 --> 00:36:02,069 เหมือนกับว่า 454 00:36:02,126 --> 00:36:03,696 ฉันได้รถที่ถูกใจแบบนั้นน่ะ 455 00:36:03,761 --> 00:36:06,173 เข้าใจมั้ยนั่นละความรัก 456 00:36:09,467 --> 00:36:11,947 ให้ตายสิซึ้งไปหน่อยว่ะ 457 00:36:20,778 --> 00:36:22,519 คุณไปโดนอะไรมา 458 00:36:25,483 --> 00:36:27,190 อุบัติเหตุน่ะ 459 00:36:27,251 --> 00:36:29,788 เกิดอะไรขึ้นล่ะ หกล้มไปโดนหมัดใครเข้าเหรอ 460 00:36:29,854 --> 00:36:31,197 มานี่สิ 461 00:36:32,857 --> 00:36:34,165 มานี่ 462 00:36:35,193 --> 00:36:36,399 นั่งลง 463 00:36:48,506 --> 00:36:50,383 คุณตื่นเช้าแบบนี้เสมอหรือ 464 00:36:50,441 --> 00:36:53,888 ใช่ตื่นมาทำอาหารเช้าให้เด็กๆ น่ะ 465 00:36:56,747 --> 00:36:59,159 คุณดูแลเด็กๆ ดีจริงๆ 466 00:36:59,784 --> 00:37:04,290 ฉันทำทุกอย่างที่ทำได้ พวกเขาจะได้ไม่เป็นฆาตกร ขโมย แมงดา 467 00:37:04,589 --> 00:37:06,034 นักมวยข้างถนน 468 00:37:10,361 --> 00:37:12,568 คุณมีครอบครัวหรือเปล่าคุณโบน 469 00:37:14,565 --> 00:37:16,101 นานมาแล้ว 470 00:37:18,436 --> 00:37:19,915 เกิดอะไรขึ้น 471 00:37:22,306 --> 00:37:25,082 คุณดูแลเด็กๆ มานานเท่าไหร่แล้ว 472 00:37:27,378 --> 00:37:28,516 คือ... 473 00:37:29,580 --> 00:37:32,026 ฉันมีแองเจิลมาได้สามบีแล้ว 474 00:37:33,184 --> 00:37:35,664 เรจีนาประมาณปีครึ่ง 475 00:37:36,487 --> 00:37:39,434 ส่วนจาเร็ดประมาณปีนึง 476 00:37:41,125 --> 00:37:44,004 ทำไมจาเร็ดถึงชอบยืนข้างหน้าต่าง 477 00:37:47,031 --> 00:37:49,568 เขาคอยพ่อแม่มารับ 478 00:37:53,938 --> 00:37:56,851 เท่าที่รู้พ่อเขาติดคุก 479 00:37:58,276 --> 00:38:01,189 แม่เขาอยู่ที่ไหนสักแห่ง 480 00:38:07,251 --> 00:38:08,559 ขอบคุณ 481 00:38:09,153 --> 00:38:14,569 ฉันเห็นคุณรำมวยจีน 482 00:38:17,161 --> 00:38:20,734 ฉันเคยเห็นคนแก่ๆ รำมวยจีนในสวนสาธารณะ 483 00:38:22,667 --> 00:38:28,583 มันดูสวยดีดูผ่อนคลาย 484 00:38:32,176 --> 00:38:33,484 มานี่สิ 485 00:38:37,848 --> 00:38:39,919 ผมจะทำอะไรให้ดู 486 00:38:44,755 --> 00:38:45,756 โอเค 487 00:38:46,590 --> 00:38:50,231 นี่คือการรำมวยจีนนี่เรียกว่าท่าผลักมือ 488 00:38:51,095 --> 00:38:53,097 ก้าวเท้าขวามาข้างหน้า 489 00:38:53,831 --> 00:38:55,333 เอามือไว้ตรงนี้ 490 00:38:56,033 --> 00:38:59,412 มือนี้วางไว้ที่ข้อศอกผม 491 00:39:00,738 --> 00:39:03,218 ท่านี้เรียกว่าท่าผลักมือ 492 00:39:03,274 --> 00:39:05,982 พอผมผลักคุณก็เอนไป 493 00:39:06,777 --> 00:39:09,690 เอนกลับมาแล้วผลักผม 494 00:39:10,948 --> 00:39:12,325 แบบนั้นแหละ 495 00:39:13,484 --> 00:39:15,225 แล้วก็ผลักด้วยมือ 496 00:39:16,087 --> 00:39:17,828 เอนกลับไป 497 00:39:19,857 --> 00:39:20,858 แบบนั้น 498 00:40:07,538 --> 00:40:08,642 รุกฆาต 499 00:40:20,751 --> 00:40:23,630 คิดไว้ล่วงหน้าเยอะๆ พ่อหนุ่ม 500 00:40:39,103 --> 00:40:40,207 ตายแล้ว 501 00:40:42,406 --> 00:40:43,976 วิ่งทำไม 502 00:40:44,341 --> 00:40:45,945 เดี๋ยวข้อเท้าก็เคล็ดหรอก 503 00:40:46,010 --> 00:40:48,923 ฉันไม่ได้ทำเจมส์สาบานได้ฉันไม่ได้ทำ 504 00:40:48,979 --> 00:40:50,925 ทำอะไรวิ่งทำไม 505 00:40:50,981 --> 00:40:55,157 เพราะฉันรู้ว่าเขาบอกคุณ ว่าคุณคิดว่าฉันทำอะไร แต่ฉันไม่ได้ทำ 506 00:40:55,252 --> 00:40:58,290 สาบานได้ เอาลูกฉันเป็นประกันได้เลย เจมส์ ได้โปรดเถอะ 507 00:40:58,355 --> 00:41:00,767 งั้นทำไมไม่หยุดวิ่ง แล้วเล่าเรื่องของเธอให้ฉันฟังล่ะ 508 00:41:00,825 --> 00:41:03,465 เพราะคุณไม่ฟังเรื่องของใครหรอกเจมส์ 509 00:41:03,527 --> 00:41:05,598 นี่หาว่าฉันฟังความข้างเดียวเหรอ 510 00:41:05,663 --> 00:41:07,836 โมนีคฉันเจ็บปวดเหลือเกิน 511 00:41:07,998 --> 00:41:10,000 หยุดบีนรั้วซะทีได้มั้ย 512 00:41:10,067 --> 00:41:12,604 เธอทำให้ฉันรำคาณแล้วนะ 513 00:41:14,104 --> 00:41:15,515 เอางี้ดีกว่า 514 00:41:30,087 --> 00:41:31,566 ให้ตายสิเจมส์ 515 00:41:32,356 --> 00:41:35,098 - ถูกอัดเละเลย - ฉันรู้สึกแย่จัง 516 00:42:03,754 --> 00:42:05,290 ไปกันเถอะ 517 00:42:16,200 --> 00:42:17,474 เวร 518 00:42:17,701 --> 00:42:20,238 ไอ้บ้าที่ไหนชื่อโบนวะ 519 00:42:20,738 --> 00:42:22,775 สงสัยต้องเจอไอ้แฮมเมอร์อัดให้เละ 520 00:42:23,274 --> 00:42:25,447 ว่ามั้ย 521 00:42:30,114 --> 00:42:32,060 - พร้อมฉีดหรือยัง - พร้อม 522 00:42:32,116 --> 00:42:33,288 นิ่งๆ นะ 523 00:42:34,084 --> 00:42:36,257 เสพมันเข้าไป 524 00:42:36,921 --> 00:42:40,130 เสร็จแล้วเราไปหาพวกอีหนูกันเข้าใจมั้ย 525 00:42:40,190 --> 00:42:42,295 พร้อมมั้ยแฮมเมอร์พร้อมหรือเปล่า 526 00:42:42,359 --> 00:42:43,895 - พร้อม - ไปกันเลย 527 00:42:43,961 --> 00:42:45,872 เอาเลยแกไม่ใช่แฮมเมอร์นี่หว่า 528 00:42:45,930 --> 00:42:47,773 แกมันติ๋มเป็นติ๋มเหรอ 529 00:42:47,831 --> 00:42:49,401 ไม่ใช่แกคือแฮมเมอร์ 530 00:42:49,466 --> 00:42:50,706 - ใช่ใช่ - ใช่ 531 00:42:51,735 --> 00:42:53,510 ว่าไงเจมส์เป็นไงบ้างเพื่อน 532 00:42:53,571 --> 00:42:55,107 มีเงินหรือเปล่า 533 00:42:57,575 --> 00:43:00,818 นี่ไงแค่คอยให้นายมาอยู่เป็นเพื่อนมัน 534 00:43:00,878 --> 00:43:02,414 จะนับหรือเปล่า 535 00:43:06,984 --> 00:43:08,361 เอาเขามา 536 00:43:10,821 --> 00:43:14,894 หลีกทางไปเพราะแฮมเมอร์มาแล้ว 537 00:43:16,427 --> 00:43:19,567 จำคำที่นายชอบพูดทุกครั้งที่เราสู้กันได้มั้ย 538 00:43:19,630 --> 00:43:21,701 อะไรล่ะอ๋อ 539 00:43:21,765 --> 00:43:24,507 "คนเรียกเขาว่าโบนเพราะเขาจะ หักกระดูกทุกคนที่โดนต่อย"น่ะเหรอ 540 00:43:24,568 --> 00:43:26,946 - ใช่มั้ย - อย่าพูดแบบนั้น 541 00:43:29,306 --> 00:43:31,547 เอาละท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย 542 00:43:31,609 --> 00:43:33,145 ได้เวลางานใหญ่แล้ว 543 00:43:33,210 --> 00:43:37,249 อย่ามัวล่าช้าอยู่เลยฉันจะขอเชิญ 544 00:43:37,314 --> 00:43:39,555 คนที่มาตรงจากเกาะสกัล 545 00:43:39,617 --> 00:43:41,722 พวกนายอาจรู้จักเขา จากการปรากฏตัวหลายครั้ง 546 00:43:41,785 --> 00:43:43,696 บนยอดตึกเอ็มไพร์สเตท 547 00:43:43,754 --> 00:43:45,859 คอยไล่ตบเครื่องบินอยู่ 548 00:43:45,923 --> 00:43:48,403 สัตว์ร้ายจากโลกอื่น 549 00:43:48,459 --> 00:43:51,303 แฮมเมอร์ 550 00:43:52,196 --> 00:43:54,267 เดี๋ยวๆ ๆ ๆ 551 00:43:54,498 --> 00:43:57,342 มาถึงฝั่งนี้ 552 00:43:57,401 --> 00:44:00,280 เขาเป็นมือใหม่แต่ก็เก็บเงินได้ไม่น้อย 553 00:44:00,337 --> 00:44:02,408 ศิลปินเจ้าของเทคนิคหมัดเดียวจอด 554 00:44:02,473 --> 00:44:05,818 คนที่อัดมืออาชีพจนเหมือนเด็กใหม่ 555 00:44:05,876 --> 00:44:07,947 พี่ชายมือเพชรฆาต 556 00:44:08,012 --> 00:44:10,549 คนที่ใครๆ เขาเรียกว่าโบนเพราะ... 557 00:44:12,016 --> 00:44:14,656 เพราะนั่นเป็นชื่อที่พ่อแม่เขาตั้งให้ 558 00:44:14,718 --> 00:44:16,197 โบน 559 00:44:17,388 --> 00:44:20,028 ตอนนี้พวกป่าเถื่อนเจ้าสำราณทั้งหลาย 560 00:44:20,658 --> 00:44:22,001 เริ่มได้ 561 00:44:38,976 --> 00:44:40,182 เอาเลยที่รัก 562 00:44:56,960 --> 00:44:57,961 เวร 563 00:44:59,863 --> 00:45:00,933 แย่แล้ว 564 00:45:00,998 --> 00:45:03,501 รสชาติเหมือนรองเท้าบู๊ทเลย 565 00:45:28,792 --> 00:45:32,171 คนนี้เลยโบนผู้ชนะคือโบน 566 00:45:32,229 --> 00:45:35,039 ไงล่ะแฮมเมอร์ เจอโบนสอนบทเรียนให้แล้ว 567 00:45:35,099 --> 00:45:36,407 โบนครับทุกคน 568 00:45:36,633 --> 00:45:38,943 ได้ๆ ไปเอาเงินใช่ไปเก็บเงิน 569 00:45:39,002 --> 00:45:41,812 ตกลงกันไว้แล้วไปเก็บเงิน 570 00:45:41,872 --> 00:45:44,546 ไอ้เวรโบนนั่นเป็นของจริง 571 00:45:47,277 --> 00:45:50,918 จะให้ฉันว่าไงล่ะเจมส์วันนี้โชคดีน่ะ 572 00:45:51,982 --> 00:45:53,928 ก็อย่างที่เขาพูดกัน 573 00:45:54,318 --> 00:45:56,389 ใครๆ ก็มีวันของตัวทั้งนั้น 574 00:45:57,621 --> 00:45:59,794 วันนี้คงเป็นวันของนาย 575 00:46:12,369 --> 00:46:13,609 ระวังขาหน่อย 576 00:46:13,670 --> 00:46:14,774 ขาฉัน 577 00:46:16,306 --> 00:46:18,286 - เจ็บขาว่ะ - อย่าทิ้งน้ำหนักลงไป 578 00:46:19,309 --> 00:46:20,481 เอาไป 579 00:46:31,088 --> 00:46:34,433 คุณโบนนั่นเป็นนัดเยี่ยมจริงๆ 580 00:46:37,060 --> 00:46:40,098 ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นมาก่อนเลย 581 00:46:41,999 --> 00:46:43,740 นายทำฉันเสียเงินไปมากนะ 582 00:46:43,801 --> 00:46:45,576 ได้ข่าวว่าคุณมีเงินเยอะนี่ 583 00:46:46,670 --> 00:46:47,876 ก็ไม่มากเท่าไหร่ 584 00:46:48,639 --> 00:46:55,147 นายกับพินบอลน่าจะมาฉลองกันที่บ้านฉัน 585 00:46:56,146 --> 00:46:57,853 เราจะได้คุยกัน 586 00:46:57,915 --> 00:47:00,555 โทษทีเจมส์เรามีนัดแล้ว 587 00:47:01,084 --> 00:47:02,427 แล้วเจอกัน 588 00:47:03,654 --> 00:47:04,894 ดี 589 00:47:08,325 --> 00:47:12,432 คนที่อยู่ยงคงกระพัน เป็นเพราะเขารู้จักป้องกันตัวเอง 590 00:47:12,930 --> 00:47:15,536 ความเป็นไปได้ของชัยชนะอยู่ที่การโจมตี 591 00:47:22,339 --> 00:47:24,819 ไม่รังเกียจหนุ่มเอเชียนะ 592 00:47:31,348 --> 00:47:32,986 ยินดีต้อนรับ 593 00:47:33,750 --> 00:47:35,661 ดีใจที่นายสองคนมาได้ 594 00:47:36,320 --> 00:47:39,494 ฉันไม่นึกว่านายอยากเห็นหน้าเรา เพราะเรากวาดเงินจากนายคืนนี้ 595 00:47:39,556 --> 00:47:41,900 ฉันว่ามันคงต้องเกิดขึ้นไม่ช้าก็เร็ว 596 00:47:41,959 --> 00:47:44,701 ไม่ยักรู้ว่านายมีอาวุธลับซ่อนอยู่ 597 00:47:45,128 --> 00:47:48,632 แฮมเมอร์ผู้น่าสงสารอยู่โรงพยาบาล ให้หมอดูเข่าอยู่ 598 00:47:49,399 --> 00:47:52,005 นี่ที่รักมาเจอเพื่อนฉันหน่อยสิโบน 599 00:47:52,769 --> 00:47:55,272 เขาจัดการแฮมเมอร์เสียอ่วมเลย 600 00:48:02,346 --> 00:48:05,725 บอกไม่ถูกหรอกว่าฉันไม่สนแค่ไหน 601 00:48:21,565 --> 00:48:24,068 มาสิมากับฉันคุยกัน 602 00:48:27,104 --> 00:48:29,380 นายไปเรียนชกมวยมาจากไหน 603 00:48:30,140 --> 00:48:31,483 ก็เรียนไปเรื่อย 604 00:48:32,175 --> 00:48:33,415 เรียนไปเรื่อย 605 00:48:36,146 --> 00:48:38,251 ฉันมีอะไรจะให้ดู 606 00:48:40,450 --> 00:48:44,330 ฉันชื่นชมนักมวยและการชกมวยเสมอ 607 00:48:45,522 --> 00:48:47,763 ฉันอยากมีชีวิตเหมือนนักรบ 608 00:48:47,824 --> 00:48:50,202 มีทั้งเกียรติและคุณความดี 609 00:48:51,528 --> 00:48:54,134 ชีวิตนักรบ ต้องบริสุทธิ์ทั้งร่างกายและวิญณาณ 610 00:48:54,197 --> 00:48:57,576 ฉันถึงไม่ดื่มเหล้า ไม่สูบบุหรี่ไม่พูดคำหยาบ 611 00:48:58,635 --> 00:49:01,639 เจงกิสข่านกล่าวไว้ว่าความปิติสูงสุด 612 00:49:02,205 --> 00:49:05,675 คือการพิชิตศัตรูและขับไล่มันไปต่อหน้า 613 00:49:06,677 --> 00:49:10,989 ขจัดความร่ำรวยของมัน และทำให้คนที่พวกมันรัก 614 00:49:11,481 --> 00:49:13,154 เสียน้ำตา 615 00:49:16,920 --> 00:49:20,197 ข้าคือบทลงโทษจากพระเจ้า 616 00:49:21,191 --> 00:49:24,138 ถ้าเจ้าไม่ได้ทำบาปหนัก 617 00:49:24,194 --> 00:49:27,368 พระเจ้าคงไม่ส่ง บทลงโทษอย่างข้าให้มาเจอเจ้า 618 00:49:29,433 --> 00:49:30,639 เจงกิสข่าน 619 00:49:33,003 --> 00:49:34,311 เห็นมั้ย 620 00:49:36,006 --> 00:49:39,579 ฉันไม่เหมือนพวกโจร ที่นายเห็นข้างนอกนั่น 621 00:49:39,643 --> 00:49:44,422 สูบยา เล่นวิดีโอเกม นายก็ไม่เหมือนพวกนั้นเช่นกัน 622 00:49:45,449 --> 00:49:47,395 ฉันเห็นครั้งแรกก็มองออก 623 00:49:48,118 --> 00:49:49,927 นายฝึกอาวุธด้วยหรือเปล่า 624 00:49:51,755 --> 00:49:52,756 รับ 625 00:49:55,258 --> 00:49:56,965 นี่ๆ ๆ 626 00:49:59,396 --> 00:50:01,171 ฉันว่านายคงคิดว่า 627 00:50:02,132 --> 00:50:07,912 โจรข้างถนนคนนี้จะรู้อะไร เกี่ยวกับเกียรติยศและศักดิ์ศรี 628 00:50:10,273 --> 00:50:13,186 เรื่องจริงก็คือก็รู้ไม่มากหรอก 629 00:50:14,044 --> 00:50:15,580 แต่ฉันกำลังเรียนรู้ 630 00:50:16,880 --> 00:50:18,917 ฉันมีหนทางมีวิสัยทัศน์มีแผนการ 631 00:50:18,982 --> 00:50:21,929 ที่ฉันอยากให้นายมามีส่วนร่วมด้วย 632 00:50:23,954 --> 00:50:24,955 ยังไงล่ะ 633 00:50:25,589 --> 00:50:27,830 การชกมวยใต้ดินข้างถนนระหว่างประเทศ 634 00:50:27,891 --> 00:50:32,033 เป็นเกมการต่อสู้ที่ทำเงินสูงที่สุด 635 00:50:32,996 --> 00:50:35,977 มันเป็นงานอดิเรกของคนรวยกลุ่มหนึ่ง 636 00:50:36,033 --> 00:50:39,503 ที่ชอบเรียกตัวเองว่าสมาคม 637 00:50:39,569 --> 00:50:43,039 นี่คือเกมที่ฉันพยายามจะเข้าถึง 638 00:50:46,576 --> 00:50:48,021 คุณมีคนช่วยติดต่อแล้วหรือ 639 00:50:48,345 --> 00:50:51,326 เคยได้ยินชื่อแฟรงคลินแม็คเวห์มั้ย 640 00:50:51,381 --> 00:50:52,416 ไม่เคย 641 00:50:52,482 --> 00:50:57,158 แฟรงคลินแม็คเวห์ เป็นพ่อค้าอาวุธรายใหญ่ระหว่างประเทศ 642 00:50:57,220 --> 00:51:01,669 ถ้าโลกนี้มีสงครามขึ้นละก็ หมอนั่นคงเป็นคนจัดหาอาวุธ 643 00:51:01,992 --> 00:51:05,530 แต่มันไม่ได้ใหญ่มาตลอด มันเคยเป็นโจรไร้ชื่อจากลอนดอน 644 00:51:05,595 --> 00:51:07,575 ขายปืนให้เด็กผิวดำกับผิวเหลือง 645 00:51:07,631 --> 00:51:08,666 ตามถนนในอเมริกา 646 00:51:08,732 --> 00:51:11,338 ไม่ต้องบอกก็คงรู้ว่าฉันพบมันที่นั่น 647 00:51:12,235 --> 00:51:13,441 ยังไงก็ตาม 648 00:51:14,037 --> 00:51:19,043 แฟรงคลินแม็คเวห์เป็นคนจัด มวยใต้ดินระหว่างประเทศให้กับสมาคม 649 00:51:20,410 --> 00:51:23,880 มันเป็นผู้จัดการนักชกที่เก่งที่สุดในโลก 650 00:51:28,218 --> 00:51:30,095 ชื่อของมันคือไพรส์ หนุ่มหน้าสวย 651 00:51:30,153 --> 00:51:31,530 อย่าให้หน้าหล่อๆ ของมันหลอกนายได้ 652 00:51:31,588 --> 00:51:34,262 มันฆ่าไปแล้ว 4 คนกลางเวทีเลย 653 00:51:35,826 --> 00:51:39,638 สรุปแล้วมันเป็นนักชกที่เก่งที่สุดในโลก 654 00:51:41,731 --> 00:51:45,577 ต้องใช้เงินห้าล้านเหรียญ ถึงจะขึ้นชกกับมันได้ 655 00:51:47,671 --> 00:51:52,211 ปกติแล้วนายต้องชกไต่เต้าขึ้นไป 656 00:51:53,477 --> 00:51:55,423 เพื่อให้ไปถึงไพรส์ 657 00:51:56,713 --> 00:51:58,192 แต่แม็คเวห์ติดหนี้ฉันอยู่ 658 00:52:00,450 --> 00:52:05,126 ฉันอยากทำกับแฟรงคลินแม็คเวห์ เหมือนที่นายกับพินบอลทำกับฉัน 659 00:52:06,189 --> 00:52:07,862 ถ้าแกเอาชนะไพรส์ได้ 660 00:52:08,558 --> 00:52:10,902 นายจะเกษียณได้อย่างรวยเละ 661 00:52:12,295 --> 00:52:13,899 ขอคิดดูก่อน 662 00:52:13,964 --> 00:52:15,910 มีอะไรให้ต้องคิดอีกล่ะ 663 00:52:17,534 --> 00:52:20,413 อย่างที่บอกขอคิดดูก่อน 664 00:52:21,404 --> 00:52:24,010 ได้เลยเพื่อนงั้นก็ได้ 665 00:52:25,308 --> 00:52:27,049 แต่นายควรจะรู้ว่า 666 00:52:29,346 --> 00:52:31,758 ฉันไม่ชอบคนที่ปฏิเสธฉัน 667 00:52:33,083 --> 00:52:35,063 คุณน่าจะทำตัวให้คุ้นไว้ 668 00:53:16,593 --> 00:53:18,732 หานี่อยู่เหรอ 669 00:53:21,731 --> 00:53:22,801 เปล่า 670 00:53:22,866 --> 00:53:25,073 ทำอะไรให้ฉันก่อนสิ 671 00:53:27,571 --> 00:53:28,948 มานี่ 672 00:53:31,308 --> 00:53:32,651 อะไรล่ะ 673 00:53:39,349 --> 00:53:43,456 เห็นคนที่เธอชอบมองอยู่นั่นมั้ย 674 00:53:48,024 --> 00:53:49,628 ฉันอยากให้เธอ... 675 00:53:54,664 --> 00:53:56,644 ไอ้ชาติชั่ว 676 00:53:56,700 --> 00:54:00,705 นี่ฉันเคยบอกเรื่องคำพูดว่ายังไง 677 00:54:00,971 --> 00:54:02,609 ไอ้เวร 678 00:54:04,007 --> 00:54:05,213 มานี่ 679 00:54:13,116 --> 00:54:15,426 รู้มั้ยว่าฉันทำอะไรกับเธอได้บ้าง 680 00:54:17,420 --> 00:54:18,990 มองฉันสิ 681 00:54:19,789 --> 00:54:22,395 จริงๆ มองฉันสิ 682 00:54:27,597 --> 00:54:30,237 เธอรู้ว่าฉันทำอะไรได้บ้างใช่มั้ย 683 00:54:34,571 --> 00:54:36,050 แล้วเธอก็รู้ด้วยว่า 684 00:54:37,841 --> 00:54:39,616 ฉันจะทำจริง 685 00:54:50,387 --> 00:54:52,765 ทำไมไม่เดินไปตรงนั้น 686 00:54:53,890 --> 00:54:57,394 แล้วทำตามที่ฉันสั่ง 687 00:55:03,600 --> 00:55:04,806 มากับฉัน 688 00:55:32,696 --> 00:55:36,473 "ฝากดูแลลูกเมียฉันด้วย" 689 00:55:38,635 --> 00:55:40,410 เขาบอกผมแบบนั้น 690 00:55:42,072 --> 00:55:44,848 มันคือคำพูดสุดท้ายก่อนที่เขาจะตาย 691 00:55:47,043 --> 00:55:48,147 ใคร 692 00:55:53,516 --> 00:55:55,086 คุณคิดว่าใครล่ะ 693 00:56:02,392 --> 00:56:03,564 แดนนี่ 694 00:56:34,324 --> 00:56:35,997 คุณรู้จักแดนนี่ด้วยหรือ 695 00:56:39,329 --> 00:56:40,774 รู้จักได้ยังไง 696 00:56:40,830 --> 00:56:42,241 ในคุก 697 00:56:45,068 --> 00:56:46,604 เขาเป็นเพื่อนผม 698 00:56:48,938 --> 00:56:52,511 ขอโทษที่ทำแบบนี้นะ 699 00:56:54,210 --> 00:56:55,518 รุกฆาต 700 00:56:58,081 --> 00:56:59,219 ให้ตายสิ 701 00:57:01,684 --> 00:57:03,527 ดูนี่สิ 702 00:57:09,125 --> 00:57:11,469 รูปสวยดีนี่ 703 00:57:11,694 --> 00:57:13,196 รูปครอบครัวฉันเอง 704 00:57:14,164 --> 00:57:15,871 เมียกับลูกชาย 705 00:57:16,666 --> 00:57:19,875 ฉันยังไม่เคยเห็นลูกเลย แต่อีกไม่นานฉันก็จะเจอเขา 706 00:57:26,409 --> 00:57:29,049 นายทำให้ฉันนึกถึงน้องชาย 707 00:57:29,112 --> 00:57:31,319 จริงเหรอนายมีน้องชายด้วยเหรอ 708 00:57:32,182 --> 00:57:33,752 เคยมี 709 00:57:33,817 --> 00:57:35,057 น้องชายฝาแฝด 710 00:57:37,253 --> 00:57:38,994 เกิดอะไรขึ้นกับเขา 711 00:57:41,191 --> 00:57:42,932 เขาถูกฆ่า 712 00:57:43,860 --> 00:57:45,533 โดยนึกว่าเป็นฉัน 713 00:57:54,270 --> 00:57:55,840 ตัวหมากนี่เจ๋งจริงๆ 714 00:58:01,311 --> 00:58:02,449 มานี่ 715 00:58:05,281 --> 00:58:07,454 นักโทษทุกคนเข้าห้องขังเดี๋ยวนี้ 716 00:58:07,517 --> 00:58:09,190 - ไป - ปิดห้องขัง 717 00:58:09,252 --> 00:58:10,697 กลับไปที่ห้องขัง 718 00:58:18,695 --> 00:58:19,969 มานี่ 719 00:58:22,031 --> 00:58:23,476 บอกหน่อยสิ 720 00:58:23,533 --> 00:58:25,137 นี่คือผู้หญิงที่แดนนี่ร้องไห้ถึง 721 00:58:25,201 --> 00:58:28,182 แล้วขอให้ผมดูแล ขณะที่เขากำลังตายน่ะหรือ 722 00:58:29,105 --> 00:58:30,209 แดนนี่ 723 00:58:31,107 --> 00:58:33,383 ลืมแล้วหรือไงว่าคุณมีลูกชาย 724 00:58:33,443 --> 00:58:35,047 อย่ามาตัดสินฉัน 725 00:58:35,111 --> 00:58:37,182 อย่ามาตัดสินฉันนะ 726 00:58:38,548 --> 00:58:42,428 สาเหตุที่ฉันตกอยู่ในสภาพนี้ ก็เพราะแดนนี่กับลูกชายฉัน 727 00:58:43,686 --> 00:58:46,360 ฉันรู้ว่าเจมส์สร้างเรื่องขึ้นเพื่อให้ได้ตัวฉัน 728 00:58:48,691 --> 00:58:51,535 แล้วฉันก็รู้ด้วยว่าถ้าเขาไม่ได้ตัวฉัน 729 00:58:55,865 --> 00:58:58,368 เขาจะฆ่าแดนนี่และลูกชายฉัน 730 00:59:18,955 --> 00:59:22,164 ฉันหวังเสมอว่าเขาจะเบื่อฉัน และปล่อยฉันไป 731 00:59:23,192 --> 00:59:24,933 ฉันจะได้ไปตามหาลูก 732 00:59:26,629 --> 00:59:29,075 แต่นั่นเป็นแค่ความฝัน 733 00:59:30,900 --> 00:59:33,176 ฉันไม่รู้ว่าลูกอยู่ที่ไหน 734 00:59:35,004 --> 00:59:37,177 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่ายังมีชีวิตอยู่หรือเปล่า 735 00:59:45,949 --> 00:59:48,486 ลูกชายคุณยังอยู่และผมรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 736 00:59:49,686 --> 00:59:53,463 คุณต้องเลิกยาและไปรับลูก 737 00:59:57,360 --> 01:00:00,136 เรื่องทั้งหมดก็เป็นแบบนี้เองใช่มั้ย 738 01:00:03,866 --> 01:00:07,143 คุณเป็นอัศวินขี่ม้าขาว เพื่อช่วยฉันออกจากหอคอยใช่ไหม 739 01:00:08,404 --> 01:00:11,146 ผมคิดว่าไม่ใช่อัศวินขี่ม้าขาวหรอกนะ 740 01:00:15,511 --> 01:00:20,517 แกล้งแสดงบทหน่อยยิ้มไว้ ทำเหมือนว่าเราสนุกด้วยกัน 741 01:00:24,053 --> 01:00:25,054 ดี 742 01:00:28,858 --> 01:00:29,859 ว่าไง 743 01:00:33,196 --> 01:00:36,405 ผมว่าผมชอบการตกลงของเรา 744 01:00:40,036 --> 01:00:42,414 เธอดูไม่เหน็ดเหนื่อยเลยนะ 745 01:00:43,172 --> 01:00:44,651 ทำไมล่ะ 746 01:00:46,242 --> 01:00:49,587 รู้สึกดีจะตายที่ได้ร่วมรักกับชายแท้ 747 01:00:53,449 --> 01:00:54,723 ฟังนะ 748 01:00:55,918 --> 01:00:57,488 ถ้าคุณเบื่อเธอเมื่อไหร่ 749 01:00:58,688 --> 01:01:02,158 ก็ปล่อยให้เธอมาอยู่กับผมสักพักสิ 750 01:01:07,530 --> 01:01:09,942 ฉันจะลองเก็บไปคิดดู 751 01:01:10,633 --> 01:01:13,739 ขึ้นอยู่กับว่านายจะเต็มใจทำอะไรให้ฉัน 752 01:01:14,337 --> 01:01:15,907 คุณคิดว่าไงล่ะ 753 01:01:19,876 --> 01:01:21,913 ไปเก็บข้าวของ 754 01:01:23,413 --> 01:01:25,825 เธอต้องไปอยู่กับโบนสักระยะ 755 01:01:26,049 --> 01:01:29,929 แล้วอย่าลืมยานะ 756 01:01:45,001 --> 01:01:47,641 เราค่อยคุยเรื่องนี้กันทีหลังใช่มั้ย 757 01:01:50,406 --> 01:01:51,783 ตกลงมั้ย 758 01:02:02,485 --> 01:02:04,431 จะพาฉันไปไหน 759 01:02:05,822 --> 01:02:08,826 ที่ที่เธอจะกลับตัวได้ 760 01:02:09,992 --> 01:02:11,369 ตกลง 761 01:02:14,497 --> 01:02:15,840 ว่าไงล่ะ 762 01:02:18,634 --> 01:02:20,204 เห็นทั้งหมดนั่นมั้ย 763 01:02:23,139 --> 01:02:24,709 ทั้งหมดนั่นเป็นของฉัน 764 01:02:25,575 --> 01:02:28,283 ตึกทุกตึกทางเดินทุกทางซอยทุกซอย 765 01:02:34,717 --> 01:02:36,162 ทั้งหมด 766 01:02:37,620 --> 01:02:39,861 ดูมืดและเรียบๆ 767 01:02:39,922 --> 01:02:42,801 ฉันไม่อยากเป็นแบบนั้นอีกต่อไป 768 01:02:46,329 --> 01:02:49,003 - ไม่เปิดเผยชื่อใช่มั้ย - แน่นอนค่ะ 769 01:02:52,869 --> 01:02:53,870 เรียบร้อยแล้ว 770 01:02:54,904 --> 01:02:57,976 ลูกฉันอยู่ไหนฉันอยากเจอลูก 771 01:02:58,407 --> 01:03:00,284 ยังจนกว่าเธอจะเลิกยาได้ก่อน 772 01:03:03,713 --> 01:03:05,283 ทางนี้ค่ะ 773 01:03:08,918 --> 01:03:09,919 โบน 774 01:03:12,889 --> 01:03:14,232 ขอบคุณ 775 01:03:54,230 --> 01:03:58,337 ยินดีที่ได้พบนะเจมส์ คุณน่าจะมาเยี่ยมผมบ่อยๆ 776 01:03:58,534 --> 01:04:02,175 - ได้ข่าวว่าตีกอล์ฟเก่ง - ใช่ 777 01:04:03,005 --> 01:04:06,145 น่าเสียดายที่ผมเพิ่งเสียเพื่อนตีกอล์ฟไป 778 01:04:06,209 --> 01:04:09,713 เพื่อนรักคุณควรจะเรียน ศิลปะการทำตัวลึกลับหน่อยนะ 779 01:04:10,880 --> 01:04:13,827 คุณมาหาผมมีเรื่องอะไรหรือ 780 01:04:19,622 --> 01:04:21,363 ห้าล้านดอลลาร์ 781 01:04:21,824 --> 01:04:23,269 ค่าอะไร 782 01:04:23,926 --> 01:04:26,770 ผมอยากสู้กับหนุ่มหน้าสวยของคุณ 783 01:04:27,563 --> 01:04:31,067 พร้อมนั่งโต๊ะร่วมกับผู้ใหญ่แล้วหรือ 784 01:04:31,434 --> 01:04:33,038 ผมมีนักมวย 785 01:04:34,737 --> 01:04:36,683 คนนี้ของแท้ 786 01:04:36,739 --> 01:04:38,309 ไม่ได้หมายถึงเจ้าแฮมเมอร์ใช่ไหม 787 01:04:38,374 --> 01:04:40,217 มันคนละชั้นกับไพรส์ 788 01:04:40,276 --> 01:04:43,382 ไม่ใช่นั้คนใหม่เก่งที่สุดเท่าที่ผมเคยเห็น 789 01:04:43,446 --> 01:04:45,187 แล้วผมก็เคยเห็นไพรส์แล้วด้วย 790 01:04:45,481 --> 01:04:47,791 มันไม่ง่ายอย่างนั้นหรอกเจมส์ 791 01:04:47,850 --> 01:04:51,662 องค์กรเอกชนเป็นเจ้าของสมาคม 792 01:04:51,721 --> 01:04:55,430 พวกมือใหม่ทั้งหมด ต้องได้รับการยอมรับจากคณะกรรมการ 793 01:04:55,491 --> 01:04:57,129 ไม่เอาน่าแฟรงคลิน 794 01:04:58,561 --> 01:05:01,701 ผมทำอะไรให้คุณตั้งหลายอย่าง คุณจะทำสิ่งนี้ให้ผมได้หรือ 795 01:05:01,764 --> 01:05:04,438 จะให้ผมรับประกันให้ว่างั้นเถอะ 796 01:05:06,202 --> 01:05:09,411 เรื่องการรับประกันใครนี่นะเจมส์ 797 01:05:09,472 --> 01:05:11,645 หากคนคนนั้นแสดงออกว่า 798 01:05:11,707 --> 01:05:13,948 ตนเองไม่มีค่าพอตามที่สัญณาแล้วละก็ 799 01:05:14,010 --> 01:05:17,787 การตัดสินใจทุกครั้งหลังจากนั้น จะเต็มไปด้วยความไม่แน่ใจ 800 01:05:18,047 --> 01:05:20,994 สำหรับงานของผมแล้ว 801 01:05:21,317 --> 01:05:22,796 นั่นคือการฆ่าตัวตาย 802 01:05:24,053 --> 01:05:28,729 แล้วทำไมคนนิ่งๆ เจ๋งๆ อย่างคุณ 803 01:05:28,791 --> 01:05:33,262 ถึงอยากมาสุงสิง กับพวกคนแก่ผิวขาวหัวเก่าล่ะ 804 01:05:33,329 --> 01:05:37,243 ก็สาเหตุเดียวกับที่คุณอยากสุงสิง กับพวกคนแก่ผิวขาวหัวเก่าน่ะแหละ 805 01:05:37,800 --> 01:05:38,801 อำนาจ 806 01:05:39,468 --> 01:05:40,469 ความเชื่อมโยง 807 01:05:41,037 --> 01:05:42,141 แต่มาพูดความจริงกันเถอะ 808 01:05:42,805 --> 01:05:45,012 ผมมันก็แค่คนนิ่งๆ เจ๋งๆ 809 01:05:45,641 --> 01:05:47,621 ทำตามคำสั่ง 810 01:05:48,010 --> 01:05:51,685 เดินขาเป๋เล่นบาสร้องเพลงเต้นรำ 811 01:05:51,747 --> 01:05:54,284 และเอาถังขยะของพวกคุณไปทิ้ง 812 01:05:55,418 --> 01:05:58,194 นี่คือผมในสายตาของพวกคุณ 813 01:05:59,455 --> 01:06:00,832 ถูกต้อง 814 01:06:01,123 --> 01:06:05,230 คุณเป็นคนดำ 815 01:06:05,428 --> 01:06:09,171 ส่วนใหญ่แล้วทั้งผมและเพื่อนๆ ผม 816 01:06:09,398 --> 01:06:13,972 ไม่ต้องการสุงสิงกับพวกคนดำหรอก 817 01:06:14,570 --> 01:06:18,211 จริงๆ แล้ว เราได้รับความบันเทิงจากพวกคุณ 818 01:06:18,574 --> 01:06:22,784 เราตื่นเต้นกับกายกรรมกระโดดสูง ที่พวกคุณทำในสนามบาสเก็ตบอล 819 01:06:23,112 --> 01:06:26,184 ความรู้สึกเข้าตามจังหวะที่พวกคุณมี 820 01:06:26,248 --> 01:06:29,058 ความเป็นนักกีฬาแบบสัตว์ๆ ของพวกคุณ 821 01:06:29,318 --> 01:06:30,820 แต่นอกจากนั้นแล้ว 822 01:06:31,520 --> 01:06:33,864 พวกคุณก็ไม่มีประโยชน์อะไรต่อเรา 823 01:06:34,557 --> 01:06:35,900 เข้าใจมั้ย 824 01:06:39,295 --> 01:06:41,502 ยอมรับความจริงเถอะเจมส์ 825 01:06:41,897 --> 01:06:46,812 คุณจะจัดที่บนโต๊ะกินข้าวของคุณ เผื่อหมาในบ้านคุณด้วยหรือ 826 01:06:48,404 --> 01:06:51,442 ได้ยินความจริงพอหรือยัง 827 01:06:53,709 --> 01:06:58,180 ผมมีอีกทฤษฎีหนึ่งสำหรับเรื่องนี้ 828 01:06:58,781 --> 01:07:00,385 ผมคิดว่าเมื่อหลายร้อยปีก่อน 829 01:07:00,449 --> 01:07:03,760 กลุ่มคนที่มีอำนาจมากที่ไม่ต่างจากคุณ 830 01:07:03,819 --> 01:07:06,322 ได้เดินทางออกไปพิชิตโลก 831 01:07:06,822 --> 01:07:08,529 พอพวกเขาไปถึงอัฟริกา 832 01:07:08,591 --> 01:07:09,934 ก็รู้สึกดีกับตัวเอง 833 01:07:09,992 --> 01:07:14,964 รู้สึกสูงส่งกว่าพวกป่าเถื่อน ที่พวกเขาเห็นวิ่งเล่นอยู่ในป่า 834 01:07:15,865 --> 01:07:20,143 จนกระทั่งคนดำคนหนึ่งทำผ้าขาวม้าตก 835 01:07:22,171 --> 01:07:25,345 แล้วอยู่ๆ พวกคนที่มีอำนาจเหล่านี้ 836 01:07:25,875 --> 01:07:28,378 ก็ต้องมาเผชิญหน้า 837 01:07:28,811 --> 01:07:31,553 กับความไม่เสมอภาค ที่สำคัญอย่างหนึ่งของชีวิต 838 01:07:33,115 --> 01:07:37,530 งั้นเรามาเปิดโชว์ให้เห็นกันจะๆ เลย ผมจะพิสูจน์เรื่องตำนานนั้นที่นี่เดี๋ยวนี้ 839 01:07:38,220 --> 01:07:39,528 เอาสิ 840 01:07:43,392 --> 01:07:44,962 ได้เพื่อนรัก 841 01:07:45,561 --> 01:07:48,440 ผมจะเสี่ยงรับประกันให้คุณ 842 01:07:49,665 --> 01:07:52,737 แต่ถ้าคุณทำให้ผมผิดหวัง ต่อหน้าคนของผมละก็ 843 01:07:53,869 --> 01:07:58,147 ชีวิตบนถนนของคุณจะเปล่าเปลี่ยวมากๆ 844 01:08:00,476 --> 01:08:01,784 เข้าใจมั้ย 845 01:08:03,779 --> 01:08:05,224 กระจ่างเลย 846 01:08:07,316 --> 01:08:11,389 ผมเป็นเจ้าภาพจัดการพักผ่อน ให้สมาชิกของสมาคมตลอด3วันข้างหน้า 847 01:08:11,454 --> 01:08:13,764 จัดคนของคุณให้พร้อมภายในสองวัน 848 01:08:15,424 --> 01:08:16,994 เขาพร้อมแน่ 849 01:08:29,171 --> 01:08:30,172 เดี๋ยว 850 01:08:30,840 --> 01:08:32,444 ผมรู้จักเขา 851 01:08:32,508 --> 01:08:34,044 คุณรู้จักเขาหรือ 852 01:08:34,877 --> 01:08:36,720 เขาชื่อโรเบอร์โต 853 01:08:38,147 --> 01:08:39,990 ชอบช่วยเหลือเด็กๆ 854 01:08:53,395 --> 01:08:55,238 คุณได้ข่าวเรื่องโรเบอร์โตหรือยัง 855 01:08:58,968 --> 01:09:01,915 ได้ผมเห็นศพเขา 856 01:09:04,640 --> 01:09:07,814 พวกมันปล่อยหมามากัด ตาแก่ที่น่ารักน่าสงสารคนนั้น 857 01:09:10,279 --> 01:09:11,986 ปล่อยหมามากัดแก 858 01:09:13,849 --> 01:09:17,319 พวกมันกัดเขาเหมือนเขาเป็นเศษเนื้อ 859 01:09:25,060 --> 01:09:26,437 ฉันไม่... 860 01:09:28,631 --> 01:09:31,339 ฉันไม่เข้าใจที่นี่อีกต่อไป 861 01:09:33,769 --> 01:09:35,009 ไม่เลย 862 01:09:36,639 --> 01:09:38,050 แล้วมันจะดีขึ้นเอง 863 01:09:42,845 --> 01:09:44,449 มันจะดีขึ้น 864 01:09:59,528 --> 01:10:02,236 คุณโบนมีคนมาหา 865 01:10:06,402 --> 01:10:08,245 มาเถอะจ้ะไปกันเถอะ 866 01:10:12,274 --> 01:10:13,582 เด็กน่ารักเชียว 867 01:10:14,677 --> 01:10:16,679 ฉันอยากมีลูกบ้าง 868 01:10:18,514 --> 01:10:21,358 ต้องยกให้นายเป็นแมงดาแห่งบีเลยเพื่อน 869 01:10:21,884 --> 01:10:24,296 ฉันยกหญิงคนโปรดที่สุดของฉัน ให้นายเมื่อสองวันก่อน 870 01:10:24,353 --> 01:10:28,301 เผลอแป๊บเดียว นายก็มากกคนเลี้ยงเด็กแทน 871 01:10:29,658 --> 01:10:31,467 คุณมาทำอะไรที่นี่ 872 01:10:33,062 --> 01:10:34,700 แน่นอนแล้วเพื่อน 873 01:10:35,231 --> 01:10:37,609 แน่นอนแล้ว 874 01:10:39,435 --> 01:10:40,937 อะไรแน่นอน 875 01:10:41,070 --> 01:10:45,177 มวยคู่นายกับไพรส์ไง 876 01:10:47,943 --> 01:10:50,423 คุณเอาเงินไปเดิมพันแล้วหรือ 877 01:10:50,479 --> 01:10:52,220 ห้าล้านเหรียญ 878 01:10:53,349 --> 01:10:55,693 แต่ผมไม่เคยบอกว่าจะชก 879 01:10:56,352 --> 01:10:57,626 อะไรนะ 880 01:10:58,187 --> 01:11:00,360 ผมบอกว่าจะคิดดูก่อน 881 01:11:01,056 --> 01:11:02,729 ผมคิดดูแล้ว 882 01:11:03,125 --> 01:11:04,832 และตัดสินใจว่าจะไม่สู้ 883 01:11:07,830 --> 01:11:10,333 แกบ้าไปหรือเปล่า 884 01:11:11,033 --> 01:11:14,310 ห้าล้านเหรียญเชียวนะ 885 01:11:16,071 --> 01:11:18,950 - เอาเงินกลับมาสิ - เอาเงินกลับมางั้นหรือ 886 01:11:19,441 --> 01:11:20,886 แกรู้หรือเปล่า 887 01:11:21,977 --> 01:11:25,288 ว่าแกทำฉันลำบากแค่ไหน 888 01:11:29,218 --> 01:11:31,220 คุณไม่โง่ขนาดนั้นหรอก 889 01:11:32,421 --> 01:11:35,732 ยังไงแกก็ต้องชก 890 01:11:37,760 --> 01:11:39,569 ใช่แล้วไอ้เวร 891 01:11:40,462 --> 01:11:42,169 แกจะต้องชก 892 01:11:43,232 --> 01:11:45,178 ไม่งั้นต้องมีใครตายแน่ๆ 893 01:11:50,673 --> 01:11:51,674 คุณพูดถูก 894 01:11:52,574 --> 01:11:53,712 อาจมีคนตาย 895 01:11:55,177 --> 01:11:56,247 ไม่ 896 01:11:56,578 --> 01:11:58,990 ค่อยๆ ถอยไปนะไอ้เวร 897 01:12:46,862 --> 01:12:48,307 ฟังนะ 898 01:12:49,531 --> 01:12:52,512 ผมอยากให้คุณเอาเงินนี่ไป พาเด็กๆ ไปพักในโรงแรม 899 01:12:52,568 --> 01:12:56,414 อยู่ที่นั่นจนกว่าจะได้ข่าวจากผม ตอนนี้มันอันตรายเกินไปแล้ว 900 01:12:57,339 --> 01:12:58,545 ได้ 901 01:12:59,875 --> 01:13:02,583 แต่พอกลับมาฉันอยากให้คุณไปไกลๆ 902 01:13:11,019 --> 01:13:12,692 รวบรวมคนของเราเดี๋ยวนี้ 903 01:13:13,555 --> 01:13:15,193 ให้ทุกคนเอาปืนมา 904 01:13:15,257 --> 01:13:18,670 ใส่ลูกกระสุนพร้อมยิงภายในสิบห้านาที 905 01:13:18,727 --> 01:13:21,936 ไปจับตัวไอ้โบนไอ้พินบอลนังเวรนั่น 906 01:13:22,264 --> 01:13:26,144 นังคนเลี้ยงเด็กพวกมันทุกตัวเลย 907 01:13:42,184 --> 01:13:45,791 หอมเหมือนหมากฝรั่งกลิ่นแตงโมเลย 908 01:13:48,557 --> 01:13:50,833 ไอ้ชั่วโบนอยู่ที่ไหน 909 01:13:55,464 --> 01:13:57,410 ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นมัน 910 01:13:57,466 --> 01:14:01,608 เห็นว่ามันอยู่ที่บ้านแม่แก พร้อมถุงยางหนึ่งกล่อง และไก่ทอดถังนึง 911 01:14:03,138 --> 01:14:04,549 ทำเป็นเล่นลิ้น 912 01:14:09,745 --> 01:14:12,988 แกทำให้ฉันโมโหแล้ว ไม่รู้หรือไงว่าฉันมาจากพิตสเบิร์ก 913 01:14:13,048 --> 01:14:14,686 เราไม่เล่นกันแบบนั้น 914 01:14:14,750 --> 01:14:15,854 ไม่ 915 01:14:18,086 --> 01:14:20,396 ฉันถามว่าไอ้เวรโบนอยู่ที่ไหน 916 01:14:21,757 --> 01:14:23,430 มันอยู่ที่ไหน 917 01:14:25,294 --> 01:14:26,898 - ไอ้โบนน่ะ - เดี๋ยวก่อนสิ 918 01:14:26,962 --> 01:14:30,569 ไอ้เวร โบนอยู่ที่ไหน ไอ้เวร โบนอยู่ที่ไหน 919 01:14:32,468 --> 01:14:34,948 ไอ้เวร โบนอยู่ที่ไหน 920 01:14:35,003 --> 01:14:37,313 ฉันถามว่าไอ้เวรโบนอยู่ที่ไหน 921 01:14:38,073 --> 01:14:40,110 ไอ้เวรโบนอยู่ที่ไหน 922 01:14:54,823 --> 01:14:57,861 บีนายเก่งเรื่องปืนพอๆ กับหมัดเลยว่ะ 923 01:14:57,926 --> 01:14:59,564 บอกฉันได้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 924 01:14:59,628 --> 01:15:02,199 จะคุยกันตรงนี้หรือไปที่โรงพักล่ะ 925 01:15:02,264 --> 01:15:03,675 จริงด้วยไว้ค่อยคุยกันทีหลัง 926 01:15:03,732 --> 01:15:06,645 แต่ช่วยเอาไอ้ยักษ์นี่ออกไปจากฉันก่อนสิ 927 01:15:09,838 --> 01:15:10,942 เจมส์ 928 01:15:11,006 --> 01:15:13,418 นังนี่บอกว่ามันรู้ว่าแองเจลาอยู่ที่ไหน 929 01:15:13,809 --> 01:15:16,449 ใช่ฉันเห็นนังคนที่พวกแกพูดถึงที่สี่แยก 930 01:15:16,512 --> 01:15:19,049 - สี่แยกไหน - ไม่ใช่ศูนย์สี่แยก 931 01:15:19,114 --> 01:15:23,085 ที่ศาลสั่งให้ฉันไปบำบัดยาตอนนั้นไง หล่อนอยู่ที่นั่น 932 01:15:23,151 --> 01:15:24,926 นังคนนั้นน่ะมันอยู่ที่นั่น 933 01:15:35,864 --> 01:15:37,172 เบอร์เจ็ด 934 01:15:52,614 --> 01:15:53,820 แองเจลา 935 01:15:56,652 --> 01:15:58,154 แองเจลามาเร็วลุกขึ้น 936 01:15:58,220 --> 01:15:59,756 ว่าไงไอ้พวกเวร 937 01:15:59,821 --> 01:16:01,164 แกจะทำอะไร 938 01:16:01,757 --> 01:16:05,364 อย่าขยับไม่งั้นฉันเป่าก้นแกให้แหลกเลย 939 01:16:18,574 --> 01:16:19,917 เอาโทรศัพท์พวกมันมาด้วย 940 01:16:31,453 --> 01:16:34,866 - ได้ตัวนังนั่นหรือยัง - ได้แล้ว 941 01:16:37,459 --> 01:16:39,735 - โบนหรือ - ตอนนี้ฉันจะไปเก็บแก 942 01:16:43,966 --> 01:16:45,274 เวรเอ๊ย 943 01:17:03,352 --> 01:17:05,025 ได้เลยไอ้เวร 944 01:17:07,356 --> 01:17:09,063 ได้เลยไอ้เวร 945 01:17:11,727 --> 01:17:14,105 - ว่าไง - อยากเล่นเกมใช่มั้ย 946 01:17:14,162 --> 01:17:17,143 ได้เวลาเล่นเกมเดินตามผู้นำแล้ว 947 01:17:22,537 --> 01:17:24,676 แย่แล้วมันอยากให้เราตามมันไป 948 01:17:24,740 --> 01:17:26,173 ฉันคิดว่าฉันรู้ว่าที่ไหน 949 01:17:26,174 --> 01:17:26,515 950 01:17:30,379 --> 01:17:32,916 แฟรงคลินนี่เจมส์พูด 951 01:17:32,981 --> 01:17:36,053 มวยนัดที่ว่าน่ะต้องเกิดขึ้นคืนนี้เลย 952 01:18:33,775 --> 01:18:35,379 สวัสดีครับ 953 01:18:35,444 --> 01:18:37,185 เชิญทางนี้ครับ 954 01:18:50,425 --> 01:18:53,372 คุณโบนดีจริงที่มาร่วมกับเรา 955 01:18:54,396 --> 01:18:57,969 บอกแล้วไงเพื่อนนายจะต้องชก 956 01:18:58,934 --> 01:19:01,574 และจะต้องเอาเงินเดิมพันฉัน กลับคืนมาให้ได้ 957 01:19:03,171 --> 01:19:05,117 ถ้าผมไม่ชกล่ะ 958 01:19:05,173 --> 01:19:06,948 แกก็ต้องตาย 959 01:19:08,944 --> 01:19:11,788 แล้วฉันจะกลับไปฆ่านังคนเลี้ยงเด็ก 960 01:19:11,847 --> 01:19:15,795 พร้อมเด็กสามคนนั่น และก็ไอ้หนูพินบอลของแกด้วย 961 01:19:16,885 --> 01:19:18,694 มันจะเจ็บปวดมาก 962 01:19:18,754 --> 01:19:21,860 แต่ฉันจะเฉือนไส้นังแองเจลา เหมือนปลาทะเล 963 01:19:22,557 --> 01:19:24,366 เหมือนที่แกฆ่าโรเบอร์โต 964 01:19:24,426 --> 01:19:27,896 ไอ้แก่ปากมากมันพูดมากเกินไป 965 01:19:27,963 --> 01:19:32,105 แล้วแกก็ฆ่าแดนนี่เพื่อนฉันในคุก จัดฉากให้เขาเป็นฆาตกรโดยที่เขาไม่ได้ทำ 966 01:19:32,167 --> 01:19:33,737 แกรู้จักแดนนี่ด้วยหรือ 967 01:19:34,836 --> 01:19:37,180 เรื่องทั้งหมดมีแค่นี้เองหรือ 968 01:19:38,006 --> 01:19:39,576 แดนนี่กับแองเจลา 969 01:19:40,442 --> 01:19:43,150 มันเป็นคนงี่เง่า 970 01:19:43,979 --> 01:19:46,050 มันไม่คู่ควรกับแองเจลา 971 01:19:47,682 --> 01:19:49,923 ฉันว่าตอนนี้แกคงเข้าใจแล้ว 972 01:19:49,985 --> 01:19:52,090 ว่าเราทำงานกันยังไง 973 01:19:52,154 --> 01:19:55,192 เจมส์คุณพูดมากไปแล้ว 974 01:19:55,357 --> 01:19:57,633 จริง 975 01:20:01,696 --> 01:20:05,838 ผมอยากแจ้งความฆาตกรรมที่อาจเกิดขึ้น ที่ 4215 เวสต์เกตเทอร์เรซ 976 01:20:06,268 --> 01:20:09,044 ครับผมจะส่งวิดีโอไปให้ดู 977 01:20:15,243 --> 01:20:17,917 พร้อมจะสู้หรือยังคุณโบน 978 01:20:18,814 --> 01:20:20,350 ถ้าไม่ล่ะ 979 01:20:21,383 --> 01:20:23,727 งั้นฉันจะอัดนายทั้งๆ ที่ยืนอยู่ตรงนั้น 980 01:20:23,785 --> 01:20:25,389 ต้องให้พูดอะไรอีกมั้ย 981 01:20:25,854 --> 01:20:27,800 จะเปลี่ยนชุดหรือเปล่า 982 01:20:29,257 --> 01:20:30,600 เปลี่ยนทำไม 983 01:23:09,784 --> 01:23:11,092 ไม่เลว 984 01:23:58,666 --> 01:24:00,873 คู่ต่อสู้ยอมแพ้ผู้ชนะคือไพรส์ 985 01:24:05,106 --> 01:24:07,245 ไอ้ชาติชั่ว 986 01:24:08,610 --> 01:24:11,056 - เจมส์ - แกก็ด้วย 987 01:24:29,064 --> 01:24:30,270 โอฮาร่า 988 01:25:40,068 --> 01:25:42,275 - ไว้เจอกัน - อย่าขยับ 989 01:25:42,337 --> 01:25:43,645 ตำรวจแอลเอ 990 01:25:43,705 --> 01:25:46,276 ตำรวจแอลเอทุกคนอย่าขยับ 991 01:25:48,476 --> 01:25:52,424 ถ้าฉันถูกจับแกก็ต้องโดนด้วย 992 01:25:53,248 --> 01:25:54,591 ไว้คอยดูกัน 993 01:25:57,852 --> 01:25:58,252 นี่โบนพอฉันออกไปแล้ว 994 01:25:58,253 --> 01:26:00,563 นี่โบน พอฉันออกไปแล้ว 995 01:26:00,855 --> 01:26:03,096 นายจะมีณาติคอยอยู่ข้างนอกนะ 996 01:26:04,559 --> 01:26:06,596 เชื่อได้เลยเพื่อนรัก 997 01:26:08,062 --> 01:26:09,405 เชื่อได้เลย 998 01:26:31,352 --> 01:26:33,332 อยากไปหาแม่มั้ยจ๊ะ 999 01:26:36,424 --> 01:26:37,767 ไปสิจ๊ะ 1000 01:26:53,508 --> 01:26:55,647 แม่จะไม่จากลูกไปไหนอีก 1001 01:26:58,846 --> 01:27:00,189 ไม่อีกแล้ว 1002 01:27:12,293 --> 01:27:16,605 ฉันรู้ว่าฉันบอกว่าคุณต้องไป แต่คุณจะอยู่ก็ได้ถ้าต้องการ 1003 01:27:19,334 --> 01:27:24,249 ไม่คุณ...คุณพูดถูกผมเป็นตัวปัญหา 1004 01:27:25,673 --> 01:27:29,780 คุณรู้มาตลอดว่าเด็กคนนั้นอยู่ที่นี่ใช่ไหม 1005 01:27:31,546 --> 01:27:33,526 และก็รู้ว่าใครเป็นแม่ของเขา 1006 01:27:34,148 --> 01:27:37,459 นานก่อนที่คุณจะมาเคาะประตูบ้านฉัน 1007 01:27:40,588 --> 01:27:44,297 ผมมีเงินเล็กน้อยในซองให้คุณเก็บไว้ 1008 01:27:45,326 --> 01:27:47,067 ไม่มีใครรู้ 1009 01:27:49,097 --> 01:27:53,876 ผมอยากให้แองเจลาอยู่ที่นี่กับจาเร็ด หลังจากที่เธอเลิกยาได้แล้ว 1010 01:27:53,935 --> 01:27:56,643 - ถ้าคุณไม่รังเกียจ - ฉันไม่รังเกียจ 1011 01:28:00,742 --> 01:28:04,417 คุณทำทุกอย่าง ก็เพื่อรักษาสัญญาที่ให้ไว้ในคุกหรือ 1012 01:28:05,980 --> 01:28:08,051 ผมเป็นคนรักษาสัญณา 1013 01:28:13,154 --> 01:28:14,599 ผมต้องไปแล้ว 1014 01:28:39,480 --> 01:28:40,891 ขอบคุณ 1015 01:28:47,422 --> 01:28:49,095 จะให้ไปส่งมั้ย 1016 01:28:50,992 --> 01:28:52,300 ไม่ 1017 01:28:52,960 --> 01:28:54,633 ฉันว่าฉันจะเดินไป 1018 01:28:56,664 --> 01:28:59,508 ชีวิตในเมืองยังคงดำเนินต่อไปใช่มั้ย 1019 01:28:59,567 --> 01:29:00,910 แน่สิ 1020 01:29:01,169 --> 01:29:02,170 แน่ใจหรือว่าจะไม่อยู่ต่อ 1021 01:29:02,236 --> 01:29:05,979 ฉันจะจัดคู่ชกให้ เราต้องรวยเละแน่เลยเพื่อน 1022 01:29:06,040 --> 01:29:09,681 ไม่ละมีธุระต้องทำ 1023 01:29:41,642 --> 01:29:45,886 ข้าคือบทลงโทษจากพระเจ้า ถ้าเจ้าไม่ได้ทำบาปหนัก 1024 01:29:45,947 --> 01:29:48,518 พระเจ้าคงไม่ส่ง บทลงโทษอย่างข้าให้มาเจอเจ้า 1025 01:29:48,583 --> 01:29:49,584 - เจงกิสข่าน 1026 01:30:21,048 --> 01:30:22,618 นั่งบนมีดฉันสิวะไอ้เวร