1 00:01:07,192 --> 00:01:12,863 HOWL'S MOVING CASTLE 2 00:01:40,690 --> 00:01:42,089 Sophie... 3 00:01:42,158 --> 00:01:44,422 We just closed the shop. You've done enough work. 4 00:01:44,494 --> 00:01:46,689 Why don't you come out with us this time? 5 00:01:46,763 --> 00:01:48,491 No, I better finish this. 6 00:01:48,564 --> 00:01:50,657 You go and have fun. 7 00:01:50,733 --> 00:01:52,538 All right, suit yourself. 8 00:01:52,913 --> 00:01:54,057 Let's go, girls. 9 00:01:54,136 --> 00:01:55,702 - Wait for me! - I'm ready. 10 00:01:55,722 --> 00:01:58,228 - Do I look OK? - Look, it's Howl's castle! 11 00:01:58,403 --> 00:01:59,389 - Where? - Howl? 12 00:01:59,409 --> 00:02:02,611 - I've never seen it so close! - Do you think he can see us? 13 00:02:02,631 --> 00:02:05,372 Do you think Howl will go into town? 14 00:02:12,487 --> 00:02:13,545 He's gone. 15 00:02:13,565 --> 00:02:16,356 No, he's just hiding in the fog from those planes. 16 00:02:16,638 --> 00:02:19,324 Did you hear what happened to that girl Martha from Southaven? 17 00:02:19,393 --> 00:02:21,327 They say Howl tore her heart out. 18 00:02:21,395 --> 00:02:22,862 Now I'm too scared to go out! 19 00:02:22,930 --> 00:02:23,676 What? 20 00:02:23,696 --> 00:02:26,329 Don't worry, he only preys on pretty girls. 21 00:02:27,601 --> 00:02:29,061 All right, let's go. 22 00:02:29,081 --> 00:02:30,869 You guys are mean. 23 00:04:35,488 --> 00:04:38,355 Hey. Looks like a little mouse lost its way. 24 00:04:38,375 --> 00:04:40,384 Oh, no, I'm not lost. 25 00:04:40,535 --> 00:04:42,524 This little mouse looks thirsty. 26 00:04:42,544 --> 00:04:44,261 We should take her for a cup of tea. 27 00:04:44,414 --> 00:04:46,364 No thanks, my sister's expecting me. 28 00:04:46,384 --> 00:04:48,649 She's pretty cute for a mouse. 29 00:04:48,669 --> 00:04:51,423 How old are you? You live around here? 30 00:04:51,500 --> 00:04:53,297 Leave me alone. 31 00:04:53,369 --> 00:04:56,187 You see? Your moustache scares all the girls. 32 00:04:56,207 --> 00:04:58,816 So? She's even cuter when she's scared. 33 00:04:59,023 --> 00:05:02,798 There you are, sweetheart. Sorry I'm late. I was looking everywhere. 34 00:05:02,818 --> 00:05:04,303 Hey, hey, we're busy here. 35 00:05:04,380 --> 00:05:05,536 Are you really? 36 00:05:05,556 --> 00:05:08,683 It looked to me like the two of you were just leaving. 37 00:05:16,211 --> 00:05:17,961 Don't hold it against them. 38 00:05:17,981 --> 00:05:20,064 They're actually not all that bad. 39 00:05:20,084 --> 00:05:23,600 Where to? I'll be your escort this evening. 40 00:05:23,620 --> 00:05:26,356 I'm, just going to the bakery. 41 00:05:26,433 --> 00:05:28,663 Don't get alarmed, but I'm being followed. 42 00:05:28,736 --> 00:05:30,465 Act normal. 43 00:05:50,855 --> 00:05:53,319 Sorry. Looks like you're involved. 44 00:05:57,198 --> 00:05:58,297 This way. 45 00:06:06,212 --> 00:06:07,320 Hold on. 46 00:06:11,875 --> 00:06:15,162 Now, straighten your legs and start walking. 47 00:06:20,049 --> 00:06:22,860 See? Not so hard, is it? 48 00:06:38,270 --> 00:06:40,270 You are a natural. 49 00:06:54,448 --> 00:06:56,485 I'll make sure to draw them off. 50 00:06:56,505 --> 00:06:58,878 Wait a bit before you head back outside. 51 00:06:58,952 --> 00:07:00,175 OK. 52 00:07:00,895 --> 00:07:02,285 That's my girl. 53 00:07:11,725 --> 00:07:14,304 Excuse me, could we trouble you for some more coffee? 54 00:07:14,564 --> 00:07:17,115 - There you go. - Do you have Lettie-shaped cookies? 55 00:07:17,135 --> 00:07:18,963 - I'd buy those. - Here. 56 00:07:19,038 --> 00:07:20,403 What time do you get off? 57 00:07:20,472 --> 00:07:21,598 She what? 58 00:07:23,038 --> 00:07:25,020 Hey, I'm over here, where're you going? 59 00:07:28,546 --> 00:07:29,877 Sophie? 60 00:07:29,948 --> 00:07:31,973 - Lettie. - What's going on? 61 00:07:32,050 --> 00:07:34,917 Someone just told me you floated down onto our balcony. 62 00:07:35,420 --> 00:07:37,888 So that did happen. It wasn't a dream. 63 00:07:37,956 --> 00:07:40,219 Lettie, would you like to use my office? 64 00:07:40,290 --> 00:07:44,249 I should really get back to work. Thank you, though. 65 00:07:44,328 --> 00:07:48,765 He must have been a wizard, then. 66 00:07:48,832 --> 00:07:50,766 But he was so kind to me. 67 00:07:50,834 --> 00:07:53,564 He rescued me, Lettie. 68 00:07:53,637 --> 00:07:56,628 Of course he did. He was trying to steal your heart! 69 00:07:56,739 --> 00:07:58,900 You are so lucky, Sophie. 70 00:07:58,941 --> 00:08:01,341 If that wizard were Howl, he would have eaten it. 71 00:08:01,410 --> 00:08:03,071 No, he wouldn't. 72 00:08:03,145 --> 00:08:05,340 Howl only does that to beautiful girls. 73 00:08:05,414 --> 00:08:07,109 Don't give me that. 74 00:08:07,183 --> 00:08:10,242 You need to be more careful. It's dangerous out there. 75 00:08:10,318 --> 00:08:14,584 Even the Witch of the Waste is back on the prowl. 76 00:08:14,656 --> 00:08:17,716 Are you listening? 77 00:08:21,763 --> 00:08:24,094 Lettie, the chocolate eclairs are done. 78 00:08:24,164 --> 00:08:26,155 OK. I'll be right there. 79 00:08:26,233 --> 00:08:27,894 Thanks. 80 00:08:28,969 --> 00:08:30,800 All right. I better get going then. 81 00:08:30,871 --> 00:08:33,567 I just wanted to make sure that you were doing OK. 82 00:08:35,276 --> 00:08:37,835 - Hello, Lettie. - Hi, how are you doing? 83 00:08:37,911 --> 00:08:41,870 Sophie, do you really want to spend the rest of your life in that hat shop? 84 00:08:42,982 --> 00:08:45,109 The shop was just so important to Father. 85 00:08:45,184 --> 00:08:46,879 And I'm the eldest, I don't mind. 86 00:08:46,953 --> 00:08:49,183 I'm not asking what Father would have wanted. 87 00:08:49,255 --> 00:08:51,222 I want to know what you want. 88 00:08:51,290 --> 00:08:52,518 Well... 89 00:08:52,591 --> 00:08:53,922 See you later, Lettie. 90 00:08:53,992 --> 00:08:55,926 - Good seeing you again. - You too. 91 00:08:55,994 --> 00:08:58,827 - I better be going. - It's your life, Sophie. 92 00:08:58,897 --> 00:09:01,525 - Do something for yourself for once. - Bye, Lettie. 93 00:10:09,196 --> 00:10:11,357 I'm sorry, but the shop's closed now, ma'am. 94 00:10:11,431 --> 00:10:14,491 I could have sworn I locked that door. Must have forgotten. 95 00:10:16,435 --> 00:10:18,630 What a tacky shop. 96 00:10:18,704 --> 00:10:21,434 I've never seen such tacky little hats. 97 00:10:22,074 --> 00:10:25,635 Yet you're by far the tackiest thing here. 98 00:10:26,712 --> 00:10:28,976 I'm afraid you will have to leave now. 99 00:10:34,886 --> 00:10:37,787 The door's over here, ma'am. We're closed. 100 00:10:38,456 --> 00:10:40,981 Standing up to the Witch of the Waste, 101 00:10:41,059 --> 00:10:42,287 that's plucky. 102 00:10:42,360 --> 00:10:45,453 The Witch of the Waste? 103 00:10:51,535 --> 00:10:55,096 The best part of that spell is you can't tell anyone about it. 104 00:10:55,172 --> 00:10:58,732 My regards to Howl. 105 00:11:19,094 --> 00:11:22,723 Oh... no. 106 00:11:43,950 --> 00:11:45,975 That's really me, isn't it? 107 00:11:46,052 --> 00:11:48,418 I've got to stay calm. 108 00:12:05,070 --> 00:12:06,901 I've got to stay calm! 109 00:12:06,972 --> 00:12:09,166 Now, there's no use panicking, Sophie. 110 00:12:10,741 --> 00:12:12,436 It's a bad dream, that's all. 111 00:12:12,510 --> 00:12:15,240 Just go inside, go to bed. 112 00:12:15,313 --> 00:12:19,306 You're gonna be fine, Sophie. You're gonna be fine. 113 00:12:19,383 --> 00:12:21,681 Got to stay calm. 114 00:12:31,461 --> 00:12:32,860 Look who's here! 115 00:12:32,929 --> 00:12:35,796 - You're back! - Look at you! 116 00:12:35,866 --> 00:12:39,164 What do you think? It's all the rage in Kingsbury. 117 00:12:39,235 --> 00:12:40,361 It's gorgeous! 118 00:12:40,436 --> 00:12:43,735 I know! Our customers'll love it! Sophie! 119 00:12:43,806 --> 00:12:45,239 Sophie! 120 00:12:45,307 --> 00:12:48,242 Your daughter hasn't come downstairs yet today. 121 00:12:48,310 --> 00:12:50,607 That's strange. I wonder what's wrong. 122 00:12:52,847 --> 00:12:54,508 Sophie! 123 00:12:56,417 --> 00:12:57,679 Sophie! 124 00:12:58,953 --> 00:13:00,887 Sophie! 125 00:13:00,955 --> 00:13:02,889 Don't come in here. 126 00:13:02,957 --> 00:13:05,083 I've got a bad cold. 127 00:13:05,159 --> 00:13:07,389 I don't want you to catch it. 128 00:13:08,162 --> 00:13:11,996 You sound ghastly, like some 90-year-old woman. 129 00:13:12,065 --> 00:13:14,932 I'll just stay in bed all day, so you go on. 130 00:13:15,002 --> 00:13:16,663 Well... 131 00:13:16,737 --> 00:13:17,965 If you insist. 132 00:13:19,839 --> 00:13:21,864 Up we go. 133 00:13:32,785 --> 00:13:34,775 This isn't so bad, now, is it? 134 00:13:34,853 --> 00:13:36,548 You're still in pretty good shape. 135 00:13:36,621 --> 00:13:39,385 And your clothes finally suit you. 136 00:13:41,526 --> 00:13:44,324 But you can't stay here like this for long. 137 00:13:54,605 --> 00:13:59,235 Being old is worse than I thought. 138 00:14:04,547 --> 00:14:06,538 They say their prince is missing. 139 00:14:06,616 --> 00:14:08,379 And they're blaming us. 140 00:14:08,451 --> 00:14:11,909 Yeah, and it sounds like they're gonna start a war. 141 00:14:11,988 --> 00:14:13,546 Nobody wants to go to war. 142 00:14:13,623 --> 00:14:15,715 Let's hope the prince turns up soon. 143 00:14:23,532 --> 00:14:25,591 Excuse me, could you use some help? 144 00:14:25,667 --> 00:14:28,135 I'll be fine, but thanks for offering. 145 00:14:28,203 --> 00:14:29,863 That was really kind. 146 00:14:29,937 --> 00:14:33,429 Sure, there's room in back, but where are you headed? 147 00:14:33,507 --> 00:14:36,374 Just a little ways farther than where you're going. 148 00:14:40,381 --> 00:14:43,373 You're crazy if you do this, Grandma! 149 00:14:43,450 --> 00:14:45,975 There's nothing but witches and wizards out there! 150 00:14:46,052 --> 00:14:48,316 Thank you. I'll keep that in mind. 151 00:14:48,388 --> 00:14:50,652 She's going to the Wastes by herself? 152 00:14:50,724 --> 00:14:53,318 She says she's looking for her younger sister. 153 00:15:07,606 --> 00:15:10,336 I'll never get there with these legs. 154 00:15:11,909 --> 00:15:15,276 At least my teeth haven't fallen out yet. 155 00:15:22,086 --> 00:15:24,816 That would make a nice cane. 156 00:15:24,889 --> 00:15:26,617 Up we go. 157 00:15:33,397 --> 00:15:35,262 Might be too big. 158 00:15:46,075 --> 00:15:48,168 This is one stubborn branch. 159 00:15:50,046 --> 00:15:53,413 You're not getting the best of this old lady. 160 00:16:05,527 --> 00:16:07,154 Just a scarecrow! 161 00:16:07,228 --> 00:16:09,957 I was afraid you were one of those blob men. 162 00:16:10,030 --> 00:16:13,261 But how're you standing on your own like that? 163 00:16:15,369 --> 00:16:17,599 You're head's a turnip. 164 00:16:17,671 --> 00:16:21,163 I've always hated turnips, ever since I was little. 165 00:16:21,241 --> 00:16:24,175 At least you're not upside down now. 166 00:16:24,243 --> 00:16:25,904 So long. 167 00:16:32,518 --> 00:16:34,952 It's too cold. 168 00:16:35,021 --> 00:16:37,887 And I can still see the town. I've barely moved. 169 00:16:42,694 --> 00:16:44,992 Go away! Quit following me! 170 00:16:45,063 --> 00:16:47,998 There's no need to thank me, you don't owe me a thing. 171 00:16:48,066 --> 00:16:50,465 I'm sure you have some kind of spell on you, 172 00:16:50,534 --> 00:16:53,435 and I've had more than enough of witches and spells. 173 00:16:53,504 --> 00:16:57,838 So, just go find some field and stand in it! 174 00:17:17,193 --> 00:17:20,628 Thank you, this cane is perfect, it's just what I need. 175 00:17:20,696 --> 00:17:23,028 If you'd like to do me one more favor, 176 00:17:23,098 --> 00:17:25,692 you could run off and find me a place to stay. 177 00:17:35,042 --> 00:17:39,479 I seem to have become quite cunning in my old age. 178 00:17:50,056 --> 00:17:51,489 A battleship! 179 00:17:53,827 --> 00:17:56,523 Why do you get so cold when you're old? 180 00:17:56,596 --> 00:18:00,896 I'm fatter than ever, yet the wind blows right through me. 181 00:18:15,180 --> 00:18:19,947 Someone's got a fire going. Maybe there's a cabin nearby. 182 00:18:39,369 --> 00:18:42,167 You turnip-head! That's Howl's castle! 183 00:18:42,239 --> 00:18:46,402 That is not what I meant when I asked for a place to stay. 184 00:18:56,752 --> 00:19:00,414 Look at that. They call this a castle? 185 00:19:20,174 --> 00:19:22,699 Is that the way in? 186 00:19:24,445 --> 00:19:26,742 Slow down! 187 00:19:28,648 --> 00:19:31,082 For heaven's sake. 188 00:19:31,150 --> 00:19:34,779 Make up your mind. Are you gonna let me on or not? 189 00:19:38,191 --> 00:19:40,886 Oh, my shawl! 190 00:19:53,038 --> 00:19:55,904 It's nice and warm in there, so I'm going in. 191 00:19:55,973 --> 00:19:58,305 My shawl, thank you. 192 00:19:58,376 --> 00:20:02,870 I'm sure Howl won't eat the heart of a shriveled, old lady like me. 193 00:20:05,182 --> 00:20:07,207 It's been a pleasure meeting you. 194 00:20:07,285 --> 00:20:09,980 Even if you are my least favorite vegetable. 195 00:20:10,053 --> 00:20:12,647 Take care, Turnip-head. 196 00:20:54,828 --> 00:20:56,955 There we go. 197 00:20:59,266 --> 00:21:01,063 What a dump. 198 00:21:01,134 --> 00:21:03,967 When I think castle, this is not what I picture. 199 00:21:12,411 --> 00:21:17,246 Well, one nice thing about getting old is nothing frightens you. 200 00:21:26,458 --> 00:21:29,586 I don't envy you, lady. That is one bad curse. 201 00:21:29,661 --> 00:21:33,187 Curses are tough. You're gonna have a hard time getting rid of that one. 202 00:21:34,098 --> 00:21:35,622 The fire spoke! 203 00:21:35,699 --> 00:21:38,600 The curse won't allow you to talk about it, right? 204 00:21:38,669 --> 00:21:40,193 Are you Howl? 205 00:21:40,270 --> 00:21:43,535 No, I'm an extremely powerful fire demon named Calcifer. 206 00:21:43,607 --> 00:21:45,268 I just like to do that once in a while. 207 00:21:45,342 --> 00:21:50,040 A fire demon. Well, then you should be able to break my curse. 208 00:21:50,113 --> 00:21:51,410 Maybe, maybe not. 209 00:21:51,481 --> 00:21:54,348 Listen, if you can find a way to break the spell that's on me, 210 00:21:54,417 --> 00:21:57,045 then I'll break the spell that's on you, you got it? 211 00:21:57,120 --> 00:22:00,248 If you're a demon, how do I know I can trust you? 212 00:22:00,323 --> 00:22:02,517 You promise to help me if I help you? 213 00:22:02,591 --> 00:22:06,721 I don't know, lady. Demons don't make promises. 214 00:22:06,795 --> 00:22:08,888 Then go find someone else. 215 00:22:08,964 --> 00:22:10,829 Come on! You should feel sorry for me! 216 00:22:10,899 --> 00:22:12,890 That spell keeps me stuck in this castle, 217 00:22:12,968 --> 00:22:14,901 and Howl treats me like I'm his slave. 218 00:22:14,969 --> 00:22:17,665 It burns me up. Got to keep the water hot, the rooms warm, 219 00:22:17,738 --> 00:22:19,899 - keep the castle moving. - That's rough. 220 00:22:19,974 --> 00:22:21,908 You ever try to move a castle? 221 00:22:21,976 --> 00:22:24,968 If you can figure out how to break this thing I'm in with Howl, 222 00:22:25,046 --> 00:22:26,536 then you can break my spell. 223 00:22:26,614 --> 00:22:29,946 After that, I can easily break the spell that's on you. 224 00:22:30,016 --> 00:22:33,611 All right, it's a deal. 225 00:22:35,155 --> 00:22:37,988 Hey, lady? Lady? 226 00:22:38,892 --> 00:22:41,486 Hello? Lady? Hello? Hey, hey! 227 00:22:41,561 --> 00:22:43,653 Lady? Lady? 228 00:22:43,729 --> 00:22:46,596 Hey, let me get over there. 229 00:22:46,665 --> 00:22:48,758 Some big help you're gonna be. 230 00:23:42,684 --> 00:23:44,618 Hey, who's this lady? 231 00:23:44,686 --> 00:23:47,450 - Porthaven door. - How'd she get in here? 232 00:23:54,928 --> 00:23:57,158 Stand by. 233 00:24:01,568 --> 00:24:03,399 Mr. Mayor, good day. 234 00:24:03,470 --> 00:24:07,201 Good afternoon, sir. Would the great Wizard Jenkins be at home? 235 00:24:07,274 --> 00:24:09,764 I am afraid that my master is out at the moment. 236 00:24:09,842 --> 00:24:12,208 I speak for him in his absence. 237 00:24:12,278 --> 00:24:15,076 An invitation from His Majesty the King. 238 00:24:15,148 --> 00:24:17,048 The time for war is upon us. 239 00:24:17,116 --> 00:24:21,712 His Majesty requires that every witch and wizard aid our homeland. 240 00:24:21,788 --> 00:24:25,086 Wizard Jenkins must report to the palace immediately. 241 00:24:25,157 --> 00:24:27,182 - That is all. - War... 242 00:24:28,560 --> 00:24:30,687 I can't believe it's come to this. 243 00:24:30,762 --> 00:24:33,560 And what do you think you're doing here, Grandma? 244 00:24:33,632 --> 00:24:35,600 Calcifer said that I could come in. 245 00:24:35,667 --> 00:24:39,329 I did not. She just wandered in here from the Wastes. 246 00:24:39,403 --> 00:24:42,236 She's from the Wastes? 247 00:24:42,306 --> 00:24:44,206 How do we know that she's not a witch? 248 00:24:44,275 --> 00:24:46,209 Do you think I'd let a witch in here? 249 00:24:46,277 --> 00:24:49,542 Porthaven door again! 250 00:24:49,613 --> 00:24:51,705 Must be a customer. 251 00:24:53,983 --> 00:24:55,974 Stand by. 252 00:24:57,954 --> 00:24:59,478 Yes, my dear child? 253 00:24:59,556 --> 00:25:01,581 My mom sent me to pick up a spell. 254 00:25:01,658 --> 00:25:04,717 - Yes, do come in. - OK. 255 00:25:05,661 --> 00:25:08,653 Just keep quiet and don't cause any trouble, Grandma. 256 00:25:24,312 --> 00:25:26,280 It's not the Wastes. 257 00:25:26,347 --> 00:25:29,942 Excuse me, Granny, are you a witch too? 258 00:25:30,017 --> 00:25:33,110 That's right. I'm the scariest witch of them all. 259 00:25:34,521 --> 00:25:37,684 Dust your ship with this powder and the winds will favor it. 260 00:25:37,757 --> 00:25:39,452 Thanks. 261 00:25:40,994 --> 00:25:42,723 Farewell, child. 262 00:25:44,364 --> 00:25:46,854 Quit telling lies to our customers. 263 00:25:46,932 --> 00:25:49,059 What about you? You're wearing a disguise. 264 00:25:49,134 --> 00:25:50,965 I have to. I'm practicing my magic. 265 00:25:53,205 --> 00:25:55,639 It's the Kingsbury door! 266 00:25:56,909 --> 00:25:58,308 Stand by. 267 00:26:02,981 --> 00:26:05,848 Would this be the residence of the great Wizard Pendragon? 268 00:26:05,917 --> 00:26:07,111 It is. 269 00:26:07,185 --> 00:26:08,777 I bear an invitation 270 00:26:08,853 --> 00:26:10,218 from His Majesty the King. 271 00:26:10,288 --> 00:26:13,086 Please inform Mr. Pendragon that all witches and wizards 272 00:26:13,157 --> 00:26:15,624 are required to report for duty at the palace. 273 00:26:15,692 --> 00:26:18,490 I will inform him right away. 274 00:26:32,441 --> 00:26:35,808 This is the royal city, isn't it? 275 00:26:35,878 --> 00:26:38,972 Move it, Grandma, or you'll lose your nose. 276 00:26:43,418 --> 00:26:45,818 And stop wandering around! 277 00:27:22,188 --> 00:27:25,645 Leave it alone, Grandma. I'm getting angry. 278 00:27:25,724 --> 00:27:27,658 This is a magic house, isn't it? 279 00:27:28,894 --> 00:27:31,089 So, tell me, where does the black one lead? 280 00:27:31,163 --> 00:27:32,892 Only Master Howl knows that. 281 00:27:32,965 --> 00:27:36,025 I need some breakfast. I'm starved. 282 00:27:45,443 --> 00:27:47,536 Don't you want to have some bacon and eggs? 283 00:27:47,611 --> 00:27:52,105 Yeah, but we can't use the fire. Master Howl's not here. 284 00:27:54,918 --> 00:27:57,318 Don't worry, I can cook. 285 00:27:57,354 --> 00:28:01,290 It doesn't matter. Calcifer only obeys Master Howl. 286 00:28:01,358 --> 00:28:03,849 That's right, lady. I'm not taking orders from you. 287 00:28:03,927 --> 00:28:07,124 There's my hat. 288 00:28:09,198 --> 00:28:10,893 That's better. 289 00:28:10,966 --> 00:28:13,935 All right, Calcifer. Let's get cooking. 290 00:28:14,003 --> 00:28:17,439 I don't cook! I'm a scary and powerful fire demon! 291 00:28:19,341 --> 00:28:22,366 How would you like a bucket of cold water in your face? 292 00:28:22,443 --> 00:28:25,901 Or maybe I should tell Howl about our bargain? 293 00:28:25,980 --> 00:28:28,039 Stupid me! 294 00:28:28,116 --> 00:28:30,983 I never should have let her in here. 295 00:28:31,052 --> 00:28:32,679 So, what'll it be? 296 00:28:36,390 --> 00:28:39,382 That's right. That's a good fire. 297 00:28:41,628 --> 00:28:44,620 Here's another curse. May all your bacon burn. 298 00:28:44,698 --> 00:28:46,996 Calcifer's doing what she says. 299 00:28:47,067 --> 00:28:49,933 I think I'd like some tea too. Do you have a kettle? 300 00:28:50,002 --> 00:28:52,095 - Sure. - Hey, what are you doing? 301 00:28:52,171 --> 00:28:54,273 Don't get the kettle! Who's side are you on, anyway? 302 00:28:54,298 --> 00:28:55,898 Markl, what are you doing? 303 00:29:00,279 --> 00:29:02,839 Master Howl, the king's messengers were here. 304 00:29:02,915 --> 00:29:04,905 They said you have to report to the palace 305 00:29:04,983 --> 00:29:07,747 as both Pendragon and Jenkins. 306 00:29:17,362 --> 00:29:19,295 Calcifer? 307 00:29:19,363 --> 00:29:21,297 You're being so obedient. 308 00:29:21,365 --> 00:29:23,299 Not on purpose. She bullied me. 309 00:29:23,367 --> 00:29:26,530 Not just anybody can do that. 310 00:29:26,603 --> 00:29:28,537 And you are... who? 311 00:29:28,605 --> 00:29:31,802 You can just call me Grandma Sophie. 312 00:29:31,875 --> 00:29:34,536 I'm your new cleaning lady. I just started work today. 313 00:29:34,610 --> 00:29:36,202 Give that to me. 314 00:29:39,682 --> 00:29:43,345 Hand me two more slices of that bacon and six more of those eggs. 315 00:30:13,747 --> 00:30:16,306 So, then, who hired you to clean? 316 00:30:16,382 --> 00:30:21,183 Calcifer did. He's disgusted by how dirty it is in here. 317 00:30:22,789 --> 00:30:25,189 Markl, get the plates. 318 00:30:27,460 --> 00:30:31,020 Wait a second, you're all gonna eat while I do all the work? 319 00:30:31,096 --> 00:30:33,690 Come have some breakfast, Sophie. 320 00:30:37,936 --> 00:30:40,131 Take a seat. 321 00:30:54,318 --> 00:30:55,751 Which do you want? 322 00:30:55,820 --> 00:30:58,310 You only get one 'cause the rest are dirty. 323 00:31:00,824 --> 00:31:03,315 Looks like I've got my work cut out for me. 324 00:31:05,262 --> 00:31:07,730 - Bread, Markl? - Thanks. 325 00:31:09,099 --> 00:31:11,692 - Sophie? - Yes, thank you. 326 00:31:13,169 --> 00:31:16,935 - So, friends, enjoy. Bon appetit. - Bon appetit. 327 00:31:17,006 --> 00:31:19,634 I can't remember the last time we had a real breakfast. 328 00:31:26,147 --> 00:31:29,776 Even the manners are a mess in this house. 329 00:31:29,851 --> 00:31:33,150 So, what do you have hidden in your pocket, Sophie? 330 00:31:44,498 --> 00:31:46,432 - What is this? - Give it to me. 331 00:31:53,372 --> 00:31:56,307 Scorch marks. Howl, can you read them? 332 00:31:56,409 --> 00:31:58,604 That is ancient sorcery. 333 00:31:58,644 --> 00:32:00,305 And quite powerful too. 334 00:32:00,379 --> 00:32:02,142 It's from the Witch of the Waste? 335 00:32:02,215 --> 00:32:05,013 "You who swallowed a falling star, 336 00:32:05,084 --> 00:32:08,917 heartless man, your heart shall soon belong to me." 337 00:32:08,987 --> 00:32:10,921 That can't be good for the table. 338 00:32:24,235 --> 00:32:26,328 It's gone! 339 00:32:26,403 --> 00:32:29,167 The mark may be gone, but the spell is still there. 340 00:32:29,240 --> 00:32:33,040 Excuse me, my friends, please continue your meal. 341 00:32:33,110 --> 00:32:36,545 Calcifer, move the castle 60 miles to the west. 342 00:32:41,251 --> 00:32:44,448 And while you're at it, make hot water for my bath. 343 00:32:44,520 --> 00:32:47,648 Fine. Like moving the castle isn't hard enough? 344 00:32:47,724 --> 00:32:50,351 You're not working for the Witch of the Waste, are you? 345 00:32:51,426 --> 00:32:53,360 I would never work for that witch! 346 00:32:53,428 --> 00:32:55,623 She's the one who... 347 00:32:59,134 --> 00:33:01,762 I'm actually a... 348 00:33:06,907 --> 00:33:10,502 If I ever get my hands on that witch, I'm going to wring her fat neck! 349 00:33:10,578 --> 00:33:13,979 Finish your breakfast! 350 00:33:16,083 --> 00:33:18,107 I've had enough of this! 351 00:33:19,486 --> 00:33:22,080 You bugs better run before I bite your heads off! 352 00:33:22,555 --> 00:33:26,651 I'm sick of being treated like some timid little old lady. 353 00:33:31,031 --> 00:33:33,430 Hello, sir, is my potion ready? 354 00:33:33,499 --> 00:33:35,023 Come back later. 355 00:33:35,100 --> 00:33:37,091 There's a witch on a rampage in there. 356 00:33:43,676 --> 00:33:46,576 Sophie, please! 357 00:33:46,644 --> 00:33:49,112 Sophie! Please help me! I'm going out! 358 00:33:50,281 --> 00:33:53,739 Please, get me some firewood, quick! 359 00:33:53,818 --> 00:33:57,185 Hey, please help me. Wait, what are you doing? 360 00:33:57,255 --> 00:33:59,450 Don't! I'll fall! You crazy lady with tongs! 361 00:33:59,524 --> 00:34:01,855 - You'll be fine. - I'll fall! Help! 362 00:34:01,925 --> 00:34:03,517 I'm just sweeping out the ashes. 363 00:34:03,593 --> 00:34:06,721 No, I'm not fine! Please! 364 00:34:06,797 --> 00:34:08,628 I'm going out! 365 00:34:10,701 --> 00:34:12,259 Please. I'm falling. 366 00:34:14,071 --> 00:34:16,937 Help! I'm falling! 367 00:34:19,975 --> 00:34:22,239 Sophie, hurry up, please. 368 00:34:22,311 --> 00:34:25,109 Hurry, please. 369 00:34:46,967 --> 00:34:50,368 I'd appreciate it if you didn't torment my friend. 370 00:34:55,175 --> 00:34:58,041 Master Howl, are you going out now? 371 00:34:59,912 --> 00:35:04,781 Markl, make sure the cleaning lady doesn't get carried away while I'm gone. 372 00:35:09,422 --> 00:35:11,480 Sophie, what did you do now? 373 00:35:11,556 --> 00:35:13,990 She almost smothered me! 374 00:35:14,059 --> 00:35:17,153 If I die, Howl dies too, I hope you know. 375 00:35:17,229 --> 00:35:19,561 Be quiet. You're all right. 376 00:35:19,631 --> 00:35:21,656 Now quit bothering me, I've got a job to do. 377 00:35:22,567 --> 00:35:25,296 Wait, you can't come up here! 378 00:35:25,369 --> 00:35:28,805 Whatever you don't want me to clean, better hide it now. 379 00:35:28,873 --> 00:35:32,001 Save my room for last, OK? 380 00:35:35,513 --> 00:35:38,243 These little outbursts seem to be giving me some energy. 381 00:35:41,751 --> 00:35:43,651 What a mess. 382 00:36:20,388 --> 00:36:22,184 Incredible! 383 00:36:22,255 --> 00:36:24,553 Calcifer! Calcifer! 384 00:36:24,624 --> 00:36:26,649 Are you the one moving the castle? 385 00:36:26,726 --> 00:36:29,524 Of course. No one else does any work around here. 386 00:36:29,596 --> 00:36:31,063 I am thoroughly impressed! 387 00:36:31,131 --> 00:36:35,090 You are a first-class fire demon. I like your spark. 388 00:36:36,769 --> 00:36:40,933 She likes my spark! 389 00:36:47,112 --> 00:36:49,205 Not ready! Not ready! 390 00:37:21,110 --> 00:37:22,941 It's beautiful. 391 00:37:23,012 --> 00:37:25,537 Yeah. It's called Star Lake. 392 00:37:29,952 --> 00:37:31,919 Hey, what's that stick doing in there? 393 00:37:31,987 --> 00:37:36,515 Oh, dear. Give me a hand, Markl. 394 00:37:43,265 --> 00:37:44,732 It's a scarecrow. 395 00:37:44,799 --> 00:37:47,028 Yep, I've been calling him Turnip-head. 396 00:37:47,101 --> 00:37:50,195 Somehow he always manages to get stuck upside down. 397 00:37:58,679 --> 00:38:00,908 He keeps following me everywhere. 398 00:38:00,980 --> 00:38:03,039 Seems to have taken a liking to me. 399 00:38:03,116 --> 00:38:05,710 That's weird. Are you sure you're not a witch, Sophie? 400 00:38:05,785 --> 00:38:09,687 Oh, yes! I'm the worst kind of witch ever, the kind that cleans. 401 00:38:38,516 --> 00:38:41,781 Quit pulling so hard, Turnip-head! 402 00:38:51,027 --> 00:38:53,086 I think he likes doing the laundry. 403 00:38:53,163 --> 00:38:56,791 Looks like he'll have it dry in no time. 404 00:38:57,866 --> 00:39:00,232 I bet he's some kind of demon. 405 00:39:00,302 --> 00:39:02,236 Calcifer doesn't seem to mind him at all. 406 00:39:02,304 --> 00:39:06,400 You're right. He probably is a demon. 407 00:39:06,475 --> 00:39:10,002 But he led me here, so maybe he's the good kind. 408 00:39:52,184 --> 00:39:54,310 We got all the laundry put away, Sophie. 409 00:39:54,386 --> 00:39:55,910 Thank you, Markl. 410 00:39:55,987 --> 00:40:00,481 When you're old, all you want to do is stare at the scenery. 411 00:40:00,558 --> 00:40:04,688 It's so strange, I've never felt so peaceful before. 412 00:41:22,167 --> 00:41:24,158 Whew. 413 00:41:24,236 --> 00:41:27,501 You OK? I mean, you smell terrible. 414 00:41:43,855 --> 00:41:46,015 You shouldn't keep flying around like that. 415 00:41:46,089 --> 00:41:50,526 Soon you won't be able to turn back into a human. 416 00:41:54,231 --> 00:41:55,630 Isn't this great? 417 00:41:55,699 --> 00:41:57,360 Sophie put these here for me. 418 00:41:59,869 --> 00:42:01,496 This war is terrible. 419 00:42:01,570 --> 00:42:04,539 They've bombed from the southern coast to the northern border. 420 00:42:04,607 --> 00:42:06,074 It's all in flames now. 421 00:42:06,142 --> 00:42:08,702 I can't stand the fire in gunpowder. 422 00:42:08,778 --> 00:42:11,679 Those dopey guys have absolutely no manners. 423 00:42:11,747 --> 00:42:15,682 - My own kind attacked me today. - Who, the Witch of the Waste? 424 00:42:15,750 --> 00:42:19,413 No, some hack wizards who turned themselves into monsters for the king. 425 00:42:19,487 --> 00:42:22,615 Those wizards are going to regret doing that. 426 00:42:22,690 --> 00:42:25,250 They'll never change back into humans. 427 00:42:25,326 --> 00:42:28,317 After the war, they won't recall they ever were human. 428 00:42:28,395 --> 00:42:31,387 Hey, aren't you supposed to report to the king too? 429 00:42:31,465 --> 00:42:34,662 I'm tired. Make some hot water for my bath. 430 00:42:34,735 --> 00:42:36,828 What? Not again. 431 00:43:09,334 --> 00:43:10,630 Is Howl back? 432 00:43:10,701 --> 00:43:13,465 Yes. He's wasting all my hot water again. 433 00:43:17,942 --> 00:43:19,967 I don't know why we're doing this. 434 00:43:20,044 --> 00:43:22,808 - Master Howl hardly eats. - Too bad. 435 00:43:22,880 --> 00:43:25,177 - Good morning. - Good morning. 436 00:43:27,116 --> 00:43:31,553 Don't you love early morning markets? And just look at the water! 437 00:43:31,621 --> 00:43:34,613 I've never seen the ocean before! It's beautiful! 438 00:43:34,691 --> 00:43:36,386 It always looks like that. 439 00:43:45,133 --> 00:43:47,328 I hate potatoes. 440 00:43:47,402 --> 00:43:48,733 Pay up. 441 00:43:48,804 --> 00:43:51,637 - Thanks, have a nice day. - Come again. 442 00:43:53,241 --> 00:43:56,005 All our fish were caught fresh this morning. 443 00:43:57,378 --> 00:43:59,437 I hate fish. 444 00:43:59,513 --> 00:44:01,447 One of our ships is in the harbor! 445 00:44:01,515 --> 00:44:03,142 It looks like it's on fire! 446 00:44:03,217 --> 00:44:05,242 Looks like there's been a serious battle. 447 00:44:05,319 --> 00:44:07,912 What happened? Sorry, lady, we're closed. 448 00:44:07,988 --> 00:44:09,649 The ship, it's sinking! 449 00:44:32,378 --> 00:44:34,346 Come on, Sophie, let's get a better look. 450 00:44:34,413 --> 00:44:38,212 No, I've seen all I can take. Let's go home. 451 00:44:38,283 --> 00:44:41,047 I can't believe it. It's our most advanced battleship. 452 00:44:44,455 --> 00:44:47,322 The witch's henchmen are here. 453 00:44:47,392 --> 00:44:49,450 - What? - Quiet down. 454 00:44:49,526 --> 00:44:52,051 They're only a few feet away. 455 00:44:57,267 --> 00:44:58,666 He's gone. 456 00:44:58,735 --> 00:45:01,465 I don't understand why no one else seemed to notice him. 457 00:45:07,109 --> 00:45:09,077 Look! There they are! 458 00:45:09,145 --> 00:45:11,136 That plane! That's what dropped the bombs! 459 00:45:11,213 --> 00:45:13,204 Look, Sophie. It's the enemy's airship! 460 00:45:18,920 --> 00:45:20,911 Sophie! Wait up! Sophie! 461 00:45:20,989 --> 00:45:24,254 Ignore the flyers. They're enemy propaganda. 462 00:45:28,830 --> 00:45:30,559 Sophie, are you OK? 463 00:45:36,537 --> 00:45:38,698 I just need a glass of water. 464 00:45:38,772 --> 00:45:40,399 I'll get it. 465 00:45:55,355 --> 00:45:58,620 Sophie! You sabotaged me! Look! 466 00:45:58,691 --> 00:46:00,385 Look what you've done to my hair! 467 00:46:00,459 --> 00:46:02,086 Look! 468 00:46:02,160 --> 00:46:04,856 - What a pretty color. - It's hideous! 469 00:46:04,930 --> 00:46:08,457 You completely ruined my magic potions in the bathroom! 470 00:46:09,468 --> 00:46:12,232 I just organized things, Howl, nothing's ruined. 471 00:46:12,304 --> 00:46:14,100 Wrong! Wrong! 472 00:46:14,171 --> 00:46:17,937 I specifically ordered you not to get carried away! 473 00:46:18,009 --> 00:46:19,476 Now I'm repulsive. 474 00:46:19,543 --> 00:46:22,910 I can't live like this. 475 00:46:24,281 --> 00:46:26,442 Come on, it's not that bad. 476 00:46:34,257 --> 00:46:37,158 You should look at it now. This shade is even better. 477 00:46:37,227 --> 00:46:38,990 I give up. 478 00:46:39,062 --> 00:46:42,155 I see no point in living if I can't be beautiful. 479 00:46:53,575 --> 00:46:56,566 Howl, cut it out. Howl, no, stop it. 480 00:46:56,644 --> 00:46:58,635 He's calling the Spirits of Darkness. 481 00:46:58,713 --> 00:47:02,581 I saw him do this once before when a girl dumped him. 482 00:47:05,153 --> 00:47:07,519 Now, Howl, you're all right. 483 00:47:07,588 --> 00:47:10,148 We'll just dye your hair back again. 484 00:47:10,223 --> 00:47:13,386 OK? 485 00:47:21,668 --> 00:47:23,829 Fine! So, you think you've got it bad? 486 00:47:23,904 --> 00:47:27,031 I've never once been beautiful in my entire life! 487 00:47:29,008 --> 00:47:31,499 I've had enough of this place! 488 00:48:09,745 --> 00:48:11,770 Thank you, Turnip-head. 489 00:48:11,848 --> 00:48:13,873 How did you get to be so kind? 490 00:48:13,950 --> 00:48:17,181 Sophie, get back inside, we need your help! Howl's in trouble! 491 00:48:17,253 --> 00:48:19,448 Howl, cut it out! I'm gonna drown! 492 00:48:19,522 --> 00:48:23,184 I'm drowning here, Howl. Sophie! Sophie, help him, please! 493 00:48:23,258 --> 00:48:25,556 Sophie! Do something! 494 00:48:27,229 --> 00:48:30,130 - Such drama. - Is he dead? 495 00:48:30,198 --> 00:48:33,167 No, he's fine. He's just throwing a tantrum. 496 00:48:33,235 --> 00:48:36,101 - Come on. Give me a hand. - OK. 497 00:48:39,406 --> 00:48:41,237 Get the hot water running. 498 00:48:41,308 --> 00:48:42,468 Right. 499 00:48:42,543 --> 00:48:45,171 Come on, Howl, you can still walk. 500 00:48:56,356 --> 00:48:57,983 Get him cleaned up, Markl. 501 00:48:58,057 --> 00:48:59,684 I will. 502 00:49:01,161 --> 00:49:03,253 Now I have to mop again. 503 00:49:11,970 --> 00:49:14,598 This says they've landed on the coast already. 504 00:49:14,673 --> 00:49:15,935 - Where? - North. 505 00:49:26,184 --> 00:49:28,675 Howl, I'm coming in. 506 00:49:36,026 --> 00:49:39,018 I brought you some warm milk. Want a sip? 507 00:49:41,765 --> 00:49:43,494 I'll leave it here for you, then. 508 00:49:43,567 --> 00:49:46,501 Try to drink it before it gets cold. 509 00:49:49,004 --> 00:49:51,564 Sophie, wait. 510 00:49:59,148 --> 00:50:01,138 Do you want some milk? 511 00:50:10,425 --> 00:50:14,417 The Witch of the Waste is trying to find my castle. 512 00:50:15,529 --> 00:50:19,124 I saw her henchmen at the harbor. 513 00:50:19,199 --> 00:50:22,032 I am such a big coward, all I do is hide. 514 00:50:22,102 --> 00:50:25,799 And all of this magic is just to keep everybody away. 515 00:50:25,872 --> 00:50:27,930 I can't stand how scared I am. 516 00:50:29,475 --> 00:50:32,876 Howl, why is the Witch of the Waste trying to hunt you down? 517 00:50:32,945 --> 00:50:37,245 She was once quite beautiful, so I decided to pursue her. 518 00:50:37,316 --> 00:50:39,341 Then I realized she wasn't. 519 00:50:39,418 --> 00:50:41,443 So as usual, I ran away. 520 00:50:43,722 --> 00:50:47,180 I can't run much longer, though. I have to report to the palace, 521 00:50:47,259 --> 00:50:49,887 as both Pendragon and Jenkins. 522 00:50:49,961 --> 00:50:52,395 How many aliases do you have, anyway? 523 00:50:52,464 --> 00:50:54,864 As many as I need to keep my freedom. 524 00:50:56,400 --> 00:51:00,234 - Just refuse the king's invitation. - See that? 525 00:51:00,304 --> 00:51:03,762 That's the oath I took when I entered the Royal Sorcery Academy. 526 00:51:03,841 --> 00:51:06,935 I must report to the palace whenever summoned. 527 00:51:07,011 --> 00:51:09,844 You know, Howl, I think that you should see the king. 528 00:51:09,913 --> 00:51:11,846 What? 529 00:51:11,914 --> 00:51:13,643 Give him a piece of your mind. 530 00:51:13,716 --> 00:51:15,684 Tell him this war is pointless. 531 00:51:15,752 --> 00:51:17,720 And you refuse to take part? 532 00:51:19,656 --> 00:51:22,591 You obviously don't know what these people are like. 533 00:51:22,659 --> 00:51:24,592 But he's our king. 534 00:51:24,660 --> 00:51:28,528 He should want to hear what all his citizens have to say. 535 00:51:28,597 --> 00:51:30,087 I got it! 536 00:51:30,165 --> 00:51:32,531 Why don't you go to the palace for me? 537 00:51:34,102 --> 00:51:36,627 Just say that you're Pendragon's mother, 538 00:51:36,705 --> 00:51:38,604 and your son is such a cowardly wizard, 539 00:51:38,673 --> 00:51:40,538 he's too afraid to show his face. 540 00:51:40,608 --> 00:51:43,543 Maybe then Madame Suliman will finally give up on me. 541 00:51:43,611 --> 00:51:46,136 Who's Madame Suliman? 542 00:51:48,916 --> 00:51:50,611 You're wearing that hat? 543 00:51:50,685 --> 00:51:53,118 After all the magic I used to make your dress pretty? 544 00:51:53,186 --> 00:51:56,587 Take care of him, Markl. 545 00:51:56,690 --> 00:51:58,851 Good luck. 546 00:52:05,332 --> 00:52:08,823 This charm will guarantee your safe return. 547 00:52:10,336 --> 00:52:13,635 Don't worry. I'll follow behind you in disguise. 548 00:52:13,706 --> 00:52:15,503 Now. Off you go. 549 00:52:23,114 --> 00:52:26,447 Why do I feel like this is not going to work? 550 00:52:34,325 --> 00:52:38,420 I wonder what Howl disguised himself as. Surely not a crow. 551 00:52:44,801 --> 00:52:47,702 Can't be a pigeon, he's too flamboyant for that. 552 00:52:52,908 --> 00:52:55,342 That could be him. 553 00:53:06,554 --> 00:53:09,853 Look how far I still have to go. 554 00:53:18,632 --> 00:53:21,726 Come on! Step right up! 555 00:53:51,229 --> 00:53:54,528 Howl? You disguised yourself as an old dog? 556 00:53:59,970 --> 00:54:03,133 You couldn't think of something a bit more useful? 557 00:54:03,207 --> 00:54:05,767 Do you know how hard it is to do things when you're old? 558 00:54:08,112 --> 00:54:09,841 Look who's here. 559 00:54:09,914 --> 00:54:12,075 The tacky little girl from the hat shop. 560 00:54:12,149 --> 00:54:13,809 The Witch of the Waste. 561 00:54:13,883 --> 00:54:17,284 Thank you for handing my scorching love note to Howl. 562 00:54:19,322 --> 00:54:21,586 How's he doing, by the way? 563 00:54:21,658 --> 00:54:23,387 He's acting like a big baby. 564 00:54:23,460 --> 00:54:26,486 And he's working me to the bone as his cleaning lady. 565 00:54:26,563 --> 00:54:30,020 How delightful. 566 00:54:30,098 --> 00:54:34,398 So, tell me, what business do you have here at the palace? 567 00:54:34,470 --> 00:54:37,268 Job hunting. I'm sick of working for Howl. 568 00:54:37,339 --> 00:54:39,034 And what about yourself? 569 00:54:39,107 --> 00:54:42,007 I received a royal invitation. 570 00:54:42,076 --> 00:54:47,036 That idiot Suliman finally realized how much she needs my powers. 571 00:54:47,114 --> 00:54:50,675 If you're so great, why don't you break the spell you put on me? 572 00:54:50,751 --> 00:54:52,343 I'm sorry, dear. 573 00:54:52,420 --> 00:54:56,651 My talent lies in casting spells, not breaking them. 574 00:54:56,756 --> 00:54:58,690 Bye, Granny. 575 00:54:59,426 --> 00:55:01,053 Now, just wait a minute! 576 00:55:01,127 --> 00:55:03,823 You get back here right now! 577 00:55:03,897 --> 00:55:07,162 If I didn't have you to worry about, I would have clobbered her. 578 00:55:24,682 --> 00:55:26,411 What on earth is wrong with you two? 579 00:55:26,484 --> 00:55:29,885 Sorry, ma'am. Vehicles are prohibited beyond this point. 580 00:55:29,954 --> 00:55:31,785 You must continue on foot. 581 00:55:31,856 --> 00:55:33,255 That Suliman. 582 00:55:33,324 --> 00:55:37,590 Using her magic to force me to climb all those god-forsaken stairs. 583 00:55:48,372 --> 00:55:50,237 Come on, Howl. 584 00:55:50,307 --> 00:55:53,070 We can do this, just act natural. 585 00:56:16,631 --> 00:56:19,361 Howl, why are you so heavy? 586 00:56:29,009 --> 00:56:33,173 Wait. Help. I can't make it. 587 00:56:33,247 --> 00:56:35,407 What'd you say? 588 00:56:35,481 --> 00:56:39,178 You suddenly remembered how to break the spell you put on me? 589 00:56:39,252 --> 00:56:41,186 I told you. 590 00:56:41,254 --> 00:56:44,189 I don't know how. 591 00:56:44,257 --> 00:56:46,282 Then start studying. 592 00:56:51,196 --> 00:56:53,187 I don't get it. 593 00:56:53,265 --> 00:56:56,132 Where does she get all that energy? 594 00:57:03,541 --> 00:57:06,009 I have to rest a bit. 595 00:57:12,383 --> 00:57:15,375 Why don't you just give up? 596 00:57:15,453 --> 00:57:16,715 You're killing yourself. 597 00:57:16,786 --> 00:57:18,777 I've waited... 598 00:57:18,855 --> 00:57:22,347 ...for 50 years now to be invited here. 599 00:57:22,425 --> 00:57:25,019 Ever since that Suliman... 600 00:57:25,095 --> 00:57:27,359 ...banished me to live in the Wastes. 601 00:57:27,430 --> 00:57:28,954 Well, good luck, then. 602 00:57:29,032 --> 00:57:32,865 Too bad I'm not younger, or I'd lend you a hand. 603 00:57:32,935 --> 00:57:34,800 Come on, Howl. 604 00:57:35,804 --> 00:57:38,068 You cold-hearted old hag. 605 00:57:38,140 --> 00:57:40,734 Next time, I'll turn you senile too. 606 00:58:01,695 --> 00:58:04,186 Almost there! 607 00:58:04,264 --> 00:58:07,062 Honored guest, please follow me. 608 00:58:07,134 --> 00:58:09,659 You should go help her get up these stairs. 609 00:58:09,736 --> 00:58:13,069 I am strictly forbidden to offer such assistance. 610 00:58:13,140 --> 00:58:16,506 That's so rude. The King himself invited her. 611 00:58:16,575 --> 00:58:19,100 Come on! Let's go! 612 00:58:19,945 --> 00:58:21,503 Don't give up now! 613 00:58:21,580 --> 00:58:23,548 Are you a witch or aren't you? 614 00:58:25,584 --> 00:58:27,710 Just shut up. 615 00:58:30,121 --> 00:58:32,555 What happened? You look so much older. 616 00:58:32,624 --> 00:58:36,321 Mrs. Pendragon and the Witch of the Waste! 617 00:58:38,063 --> 00:58:42,055 Pull yourself together. Isn't this what you've been waiting for? 618 00:58:45,202 --> 00:58:48,535 Mrs. Pendragon and the Witch of the Waste! 619 00:58:48,605 --> 00:58:50,596 Your name's Pendragon? 620 00:58:50,674 --> 00:58:52,539 Why does that name sound so familiar? 621 00:58:52,609 --> 00:58:55,271 Because that was the name of my tacky hat shop, 622 00:58:55,379 --> 00:58:58,040 - don't you remember? - Is that what it was? 623 00:58:58,081 --> 00:59:00,879 Wait in here, please. 624 00:59:07,056 --> 00:59:10,582 A chair! It's mine! 625 00:59:21,336 --> 00:59:24,236 Howl, get back here. 626 00:59:31,812 --> 00:59:33,609 This way please, ma'am. 627 01:00:11,883 --> 01:00:14,408 Thank you, Madame Suliman. 628 01:00:14,485 --> 01:00:16,510 Madame Suliman. 629 01:00:33,770 --> 01:00:36,033 So, you are Howl's mother, are you? 630 01:00:36,105 --> 01:00:39,040 Yes, I'm Mrs. Pendragon. 631 01:00:39,108 --> 01:00:42,043 You must be tired. Please have a seat. 632 01:00:42,111 --> 01:00:43,772 Thank you. 633 01:00:53,087 --> 01:00:57,023 I am Madame Suliman, His Majesty's head sorceress. 634 01:01:02,930 --> 01:01:04,557 That's not your dog, is it? 635 01:01:04,631 --> 01:01:08,397 His name is Heen. He's my errand dog. 636 01:01:08,468 --> 01:01:10,402 I had him escort you here. 637 01:01:13,974 --> 01:01:16,965 I take it Howl won't be joining us? 638 01:01:18,244 --> 01:01:21,145 He's such a lazy son, he sent me instead. 639 01:01:21,214 --> 01:01:24,479 I'm afraid the king would find him completely useless. 640 01:01:25,618 --> 01:01:28,143 I am very sorry to hear that. 641 01:01:28,221 --> 01:01:32,384 Howl was the last apprentice I ever took on. 642 01:01:32,457 --> 01:01:35,551 I'd never seen such a gifted student. 643 01:01:35,627 --> 01:01:38,152 I was so thrilled to have finally found someone 644 01:01:38,230 --> 01:01:40,721 talented enough to replace me. 645 01:01:41,833 --> 01:01:44,666 Then, one day, his heart was stolen by a demon. 646 01:01:44,736 --> 01:01:47,203 He never returned to complete his apprenticeship. 647 01:01:47,271 --> 01:01:48,533 And from that day forward, 648 01:01:48,606 --> 01:01:52,042 he has been using his magic for entirely selfish reasons. 649 01:01:53,811 --> 01:01:55,676 - Mrs. Pendragon. - Yes? 650 01:01:55,746 --> 01:01:57,805 That boy is extremely dangerous. 651 01:01:57,882 --> 01:02:00,816 His powers are far too great for someone without a heart. 652 01:02:02,819 --> 01:02:07,279 If he stays selfish, I'm afraid he'll end up just like the Witch of the Waste. 653 01:02:07,357 --> 01:02:08,483 Send her in. 654 01:02:14,730 --> 01:02:16,664 What on earth happened to you? 655 01:02:18,267 --> 01:02:21,532 I just restored her to the age she actually is. 656 01:02:21,603 --> 01:02:23,594 All her powers are gone now. 657 01:02:23,672 --> 01:02:28,108 Once, she, too, was a magnificent sorcerer with so much promise. 658 01:02:28,175 --> 01:02:31,076 But then she fell prey to a demon of greed 659 01:02:31,145 --> 01:02:34,706 who slowly consumed her, body and soul. 660 01:02:34,782 --> 01:02:37,717 Our kingdom can no longer afford to turn a blind eye 661 01:02:37,785 --> 01:02:40,345 to these disreputable witches and wizards. 662 01:02:40,421 --> 01:02:44,652 If Howl reports to me and vows to use his magic to serve the kingdom, 663 01:02:44,724 --> 01:02:47,352 I will show him how to break from his demon. 664 01:02:47,427 --> 01:02:51,693 If not, I'll strip him of all his powers. Just like her. 665 01:02:52,565 --> 01:02:54,829 That is enough! 666 01:02:54,935 --> 01:02:58,495 Now I understand why Howl was so concerned about coming to see you. 667 01:02:58,537 --> 01:03:00,198 It's a trap. 668 01:03:00,272 --> 01:03:03,366 You lure people here with an invitation from the king, 669 01:03:03,442 --> 01:03:06,343 and then you strip them of all their powers. 670 01:03:06,412 --> 01:03:08,505 Howl would never be so heartless. 671 01:03:08,580 --> 01:03:10,570 He may be selfish and cowardly, 672 01:03:10,648 --> 01:03:12,775 and sometimes he's hard to understand, 673 01:03:12,850 --> 01:03:16,377 but his intentions are good. He just wants to be free. 674 01:03:16,454 --> 01:03:19,423 Howl won't come here. He doesn't need your help. 675 01:03:19,490 --> 01:03:22,084 He can fix his problem with his demon on his own. 676 01:03:22,160 --> 01:03:24,389 I am certain of it. 677 01:03:24,461 --> 01:03:27,658 Now I understand. You're in love with Howl. 678 01:03:27,731 --> 01:03:29,494 Howl? 679 01:03:29,566 --> 01:03:31,557 Did you say Howl's coming? 680 01:03:31,635 --> 01:03:34,661 I want his heart, his heart belongs to me! 681 01:03:34,738 --> 01:03:36,763 Stop that, just calm down. 682 01:03:36,840 --> 01:03:38,773 Howl is not coming here, OK? 683 01:03:39,909 --> 01:03:42,207 I think he will. 684 01:03:42,278 --> 01:03:46,647 I now know his weakness, Mrs. Pendragon. 685 01:03:52,287 --> 01:03:55,017 - Your Majesty. - As you were. 686 01:03:55,123 --> 01:03:56,920 So, then, how are you feeling? 687 01:03:56,958 --> 01:03:58,619 I'm fine, thank you. 688 01:03:58,693 --> 01:04:01,924 Thought I'd drop by, rather than sit through a dull war meeting. 689 01:04:01,997 --> 01:04:05,524 - What an honor. - Who are your guests? 690 01:04:05,600 --> 01:04:07,999 This is Howl's mother, Mrs. Pendragon. 691 01:04:13,340 --> 01:04:14,739 Thanks for coming. 692 01:04:14,808 --> 01:04:18,073 But I've decided not to use magic to win this war. 693 01:04:18,145 --> 01:04:20,612 We have tried using Madame Suliman's magic 694 01:04:20,680 --> 01:04:23,080 to shield our palace from the enemy's bombs. 695 01:04:23,149 --> 01:04:25,709 But the bombs fall on civilian homes instead. 696 01:04:25,785 --> 01:04:28,720 That's the problem with magic. Right, Suliman? 697 01:04:28,788 --> 01:04:30,915 You're so eloquent today, Your Majesty. 698 01:04:30,990 --> 01:04:32,617 Suliman! 699 01:04:35,327 --> 01:04:36,919 I've got a new battle plan. 700 01:04:36,995 --> 01:04:39,657 This time we're going to beat them to a pulp. 701 01:04:42,367 --> 01:04:44,927 Suliman, that's the best double you've made of me yet. 702 01:04:45,003 --> 01:04:46,766 Keep up the good work. 703 01:04:46,838 --> 01:04:48,100 Your Majesty. 704 01:04:48,172 --> 01:04:51,232 - Get my generals assembled. - Sir. 705 01:04:54,145 --> 01:04:57,114 So nice to see you again, Howl. 706 01:04:57,181 --> 01:04:59,445 You're looking well, Madame Suliman. 707 01:04:59,517 --> 01:05:01,883 Rather weak disguise. Didn't I teach you better? 708 01:05:01,952 --> 01:05:03,816 I'm not trying to outwit you. 709 01:05:03,887 --> 01:05:06,583 I kept my oath, I reported when summoned. 710 01:05:06,656 --> 01:05:08,487 Now Mother and I will go. 711 01:05:08,558 --> 01:05:10,526 I'm afraid not. 712 01:05:30,878 --> 01:05:34,041 Whatever you do, don't look down. 713 01:05:34,115 --> 01:05:38,415 It's time to show your mother what you really are, Howl. 714 01:06:31,802 --> 01:06:34,635 Stop, Howl, it's a trap! 715 01:06:47,250 --> 01:06:48,342 Hold on. 716 01:06:56,291 --> 01:06:59,624 Sophie, sit up here. 717 01:06:59,694 --> 01:07:02,686 Did you have to bring those two with you? 718 01:07:04,499 --> 01:07:06,865 Nice doggie. 719 01:07:06,935 --> 01:07:11,098 I can't believe you work for Suliman. 720 01:07:11,172 --> 01:07:13,106 I guess it's too late to toss him. 721 01:07:13,174 --> 01:07:14,698 Sophie. Take the wheel. 722 01:07:14,775 --> 01:07:17,175 What? I can't fly, are you kidding? 723 01:07:17,244 --> 01:07:19,109 They're gaining on us. 724 01:07:23,550 --> 01:07:27,384 I'll distract them, then you can fly back to my castle in the Wastes. 725 01:07:27,453 --> 01:07:28,977 How? I don't know the way. 726 01:07:29,055 --> 01:07:32,286 Hey, don't worry. The ring that I gave you will guide you back home. 727 01:07:32,358 --> 01:07:34,986 All you have to do is summon Calcifer with your heart. 728 01:07:35,061 --> 01:07:36,892 Calcifer? 729 01:07:39,631 --> 01:07:42,065 It's glowing! 730 01:07:42,134 --> 01:07:45,433 Just keep following that light and you should be there before dark. 731 01:07:45,504 --> 01:07:48,598 I can't. Why did you make me come here if you were coming yourself? 732 01:07:48,674 --> 01:07:51,234 Knowing you'd be there gave me the courage to show up. 733 01:07:51,310 --> 01:07:54,073 That woman terrifies me, I can't face her on my own. 734 01:07:54,178 --> 01:07:56,237 You saved me, Sophie. 735 01:07:56,280 --> 01:07:59,408 I was in big trouble back there. 736 01:07:59,483 --> 01:08:02,919 Don't let go! 737 01:08:08,592 --> 01:08:10,583 - You're good. - Are you nuts? 738 01:08:12,529 --> 01:08:14,360 We've got a good lead now. 739 01:08:14,431 --> 01:08:17,923 I can give you five minutes of invisibility, so use it wisely. 740 01:08:21,237 --> 01:08:22,864 Howl! 741 01:08:22,938 --> 01:08:24,769 Good luck! 742 01:08:34,716 --> 01:08:37,207 No, not now. 743 01:08:37,285 --> 01:08:38,650 Thank you. 744 01:08:38,720 --> 01:08:40,881 That was the most fun I've had in ages. 745 01:08:40,955 --> 01:08:43,856 I suppose Howl thinks he's evaded me. 746 01:08:43,925 --> 01:08:47,452 I bet his mother can help me find him. 747 01:09:04,610 --> 01:09:05,599 Go! 748 01:09:37,574 --> 01:09:40,566 Almost there. That's my hometown below us. 749 01:09:43,747 --> 01:09:45,373 Don't try to be cute, dog. 750 01:09:45,448 --> 01:09:47,382 I'm still not going to trust you. 751 01:10:11,139 --> 01:10:13,368 The castle is coming to meet us! 752 01:10:17,945 --> 01:10:20,379 Sophie! Here! 753 01:10:20,448 --> 01:10:22,177 Markl, help me! 754 01:10:22,249 --> 01:10:24,444 How am I supposed to land this thing? 755 01:10:36,029 --> 01:10:38,793 Sophie! 756 01:10:38,865 --> 01:10:41,298 Nice doggie. 757 01:10:41,367 --> 01:10:43,665 Markl! 758 01:10:43,736 --> 01:10:45,966 I'm home. 759 01:10:46,038 --> 01:10:47,699 Are you hurt? 760 01:10:48,941 --> 01:10:50,499 I missed you. 761 01:10:50,576 --> 01:10:53,511 I missed you too. Thanks for coming to meet us. 762 01:11:23,094 --> 01:11:26,790 This is bad. You've gone too far, Howl. 763 01:11:45,347 --> 01:11:47,872 I wonder if Howl's back home. 764 01:12:42,133 --> 01:12:43,760 Howl? 765 01:13:45,525 --> 01:13:47,390 Howl, is that you? 766 01:13:50,196 --> 01:13:52,687 Are you in pain? Tell me what's happening. 767 01:13:52,765 --> 01:13:55,700 Go away. 768 01:13:55,768 --> 01:13:57,292 No, I'm not going away. 769 01:13:57,370 --> 01:14:00,031 I'm going to help you break the spell that you're under. 770 01:14:01,106 --> 01:14:04,542 You can't even break your own spell. 771 01:14:04,610 --> 01:14:07,044 But you don't understand. I love you. 772 01:14:07,112 --> 01:14:09,740 You're too late. 773 01:14:12,883 --> 01:14:15,215 Howl! No! 774 01:14:27,264 --> 01:14:29,494 Calcifer, did Howl just get in? 775 01:14:29,566 --> 01:14:31,261 Yeah, and he looks terrible. 776 01:14:31,334 --> 01:14:34,064 You better figure out how to break the spell on us quick. 777 01:14:34,137 --> 01:14:36,662 Howl's running out of time, I hope you realize that. 778 01:14:36,740 --> 01:14:39,709 You mean he'll become a monster. Is that it? 779 01:14:39,776 --> 01:14:43,336 I can't tell you details of the curse, lady. You should know that by now. 780 01:14:44,947 --> 01:14:47,211 Do you know what Madame Suliman said? 781 01:14:47,283 --> 01:14:50,343 She said that Howl's heart was stolen by a demon. 782 01:14:50,419 --> 01:14:52,114 Tell me now. What do you know? 783 01:14:52,187 --> 01:14:55,417 I'm so sorry, but that would be confidential information. 784 01:14:55,490 --> 01:14:58,118 What if I dump a bucket of water on you? 785 01:14:58,192 --> 01:15:00,990 If you drown me, then Howl will die too! 786 01:15:20,314 --> 01:15:22,282 Hi, Turnip-head. 787 01:15:22,349 --> 01:15:24,578 This isn't gonna be easy. 788 01:15:27,119 --> 01:15:29,815 OK. Ready! 789 01:15:29,889 --> 01:15:33,325 Calcifer, open it wider. 790 01:15:33,392 --> 01:15:36,054 Here we go! 791 01:15:48,640 --> 01:15:51,904 I... said... move! 792 01:16:15,064 --> 01:16:19,693 If I just hang a little curtain here, maybe Howl won't notice. 793 01:16:21,403 --> 01:16:23,871 Come on in, it's time to eat! 794 01:16:29,711 --> 01:16:31,679 Here. Want some more? 795 01:16:32,914 --> 01:16:35,711 Don't feed her! That's the Witch of the Waste! 796 01:16:35,783 --> 01:16:37,341 She's all right. 797 01:16:37,418 --> 01:16:40,148 She keeps staring at me. It's freaking me out. 798 01:16:40,221 --> 01:16:42,587 What a pretty fire. 799 01:16:44,792 --> 01:16:47,352 - Howl! Hello. - Good morning, everyone. 800 01:16:47,428 --> 01:16:48,587 Glad you're home. 801 01:16:48,661 --> 01:16:50,720 Master Howl, we can keep this dog, can't we? 802 01:16:50,797 --> 01:16:54,028 The Witch of the Waste and Suliman's dog at my table. 803 01:16:54,100 --> 01:16:56,728 What possessed you to let them in the house, Calcifer? 804 01:16:56,803 --> 01:16:58,270 I didn't let them in. 805 01:16:58,338 --> 01:17:01,068 Sophie crash-landed her plane into my face. 806 01:17:03,776 --> 01:17:05,744 I knew she'd make a great pilot. 807 01:17:05,811 --> 01:17:09,474 Looks like we have yet another addition to the family. 808 01:17:09,548 --> 01:17:13,177 You've got quite a nasty spell on you too. 809 01:17:13,252 --> 01:17:16,186 It seems everyone in this family's got problems. 810 01:17:16,254 --> 01:17:18,586 What a handsome man. 811 01:17:18,656 --> 01:17:22,251 So. We've got a lot of work to do. We're moving. 812 01:17:22,326 --> 01:17:23,987 - Moving? - That's good. 813 01:17:24,061 --> 01:17:26,757 I'm sick of being stuck out here in the middle of nowhere. 814 01:17:26,831 --> 01:17:30,596 Madame Suliman is hot on our trail, so we're gonna have to hurry. 815 01:17:30,667 --> 01:17:33,261 I'm afraid your spell is too strong for this move. 816 01:17:33,336 --> 01:17:35,099 You're gonna have to stay behind. 817 01:17:40,977 --> 01:17:42,706 There. All done. 818 01:17:42,779 --> 01:17:45,872 All right, Calcifer, line her up. 819 01:18:00,028 --> 01:18:01,928 There. That should do it. 820 01:18:01,996 --> 01:18:03,930 Sit tight for a second. 821 01:18:07,068 --> 01:18:09,502 Be gentle with me, please. 822 01:18:12,439 --> 01:18:13,929 On my mark. 823 01:18:58,215 --> 01:19:01,207 Moving's done. You can get down now. 824 01:19:03,220 --> 01:19:05,586 This is great, Master Howl! It's huge! 825 01:19:05,656 --> 01:19:08,988 What a pretty fire. 826 01:19:22,705 --> 01:19:25,537 - But this is... - I added on a bathroom, 827 01:19:25,607 --> 01:19:28,405 since our family seems to keep growing. 828 01:19:28,477 --> 01:19:30,638 Come over here, Sophie. 829 01:19:34,216 --> 01:19:36,548 I added another bedroom too. 830 01:19:36,618 --> 01:19:37,709 Have a look. 831 01:19:47,962 --> 01:19:49,862 Why'd you... do this? 832 01:19:49,931 --> 01:19:52,023 So we'd have a room that suited you. 833 01:19:52,098 --> 01:19:53,360 Do you like it? 834 01:19:54,768 --> 01:19:58,067 Of course. It's perfect for a cleaning lady. 835 01:19:58,138 --> 01:20:01,198 I got you some new clothes too. But you can open them later. 836 01:20:02,409 --> 01:20:04,741 Come on, Sophie. Look at this. 837 01:20:04,878 --> 01:20:06,811 All right, a courtyard! 838 01:20:06,879 --> 01:20:09,347 That shop's ours too. 839 01:20:09,415 --> 01:20:11,246 Heen! Come on! 840 01:20:11,317 --> 01:20:13,444 See that new color on the dial? 841 01:20:13,519 --> 01:20:16,079 There's a new portal. 842 01:20:17,823 --> 01:20:21,087 It's a present for you. Come see. 843 01:20:45,983 --> 01:20:48,473 You like it? It's my secret garden. 844 01:20:48,551 --> 01:20:50,849 It's incredible. 845 01:20:51,854 --> 01:20:55,221 Did you use your magic to make this? 846 01:20:55,291 --> 01:20:58,522 Only a little, just to help the flowers grow. 847 01:21:06,968 --> 01:21:09,334 This place is gorgeous, Howl! 848 01:21:09,404 --> 01:21:11,634 It's like a dream. 849 01:21:34,594 --> 01:21:36,687 Sophie? 850 01:21:36,763 --> 01:21:41,200 It all seems so familiar, yet I know I've never been here before. 851 01:21:41,267 --> 01:21:43,565 I feel so at home. 852 01:21:43,636 --> 01:21:46,069 - Come with me. - OK. 853 01:21:53,278 --> 01:21:56,076 Look there. 854 01:21:59,583 --> 01:22:03,644 - What a cute cottage. - That was my secret hideaway. 855 01:22:03,721 --> 01:22:08,215 I spent a lot of time here by myself when I was young. 856 01:22:09,360 --> 01:22:10,918 You were alone? 857 01:22:10,995 --> 01:22:15,363 My uncle, who was a wizard, gave me this place as my private study. 858 01:22:15,432 --> 01:22:18,162 Now you can come here whenever you like. 859 01:22:21,604 --> 01:22:22,935 What's the matter? 860 01:22:23,006 --> 01:22:25,201 It's... You're scaring me. 861 01:22:25,275 --> 01:22:27,834 I have this weird feeling that you're going to leave. 862 01:22:30,012 --> 01:22:32,776 Howl, tell me what's going on. 863 01:22:32,848 --> 01:22:35,874 Please. I don't care if you're a monster. 864 01:22:41,055 --> 01:22:44,889 I'm setting things up so that all of you can live comfortably. 865 01:22:44,959 --> 01:22:47,120 With all the flowers you've got in this valley, 866 01:22:47,195 --> 01:22:49,561 you could easily open up a flower shop. 867 01:22:49,630 --> 01:22:52,428 Right? I'm sure you'd be good at it. 868 01:22:52,500 --> 01:22:54,729 So, you are going away? 869 01:22:55,635 --> 01:22:59,264 Please, Howl, I know I can be of help to you. 870 01:22:59,339 --> 01:23:03,571 Even though I'm not pretty, and all I'm good at is cleaning. 871 01:23:03,643 --> 01:23:06,703 Sophie! Sophie, you're beautiful! 872 01:23:10,082 --> 01:23:14,451 Well, the nice thing about being old is you've got nothing much to lose. 873 01:23:27,465 --> 01:23:30,525 - What is that thing doing out here? - A battleship? 874 01:23:30,602 --> 01:23:32,502 Still looking for more cities to burn. 875 01:23:32,570 --> 01:23:34,595 Is it the enemy's or one of ours? 876 01:23:34,672 --> 01:23:36,572 What difference does it make? 877 01:23:48,619 --> 01:23:50,086 Those stupid murderers. 878 01:23:57,093 --> 01:24:00,028 We can't just let them fly off with all those bombs. 879 01:24:16,044 --> 01:24:19,103 What's happening? What did you do? 880 01:24:19,180 --> 01:24:22,047 Just messed with it. It won't crash, though. 881 01:24:24,518 --> 01:24:26,383 Howl! 882 01:24:26,453 --> 01:24:29,217 Here they come. 883 01:24:38,398 --> 01:24:41,959 Those things are Suliman's henchmen. Let's go. 884 01:24:42,035 --> 01:24:44,970 Faster! We need to take off! 885 01:24:58,050 --> 01:24:59,711 All right, you're going in. 886 01:24:59,785 --> 01:25:02,252 No! Don't let go! 887 01:25:10,728 --> 01:25:12,696 Sophie, what happened? 888 01:25:12,763 --> 01:25:15,629 I'm too old to be treated like this! 889 01:25:24,574 --> 01:25:29,102 - Good night, Sophie. - Good night, Markl. 890 01:25:30,779 --> 01:25:32,940 Don't worry about Master Howl, Sophie. 891 01:25:33,015 --> 01:25:35,279 Sometimes he likes to go away for days on end. 892 01:25:35,351 --> 01:25:37,785 Thank you. That's good to know. 893 01:25:37,853 --> 01:25:40,378 - Need anything else? - No, I'm fine. 894 01:25:40,456 --> 01:25:42,583 Well. Good night, then. 895 01:25:42,658 --> 01:25:43,954 You're in love. 896 01:25:46,461 --> 01:25:50,227 Don't deny it. You've been sighing all day. 897 01:26:00,207 --> 01:26:03,608 Just as I thought. 898 01:26:03,677 --> 01:26:06,111 Have you ever been in love before? 899 01:26:06,179 --> 01:26:09,012 Of course I have. I'm still in love. 900 01:26:10,450 --> 01:26:13,714 Strapping, young men are so difficult to deal with. 901 01:26:13,786 --> 01:26:16,380 But their hearts, I just adore. 902 01:26:16,455 --> 01:26:18,389 You're terrible. 903 01:26:18,457 --> 01:26:20,721 And they're so cute too. 904 01:26:22,461 --> 01:26:25,897 What's that? 905 01:26:25,965 --> 01:26:27,693 It's an air raid siren. 906 01:26:28,633 --> 01:26:29,657 Air raid? 907 01:26:30,802 --> 01:26:32,394 It's a long way's off. 908 01:26:32,470 --> 01:26:35,098 But you better not go outside tonight, dear. 909 01:26:36,007 --> 01:26:40,466 I'm sure Suliman's henchmen are looking everywhere for this place. 910 01:26:43,781 --> 01:26:45,908 What a good fire. 911 01:26:45,983 --> 01:26:48,213 He keeps this house so well hidden. 912 01:27:23,184 --> 01:27:25,982 Sophie, there's a strange lady here! 913 01:27:32,994 --> 01:27:34,484 Mother? 914 01:27:34,562 --> 01:27:36,995 Sophie! 915 01:27:39,199 --> 01:27:42,225 Thank goodness you're here! I searched everywhere for you! 916 01:27:42,302 --> 01:27:45,237 Oh, my, look at your face, you're so old! 917 01:27:45,305 --> 01:27:48,069 Everyone's saying it's my fault that you left! 918 01:27:48,141 --> 01:27:52,770 You'll forgive me, won't you? Oh, Sophie! 919 01:27:52,845 --> 01:27:54,335 Mother. 920 01:27:56,582 --> 01:27:59,449 I barely recognize the place. 921 01:27:59,518 --> 01:28:02,851 Who is that woman? The landlady? 922 01:28:02,921 --> 01:28:06,481 I forgot to tell you! I got married again! 923 01:28:06,557 --> 01:28:09,253 He's such a nice man, and he's filthy rich too, 924 01:28:09,327 --> 01:28:11,318 so we can all live together again! 925 01:28:11,396 --> 01:28:14,092 You won't have to work as a cleaning lady. 926 01:28:14,165 --> 01:28:17,896 That's all right, Mother. I actually like living here. 927 01:28:17,969 --> 01:28:20,596 Really? I forgot! 928 01:28:20,670 --> 01:28:23,298 I've got a car waiting. I've gotta run. 929 01:28:23,373 --> 01:28:26,604 Sophie, I'm so glad I found you. 930 01:28:41,023 --> 01:28:45,357 A peeping bug? Can't Suliman do better than that? 931 01:28:45,428 --> 01:28:47,258 Open wide, Cal. 932 01:28:56,071 --> 01:28:58,869 I hope you and your new husband will be very happy. 933 01:28:58,940 --> 01:29:02,397 - Thank you, Sophie. Bye. - Bye, Mother. 934 01:29:05,679 --> 01:29:08,910 I did what I was told. Now take me to my husband. 935 01:29:08,982 --> 01:29:12,145 Yes, ma'am. I'm sure Madame Suliman will be very pleased. 936 01:29:14,221 --> 01:29:16,085 Forgive me, Sophie. 937 01:29:20,026 --> 01:29:21,550 Look at all of them. 938 01:29:21,627 --> 01:29:25,393 If they keep leaving at this rate, the town will soon be empty. 939 01:29:25,465 --> 01:29:28,434 - Do you want to leave too, Sophie? - What? 940 01:29:28,501 --> 01:29:31,060 That lady said she wants you to live with her now. 941 01:29:31,136 --> 01:29:34,833 Yes, well, at least she cared enough to visit. 942 01:29:34,906 --> 01:29:37,340 Don't leave, Sophie. 943 01:29:37,409 --> 01:29:40,310 I love you. You have to stay. 944 01:29:41,480 --> 01:29:44,414 I love you too, Markl. 945 01:29:44,482 --> 01:29:45,847 I'll stay. 946 01:29:45,916 --> 01:29:47,850 Really? 947 01:29:47,918 --> 01:29:49,579 Because we're a family now. 948 01:29:49,653 --> 01:29:51,587 Yes, we're a family. 949 01:29:51,655 --> 01:29:53,589 Thank you, Sophie. 950 01:30:01,397 --> 01:30:04,491 I'll never let Suliman get ahold of Howl. 951 01:30:21,116 --> 01:30:23,448 But the newspaper says we won. 952 01:30:23,519 --> 01:30:27,420 Only idiots believe what they read in the paper. 953 01:30:27,488 --> 01:30:31,151 That's so strange. I can't get Calcifer going. 954 01:30:31,225 --> 01:30:33,625 Do you have to keep smoking that? 955 01:30:33,694 --> 01:30:35,559 It smells terrible. 956 01:30:35,630 --> 01:30:38,360 Don't deny an old witch her pleasures, young lady. 957 01:30:38,432 --> 01:30:40,865 Markl, will you crack a window, please? 958 01:30:44,504 --> 01:30:47,166 I wouldn't open that window, if I were you, dear. 959 01:30:48,341 --> 01:30:51,572 Calcifer's too weak right now to protect this place. 960 01:30:51,678 --> 01:30:53,543 Suliman's henchmen could get in. 961 01:30:54,580 --> 01:30:57,105 Markl! 962 01:31:06,725 --> 01:31:08,749 Get back! 963 01:31:14,332 --> 01:31:16,300 Markl, get back inside. 964 01:31:16,367 --> 01:31:18,335 I'm going to check on the shop. 965 01:31:35,852 --> 01:31:37,785 There are bombs falling on us! 966 01:31:37,853 --> 01:31:41,516 Why can't you put out some fires instead? 967 01:32:05,212 --> 01:32:06,702 Howl! No! 968 01:32:19,592 --> 01:32:21,287 This is exciting. 969 01:32:33,872 --> 01:32:35,464 Howl! 970 01:32:37,476 --> 01:32:39,944 I'm sorry, Sophie. I should've gotten here sooner. 971 01:32:40,012 --> 01:32:43,675 You're alive! Thank goodness! 972 01:33:00,197 --> 01:33:03,131 Master Howl! Sophie! You're OK! 973 01:33:04,634 --> 01:33:06,465 Calcifer. 974 01:33:06,536 --> 01:33:08,663 You hang in there, now. 975 01:33:12,842 --> 01:33:17,369 Tell me, was that cigar a gift from Madame Suliman by any chance? 976 01:33:17,446 --> 01:33:20,745 Howl, she fed me something gross. I feel sick. 977 01:33:20,816 --> 01:33:23,751 Why, if it isn't Howl. 978 01:33:23,819 --> 01:33:28,051 I think you and I need to have a nice, long, heart-to-heart chat. 979 01:33:28,123 --> 01:33:32,456 There's nothing I'd like more than that, but right now there's a war going on. 980 01:33:33,394 --> 01:33:37,057 How unlike you, Howl, not running away anymore. 981 01:33:37,131 --> 01:33:39,326 Until later, then. 982 01:33:39,400 --> 01:33:42,665 Stay here. Calcifer will protect you from the henchmen. 983 01:33:42,737 --> 01:33:44,533 I'll stand guard out front. 984 01:33:46,340 --> 01:33:50,640 No, wait! Howl! Don't go out there. It's too dangerous. 985 01:33:50,711 --> 01:33:52,406 Another wave's coming. 986 01:33:52,479 --> 01:33:54,504 And Calcifer's too weak to stop the bombs. 987 01:33:54,581 --> 01:33:56,845 Let's run! Don't fight them, Howl. 988 01:33:56,917 --> 01:33:59,851 Sorry. I've had enough of running away, Sophie. 989 01:33:59,919 --> 01:34:04,982 Now I've got something I want to protect. It's you. 990 01:34:09,428 --> 01:34:10,759 Come back! 991 01:35:34,808 --> 01:35:36,798 There's where we are, at the shop. 992 01:35:40,946 --> 01:35:42,573 Looks like Howl's in trouble. 993 01:35:51,856 --> 01:35:53,016 Howl, look out! 994 01:36:02,033 --> 01:36:04,865 What's going on? Turnip! 995 01:36:08,505 --> 01:36:10,564 Markl, I need your help. 996 01:36:10,640 --> 01:36:13,575 Are you crazy? I can't move the portals without Howl's help. 997 01:36:13,643 --> 01:36:17,079 Try. If we don't break away, Howl will keep protecting the hat shop. 998 01:36:17,147 --> 01:36:19,080 I'd preferred him as a coward. 999 01:36:19,148 --> 01:36:22,447 - OK, we have to go now. - Are we going for a stroll? 1000 01:36:22,518 --> 01:36:24,816 We can't do that. It'll make us too vulnerable! 1001 01:36:24,887 --> 01:36:26,218 We already are. 1002 01:36:26,288 --> 01:36:28,620 If we don't move quick, Howl doesn't have a chance. 1003 01:36:28,691 --> 01:36:31,319 Sophie! They're about to bomb the hat shop! 1004 01:36:31,393 --> 01:36:33,587 Quick. Help her get outside, OK? 1005 01:36:33,661 --> 01:36:35,219 Right. 1006 01:36:36,531 --> 01:36:38,465 You're coming with us. Hop on. 1007 01:36:38,533 --> 01:36:40,228 I can't! It's impossible! 1008 01:36:40,301 --> 01:36:42,462 No one but Howl can take me out of this hearth. 1009 01:36:42,537 --> 01:36:45,472 There's no time to lose. We have to try something. 1010 01:36:45,540 --> 01:36:47,404 Don't do this! No, no! 1011 01:36:47,474 --> 01:36:49,806 Help, help, crazy lady with a shovel! 1012 01:36:49,877 --> 01:36:52,971 If you take me out that door, the castle could collapse. 1013 01:36:53,046 --> 01:36:54,035 Good! 1014 01:36:57,551 --> 01:36:59,348 - We're ready. - OK, step back. 1015 01:36:59,419 --> 01:37:01,477 Make sure I go out last, Sophie. 1016 01:37:01,554 --> 01:37:05,923 I don't know what'll happen, but I'm sure it won't be good. 1017 01:37:34,051 --> 01:37:38,317 - I told you it would collapse. - Rain! Rain! 1018 01:37:40,891 --> 01:37:42,324 That ship's headed for town! 1019 01:37:42,393 --> 01:37:44,053 Markl, look after her, OK? 1020 01:37:44,127 --> 01:37:46,220 Turnip-head, help me find a way back in. 1021 01:37:46,896 --> 01:37:49,729 Don't you worry, now, ma'am, I'll take good care of you. 1022 01:37:52,602 --> 01:37:54,502 Markl, here's a way in! 1023 01:38:04,413 --> 01:38:07,177 The roof's leaking. Don't let me get wet! 1024 01:38:07,249 --> 01:38:08,580 Hold on for a second. 1025 01:38:08,650 --> 01:38:11,413 It's wet here, Sophie! 1026 01:38:11,485 --> 01:38:15,478 Too damp, too damp, very damp here! 1027 01:38:15,556 --> 01:38:16,921 Hurry! Hurry! 1028 01:38:16,991 --> 01:38:18,925 Hurry, please! 1029 01:38:26,032 --> 01:38:27,693 Markl, hurry, get inside. 1030 01:38:27,767 --> 01:38:29,826 The castle's a wreck. 1031 01:38:29,903 --> 01:38:33,304 Told you we should have stayed put. Howl and I could have handled it. 1032 01:38:35,642 --> 01:38:38,577 We have to tell Howl we're not attached to the hat shop now. 1033 01:38:38,645 --> 01:38:40,669 Move the castle and take us to Howl. 1034 01:38:40,746 --> 01:38:42,680 What? 1035 01:38:42,748 --> 01:38:46,684 I know you can do it. I've never seen a fire with more spark. 1036 01:38:46,752 --> 01:38:50,552 But there's no chimney here, and I keep getting dripped on. 1037 01:38:50,623 --> 01:38:52,022 And the wood's all damp. 1038 01:38:52,091 --> 01:38:54,524 They say that the best blaze brightest 1039 01:38:54,592 --> 01:38:56,992 when circumstances are at their worst. 1040 01:38:57,061 --> 01:38:59,529 Yeah, but no one really believes that. 1041 01:38:59,597 --> 01:39:01,189 Come on, let's be honest. 1042 01:39:01,265 --> 01:39:04,598 - What a pretty fire. - Why don't you have a seat. 1043 01:39:04,669 --> 01:39:07,695 All right. I need something of yours, Sophie. 1044 01:39:07,771 --> 01:39:08,931 Why's that? 1045 01:39:09,006 --> 01:39:11,566 I can't do it by myself. How about your eyes? 1046 01:39:11,642 --> 01:39:15,408 How about this? 1047 01:40:19,871 --> 01:40:22,533 Thanks, Calcifer. You're fantastic! 1048 01:40:22,607 --> 01:40:25,872 Imagine what I could've done with your eyes. Or your heart. 1049 01:40:25,944 --> 01:40:29,072 That's it! You've got Howl's heart! 1050 01:40:31,416 --> 01:40:33,576 I found it! 1051 01:40:45,463 --> 01:40:48,454 I can see Howl down there. Looks like he's trapped! 1052 01:40:52,535 --> 01:40:55,868 Calcifer, hurry! 1053 01:40:55,939 --> 01:40:58,066 No! 1054 01:40:58,141 --> 01:40:59,403 Put it back! 1055 01:40:59,476 --> 01:41:02,137 Let go! 1056 01:41:02,211 --> 01:41:05,203 Howl's heart, it's mine! 1057 01:41:15,757 --> 01:41:17,247 Put it back now! 1058 01:41:19,427 --> 01:41:21,122 It's hot! 1059 01:41:21,195 --> 01:41:23,254 - It's burning me! - Let go! 1060 01:41:23,331 --> 01:41:25,356 You're catching on fire! 1061 01:41:25,433 --> 01:41:27,367 No, it's mine. 1062 01:41:27,435 --> 01:41:31,962 It's mine! It's mine! 1063 01:41:45,251 --> 01:41:47,412 Sophie! 1064 01:41:50,923 --> 01:41:53,915 - Sophie! - Sophie ruined it! 1065 01:41:53,993 --> 01:41:56,461 My heart's ruined! 1066 01:42:39,668 --> 01:42:43,126 Heen, what have I done? I poured water on Calcifer! 1067 01:42:45,540 --> 01:42:48,566 What if I killed Howl too? 1068 01:43:15,068 --> 01:43:18,037 It's moving. Is Howl still alive? 1069 01:43:18,104 --> 01:43:20,402 Can you lead me to him? 1070 01:43:41,592 --> 01:43:43,651 The front door. 1071 01:45:01,499 --> 01:45:03,091 Heen. 1072 01:45:37,333 --> 01:45:39,324 That's Howl. 1073 01:45:57,551 --> 01:46:00,543 I know where I am. I'm in Howl's childhood. 1074 01:47:19,061 --> 01:47:21,461 Howl! Calcifer! 1075 01:47:22,964 --> 01:47:24,989 It's me, Sophie! 1076 01:47:25,066 --> 01:47:27,057 I know how to help you now. 1077 01:47:28,103 --> 01:47:31,436 Find me in the future! 1078 01:48:03,169 --> 01:48:06,501 Sorry, Heen. I'm trying to hurry. 1079 01:48:06,571 --> 01:48:08,596 I just can't seem to stop crying. 1080 01:48:32,996 --> 01:48:34,361 Howl. 1081 01:48:40,703 --> 01:48:43,729 I'm sorry. Did I come too late? 1082 01:48:43,806 --> 01:48:47,502 I didn't mean to make you wait this long. 1083 01:48:50,746 --> 01:48:54,011 I need you to take me to Calcifer if you can. 1084 01:49:56,773 --> 01:49:59,901 - He's dead? - No, Markl. 1085 01:50:03,914 --> 01:50:05,404 Howl needs that back now. 1086 01:50:05,482 --> 01:50:07,040 Don't look at me. I don't have it. 1087 01:50:07,117 --> 01:50:09,585 I don't know what you're talking about. 1088 01:50:09,653 --> 01:50:10,779 Please. 1089 01:50:12,388 --> 01:50:14,447 Please give it back. 1090 01:50:17,193 --> 01:50:19,957 You really want it that badly? 1091 01:50:20,029 --> 01:50:22,088 Yes. 1092 01:50:22,164 --> 01:50:23,791 All right, then. 1093 01:50:23,866 --> 01:50:26,459 - You'd better take good care of it. - OK. 1094 01:50:26,534 --> 01:50:29,025 Here, dear. 1095 01:50:29,104 --> 01:50:31,664 Thank you, you have a big heart. 1096 01:50:47,321 --> 01:50:48,887 Calcifer. 1097 01:50:50,357 --> 01:50:52,757 Sophie, I'm so tired. 1098 01:50:52,826 --> 01:50:56,420 If I give Howl back his heart, what will happen to you? 1099 01:50:56,496 --> 01:50:59,124 I'll be OK if you do it. I think. 1100 01:50:59,198 --> 01:51:03,541 I mean, you dumped water on me, and Howl and I both survived. 1101 01:51:03,903 --> 01:51:06,133 I better try then. 1102 01:51:08,740 --> 01:51:12,005 It's so warm and fluttering like a bird. 1103 01:51:12,077 --> 01:51:14,637 It's still just the heart of a child. 1104 01:51:15,447 --> 01:51:18,473 Please, help Calcifer live. 1105 01:51:18,550 --> 01:51:21,848 And please help Howl take back his heart. 1106 01:51:33,931 --> 01:51:37,604 I'm alive! I'm alive! Look, I'm free! Free! 1107 01:51:39,567 --> 01:51:41,360 I'm alive! 1108 01:51:42,592 --> 01:51:44,535 He moved! See? 1109 01:51:49,179 --> 01:51:51,169 It can't stand without Calcifer! 1110 01:52:06,027 --> 01:52:07,347 Turnip! 1111 01:52:19,613 --> 01:52:21,140 His pole snapped! 1112 01:52:21,208 --> 01:52:23,696 Are you all right? We'll get you a new pole, OK? 1113 01:52:25,979 --> 01:52:28,042 You saved us, Turnip. 1114 01:52:36,055 --> 01:52:37,682 Thank you, Sophie. 1115 01:52:38,209 --> 01:52:41,024 I'm the prince who's been missing from the neighboring kingdom. 1116 01:52:41,044 --> 01:52:43,326 Somehow I got that blasted spell put on me. 1117 01:52:43,396 --> 01:52:46,887 I know that spell. A kiss from your true love breaks it. 1118 01:52:46,965 --> 01:52:49,392 That's right. If it weren't for Sophie, 1119 01:52:49,412 --> 01:52:51,568 I would have been a scarecrow for the rest of my life. 1120 01:52:51,588 --> 01:52:53,864 My, what a strapping young man you are. 1121 01:52:53,884 --> 01:52:56,587 What's going on? What am I doing here? 1122 01:52:57,388 --> 01:53:00,543 I feel terrible, like there's a weight on my chest. 1123 01:53:00,728 --> 01:53:03,073 A heart's a heavy burden. 1124 01:53:03,147 --> 01:53:06,878 Sophie, your hair looks just like starlight. 1125 01:53:06,950 --> 01:53:08,353 It's beautiful. 1126 01:53:08,503 --> 01:53:11,196 You think so? So do I! 1127 01:53:12,914 --> 01:53:15,647 It looks like your true love is in love with someone else. 1128 01:53:15,925 --> 01:53:19,588 You should go home anyway, and tell your king to stop this dumb war. 1129 01:53:19,662 --> 01:53:21,357 Yes, that's exactly what I'll do. 1130 01:53:21,688 --> 01:53:24,411 One thing you can always count on is that hearts change. 1131 01:53:24,734 --> 01:53:27,816 So as soon as this war is over, I shall return. 1132 01:53:27,836 --> 01:53:30,297 I love it when you talk like that. 1133 01:53:30,372 --> 01:53:33,000 I'll look forward to your return, big boy. 1134 01:53:39,832 --> 01:53:41,071 There you are. 1135 01:53:41,091 --> 01:53:43,137 You should have checked in earlier. 1136 01:53:43,617 --> 01:53:45,585 What on earth were you up to? 1137 01:53:48,589 --> 01:53:50,846 Howl found his true love. 1138 01:53:51,225 --> 01:53:52,911 You little traitor. 1139 01:53:59,601 --> 01:54:01,432 The game is over. 1140 01:54:01,868 --> 01:54:05,964 Get me the Prime Minister and the Minister of Defense. 1141 01:54:06,039 --> 01:54:09,094 It's time to put an end to this idiotic war. 1142 01:54:09,114 --> 01:54:10,135 Yes, ma'am. 1143 01:54:10,455 --> 01:54:12,192 Hey, it's Calcifer! 1144 01:54:12,678 --> 01:54:15,340 You didn't have to come back, Calcifer. 1145 01:54:17,716 --> 01:54:19,343 I kind of missed you guys. 1146 01:54:19,418 --> 01:54:21,113 And it looks like it's gonna rain. 1147 01:54:21,186 --> 01:54:23,392 I missed you too, Calcifer. 1148 01:54:39,247 --> 01:54:44,793 ♪ Though we slipped apart ♪ 1149 01:54:46,254 --> 01:54:51,675 ♪ like sunlight through the leaves ♪ 1150 01:54:52,886 --> 01:54:58,515 ♪ the promise of love ♪ 1151 01:54:59,601 --> 01:55:04,021 ♪ will live on eternally ♪ 1152 01:55:06,316 --> 01:55:12,613 ♪ even though I'm alone now ♪ 1153 01:55:12,947 --> 01:55:18,619 ♪ my tomorrows are boundless ♪ 1154 01:55:19,537 --> 01:55:25,709 ♪ like the kindness you showed me ♪ 1155 01:55:26,169 --> 01:55:30,943 ♪ hidden in the night ♪ 1156 01:55:35,553 --> 01:55:41,558 ♪ somehow I lost you ♪ 1157 01:55:42,435 --> 01:55:47,814 ♪ among all my memories ♪ 1158 01:55:48,942 --> 01:55:54,863 ♪ in a brook's gentle laughter ♪ 1159 01:55:55,657 --> 01:55:59,826 ♪ in the scent of a flower ♪ 1160 01:56:00,078 --> 01:56:04,456 ♪ in the depth of the sky ♪ 1161 01:56:05,124 --> 01:56:13,006 ♪ you will live on eternally ♪ 1162 01:58:40,988 --> 01:58:45,158 Production: Studio Ghibli. 1163 01:58:46,369 --> 01:58:52,624 Producer: Toshio Suzuki. 1164 01:58:55,086 --> 01:59:01,716 Written and Directed by: Hayao Miyazaki. 1165 01:59:02,343 --> 01:59:02,843 The End