1 00:00:44,000 --> 00:00:44,200 R 2 00:00:44,200 --> 00:00:44,400 Re 3 00:00:44,400 --> 00:00:44,600 Res 4 00:00:44,600 --> 00:00:44,800 Resy 5 00:00:44,800 --> 00:00:45,000 Resyn 6 00:00:45,000 --> 00:00:45,200 Resync 7 00:00:45,200 --> 00:00:45,400 Resync 8 00:00:45,400 --> 00:00:45,600 Resync S 9 00:00:45,600 --> 00:00:45,800 Resync Su 10 00:00:45,800 --> 00:00:46,000 Resync Sub 11 00:00:46,000 --> 00:00:46,200 Resync Subt 12 00:00:46,200 --> 00:00:46,400 Resync Subti 13 00:00:46,400 --> 00:00:46,600 Resync Subtit 14 00:00:46,600 --> 00:00:46,800 Resync Subtitl 15 00:00:46,800 --> 00:00:47,000 Resync Subtitle 16 00:00:47,000 --> 00:00:47,200 Resync Subtitle 17 00:00:47,200 --> 00:00:47,400 Resync Subtitle B 18 00:00:47,400 --> 00:00:47,600 Resync Subtitle By 19 00:00:47,600 --> 00:00:47,800 Resync Subtitle By 20 00:00:47,800 --> 00:00:48,000 Resync Subtitle By : 21 00:00:48,000 --> 00:00:48,200 Resync Subtitle By : 22 00:00:48,200 --> 00:00:48,400 Resync Subtitle By : N 23 00:00:48,400 --> 00:00:48,600 Resync Subtitle By : Nu 24 00:00:48,600 --> 00:00:48,800 Resync Subtitle By : Nur 25 00:00:48,800 --> 00:00:49,000 Resync Subtitle By : Nuru 26 00:00:49,000 --> 00:00:49,200 Resync Subtitle By : Nurul 27 00:00:49,200 --> 00:00:49,400 Resync Subtitle By : Nurul 28 00:00:49,400 --> 00:00:49,600 Resync Subtitle By : Nurul I 29 00:00:49,600 --> 00:00:49,800 Resync Subtitle By : Nurul Ik 30 00:00:49,800 --> 00:00:50,000 Resync Subtitle By : Nurul Ikr 31 00:00:50,000 --> 00:00:50,200 Resync Subtitle By : Nurul Ikra 32 00:00:50,200 --> 00:00:50,400 Resync Subtitle By : Nurul Ikram 33 00:00:50,400 --> 00:00:54,920 Resync Subtitle By : Nurul Ikram 34 00:02:46,513 --> 00:02:48,981 Bagaimana lemparanku? - Luar biasa! 35 00:02:50,383 --> 00:02:55,320 Rasanya kau tak suka lemparanku - Sebaiknya kau tenang saja 36 00:02:55,489 --> 00:02:58,720 Lemparanmu tidak begitu bagus - Bagaimana dengan yang menang? 37 00:02:58,859 --> 00:03:01,726 Kawan-kawan! lama tak bertemu! Kemana saja kalian? 38 00:03:03,063 --> 00:03:06,328 Siapa yang bersama Deepak? - Tampaknya dia seorang gadis 39 00:03:10,337 --> 00:03:11,827 Terima kasih, terima kasih 40 00:03:14,508 --> 00:03:16,738 Hey Deepak, darimana saja kau? 41 00:03:19,346 --> 00:03:23,339 Perkenalkan dia Aditya. dan dia istrinya yang cantik, Rashmi 42 00:03:23,650 --> 00:03:25,743 dan ini Vivek; dia masih mencari gadis pilihannya 43 00:03:26,353 --> 00:03:29,345 dan perkenalkan tunanganku... Sheetal 44 00:03:30,357 --> 00:03:33,349 Kau bertunangan tidak memberi tahuku! - Teman yang baik! 45 00:03:33,693 --> 00:03:35,991 Semua terjadi begitu cepat, aku sendiripun tidak tahu 46 00:03:36,363 --> 00:03:39,764 Selamanya kau tidak akan tahu. - Tunggu sebentar... duduklah 47 00:03:40,700 --> 00:03:43,032 Pertama kali kalian kemari, dan... 48 00:03:43,370 --> 00:03:47,363 Ada apa Vivek? Salim menelepon, katanya mau kemari 49 00:03:47,507 --> 00:03:50,374 Dia tidak bilang alasannya. Tahu mengapa kita semua disini? 50 00:03:50,710 --> 00:03:54,771 Karena dia selalu membuat ketegangan. Halo Salim? dimana kau? 51 00:03:55,048 --> 00:03:58,779 Kami sudah menunggu dari tadi! Apa? terjebak macet? 52 00:03:59,386 --> 00:04:02,787 Cepatlah kemari! Apa? baiklah 53 00:04:03,523 --> 00:04:06,117 He's still stuck in the traffic. - That's his usual excuse 54 00:04:07,627 --> 00:04:10,790 Buku apa ini? - Kisah cinta 55 00:04:12,699 --> 00:04:15,793 Jika kisah ini ada dikehidupan nyata pasti sangat menyenangkan 56 00:04:16,736 --> 00:04:20,137 Deepak, apa kau sudah cerita tentang kisah cinta Raj? 57 00:04:20,407 --> 00:04:22,807 Tidak. Belum sempat. - Kau memang gila 58 00:04:23,209 --> 00:04:25,541 Kalau dia sudah mendengarnya dia tidak akan bilang begitu 59 00:04:26,413 --> 00:04:30,406 Maksudmu kisah cinta dalam buku ini pernah ada dikehidupan nyata? 60 00:04:32,419 --> 00:04:35,411 Aku tidak percaya. - Setelah mendengar, baru kau putuskan 61 00:04:36,222 --> 00:04:39,419 Biar kuceritakan bagaimana mereka bertemu... - Sebentar. kau terus bicara! 62 00:04:39,926 --> 00:04:43,418 Sebelum ceritakan padanya, ceritakan dulu tentang Raj 63 00:04:44,431 --> 00:04:46,831 Sebentar. biar kuceritakan padanya... - Tidak, aku saja yang cerita 64 00:04:50,437 --> 00:04:53,838 Raj berasal dari Punjab. Ayahnya punya ladang luas 65 00:04:54,441 --> 00:04:56,432 Jadi Raj... - Dia petani? 66 00:04:56,843 --> 00:05:00,836 Tidak, Sebenarnya dia mau menjadi insinyur. makanya dia pindah ke kota 67 00:05:01,381 --> 00:05:03,542 Jadi Raj seorang insinyur? 68 00:05:03,850 --> 00:05:06,842 Tidak, dia ke kota memang mau jadi insinyur 69 00:05:06,987 --> 00:05:09,455 Tapi dia malah berbisnis ekspor. - Sekarang... 70 00:05:09,589 --> 00:05:12,057 Mungkin dia tidak berbisnis ekspor lagi? 71 00:05:14,461 --> 00:05:16,861 Raj kawanmu itu sebenarnya bekerja atau tidak? 72 00:05:17,097 --> 00:05:20,863 Itu baru Raj. Apa yang dipikirkan tidak pernak dikerjakan 73 00:05:21,134 --> 00:05:24,865 dan yang dia kerjakan, tidak pernah dipikirkannya! 74 00:05:44,491 --> 00:05:46,891 Hello, Raj! - Apa kabar? 75 00:05:47,127 --> 00:05:49,891 Nyanyianmu bagus... - Jangan sentuh itu 76 00:05:49,996 --> 00:05:52,487 Aku sedang dengar musik Gadar dan Sunny Deol idolaku, paham? 77 00:05:53,500 --> 00:05:56,901 Raj, dalam 2 hari kau sudah sampai di Bangalore? 78 00:05:57,504 --> 00:05:59,904 Biasanya 3 hari baru kau sampai di Bangalore! 79 00:06:00,206 --> 00:06:03,903 Apa daya Raj. Trukmu sering mogok makanya aku terlambat 80 00:06:04,010 --> 00:06:06,843 Jadi trukku rongsokan, eh! Kau tahu? 81 00:06:07,313 --> 00:06:10,305 Di Pos penjagaan Poona 3 gadis muncul didepan trukku dan berkata... 82 00:06:10,517 --> 00:06:11,916 kakak ipar datang! 83 00:06:12,519 --> 00:06:14,919 Kau bertemu ipar-iparmu dan bilang trukku rongsokan! 84 00:06:16,156 --> 00:06:20,923 Aku baru ganti ban-bannya, dan kompresornya tipe baru 85 00:06:21,061 --> 00:06:23,928 Jadi jangan gunakan minyak tanah. Gunakan oli castrol 86 00:06:24,531 --> 00:06:26,931 Tidak ada alasan lagi kau untuk terlambat, okay? 87 00:06:27,934 --> 00:06:30,869 Raj, ada telepon untukmu. - Biarlah. Memangnya siapa? 88 00:06:31,204 --> 00:06:33,195 Pemilik truk menelepon. - Tradelink! 89 00:06:34,007 --> 00:06:36,532 Berikan padaku! cepat! 90 00:06:50,557 --> 00:06:53,958 Bagaimana mungkin aku lupa ada rapat! Kawan, mana sepatuku? 91 00:06:54,561 --> 00:06:55,960 Pasti disitu, Raj 92 00:07:09,576 --> 00:07:11,908 Jangan ribut! pergi sana! 93 00:07:14,981 --> 00:07:18,974 Truk belum sampai? Tidak mungkin. sebentar 94 00:07:23,890 --> 00:07:25,983 Kenapa truk belum juga sampai? 95 00:07:26,593 --> 00:07:30,996 Bannya bocor... - Kau yang akan kupompa! Bodoh! 96 00:07:53,920 --> 00:07:59,620 Truknya akan segera tiba, tuan. Kapan? sebentar, kutanya montirku 97 00:08:01,628 --> 00:08:04,028 Berapa lama lagi siap, bodoh? 98 00:08:04,197 --> 00:08:06,631 Setengah jam lagi. - Setengah jam? 99 00:08:06,833 --> 00:08:09,028 Akan kuhajar kau! 100 00:08:10,637 --> 00:08:14,038 Truk sudah tiba... sebentar lagi, tuan 101 00:08:16,142 --> 00:08:20,044 Aku juga ikut Aku punya nomor HP 102 00:08:23,316 --> 00:08:25,978 Kita bertemu di Oberoi. Aku makan siang disana 103 00:08:35,061 --> 00:08:37,052 Akan kuhajar kau! cepat! 104 00:08:46,172 --> 00:08:48,333 Aku ingin bertemu Raj. - Tentu, kenapa tidak 105 00:08:48,675 --> 00:08:51,075 Setiap orang yang mendengar ceritanya selalu bilang begitu 106 00:08:51,678 --> 00:08:54,306 Kalian akan cerita kisah cinta Raj `kan? 107 00:08:54,380 --> 00:08:57,008 Siapa gadis dalam cerita itu? 108 00:08:57,183 --> 00:08:59,310 gadisnya? Priya 109 00:09:04,357 --> 00:09:08,691 Sebenarnya, Priya berasal dari Greece. dia lahir dan besar disana 110 00:09:08,928 --> 00:09:12,091 Setelah lulus sarjana, dia datang ke India, ketempat bibinya 111 00:09:14,200 --> 00:09:17,101 Dia perancang busana pertunjukan perdananya luar biasa... 112 00:10:14,761 --> 00:10:16,752 Raj begini dan Priya begitu 113 00:10:17,931 --> 00:10:20,092 Bagaimana mereka bertemu? 114 00:10:21,768 --> 00:10:24,760 Di jalan layang. dalam satu kecelakaan. - Kecelakaan? 115 00:10:25,171 --> 00:10:28,766 Ya, maksudku kecelakan sesungguhnya. Truk Raj dan Mobil Priya... 116 00:10:29,042 --> 00:10:31,442 Bertabrakan di perjalanan menuju ke Mahaeshwar 117 00:11:05,511 --> 00:11:09,811 Hei Sopir! Kau tidak bisa menyetir? Bagaimana kalau terjadi kecelakaan! 118 00:11:10,016 --> 00:11:12,211 Itu salahmu, Nona. Kau tidak lihat truk sebesar ini... 119 00:11:15,488 --> 00:11:18,548 Baiklah? kau bisa menyetir? Bagaimana kalau terjadi kecelakaan? 120 00:11:18,825 --> 00:11:21,225 Siapa yang memberimu SIM? - SIM! 121 00:11:31,004 --> 00:11:33,837 Kau berbicara Inggris. Apa mereka mengerti? 122 00:11:36,843 --> 00:11:38,242 Kau mengerti bahasa Hindi, kan? 123 00:11:56,362 --> 00:11:58,262 Mungkin dia bisu, Priya 124 00:11:58,865 --> 00:12:00,526 Raj... - Diamlah! 125 00:12:01,868 --> 00:12:05,861 Dia tidak bisu! Kau menyuruhku diam! 126 00:12:06,272 --> 00:12:08,263 Bukan kau. tapi dia 127 00:12:09,342 --> 00:12:12,277 Bisa kau suruh kenekmu diam, kau bisa melotot padaku... 128 00:12:12,512 --> 00:12:15,879 Tapi tidak bisa minta maaf! Kalian semua sama! 129 00:12:25,058 --> 00:12:27,891 Dengar... - Bukan aku, tapi kau yang harus dengar... 130 00:12:28,061 --> 00:12:29,892 Bagaimana kau menyetir trukmu! 131 00:12:32,899 --> 00:12:34,890 Bawah! Bawah! 132 00:12:35,902 --> 00:12:39,303 Bukan dibawah, tapi dibelakang - Mobilku dibelakangmu 133 00:12:39,906 --> 00:12:43,307 Mobilku dibelakangmu, aku mendahluimu dari kiri 134 00:12:46,712 --> 00:12:48,907 Katakan mobilku dari arah mana? 135 00:12:50,416 --> 00:12:51,906 Sudah berangkat 136 00:12:59,192 --> 00:13:03,322 Katamu kau dibelakang trukku tapi kubilang kau dibelakangku 137 00:13:03,930 --> 00:13:05,329 Sudah berangkat 138 00:13:31,958 --> 00:13:36,952 Sebagai pengantin Salim, kau terlihat seperti Anarkali hari ini 139 00:13:37,130 --> 00:13:39,360 Ini sekedar hadiah dariku 140 00:13:41,300 --> 00:13:44,360 Ok? kenapa hari ini kau begitu puitis? 141 00:13:44,470 --> 00:13:46,961 Ya, kau kelihatan berbeda. - kepribadian ganda 142 00:13:47,140 --> 00:13:49,973 Ini `kan pernikahan muslim, jadi aku harus bicara dengan bersajak... 143 00:13:50,109 --> 00:13:52,373 dan yang terjadi saat aku kemari 144 00:13:52,478 --> 00:13:54,969 Apa yang terjadi di jalan? - aku tabrakan dengan seorang gadis 145 00:13:55,481 --> 00:13:58,382 Sungguh? semua baik-baik saja `kan? - Justru tak baik, Salim! 146 00:13:58,484 --> 00:14:02,614 Aku bertemu gadis sekaligus kehilangannya 147 00:14:02,989 --> 00:14:04,980 aku tidak tahu apa aku bisa bertemu dengannya lagi atau tdak 148 00:14:05,324 --> 00:14:09,988 Siapa gadis itu! siapa! 149 00:14:17,503 --> 00:14:20,404 Dia! siapa dia, Salim? 150 00:14:20,506 --> 00:14:22,997 Yang mana? - yang berbaju putih! 151 00:14:23,309 --> 00:14:26,506 Dia sahabatku, Priya. 152 00:14:27,013 --> 00:14:30,005 Dia akan kesini. tanyakan bagaimana perjalanannya kemari 153 00:14:30,149 --> 00:14:31,514 Apa? - Jangan banyak tanya 154 00:14:31,684 --> 00:14:33,675 Ceraikan dia, Salim. dia banyak tanya. tanyakan saja padanya! 155 00:14:45,531 --> 00:14:47,431 Priya, bagaimana perjalananmu? 156 00:14:50,536 --> 00:14:53,369 Hari ini aku hampir saja ditabrak truk 157 00:14:54,040 --> 00:14:57,441 Kuhentikan truknya. tapi sopirnya kurang ajar! 158 00:14:59,545 --> 00:15:04,039 Sopir truk memang kurang ajar. - Dia tidak kurang ajar 159 00:15:04,450 --> 00:15:08,443 Aku marah padanya, tapi dia hanya menatapku 160 00:15:09,055 --> 00:15:11,455 Lalu? - Seperti biasa... 161 00:15:11,557 --> 00:15:15,721 Aku lupa menarik rem tangan. dan mobilku masuk jurang 162 00:15:16,329 --> 00:15:19,457 Dia tidak menghentikan mobilmu. - Tidak... 163 00:15:22,368 --> 00:15:25,064 Sebenarnya dia bisa menyelamatkan mobilku. Tapi aku tidak mengerti... 164 00:15:25,238 --> 00:15:28,469 dan aku cegah dia pergi. - Berarti dia baik hati? 165 00:15:29,075 --> 00:15:31,407 Ya. dan kalau kupikir-pikir 166 00:15:32,078 --> 00:15:34,478 Seharusnya aku berterima kasih padanya 167 00:15:35,081 --> 00:15:36,480 Katakan saja sekarang 168 00:15:48,694 --> 00:15:51,424 Mungkin kau tidak mengenaliku. Apa aku harus dandan seperti sopir? 169 00:15:51,597 --> 00:15:53,087 Inilah aku 170 00:15:57,103 --> 00:15:59,094 Dia nampak seperti sopir tapi dia bukan sopir 171 00:15:59,605 --> 00:16:01,903 Dia pemilik perusahaan angkutan. - Perusahaan kecil 172 00:16:03,109 --> 00:16:05,509 Ini Priya, kawan baikku. - Aku sudah bertemu... 173 00:16:05,745 --> 00:16:07,906 tapi senang bertemu denganmu lagi 174 00:16:08,314 --> 00:16:10,111 Ayo foto bersama. - Tentu, ayo 175 00:16:12,418 --> 00:16:15,512 Farah, kau disini... Salim kau disebelah sana... 176 00:16:21,127 --> 00:16:24,528 Saat itu aku emosi, tapi aku merasa... 177 00:16:24,630 --> 00:16:27,929 itu salahku. - Aku sudah tahu dari awal... 178 00:16:28,134 --> 00:16:31,535 kau yang salah. - Aku banyak menghujatmu... 179 00:16:31,637 --> 00:16:33,798 Karena emosi. - Kau banyak menghujatku! 180 00:16:33,939 --> 00:16:35,463 Tapi kau diam saja 181 00:16:36,309 --> 00:16:41,144 Soalnya saat kau marah, matamu bersinar 182 00:16:41,480 --> 00:16:45,541 Kau tidak bisa melihatnya, karena kau sedang marah 183 00:16:46,152 --> 00:16:48,552 dan itulah kenapa aku memandangimu 184 00:16:49,155 --> 00:16:51,146 tidak peduli siapa yang salah atau benar 185 00:16:52,158 --> 00:16:55,150 Aku minta maaf atas semua yang terjadi 186 00:16:57,563 --> 00:17:00,157 Maaf saja tidak cukup. - Lalu? 187 00:17:00,333 --> 00:17:02,563 Kau harus dihukum. - Hukuman? 188 00:17:04,170 --> 00:17:06,570 Apa hukumannya? - Hukumannya... 189 00:17:06,706 --> 00:17:09,174 besok dari Mahabaleshwar sampai Mumbai, kau ikut aku 190 00:17:11,344 --> 00:17:13,835 Naik truk. - truk? 191 00:17:14,180 --> 00:17:16,171 Bagaimana bisa? - Jangan menolak 192 00:17:16,349 --> 00:17:19,182 Kau menyebutku sampah masyarakat, aku sakit hati 193 00:17:19,352 --> 00:17:23,584 Hatiku sangat sakit. Makanya jangan menolak. tolonglah... 194 00:17:46,879 --> 00:17:48,210 Maaf, ada lalat 195 00:17:53,853 --> 00:17:57,619 ...Dunia berwarna warni 196 00:17:59,225 --> 00:18:02,217 banyak suku bangsa disini 197 00:18:04,730 --> 00:18:10,225 Pertemuan dan perpisahan... 198 00:18:12,538 --> 00:18:16,235 inilah suratan takdir 199 00:18:21,514 --> 00:18:24,642 bila lihat pertunjukan... 200 00:18:29,422 --> 00:18:32,653 hati ini gembira 201 00:18:51,410 --> 00:18:55,278 Semua rupa didunia ini sangat berbeda 202 00:18:55,414 --> 00:18:58,281 Jangan tahan hatimu seperti itu 203 00:18:58,918 --> 00:19:02,684 Marilah menempuh lorong-lorong cinta 204 00:19:04,690 --> 00:19:08,683 Aku akan pergi. dan ikutlah denganku 205 00:19:46,332 --> 00:19:49,733 Bila hembusan angin 206 00:19:50,002 --> 00:19:52,732 menerbangkan sarimu... 207 00:19:54,106 --> 00:19:57,337 Bila hembusan angin, menerbangkan sarimu...... 208 00:19:57,843 --> 00:20:00,744 semuanya pun terhenti 209 00:20:01,847 --> 00:20:05,078 Di setiap persimpangan jalan, ada kisah baru... 210 00:20:05,851 --> 00:20:08,752 untuk kau dan aku 211 00:20:09,655 --> 00:20:11,748 Jalan-jalan bernyanyi... 212 00:20:13,359 --> 00:20:16,351 dan mengalunkan irama merdu 213 00:20:17,029 --> 00:20:20,362 Angin yang berhembus berkata pada kita... 214 00:20:20,866 --> 00:20:28,773 dimana kau, Oh pengembara? kemarilah 215 00:20:29,375 --> 00:20:33,368 Marilah menempuh lorong-lorong cinta 216 00:20:35,381 --> 00:20:38,782 Aku akan pergi. ikutlah denganku 217 00:21:01,407 --> 00:21:04,808 Oh pengembara, dimana kau? 218 00:21:11,183 --> 00:21:14,209 Aku pergi dimana ada pengantinku 219 00:21:32,438 --> 00:21:35,839 Langit bersatu dengan gunung... 220 00:21:36,442 --> 00:21:39,434 kumbang bersatu dengan bunga 221 00:21:48,387 --> 00:21:51,447 Air sungai berliku-liku arusnya bersatu... 222 00:21:51,857 --> 00:21:54,849 di samudera 223 00:22:03,469 --> 00:22:06,870 Lagu berpadu dengan percikan air 224 00:22:07,473 --> 00:22:10,874 burung-burung pun berkicau merdu... 225 00:22:11,477 --> 00:22:14,878 Dengarlah yang disebut masa perpaduan... 226 00:22:15,814 --> 00:22:20,478 Marilah menempuh lorong-lorong, negeri cinta 227 00:22:22,021 --> 00:22:25,889 Aku akan pergi. ikutlah denganku 228 00:23:29,555 --> 00:23:30,954 Ayo turun! 229 00:23:32,558 --> 00:23:34,958 Kenapa, pak polisi? Kenapa kau menyuruhku berhenti? 230 00:23:35,561 --> 00:23:37,961 Kenapa? kau tidak bisa baca itu? 231 00:23:38,063 --> 00:23:40,554 Ada apa, Raj? - Tidak apa-apa, biar kubereskan 232 00:23:41,567 --> 00:23:46,561 Baru kali ini kulihat pemuda mengajak gadis jalan-jalan naik truk... 233 00:23:47,072 --> 00:23:49,063 Keren. - Apanya yang keren? 234 00:23:49,241 --> 00:23:52,233 Laki-laki itu membawa gadisnya kemanapun Apa masalahmu? 235 00:23:52,377 --> 00:23:56,279 Bukan masalahku, nak. Kau lihat tulisan itu? 236 00:23:57,149 --> 00:24:00,243 Aku rabun jauh. - rabun jauh? 237 00:24:00,886 --> 00:24:02,979 Biar kubacakan. Dilarang masuk 238 00:24:03,922 --> 00:24:07,983 Putar kembali trukmu dan pergilah. - Sebentar, pak 239 00:24:08,093 --> 00:24:10,994 Biar kuantar dulu dia, lalu aku lewat jalan tol 240 00:24:11,296 --> 00:24:14,993 Aturan lalu lintas kau anggap lelucon? - Raj, jangan khawatir 241 00:24:15,601 --> 00:24:17,592 Biar aku pergi sendiri. - Dengar itu? 242 00:24:17,803 --> 00:24:21,000 Dia mau pergi sendiri! - tapi aku bersedia membantunya! 243 00:24:22,775 --> 00:24:25,608 Mundurkan trukmu! - Baiklah 244 00:24:25,744 --> 00:24:29,009 Boleh kuucapkan sampai jumpa? untuk terakhir kalinya? tolonglah? 245 00:24:29,114 --> 00:24:30,138 Silahkan 246 00:24:36,822 --> 00:24:40,280 Tebu ini untukmu... 247 00:24:48,200 --> 00:24:50,634 Kau lihat apa? Ayo pergi ikuti gadis itu 248 00:24:51,637 --> 00:24:54,037 Cepat mundurkan trukmu. - Okay, kau... 249 00:25:06,652 --> 00:25:08,643 Aku akan menelponmu 250 00:25:10,956 --> 00:25:12,321 Aku akan menelponmu nanti... 251 00:25:12,457 --> 00:25:19,056 Sebentar... Katanya dia akan menelponmu 252 00:25:19,932 --> 00:25:22,662 Tapi dia tidak tahu nomor telponku 253 00:25:23,669 --> 00:25:25,660 Kau tidak tahu nomor telponnya? -Tidak 254 00:25:26,171 --> 00:25:28,662 Tanyalah! - Ya, sebentar 255 00:25:29,174 --> 00:25:32,075 Tanya berapa nomornya 256 00:25:33,679 --> 00:25:35,078 Berapa nomornya? 257 00:25:48,160 --> 00:25:50,685 Bicara yang jelas. - Sudah kubilang 3 258 00:25:50,996 --> 00:25:52,190 Kenapa berteriak? 259 00:25:53,365 --> 00:25:54,696 Oke. 260 00:25:57,703 --> 00:26:01,036 Katakan bye-bye. Katakan bye 261 00:26:14,720 --> 00:26:17,120 Sudah. pergilah 262 00:26:21,260 --> 00:26:22,249 Apa? 263 00:26:51,256 --> 00:26:55,158 Darimana saja kau, Priya? - Bibi! coba dengar ini! 264 00:26:57,262 --> 00:27:00,163 Harusnya kau sampai disini jam 12, sekarang sudah jam 6 265 00:27:00,265 --> 00:27:02,426 Apa kau pernah mencuri tebu di kebun? 266 00:27:04,169 --> 00:27:07,161 Apa kau mencurinya? - Kapan aku bilang... 267 00:27:07,272 --> 00:27:10,173 Aku hanya mengambil tebu di kebun? dan penjaga kebun mengejarku? 268 00:27:10,275 --> 00:27:13,176 Dengan tongkat besar! - Kau baik-baik saja? 269 00:27:13,278 --> 00:27:16,179 Tahu apa katamu? - Aku baik-baik saja, bibi! 270 00:27:16,448 --> 00:27:19,178 Sekarang cepatlah mandi. kau kotor sekali 271 00:27:19,284 --> 00:27:21,775 Baiklah. tapi ada airnya `kan? 272 00:27:21,954 --> 00:27:24,445 Ya, tentu ada Di kamar mandi? 273 00:27:24,790 --> 00:27:28,191 Ada air di kamar mandi! Kenapa gadis itu? 274 00:27:28,293 --> 00:27:29,783 Dia membuatku gila 275 00:27:30,796 --> 00:27:34,197 Apa itu suara Priya? - Dia sedang mandi 276 00:27:34,800 --> 00:27:37,291 Apa kau tidak bilang aku sudah menunggunya dari tadi 277 00:27:37,803 --> 00:27:42,206 Aku lupa, nak. dia terus bicara aneh 278 00:27:42,607 --> 00:27:45,940 Akan kuberitahu dia sekarang. - Jangan. aku mau memberinya kejutan 279 00:27:50,082 --> 00:27:55,213 Pencinta akan membawa pengantinnya 280 00:28:04,830 --> 00:28:07,822 Nandu, kau selalu nyanyi lagu itu. coba ini... 281 00:28:11,837 --> 00:28:15,238 Nyanyian yang bagus. - bagus? nyanyikanlah 282 00:28:21,146 --> 00:28:25,845 Pencinta akan membawa pengantinnya 283 00:28:26,018 --> 00:28:29,249 Kau tidak bisa, Nandu. kau hanya akan nyanyi lagu itu 284 00:28:29,488 --> 00:28:32,855 Aku bahagia dengan nyanyian satu ini. Hidup sekali, satu gadis... 285 00:28:32,991 --> 00:28:37,257 cinta sekali dan satu nyanyian. - Akupun sama 286 00:28:37,362 --> 00:28:40,854 Hidup sekali, satu gadis, cinta sekali dan satu nyanyian 287 00:28:44,870 --> 00:28:47,361 Jadi begitu Priya dan Raj bertemu? - Bertemu? 288 00:28:47,506 --> 00:28:49,565 Itu hanya pertemuan pertama... 289 00:28:49,875 --> 00:28:54,869 Jika cinta itu terlalu mudah, tidak akan kisah cinta didunia ini 290 00:28:55,380 --> 00:28:59,874 Jika mereka saling suka, lalu apa masalahnya? 291 00:29:00,218 --> 00:29:05,884 Tak ada masalah. Masalahnya hanya secarik kertas itu, dimana Raj menulis nomor telepon Priya 292 00:29:06,358 --> 00:29:10,294 Nomornya hilang! Harusnya kau periksa dulu sebelum mencucinya! 293 00:29:10,896 --> 00:29:15,890 Setiap binatu pasti memeriksa sakunya sebelum mencucinya... 294 00:29:16,068 --> 00:29:18,696 mungkin ada uang yang ketinggalan 295 00:29:18,904 --> 00:29:22,305 Tuan selama 5 tahun, aku tidak temukan apa-apa di sakumu 296 00:29:22,407 --> 00:29:24,898 Makanya aku tidak memeriksanya lagi. - Kuhajar kau? 297 00:29:27,579 --> 00:29:30,912 Raj, aku buatkan dhokla untukmu makanlah 298 00:29:31,083 --> 00:29:33,916 Kak ipar, lupakan dulu dhoklas... Manubhai, suruh dia pulang 299 00:29:34,252 --> 00:29:37,915 Pulanglah, Savita. dia sedang emosi kau malah menyuruhnya makan? 300 00:29:38,090 --> 00:29:39,921 Kami mencari nomor telpon Priya 301 00:29:40,926 --> 00:29:44,327 Siapa nama kawan Priya yang tinggal di Poona? - Farah 302 00:29:44,429 --> 00:29:46,920 Farah! telpon dia dan tanya nomornya 303 00:29:47,099 --> 00:29:48,930 Farah dan Salim baru saja menikah 304 00:29:49,101 --> 00:29:51,569 Mereka pergi bulan madu, aku tidak tahu dimana 305 00:29:53,371 --> 00:29:56,932 Apa ini? kenapa bajuku ada dirumah Raj? 306 00:29:58,076 --> 00:30:01,341 Lihat? aku sudah lama mencarinya tapi malah ada disini! 307 00:30:01,480 --> 00:30:03,607 Kau khawatirkan bajumu? Bagaimana dengan masalahku? 308 00:30:03,682 --> 00:30:06,947 Masalahmu, kau yang bereskan 309 00:30:07,419 --> 00:30:10,354 Kita laporkan dia ke polisi. - Polisi? 310 00:30:22,968 --> 00:30:27,371 Berapa kali kau sebut nomor itu? Umumnya telpon ada 8 nomor! 311 00:30:27,472 --> 00:30:29,372 Itu sulit bagiku. - Kenapa? 312 00:30:29,641 --> 00:30:33,372 Aku polisi lalu lintas. aku hanya tahu 4 digit nomor mobil 313 00:30:33,979 --> 00:30:36,777 Jadi bagaimana? - Kenapa kau tak kerumahnya? 314 00:30:38,984 --> 00:30:41,976 Kau takut bertemu ayahnya `kan? 315 00:30:42,120 --> 00:30:45,385 Aku takut kalau aku tahu rumahnya. Ini pertemuan pertama kami 316 00:30:45,490 --> 00:30:49,392 dan kau yang mencegahnya. - Kacau semuanya 317 00:30:49,995 --> 00:30:53,988 Dia tinggal disekitar sini. dia jalan kaki, `kan? 318 00:30:54,299 --> 00:31:00,397 Benar. begini saja Kita tanya saja penjual sirih itu 319 00:31:09,014 --> 00:31:12,415 Katakan padanya. - aku mencari seorang gadis 320 00:31:12,584 --> 00:31:15,417 Dia tinggal disekitar sini. Kuberitahu ciri-cirinya... 321 00:31:16,321 --> 00:31:21,418 Tiwari, aku sibuk menjual sirih mana sempat aku melihat gadis 322 00:31:22,027 --> 00:31:25,428 Kau tahu Laxman? Dia sering bertemu gadis 323 00:31:25,664 --> 00:31:28,656 Tanya dia, pasti dia tahu 324 00:31:28,867 --> 00:31:32,428 Tidak, Tiwari. aku hanya suka bertemu Radha. bukan gadis lain 325 00:31:32,704 --> 00:31:36,037 Katakan saja, Laxman! katakan! - Jangan takut padaku 326 00:31:36,174 --> 00:31:38,438 Dari tadi dia mencarinya. Katakan apa yang kau tahu 327 00:31:38,677 --> 00:31:41,441 Tapi aku memang tidak tahu. - Ini semua karena aku 328 00:31:42,047 --> 00:31:45,039 Tapi itu sudah tugasku.. dan aku sudah minta maaf `kan? 329 00:31:45,217 --> 00:31:49,449 Aku ada ide. Tanya saja pada pengantar surat Ganga, dia pasti tahu 330 00:31:50,055 --> 00:31:52,455 Benar! Ayo 331 00:31:53,058 --> 00:31:56,050 Beri aku cokelat. - dan ambillah hatiku 332 00:32:00,065 --> 00:32:06,061 Priya Chopra? memang ada seorang Chopra tinggal disana 333 00:32:06,238 --> 00:32:09,401 Anaknya dua tapi tidak ada anak perempuan 334 00:32:10,075 --> 00:32:13,067 Ganga, ada Chopra yang tinggal Akashganga `kan? 335 00:32:13,245 --> 00:32:15,475 Dia punya anak perempuan `kan? - Ya, apa dia punya? 336 00:32:15,714 --> 00:32:17,079 Sebentar... 337 00:32:17,716 --> 00:32:24,087 Rustom, umur anak itu 8 tahun. 338 00:32:24,623 --> 00:32:27,490 Tidak. aku cari yang sudah dewasa. - sudah dewasa? 339 00:32:27,859 --> 00:32:30,726 Ada seorang Chopra lagi dan anaknya satu 340 00:32:31,096 --> 00:32:34,088 Tapi dia di Australia bersama bibinya 341 00:32:35,100 --> 00:32:37,898 Bagus! Priya juga tinggal dengan bibinya! 342 00:32:38,103 --> 00:32:41,504 Katakan siapa nama bibinya. - Tentu. nama bibinya... 343 00:32:41,906 --> 00:32:44,101 Aku tidak tahu. - Dia tidak tahu 344 00:32:44,409 --> 00:32:48,106 Dia tidak tahu apa-apa, Tiwari. bagaimana lagi mencarinya? 345 00:32:48,413 --> 00:32:50,745 Jadi bagaimana, Raj? Dia juga tidak tahu 346 00:32:51,416 --> 00:32:55,512 Entahlah? apapun yang orang bilang, aku yakin... 347 00:32:56,121 --> 00:33:00,524 Aku akan menemukan Priya-ku. punya bibi atau tidak 348 00:33:03,128 --> 00:33:06,120 Bagaimana caranya? tanpa nama dan alamatnya... 349 00:33:07,132 --> 00:33:11,125 Apa dia akan bertemu begitu saja... 350 00:33:12,470 --> 00:33:17,134 Hilang... 351 00:33:21,079 --> 00:33:23,547 Dia yang telah menghilang... 352 00:33:24,449 --> 00:33:26,542 dimana kiranya dia? 353 00:33:37,862 --> 00:33:41,161 Kemarin aku dan dia disini 354 00:33:41,666 --> 00:33:45,568 Kini aku disini, tapi dia tak ada 355 00:33:45,704 --> 00:33:47,569 Dia telah menghilang... 356 00:33:58,583 --> 00:34:02,178 Dia sangat cantik dan tinggal disekitar sini... 357 00:34:02,320 --> 00:34:04,185 tapi dia telah menghilang... 358 00:34:06,891 --> 00:34:10,588 Dia bagai bidadariku yang cantik... 359 00:34:10,695 --> 00:34:12,595 dia telah menghilang 360 00:34:15,367 --> 00:34:19,599 Aku mencarinya kemana-mana untuk menenangkan hatiku.. 361 00:34:27,212 --> 00:34:31,205 Aku telah mencarinya tapi dia entah dimana 362 00:34:31,716 --> 00:34:34,617 Dia telah menghilang... 363 00:35:07,419 --> 00:35:10,650 Oh sayangku... 364 00:35:11,389 --> 00:35:14,654 datanglah, Oh sayangku 365 00:35:16,194 --> 00:35:19,254 Aku tak sadar akan keadaan hatiku 366 00:35:28,473 --> 00:35:31,670 Tapi gadis itu membuatku tergila-gila 367 00:35:32,277 --> 00:35:36,270 Dimanapun kupandang, hanya dia yang terlihat... 368 00:35:36,614 --> 00:35:40,015 Hanya wajahnya yang terlukis dimataku 369 00:35:41,052 --> 00:35:44,283 Kapan semua keinginan hati ini akan terpenuhi 370 00:35:45,190 --> 00:35:47,681 Dia telah menghilang... 371 00:36:24,963 --> 00:36:28,330 Kawan-kawan temukan aku dengan gadis itu 372 00:36:37,609 --> 00:36:40,737 Kembalikanlah kebahagiaanku itu 373 00:36:41,513 --> 00:36:44,744 Tunjukkanku rumahnya bila kau bertemu dengannya 374 00:36:45,149 --> 00:36:49,347 dia akan kujadikan milikku 375 00:36:49,921 --> 00:36:52,754 Kapan keinginan hati terpenuhi? 376 00:36:54,125 --> 00:36:56,753 Dia telah menghilang... 377 00:37:06,604 --> 00:37:10,370 Dia sangat cantik dan tinggal disekitar sini... 378 00:37:10,542 --> 00:37:12,373 tapi dia telah menghilang... 379 00:37:14,679 --> 00:37:18,775 Dia bagai bidadariku yang cantik... 380 00:37:18,883 --> 00:37:21,784 tapi dia telah menghilang... 381 00:37:23,555 --> 00:37:27,184 Aku mencarinya kemana-mana untuk menenangkan hatiku.. 382 00:37:27,392 --> 00:37:31,385 Aku telah mencarinya tapi dia entah dimana 383 00:37:31,563 --> 00:37:34,794 Dia telah menghilang... 384 00:38:02,293 --> 00:38:04,284 Sudah 20 hari, kau mencari aku? 385 00:38:04,495 --> 00:38:07,089 Siang dan malam aku mencarimu 386 00:38:07,632 --> 00:38:10,430 Mau makan malam bersamaku, lalu kita jalan-jalan? 387 00:38:11,436 --> 00:38:13,666 Aku tidak bisa, Raj. - Kenapa tidak? 388 00:38:14,005 --> 00:38:15,996 Malam ini aku akan ke Athena. - Athena? 389 00:38:16,207 --> 00:38:18,971 Apa kau ikut Olympiade? - Jangan bercanda, Raj 390 00:38:19,310 --> 00:38:23,178 Orangtuaku menunggu disana. - Kita telpon mereka dan beri alasan 391 00:38:23,514 --> 00:38:26,108 Tidak akan bisa. Aku memang harus pergi 392 00:38:26,451 --> 00:38:29,784 Apa urusannya yang tak bisa beres tanpa kau? 393 00:38:30,455 --> 00:38:32,616 Aku akan bertunangan, Raj. - Baiklah, jadi? 394 00:38:55,480 --> 00:38:58,711 Priya, kupikir kau suka padaku 395 00:38:59,484 --> 00:39:02,385 Tentu aku suka padamu, Raj. makanya aku disini 396 00:39:02,720 --> 00:39:07,020 Tapi pernikahan dan pertunanganmu... kenapa tidak bilang sebelumnya? 397 00:39:07,525 --> 00:39:10,494 Bagaimana mengatakannya? minggu lalu baru diputuskan... 398 00:39:12,397 --> 00:39:14,297 Minggu lalu? - Ya 399 00:39:14,699 --> 00:39:19,159 Papa menelpon dan memberitahu soal pertunangan dan aku setuju 400 00:39:19,704 --> 00:39:24,641 Kau setuju dengan pemuda yang belum kau kenal 401 00:39:25,176 --> 00:39:28,509 Aku yaki dia tidak punya SIM menyetir truk 402 00:39:30,515 --> 00:39:34,315 Sameer kawanku dari kecil. aku kenal baik dia 403 00:39:36,320 --> 00:39:39,255 Kau tidak bertemu aku waktu kecil apa itu salahku? 404 00:39:40,258 --> 00:39:42,249 Sekarang kenalilah aku. 405 00:39:43,327 --> 00:39:47,525 Beri aku kesempatan. Setelah itu terserah keputusanmu 406 00:39:49,534 --> 00:39:52,867 Raj, soal hidup tak bisa diputuskan begitu saja 407 00:39:53,271 --> 00:39:56,206 dan tak mungkin bisa hidup seperti yang kau pikir 408 00:39:56,541 --> 00:39:59,874 Inilah yang namanya komitmen. dari London, Paris, America... 409 00:40:00,211 --> 00:40:02,202 semua kerabatku datang ke Athena 410 00:40:02,547 --> 00:40:04,538 Mungkin mereka sudah disana sekarang 411 00:40:04,882 --> 00:40:06,873 Sudah seharusnya aku juga disana, Raj 412 00:40:11,556 --> 00:40:13,547 Bagaimana denganku? 413 00:40:15,560 --> 00:40:20,327 Kau pria yang baik, Raj. Kau akan dapatkan gadis yang baik 414 00:40:21,365 --> 00:40:25,893 Sudah kudapatkan, tapi dia bilang juga akan pergi 415 00:40:28,506 --> 00:40:29,564 Ke Athena 416 00:40:46,591 --> 00:40:48,821 Raj, aku harus pergi sekarang 417 00:40:53,598 --> 00:40:55,589 Mau kau antarkan? 418 00:40:59,470 --> 00:41:01,267 Kau telah meninggalkanku 419 00:41:17,355 --> 00:41:21,917 Moti, kisah ini terjadi saat kau belum lahir 420 00:41:23,628 --> 00:41:26,222 Dia tinggal disana... 421 00:41:27,365 --> 00:41:29,629 dan setiap hari aku melihatnya dari sini 422 00:41:30,635 --> 00:41:37,097 Kadang di jendela, di pintu, datang dan pergi 423 00:41:39,544 --> 00:41:42,980 Tapi akhirnya dia pergi dengan orang lain 424 00:41:45,650 --> 00:41:51,646 Itu semua salahku. Andai kukatakan padanya... 425 00:41:53,491 --> 00:41:54,651 mungkin... 426 00:41:56,460 --> 00:42:01,363 Saat dia jadi pengantin, dan kau pergi, semua menyanyikan... 427 00:42:02,567 --> 00:42:06,333 Pencinta membawa pengantinnya 428 00:42:07,371 --> 00:42:09,134 Aku juga menyanyikannya bersama mereka... 429 00:42:20,585 --> 00:42:24,146 Priya yang akan ke Greece. Kenapa kau yang berkemas? 430 00:42:24,488 --> 00:42:26,479 Aku berkemas karena aku juga akan pergi ke Greece 431 00:42:26,824 --> 00:42:29,349 Jangan berdebat dan berkemaslah. ini! 432 00:42:29,694 --> 00:42:34,688 Ini Greece, bukan masalah berkemas dan lalu berangkat 433 00:42:35,399 --> 00:42:38,698 Sudah kuputuskan. Demi Priya, aku akan pergi kemanapun 434 00:42:39,036 --> 00:42:41,504 Aku sudah telpon Vivek, dia bawa visanya ke bandara 435 00:42:41,706 --> 00:42:44,504 Berkemaslah. - Baiklah... 436 00:42:44,842 --> 00:42:47,606 tapi kenapa kau berangkat? - Kenapa? Priya akan bertunangan! 437 00:42:47,945 --> 00:42:52,109 Dan kau akan menghadirinya? - Priya belum bertunangan tapi mau, okay? 438 00:42:52,450 --> 00:42:54,441 Aku tak mau berdebat. Kakak ipar... 439 00:42:54,719 --> 00:42:56,710 setiap hari kau lihat Nandu `kan? Dulu... 440 00:42:57,054 --> 00:43:00,387 dia tak bisa menahan pacarnya. dia mabuk dan duduk bersama anjingnya diluar... 441 00:43:00,725 --> 00:43:06,061 dan selalu berkata, andai saja aku bisa menghentikannya 442 00:43:06,464 --> 00:43:09,729 Seumur hidupku, aku tidak mau berkata seandainya 443 00:43:10,735 --> 00:43:13,397 Berikan kartu kreditku. - Tentu...di laci 444 00:43:13,738 --> 00:43:17,139 Ini kesempatan terakhirku memiliki Priya. - Semua uangmu akan habis, Raj 445 00:43:17,475 --> 00:43:19,466 Kak ipar, kaupun sama dengan Bang Manu! selalu pentingkan uang 446 00:43:19,777 --> 00:43:22,211 Apa artinya uang kalau Priya tak bersamaku? 447 00:43:22,546 --> 00:43:26,482 Bukan begitu. besok ada rapat asosiasi pemilik truk-truk baru 448 00:43:26,817 --> 00:43:30,218 Kau harus datang, kalau tidak subsidimu dibatalkan 449 00:43:30,554 --> 00:43:34,012 Bukan subsidi, tapi tunjangan. - Ya, biarkan saja 450 00:43:34,358 --> 00:43:36,417 Persetan dengan tunjangan! - Apa maksudmu persetan! 451 00:43:36,761 --> 00:43:38,752 Begitukah caranya berbisnis? 452 00:43:39,897 --> 00:43:42,092 Manubhai, aku tak tahu cara berbisnis 453 00:43:42,767 --> 00:43:44,758 Tapi beginilah yang dinamakan cinta 454 00:43:45,569 --> 00:43:48,231 Apa katanya! dengar itu? 455 00:43:48,572 --> 00:43:50,403 Beginikah caranya cinta itu? 456 00:44:02,787 --> 00:44:05,221 Kau? - Ya, aku juga mau ke Greece 457 00:44:05,556 --> 00:44:07,581 Maksudku. - Mendadak? 458 00:44:08,793 --> 00:44:10,784 Apa yang bisa kukatakan, Priya? 459 00:44:11,529 --> 00:44:15,124 Sebenarnya, waktu kecil aku dengar sebuah cerita kekasih meninggalkan pacarnya 460 00:44:15,533 --> 00:44:19,469 Dan dia diam saja, dan menerimanya begitu saja 461 00:44:19,804 --> 00:44:25,140 Sepanjang hidup, dia hanya bisa berkata andai saja aku bisa menghentikannya 462 00:44:25,476 --> 00:44:27,467 Mungkin semuanya akan berbeda... 463 00:44:28,813 --> 00:44:31,475 Aku tahu Priya, tak ada lagi kesempatan bagiku... 464 00:44:31,816 --> 00:44:35,183 tapi dalam hidup aku tak mau berkata seandainya 465 00:44:35,519 --> 00:44:39,216 Aku sudah beri alasannya, Raj... - Aku tahu alasannya, Priya. aku tahu 466 00:44:39,657 --> 00:44:42,148 Apa daya hatiku tak mau mengerti... 467 00:44:43,494 --> 00:44:46,156 Duduklah. Sekarang kita dalam satu pesawat 468 00:44:54,572 --> 00:44:58,167 Kami bersama. - Lalu? apa urusanku? 469 00:44:58,843 --> 00:45:02,506 Apa boleh aku duduk disini? - Kau mau duduk dipangkuanku? 470 00:45:02,847 --> 00:45:07,250 Tidak, masa duduk dipangkuanmu, Paman? Maksudku, tempat dudukku di 3C 471 00:45:07,585 --> 00:45:09,576 You see that auntie sitting there? 472 00:45:10,221 --> 00:45:14,521 Disitu? Aku tak mau duduk disana. - Tolonglah, Paman... 473 00:45:14,859 --> 00:45:17,327 Sudah kubilang, aku tidak mau. Pergilah 474 00:45:20,564 --> 00:45:22,555 Kau belum pergi juga? 475 00:45:34,612 --> 00:45:37,706 Sebenarnya, aku mau duduk dengan gadis itu 476 00:45:38,049 --> 00:45:40,882 Dia kawanku. - Lalu apa urusanku? 477 00:45:42,887 --> 00:45:46,880 Kalau kau mau pindah kesana dan dia kesini? 478 00:45:47,892 --> 00:45:50,554 Aku sudah memohon pada orang itu... 479 00:45:50,895 --> 00:45:54,558 Tapi dia tidak mau. Dia orangnya kasar sekali! 480 00:45:54,899 --> 00:45:57,493 Aku tahu. Dia suamiku 481 00:46:02,606 --> 00:46:05,268 Kalian harusnya duduk bersama, ya kan? suami-istri? 482 00:46:05,609 --> 00:46:07,907 Sudah seminggu kami bertengkar 483 00:47:29,994 --> 00:47:31,791 Oh Sial! 484 00:47:44,108 --> 00:47:46,008 Kau bawa HP? 485 00:47:50,281 --> 00:47:55,344 Papa, di Athena cuacanya sedang buruk 486 00:47:57,755 --> 00:47:59,746 Pesawatnya ditunda 8 jam... 487 00:48:02,159 --> 00:48:04,354 Tolong jelaskan pada semuanya, Papa 488 00:48:23,047 --> 00:48:27,040 Pemuda itu sudah lama bermain, tapi tidak ada yang memberinya uang 489 00:48:27,785 --> 00:48:29,514 Tahu kenapa? - Kenapa? 490 00:48:29,920 --> 00:48:35,051 Karena musik dan iramanya tidak serasi 491 00:48:36,060 --> 00:48:40,724 Kau tahu banyak tentang musik? - Masih ingat di Mahabaleshwar? 492 00:48:41,065 --> 00:48:44,865 Marilah menempuh lorong-lorong negeri cinta 493 00:48:45,869 --> 00:48:50,636 Kau tahu suaraku bagus kan. aku akan bangunkan kau setiap pagi dengan menyanyi... 494 00:48:50,975 --> 00:48:55,241 dan me ninabobokkanmu. Aku ini radio hidupmu 495 00:49:10,894 --> 00:49:13,624 Anjing yang jelek, kan! Dia cantik, Raj! 496 00:49:16,100 --> 00:49:19,092 Memang. anjing yang cantik dan buruk 497 00:49:22,339 --> 00:49:24,330 Oh ya, dia sangat manis buruk...cantik.... 498 00:49:25,809 --> 00:49:27,640 Kau menyukainya? - Ya 499 00:49:28,112 --> 00:49:29,636 Kau mau? - Ya 500 00:49:30,147 --> 00:49:31,978 Kuberikan untukmu? Tidak usah, Raj 501 00:49:58,375 --> 00:50:02,675 Kau luar biasa. Mungkin kaleng-kalengnya salah tempat? 502 00:50:03,013 --> 00:50:05,481 Tidak, aku baru latihan. Lihatlah sekarang 503 00:50:12,890 --> 00:50:14,619 Tertawalah.... 504 00:50:16,160 --> 00:50:19,152 Kau menembak, aku beli es krim. Sekarang pasti kena... 505 00:50:21,165 --> 00:50:23,497 Kau tidak bisa, Raj. - Tentu, aku bisa 506 00:50:27,171 --> 00:50:29,162 Raj, kau tidak bisa! 507 00:50:29,940 --> 00:50:33,774 Raj, kau tidak bisa 508 00:50:37,247 --> 00:50:40,512 Aku tahu, Paman. tapi apa daya? 509 00:51:12,082 --> 00:51:13,549 Apa itu benar? - Bohong 510 00:51:13,917 --> 00:51:15,908 Bagaimana kau mendapatkannya? - Paman itu memberikannya 511 00:51:16,286 --> 00:51:18,220 Begitu saja? - Tidak 512 00:51:18,555 --> 00:51:21,752 Dia memberinya karena dia tahu betapa aku mencintaimu 513 00:51:22,092 --> 00:51:24,117 Tapi sayang sekali... - Kenapa? 514 00:51:24,461 --> 00:51:27,624 Orang asing bisa mengerti isi hatiku... 515 00:51:27,965 --> 00:51:30,559 Tapi yang seharusnya mengerti, dia tidak mengerti 516 00:51:31,034 --> 00:51:33,025 Priya, sudah kuputuskan. - Apa? 517 00:51:33,370 --> 00:51:35,668 Setelah kita menikah, sekali-kali aku yang akan memasak 518 00:51:36,006 --> 00:51:38,372 Aku juga yang urus anak-anak 519 00:51:46,984 --> 00:51:52,251 Akupun tahu pegobatan tradisional. Kau tidak akan pernah sakit 520 00:51:52,589 --> 00:51:55,251 Penyakitmu yang biasa saja bisa kusembuhkan dirumah 521 00:52:01,064 --> 00:52:03,055 Sebenarnya aku montir, kan? 522 00:52:17,981 --> 00:52:19,972 Impian wanita itu akan terwujud, Raj! 523 00:52:20,284 --> 00:52:22,946 Lucunya. Lempar koin ke danau, kalau anak kecil itu menangkapnya... 524 00:52:23,287 --> 00:52:26,654 impianmu akan terwujud. - Orang disini percaya itu, Raj 525 00:52:26,990 --> 00:52:29,515 Kau juga percaya? - Ya. Kau punya koin? 526 00:52:31,094 --> 00:52:34,291 Aku punya satu. Jangan hilang, okay? 527 00:53:05,329 --> 00:53:07,126 Lihat sebelah sana 528 00:53:59,516 --> 00:54:00,710 Ketemu... 529 00:54:09,092 --> 00:54:12,084 Kenapa kau masuk ke air? - Mencari koin 530 00:54:12,429 --> 00:54:15,057 Aku tahu. Tapi siapa yang meminta? 531 00:54:15,465 --> 00:54:18,059 Wajahmu menyuruhku. - Aku tidak bercanda, Raj 532 00:54:18,402 --> 00:54:21,064 Aku juga. ekspresi wajahmu berkata Raj, lompatlah 533 00:54:21,405 --> 00:54:23,202 dan akupun terjun... 534 00:54:39,222 --> 00:54:40,883 Fotonya bagus, kan? 535 00:54:43,226 --> 00:54:46,889 Apa yang kau minta disitu? 536 00:54:47,431 --> 00:54:50,423 Tidak ada. - Oh ayolah. Katakan padaku 537 00:54:54,438 --> 00:54:57,601 Aku minta agar cepat sampai dirumah.... 538 00:55:00,510 --> 00:55:02,603 Itu saja? - Ya 539 00:55:05,215 --> 00:55:09,083 Kau tahu apa yang kuminta? - Aku tahu 540 00:55:09,453 --> 00:55:12,013 Ini yang lain... - Aku tahu, Raj... 541 00:55:12,356 --> 00:55:15,689 Dengar sebentar saja... - Aku tidak mau 542 00:55:16,460 --> 00:55:17,654 Dengar Priya... 543 00:55:21,264 --> 00:55:23,164 Kau tidak tahu... 544 00:55:24,034 --> 00:55:25,968 betapa tergila-gilanya aku padamu... 545 00:55:26,970 --> 00:55:31,270 Aku membawa hatiku sebagai hadiah 546 00:55:32,309 --> 00:55:36,473 Dengarlah kisah hatiku... 547 00:55:38,281 --> 00:55:42,479 tolong dengarkan,... 548 00:55:43,520 --> 00:55:48,219 pilihlah aku sebagai pendampingmu 549 00:57:04,901 --> 00:57:06,732 Kau hanya membisu... 550 00:57:07,471 --> 00:57:09,564 dan aku heran... 551 00:57:10,674 --> 00:57:16,169 bagaimana kuceritakan rahasianya 552 00:57:18,582 --> 00:57:20,573 Aku akan mati demimu... 553 00:57:21,384 --> 00:57:23,249 Sungguh... 554 00:57:24,087 --> 00:57:28,922 tanyakan pada hatiku 555 00:57:30,360 --> 00:57:34,160 tolong dengarkan,... 556 00:57:35,599 --> 00:57:39,797 pilihlah aku sebagai pendampingmu 557 00:58:23,914 --> 00:58:25,905 Aku kesepian... 558 00:58:26,650 --> 00:58:29,141 kau juga kesepian... 559 00:58:29,686 --> 00:58:35,647 Bayangkanlah jika kau dan aku bersama? 560 00:58:37,994 --> 00:58:42,124 dua hati yang tergila-gila... 561 00:58:42,866 --> 00:58:47,667 mereka membawa kafilah cinta... 562 00:58:49,472 --> 00:58:53,670 tolong dengarkan,... 563 00:58:54,678 --> 00:58:59,081 pilihlah aku sebagai pendampingmu 564 01:00:04,648 --> 01:00:06,479 Kau tidak tahu... 565 01:00:07,517 --> 01:00:09,508 betapa tergila-gilanya aku padamu... 566 01:00:09,920 --> 01:00:14,448 Aku membawa hatiku sebagai hadiah 567 01:00:15,525 --> 01:00:20,758 Dengarlah kisah hatiku... 568 01:00:21,765 --> 01:00:26,168 tolong dengarkan,... 569 01:00:27,470 --> 01:00:31,770 pilihlah aku sebagai pendampingmu 570 01:01:01,538 --> 01:01:05,474 Jangan khawatir, Priya. Aku sudah mencari tahu 571 01:01:05,809 --> 01:01:07,936 Jika pesawat ditunda 12 jam lagi... 572 01:01:08,278 --> 01:01:10,269 Disini juga banyak tempat yang belum kita lihat.... 573 01:01:10,613 --> 01:01:13,480 Lihat, aku bawa petanya... 574 01:01:14,818 --> 01:01:16,809 Aku harus segera pulang... 575 01:01:18,688 --> 01:01:20,417 Mereka semua pasti sudah menungguku 576 01:01:20,991 --> 01:01:24,825 Papa sudah mengingatkanku untuk datang 2 hari sebelumnya 577 01:01:25,762 --> 01:01:30,165 Ini semua salahku. Aku yang menunda semuanya 578 01:01:36,106 --> 01:01:37,835 Jangan menangis, Priya 579 01:01:38,675 --> 01:01:40,836 Kau mau ke Athena, kan? 580 01:01:42,612 --> 01:01:44,409 Aku akan mengantarkanmu ke Athena 581 01:01:46,583 --> 01:01:48,244 Tapi jangan menangis lagi 582 01:01:58,728 --> 01:02:00,958 Jangan sekarang. Biar kuantar dulu 583 01:02:01,598 --> 01:02:03,589 Kau mau tiba jam berapa? - Jam 11 584 01:02:03,800 --> 01:02:07,861 Kuantar kau jam 7:30. Ayo. - Kau akan menyetir semalaman? 585 01:02:09,672 --> 01:02:12,664 Kau tidak lelah? - Sangat 586 01:02:13,877 --> 01:02:17,870 Tapi setelah kau kuantar, aku bisa istirahat 587 01:02:19,883 --> 01:02:20,872 Ayo 588 01:03:30,987 --> 01:03:33,285 Kita sudah sampai? - Ya 589 01:03:33,957 --> 01:03:35,288 Kapan? 590 01:03:37,660 --> 01:03:39,491 14 menit yang lalu... 591 01:03:41,097 --> 01:03:43,031 Kenapa tidak membangunkan aku? 592 01:03:45,001 --> 01:03:48,198 Aku mau membangunkanmu. tapi kupikir... 593 01:03:48,972 --> 01:03:51,964 jika kubangunkan, kau akan terjaga... 594 01:03:52,742 --> 01:03:55,973 dan jika kau terjaga, kau akan pergi 595 01:03:58,081 --> 01:04:00,072 Dan jika kau pergi... 596 01:04:00,984 --> 01:04:03,316 aku tidak bisa melihatmu dari dekat? 597 01:04:05,788 --> 01:04:11,784 Raj, walau hanya sebentar kita bersama-sama tapi semuanya menyenangkan 598 01:04:12,996 --> 01:04:15,294 Jadi jangan berkata begitu saat akan berpisah... 599 01:04:21,704 --> 01:04:23,569 Biar kukeluarkan kopermu 600 01:04:45,094 --> 01:04:48,086 Kau mau simpan jaketku? - Tidak 601 01:04:49,832 --> 01:04:53,359 Aku menyimpan sesuatu disini. Lihat... 602 01:04:55,038 --> 01:05:01,705 boarding pass kita dari Mumbai. Kusimpan punyamu 603 01:05:02,946 --> 01:05:07,542 Dan ini karcis taman hiburan itu. Aku simpan itu 604 01:05:10,954 --> 01:05:14,048 Dan bon-bon restoran. akan kusimpan juga 605 01:05:16,926 --> 01:05:20,623 Koin ini, kau saja yang simpan 606 01:05:21,197 --> 01:05:23,256 Aku mengambilnya di danau untukmu 607 01:05:30,940 --> 01:05:32,407 Semua ini? 608 01:05:34,077 --> 01:05:36,068 Saat aku merindukanmu... 609 01:05:36,679 --> 01:05:38,670 Aku punya semuanya... 610 01:05:41,985 --> 01:05:43,748 Dan untuk foto ini 611 01:05:47,023 --> 01:05:49,253 Kau saja yang simapan. - Tidak 612 01:05:51,894 --> 01:05:54,385 Kita harus adil... 613 01:05:58,101 --> 01:06:00,433 Ini untukmu... 614 01:06:06,843 --> 01:06:08,333 Kak Priya ... 615 01:06:08,678 --> 01:06:10,111 Sini, Kak Priya! 616 01:06:11,914 --> 01:06:13,643 Saatnya berpisah, kan? 617 01:06:14,017 --> 01:06:16,451 Tapi aku harus pergi, Raj 618 01:06:17,253 --> 01:06:18,584 Kau benar. 619 01:06:25,128 --> 01:06:27,528 Aku berdoa untukmu, Priya. - Apa? 620 01:06:28,865 --> 01:06:30,628 Iseng saja aku berdoa 621 01:06:34,137 --> 01:06:36,537 Semoga kau hidup bahagia, Priya 622 01:06:39,042 --> 01:06:43,138 Semoga kau tak pernah berkata seandainya dalam hidupmu... 623 01:06:44,180 --> 01:06:46,239 Seperti Hero dalam ceritaku 624 01:06:50,920 --> 01:06:54,549 Semoga kau dapatkan semua yang kau inginkan 625 01:06:58,928 --> 01:07:02,830 Ingatlah, Priya. Didunia ini ada orang yang akan... 626 01:07:03,166 --> 01:07:05,157 sangat bahagia... 627 01:07:09,172 --> 01:07:11,163 karena kau bahagia... 628 01:07:13,910 --> 01:07:16,344 Hanya itu, itu saja 629 01:07:26,189 --> 01:07:28,180 Jangan suruh aku masuk. 630 01:07:30,226 --> 01:07:32,194 Aku tak bisa menolaknya. 631 01:07:34,263 --> 01:07:36,254 Dan aku akan pergi sekarang. 632 01:07:40,203 --> 01:07:44,003 Ayo, Kak Priya... ayolah! 633 01:08:55,044 --> 01:08:57,035 Sangat baik. selamat atas pertunangan anakmu 634 01:08:57,280 --> 01:08:59,077 Terima kasih. - Mana dia? 635 01:08:59,282 --> 01:09:01,614 Mana dia? - Sebentar lagi dia datang 636 01:09:07,623 --> 01:09:09,614 Dia belum siap juga? - Gadis memang .... 637 01:09:10,293 --> 01:09:12,284 lama berdandan... 638 01:09:18,100 --> 01:09:20,091 Aku tahu tidak ada kesempatan buatku, Priya 639 01:09:20,303 --> 01:09:22,294 Tapi dalam hidup aku tidak mau berkata seandainya dulu 640 01:09:22,705 --> 01:09:26,471 Sudah kubilang, Raj... - Aku tahu, Priya. aku mengerti 641 01:09:27,143 --> 01:09:29,304 Tapi tidak dengan hatiku. 642 01:09:32,148 --> 01:09:34,139 Orang asing saja mengerti semua isi hatiku... 643 01:09:35,418 --> 01:09:38,114 tapi yang seharusnya tahu, malah tidak mengerti 644 01:09:38,488 --> 01:09:40,718 Priya, sudah kuputuskan. - Apa? 645 01:09:41,123 --> 01:09:43,114 Setelah kita menikah, Aku yang akan memasak 646 01:09:43,459 --> 01:09:46,326 Dan juga mengurusi anak-anak. 647 01:10:04,146 --> 01:10:07,912 Ingatlah, Didunia ini akan ada orang yang bahagia... 648 01:10:08,918 --> 01:10:10,749 karena kau bahagia. 649 01:10:41,384 --> 01:10:44,683 Papa, ada yang mau kukatakan 650 01:11:24,427 --> 01:11:26,418 Ada apa, nek? 651 01:11:28,164 --> 01:11:30,598 Kenapa harus dipikirkan? 652 01:11:31,200 --> 01:11:33,430 Kau tidak harus menurutinya, kan? 653 01:11:35,137 --> 01:11:39,039 Priya hanya akan menikah dengan Sameer. 654 01:11:40,176 --> 01:11:42,804 Bibi, Priya tidak akan bahagia menikah denganku 655 01:11:43,145 --> 01:11:46,308 Aku tahu semuanya. - Tapi Sameer... 656 01:11:46,649 --> 01:11:52,645 Tidak, aku tidak mau pernikahan ini dipaksakan 657 01:11:57,226 --> 01:11:59,626 Sameer, aku kesini untuk bertunangan 658 01:12:00,463 --> 01:12:04,456 Tapi tak kuduga semuanya akan seperti ini? 659 01:12:10,272 --> 01:12:13,241 Aku mengerti, Priya. - Kau tidak tahu apa-apa, Sameer 660 01:12:14,176 --> 01:12:17,612 Kenapa kau diam? Kau ayah pengantinnya 661 01:12:18,214 --> 01:12:19,647 Katakanlah sesuatu. 662 01:12:27,256 --> 01:12:32,489 Anakku, kau yakin pemuda ini bisa membahagiakanmu? 663 01:12:34,363 --> 01:12:36,490 Ya. - Sebaiknya temui saja dia? 664 01:12:37,033 --> 01:12:40,298 Kenapa kalian ini? Sekarang malah mau menemuinya? 665 01:12:41,370 --> 01:12:44,168 Tak ada salahnya menemui dia. - Dia pasti sudah dipesawat sekarang. 666 01:12:44,507 --> 01:12:46,498 Dia berangkat 4 jam lalu. 667 01:12:47,443 --> 01:12:50,105 Tidak, bibi. dia pasti belum pergi 668 01:12:51,313 --> 01:12:56,273 Papa, aku tahu Raj, pasti dia masih menungguku 669 01:13:01,557 --> 01:13:05,721 Papa, aku harus menahannya? aku mohon? 670 01:15:11,887 --> 01:15:13,980 Kau yang harus pertama melangkah dirumah kita, Priya 671 01:15:17,426 --> 01:15:19,189 Ada apa? - Sebentar 672 01:15:19,562 --> 01:15:21,223 Aku kedalam sebentar. 673 01:15:22,331 --> 01:15:24,231 Ada yang penting... Sebentar aku kembali. 674 01:15:24,533 --> 01:15:27,502 Jangan khawatir. kau pasti kuajak masuk. karena aku sudah menikahimu 675 01:15:27,837 --> 01:15:29,134 Sebentar saja. 676 01:15:43,419 --> 01:15:46,684 Aku masuk, Raj. - Sebentar... 677 01:15:51,493 --> 01:15:53,927 Kelak jangan sampai orang bilang kita tidak memenuhi adat-istiadat 678 01:15:54,663 --> 01:15:57,689 Sebenarnya ini dilakukan oleh ibu, tapi sekarang... 679 01:16:12,448 --> 01:16:13,710 Dan ini tinta merah... 680 01:16:14,416 --> 01:16:16,247 Biar aku saja... 681 01:16:26,528 --> 01:16:28,519 Adat inipun dilakukan oleh orang tua... 682 01:16:28,731 --> 01:16:31,063 Tapi kini aku yang melakukannya... 683 01:16:33,869 --> 01:16:39,808 Untuk adat ini. entah siapa yang melakukannya... 684 01:16:40,476 --> 01:16:42,842 tapi ini sudah benar. Aku tahu itu 685 01:16:47,750 --> 01:16:49,581 Boleh aku masuk? - Silahkan 686 01:16:49,919 --> 01:16:52,410 Tapi hati-hati. Itu bedak, jangan sampai jatuh 687 01:17:21,650 --> 01:17:24,881 Priya, inilah rumah kita 688 01:17:41,603 --> 01:17:42,797 Rumah yang bagus. 689 01:17:49,712 --> 01:17:51,373 Kau sudah bangun, Raj? 690 01:17:52,548 --> 01:17:54,413 Semalaman aku tidak tidur. 691 01:17:54,750 --> 01:17:57,480 Aku tidak pernah tidur selelap ini. 692 01:17:59,588 --> 01:18:03,820 What are you wearing, Raj? - This is Allah Mian 693 01:18:04,560 --> 01:18:06,221 Ini Allah? - Allah 694 01:18:06,562 --> 01:18:08,996 Kau tahu Salim? Ini dari ibunya. 695 01:18:09,565 --> 01:18:15,936 Kau tahu? Semua yang kuminta padanya, selalu dia berikan 696 01:18:16,939 --> 01:18:18,930 Seperti aku mendapatkanmu. 697 01:18:20,576 --> 01:18:24,842 Kau selalu memakainya? - Ya, dia selalu bersamaku 698 01:18:27,616 --> 01:18:30,642 Hidupku hampa tanpa ini. 699 01:18:32,588 --> 01:18:34,385 Kau juga tidak mau memberikannya padaku? 700 01:18:37,860 --> 01:18:39,191 Sebentar. 701 01:18:43,866 --> 01:18:48,200 Allah, jika sesuatu terjadi padaku... 702 01:18:49,671 --> 01:18:51,366 atau aku sudah tiada... 703 01:18:52,875 --> 01:18:54,866 Jagalah Priya-ku. 704 01:18:55,811 --> 01:18:58,211 Karena diapun tidak tahu betapa aku mencintainya. 705 01:18:59,882 --> 01:19:04,876 Aku sangat mencintai Priya. 706 01:19:11,960 --> 01:19:15,191 Kita akan selalu bersama Raj. 707 01:19:31,713 --> 01:19:35,114 Aku tidak pernah mendengar kisah cinta seperti ini. 708 01:19:38,987 --> 01:19:41,922 Maaf semuanya, aku terlambat. Aku hampir gila kena macet 709 01:19:42,925 --> 01:19:45,917 Lihat jam-mu, kau tidak pernah tepat waktu... 710 01:19:51,733 --> 01:19:54,463 Salim, ini tunanganku Sheetal 711 01:19:55,737 --> 01:19:58,729 Ini Salim dan istrinya, Farah 712 01:19:59,441 --> 01:20:02,604 Kami terjebak macet dijalan... 713 01:20:02,945 --> 01:20:06,608 Tidak, bukan tentang itu. sebenarnya, sambil menunggumu... 714 01:20:06,949 --> 01:20:09,611 Aku mendengar kisah cinta yang menarik. - Kisah siapa? 715 01:20:09,952 --> 01:20:11,943 Kisah cinta Priya dan Raj. 716 01:20:16,959 --> 01:20:19,621 Aku ingin sekali bertemu Raj dan Priya 717 01:20:19,962 --> 01:20:21,486 Oh pastinya. 718 01:20:21,830 --> 01:20:24,822 Kau beruntung, Sheetal. - Kenapa? 719 01:20:25,200 --> 01:20:29,762 Karena hari ini ulang tahun pernikahan Raj dan Priya! 720 01:20:35,711 --> 01:20:37,975 Kita akan ke pesta kejutan mereka. 721 01:20:40,382 --> 01:20:43,374 Diamlah! Kenapa tidak kau bilang ditelpon tadi? 722 01:20:43,719 --> 01:20:46,381 Jika kuberitahu bukan kejutan lagi namanya 723 01:20:46,722 --> 01:20:49,190 Ayo, kita sudah terlambat. - Tapi dimana pestanya? 724 01:20:49,525 --> 01:20:52,494 Di teras rumahnya. Ayolah. 725 01:20:54,963 --> 01:20:56,260 Ayo, ayo... 726 01:20:57,766 --> 01:21:02,362 Manubhai, kenapa bawa kami kesini? - Jangan banyak tanya, lihat saja 727 01:21:02,704 --> 01:21:05,332 Sekarang lihat... - Apa yang bisa kulihat dalam gelap? 728 01:21:06,708 --> 01:21:08,335 Apa ini? 729 01:21:18,020 --> 01:21:20,011 Aku Sheetal, tunangan Deepak! 730 01:21:22,124 --> 01:21:25,389 Saat mendengar cerita cinta kalian berdua, rasanya aku tak percaya... 731 01:21:25,727 --> 01:21:28,355 Ternyata masih ada pasangan yang harmonis seperti kalian! 732 01:21:36,038 --> 01:21:38,836 Manubhai, pestanya sungguh menyenangkan! 733 01:21:48,050 --> 01:21:49,847 Sudahlah, diam! 734 01:21:50,652 --> 01:21:52,711 Hampir 2 jam, kita bertengkar soal ini... 735 01:21:53,055 --> 01:21:56,752 dan disinipun kau mau bertengkar! -Bukan aku, Raj. tapi kau 736 01:21:57,059 --> 01:22:00,460 Priya! Dalam setahun kau banyak berubah. 737 01:22:00,862 --> 01:22:03,524 Bukan aku, tapi kau? - Aku? 738 01:22:03,865 --> 01:22:06,060 Kau bertengkar di hari ulang tahun pertama pernikahan kita... 739 01:22:06,401 --> 01:22:08,733 dan kau bilang aku yang berubah? - Kau kira aku suka bertengkar... 740 01:22:09,071 --> 01:22:13,235 dihari ulang tahun pertama pernikahan kita? Tapi kau bukan orang yang kunikahi dulu! 741 01:22:15,844 --> 01:22:17,778 Maaf, kau menikahi orang yang salah! 742 01:22:18,080 --> 01:22:20,071 Tinggalkan aku sendiri! 743 01:22:29,825 --> 01:22:31,816 Kenapa diam saja, ayo sugukan manisan. 744 01:22:37,833 --> 01:22:39,892 Giliranmu. Ayolah! 745 01:23:07,659 --> 01:23:09,923 Rasanya suasana hati Nona kurang baik pagi ini. 746 01:23:10,428 --> 01:23:13,022 Kau terlambat datang. Kau baik-baik saja? 747 01:23:13,431 --> 01:23:16,161 Semalam aku tak bisa tidur. - Tidak bisa? baguslah. 748 01:23:16,501 --> 01:23:18,628 Kau memikirkan aku kan? - Tidak 749 01:23:19,671 --> 01:23:22,105 Kupikir pernikahan adalah masalah besar. 750 01:23:22,440 --> 01:23:24,431 Apa maksudmu? - Menikahpun jadi masalah... 751 01:23:24,642 --> 01:23:27,076 tidak menikahpun jadi masalah. - Kenapa kau bilang begitu? 752 01:23:27,412 --> 01:23:30,313 Lihat saja Raj dan Priya. nyatanya mereka pasangan sejati 753 01:23:30,648 --> 01:23:32,775 Tapi apa yang terjadi? - Ya, apa yang terjadi? 754 01:23:33,451 --> 01:23:36,249 Tunggu... maksudmu kejadian tadi malam? 755 01:23:38,656 --> 01:23:41,124 Suami istri biasa bertengkar. 756 01:23:41,459 --> 01:23:43,450 Bukan berarti mereka tak bahagia. 757 01:23:43,695 --> 01:23:46,459 Aku tahu Raj. Dia sangat mencintai Priya. 758 01:23:46,798 --> 01:23:49,494 Mencintai istrinya bukan berarti dia suami yang baik. 759 01:23:49,834 --> 01:23:53,463 Sungguh? Kata-katamu seperti kau lulusan ilmu pernikahan 760 01:23:53,805 --> 01:23:55,136 Apa? - Kau tidak ceritakan ini... 761 01:23:55,340 --> 01:23:57,137 pada yang lain, kan? - Tidak 762 01:23:57,442 --> 01:24:01,071 Jangan ceritakan orang-orang! Mereka akan menertawakanmu. 763 01:24:01,479 --> 01:24:04,073 Raj dan Priya saling mencintai satu sama lain, seperti kita 764 01:24:20,298 --> 01:24:24,029 Raj selalu saja terlambat. Padahal dia tahu Priya tidak suka semua ini. 765 01:24:34,312 --> 01:24:37,372 Menantumu belum juga datang? - Mau bilang apa? 766 01:24:37,715 --> 01:24:41,378 Atas izin mereka kuadakan pemujaan untuk ketenangan mereka. 767 01:24:41,719 --> 01:24:45,849 Tapi pemuda masa kini! - Puji dewa Krishna! 768 01:24:49,494 --> 01:24:51,325 Sudah ditelpon, tak datang juga. 769 01:24:55,533 --> 01:24:58,001 Lihat temanmu? Belum datang juga. 770 01:24:58,470 --> 01:25:01,962 Dia sedikit terlambat, tapi aku yakin dia akan datang 771 01:25:06,744 --> 01:25:11,545 Nak, pemujaan sudah selesai tapi suamimu belum datang juga? 772 01:25:11,883 --> 01:25:15,216 Dia sudah berangkat dari kantor. Sebentar lagi pasti dia sampai. 773 01:25:15,553 --> 01:25:18,545 Kalian berdua harus hadir di ritual ini. 774 01:25:19,757 --> 01:25:21,918 Apa daya, saat bai sudah berlalu. 775 01:25:22,560 --> 01:25:25,028 Kita tak bisa menunggu lagi. 776 01:25:29,767 --> 01:25:32,361 Baiklah. Bagaimana baiknya saja. 777 01:25:33,538 --> 01:25:39,499 Kami berdoa agar kalian berdua selalu dalam lindungan tuhan. 778 01:25:50,688 --> 01:25:55,148 Bayam ini enak sekali. Sayur kacangnya pun enak. 779 01:25:55,493 --> 01:25:58,223 Tak ada yang bisa masak sayur seenakmu... cukup 780 01:25:59,697 --> 01:26:01,460 Duduklah. 781 01:26:03,801 --> 01:26:07,999 Kau masih marah, Priya? Aku kan sudah minta maaf 782 01:26:08,506 --> 01:26:10,599 Sudahlah... Bicaralah padaku sekarang. 783 01:26:10,842 --> 01:26:13,811 Kenapa kau juga tidak bicara? 784 01:26:16,848 --> 01:26:21,080 Baiklah. Kalau kau tak mau makan bersamaku, aku juga tidak mau makan 785 01:26:25,823 --> 01:26:30,260 Priya, bicaralah padaku! Sudah kubilang aku yang salah! 786 01:26:30,595 --> 01:26:33,826 Kau minta maaf, tapi Bibi Anna adakan pemujaan buat kita? 787 01:26:34,165 --> 01:26:36,156 Kau tidak tahu betapa malunya aku? 788 01:26:38,836 --> 01:26:42,602 Sebenarnya aku sudah mau berangkat. Tapi Tn.Malhotra tiba-tiba datang. 789 01:26:42,941 --> 01:26:45,501 Dan kau tahu betapa pentingnya Mr Malhotra dalam bisnisku. 790 01:26:45,843 --> 01:26:47,834 Aku tahu bisnismu sangat penting! 791 01:26:48,179 --> 01:26:50,909 Lalu dimana bisnismu saat kau mengejarku ke Greece? 792 01:26:51,683 --> 01:26:54,914 Itu karena cinta. - Cinta? 793 01:26:55,253 --> 01:26:57,551 Lalu kemana cintamu sekarang? - Tapi kita kan sudah menikah 794 01:26:57,855 --> 01:27:00,050 Apa maksudmu, Raj? 795 01:27:01,859 --> 01:27:05,124 Maksudku, orang menikah dengan orang yang dicintainya. 796 01:27:05,463 --> 01:27:07,454 Dan cinta itu abadi, Jika tidak apalah artinya pernikahan ? 797 01:27:07,665 --> 01:27:10,259 Maksudku, setelah menikah cinta sudah kebelakang... 798 01:27:10,602 --> 01:27:13,867 Kau cinta, aku cinta... kita saling cinta 799 01:27:15,873 --> 01:27:17,864 Sial! Apa yang kukatakan! 800 01:27:19,577 --> 01:27:22,546 Priya, dengarkan aku. yang kukatakan belum tentu itu maksudku 801 01:27:22,880 --> 01:27:24,541 Aku bingung. 802 01:27:24,882 --> 01:27:27,715 Maksudku setelah menikah tanggung jawab akan bertambah 803 01:27:28,052 --> 01:27:31,385 Maksudmu, kau bertanggung jawab? - 100% bertanggung jawab! 804 01:27:31,723 --> 01:27:33,623 Kau bertanggung jawab, kan? 805 01:27:33,891 --> 01:27:37,691 Ini kemejamu, kan? Tapi kau buang begitu saja di sofa 806 01:27:38,029 --> 01:27:40,589 Jika kau mau, kau bisah menaruhnya ditempat cucian 807 01:27:40,898 --> 01:27:43,230 Tapi tidak kau lakukan. Dan sepatumu selalu... 808 01:27:44,035 --> 01:27:45,229 Sepatu yang mana? 809 01:27:48,673 --> 01:27:50,698 Apa? - Kau baru mengambilnya, kan? 810 01:27:51,776 --> 01:27:55,303 Kau baru mengangkatnya, kan? - Ya, baru mengangkatnya 811 01:27:55,647 --> 01:27:58,013 Kenapa tidak kau lakukan sebelumnya? 812 01:28:01,619 --> 01:28:05,248 Ya, aku tidak tersenyum! Tapi kita putuskan dulu kau marah soal apa! 813 01:28:05,590 --> 01:28:08,582 Aku terlambat, tidak datang ke kuil atau sepatuku atau bajuku? 814 01:28:08,926 --> 01:28:11,690 Apa yang kau keluhkan, Priya? - Aku mengeluhkan semua tentangmu! 815 01:28:12,030 --> 01:28:14,590 Semua tentangku? - Hidup bersama ada aturannya, Raj 816 01:28:14,932 --> 01:28:17,332 Sebentar! Kau mengajarkan aku cara hidup bersama? 817 01:28:17,669 --> 01:28:19,603 Membawa pengantinnya... 818 01:28:19,971 --> 01:28:25,034 Diamlah! kenapa menyanyi saja! Kami sedang bertengkar disini! 819 01:28:31,749 --> 01:28:34,616 Aku bukan anak kecil lagi, Priya... 820 01:28:34,952 --> 01:28:35,941 Diamlah! 821 01:28:37,088 --> 01:28:39,613 Kau jangan mengajari aku lagi, oke 822 01:28:39,957 --> 01:28:42,289 Memberi tahu kesalahan orang lain tidak salah kan, Raj 823 01:28:43,895 --> 01:28:44,953 Kesalahan? 824 01:28:48,966 --> 01:28:52,129 Salahku, Priya. Tapi tidak selamanya aku yang bersalah 825 01:28:52,470 --> 01:28:55,200 Kadang kau yang salah dan aku juga yang minta maaf 826 01:28:55,540 --> 01:28:59,772 Maksudmu kau sempurna? - Kapan aku bilang begitu? 827 01:29:01,846 --> 01:29:05,646 Aku tidak sempurna, Priya. Kau... kau pikir Nandu itu sempurna? 828 01:29:05,983 --> 01:29:08,975 Diantara kita tak ada yang sempurna. 829 01:29:11,789 --> 01:29:14,349 Priya, seharian aku bekerja lalu pulang kerumah... 830 01:29:14,692 --> 01:29:17,126 Ingin sekali rasanya berbicara denganmu... 831 01:29:17,762 --> 01:29:21,994 dan minum kopi berdua di teras. dan berpelukan dan bercinta 832 01:29:26,904 --> 01:29:29,998 Kau mau bermesraan? Dan bicara denganku? 833 01:29:30,742 --> 01:29:32,403 Dengan menyalakan TV? 834 01:29:35,012 --> 01:29:38,413 Aku nyalakan TV karena... - Itu sudah jadi kebiasaanmu, Raj 835 01:29:38,750 --> 01:29:41,446 Kau pulang kerumah lalu menonton TV. 836 01:29:41,786 --> 01:29:44,448 Aku juga mau bicara denganmu, saa kau pulang. 837 01:29:44,789 --> 01:29:46,484 Tapi kau tidak mengerti... 838 01:29:48,025 --> 01:29:51,859 Aku sudah matikan TV. Sekarang ayo bicara. ayolah. 839 01:29:52,196 --> 01:29:55,131 Ngapain aja kau dikantor hari ini? - Tidak usah bicara kantor. 840 01:29:55,733 --> 01:29:58,361 Karena aku bosan bicara soal kantor. 841 01:29:58,803 --> 01:30:01,499 Saat aku pulang, aku mau bicara hal yang lain saja 842 01:30:01,839 --> 01:30:04,467 Tapi kau tidak bicara Raj. Kau hanya menonton TV! 843 01:30:04,809 --> 01:30:07,243 Tapi aku hanya menonton berita! - Berita, pertandingan Cricket! 844 01:30:08,045 --> 01:30:11,503 Sudahlah kau benar dan aku yang salah, okay? - Tidak, kau tidak salah 845 01:30:11,849 --> 01:30:16,718 Aku salah! dan aku minta maaf! - Tolong, Raj! Berhentilah minta maaf 846 01:30:17,054 --> 01:30:19,716 Dan penghinaanmu hari ini tak akan bisa kulupakan. 847 01:30:20,057 --> 01:30:23,049 Penghinaan apa? Dan aku tak bisa minta maaf lagi! 848 01:30:23,795 --> 01:30:25,786 Sudahlah, aku mau tidur. - Ya. Tidurlah 849 01:30:26,063 --> 01:30:28,054 Kalau sudah selesai makan matikan lampunya. 850 01:30:28,199 --> 01:30:30,724 Untuk apa aku makan? Kau sudah mengambil piringku dan lampunya? 851 01:30:31,068 --> 01:30:33,730 Kenapa aku harus menurutimu? Aku tak akan matikan lampunya! 852 01:30:34,071 --> 01:30:37,063 Kita lihat saja siapa yang matikan! - Baik. biarkan saja lampunya menyala 853 01:30:52,089 --> 01:30:54,649 Penjual susu, kau tidak bisa lebih cepat lagi? 854 01:30:55,092 --> 01:30:58,493 Suamiku terus membuatku kesal dengan minta dibuatkan teh 855 01:30:58,830 --> 01:31:01,560 Tapi jika susu sudah diperah baru aku bisa kemari? 856 01:31:01,899 --> 01:31:04,766 Setiap hari selalu saja ada masalah. Kalau kau besok terlambat lagi... 857 01:31:05,102 --> 01:31:08,765 Aku tidak akan beli susu denganmu lagi. 858 01:31:09,106 --> 01:31:10,937 Kau paham? - Baiklah. 859 01:31:14,812 --> 01:31:16,643 Berikan aku susu 2 rupee 860 01:31:18,115 --> 01:31:21,676 Nandu, kau berhenti minum MIRAS dan mulai minum susu? 861 01:31:22,019 --> 01:31:26,786 Bukan untukku. tapi buat Moti. Kau tidak lihat dia begitu lemah? 862 01:31:27,124 --> 01:31:28,455 Baunya... 863 01:31:29,794 --> 01:31:34,231 Dia dalam keadaan parah. Dia butuh kalsium. 864 01:31:42,306 --> 01:31:44,103 Ini jusmu, Raj 865 01:31:44,141 --> 01:31:46,473 Sarapannya ada dimeja. Sebelum berangkat makanlah dulu. 866 01:31:47,144 --> 01:31:49,408 Lagipula makan siangmu tak menentu. 867 01:31:51,048 --> 01:31:53,642 Aku baru bersihkan lantainya, Raj. Kau kenapa? 868 01:31:54,085 --> 01:31:56,815 Apa? - Bantalnya basah. 869 01:31:57,154 --> 01:31:59,679 Itu bantalku. Aku yang tidur dibantal itu. 870 01:32:00,024 --> 01:32:01,651 Dan... oke 871 01:32:05,730 --> 01:32:07,322 Beres? 872 01:32:10,968 --> 01:32:13,436 Apalagi sekarang? - Sprei-nya akan basah, Raj 873 01:32:14,105 --> 01:32:17,165 Priya, Pagi-pagi kita sudah bertengkar hanya karena masalah kecil? 874 01:32:17,441 --> 01:32:19,841 Aku tidak mau bertengkar, Raj. - Tadi kau bilang... 875 01:32:20,177 --> 01:32:22,304 Bagaimana aku bekerja dikantor kalau pikiranku kacau? 876 01:32:22,647 --> 01:32:24,672 Soal kecil saja kau marah, Raj. 877 01:32:25,182 --> 01:32:27,980 Tentunya, Priya! Kau selalu bicara begitu! 878 01:32:28,319 --> 01:32:31,345 Kau bilang aku harus begini harus begitu. 879 01:32:31,689 --> 01:32:34,852 Sepatu jangan taruh disini. tapi disana ini tak baik, nanti bisa buat orang jatuh 880 01:32:35,192 --> 01:32:39,424 Apa kutaruh saja sepatuku dikepalaku? Bagaimana bisa orang jatuh karena sepatu? 881 01:32:39,897 --> 01:32:41,990 Apa kau akan jatuh karena setrika ini? 882 01:32:42,333 --> 01:32:44,597 Kau ketempat tidur? tapi sepatumu tidak dibuka 883 01:32:44,936 --> 01:32:47,871 Kau selalu salahkan sepatuku! - Apa salahnya, Raj? 884 01:32:48,205 --> 01:32:50,196 Aku hanya mau rumah kita terlihat bersih 885 01:32:50,541 --> 01:32:53,533 Apa salahnya kalau rumah tampak bersih? - Salah, sangat salah! 886 01:32:54,211 --> 01:32:56,304 Aku lebih suka kamarku berantakan. 887 01:32:56,914 --> 01:32:59,883 Aku suka sepatuku ada dimana-mana 888 01:33:00,217 --> 01:33:02,014 Aku mau tahu siapa yang akan jatuh karena itu! 889 01:33:02,219 --> 01:33:05,347 Itu semua karena aku bodoh! buta huruf dan tolol! 890 01:33:05,756 --> 01:33:09,351 Aku suka bantalku disini daripada disana 891 01:33:09,727 --> 01:33:12,560 Dan sebelum tidur aku tidak mau ada selimut disini. 892 01:33:12,930 --> 01:33:16,024 Dan handuk ini, dimanapun kutaruh itu sudah tepat 893 01:33:17,168 --> 01:33:20,695 Memang, aku tidak tahu cara hidup yang baik.l 894 01:33:21,038 --> 01:33:23,563 Hanya kau yang tahu! Tapi apa daya? 895 01:33:23,941 --> 01:33:25,932 Ini pertama kalinya aku menikah! 896 01:33:28,012 --> 01:33:30,003 Ini juga pertama kalinya aku menikah, Raj 897 01:33:31,115 --> 01:33:33,345 Dan buang saja sprei itu. 898 01:34:25,102 --> 01:34:26,763 Apa ini, Priya? 899 01:34:29,206 --> 01:34:30,798 Orang-orang akan melihatnya! 900 01:35:14,318 --> 01:35:17,947 Oh tuhan! Dengan isyaratmu... 901 01:35:19,356 --> 01:35:23,019 membuatku tergila-gila padamu 902 01:35:24,895 --> 01:35:29,355 Apa sebenarnya rahasiamu... 903 01:35:30,101 --> 01:35:34,561 kau bicara lewat pandangan mata 904 01:35:35,106 --> 01:35:38,371 Kau tahu semua daya tarik... 905 01:35:39,510 --> 01:35:43,378 Oh tuhan! Dengan isyaratmu... 906 01:35:44,615 --> 01:35:48,551 membuatku tergila-gila padamu 907 01:35:50,187 --> 01:35:54,920 Bila kau memetik senar hati, katakanlah 908 01:35:55,392 --> 01:35:59,852 Setelah bertemu kau... 909 01:36:00,231 --> 01:36:03,667 pasti hatiku tercuri... 910 01:36:30,728 --> 01:36:35,028 Seluruh tubuhmu penuh pesona 911 01:36:35,499 --> 01:36:40,027 Dan wangimu bagai ada ditaman yang indah 912 01:36:40,504 --> 01:36:45,134 Membuatku tak sadar diri lagi. 913 01:36:45,643 --> 01:36:49,841 pandanganmu membuatku gila 914 01:36:50,214 --> 01:36:55,117 Tubuhmu bagai taman yang indah... 915 01:36:55,786 --> 01:36:59,051 Membuatku kehilangan akal sehat 916 01:37:00,324 --> 01:37:04,454 Oh tuhan! Dengan isyaratmu... 917 01:37:34,024 --> 01:37:38,290 Dirimu sungguh memabukkan... 918 01:37:38,729 --> 01:37:43,063 Mengambil kesadaranku. 919 01:37:43,500 --> 01:37:47,994 Aku kehilangan diriku... 920 01:37:48,505 --> 01:37:52,839 Aku terjaga tapi seperti tertidur 921 01:37:53,177 --> 01:37:58,114 Kau selalu bergairah... 922 01:37:58,582 --> 01:38:02,040 saat kau ada dipelukku... 923 01:38:03,354 --> 01:38:07,313 Oh tuhan! Dengan isyaratmu... 924 01:38:08,325 --> 01:38:12,318 membuatku tergila-gila padamu 925 01:38:13,631 --> 01:38:18,534 Bila kau memetik senar hati, katakanlah 926 01:38:19,236 --> 01:38:23,639 Setelah bertemu kau... 927 01:38:24,008 --> 01:38:27,535 pasti hatiku tercuri... 928 01:38:28,679 --> 01:38:32,342 Oh tuhan! Dengan isyaratmu... 929 01:38:33,384 --> 01:38:37,548 membuatku tergila-gila padamu 930 01:38:39,290 --> 01:38:43,750 Apa sebenarnya rahasiamu... 931 01:38:44,495 --> 01:38:48,932 kau bicara lewat pandangan mata 932 01:38:49,333 --> 01:38:52,825 Kau tahu semua daya tarik... 933 01:39:29,340 --> 01:39:31,604 Jaga mobil kecil ini. Jangan sampai hilang. 934 01:39:34,311 --> 01:39:36,939 Priya, aku sudah katakan. setiap aku kepestamu... 935 01:39:37,281 --> 01:39:41,081 perasaanku selalu kacau. Seperti mobil kecilku diantara mobil mewah disini... 936 01:39:41,418 --> 01:39:43,978 Aku merasa terpojok... diantara orang-orang kaya 937 01:39:44,321 --> 01:39:46,312 Jangan bilang itu lagi, Raj! Sameer mengundang kita dengan cinta 938 01:39:46,623 --> 01:39:50,024 Aku tahu, kau saja yang masuk. 939 01:39:50,361 --> 01:39:52,352 Seusai pesta telpon saja aku, aku akan menjemputmu 940 01:39:52,629 --> 01:39:55,154 Raj, aku sudah menikah kenapa harus sendiri kepesta? 941 01:39:55,499 --> 01:39:59,435 Kau tidak sendiri, itu semua kawan, dan keluargamu. Untuk apa aku kesana? 942 01:40:01,438 --> 01:40:03,303 Baiklah, aku ikut denganmu 943 01:40:13,650 --> 01:40:17,643 Wow! Kau kelihatan cantik dengan sarimu itu! Bukan begitu, Raj? 944 01:40:21,358 --> 01:40:23,349 Kau ingat waktu kita liburan ke Athena? 945 01:40:26,363 --> 01:40:28,661 Tentu, aku ingat. Kau tahu, Raj? Disitu ada pantai yang indah 946 01:40:28,999 --> 01:40:31,524 Aku dan Sameer mendayung perahu seharian disitu. 947 01:40:31,869 --> 01:40:36,806 Ingat, Sameer? Kita memaksa orangtua untuk membeli rumah itu? 948 01:40:37,274 --> 01:40:41,301 Aku ingat. dan aku punya semuanya itu. 949 01:40:41,678 --> 01:40:44,169 Maksudmu, kau? - Aku sudah membelinya 950 01:40:47,684 --> 01:40:50,482 Raj, kau harus lihat rumah itu. Rumahnya bagus sekali. 951 01:40:52,489 --> 01:40:54,548 Kenapa kau dan Raj tidak berlibur saja disana? 952 01:40:54,892 --> 01:40:56,883 Dan kau juga bisa istirahat disana Raj. 953 01:41:11,408 --> 01:41:15,572 Ini? Bagaimana dengan setelan Versace-mu? 954 01:41:20,451 --> 01:41:23,978 Sungguh beruntung gadis yang akan menikahimu. 955 01:41:32,529 --> 01:41:34,520 Kenapa kalian tampak membosankan disini? 956 01:41:39,536 --> 01:41:41,731 Boleh aku bertanya? Silahkan, Tuan! 957 01:42:10,767 --> 01:42:14,259 Bagaimana setelanku? - Bagus, Tuan 958 01:42:14,771 --> 01:42:16,898 Aku menjahitnya waktu menikah. 959 01:42:19,776 --> 01:42:22,973 Bagaimana dengan Arlojiku? - Bagus juga, Tuan 960 01:42:40,864 --> 01:42:43,162 Ramji, katakan berapa harganya 961 01:42:43,500 --> 01:42:46,663 10 rupees untuk 1/2 kilo. 962 01:42:51,475 --> 01:42:54,467 Aku harap kau suka Paman Rustom? - Aku suka. 963 01:42:54,811 --> 01:42:56,802 Kuemu juga enak kakak ipar 964 01:42:56,980 --> 01:42:59,471 Itu dibeli ditokoku. - Ini untukmu, Radha 965 01:42:59,816 --> 01:43:02,614 Bibi! Ini benar-benar kejutan! 966 01:43:03,520 --> 01:43:05,818 Kapan-kapan datanglah lagi, okay? - Bailah. Dah... 967 01:43:12,829 --> 01:43:14,421 Bibi! 968 01:43:16,833 --> 01:43:19,358 Mau minum apa. Teh, kopi? 969 01:43:19,703 --> 01:43:21,261 Tidak usah... 970 01:43:21,605 --> 01:43:24,130 Apa mereka sering kerumahmu? 971 01:43:24,708 --> 01:43:27,643 Tidak, bibi. Sudah lama mereka tidak bertemu aku... 972 01:43:27,978 --> 01:43:31,505 mereka kesini melihat keadaanku. Tapi bagaimana kabarmu! 973 01:43:31,848 --> 01:43:34,248 Aku baik saja. - Halo, kak ipar 974 01:43:34,585 --> 01:43:36,610 Telurnya mau berapa? - 6. taruh saja dikulkas. 975 01:43:38,855 --> 01:43:42,518 Hati-hati telurnya pecah. - Baiklah, kak ipar 976 01:43:43,160 --> 01:43:47,654 Ada apa ini, Priya? Penjual sayur dan pedagang telur! 977 01:43:47,998 --> 01:43:49,989 Apa kau hidup dengan orang-orang ini? 978 01:43:50,767 --> 01:43:53,565 Halo, Nyonya. Bajumu. - Kau bawa sari-ku, Ganpat? 979 01:43:53,904 --> 01:43:56,304 Ya. - Taruh saja disitu. 980 01:43:56,640 --> 01:43:58,631 Nanti aku yang taruh didalam. - Baiklah. Dah... 981 01:43:58,875 --> 01:43:59,864 Dah.... 982 01:44:00,444 --> 01:44:03,538 Priya! Kau bahkan tahu nama tukang cucimu? 983 01:44:04,615 --> 01:44:05,604 Ya, bibi 984 01:44:05,983 --> 01:44:08,508 Hidup macam apa kau? 985 01:44:08,885 --> 01:44:13,515 Kenapa kau datang? Aku punya mimpimu. 986 01:44:13,890 --> 01:44:17,348 Tidak lagi, bibi. Aku sudah bahagia disini 987 01:44:17,694 --> 01:44:19,685 Aku sudah mulai kerja lagi... 988 01:44:19,896 --> 01:44:23,696 Raj juga dapat kontrak baru. - Kontrak baru apa, Priya 989 01:44:24,034 --> 01:44:27,936 Aku dengar untuk setahun! Yang jelas aku senang karena itu 990 01:44:28,305 --> 01:44:30,569 Aku membawakanmu 2 tiket ke Greece. 991 01:44:30,907 --> 01:44:32,898 Pergi dan berliburlah. 992 01:44:33,644 --> 01:44:37,045 Tapi aku tidak bisa terima ini, bibi? Aku sudah menikah 993 01:44:37,381 --> 01:44:40,248 Kenapa tidak? Aku sudah seperti ibumu. 994 01:44:40,651 --> 01:44:44,348 Dan seorang ibu bebas memberi anaknya apa saja yang dia mau. 995 01:44:44,688 --> 01:44:47,122 Kau mengerti? Ini. 996 01:44:51,728 --> 01:44:56,927 Pencinta membawa pengantinnya... 997 01:44:58,969 --> 01:45:02,700 Raj kau tidak suka laguku... - Tidak, Nandu. Teruslah bernyanyi 998 01:45:03,073 --> 01:45:07,942 Boleh? Bahkan dimalam hari? - Kau boleh menyanyi sepanjang malam. 999 01:45:09,646 --> 01:45:12,615 Aku akan menyanyi untuk Raj malam ini! 1000 01:45:12,949 --> 01:45:17,283 Raj, kau juga menyanyilah. Temani aku nanti malam 1001 01:45:17,754 --> 01:45:21,349 Aku selalu sendiri. - Lain kali saja, Nandu 1002 01:45:21,692 --> 01:45:23,683 Hari ini, aku punya acara romantis 1003 01:45:24,027 --> 01:45:25,051 Sungguh? 1004 01:45:26,029 --> 01:45:28,759 Kau jadilah musik pengiringnya dan aku bermesraan disana. 1005 01:45:36,973 --> 01:45:38,964 Apa ini rumah Tn. Raj Mathur? 1006 01:45:40,043 --> 01:45:43,103 Ya, tapi dia tidak dirumah 1007 01:45:44,748 --> 01:45:48,309 Ada apa? Baguslah Raj Mathur tidak dirumah. 1008 01:45:48,985 --> 01:45:51,317 Biar kututup dulu pintunya... - Kau? 1009 01:45:51,688 --> 01:45:55,647 Aku tetanggamu. Didepan rumahmu... 1010 01:45:55,992 --> 01:46:00,224 Lantai 3, Jendela ke 3. - Oh ya, aku pernah melihatmu 1011 01:46:00,564 --> 01:46:02,327 Dan kulihat kau menonton... 1012 01:46:03,700 --> 01:46:07,329 Kau tahu? Aku sudah menunggu kesempatan ini berhari-hari... 1013 01:46:07,938 --> 01:46:09,997 Frankly speaking... so was I 1014 01:46:14,511 --> 01:46:17,002 What do you mean by so was l? What? 1015 01:46:17,347 --> 01:46:18,678 Akan kujelaskan... 1016 01:46:19,015 --> 01:46:21,006 Apa yang kau lakukan? - Cari keuntungan. 1017 01:46:21,351 --> 01:46:23,819 Keuntungan apa? - Dia tidak punya banyak waktu ditruknya. 1018 01:46:24,154 --> 01:46:27,089 Berbaringlah! Bukankah dia kerja dan mencari uang? 1019 01:46:27,424 --> 01:46:30,587 Biarkan dia mencari uang. Kau masuk saja kedalam. - Dengan orang asing... 1020 01:46:31,027 --> 01:46:33,222 Apa maksudmu, Priya? Kau bercanda, kan? 1021 01:46:34,965 --> 01:46:36,023 Mr Neighbour! 1022 01:46:36,366 --> 01:46:39,802 Aku belum pernah melihatmu sedekat ini. 1023 01:46:40,137 --> 01:46:42,799 Aku sangat bahagia hari ini, Raj. - Selalu bahagia 1024 01:46:43,140 --> 01:46:45,040 Tapi tidak dengan tetangga. 1025 01:46:45,809 --> 01:46:47,800 Aku punya 2 berita baik untukmu. 1026 01:46:48,044 --> 01:46:50,035 Apa yang pertama... 1027 01:46:50,580 --> 01:46:53,378 Kau ingat, aku sudah kirimkan hasil rancanganku ke perusahaan Australia? 1028 01:46:54,050 --> 01:46:55,574 Mereka tertarik... 1029 01:46:56,853 --> 01:46:58,844 Dan dengar yang keduanya. 1030 01:47:00,757 --> 01:47:02,748 Tiket ke Greece. Lihat 1031 01:47:05,595 --> 01:47:10,055 Tiket ke Greece? Kau menang undian? 1032 01:47:11,067 --> 01:47:13,297 Bibi Anna memberinya untuk kita. 1033 01:47:14,871 --> 01:47:16,065 Bibi Anna? 1034 01:47:17,207 --> 01:47:21,234 Karena kita tidak bulan madu kemana-mana, dia menyuruh kita ke Greece, Raj 1035 01:47:25,982 --> 01:47:29,611 Ada apa? - Oke... sebentar 1036 01:47:30,187 --> 01:47:32,087 Ada apa, Raj? - Sebentar 1037 01:47:32,622 --> 01:47:35,489 Tidak ada. - Ada apa, Raj? Katakan 1038 01:47:36,860 --> 01:47:38,851 Priya, jika kau tidak keberatan, aku mau katakan sesuatu 1039 01:47:39,095 --> 01:47:43,498 Kita pasti ke Greece, tapi dengan uang kita sendiri, okay? 1040 01:47:43,834 --> 01:47:46,769 Tapi ini kan juga uang kita. - Tidak, ini bukan uang kita 1041 01:47:47,103 --> 01:47:49,765 Ini uang Bibi Anna. - Tapi dia sudah seperti ibu bagi kita. 1042 01:47:50,106 --> 01:47:54,099 Tidak, Priya. Bagimu. Bukan bagiku 1043 01:47:55,111 --> 01:47:57,375 Kenapa kau tersinggung hanya karena ini? 1044 01:47:57,714 --> 01:48:01,673 Ayolah, Priya! Ini bukan masalah tersinggung atau tidak 1045 01:48:02,118 --> 01:48:05,781 Jadi apa? - Apa? 1046 01:48:07,123 --> 01:48:09,557 Aku beritahu kau... 1047 01:48:09,893 --> 01:48:12,487 Aku selalu merasa kau terpaksa... 1048 01:48:12,829 --> 01:48:15,923 dan tidak bahagia dengan pernikahan kita. Itulah yang kurasakan. 1049 01:48:16,266 --> 01:48:19,064 Mereka berpikir jika kau menikah dengan Sameer... 1050 01:48:19,402 --> 01:48:22,599 dia bisa memberimu apa yang tak bisa kuberikan. 1051 01:48:22,939 --> 01:48:25,203 Dan itu benar. Tidak ada lagi harga diri dan rasa tersinggung. 1052 01:48:25,542 --> 01:48:28,340 Raj, aku rasa kau tak memahamiku seutuhnya 1053 01:48:28,712 --> 01:48:30,703 Apa aku pernah meminta semua itu padamu? 1054 01:48:30,881 --> 01:48:31,905 Tidak. - Apa aku mengeluh? 1055 01:48:32,182 --> 01:48:35,310 Jadi kenapa kau salah paham? - Jangan keraskan suaramu! 1056 01:48:36,453 --> 01:48:38,444 Hanya kau yang tidak memahami ini semua. 1057 01:48:40,023 --> 01:48:41,957 Mereka hanya ingin kau yang pergi berlibur. 1058 01:48:42,158 --> 01:48:43,853 Mereka hanya kasihan padamu. 1059 01:48:44,160 --> 01:48:46,151 Mereka hanya ingin melihat kau bahagia, bukan aku ataupun kita 1060 01:48:46,630 --> 01:48:50,293 Dia mentolerirku karena kebetulan aku adalah menantu mereka! 1061 01:48:55,171 --> 01:48:57,162 Aku tidak tahu kenapa kau menanggapi ini berlebihan! 1062 01:48:57,507 --> 01:48:59,566 Kau pikir ini semua masuk akal. 1063 01:48:59,910 --> 01:49:03,846 Masuk akal? Bagimu ini masuk akal. 1064 01:49:04,180 --> 01:49:07,877 Bagiku, inilah kebenarannya Yang aku rasakan tiap harinya... 1065 01:49:15,325 --> 01:49:17,350 Bisa kita hentikan pembicaraan ini? - Ya, tolonglah! 1066 01:49:24,200 --> 01:49:25,997 Apa kau akan tidur? 1067 01:49:46,022 --> 01:49:49,651 Ribut dengan Priya lagi? - Tidak, aku baik-baik saja dengan Priya 1068 01:49:49,993 --> 01:49:52,689 Tidak, kau pasti punya masalah dengannya. - Okay, okay 1069 01:49:53,029 --> 01:49:56,362 Semalam, aku berdebat dengan Priya, Senang? 1070 01:49:56,700 --> 01:49:59,567 Senang kepalamu! Sekarang dengarkan aku... 1071 01:49:59,970 --> 01:50:03,565 Saat kita beli truk baru, kita pasti punya masalah baru, kan? 1072 01:50:03,907 --> 01:50:05,898 Maksudmu? - Dengar dulu! 1073 01:50:06,242 --> 01:50:08,676 Truk baru biasanya sulit dihidupkan, kan? 1074 01:50:09,012 --> 01:50:10,843 Benar. - Lalu? 1075 01:50:11,047 --> 01:50:13,038 Bukankah kita matikan dulu lalu baru dinyalakan lagi? 1076 01:50:13,249 --> 01:50:15,911 Jadi tak ada bedanya truk dengan pernikahan. 1077 01:50:16,252 --> 01:50:19,050 Mereka sama-sama butuh di starter 1078 01:50:19,389 --> 01:50:22,916 dan baru hidup. Ya kan? - Bagaimana ini? 1079 01:50:23,994 --> 01:50:26,929 Pendapat aneh! Pernikahan dan truk sama saja? 1080 01:50:27,263 --> 01:50:29,697 Ini kan salahmu juga? - Sekarang dengarkan baik-baik. 1081 01:50:30,033 --> 01:50:32,934 Antara suami istri, tidak perlu membahas siapa yang salah siapa yang benar 1082 01:50:33,269 --> 01:50:35,703 Cukup minta maaf dan selesai. Semua beres. 1083 01:50:36,039 --> 01:50:39,702 Itu sudah sering kulakukan. - Aku juga mau mita maaf 1084 01:50:40,043 --> 01:50:43,274 Aku tidak suka bertengkar, Aku tidak mau bertengkar 1085 01:50:43,847 --> 01:50:46,213 Harusnya dia juga begitu, kan? 1086 01:50:46,549 --> 01:50:50,986 Sekarang lihat, jangan pisahkan rambut ini. Aku tahu masalahnya ada padamu 1087 01:50:51,388 --> 01:50:54,414 Apa masalahku? Apa? - Mau aku menghitungnya? 1088 01:50:56,292 --> 01:50:59,523 Aku tahu, Manubhai. Masalahnya ada padaku 1089 01:51:00,030 --> 01:51:03,295 Karena itulah aku menasehatimu. 1090 01:51:04,467 --> 01:51:07,959 Aku harus bagaimana, Manubhai? - Pergilah ke Priya hari ini... 1091 01:51:08,304 --> 01:51:10,898 sebagai suami yang sempurna. Suami idola 1092 01:51:13,209 --> 01:51:15,302 Idola? - Sepertiku 1093 01:51:17,580 --> 01:51:19,445 Apa itu lucu? 1094 01:51:31,327 --> 01:51:35,923 Priya, aku bawa sayuran, wortel... 1095 01:51:36,332 --> 01:51:41,326 dan semuanya. Dan ini juga 1096 01:51:43,339 --> 01:51:47,605 Aku akan masukkan semua ini ke kulkas. 1097 01:51:48,344 --> 01:51:50,005 Memang disitulah seharusnya. 1098 01:51:50,346 --> 01:51:52,678 Aku beli ini semua di tempat kau biasa beli. 1099 01:51:53,216 --> 01:51:56,344 Penjualnya kira aku bodoh. 1100 01:51:57,120 --> 01:51:59,782 Aku tanya berapa harga wortel sekilo, dia bilang 30 rupees sekilo 1101 01:52:00,056 --> 01:52:04,015 Aku bilang saja 20 Rupee sekilo, kalau tidak aku pergi 1102 01:52:05,128 --> 01:52:06,925 Dia memberikannya juga akhirnya. 1103 01:52:08,131 --> 01:52:10,361 Berapa biasanya kau beli ini? - 10 rupees sekilo 1104 01:52:16,172 --> 01:52:19,699 Tapi ini lebih segar... dan merah 1105 01:52:25,381 --> 01:52:28,612 Kalau ada pekerjaan yang mau diselesaikan, katakan saja padaku 1106 01:52:34,324 --> 01:52:38,192 Aku akan mencuci ini. Aku sedang senang hari ini. 1107 01:52:40,196 --> 01:52:44,565 Aku lupa memberitahumu keadaan di kantor. Manubhai datang ke kantor hari ini, 1108 01:52:45,201 --> 01:52:47,192 Dia minum secangkir teh, lalu pergi. 1109 01:52:49,272 --> 01:52:52,070 Mohammadbhai juga datang hari ini. Dia minum secangkir teh... 1110 01:52:52,408 --> 01:52:54,899 lalu juga pergi. 1111 01:52:57,413 --> 01:53:01,816 Lalu Vivek juga datang. Dia minta 2 truk padaku. 1112 01:53:02,152 --> 01:53:05,087 Aku bilang aku tidak punya, semuanya sedang di-service 1113 01:53:05,421 --> 01:53:08,618 Yang satu mesinnya rusak, dan satu lagi pintunya tak mau dibuka 1114 01:53:08,958 --> 01:53:12,291 Dan kubilang saja, Aku tidak bisa memberinya truk 1115 01:53:12,629 --> 01:53:14,563 Aku beri dia secangkir teh... 1116 01:53:16,599 --> 01:53:18,430 Lalu dia juga pergi. 1117 01:53:19,369 --> 01:53:21,963 Semua orang pergi dari kantor hari ini. 1118 01:53:26,176 --> 01:53:30,442 Dimana aku harus menyimpan ini? - Ditempat kau mengambilnya 1119 01:53:32,115 --> 01:53:34,447 Tapi ini... - Semuanya sudah dicuci. 1120 01:53:37,187 --> 01:53:38,984 Aku sudah mencucinya. 1121 01:53:39,455 --> 01:53:41,650 Cuci saja lagi! 1122 01:53:42,325 --> 01:53:44,452 Barang seperti ini mudah sekali kotor. 1123 01:53:44,794 --> 01:53:46,785 Makin sering dicuci semakin baik. 1124 01:53:48,298 --> 01:53:52,132 Lihat ini... bersinar! 1125 01:53:52,468 --> 01:53:58,134 Raj, aku tahu kau mau bilang apa. Tapi kau tidak perlu lakukan ini semua 1126 01:53:58,474 --> 01:54:01,466 Kau begini saja sudah cukup bagiku. 1127 01:54:06,482 --> 01:54:08,814 Kesana dan duduklah. Biar kupanaskan makanan. - Tidak, kita sudah ada wortel halwa 1128 01:54:09,152 --> 01:54:11,052 untuk makan malam kita. Dan aku yang membuatnya. 1129 01:54:11,387 --> 01:54:14,948 Kau bisa? - Aku akan coba sampai kau memelukku. 1130 01:54:15,325 --> 01:54:18,488 Dan apa hebatnya wortel halwa? 1131 01:54:19,262 --> 01:54:20,923 Sakit? 1132 01:54:27,237 --> 01:54:29,831 Kau tahu Priya? Ini bukan jari... 1133 01:54:30,506 --> 01:54:32,497 ini yang aku potong. 1134 01:54:33,009 --> 01:54:35,000 Aku sudah memotong jariku. Tolong peluklah aku! 1135 01:54:46,289 --> 01:54:47,347 Bagaimana kau melakukannya? 1136 01:54:47,690 --> 01:54:49,681 Manubhai, datanglah minum teh? 1137 01:54:51,995 --> 01:54:54,293 Selamat pagi! Apa kau sudah baca koran? 1138 01:54:54,631 --> 01:54:57,657 Kenapa? Apa berita pertengkaran kau dan istrimu sudah dicetak? 1139 01:55:02,272 --> 01:55:05,207 Lihat ini. Bank itu... 1140 01:55:05,541 --> 01:55:07,532 sudah tutup semalam. Dia bangkrut 1141 01:55:09,545 --> 01:55:11,536 Kau bilang apa? - Baca saja. 1142 01:55:13,349 --> 01:55:15,442 Ya, Raj. Kita dalam masalah serius 1143 01:55:15,785 --> 01:55:18,345 Orang bank sudah menelpon 3 kali. Mereka mau bertemu denganmu. 1144 01:55:48,051 --> 01:55:50,986 Bagaimana aku membayar 2.5 juta hanya dalam seminggu? 1145 01:55:51,354 --> 01:55:53,254 Aku tidak tahu harus bagaimana. 1146 01:55:53,589 --> 01:55:57,389 Tn. Mathur, jika pinjaman bank belum dikembalikan dalam dua minggu... 1147 01:55:57,727 --> 01:56:00,594 Kami akan menyita semua aset perusahaanmu. 1148 01:56:45,708 --> 01:56:48,302 Raj, kemana saja kau? 1149 01:56:48,644 --> 01:56:52,045 Aku sudah bilang kalau kau terlambat setidaknya telponlah aku. 1150 01:56:52,382 --> 01:56:54,373 Telpon dikantormu tidak aktif. 1151 01:56:54,650 --> 01:56:57,744 I telpon Vivek dan Deepak. Mereka juga tidak tahu kau dimana. 1152 01:56:58,421 --> 01:57:01,652 Kau tahu aku mengkhawatirkanmu, Raj 1153 01:57:09,332 --> 01:57:10,993 Ada apa? 1154 01:57:11,467 --> 01:57:13,128 Apa ini, Raj? 1155 01:57:13,703 --> 01:57:15,671 Katakan padaku apa yang terjadi. 1156 01:57:17,573 --> 01:57:20,667 Perusahaan tempat aku meminjam uang... 1157 01:57:21,477 --> 01:57:25,470 bangkrut. Dan juga membawa semua uang kita. 1158 01:57:28,451 --> 01:57:29,543 Maksudmu? 1159 01:57:29,886 --> 01:57:33,686 Aku harus membayar pada bank... 1160 01:57:35,691 --> 01:57:37,682 Aku tidak tahu harus bagaimana. 1161 01:57:38,895 --> 01:57:42,456 Jangan putus asa. Ayo kita makan dulu Ayolah. 1162 01:57:42,799 --> 01:57:43,788 Tidak. 1163 01:57:47,437 --> 01:57:49,701 Kau mau aku membicarakannya dengan Papa? 1164 01:57:51,741 --> 01:57:53,038 Jangan Priya 1165 01:57:55,478 --> 01:57:58,413 Biar aku sendiri yang mengambil keputusan tentang hidupku. 1166 01:57:59,715 --> 01:58:01,706 Aku tidak mau bantuan orang lain. 1167 01:58:02,485 --> 01:58:07,286 Dan dalam situasi sulit ini, kita harus cari jalan keluar 1168 01:58:13,596 --> 01:58:18,056 Jangan putus asa, Raj. Kita pasti menemukan solusinya 1169 01:58:18,501 --> 01:58:23,734 Kau punya teman. Kau bisa memberitahukannya, kan? 1170 01:58:24,540 --> 01:58:26,337 Dia akan menolong kita. 1171 01:58:42,692 --> 01:58:45,752 Aku tertarik berbisnis denganmu... dan memberi pinjaman. 1172 01:58:45,895 --> 01:58:49,160 untuk 2 truk, Tuan... - Kau akan bangkit lagi... 1173 01:58:49,765 --> 01:58:52,757 Bagaimana? 1174 01:58:54,270 --> 01:58:59,173 Sebenarnya, Tuan. perusahaanmu yang banyak berhutang padaku 1175 01:58:59,275 --> 01:59:02,438 Tidak, tidak... perusahaan tidak berhutang apa-apa 1176 01:59:02,778 --> 01:59:07,772 Itu sekarang hutangmu. Karena perusahaan itu sudah tidak ada lagi. 1177 01:59:09,785 --> 01:59:12,345 Tapi aku bekerja dengan jujur, Tuan... 1178 01:59:12,889 --> 01:59:16,791 Kenapa kau begitu? Ada yang menyuruhmu begitu? 1179 01:59:17,326 --> 01:59:22,195 Dengarkan aku! Perusahaanku bangkrut! Tapi apa aku juga bangkrut? Tidak 1180 01:59:22,365 --> 01:59:24,196 Pelajarilah sesuatu. 1181 01:59:24,800 --> 01:59:29,203 Aku tidak setuju denganmu, Tuan. Semua yang aku mau... 1182 01:59:29,539 --> 01:59:34,476 Jangan menggangguku lagi. Aku akan pergi ke Eropa selama 2 bulan. 1183 01:59:34,944 --> 01:59:37,469 Aku sangat lelah. Aku ingin bersantai-santai. 1184 01:59:39,815 --> 01:59:44,218 Tapi ya, Kupikir ada baiknya aku buka perusahaan baru sepulangnya dari sana 1185 01:59:44,820 --> 01:59:47,812 Lalu kau bisa menemuiku. Mungkin aku bisa melakukan sesuatu untukmu. 1186 01:59:48,057 --> 01:59:50,218 Sekarang ini, kau bisa juga berlibur 1187 01:59:50,393 --> 01:59:53,226 Kemana kau akan pergi? Apa nama tempat yang kau tuju? 1188 01:59:53,362 --> 01:59:57,822 Khandala? Pergilah ke Khandala. - Terima kasih, Tuan... 1189 01:59:59,035 --> 02:00:03,233 tapi aku tak mau pergi kemanapun. Hanya saja...saat kau kembali dari sana 1190 02:00:03,839 --> 02:00:05,568 waktu yang diberikan Bank akan habis. 1191 02:00:05,841 --> 02:00:09,834 Kau sudah menggangguku dan merusak suasana hatiku. 1192 02:00:11,480 --> 02:00:14,847 Banyak orang sepertimu yang perusahaannya bangkrut, tapi apa aku harus... 1193 02:00:15,151 --> 02:00:19,850 Membuka pundi amal untuk membantu semua yang datang kesini! 1194 02:00:20,856 --> 02:00:23,848 Aku bukannya mengemis, Tuan. Aku cuma mau hakku 1195 02:00:24,360 --> 02:00:30,526 Hak? Kau jangan bicara hak padaku! Kau hanya mengemis. 1196 02:00:30,800 --> 02:00:33,860 Kalau kau mau hakmu, pergilah ke pengadilan 1197 02:01:05,201 --> 02:01:08,898 Raj, minumlah kopi ini. Dan cepat ganti pakaianmu 1198 02:01:17,580 --> 02:01:19,104 Ada apa, Raj? 1199 02:01:24,153 --> 02:01:25,916 Apa yang terjadi, Raj? 1200 02:01:28,924 --> 02:01:30,915 Aku... Aku hanya ingin menangis. 1201 02:02:02,958 --> 02:02:06,359 Tidak berhasil, Manubhai. Aku sudah coba segala cara. 1202 02:02:06,962 --> 02:02:08,953 Kita harus jual truk-truknya. 1203 02:02:10,466 --> 02:02:13,367 Semuanya hilang. - Tidak ada jalan lain. 1204 02:02:13,469 --> 02:02:16,961 Aku akan telpon Jignesh sekarang. - Kenapa harus telpon Jignesh! 1205 02:02:17,106 --> 02:02:20,371 Sudah berapa orang yang kau telpon? Kau bicarakan... Saeed 1206 02:02:20,976 --> 02:02:22,967 Apa dia beri uangnya? Tidak ada yang memberi. 1207 02:02:23,479 --> 02:02:26,607 Kau sudah banyak membantuku. Ini akan menunda pernikahanmu. 1208 02:02:26,982 --> 02:02:29,974 Semua sudah mencoba sebisanya, tapi tetap tak ada artinya. tak ada 1209 02:02:30,086 --> 02:02:34,989 Dengar, bersabarlah. Jatuh bangun dalam bisnis itu biasa. kan? 1210 02:02:35,091 --> 02:02:38,993 Oh ya, jangan putus asa, Raj. Kita akan temukan solusinya 1211 02:02:39,128 --> 02:02:40,993 Bagaimana kita akan menemukannya? Apa? 1212 02:02:41,163 --> 02:02:44,394 Orang lain yang menutup perusahaannya, aku yang disuruh membayar oleh Bank! 1213 02:02:44,500 --> 02:02:45,990 Biar kutebak... 1214 02:02:47,203 --> 02:02:51,003 Surat tagihan lagi dari Bank. - Bagaimana bisa? 1215 02:02:51,307 --> 02:02:54,401 Katanya, kau dapatkan 3.5 juta, bukannya 2.5 1216 02:02:55,010 --> 02:02:59,413 3.5 juta? Bagaimana bisa? Aku sudah sepakat 2.5 juta dengan banknya! 1217 02:02:59,682 --> 02:03:02,014 Lihat bagaimana kelakuan Bank itu, Manubhai 1218 02:03:02,184 --> 02:03:04,414 Aku tidak mengerti dengan semua ini... 1219 02:03:08,424 --> 02:03:11,018 Ini cek. Untuk 2.5 Juta 1220 02:03:13,662 --> 02:03:16,426 Ini punyamu. - Kita 1221 02:03:16,832 --> 02:03:19,426 Jangan khawatir. Aku tidak memintanya dari Papa. Sumpah... 1222 02:03:20,035 --> 02:03:22,435 Ingat kontrakku dengan perusahaan Australia? 1223 02:03:24,039 --> 02:03:26,200 Aku diterima. Dan ini uang mukanya. 1224 02:03:27,209 --> 02:03:31,441 Tapi kenapa bisa 2.5 juta uang mukanya? - Orang besar, bisnis besar 1225 02:03:32,047 --> 02:03:35,039 Mereka juga dapat uang muka. Mereka tidak meminta seperti kita 1226 02:03:36,185 --> 02:03:39,052 Kau harus mengambil uang ini. Aku yang mengurus kreditnya. 1227 02:03:41,724 --> 02:03:44,454 Luar biasa! Dan juga kita tidak kehilangan kantor ini... 1228 02:03:44,560 --> 02:03:47,461 dan kita duduk dibawah pohon sambil menghitung uang kita. 1229 02:03:53,469 --> 02:03:56,461 Manubhai, jangan minum terlalu banyak. - Ini baru yang pertama! 1230 02:03:59,074 --> 02:04:01,474 Ini Foto Raj yang bersejarah itu. 1231 02:04:07,082 --> 02:04:09,073 Kenapa kau ribut dekat foto ini? 1232 02:04:10,085 --> 02:04:15,489 Aku bekerja keras mendapatkan Priya... dan foto inilah buktinya. 1233 02:04:28,103 --> 02:04:31,095 Ada apa, Raj? Apa yang dipikirkan Priya? 1234 02:04:31,607 --> 02:04:34,508 Aku juga harus berbuat sesuatu buat Priya. - Aku tahu. Lakukanlah. 1235 02:04:36,111 --> 02:04:39,103 Kau tahu, Manubhai? Akan kutelpon Sameer dan menyuruhnya kemari 1236 02:04:39,281 --> 02:04:42,512 Oke... Siapa dia? - Temannya dari Europe, ingat? 1237 02:04:42,751 --> 02:04:46,118 Tidak, dia tidak cocok disini! - Bila dia bicara dengannya... 1238 02:04:46,455 --> 02:04:49,117 maka dia pasti bahagia. Atau, kita bicara soal bengkel 1239 02:04:50,125 --> 02:04:52,525 Sameer, ini Raj. Kau dimana? 1240 02:04:53,128 --> 02:04:56,529 Kau dekat rumahku! Kesinilah. 1241 02:04:58,133 --> 02:05:01,125 Kami berpesta disini, pesta kecil-kecilan... 1242 02:05:01,270 --> 02:05:03,534 Kesinilah. Priya juga disini. 1243 02:05:04,807 --> 02:05:06,138 Bicaralah dengannya. 1244 02:05:10,279 --> 02:05:13,544 Ini Sameer. Aku mengundangnya kemari. 1245 02:05:18,153 --> 02:05:21,145 Tidak, hanya pesta kecil-kecilan. - Sebentar 1246 02:05:22,157 --> 02:05:24,557 Sameer, Tunggu Priya sedang sibuk 1247 02:05:28,564 --> 02:05:31,158 Ya, Sameer. Bicaralah dengannya 1248 02:05:35,437 --> 02:05:37,166 Raj memintamu kemari... 1249 02:05:40,175 --> 02:05:42,666 Dan dengar, Aku bicara denganmu diruang yang lain sekarang 1250 02:05:43,579 --> 02:05:46,571 Jangan sampai Raj tahu kalau... 1251 02:05:46,682 --> 02:05:48,582 Uang itu kudapatkan darimu... 1252 02:05:49,184 --> 02:05:51,914 Ini rahasia kita berdua, Kau mengerti Sameer 1253 02:05:54,490 --> 02:05:56,481 Raj tidak boleh tahu soal itu. 1254 02:06:10,606 --> 02:06:12,369 Aku sudah bicara dengan Sameer 1255 02:06:16,712 --> 02:06:18,202 Kau perlu sesuatu, Raj? 1256 02:06:20,683 --> 02:06:21,707 Tidak. 1257 02:06:28,223 --> 02:06:30,623 Jadi Sameer yang memberimu uang itu? 1258 02:06:33,228 --> 02:06:36,629 Katkan saja Sameer yang memberi uang itu atau tidak? 1259 02:06:37,900 --> 02:06:40,232 Raj, Aku... - Ya, atau tidak! 1260 02:06:42,237 --> 02:06:43,226 Ya. 1261 02:06:43,639 --> 02:06:46,403 Kenapa kau menerima uang dari Sameer? - Raj... 1262 02:06:46,575 --> 02:06:49,237 Kenapa kau menerimanya? - Kecilkan suaramu, Raj 1263 02:06:49,411 --> 02:06:52,642 Dirumah kita banyak tamu. Kita akan jadi tontonan mereka... 1264 02:06:52,881 --> 02:06:56,248 Tapi kit memang sudah jadi tontonan! Kau khawatir tamu melihatnya? 1265 02:06:56,552 --> 02:06:59,646 Biar kujelaskan pada semuanya! 1266 02:07:03,258 --> 02:07:06,250 Terima kasih sudah datang ke pestanya. Matikan musiknya! 1267 02:07:08,964 --> 02:07:10,898 Pulanglah. Sekarang juga! 1268 02:07:13,936 --> 02:07:15,267 Aku tidak bercanda! 1269 02:07:16,572 --> 02:07:17,834 Pergilah! - Ini baru jam 10 1270 02:07:17,906 --> 02:07:21,273 Dirumahku pesta hanya sampai jam 10. Pergilah! 1271 02:07:23,278 --> 02:07:26,270 Kau kenapa? - Maafkan aku 1272 02:07:26,682 --> 02:07:29,674 Sebelum aku lebih kasar lagi, pergilah. - Baiklah 1273 02:07:42,398 --> 02:07:44,298 Pertunjukan selesai, okay? 1274 02:07:44,633 --> 02:07:48,296 Sekarang katakan, kenapa kau menerima uang dari Sameer? 1275 02:07:49,605 --> 02:07:52,938 Kau gelisah karena hutang pada Bank, Raj 1276 02:07:53,308 --> 02:07:55,469 Lalu kau minta uang pada Sameer? 1277 02:07:56,111 --> 02:07:58,306 Kau tidak tidur semalaman, Raj. 1278 02:07:58,580 --> 02:08:02,710 Sekarang aku takkan tidur seumur hidup! Kau minta uang pada Sameer! 1279 02:08:03,318 --> 02:08:05,718 Apa kemungkinan terburuknya? Apa? 1280 02:08:06,021 --> 02:08:09,320 Paling bisnisku hancur, rumahku disita... 1281 02:08:09,458 --> 02:08:12,723 dan kita tinggal dijalan. Ribuan orang tinggal dijalan! 1282 02:08:12,928 --> 02:08:16,329 Berjuang untuk hidup, tapi mereka masih paling percaya 1283 02:08:16,665 --> 02:08:19,725 Mereka saling percaya. - Aku sudah coba kemana-mana, Raj 1284 02:08:20,469 --> 02:08:22,835 Aku bahkan bicara dengan perusahaan ekspor. 1285 02:08:23,338 --> 02:08:26,136 Tapi mereka juga tak memberi uang, Maka aku minta Sameer... 1286 02:08:26,341 --> 02:08:28,332 Aku tak mau minta uang pada ayahmu! 1287 02:08:28,844 --> 02:08:31,472 Aku takkan minta uang pada kerabat-kerabatmu! 1288 02:08:31,747 --> 02:08:35,740 Dan kau pergi mengemis pada Sameer? Apa dia pikir? 1289 02:08:36,351 --> 02:08:42,756 Aku begitu bahagia dan semua berkat kebaikan dia. 1290 02:08:42,891 --> 02:08:45,758 Itu bukan kebaikannya, Raj. Ini bisnis 1291 02:08:45,994 --> 02:08:48,360 Aku harus membeli bahannya, Raj. Dan ini uang mukanya 1292 02:08:50,766 --> 02:08:53,166 Kau mau mengajarkanku bisnis? 1293 02:08:54,770 --> 02:08:58,763 Mana ada uang muka sebesar itu? Tahu kenapa dia beri uang muka! 1294 02:08:58,907 --> 02:09:01,375 Kau dan aku sama-sama sudah tahu, tapi kau diam saja... 1295 02:09:01,710 --> 02:09:04,770 Tapi biar aku yang katakan! Dia memberikan uang muka... 1296 02:09:04,913 --> 02:09:07,381 karena dia masih mencintaimu. - Raj! 1297 02:09:08,517 --> 02:09:10,382 And you know that he's in love with you! 1298 02:09:10,519 --> 02:09:12,009 Dia memberi uang itu 1299 02:09:14,056 --> 02:09:16,388 Kau tahu dia mencintaimu, dan dia beri uang itu. 1300 02:09:16,692 --> 02:09:18,785 Tak ada uang muka sebesar itu? 1301 02:09:26,802 --> 02:09:29,794 Priya, Sameer datang. Selamat datang, Sameer 1302 02:09:30,405 --> 02:09:33,806 Kau sudah lama kami tunggu. Kami sedang membicarakanmu. 1303 02:09:35,410 --> 02:09:38,811 Ini rumahmu juga... dia bawa bunga untukmu! 1304 02:09:40,716 --> 02:09:43,810 Maaf, Aku sudah hancurkan botol-botol ini. - Ada apa, Priya? 1305 02:09:43,919 --> 02:09:45,819 Biar aku yang jelaskan... 1306 02:09:46,421 --> 02:09:49,822 Kalian berdua sudah membohongiku. 1307 02:09:50,425 --> 02:09:53,417 Dan aku ingin tahu kenapa kalian lakukan itu? 1308 02:09:53,595 --> 02:09:57,554 Ini antara kau dan aku, Raj. Kenapa kau melibatkan Sameer? 1309 02:09:57,733 --> 02:10:02,830 Jangan kau bela Sameer! Jangan... okay, okay, maafkan aku 1310 02:10:03,138 --> 02:10:06,835 Jangan membelanya! Silahkan! Kalian diciptakan untuk bersama, kan? 1311 02:10:08,076 --> 02:10:11,136 Dia perancang ternama, dan lihat jasmu ini... 1312 02:10:11,446 --> 02:10:12,845 Jas apa ini? 1313 02:10:13,448 --> 02:10:15,848 Aku tidak mau ribut, aku hanya mau melihat jasnya 1314 02:10:16,451 --> 02:10:18,442 Jangan sentuh aku! Aku hanya mau lihat jasnya! 1315 02:10:28,463 --> 02:10:29,953 Kau bicara apa, Raj? 1316 02:10:35,771 --> 02:10:38,865 Aku tidak punya apa-apa. Bibinya membelikan kami tiket... 1317 02:10:39,474 --> 02:10:42,466 ke Switzerland yang sudah jadi impianmu dari kecil... 1318 02:10:48,483 --> 02:10:50,883 Dan Sameer datang meminjamkan uangnya. 1319 02:10:52,721 --> 02:10:54,882 Ini urusan kalian berdua, Raj. Aku harus pergi. 1320 02:10:54,990 --> 02:10:57,891 Kau mau kemana? Ini urusan pribadi kalian! 1321 02:10:57,993 --> 02:11:00,154 Aku pergi saja! 1322 02:11:01,496 --> 02:11:04,897 Bagaimana kalau aku memanggil pendeta untuk menikahkan kalian 1323 02:11:06,235 --> 02:11:08,897 Untuk apa panggil pendeta? Aku baru saja menikah jadi aku masih hafal mantra-mantranya 1324 02:11:09,004 --> 02:11:11,495 Aku ingat semuanya. Berikan tanganmu... 1325 02:11:12,507 --> 02:11:13,906 Kau kenapa, Raj? 1326 02:11:57,552 --> 02:12:00,544 Aku jatuh cinta... 1327 02:12:01,556 --> 02:12:04,548 kaupun jatuh cinta... 1328 02:12:05,227 --> 02:12:09,960 lalu apa yang akan terjadi? 1329 02:12:12,734 --> 02:12:15,828 Aku bukannya tak setia... 1330 02:12:16,571 --> 02:12:19,563 kau bukannya tak setia... 1331 02:12:20,242 --> 02:12:25,976 lalu kenapa kita saling mengeluh? 1332 02:12:28,150 --> 02:12:32,985 Kita jalan bersama... 1333 02:12:35,223 --> 02:12:39,990 tapi kenapa lalu berpisah? 1334 02:12:46,101 --> 02:12:49,002 Entah akan kemana... 1335 02:12:50,605 --> 02:12:55,599 kita kan melangkah... 1336 02:13:19,301 --> 02:13:24,034 Aku jatuh cinta... kaupun jatuh cinta... 1337 02:13:24,639 --> 02:13:28,632 lalu apa yang akan terjadi? 1338 02:13:29,644 --> 02:13:31,635 Aku bukannya tak setia... 1339 02:13:32,047 --> 02:13:34,038 kau bukannya tak setia... 1340 02:13:34,649 --> 02:13:38,050 lalu kenapa kita saling mengeluh? 1341 02:13:40,021 --> 02:13:44,048 Kita jalan bersama... 1342 02:13:44,893 --> 02:13:49,057 tapi kenapa lalu berpisah? 1343 02:13:54,669 --> 02:13:57,069 Entah akan kemana... 1344 02:13:58,106 --> 02:14:01,075 kita kan melangkah... 1345 02:14:23,498 --> 02:14:27,696 Hatiku terbenam dalam luka... 1346 02:14:29,471 --> 02:14:32,702 mataku penuh tetes air mata... 1347 02:14:34,009 --> 02:14:38,105 Kesepian datang melanda... 1348 02:14:38,713 --> 02:14:42,114 mengurungku hampa... 1349 02:14:44,119 --> 02:14:48,112 Kupikir kita akan terus melangkah bersama 1350 02:14:49,291 --> 02:14:53,728 Tapi semua berubah... 1351 02:14:53,929 --> 02:14:58,127 Kita tak lagi bersama... 1352 02:14:58,400 --> 02:15:02,131 Aku tersesat dijalan ini 1353 02:15:16,384 --> 02:15:20,753 Aku jatuh cinta..., kaupun jatuh cinta... 1354 02:15:21,089 --> 02:15:25,150 lalu apa yang akan terjadi? 1355 02:15:38,173 --> 02:15:41,165 Lihat itu. Mereka mulai lagi. 1356 02:15:41,776 --> 02:15:47,180 Cinta beremi kembali, sedangkan cinta Raj dan Priya akan hancur. 1357 02:15:47,782 --> 02:15:52,185 Sudah hampir sebulan. - Tak ada yang tahu apa masalahnya. 1358 02:15:52,287 --> 02:15:54,187 Tunggu. Biar kujelaskan. 1359 02:15:54,456 --> 02:15:56,185 Radha, kemarilah 1360 02:15:56,791 --> 02:16:00,454 Anggap saja Radha adalah Priya dan dia Raj. 1361 02:16:00,795 --> 02:16:04,526 Kini kalian bicaralah. Apa saja... ayo mulai 1362 02:16:06,134 --> 02:16:07,192 Ayo... 1363 02:16:07,802 --> 02:16:11,397 Biasanya laki-laki yang mulai dulu. - Kenapa? wanita juga bisa. 1364 02:16:11,473 --> 02:16:14,203 Jika laki-laki berbuat salah baru wanita yang bicara? 1365 02:16:14,543 --> 02:16:16,977 Maksudmu selalu laki-laki yang salah? 1366 02:16:17,145 --> 02:16:20,205 Terserah, tapi tetap saja laki-laki yang memulai semuanya. 1367 02:16:20,315 --> 02:16:22,806 Jika wanita cari masalah barulah laki-laki buka mulut? 1368 02:16:22,984 --> 02:16:26,818 Jangan sembarang bicara dengan wanita, okay? - Jangan sembarangan juga dengan pria, okay? 1369 02:16:27,122 --> 02:16:29,488 Apa karena kau laki-laki, makanya kau berteriak? 1370 02:16:29,624 --> 02:16:31,148 Siapa yang suruh kau teriak? 1371 02:16:31,326 --> 02:16:33,817 Sudah, sudah! Aku sudah mengerti 1372 02:16:34,329 --> 02:16:36,229 Mereka berdua tidak ada yang salah. 1373 02:16:36,831 --> 02:16:38,822 Percuma saja mereka ribut. 1374 02:16:40,835 --> 02:16:45,238 Bersihkan kacanya baik-baik. Ini terakhir kalinya. 1375 02:16:45,840 --> 02:16:49,833 Kau sudah periksa mobilnya? Hubungi kami jika ada masalah. 1376 02:16:51,846 --> 02:16:56,840 Raj, coba pikir lagi baik-baik 1377 02:16:57,152 --> 02:17:00,246 Apa tak keliru kau menjual truk itu? 1378 02:17:02,157 --> 02:17:05,251 Aku tahu aku keliru, Manubhai. - Lalu kenapa? 1379 02:17:05,527 --> 02:17:09,258 Aku memang salah. Tapi tak ada pilihan lain. 1380 02:17:09,864 --> 02:17:12,856 Sebelum uang Sameer kukembalikan, Aku tak akan tenang 1381 02:17:23,378 --> 02:17:26,677 Aku mau bertemu Tn. Sameer Arora. Aku Raj Mathur. 1382 02:17:26,815 --> 02:17:29,375 Tn. Mathur, dia sedang ada rapat. silahkan menunggu 1383 02:17:30,085 --> 02:17:33,543 Katakan padanya ini Raj Mathur. Ini darurat. 1384 02:17:33,788 --> 02:17:36,552 Dia sibuk dengan rapat pribadinya, Tn. Mathur 1385 02:17:36,691 --> 02:17:39,285 Dia berpesan jangan ada yang mengganggunya selama 1/2 jam ini. 1386 02:17:39,394 --> 02:17:40,884 Silahkan duduk. 1387 02:18:35,950 --> 02:18:40,353 Kalau rapat pribadinya sudah selesai, berikan cek ini padanya 1388 02:18:47,629 --> 02:18:50,621 Sudah kubilang. Simpan saja ceknya. 1389 02:18:51,966 --> 02:18:55,367 Kau bisa mengembalikannya kapan-kapan. - Tidak, Sameer 1390 02:18:55,970 --> 02:18:58,632 Bisnisku dengan perusahaan Australia itu sudah mulai berjalan. 1391 02:18:59,274 --> 02:19:03,370 Aku tahu, Priya. Tapi rasanya aneh saja... 1392 02:19:04,179 --> 02:19:06,704 caramu mengembalikan cek ini. 1393 02:19:07,315 --> 02:19:09,977 Bagiku, sangat penting mengembalikan cek ini padamu, Sameer 1394 02:19:10,318 --> 02:19:14,379 Harusnya aku tak terima uang itu darimu 1395 02:19:16,091 --> 02:19:20,994 Tidak, Priya. Sesama teman memang harus saling membatu? 1396 02:19:22,130 --> 02:19:26,396 Tidak, Sameer. Ini semua salahku 1397 02:19:28,636 --> 02:19:33,005 Sebelum meminjam uang padamu, Harusnya kupikir dulu... 1398 02:19:34,209 --> 02:19:37,372 bahwa ini akan menyakiti Raj. 1399 02:19:47,021 --> 02:19:51,424 Jika kau pikir hubunganmu dengan Raj akan membaik dengan mengembalikan cek ini... 1400 02:19:51,693 --> 02:19:54,685 Baru aku menerimanya. - Tidak, Sameer 1401 02:19:55,597 --> 02:20:00,432 Ini bukan soal uang. Bukan soal uang lagi. 1402 02:20:02,170 --> 02:20:08,439 Kuakui memang aku yang salah. Tapi semua yang dikatakan Raj... 1403 02:20:09,043 --> 02:20:13,446 tak bisa diterima wanita manapun. tidak akan bisa. 1404 02:20:19,254 --> 02:20:23,452 Sudahlah, aku sudah meringankan beban hatiku 1405 02:20:37,372 --> 02:20:39,397 Raj memang pria yang beruntung... 1406 02:20:41,376 --> 02:20:43,207 Kau sangat mencintainya. 1407 02:20:49,083 --> 02:20:54,487 Biar kuantar kau pulang. - Tak usah, Sameer. Aku pulang sendiri saja 1408 02:21:05,099 --> 02:21:07,499 Untung kau kesini, Manubhai. - Ada apa? 1409 02:21:07,635 --> 02:21:12,095 Karena bertengkar dengan Priya Raj terus mabuk-mabukan disana 1410 02:21:16,611 --> 02:21:19,102 Kau jangan bicara. Biar aku saja. 1411 02:21:23,284 --> 02:21:26,913 Ada apa, Raj? Cukup minumnya 1412 02:21:27,121 --> 02:21:29,112 Biar aku juga ikut minum. 1413 02:21:29,190 --> 02:21:30,452 Ada apa, Raj? 1414 02:21:31,626 --> 02:21:36,529 Aku hanya tanya Priya: Kenapa dia pergi menemui Sameer? 1415 02:21:37,131 --> 02:21:40,123 Mereka kawan dari kecil, Raj, kita semua tahu itu 1416 02:21:40,535 --> 02:21:45,802 Raj, apa maksudmu dia? - Apa katamu! Diam saja! 1417 02:21:46,608 --> 02:21:48,542 Bukan itu masudku... bukan begitu 1418 02:21:48,643 --> 02:21:52,135 Aku hanya tanya Priya: Kenapa dia pergi menemui Sameer? Itu saja. 1419 02:21:54,148 --> 02:21:57,140 Kalian tidak bersama lagi, mungkin dia ada urusan lain 1420 02:21:57,218 --> 02:21:59,152 Apa daya, Manubhai? - Memang apa lagi? 1421 02:22:00,555 --> 02:22:04,548 Meski dia tidak bersamaku lagi, tetap saja dia masih istriku... 1422 02:22:05,360 --> 02:22:09,160 Kenapa kau jadi begitu sensitif? - Ya, Aku memang sensitif! 1423 02:22:10,164 --> 02:22:13,565 Dan meskipun dia tahu itu, tetap saja dia menemui Sameer 1424 02:22:21,509 --> 02:22:24,171 Aku akan kembali lagi. - Mau kemana? 1425 02:22:24,512 --> 02:22:27,811 Aku hanya mau tanya Priya kenapa dia pergi menemui Sameer. 1426 02:22:27,882 --> 02:22:29,179 Dengar... 1427 02:22:30,518 --> 02:22:34,716 Kau kira aku akan bertengkar dengannya? Bansi, ambilkan minuman lagi 1428 02:22:35,189 --> 02:22:38,181 Kalau memang mau berkelahi, Aku sudah menghajar Sameer dari tadi 1429 02:22:39,193 --> 02:22:41,923 Aku hanya mau menanyakan itu padanya. Hanya bertanya. 1430 02:22:42,864 --> 02:22:44,991 Teruskan saja minumnya. Aku akan kembali. 1431 02:22:47,201 --> 02:22:48,600 Tidak, aku tidak mau naik mobil 1432 02:22:48,736 --> 02:22:51,204 Cinta mereka sungguh aneh. Aku tak mengerti. 1433 02:22:52,907 --> 02:22:55,933 Menurutku pasti mereka bertengkar. 1434 02:22:56,978 --> 02:22:59,708 Tapi menurutku... 1435 02:23:00,081 --> 02:23:04,643 sudah lama mereka tak bertemu, mereka pasti melepas rindu 1436 02:23:04,986 --> 02:23:07,216 Aku yakin itu. 1437 02:23:07,555 --> 02:23:09,750 Bansi, ambikan gelasnya lagi 1438 02:23:19,534 --> 02:23:22,401 Madam, one Raj Mathur is here to meet you 1439 02:23:22,770 --> 02:23:27,298 Raj Mathur? Larut malam begini? Surung saja dia datang besok pagi. 1440 02:23:27,642 --> 02:23:30,236 Besok pagi? Baiklah, nyonya... - Besok pagi, kepalamu! 1441 02:23:30,578 --> 02:23:32,239 Biar aku yang bicara. 1442 02:23:33,982 --> 02:23:37,474 Halo bibi, ini aku Raj. Aku mau bicara dengan Priya 1443 02:23:37,852 --> 02:23:40,980 Kau tidak lihat jam berapa sekarang. Apa ini waktunya orang baik bertemu ? 1444 02:23:41,322 --> 02:23:46,259 Orang-orang baik? Aku mau bicara dengan istriku. Berikan telpon padanya. 1445 02:23:47,862 --> 02:23:50,330 Sudah kubilang kau tidak bisa bertemu dengannya. Paham? 1446 02:23:50,665 --> 02:23:51,927 Apa? 1447 02:23:53,267 --> 02:23:55,064 Dia menutup telponnya! 1448 02:23:55,636 --> 02:23:57,934 Aku tak perlu minta izin untuk bertemu dengan istriku. 1449 02:23:58,272 --> 02:24:00,706 Kau mau apa, tuan? - Pergi saja dari sini 1450 02:24:01,042 --> 02:24:03,010 Aku mau bertemu dengan istriku. 1451 02:24:17,091 --> 02:24:18,752 Penjaga, jangan biarkan dia masuk 1452 02:24:18,960 --> 02:24:22,225 Apa aku harus minta izinmu untuk menemui istriku? 1453 02:24:22,563 --> 02:24:25,088 Semua masalah ini gara-gara kau! 1454 02:24:26,034 --> 02:24:27,695 Jangan bicara seperti preman. 1455 02:24:27,902 --> 02:24:29,563 Kau memanggilku preman! 1456 02:24:29,804 --> 02:24:30,964 Ya, kau preman 1457 02:24:31,305 --> 02:24:33,967 Kau yang preman, orang jahat! - Pergilah dari sini! 1458 02:24:34,308 --> 02:24:36,003 Kenapa kau mendorongku? 1459 02:24:36,310 --> 02:24:39,370 Pertunjukan apa ini? Hentikan! Biarkan kami tidur! 1460 02:24:39,714 --> 02:24:42,114 Masuk dan tidurlah! - Hentikan pertunjukan ini. 1461 02:24:42,450 --> 02:24:44,441 Hanya orang baik-baik yang tinggal disini. - Kau orang baik... 1462 02:24:44,786 --> 02:24:48,119 karena kau tinggal di gedung tinggi? Dia memanggilku preman, orang jahat! 1463 02:24:48,456 --> 02:24:50,651 Aku akan menghajarmu! 1464 02:24:51,092 --> 02:24:52,457 Jangan mendorongku. 1465 02:24:55,496 --> 02:24:57,760 Ada apa ini? Suara apa itu? 1466 02:24:58,099 --> 02:25:00,795 Menantu premanmu itu. Dia perlihatkan belangnya 1467 02:25:01,135 --> 02:25:02,659 Tinggalkan aku sendiri! 1468 02:25:29,363 --> 02:25:32,491 Aku akan lapor polisi kalau kau melarangku menemui istriku. 1469 02:25:32,834 --> 02:25:34,961 Polisi sudah datang! 1470 02:25:35,369 --> 02:25:37,701 Lepaskan tanganku! Aku akan laporkan kalian. 1471 02:25:38,172 --> 02:25:39,833 Lepaskan dia. Tinggalkan dia sendiri. - Tuan... 1472 02:25:40,174 --> 02:25:42,165 Aku mau bertemu istriku. - Kau mabuk dan membuat onar disini? 1473 02:25:42,376 --> 02:25:43,365 Tidak. 1474 02:25:43,611 --> 02:25:45,602 Bicara saja nanti dikantor polisi. 1475 02:25:49,117 --> 02:25:52,848 Kau kenapa, tuan? Aku mau bertemu istriku 1476 02:25:53,187 --> 02:25:53,846 Tunggu. 1477 02:25:56,057 --> 02:25:57,684 Tolong lepaskan dia. 1478 02:26:00,261 --> 02:26:02,024 Dia suamiku. 1479 02:26:03,164 --> 02:26:05,792 Suamimu? - Ya 1480 02:26:08,503 --> 02:26:12,200 Baiklah. dia kulepaskan atas permintaanmu 1481 02:26:13,107 --> 02:26:15,735 Kalian orang baik dan berpendidikan. 1482 02:26:16,110 --> 02:26:19,011 Apa pantas kalian bertingkah seperti preman dimuka umum? 1483 02:26:19,347 --> 02:26:21,645 Masuklah... ayo Lanjutkan kerja kalian kembali. 1484 02:26:22,150 --> 02:26:24,948 Ini urusan suami istri. Ayo. 1485 02:26:56,250 --> 02:26:58,241 Aku mohon pulanglah, Raj 1486 02:27:01,355 --> 02:27:03,789 Kau jadikan pernikahan kita tontonan bagi orang-orang 1487 02:27:04,559 --> 02:27:08,120 Aku tidak bermaksud begitu. 1488 02:27:09,163 --> 02:27:13,065 Aku hanya mau tanya... 1489 02:27:13,467 --> 02:27:16,800 dan mereka mencegahku. Mereka menyebutku preman 1490 02:27:18,673 --> 02:27:21,642 Entah bagaimana. - Ini selalu saja terjadi, Raj? 1491 02:27:22,510 --> 02:27:26,947 Setiap saat? Hari itu didepan Sameer... 1492 02:27:27,348 --> 02:27:31,478 dan sekarang, didepan umum? Kenapa, Raj? 1493 02:27:32,553 --> 02:27:36,182 Apa kau tidak memikirkan perasaanku? 1494 02:27:39,293 --> 02:27:42,888 Lain yang ingin kulakukan, selalu lain yang terjadi 1495 02:27:44,365 --> 02:27:48,665 Aku tahu. Aku mengerti itu, Raj 1496 02:27:49,537 --> 02:27:52,631 Tapi aku tidak tahan lagi. 1497 02:27:55,276 --> 02:27:58,837 Daripada tinggal bersama dan saling menyakiti... 1498 02:28:00,214 --> 02:28:02,045 lebih baik kita berpisah. 1499 02:28:04,285 --> 02:28:06,515 Jangan bilang begitu, Priya 1500 02:28:07,321 --> 02:28:10,654 Ingat yang pernah kau katakan padaku, Raj? 1501 02:28:13,294 --> 02:28:16,855 Disuatu tempat didunia ini, akan ada orang yang bahagia... 1502 02:28:17,531 --> 02:28:20,523 karena kau bahagia Ingat? 1503 02:28:24,338 --> 02:28:26,806 Ayo. Pulanglah. 1504 02:29:09,450 --> 02:29:15,286 Anakku, pikirkanlah lagi. Ini keputusan yang penting 1505 02:29:15,656 --> 02:29:18,250 Dam kau tidak boleh tergesa-gesa dalam memutuskannya. 1506 02:29:18,592 --> 02:29:21,026 Kishore, kenapa kau ini? 1507 02:29:21,395 --> 02:29:24,387 Jika Priya memutuskan meninggalkan India dan kembali ke Greece... 1508 02:29:24,732 --> 02:29:27,166 pasti dia sudah mempertimbangkannya. 1509 02:29:27,501 --> 02:29:30,834 Kau lihat apa yang diperbuat Raj semalam? 1510 02:29:31,305 --> 02:29:32,397 Priya? 1511 02:29:36,377 --> 02:29:39,608 Sulit bagiku untuk tinggal lagi dengan Raj. 1512 02:29:41,615 --> 02:29:46,882 Lebih sulit lagi berpisah dengannya dan aku masih disini. 1513 02:30:02,336 --> 02:30:04,327 Apa yang harus kulakukan, Manubhai? 1514 02:30:05,439 --> 02:30:08,738 Apa yang sebenarnya mau kulakukan? Dan apa yang terjadi akhirnya! 1515 02:30:09,076 --> 02:30:14,036 Itulah salahmu, Raj! Kau tidak berpikir sebelum bertindak! 1516 02:30:17,718 --> 02:30:21,245 Apa yang bisa kulakukan sekarang? 1517 02:30:21,655 --> 02:30:24,988 Apalagi yang harus kau lakukan? Semua sudah kau lakukan! 1518 02:30:25,326 --> 02:30:28,591 Jadi kenapa tanya pada kami! 1519 02:30:28,929 --> 02:30:32,660 Setelah melakukan semuanya... - Tenanglah. 1520 02:30:37,605 --> 02:30:41,200 Ayo pulanglah, nak 1521 02:30:41,809 --> 02:30:45,142 Tidak, Aku tidak akan pulang 1522 02:30:45,546 --> 02:30:46,808 Dengar itu? 1523 02:30:48,482 --> 02:30:50,473 Aku akan kesepian bila dirumah. 1524 02:30:52,453 --> 02:30:57,686 Katakan... apa yang harus kulakukan? Aku tak mau kehilangannya. 1525 02:30:59,760 --> 02:31:03,355 Raj, Priya baru saja menelpon. dia akan kembali ke Greece selamanya 1526 02:31:03,697 --> 02:31:06,689 Dia sedang menuju bandara. Pesawatnya berangkat jam 10:30 1527 02:31:07,568 --> 02:31:10,503 Dengar itu? Apa yang harus kau perbuat sekarang? 1528 02:31:10,805 --> 02:31:12,705 Dia akan pergi! 1529 02:31:13,407 --> 02:31:15,932 Tidak, Aku tak akan biarkan dia pergi 1530 02:31:17,244 --> 02:31:19,212 Aku takkan biarkan Priya pergi. 1531 02:32:15,569 --> 02:32:17,298 Dimana Priya? - Baru saja pergi. 1532 02:32:17,638 --> 02:32:19,367 Dimana? - Dia sudah masuk. 1533 02:32:19,540 --> 02:32:22,202 Mau kemana? Mana tiketmu? - Tuan, aku harus masuk kedalam 1534 02:32:22,543 --> 02:32:25,307 Dia tidak mau keluar negeri, dia hanya mau menemui istrinya 1535 02:32:25,646 --> 02:32:27,113 Tidak mungkin. 1536 02:32:29,783 --> 02:32:31,580 Tuan Tiwari... - Ada apa? 1537 02:32:31,919 --> 02:32:33,910 Priya akan pergi. - Kemana? 1538 02:32:34,288 --> 02:32:35,949 Dia mau pergi meninggalkan aku. - Apa katamu! 1539 02:32:36,190 --> 02:32:39,250 Aku harus menghentikannya. Tolong jelaskan padanya aku mau masuk kedalam sebentar saja. 1540 02:32:39,593 --> 02:32:41,458 Biar aku yang bicara padanya. 1541 02:32:41,795 --> 02:32:43,592 Dengar, Yadav 1542 02:32:49,503 --> 02:32:52,131 Cepatlah pergi, Raj. - Hanya 15 menit 1543 02:32:53,607 --> 02:32:56,474 Kau mau kemana? - Sebentar 1544 02:32:56,810 --> 02:32:59,142 Dengar... 1545 02:33:03,817 --> 02:33:05,148 Cepat! 1546 02:34:55,729 --> 02:34:56,923 Jangan pergi. 1547 02:34:58,065 --> 02:35:01,933 Aku tahu aku yang salah. Tolong maafkan aku. 1548 02:35:05,806 --> 02:35:10,175 Raj, itu yang mau kujelaskan tadi malam 1549 02:35:11,745 --> 02:35:14,543 Dari pada saling menyakiti, 1550 02:35:14,948 --> 02:35:16,540 lebih baik kita berpisah. 1551 02:35:18,852 --> 02:35:21,753 Kini kau atau aku yang memutuskan untuk berpisah... 1552 02:35:22,089 --> 02:35:25,957 sama saja nantinya, kan? - Tidak, Priya 1553 02:35:27,661 --> 02:35:29,652 Aku tahu, aku yang salah dan menyebabkan ini semua 1554 02:35:30,964 --> 02:35:34,297 Tapi beri kau kesempatan lagi. Aku mohon Priya. 1555 02:35:36,303 --> 02:35:38,168 Apa kau akan bahagia tanpaku, Priya? 1556 02:35:41,775 --> 02:35:43,640 Mungkin tidak, Raj 1557 02:35:44,978 --> 02:35:48,311 Tapi bukan berarti kau harus mendampingiku... 1558 02:35:49,116 --> 02:35:51,175 selamanya, kan? 1559 02:35:58,759 --> 02:36:02,991 Berapa kali kau bicara begitu, Raj? Sudah berapa kali? 1560 02:36:04,998 --> 02:36:08,832 Tolong jangan mempersulit kepergianku, Raj 1561 02:36:11,939 --> 02:36:14,999 Mungkin beginilah akhir cerita cinta kita. 1562 02:36:24,218 --> 02:36:27,346 Tidak, Priya. bukan begini seharusnya akhir cinta kita 1563 02:36:34,027 --> 02:36:37,019 Priya, aku sering bermimpi 1564 02:36:39,032 --> 02:36:44,026 Kita akan punya dua anak. Anak laki-laki dan perempuan. 1565 02:36:45,939 --> 02:36:48,032 Yang laki-laki sangat mirip denganmu. 1566 02:36:49,042 --> 02:36:53,172 Hanya saja hidungnya besar sepertiku. 1567 02:36:58,051 --> 02:37:02,147 Yang perempuan sangat cantik. bahkan matanya seperti matamu... 1568 02:37:02,923 --> 02:37:06,359 dia juga sangat baik. Sama sepertimu 1569 02:37:12,166 --> 02:37:14,225 Kau orang yang baik, Priya 1570 02:37:15,869 --> 02:37:18,463 Akupun bisa menjadi baik bila tinggal bersamamu 1571 02:37:19,773 --> 02:37:22,367 Kumoho jangan pergi, Priya. Aku akan merubah sifatku... 1572 02:37:23,877 --> 02:37:27,074 Maafkan aku, Bibi Anna 1573 02:37:32,553 --> 02:37:35,784 Aku juga akan minta maaf dengan Sameer. 1574 02:37:38,091 --> 02:37:41,754 Dimalam hari bila anak-anak bangun, biar aku saja yang urus mereka 1575 02:37:42,095 --> 02:37:46,657 Aku tidak akan merepotkanmu. Kumohon jangan pergi, Priya 1576 02:37:48,101 --> 02:37:51,901 Jika kau pergi, semua mimpiku akan sirna 1577 02:37:54,808 --> 02:38:01,577 Raj, aku juga memimpikan itu. Mimpi yang sama, Raj 1578 02:38:05,919 --> 02:38:08,410 Tapi kenyataannya berbeda, Raj 1579 02:38:15,195 --> 02:38:18,130 Oh Belahan hatiku... 1580 02:39:07,080 --> 02:39:11,380 Aku tak bisa menepatinya 1581 02:39:11,985 --> 02:39:14,647 Dan tak pernah bisa 1582 02:39:18,091 --> 02:39:21,583 Jika kita berpisah, cintaku... 1583 02:39:22,996 --> 02:39:25,988 seperti langit tiada berbintang 1584 02:40:22,155 --> 02:40:24,919 Tuhan, jika aku telah tiada... 1585 02:40:26,059 --> 02:40:28,050 Jagalah Priya-ku. 1586 02:40:29,262 --> 02:40:34,529 Karena aku sangat mencintai Priya. 1587 02:40:49,383 --> 02:40:54,286 Oh Kekasih yang telah pergi semoga tuhan bersamamu 1588 02:40:55,022 --> 02:41:00,289 Tapi kau menghancurkan hatiku 1589 02:41:05,065 --> 02:41:08,626 Hancur berkeping-keping 1590 02:41:11,071 --> 02:41:14,768 Jika kita berpisah, cintaku... 1591 02:41:16,309 --> 02:41:20,302 seperti langit tiada berbintang 1592 02:42:02,055 --> 02:42:05,354 Berapa kali sudah kubilang, taruhlah sepatumu pada tempatnya, Raj? 1593 02:42:28,248 --> 02:42:31,376 Aku tak bisa meninggalkanmu, Raj. Aku tidak bisa 1594 02:42:35,655 --> 02:42:39,648 Aku tidak bisa hidup tanpamu. 1595 02:42:40,560 --> 02:42:47,557 Aku sadar, Raj, memang seharusnya disinilah rumahku. 1596 02:42:50,170 --> 02:42:54,903 dan berada disisimu. 1597 02:43:01,114 --> 02:43:04,675 Semua mimpi kita sama, Raj 1598 02:43:06,286 --> 02:43:09,517 Dan itu semua akan terwujud jika kita tinggal bersama. 1599 02:43:45,192 --> 02:43:48,593 Berjanjilah padaku, Priya. Kau tak akan pernah lagi meninggalkanku 1600 02:43:49,162 --> 02:43:51,289 dan kau juga janji tak akan memarahiku lagi. 1601 02:43:51,631 --> 02:43:54,122 Kapan aku memarahimu? Baiklah, Aku tidak akan memarahimu 1602 02:43:54,467 --> 02:43:58,130 Tapi kenapa kau mau pergi meninggalkanku? - Tapi hari itu kau berkata salah 1603 02:43:58,471 --> 02:44:01,736 Aku tahu, tapi aku kan mau menjemputmu kembali 1604 02:44:02,075 --> 02:44:04,976 Bukan menjemputku, tapi bertengkar denganku. - Itu kata Bibi Anna 1605 02:44:05,612 --> 02:44:08,137 Itu masalahnya! Kau salahpaham! 1606 02:44:08,481 --> 02:44:10,278 Aku tahu apa yang kau pikirkan sekarang! - Apa? 1607 02:44:10,584 --> 02:44:12,609 Kapan aku akan mengambil sepatunya. - Tidak... 1608 02:44:13,520 --> 02:44:16,956 Baiklah, tapi aku tidak bicara apa-apa kan? - Memang, tapi aku mengerti 1609 02:44:17,290 --> 02:44:19,155 Inilah cinta. - Ini bukan cinta 1610 02:44:19,492 --> 02:44:22,017 Cinta dan sepatu punya tempatnya masing-masing 1611 02:44:22,362 --> 02:44:25,820 Maksudmu cintaku sama dengan sepatu? - Aku tidak bilang begitu. 1612 02:44:26,499 --> 02:44:27,830 Jangan berteriak padaku. - Aku tidak teriak. 1613 02:44:28,101 --> 02:44:31,298 Kau berjanji tidak akan memarahiku. - Tapi aku memarahi cintaku. 1614 02:44:31,638 --> 02:44:34,300 Begitukah caramu mengungkapkan cinta? - Ya 1615 02:44:36,509 --> 02:44:38,500 Diamlah Kami sedang memadu kasih disini.