1
00:01:07,192 --> 00:01:12,863
HOWL'S MOVING CASTLE
2
00:01:40,690 --> 00:01:42,089
Sophie...
3
00:01:42,158 --> 00:01:44,422
We just closed the shop.
You've done enough work.
4
00:01:44,494 --> 00:01:46,689
Why don't you come out with us this time?
5
00:01:46,763 --> 00:01:48,491
No, I better finish this.
6
00:01:48,564 --> 00:01:50,657
You go and have fun.
7
00:01:50,733 --> 00:01:52,538
All right, suit yourself.
8
00:01:52,913 --> 00:01:54,057
Let's go, girls.
9
00:01:54,136 --> 00:01:55,702
- Wait for me!
- I'm ready.
10
00:01:55,722 --> 00:01:58,228
- Do I look OK?
- Look, it's Howl's castle!
11
00:01:58,403 --> 00:01:59,389
- Where?
- Howl?
12
00:01:59,409 --> 00:02:02,611
- I've never seen it so close!
- Do you think he can see us?
13
00:02:02,631 --> 00:02:05,372
Do you think Howl will go into town?
14
00:02:12,487 --> 00:02:13,545
He's gone.
15
00:02:13,565 --> 00:02:16,356
No, he's just hiding in the
fog from those planes.
16
00:02:16,638 --> 00:02:19,324
Did you hear what happened to
that girl Martha from Southaven?
17
00:02:19,393 --> 00:02:21,327
They say Howl tore her heart out.
18
00:02:21,395 --> 00:02:22,862
Now I'm too scared to go out!
19
00:02:22,930 --> 00:02:23,676
What?
20
00:02:23,696 --> 00:02:26,329
Don't worry, he only
preys on pretty girls.
21
00:02:27,601 --> 00:02:29,061
All right, let's go.
22
00:02:29,081 --> 00:02:30,869
You guys are mean.
23
00:04:35,488 --> 00:04:38,355
Hey.
Looks like a little mouse lost its way.
24
00:04:38,375 --> 00:04:40,384
Oh, no, I'm not lost.
25
00:04:40,535 --> 00:04:42,524
This little mouse looks thirsty.
26
00:04:42,544 --> 00:04:44,261
We should take her for a cup of tea.
27
00:04:44,414 --> 00:04:46,364
No thanks, my sister's expecting me.
28
00:04:46,384 --> 00:04:48,649
She's pretty cute for a mouse.
29
00:04:48,669 --> 00:04:51,423
How old are you?
You live around here?
30
00:04:51,500 --> 00:04:53,297
Leave me alone.
31
00:04:53,369 --> 00:04:56,187
You see?
Your moustache scares all the girls.
32
00:04:56,207 --> 00:04:58,816
So?
She's even cuter when she's scared.
33
00:04:59,023 --> 00:05:02,798
There you are, sweetheart. Sorry I'm late.
I was looking everywhere.
34
00:05:02,818 --> 00:05:04,303
Hey, hey, we're busy here.
35
00:05:04,380 --> 00:05:05,536
Are you really?
36
00:05:05,556 --> 00:05:08,683
It looked to me like the two
of you were just leaving.
37
00:05:16,211 --> 00:05:17,961
Don't hold it against them.
38
00:05:17,981 --> 00:05:20,064
They're actually not all that bad.
39
00:05:20,084 --> 00:05:23,600
Where to?
I'll be your escort this evening.
40
00:05:23,620 --> 00:05:26,356
I'm, just going to the bakery.
41
00:05:26,433 --> 00:05:28,663
Don't get alarmed, but
I'm being followed.
42
00:05:28,736 --> 00:05:30,465
Act normal.
43
00:05:50,855 --> 00:05:53,319
Sorry.
Looks like you're involved.
44
00:05:57,198 --> 00:05:58,297
This way.
45
00:06:06,212 --> 00:06:07,320
Hold on.
46
00:06:11,875 --> 00:06:15,162
Now, straighten your
legs and start walking.
47
00:06:20,049 --> 00:06:22,860
See?
Not so hard, is it?
48
00:06:38,270 --> 00:06:40,270
You are a natural.
49
00:06:54,448 --> 00:06:56,485
I'll make sure to draw them off.
50
00:06:56,505 --> 00:06:58,878
Wait a bit before you head back outside.
51
00:06:58,952 --> 00:07:00,175
OK.
52
00:07:00,895 --> 00:07:02,285
That's my girl.
53
00:07:11,725 --> 00:07:14,304
Excuse me, could we trouble
you for some more coffee?
54
00:07:14,564 --> 00:07:17,115
- There you go.
- Do you have Lettie-shaped cookies?
55
00:07:17,135 --> 00:07:18,963
- I'd buy those.
- Here.
56
00:07:19,038 --> 00:07:20,403
What time do you get off?
57
00:07:20,472 --> 00:07:21,598
She what?
58
00:07:23,038 --> 00:07:25,020
Hey, I'm over here, where're you going?
59
00:07:28,546 --> 00:07:29,877
Sophie?
60
00:07:29,948 --> 00:07:31,973
- Lettie.
- What's going on?
61
00:07:32,050 --> 00:07:34,917
Someone just told me you
floated down onto our balcony.
62
00:07:35,420 --> 00:07:37,888
So that did happen.
It wasn't a dream.
63
00:07:37,956 --> 00:07:40,219
Lettie, would you like to use my office?
64
00:07:40,290 --> 00:07:44,249
I should really get back to work.
Thank you, though.
65
00:07:44,328 --> 00:07:48,765
He must have been a wizard, then.
66
00:07:48,832 --> 00:07:50,766
But he was so kind to me.
67
00:07:50,834 --> 00:07:53,564
He rescued me, Lettie.
68
00:07:53,637 --> 00:07:56,628
Of course he did.
He was trying to steal your heart!
69
00:07:56,739 --> 00:07:58,900
You are so lucky, Sophie.
70
00:07:58,941 --> 00:08:01,341
If that wizard were Howl,
he would have eaten it.
71
00:08:01,410 --> 00:08:03,071
No, he wouldn't.
72
00:08:03,145 --> 00:08:05,340
Howl only does that to beautiful girls.
73
00:08:05,414 --> 00:08:07,109
Don't give me that.
74
00:08:07,183 --> 00:08:10,242
You need to be more careful.
It's dangerous out there.
75
00:08:10,318 --> 00:08:14,584
Even the Witch of the Waste
is back on the prowl.
76
00:08:14,656 --> 00:08:17,716
Are you listening?
77
00:08:21,763 --> 00:08:24,094
Lettie, the chocolate eclairs are done.
78
00:08:24,164 --> 00:08:26,155
OK.
I'll be right there.
79
00:08:26,233 --> 00:08:27,894
Thanks.
80
00:08:28,969 --> 00:08:30,800
All right.
I better get going then.
81
00:08:30,871 --> 00:08:33,567
I just wanted to make sure
that you were doing OK.
82
00:08:35,276 --> 00:08:37,835
- Hello, Lettie.
- Hi, how are you doing?
83
00:08:37,911 --> 00:08:41,870
Sophie, do you really want to spend the
rest of your life in that hat shop?
84
00:08:42,982 --> 00:08:45,109
The shop was just so important to Father.
85
00:08:45,184 --> 00:08:46,879
And I'm the eldest, I don't mind.
86
00:08:46,953 --> 00:08:49,183
I'm not asking what
Father would have wanted.
87
00:08:49,255 --> 00:08:51,222
I want to know what you want.
88
00:08:51,290 --> 00:08:52,518
Well...
89
00:08:52,591 --> 00:08:53,922
See you later, Lettie.
90
00:08:53,992 --> 00:08:55,926
- Good seeing you again.
- You too.
91
00:08:55,994 --> 00:08:58,827
- I better be going.
- It's your life, Sophie.
92
00:08:58,897 --> 00:09:01,525
- Do something for yourself for once.
- Bye, Lettie.
93
00:10:09,196 --> 00:10:11,357
I'm sorry, but the shop's
closed now, ma'am.
94
00:10:11,431 --> 00:10:14,491
I could have sworn I locked that door.
Must have forgotten.
95
00:10:16,435 --> 00:10:18,630
What a tacky shop.
96
00:10:18,704 --> 00:10:21,434
I've never seen such tacky little hats.
97
00:10:22,074 --> 00:10:25,635
Yet you're by far the
tackiest thing here.
98
00:10:26,712 --> 00:10:28,976
I'm afraid you will have to leave now.
99
00:10:34,886 --> 00:10:37,787
The door's over here, ma'am.
We're closed.
100
00:10:38,456 --> 00:10:40,981
Standing up to the Witch of the Waste,
101
00:10:41,059 --> 00:10:42,287
that's plucky.
102
00:10:42,360 --> 00:10:45,453
The Witch of the Waste?
103
00:10:51,535 --> 00:10:55,096
The best part of that spell is
you can't tell anyone about it.
104
00:10:55,172 --> 00:10:58,732
My regards to Howl.
105
00:11:19,094 --> 00:11:22,723
Oh... no.
106
00:11:43,950 --> 00:11:45,975
That's really me, isn't it?
107
00:11:46,052 --> 00:11:48,418
I've got to stay calm.
108
00:12:05,070 --> 00:12:06,901
I've got to stay calm!
109
00:12:06,972 --> 00:12:09,166
Now, there's no use panicking, Sophie.
110
00:12:10,741 --> 00:12:12,436
It's a bad dream, that's all.
111
00:12:12,510 --> 00:12:15,240
Just go inside, go to bed.
112
00:12:15,313 --> 00:12:19,306
You're gonna be fine, Sophie.
You're gonna be fine.
113
00:12:19,383 --> 00:12:21,681
Got to stay calm.
114
00:12:31,461 --> 00:12:32,860
Look who's here!
115
00:12:32,929 --> 00:12:35,796
- You're back!
- Look at you!
116
00:12:35,866 --> 00:12:39,164
What do you think?
It's all the rage in Kingsbury.
117
00:12:39,235 --> 00:12:40,361
It's gorgeous!
118
00:12:40,436 --> 00:12:43,735
I know! Our customers'll love it!
Sophie!
119
00:12:43,806 --> 00:12:45,239
Sophie!
120
00:12:45,307 --> 00:12:48,242
Your daughter hasn't come
downstairs yet today.
121
00:12:48,310 --> 00:12:50,607
That's strange.
I wonder what's wrong.
122
00:12:52,847 --> 00:12:54,508
Sophie!
123
00:12:56,417 --> 00:12:57,679
Sophie!
124
00:12:58,953 --> 00:13:00,887
Sophie!
125
00:13:00,955 --> 00:13:02,889
Don't come in here.
126
00:13:02,957 --> 00:13:05,083
I've got a bad cold.
127
00:13:05,159 --> 00:13:07,389
I don't want you to catch it.
128
00:13:08,162 --> 00:13:11,996
You sound ghastly, like
some 90-year-old woman.
129
00:13:12,065 --> 00:13:14,932
I'll just stay in bed
all day, so you go on.
130
00:13:15,002 --> 00:13:16,663
Well...
131
00:13:16,737 --> 00:13:17,965
If you insist.
132
00:13:19,839 --> 00:13:21,864
Up we go.
133
00:13:32,785 --> 00:13:34,775
This isn't so bad, now, is it?
134
00:13:34,853 --> 00:13:36,548
You're still in pretty good shape.
135
00:13:36,621 --> 00:13:39,385
And your clothes finally suit you.
136
00:13:41,526 --> 00:13:44,324
But you can't stay here
like this for long.
137
00:13:54,605 --> 00:13:59,235
Being old is worse than I thought.
138
00:14:04,547 --> 00:14:06,538
They say their prince is missing.
139
00:14:06,616 --> 00:14:08,379
And they're blaming us.
140
00:14:08,451 --> 00:14:11,909
Yeah, and it sounds like
they're gonna start a war.
141
00:14:11,988 --> 00:14:13,546
Nobody wants to go to war.
142
00:14:13,623 --> 00:14:15,715
Let's hope the prince turns up soon.
143
00:14:23,532 --> 00:14:25,591
Excuse me, could you use some help?
144
00:14:25,667 --> 00:14:28,135
I'll be fine, but thanks for offering.
145
00:14:28,203 --> 00:14:29,863
That was really kind.
146
00:14:29,937 --> 00:14:33,429
Sure, there's room in back,
but where are you headed?
147
00:14:33,507 --> 00:14:36,374
Just a little ways farther
than where you're going.
148
00:14:40,381 --> 00:14:43,373
You're crazy if you do this, Grandma!
149
00:14:43,450 --> 00:14:45,975
There's nothing but witches
and wizards out there!
150
00:14:46,052 --> 00:14:48,316
Thank you.
I'll keep that in mind.
151
00:14:48,388 --> 00:14:50,652
She's going to the Wastes by herself?
152
00:14:50,724 --> 00:14:53,318
She says she's looking
for her younger sister.
153
00:15:07,606 --> 00:15:10,336
I'll never get there with these legs.
154
00:15:11,909 --> 00:15:15,276
At least my teeth haven't fallen out yet.
155
00:15:22,086 --> 00:15:24,816
That would make a nice cane.
156
00:15:24,889 --> 00:15:26,617
Up we go.
157
00:15:33,397 --> 00:15:35,262
Might be too big.
158
00:15:46,075 --> 00:15:48,168
This is one stubborn branch.
159
00:15:50,046 --> 00:15:53,413
You're not getting the
best of this old lady.
160
00:16:05,527 --> 00:16:07,154
Just a scarecrow!
161
00:16:07,228 --> 00:16:09,957
I was afraid you were
one of those blob men.
162
00:16:10,030 --> 00:16:13,261
But how're you standing
on your own like that?
163
00:16:15,369 --> 00:16:17,599
You're head's a turnip.
164
00:16:17,671 --> 00:16:21,163
I've always hated turnips,
ever since I was little.
165
00:16:21,241 --> 00:16:24,175
At least you're not upside down now.
166
00:16:24,243 --> 00:16:25,904
So long.
167
00:16:32,518 --> 00:16:34,952
It's too cold.
168
00:16:35,021 --> 00:16:37,887
And I can still see the town.
I've barely moved.
169
00:16:42,694 --> 00:16:44,992
Go away!
Quit following me!
170
00:16:45,063 --> 00:16:47,998
There's no need to thank me,
you don't owe me a thing.
171
00:16:48,066 --> 00:16:50,465
I'm sure you have some
kind of spell on you,
172
00:16:50,534 --> 00:16:53,435
and I've had more than enough
of witches and spells.
173
00:16:53,504 --> 00:16:57,838
So, just go find some
field and stand in it!
174
00:17:17,193 --> 00:17:20,628
Thank you, this cane is perfect,
it's just what I need.
175
00:17:20,696 --> 00:17:23,028
If you'd like to do me one more favor,
176
00:17:23,098 --> 00:17:25,692
you could run off and
find me a place to stay.
177
00:17:35,042 --> 00:17:39,479
I seem to have become quite
cunning in my old age.
178
00:17:50,056 --> 00:17:51,489
A battleship!
179
00:17:53,827 --> 00:17:56,523
Why do you get so cold when you're old?
180
00:17:56,596 --> 00:18:00,896
I'm fatter than ever, yet the
wind blows right through me.
181
00:18:15,180 --> 00:18:19,947
Someone's got a fire going.
Maybe there's a cabin nearby.
182
00:18:39,369 --> 00:18:42,167
You turnip-head!
That's Howl's castle!
183
00:18:42,239 --> 00:18:46,402
That is not what I meant when
I asked for a place to stay.
184
00:18:56,752 --> 00:19:00,414
Look at that.
They call this a castle?
185
00:19:20,174 --> 00:19:22,699
Is that the way in?
186
00:19:24,445 --> 00:19:26,742
Slow down!
187
00:19:28,648 --> 00:19:31,082
For heaven's sake.
188
00:19:31,150 --> 00:19:34,779
Make up your mind.
Are you gonna let me on or not?
189
00:19:38,191 --> 00:19:40,886
Oh, my shawl!
190
00:19:53,038 --> 00:19:55,904
It's nice and warm in
there, so I'm going in.
191
00:19:55,973 --> 00:19:58,305
My shawl, thank you.
192
00:19:58,376 --> 00:20:02,870
I'm sure Howl won't eat the heart
of a shriveled, old lady like me.
193
00:20:05,182 --> 00:20:07,207
It's been a pleasure meeting you.
194
00:20:07,285 --> 00:20:09,980
Even if you are my least
favorite vegetable.
195
00:20:10,053 --> 00:20:12,647
Take care, Turnip-head.
196
00:20:54,828 --> 00:20:56,955
There we go.
197
00:20:59,266 --> 00:21:01,063
What a dump.
198
00:21:01,134 --> 00:21:03,967
When I think castle, this
is not what I picture.
199
00:21:12,411 --> 00:21:17,246
Well, one nice thing about getting
old is nothing frightens you.
200
00:21:26,458 --> 00:21:29,586
I don't envy you, lady.
That is one bad curse.
201
00:21:29,661 --> 00:21:33,187
Curses are tough. You're gonna have a
hard time getting rid of that one.
202
00:21:34,098 --> 00:21:35,622
The fire spoke!
203
00:21:35,699 --> 00:21:38,600
The curse won't allow you
to talk about it, right?
204
00:21:38,669 --> 00:21:40,193
Are you Howl?
205
00:21:40,270 --> 00:21:43,535
No, I'm an extremely powerful
fire demon named Calcifer.
206
00:21:43,607 --> 00:21:45,268
I just like to do that once in a while.
207
00:21:45,342 --> 00:21:50,040
A fire demon. Well, then you
should be able to break my curse.
208
00:21:50,113 --> 00:21:51,410
Maybe, maybe not.
209
00:21:51,481 --> 00:21:54,348
Listen, if you can find a way to
break the spell that's on me,
210
00:21:54,417 --> 00:21:57,045
then I'll break the spell
that's on you, you got it?
211
00:21:57,120 --> 00:22:00,248
If you're a demon, how do
I know I can trust you?
212
00:22:00,323 --> 00:22:02,517
You promise to help me if I help you?
213
00:22:02,591 --> 00:22:06,721
I don't know, lady.
Demons don't make promises.
214
00:22:06,795 --> 00:22:08,888
Then go find someone else.
215
00:22:08,964 --> 00:22:10,829
Come on!
You should feel sorry for me!
216
00:22:10,899 --> 00:22:12,890
That spell keeps me stuck in this castle,
217
00:22:12,968 --> 00:22:14,901
and Howl treats me like I'm his slave.
218
00:22:14,969 --> 00:22:17,665
It burns me up. Got to keep the
water hot, the rooms warm,
219
00:22:17,738 --> 00:22:19,899
- keep the castle moving.
- That's rough.
220
00:22:19,974 --> 00:22:21,908
You ever try to move a castle?
221
00:22:21,976 --> 00:22:24,968
If you can figure out how to break
this thing I'm in with Howl,
222
00:22:25,046 --> 00:22:26,536
then you can break my spell.
223
00:22:26,614 --> 00:22:29,946
After that, I can easily break
the spell that's on you.
224
00:22:30,016 --> 00:22:33,611
All right, it's a deal.
225
00:22:35,155 --> 00:22:37,988
Hey, lady?
Lady?
226
00:22:38,892 --> 00:22:41,486
Hello? Lady?
Hello? Hey, hey!
227
00:22:41,561 --> 00:22:43,653
Lady?
Lady?
228
00:22:43,729 --> 00:22:46,596
Hey, let me get over there.
229
00:22:46,665 --> 00:22:48,758
Some big help you're gonna be.
230
00:23:42,684 --> 00:23:44,618
Hey, who's this lady?
231
00:23:44,686 --> 00:23:47,450
- Porthaven door.
- How'd she get in here?
232
00:23:54,928 --> 00:23:57,158
Stand by.
233
00:24:01,568 --> 00:24:03,399
Mr. Mayor, good day.
234
00:24:03,470 --> 00:24:07,201
Good afternoon, sir.
Would the great Wizard Jenkins be at home?
235
00:24:07,274 --> 00:24:09,764
I am afraid that my master
is out at the moment.
236
00:24:09,842 --> 00:24:12,208
I speak for him in his absence.
237
00:24:12,278 --> 00:24:15,076
An invitation from His Majesty the King.
238
00:24:15,148 --> 00:24:17,048
The time for war is upon us.
239
00:24:17,116 --> 00:24:21,712
His Majesty requires that every
witch and wizard aid our homeland.
240
00:24:21,788 --> 00:24:25,086
Wizard Jenkins must report
to the palace immediately.
241
00:24:25,157 --> 00:24:27,182
- That is all.
- War...
242
00:24:28,560 --> 00:24:30,687
I can't believe it's come to this.
243
00:24:30,762 --> 00:24:33,560
And what do you think
you're doing here, Grandma?
244
00:24:33,632 --> 00:24:35,600
Calcifer said that I could come in.
245
00:24:35,667 --> 00:24:39,329
I did not. She just wandered
in here from the Wastes.
246
00:24:39,403 --> 00:24:42,236
She's from the Wastes?
247
00:24:42,306 --> 00:24:44,206
How do we know that she's not a witch?
248
00:24:44,275 --> 00:24:46,209
Do you think I'd let a witch in here?
249
00:24:46,277 --> 00:24:49,542
Porthaven door again!
250
00:24:49,613 --> 00:24:51,705
Must be a customer.
251
00:24:53,983 --> 00:24:55,974
Stand by.
252
00:24:57,954 --> 00:24:59,478
Yes, my dear child?
253
00:24:59,556 --> 00:25:01,581
My mom sent me to pick up a spell.
254
00:25:01,658 --> 00:25:04,717
- Yes, do come in.
- OK.
255
00:25:05,661 --> 00:25:08,653
Just keep quiet and don't
cause any trouble, Grandma.
256
00:25:24,312 --> 00:25:26,280
It's not the Wastes.
257
00:25:26,347 --> 00:25:29,942
Excuse me, Granny, are you a witch too?
258
00:25:30,017 --> 00:25:33,110
That's right.
I'm the scariest witch of them all.
259
00:25:34,521 --> 00:25:37,684
Dust your ship with this powder
and the winds will favor it.
260
00:25:37,757 --> 00:25:39,452
Thanks.
261
00:25:40,994 --> 00:25:42,723
Farewell, child.
262
00:25:44,364 --> 00:25:46,854
Quit telling lies to our customers.
263
00:25:46,932 --> 00:25:49,059
What about you?
You're wearing a disguise.
264
00:25:49,134 --> 00:25:50,965
I have to.
I'm practicing my magic.
265
00:25:53,205 --> 00:25:55,639
It's the Kingsbury door!
266
00:25:56,909 --> 00:25:58,308
Stand by.
267
00:26:02,981 --> 00:26:05,848
Would this be the residence of
the great Wizard Pendragon?
268
00:26:05,917 --> 00:26:07,111
It is.
269
00:26:07,185 --> 00:26:08,777
I bear an invitation
270
00:26:08,853 --> 00:26:10,218
from His Majesty the King.
271
00:26:10,288 --> 00:26:13,086
Please inform Mr. Pendragon
that all witches and wizards
272
00:26:13,157 --> 00:26:15,624
are required to report
for duty at the palace.
273
00:26:15,692 --> 00:26:18,490
I will inform him right away.
274
00:26:32,441 --> 00:26:35,808
This is the royal city, isn't it?
275
00:26:35,878 --> 00:26:38,972
Move it, Grandma, or
you'll lose your nose.
276
00:26:43,418 --> 00:26:45,818
And stop wandering around!
277
00:27:22,188 --> 00:27:25,645
Leave it alone, Grandma.
I'm getting angry.
278
00:27:25,724 --> 00:27:27,658
This is a magic house, isn't it?
279
00:27:28,894 --> 00:27:31,089
So, tell me, where does
the black one lead?
280
00:27:31,163 --> 00:27:32,892
Only Master Howl knows that.
281
00:27:32,965 --> 00:27:36,025
I need some breakfast.
I'm starved.
282
00:27:45,443 --> 00:27:47,536
Don't you want to have
some bacon and eggs?
283
00:27:47,611 --> 00:27:52,105
Yeah, but we can't use the fire.
Master Howl's not here.
284
00:27:54,918 --> 00:27:57,318
Don't worry, I can cook.
285
00:27:57,354 --> 00:28:01,290
It doesn't matter.
Calcifer only obeys Master Howl.
286
00:28:01,358 --> 00:28:03,849
That's right, lady.
I'm not taking orders from you.
287
00:28:03,927 --> 00:28:07,124
There's my hat.
288
00:28:09,198 --> 00:28:10,893
That's better.
289
00:28:10,966 --> 00:28:13,935
All right, Calcifer.
Let's get cooking.
290
00:28:14,003 --> 00:28:17,439
I don't cook!
I'm a scary and powerful fire demon!
291
00:28:19,341 --> 00:28:22,366
How would you like a bucket
of cold water in your face?
292
00:28:22,443 --> 00:28:25,901
Or maybe I should tell
Howl about our bargain?
293
00:28:25,980 --> 00:28:28,039
Stupid me!
294
00:28:28,116 --> 00:28:30,983
I never should have let her in here.
295
00:28:31,052 --> 00:28:32,679
So, what'll it be?
296
00:28:36,390 --> 00:28:39,382
That's right.
That's a good fire.
297
00:28:41,628 --> 00:28:44,620
Here's another curse.
May all your bacon burn.
298
00:28:44,698 --> 00:28:46,996
Calcifer's doing what she says.
299
00:28:47,067 --> 00:28:49,933
I think I'd like some tea too.
Do you have a kettle?
300
00:28:50,002 --> 00:28:52,095
- Sure.
- Hey, what are you doing?
301
00:28:52,171 --> 00:28:54,273
Don't get the kettle!
Who's side are you on, anyway?
302
00:28:54,298 --> 00:28:55,898
Markl, what are you doing?
303
00:29:00,279 --> 00:29:02,839
Master Howl, the king's
messengers were here.
304
00:29:02,915 --> 00:29:04,905
They said you have to
report to the palace
305
00:29:04,983 --> 00:29:07,747
as both Pendragon and Jenkins.
306
00:29:17,362 --> 00:29:19,295
Calcifer?
307
00:29:19,363 --> 00:29:21,297
You're being so obedient.
308
00:29:21,365 --> 00:29:23,299
Not on purpose.
She bullied me.
309
00:29:23,367 --> 00:29:26,530
Not just anybody can do that.
310
00:29:26,603 --> 00:29:28,537
And you are... who?
311
00:29:28,605 --> 00:29:31,802
You can just call me Grandma Sophie.
312
00:29:31,875 --> 00:29:34,536
I'm your new cleaning lady.
I just started work today.
313
00:29:34,610 --> 00:29:36,202
Give that to me.
314
00:29:39,682 --> 00:29:43,345
Hand me two more slices of that
bacon and six more of those eggs.
315
00:30:13,747 --> 00:30:16,306
So, then, who hired you to clean?
316
00:30:16,382 --> 00:30:21,183
Calcifer did.
He's disgusted by how dirty it is in here.
317
00:30:22,789 --> 00:30:25,189
Markl, get the plates.
318
00:30:27,460 --> 00:30:31,020
Wait a second, you're all gonna
eat while I do all the work?
319
00:30:31,096 --> 00:30:33,690
Come have some breakfast, Sophie.
320
00:30:37,936 --> 00:30:40,131
Take a seat.
321
00:30:54,318 --> 00:30:55,751
Which do you want?
322
00:30:55,820 --> 00:30:58,310
You only get one 'cause
the rest are dirty.
323
00:31:00,824 --> 00:31:03,315
Looks like I've got my
work cut out for me.
324
00:31:05,262 --> 00:31:07,730
- Bread, Markl?
- Thanks.
325
00:31:09,099 --> 00:31:11,692
- Sophie?
- Yes, thank you.
326
00:31:13,169 --> 00:31:16,935
- So, friends, enjoy. Bon appetit.
- Bon appetit.
327
00:31:17,006 --> 00:31:19,634
I can't remember the last
time we had a real breakfast.
328
00:31:26,147 --> 00:31:29,776
Even the manners are a
mess in this house.
329
00:31:29,851 --> 00:31:33,150
So, what do you have hidden
in your pocket, Sophie?
330
00:31:44,498 --> 00:31:46,432
- What is this?
- Give it to me.
331
00:31:53,372 --> 00:31:56,307
Scorch marks.
Howl, can you read them?
332
00:31:56,409 --> 00:31:58,604
That is ancient sorcery.
333
00:31:58,644 --> 00:32:00,305
And quite powerful too.
334
00:32:00,379 --> 00:32:02,142
It's from the Witch of the Waste?
335
00:32:02,215 --> 00:32:05,013
"You who swallowed a falling star,
336
00:32:05,084 --> 00:32:08,917
heartless man, your heart
shall soon belong to me."
337
00:32:08,987 --> 00:32:10,921
That can't be good for the table.
338
00:32:24,235 --> 00:32:26,328
It's gone!
339
00:32:26,403 --> 00:32:29,167
The mark may be gone, but
the spell is still there.
340
00:32:29,240 --> 00:32:33,040
Excuse me, my friends,
please continue your meal.
341
00:32:33,110 --> 00:32:36,545
Calcifer, move the castle
60 miles to the west.
342
00:32:41,251 --> 00:32:44,448
And while you're at it,
make hot water for my bath.
343
00:32:44,520 --> 00:32:47,648
Fine.
Like moving the castle isn't hard enough?
344
00:32:47,724 --> 00:32:50,351
You're not working for the
Witch of the Waste, are you?
345
00:32:51,426 --> 00:32:53,360
I would never work for that witch!
346
00:32:53,428 --> 00:32:55,623
She's the one who...
347
00:32:59,134 --> 00:33:01,762
I'm actually a...
348
00:33:06,907 --> 00:33:10,502
If I ever get my hands on that witch,
I'm going to wring her fat neck!
349
00:33:10,578 --> 00:33:13,979
Finish your breakfast!
350
00:33:16,083 --> 00:33:18,107
I've had enough of this!
351
00:33:19,486 --> 00:33:22,080
You bugs better run before
I bite your heads off!
352
00:33:22,555 --> 00:33:26,651
I'm sick of being treated like
some timid little old lady.
353
00:33:31,031 --> 00:33:33,430
Hello, sir, is my potion ready?
354
00:33:33,499 --> 00:33:35,023
Come back later.
355
00:33:35,100 --> 00:33:37,091
There's a witch on a rampage in there.
356
00:33:43,676 --> 00:33:46,576
Sophie, please!
357
00:33:46,644 --> 00:33:49,112
Sophie! Please help me!
I'm going out!
358
00:33:50,281 --> 00:33:53,739
Please, get me some firewood, quick!
359
00:33:53,818 --> 00:33:57,185
Hey, please help me.
Wait, what are you doing?
360
00:33:57,255 --> 00:33:59,450
Don't! I'll fall!
You crazy lady with tongs!
361
00:33:59,524 --> 00:34:01,855
- You'll be fine.
- I'll fall! Help!
362
00:34:01,925 --> 00:34:03,517
I'm just sweeping out the ashes.
363
00:34:03,593 --> 00:34:06,721
No, I'm not fine!
Please!
364
00:34:06,797 --> 00:34:08,628
I'm going out!
365
00:34:10,701 --> 00:34:12,259
Please.
I'm falling.
366
00:34:14,071 --> 00:34:16,937
Help!
I'm falling!
367
00:34:19,975 --> 00:34:22,239
Sophie, hurry up, please.
368
00:34:22,311 --> 00:34:25,109
Hurry, please.
369
00:34:46,967 --> 00:34:50,368
I'd appreciate it if you
didn't torment my friend.
370
00:34:55,175 --> 00:34:58,041
Master Howl, are you going out now?
371
00:34:59,912 --> 00:35:04,781
Markl, make sure the cleaning lady
doesn't get carried away while I'm gone.
372
00:35:09,422 --> 00:35:11,480
Sophie, what did you do now?
373
00:35:11,556 --> 00:35:13,990
She almost smothered me!
374
00:35:14,059 --> 00:35:17,153
If I die, Howl dies too, I hope you know.
375
00:35:17,229 --> 00:35:19,561
Be quiet.
You're all right.
376
00:35:19,631 --> 00:35:21,656
Now quit bothering me,
I've got a job to do.
377
00:35:22,567 --> 00:35:25,296
Wait, you can't come up here!
378
00:35:25,369 --> 00:35:28,805
Whatever you don't want me to
clean, better hide it now.
379
00:35:28,873 --> 00:35:32,001
Save my room for last, OK?
380
00:35:35,513 --> 00:35:38,243
These little outbursts seem
to be giving me some energy.
381
00:35:41,751 --> 00:35:43,651
What a mess.
382
00:36:20,388 --> 00:36:22,184
Incredible!
383
00:36:22,255 --> 00:36:24,553
Calcifer!
Calcifer!
384
00:36:24,624 --> 00:36:26,649
Are you the one moving the castle?
385
00:36:26,726 --> 00:36:29,524
Of course.
No one else does any work around here.
386
00:36:29,596 --> 00:36:31,063
I am thoroughly impressed!
387
00:36:31,131 --> 00:36:35,090
You are a first-class fire demon.
I like your spark.
388
00:36:36,769 --> 00:36:40,933
She likes my spark!
389
00:36:47,112 --> 00:36:49,205
Not ready!
Not ready!
390
00:37:21,110 --> 00:37:22,941
It's beautiful.
391
00:37:23,012 --> 00:37:25,537
Yeah.
It's called Star Lake.
392
00:37:29,952 --> 00:37:31,919
Hey, what's that stick doing in there?
393
00:37:31,987 --> 00:37:36,515
Oh, dear.
Give me a hand, Markl.
394
00:37:43,265 --> 00:37:44,732
It's a scarecrow.
395
00:37:44,799 --> 00:37:47,028
Yep, I've been calling
him Turnip-head.
396
00:37:47,101 --> 00:37:50,195
Somehow he always manages
to get stuck upside down.
397
00:37:58,679 --> 00:38:00,908
He keeps following me everywhere.
398
00:38:00,980 --> 00:38:03,039
Seems to have taken a liking to me.
399
00:38:03,116 --> 00:38:05,710
That's weird.
Are you sure you're not a witch, Sophie?
400
00:38:05,785 --> 00:38:09,687
Oh, yes! I'm the worst kind of
witch ever, the kind that cleans.
401
00:38:38,516 --> 00:38:41,781
Quit pulling so
hard, Turnip-head!
402
00:38:51,027 --> 00:38:53,086
I think he likes doing the laundry.
403
00:38:53,163 --> 00:38:56,791
Looks like he'll have it dry in no time.
404
00:38:57,866 --> 00:39:00,232
I bet he's some kind of demon.
405
00:39:00,302 --> 00:39:02,236
Calcifer doesn't seem to mind him at all.
406
00:39:02,304 --> 00:39:06,400
You're right.
He probably is a demon.
407
00:39:06,475 --> 00:39:10,002
But he led me here, so
maybe he's the good kind.
408
00:39:52,184 --> 00:39:54,310
We got all the laundry put away, Sophie.
409
00:39:54,386 --> 00:39:55,910
Thank you, Markl.
410
00:39:55,987 --> 00:40:00,481
When you're old, all you want
to do is stare at the scenery.
411
00:40:00,558 --> 00:40:04,688
It's so strange, I've never
felt so peaceful before.
412
00:41:22,167 --> 00:41:24,158
Whew.
413
00:41:24,236 --> 00:41:27,501
You OK?
I mean, you smell terrible.
414
00:41:43,855 --> 00:41:46,015
You shouldn't keep
flying around like that.
415
00:41:46,089 --> 00:41:50,526
Soon you won't be able to
turn back into a human.
416
00:41:54,231 --> 00:41:55,630
Isn't this great?
417
00:41:55,699 --> 00:41:57,360
Sophie put these here for me.
418
00:41:59,869 --> 00:42:01,496
This war is terrible.
419
00:42:01,570 --> 00:42:04,539
They've bombed from the southern
coast to the northern border.
420
00:42:04,607 --> 00:42:06,074
It's all in flames now.
421
00:42:06,142 --> 00:42:08,702
I can't stand the fire in gunpowder.
422
00:42:08,778 --> 00:42:11,679
Those dopey guys have
absolutely no manners.
423
00:42:11,747 --> 00:42:15,682
- My own kind attacked me today.
- Who, the Witch of the Waste?
424
00:42:15,750 --> 00:42:19,413
No, some hack wizards who turned
themselves into monsters for the king.
425
00:42:19,487 --> 00:42:22,615
Those wizards are going
to regret doing that.
426
00:42:22,690 --> 00:42:25,250
They'll never change back into humans.
427
00:42:25,326 --> 00:42:28,317
After the war, they won't
recall they ever were human.
428
00:42:28,395 --> 00:42:31,387
Hey, aren't you supposed
to report to the king too?
429
00:42:31,465 --> 00:42:34,662
I'm tired.
Make some hot water for my bath.
430
00:42:34,735 --> 00:42:36,828
What?
Not again.
431
00:43:09,334 --> 00:43:10,630
Is Howl back?
432
00:43:10,701 --> 00:43:13,465
Yes.
He's wasting all my hot water again.
433
00:43:17,942 --> 00:43:19,967
I don't know why we're doing this.
434
00:43:20,044 --> 00:43:22,808
- Master Howl hardly eats.
- Too bad.
435
00:43:22,880 --> 00:43:25,177
- Good morning.
- Good morning.
436
00:43:27,116 --> 00:43:31,553
Don't you love early morning markets?
And just look at the water!
437
00:43:31,621 --> 00:43:34,613
I've never seen the ocean before!
It's beautiful!
438
00:43:34,691 --> 00:43:36,386
It always looks like that.
439
00:43:45,133 --> 00:43:47,328
I hate potatoes.
440
00:43:47,402 --> 00:43:48,733
Pay up.
441
00:43:48,804 --> 00:43:51,637
- Thanks, have a nice day.
- Come again.
442
00:43:53,241 --> 00:43:56,005
All our fish were caught
fresh this morning.
443
00:43:57,378 --> 00:43:59,437
I hate fish.
444
00:43:59,513 --> 00:44:01,447
One of our ships is in the harbor!
445
00:44:01,515 --> 00:44:03,142
It looks like it's on fire!
446
00:44:03,217 --> 00:44:05,242
Looks like there's been a serious battle.
447
00:44:05,319 --> 00:44:07,912
What happened?
Sorry, lady, we're closed.
448
00:44:07,988 --> 00:44:09,649
The ship, it's sinking!
449
00:44:32,378 --> 00:44:34,346
Come on, Sophie, let's get a better look.
450
00:44:34,413 --> 00:44:38,212
No, I've seen all I can take.
Let's go home.
451
00:44:38,283 --> 00:44:41,047
I can't believe it.
It's our most advanced battleship.
452
00:44:44,455 --> 00:44:47,322
The witch's henchmen are here.
453
00:44:47,392 --> 00:44:49,450
- What?
- Quiet down.
454
00:44:49,526 --> 00:44:52,051
They're only a few feet away.
455
00:44:57,267 --> 00:44:58,666
He's gone.
456
00:44:58,735 --> 00:45:01,465
I don't understand why no one
else seemed to notice him.
457
00:45:07,109 --> 00:45:09,077
Look!
There they are!
458
00:45:09,145 --> 00:45:11,136
That plane!
That's what dropped the bombs!
459
00:45:11,213 --> 00:45:13,204
Look, Sophie.
It's the enemy's airship!
460
00:45:18,920 --> 00:45:20,911
Sophie!
Wait up! Sophie!
461
00:45:20,989 --> 00:45:24,254
Ignore the flyers.
They're enemy propaganda.
462
00:45:28,830 --> 00:45:30,559
Sophie, are you OK?
463
00:45:36,537 --> 00:45:38,698
I just need a glass of water.
464
00:45:38,772 --> 00:45:40,399
I'll get it.
465
00:45:55,355 --> 00:45:58,620
Sophie! You sabotaged me!
Look!
466
00:45:58,691 --> 00:46:00,385
Look what you've done to my hair!
467
00:46:00,459 --> 00:46:02,086
Look!
468
00:46:02,160 --> 00:46:04,856
- What a pretty color.
- It's hideous!
469
00:46:04,930 --> 00:46:08,457
You completely ruined my magic
potions in the bathroom!
470
00:46:09,468 --> 00:46:12,232
I just organized things,
Howl, nothing's ruined.
471
00:46:12,304 --> 00:46:14,100
Wrong!
Wrong!
472
00:46:14,171 --> 00:46:17,937
I specifically ordered you
not to get carried away!
473
00:46:18,009 --> 00:46:19,476
Now I'm repulsive.
474
00:46:19,543 --> 00:46:22,910
I can't live like this.
475
00:46:24,281 --> 00:46:26,442
Come on, it's not that bad.
476
00:46:34,257 --> 00:46:37,158
You should look at it now.
This shade is even better.
477
00:46:37,227 --> 00:46:38,990
I give up.
478
00:46:39,062 --> 00:46:42,155
I see no point in living
if I can't be beautiful.
479
00:46:53,575 --> 00:46:56,566
Howl, cut it out.
Howl, no, stop it.
480
00:46:56,644 --> 00:46:58,635
He's calling the Spirits of Darkness.
481
00:46:58,713 --> 00:47:02,581
I saw him do this once before
when a girl dumped him.
482
00:47:05,153 --> 00:47:07,519
Now, Howl, you're all right.
483
00:47:07,588 --> 00:47:10,148
We'll just dye your hair back again.
484
00:47:10,223 --> 00:47:13,386
OK?
485
00:47:21,668 --> 00:47:23,829
Fine!
So, you think you've got it bad?
486
00:47:23,904 --> 00:47:27,031
I've never once been
beautiful in my entire life!
487
00:47:29,008 --> 00:47:31,499
I've had enough of this place!
488
00:48:09,745 --> 00:48:11,770
Thank you, Turnip-head.
489
00:48:11,848 --> 00:48:13,873
How did you get to be so kind?
490
00:48:13,950 --> 00:48:17,181
Sophie, get back inside, we need your help!
Howl's in trouble!
491
00:48:17,253 --> 00:48:19,448
Howl, cut it out!
I'm gonna drown!
492
00:48:19,522 --> 00:48:23,184
I'm drowning here, Howl.
Sophie! Sophie, help him, please!
493
00:48:23,258 --> 00:48:25,556
Sophie!
Do something!
494
00:48:27,229 --> 00:48:30,130
- Such drama.
- Is he dead?
495
00:48:30,198 --> 00:48:33,167
No, he's fine.
He's just throwing a tantrum.
496
00:48:33,235 --> 00:48:36,101
- Come on. Give me a hand.
- OK.
497
00:48:39,406 --> 00:48:41,237
Get the hot water running.
498
00:48:41,308 --> 00:48:42,468
Right.
499
00:48:42,543 --> 00:48:45,171
Come on, Howl, you can still walk.
500
00:48:56,356 --> 00:48:57,983
Get him cleaned up, Markl.
501
00:48:58,057 --> 00:48:59,684
I will.
502
00:49:01,161 --> 00:49:03,253
Now I have to mop again.
503
00:49:11,970 --> 00:49:14,598
This says they've landed
on the coast already.
504
00:49:14,673 --> 00:49:15,935
- Where?
- North.
505
00:49:26,184 --> 00:49:28,675
Howl, I'm coming in.
506
00:49:36,026 --> 00:49:39,018
I brought you some warm milk.
Want a sip?
507
00:49:41,765 --> 00:49:43,494
I'll leave it here for you, then.
508
00:49:43,567 --> 00:49:46,501
Try to drink it before it gets cold.
509
00:49:49,004 --> 00:49:51,564
Sophie, wait.
510
00:49:59,148 --> 00:50:01,138
Do you want some milk?
511
00:50:10,425 --> 00:50:14,417
The Witch of the Waste is
trying to find my castle.
512
00:50:15,529 --> 00:50:19,124
I saw her henchmen at the harbor.
513
00:50:19,199 --> 00:50:22,032
I am such a big coward, all I do is hide.
514
00:50:22,102 --> 00:50:25,799
And all of this magic is
just to keep everybody away.
515
00:50:25,872 --> 00:50:27,930
I can't stand how scared I am.
516
00:50:29,475 --> 00:50:32,876
Howl, why is the Witch of the
Waste trying to hunt you down?
517
00:50:32,945 --> 00:50:37,245
She was once quite beautiful,
so I decided to pursue her.
518
00:50:37,316 --> 00:50:39,341
Then I realized she wasn't.
519
00:50:39,418 --> 00:50:41,443
So as usual, I ran away.
520
00:50:43,722 --> 00:50:47,180
I can't run much longer, though.
I have to report to the palace,
521
00:50:47,259 --> 00:50:49,887
as both Pendragon and Jenkins.
522
00:50:49,961 --> 00:50:52,395
How many aliases do you have, anyway?
523
00:50:52,464 --> 00:50:54,864
As many as I need to keep my freedom.
524
00:50:56,400 --> 00:51:00,234
- Just refuse the king's invitation.
- See that?
525
00:51:00,304 --> 00:51:03,762
That's the oath I took when I
entered the Royal Sorcery Academy.
526
00:51:03,841 --> 00:51:06,935
I must report to the
palace whenever summoned.
527
00:51:07,011 --> 00:51:09,844
You know, Howl, I think that
you should see the king.
528
00:51:09,913 --> 00:51:11,846
What?
529
00:51:11,914 --> 00:51:13,643
Give him a piece of your mind.
530
00:51:13,716 --> 00:51:15,684
Tell him this war is pointless.
531
00:51:15,752 --> 00:51:17,720
And you refuse to take part?
532
00:51:19,656 --> 00:51:22,591
You obviously don't know
what these people are like.
533
00:51:22,659 --> 00:51:24,592
But he's our king.
534
00:51:24,660 --> 00:51:28,528
He should want to hear what
all his citizens have to say.
535
00:51:28,597 --> 00:51:30,087
I got it!
536
00:51:30,165 --> 00:51:32,531
Why don't you go to the palace for me?
537
00:51:34,102 --> 00:51:36,627
Just say that you're Pendragon's mother,
538
00:51:36,705 --> 00:51:38,604
and your son is such a cowardly wizard,
539
00:51:38,673 --> 00:51:40,538
he's too afraid to show his face.
540
00:51:40,608 --> 00:51:43,543
Maybe then Madame Suliman
will finally give up on me.
541
00:51:43,611 --> 00:51:46,136
Who's Madame Suliman?
542
00:51:48,916 --> 00:51:50,611
You're wearing that hat?
543
00:51:50,685 --> 00:51:53,118
After all the magic I used
to make your dress pretty?
544
00:51:53,186 --> 00:51:56,587
Take care of him, Markl.
545
00:51:56,690 --> 00:51:58,851
Good luck.
546
00:52:05,332 --> 00:52:08,823
This charm will guarantee
your safe return.
547
00:52:10,336 --> 00:52:13,635
Don't worry.
I'll follow behind you in disguise.
548
00:52:13,706 --> 00:52:15,503
Now.
Off you go.
549
00:52:23,114 --> 00:52:26,447
Why do I feel like this
is not going to work?
550
00:52:34,325 --> 00:52:38,420
I wonder what Howl disguised himself as.
Surely not a crow.
551
00:52:44,801 --> 00:52:47,702
Can't be a pigeon, he's
too flamboyant for that.
552
00:52:52,908 --> 00:52:55,342
That could be him.
553
00:53:06,554 --> 00:53:09,853
Look how far I still have to go.
554
00:53:18,632 --> 00:53:21,726
Come on!
Step right up!
555
00:53:51,229 --> 00:53:54,528
Howl?
You disguised yourself as an old dog?
556
00:53:59,970 --> 00:54:03,133
You couldn't think of
something a bit more useful?
557
00:54:03,207 --> 00:54:05,767
Do you know how hard it is to
do things when you're old?
558
00:54:08,112 --> 00:54:09,841
Look who's here.
559
00:54:09,914 --> 00:54:12,075
The tacky little girl from the hat shop.
560
00:54:12,149 --> 00:54:13,809
The Witch of the Waste.
561
00:54:13,883 --> 00:54:17,284
Thank you for handing my
scorching love note to Howl.
562
00:54:19,322 --> 00:54:21,586
How's he doing, by the way?
563
00:54:21,658 --> 00:54:23,387
He's acting like a big baby.
564
00:54:23,460 --> 00:54:26,486
And he's working me to the
bone as his cleaning lady.
565
00:54:26,563 --> 00:54:30,020
How delightful.
566
00:54:30,098 --> 00:54:34,398
So, tell me, what business do
you have here at the palace?
567
00:54:34,470 --> 00:54:37,268
Job hunting.
I'm sick of working for Howl.
568
00:54:37,339 --> 00:54:39,034
And what about yourself?
569
00:54:39,107 --> 00:54:42,007
I received a royal invitation.
570
00:54:42,076 --> 00:54:47,036
That idiot Suliman finally realized
how much she needs my powers.
571
00:54:47,114 --> 00:54:50,675
If you're so great, why don't you
break the spell you put on me?
572
00:54:50,751 --> 00:54:52,343
I'm sorry, dear.
573
00:54:52,420 --> 00:54:56,651
My talent lies in casting
spells, not breaking them.
574
00:54:56,756 --> 00:54:58,690
Bye, Granny.
575
00:54:59,426 --> 00:55:01,053
Now, just wait a minute!
576
00:55:01,127 --> 00:55:03,823
You get back here right now!
577
00:55:03,897 --> 00:55:07,162
If I didn't have you to worry about,
I would have clobbered her.
578
00:55:24,682 --> 00:55:26,411
What on earth is wrong with you two?
579
00:55:26,484 --> 00:55:29,885
Sorry, ma'am.
Vehicles are prohibited beyond this point.
580
00:55:29,954 --> 00:55:31,785
You must continue on foot.
581
00:55:31,856 --> 00:55:33,255
That Suliman.
582
00:55:33,324 --> 00:55:37,590
Using her magic to force me to climb
all those god-forsaken stairs.
583
00:55:48,372 --> 00:55:50,237
Come on, Howl.
584
00:55:50,307 --> 00:55:53,070
We can do this, just act natural.
585
00:56:16,631 --> 00:56:19,361
Howl, why are you so heavy?
586
00:56:29,009 --> 00:56:33,173
Wait. Help.
I can't make it.
587
00:56:33,247 --> 00:56:35,407
What'd you say?
588
00:56:35,481 --> 00:56:39,178
You suddenly remembered how to
break the spell you put on me?
589
00:56:39,252 --> 00:56:41,186
I told you.
590
00:56:41,254 --> 00:56:44,189
I don't know how.
591
00:56:44,257 --> 00:56:46,282
Then start studying.
592
00:56:51,196 --> 00:56:53,187
I don't get it.
593
00:56:53,265 --> 00:56:56,132
Where does she get all that energy?
594
00:57:03,541 --> 00:57:06,009
I have to rest a bit.
595
00:57:12,383 --> 00:57:15,375
Why don't you just give up?
596
00:57:15,453 --> 00:57:16,715
You're killing yourself.
597
00:57:16,786 --> 00:57:18,777
I've waited...
598
00:57:18,855 --> 00:57:22,347
...for 50 years now
to be invited here.
599
00:57:22,425 --> 00:57:25,019
Ever since that Suliman...
600
00:57:25,095 --> 00:57:27,359
...banished me to
live in the Wastes.
601
00:57:27,430 --> 00:57:28,954
Well, good luck, then.
602
00:57:29,032 --> 00:57:32,865
Too bad I'm not younger,
or I'd lend you a hand.
603
00:57:32,935 --> 00:57:34,800
Come on, Howl.
604
00:57:35,804 --> 00:57:38,068
You cold-hearted old hag.
605
00:57:38,140 --> 00:57:40,734
Next time, I'll turn you senile too.
606
00:58:01,695 --> 00:58:04,186
Almost there!
607
00:58:04,264 --> 00:58:07,062
Honored guest, please follow me.
608
00:58:07,134 --> 00:58:09,659
You should go help her
get up these stairs.
609
00:58:09,736 --> 00:58:13,069
I am strictly forbidden
to offer such assistance.
610
00:58:13,140 --> 00:58:16,506
That's so rude.
The King himself invited her.
611
00:58:16,575 --> 00:58:19,100
Come on!
Let's go!
612
00:58:19,945 --> 00:58:21,503
Don't give up now!
613
00:58:21,580 --> 00:58:23,548
Are you a witch or aren't you?
614
00:58:25,584 --> 00:58:27,710
Just shut up.
615
00:58:30,121 --> 00:58:32,555
What happened?
You look so much older.
616
00:58:32,624 --> 00:58:36,321
Mrs. Pendragon and the Witch of the Waste!
617
00:58:38,063 --> 00:58:42,055
Pull yourself together.
Isn't this what you've been waiting for?
618
00:58:45,202 --> 00:58:48,535
Mrs. Pendragon and the Witch of the Waste!
619
00:58:48,605 --> 00:58:50,596
Your name's Pendragon?
620
00:58:50,674 --> 00:58:52,539
Why does that name sound so familiar?
621
00:58:52,609 --> 00:58:55,271
Because that was the
name of my tacky hat shop,
622
00:58:55,379 --> 00:58:58,040
- don't you remember?
- Is that what it was?
623
00:58:58,081 --> 00:59:00,879
Wait in here, please.
624
00:59:07,056 --> 00:59:10,582
A chair!
It's mine!
625
00:59:21,336 --> 00:59:24,236
Howl, get back here.
626
00:59:31,812 --> 00:59:33,609
This way please, ma'am.
627
01:00:11,883 --> 01:00:14,408
Thank you, Madame Suliman.
628
01:00:14,485 --> 01:00:16,510
Madame Suliman.
629
01:00:33,770 --> 01:00:36,033
So, you are Howl's mother, are you?
630
01:00:36,105 --> 01:00:39,040
Yes, I'm Mrs. Pendragon.
631
01:00:39,108 --> 01:00:42,043
You must be tired.
Please have a seat.
632
01:00:42,111 --> 01:00:43,772
Thank you.
633
01:00:53,087 --> 01:00:57,023
I am Madame Suliman, His
Majesty's head sorceress.
634
01:01:02,930 --> 01:01:04,557
That's not your dog, is it?
635
01:01:04,631 --> 01:01:08,397
His name is Heen.
He's my errand dog.
636
01:01:08,468 --> 01:01:10,402
I had him escort you here.
637
01:01:13,974 --> 01:01:16,965
I take it Howl won't be joining us?
638
01:01:18,244 --> 01:01:21,145
He's such a lazy son, he sent me instead.
639
01:01:21,214 --> 01:01:24,479
I'm afraid the king would
find him completely useless.
640
01:01:25,618 --> 01:01:28,143
I am very sorry to hear that.
641
01:01:28,221 --> 01:01:32,384
Howl was the last
apprentice I ever took on.
642
01:01:32,457 --> 01:01:35,551
I'd never seen such a gifted student.
643
01:01:35,627 --> 01:01:38,152
I was so thrilled to have
finally found someone
644
01:01:38,230 --> 01:01:40,721
talented enough to replace me.
645
01:01:41,833 --> 01:01:44,666
Then, one day, his heart
was stolen by a demon.
646
01:01:44,736 --> 01:01:47,203
He never returned to
complete his apprenticeship.
647
01:01:47,271 --> 01:01:48,533
And from that day forward,
648
01:01:48,606 --> 01:01:52,042
he has been using his magic
for entirely selfish reasons.
649
01:01:53,811 --> 01:01:55,676
- Mrs. Pendragon.
- Yes?
650
01:01:55,746 --> 01:01:57,805
That boy is extremely dangerous.
651
01:01:57,882 --> 01:02:00,816
His powers are far too great
for someone without a heart.
652
01:02:02,819 --> 01:02:07,279
If he stays selfish, I'm afraid he'll end
up just like the Witch of the Waste.
653
01:02:07,357 --> 01:02:08,483
Send her in.
654
01:02:14,730 --> 01:02:16,664
What on earth happened to you?
655
01:02:18,267 --> 01:02:21,532
I just restored her to
the age she actually is.
656
01:02:21,603 --> 01:02:23,594
All her powers are gone now.
657
01:02:23,672 --> 01:02:28,108
Once, she, too, was a magnificent
sorcerer with so much promise.
658
01:02:28,175 --> 01:02:31,076
But then she fell prey
to a demon of greed
659
01:02:31,145 --> 01:02:34,706
who slowly consumed her, body and soul.
660
01:02:34,782 --> 01:02:37,717
Our kingdom can no longer
afford to turn a blind eye
661
01:02:37,785 --> 01:02:40,345
to these disreputable
witches and wizards.
662
01:02:40,421 --> 01:02:44,652
If Howl reports to me and vows to
use his magic to serve the kingdom,
663
01:02:44,724 --> 01:02:47,352
I will show him how to
break from his demon.
664
01:02:47,427 --> 01:02:51,693
If not, I'll strip him of all his powers.
Just like her.
665
01:02:52,565 --> 01:02:54,829
That is enough!
666
01:02:54,935 --> 01:02:58,495
Now I understand why Howl was so
concerned about coming to see you.
667
01:02:58,537 --> 01:03:00,198
It's a trap.
668
01:03:00,272 --> 01:03:03,366
You lure people here with an
invitation from the king,
669
01:03:03,442 --> 01:03:06,343
and then you strip them
of all their powers.
670
01:03:06,412 --> 01:03:08,505
Howl would never be so heartless.
671
01:03:08,580 --> 01:03:10,570
He may be selfish and cowardly,
672
01:03:10,648 --> 01:03:12,775
and sometimes he's hard to understand,
673
01:03:12,850 --> 01:03:16,377
but his intentions are good.
He just wants to be free.
674
01:03:16,454 --> 01:03:19,423
Howl won't come here.
He doesn't need your help.
675
01:03:19,490 --> 01:03:22,084
He can fix his problem
with his demon on his own.
676
01:03:22,160 --> 01:03:24,389
I am certain of it.
677
01:03:24,461 --> 01:03:27,658
Now I understand.
You're in love with Howl.
678
01:03:27,731 --> 01:03:29,494
Howl?
679
01:03:29,566 --> 01:03:31,557
Did you say Howl's coming?
680
01:03:31,635 --> 01:03:34,661
I want his heart, his
heart belongs to me!
681
01:03:34,738 --> 01:03:36,763
Stop that, just calm down.
682
01:03:36,840 --> 01:03:38,773
Howl is not coming here, OK?
683
01:03:39,909 --> 01:03:42,207
I think he will.
684
01:03:42,278 --> 01:03:46,647
I now know his weakness, Mrs. Pendragon.
685
01:03:52,287 --> 01:03:55,017
- Your Majesty.
- As you were.
686
01:03:55,123 --> 01:03:56,920
So, then, how are you feeling?
687
01:03:56,958 --> 01:03:58,619
I'm fine, thank you.
688
01:03:58,693 --> 01:04:01,924
Thought I'd drop by, rather than
sit through a dull war meeting.
689
01:04:01,997 --> 01:04:05,524
- What an honor.
- Who are your guests?
690
01:04:05,600 --> 01:04:07,999
This is Howl's mother, Mrs. Pendragon.
691
01:04:13,340 --> 01:04:14,739
Thanks for coming.
692
01:04:14,808 --> 01:04:18,073
But I've decided not to use
magic to win this war.
693
01:04:18,145 --> 01:04:20,612
We have tried using
Madame Suliman's magic
694
01:04:20,680 --> 01:04:23,080
to shield our palace
from the enemy's bombs.
695
01:04:23,149 --> 01:04:25,709
But the bombs fall on
civilian homes instead.
696
01:04:25,785 --> 01:04:28,720
That's the problem with magic.
Right, Suliman?
697
01:04:28,788 --> 01:04:30,915
You're so eloquent today, Your Majesty.
698
01:04:30,990 --> 01:04:32,617
Suliman!
699
01:04:35,327 --> 01:04:36,919
I've got a new battle plan.
700
01:04:36,995 --> 01:04:39,657
This time we're going
to beat them to a pulp.
701
01:04:42,367 --> 01:04:44,927
Suliman, that's the best
double you've made of me yet.
702
01:04:45,003 --> 01:04:46,766
Keep up the good work.
703
01:04:46,838 --> 01:04:48,100
Your Majesty.
704
01:04:48,172 --> 01:04:51,232
- Get my generals assembled.
- Sir.
705
01:04:54,145 --> 01:04:57,114
So nice to see you again, Howl.
706
01:04:57,181 --> 01:04:59,445
You're looking well, Madame Suliman.
707
01:04:59,517 --> 01:05:01,883
Rather weak disguise.
Didn't I teach you better?
708
01:05:01,952 --> 01:05:03,816
I'm not trying to outwit you.
709
01:05:03,887 --> 01:05:06,583
I kept my oath, I reported when summoned.
710
01:05:06,656 --> 01:05:08,487
Now Mother and I will go.
711
01:05:08,558 --> 01:05:10,526
I'm afraid not.
712
01:05:30,878 --> 01:05:34,041
Whatever you do, don't look down.
713
01:05:34,115 --> 01:05:38,415
It's time to show your mother
what you really are, Howl.
714
01:06:31,802 --> 01:06:34,635
Stop, Howl, it's a trap!
715
01:06:47,250 --> 01:06:48,342
Hold on.
716
01:06:56,291 --> 01:06:59,624
Sophie, sit up here.
717
01:06:59,694 --> 01:07:02,686
Did you have to bring those two with you?
718
01:07:04,499 --> 01:07:06,865
Nice doggie.
719
01:07:06,935 --> 01:07:11,098
I can't believe you work for Suliman.
720
01:07:11,172 --> 01:07:13,106
I guess it's too late to toss him.
721
01:07:13,174 --> 01:07:14,698
Sophie.
Take the wheel.
722
01:07:14,775 --> 01:07:17,175
What?
I can't fly, are you kidding?
723
01:07:17,244 --> 01:07:19,109
They're gaining on us.
724
01:07:23,550 --> 01:07:27,384
I'll distract them, then you can fly
back to my castle in the Wastes.
725
01:07:27,453 --> 01:07:28,977
How?
I don't know the way.
726
01:07:29,055 --> 01:07:32,286
Hey, don't worry. The ring that I
gave you will guide you back home.
727
01:07:32,358 --> 01:07:34,986
All you have to do is summon
Calcifer with your heart.
728
01:07:35,061 --> 01:07:36,892
Calcifer?
729
01:07:39,631 --> 01:07:42,065
It's glowing!
730
01:07:42,134 --> 01:07:45,433
Just keep following that light and
you should be there before dark.
731
01:07:45,504 --> 01:07:48,598
I can't. Why did you make me come
here if you were coming yourself?
732
01:07:48,674 --> 01:07:51,234
Knowing you'd be there gave
me the courage to show up.
733
01:07:51,310 --> 01:07:54,073
That woman terrifies me, I
can't face her on my own.
734
01:07:54,178 --> 01:07:56,237
You saved me, Sophie.
735
01:07:56,280 --> 01:07:59,408
I was in big trouble back there.
736
01:07:59,483 --> 01:08:02,919
Don't let go!
737
01:08:08,592 --> 01:08:10,583
- You're good.
- Are you nuts?
738
01:08:12,529 --> 01:08:14,360
We've got a good lead now.
739
01:08:14,431 --> 01:08:17,923
I can give you five minutes of
invisibility, so use it wisely.
740
01:08:21,237 --> 01:08:22,864
Howl!
741
01:08:22,938 --> 01:08:24,769
Good luck!
742
01:08:34,716 --> 01:08:37,207
No, not now.
743
01:08:37,285 --> 01:08:38,650
Thank you.
744
01:08:38,720 --> 01:08:40,881
That was the most fun I've had in ages.
745
01:08:40,955 --> 01:08:43,856
I suppose Howl thinks he's evaded me.
746
01:08:43,925 --> 01:08:47,452
I bet his mother can help me find him.
747
01:09:04,610 --> 01:09:05,599
Go!
748
01:09:37,574 --> 01:09:40,566
Almost there.
That's my hometown below us.
749
01:09:43,747 --> 01:09:45,373
Don't try to be cute, dog.
750
01:09:45,448 --> 01:09:47,382
I'm still not going to trust you.
751
01:10:11,139 --> 01:10:13,368
The castle is coming to meet us!
752
01:10:17,945 --> 01:10:20,379
Sophie!
Here!
753
01:10:20,448 --> 01:10:22,177
Markl, help me!
754
01:10:22,249 --> 01:10:24,444
How am I supposed to land this thing?
755
01:10:36,029 --> 01:10:38,793
Sophie!
756
01:10:38,865 --> 01:10:41,298
Nice doggie.
757
01:10:41,367 --> 01:10:43,665
Markl!
758
01:10:43,736 --> 01:10:45,966
I'm home.
759
01:10:46,038 --> 01:10:47,699
Are you hurt?
760
01:10:48,941 --> 01:10:50,499
I missed you.
761
01:10:50,576 --> 01:10:53,511
I missed you too.
Thanks for coming to meet us.
762
01:11:23,094 --> 01:11:26,790
This is bad.
You've gone too far, Howl.
763
01:11:45,347 --> 01:11:47,872
I wonder if Howl's back home.
764
01:12:42,133 --> 01:12:43,760
Howl?
765
01:13:45,525 --> 01:13:47,390
Howl, is that you?
766
01:13:50,196 --> 01:13:52,687
Are you in pain?
Tell me what's happening.
767
01:13:52,765 --> 01:13:55,700
Go away.
768
01:13:55,768 --> 01:13:57,292
No, I'm not going away.
769
01:13:57,370 --> 01:14:00,031
I'm going to help you break
the spell that you're under.
770
01:14:01,106 --> 01:14:04,542
You can't even break your own spell.
771
01:14:04,610 --> 01:14:07,044
But you don't understand.
I love you.
772
01:14:07,112 --> 01:14:09,740
You're too late.
773
01:14:12,883 --> 01:14:15,215
Howl!
No!
774
01:14:27,264 --> 01:14:29,494
Calcifer, did Howl just get in?
775
01:14:29,566 --> 01:14:31,261
Yeah, and he looks terrible.
776
01:14:31,334 --> 01:14:34,064
You better figure out how to
break the spell on us quick.
777
01:14:34,137 --> 01:14:36,662
Howl's running out of time,
I hope you realize that.
778
01:14:36,740 --> 01:14:39,709
You mean he'll become a monster.
Is that it?
779
01:14:39,776 --> 01:14:43,336
I can't tell you details of the curse, lady.
You should know that by now.
780
01:14:44,947 --> 01:14:47,211
Do you know what Madame Suliman said?
781
01:14:47,283 --> 01:14:50,343
She said that Howl's heart
was stolen by a demon.
782
01:14:50,419 --> 01:14:52,114
Tell me now.
What do you know?
783
01:14:52,187 --> 01:14:55,417
I'm so sorry, but that would
be confidential information.
784
01:14:55,490 --> 01:14:58,118
What if I dump a bucket of water on you?
785
01:14:58,192 --> 01:15:00,990
If you drown me, then Howl will die too!
786
01:15:20,314 --> 01:15:22,282
Hi, Turnip-head.
787
01:15:22,349 --> 01:15:24,578
This isn't gonna be easy.
788
01:15:27,119 --> 01:15:29,815
OK.
Ready!
789
01:15:29,889 --> 01:15:33,325
Calcifer, open it wider.
790
01:15:33,392 --> 01:15:36,054
Here we go!
791
01:15:48,640 --> 01:15:51,904
I... said... move!
792
01:16:15,064 --> 01:16:19,693
If I just hang a little curtain
here, maybe Howl won't notice.
793
01:16:21,403 --> 01:16:23,871
Come on in, it's time to eat!
794
01:16:29,711 --> 01:16:31,679
Here.
Want some more?
795
01:16:32,914 --> 01:16:35,711
Don't feed her!
That's the Witch of the Waste!
796
01:16:35,783 --> 01:16:37,341
She's all right.
797
01:16:37,418 --> 01:16:40,148
She keeps staring at me.
It's freaking me out.
798
01:16:40,221 --> 01:16:42,587
What a pretty fire.
799
01:16:44,792 --> 01:16:47,352
- Howl! Hello.
- Good morning, everyone.
800
01:16:47,428 --> 01:16:48,587
Glad you're home.
801
01:16:48,661 --> 01:16:50,720
Master Howl, we can keep
this dog, can't we?
802
01:16:50,797 --> 01:16:54,028
The Witch of the Waste and
Suliman's dog at my table.
803
01:16:54,100 --> 01:16:56,728
What possessed you to let
them in the house, Calcifer?
804
01:16:56,803 --> 01:16:58,270
I didn't let them in.
805
01:16:58,338 --> 01:17:01,068
Sophie crash-landed her
plane into my face.
806
01:17:03,776 --> 01:17:05,744
I knew she'd make a great pilot.
807
01:17:05,811 --> 01:17:09,474
Looks like we have yet another
addition to the family.
808
01:17:09,548 --> 01:17:13,177
You've got quite a nasty spell on you too.
809
01:17:13,252 --> 01:17:16,186
It seems everyone in this
family's got problems.
810
01:17:16,254 --> 01:17:18,586
What a handsome man.
811
01:17:18,656 --> 01:17:22,251
So. We've got a lot of work to do.
We're moving.
812
01:17:22,326 --> 01:17:23,987
- Moving?
- That's good.
813
01:17:24,061 --> 01:17:26,757
I'm sick of being stuck out
here in the middle of nowhere.
814
01:17:26,831 --> 01:17:30,596
Madame Suliman is hot on our trail,
so we're gonna have to hurry.
815
01:17:30,667 --> 01:17:33,261
I'm afraid your spell is
too strong for this move.
816
01:17:33,336 --> 01:17:35,099
You're gonna have to stay behind.
817
01:17:40,977 --> 01:17:42,706
There.
All done.
818
01:17:42,779 --> 01:17:45,872
All right, Calcifer, line her up.
819
01:18:00,028 --> 01:18:01,928
There.
That should do it.
820
01:18:01,996 --> 01:18:03,930
Sit tight for a second.
821
01:18:07,068 --> 01:18:09,502
Be gentle with me, please.
822
01:18:12,439 --> 01:18:13,929
On my mark.
823
01:18:58,215 --> 01:19:01,207
Moving's done.
You can get down now.
824
01:19:03,220 --> 01:19:05,586
This is great, Master Howl!
It's huge!
825
01:19:05,656 --> 01:19:08,988
What a pretty fire.
826
01:19:22,705 --> 01:19:25,537
- But this is...
- I added on a bathroom,
827
01:19:25,607 --> 01:19:28,405
since our family seems to keep growing.
828
01:19:28,477 --> 01:19:30,638
Come over here, Sophie.
829
01:19:34,216 --> 01:19:36,548
I added another bedroom too.
830
01:19:36,618 --> 01:19:37,709
Have a look.
831
01:19:47,962 --> 01:19:49,862
Why'd you... do this?
832
01:19:49,931 --> 01:19:52,023
So we'd have a room that suited you.
833
01:19:52,098 --> 01:19:53,360
Do you like it?
834
01:19:54,768 --> 01:19:58,067
Of course.
It's perfect for a cleaning lady.
835
01:19:58,138 --> 01:20:01,198
I got you some new clothes too.
But you can open them later.
836
01:20:02,409 --> 01:20:04,741
Come on, Sophie.
Look at this.
837
01:20:04,878 --> 01:20:06,811
All right, a courtyard!
838
01:20:06,879 --> 01:20:09,347
That shop's ours too.
839
01:20:09,415 --> 01:20:11,246
Heen!
Come on!
840
01:20:11,317 --> 01:20:13,444
See that new color on the dial?
841
01:20:13,519 --> 01:20:16,079
There's a new portal.
842
01:20:17,823 --> 01:20:21,087
It's a present for you.
Come see.
843
01:20:45,983 --> 01:20:48,473
You like it?
It's my secret garden.
844
01:20:48,551 --> 01:20:50,849
It's incredible.
845
01:20:51,854 --> 01:20:55,221
Did you use your magic to make this?
846
01:20:55,291 --> 01:20:58,522
Only a little, just to
help the flowers grow.
847
01:21:06,968 --> 01:21:09,334
This place is gorgeous, Howl!
848
01:21:09,404 --> 01:21:11,634
It's like a dream.
849
01:21:34,594 --> 01:21:36,687
Sophie?
850
01:21:36,763 --> 01:21:41,200
It all seems so familiar, yet I
know I've never been here before.
851
01:21:41,267 --> 01:21:43,565
I feel so at home.
852
01:21:43,636 --> 01:21:46,069
- Come with me.
- OK.
853
01:21:53,278 --> 01:21:56,076
Look there.
854
01:21:59,583 --> 01:22:03,644
- What a cute cottage.
- That was my secret hideaway.
855
01:22:03,721 --> 01:22:08,215
I spent a lot of time here
by myself when I was young.
856
01:22:09,360 --> 01:22:10,918
You were alone?
857
01:22:10,995 --> 01:22:15,363
My uncle, who was a wizard, gave
me this place as my private study.
858
01:22:15,432 --> 01:22:18,162
Now you can come here whenever you like.
859
01:22:21,604 --> 01:22:22,935
What's the matter?
860
01:22:23,006 --> 01:22:25,201
It's... You're scaring me.
861
01:22:25,275 --> 01:22:27,834
I have this weird feeling
that you're going to leave.
862
01:22:30,012 --> 01:22:32,776
Howl, tell me what's going on.
863
01:22:32,848 --> 01:22:35,874
Please.
I don't care if you're a monster.
864
01:22:41,055 --> 01:22:44,889
I'm setting things up so that all
of you can live comfortably.
865
01:22:44,959 --> 01:22:47,120
With all the flowers
you've got in this valley,
866
01:22:47,195 --> 01:22:49,561
you could easily open up a flower shop.
867
01:22:49,630 --> 01:22:52,428
Right?
I'm sure you'd be good at it.
868
01:22:52,500 --> 01:22:54,729
So, you are going away?
869
01:22:55,635 --> 01:22:59,264
Please, Howl, I know I
can be of help to you.
870
01:22:59,339 --> 01:23:03,571
Even though I'm not pretty, and
all I'm good at is cleaning.
871
01:23:03,643 --> 01:23:06,703
Sophie!
Sophie, you're beautiful!
872
01:23:10,082 --> 01:23:14,451
Well, the nice thing about being old
is you've got nothing much to lose.
873
01:23:27,465 --> 01:23:30,525
- What is that thing doing out here?
- A battleship?
874
01:23:30,602 --> 01:23:32,502
Still looking for more cities to burn.
875
01:23:32,570 --> 01:23:34,595
Is it the enemy's or one of ours?
876
01:23:34,672 --> 01:23:36,572
What difference does it make?
877
01:23:48,619 --> 01:23:50,086
Those stupid murderers.
878
01:23:57,093 --> 01:24:00,028
We can't just let them fly
off with all those bombs.
879
01:24:16,044 --> 01:24:19,103
What's happening?
What did you do?
880
01:24:19,180 --> 01:24:22,047
Just messed with it.
It won't crash, though.
881
01:24:24,518 --> 01:24:26,383
Howl!
882
01:24:26,453 --> 01:24:29,217
Here they come.
883
01:24:38,398 --> 01:24:41,959
Those things are Suliman's henchmen.
Let's go.
884
01:24:42,035 --> 01:24:44,970
Faster!
We need to take off!
885
01:24:58,050 --> 01:24:59,711
All right, you're going in.
886
01:24:59,785 --> 01:25:02,252
No!
Don't let go!
887
01:25:10,728 --> 01:25:12,696
Sophie, what happened?
888
01:25:12,763 --> 01:25:15,629
I'm too old to be treated like this!
889
01:25:24,574 --> 01:25:29,102
- Good night, Sophie.
- Good night, Markl.
890
01:25:30,779 --> 01:25:32,940
Don't worry about Master Howl, Sophie.
891
01:25:33,015 --> 01:25:35,279
Sometimes he likes to go
away for days on end.
892
01:25:35,351 --> 01:25:37,785
Thank you.
That's good to know.
893
01:25:37,853 --> 01:25:40,378
- Need anything else?
- No, I'm fine.
894
01:25:40,456 --> 01:25:42,583
Well.
Good night, then.
895
01:25:42,658 --> 01:25:43,954
You're in love.
896
01:25:46,461 --> 01:25:50,227
Don't deny it.
You've been sighing all day.
897
01:26:00,207 --> 01:26:03,608
Just as I thought.
898
01:26:03,677 --> 01:26:06,111
Have you ever been in love before?
899
01:26:06,179 --> 01:26:09,012
Of course I have.
I'm still in love.
900
01:26:10,450 --> 01:26:13,714
Strapping, young men are
so difficult to deal with.
901
01:26:13,786 --> 01:26:16,380
But their hearts, I just adore.
902
01:26:16,455 --> 01:26:18,389
You're terrible.
903
01:26:18,457 --> 01:26:20,721
And they're so cute too.
904
01:26:22,461 --> 01:26:25,897
What's that?
905
01:26:25,965 --> 01:26:27,693
It's an air raid siren.
906
01:26:28,633 --> 01:26:29,657
Air raid?
907
01:26:30,802 --> 01:26:32,394
It's a long way's off.
908
01:26:32,470 --> 01:26:35,098
But you better not go
outside tonight, dear.
909
01:26:36,007 --> 01:26:40,466
I'm sure Suliman's henchmen are
looking everywhere for this place.
910
01:26:43,781 --> 01:26:45,908
What a good fire.
911
01:26:45,983 --> 01:26:48,213
He keeps this house so well hidden.
912
01:27:23,184 --> 01:27:25,982
Sophie, there's a strange lady here!
913
01:27:32,994 --> 01:27:34,484
Mother?
914
01:27:34,562 --> 01:27:36,995
Sophie!
915
01:27:39,199 --> 01:27:42,225
Thank goodness you're here!
I searched everywhere for you!
916
01:27:42,302 --> 01:27:45,237
Oh, my, look at your face, you're so old!
917
01:27:45,305 --> 01:27:48,069
Everyone's saying it's
my fault that you left!
918
01:27:48,141 --> 01:27:52,770
You'll forgive me, won't you?
Oh, Sophie!
919
01:27:52,845 --> 01:27:54,335
Mother.
920
01:27:56,582 --> 01:27:59,449
I barely recognize the place.
921
01:27:59,518 --> 01:28:02,851
Who is that woman?
The landlady?
922
01:28:02,921 --> 01:28:06,481
I forgot to tell you!
I got married again!
923
01:28:06,557 --> 01:28:09,253
He's such a nice man, and
he's filthy rich too,
924
01:28:09,327 --> 01:28:11,318
so we can all live together again!
925
01:28:11,396 --> 01:28:14,092
You won't have to work
as a cleaning lady.
926
01:28:14,165 --> 01:28:17,896
That's all right, Mother.
I actually like living here.
927
01:28:17,969 --> 01:28:20,596
Really?
I forgot!
928
01:28:20,670 --> 01:28:23,298
I've got a car waiting.
I've gotta run.
929
01:28:23,373 --> 01:28:26,604
Sophie, I'm so glad I found you.
930
01:28:41,023 --> 01:28:45,357
A peeping bug?
Can't Suliman do better than that?
931
01:28:45,428 --> 01:28:47,258
Open wide, Cal.
932
01:28:56,071 --> 01:28:58,869
I hope you and your new
husband will be very happy.
933
01:28:58,940 --> 01:29:02,397
- Thank you, Sophie. Bye.
- Bye, Mother.
934
01:29:05,679 --> 01:29:08,910
I did what I was told.
Now take me to my husband.
935
01:29:08,982 --> 01:29:12,145
Yes, ma'am. I'm sure Madame
Suliman will be very pleased.
936
01:29:14,221 --> 01:29:16,085
Forgive me, Sophie.
937
01:29:20,026 --> 01:29:21,550
Look at all of them.
938
01:29:21,627 --> 01:29:25,393
If they keep leaving at this rate,
the town will soon be empty.
939
01:29:25,465 --> 01:29:28,434
- Do you want to leave too, Sophie?
- What?
940
01:29:28,501 --> 01:29:31,060
That lady said she wants
you to live with her now.
941
01:29:31,136 --> 01:29:34,833
Yes, well, at least she
cared enough to visit.
942
01:29:34,906 --> 01:29:37,340
Don't leave, Sophie.
943
01:29:37,409 --> 01:29:40,310
I love you.
You have to stay.
944
01:29:41,480 --> 01:29:44,414
I love you too, Markl.
945
01:29:44,482 --> 01:29:45,847
I'll stay.
946
01:29:45,916 --> 01:29:47,850
Really?
947
01:29:47,918 --> 01:29:49,579
Because we're a family now.
948
01:29:49,653 --> 01:29:51,587
Yes, we're a family.
949
01:29:51,655 --> 01:29:53,589
Thank you, Sophie.
950
01:30:01,397 --> 01:30:04,491
I'll never let Suliman get ahold of Howl.
951
01:30:21,116 --> 01:30:23,448
But the newspaper says we won.
952
01:30:23,519 --> 01:30:27,420
Only idiots believe what
they read in the paper.
953
01:30:27,488 --> 01:30:31,151
That's so strange.
I can't get Calcifer going.
954
01:30:31,225 --> 01:30:33,625
Do you have to keep smoking that?
955
01:30:33,694 --> 01:30:35,559
It smells terrible.
956
01:30:35,630 --> 01:30:38,360
Don't deny an old witch her
pleasures, young lady.
957
01:30:38,432 --> 01:30:40,865
Markl, will you crack a window, please?
958
01:30:44,504 --> 01:30:47,166
I wouldn't open that window,
if I were you, dear.
959
01:30:48,341 --> 01:30:51,572
Calcifer's too weak right
now to protect this place.
960
01:30:51,678 --> 01:30:53,543
Suliman's henchmen could get in.
961
01:30:54,580 --> 01:30:57,105
Markl!
962
01:31:06,725 --> 01:31:08,749
Get back!
963
01:31:14,332 --> 01:31:16,300
Markl, get back inside.
964
01:31:16,367 --> 01:31:18,335
I'm going to check on the shop.
965
01:31:35,852 --> 01:31:37,785
There are bombs falling on us!
966
01:31:37,853 --> 01:31:41,516
Why can't you put out some fires instead?
967
01:32:05,212 --> 01:32:06,702
Howl!
No!
968
01:32:19,592 --> 01:32:21,287
This is exciting.
969
01:32:33,872 --> 01:32:35,464
Howl!
970
01:32:37,476 --> 01:32:39,944
I'm sorry, Sophie.
I should've gotten here sooner.
971
01:32:40,012 --> 01:32:43,675
You're alive!
Thank goodness!
972
01:33:00,197 --> 01:33:03,131
Master Howl! Sophie!
You're OK!
973
01:33:04,634 --> 01:33:06,465
Calcifer.
974
01:33:06,536 --> 01:33:08,663
You hang in there, now.
975
01:33:12,842 --> 01:33:17,369
Tell me, was that cigar a gift
from Madame Suliman by any chance?
976
01:33:17,446 --> 01:33:20,745
Howl, she fed me something gross.
I feel sick.
977
01:33:20,816 --> 01:33:23,751
Why, if it isn't Howl.
978
01:33:23,819 --> 01:33:28,051
I think you and I need to have a
nice, long, heart-to-heart chat.
979
01:33:28,123 --> 01:33:32,456
There's nothing I'd like more than that,
but right now there's a war going on.
980
01:33:33,394 --> 01:33:37,057
How unlike you, Howl, not
running away anymore.
981
01:33:37,131 --> 01:33:39,326
Until later, then.
982
01:33:39,400 --> 01:33:42,665
Stay here.
Calcifer will protect you from the henchmen.
983
01:33:42,737 --> 01:33:44,533
I'll stand guard out front.
984
01:33:46,340 --> 01:33:50,640
No, wait! Howl! Don't go out there.
It's too dangerous.
985
01:33:50,711 --> 01:33:52,406
Another wave's coming.
986
01:33:52,479 --> 01:33:54,504
And Calcifer's too weak
to stop the bombs.
987
01:33:54,581 --> 01:33:56,845
Let's run!
Don't fight them, Howl.
988
01:33:56,917 --> 01:33:59,851
Sorry.
I've had enough of running away, Sophie.
989
01:33:59,919 --> 01:34:04,982
Now I've got something I want to protect.
It's you.
990
01:34:09,428 --> 01:34:10,759
Come back!
991
01:35:34,808 --> 01:35:36,798
There's where we are, at the shop.
992
01:35:40,946 --> 01:35:42,573
Looks like Howl's in trouble.
993
01:35:51,856 --> 01:35:53,016
Howl, look out!
994
01:36:02,033 --> 01:36:04,865
What's going on?
Turnip!
995
01:36:08,505 --> 01:36:10,564
Markl, I need your help.
996
01:36:10,640 --> 01:36:13,575
Are you crazy? I can't move the
portals without Howl's help.
997
01:36:13,643 --> 01:36:17,079
Try. If we don't break away,
Howl will keep protecting the hat shop.
998
01:36:17,147 --> 01:36:19,080
I'd preferred him as a coward.
999
01:36:19,148 --> 01:36:22,447
- OK, we have to go now.
- Are we going for a stroll?
1000
01:36:22,518 --> 01:36:24,816
We can't do that.
It'll make us too vulnerable!
1001
01:36:24,887 --> 01:36:26,218
We already are.
1002
01:36:26,288 --> 01:36:28,620
If we don't move quick,
Howl doesn't have a chance.
1003
01:36:28,691 --> 01:36:31,319
Sophie!
They're about to bomb the hat shop!
1004
01:36:31,393 --> 01:36:33,587
Quick.
Help her get outside, OK?
1005
01:36:33,661 --> 01:36:35,219
Right.
1006
01:36:36,531 --> 01:36:38,465
You're coming with us.
Hop on.
1007
01:36:38,533 --> 01:36:40,228
I can't!
It's impossible!
1008
01:36:40,301 --> 01:36:42,462
No one but Howl can take
me out of this hearth.
1009
01:36:42,537 --> 01:36:45,472
There's no time to lose.
We have to try something.
1010
01:36:45,540 --> 01:36:47,404
Don't do this!
No, no!
1011
01:36:47,474 --> 01:36:49,806
Help, help, crazy lady with a shovel!
1012
01:36:49,877 --> 01:36:52,971
If you take me out that door,
the castle could collapse.
1013
01:36:53,046 --> 01:36:54,035
Good!
1014
01:36:57,551 --> 01:36:59,348
- We're ready.
- OK, step back.
1015
01:36:59,419 --> 01:37:01,477
Make sure I go out last, Sophie.
1016
01:37:01,554 --> 01:37:05,923
I don't know what'll happen,
but I'm sure it won't be good.
1017
01:37:34,051 --> 01:37:38,317
- I told you it would collapse.
- Rain! Rain!
1018
01:37:40,891 --> 01:37:42,324
That ship's headed for town!
1019
01:37:42,393 --> 01:37:44,053
Markl, look after her, OK?
1020
01:37:44,127 --> 01:37:46,220
Turnip-head, help me
find a way back in.
1021
01:37:46,896 --> 01:37:49,729
Don't you worry, now, ma'am,
I'll take good care of you.
1022
01:37:52,602 --> 01:37:54,502
Markl, here's a way in!
1023
01:38:04,413 --> 01:38:07,177
The roof's leaking.
Don't let me get wet!
1024
01:38:07,249 --> 01:38:08,580
Hold on for a second.
1025
01:38:08,650 --> 01:38:11,413
It's wet here, Sophie!
1026
01:38:11,485 --> 01:38:15,478
Too damp, too damp, very damp here!
1027
01:38:15,556 --> 01:38:16,921
Hurry!
Hurry!
1028
01:38:16,991 --> 01:38:18,925
Hurry, please!
1029
01:38:26,032 --> 01:38:27,693
Markl, hurry, get inside.
1030
01:38:27,767 --> 01:38:29,826
The castle's a wreck.
1031
01:38:29,903 --> 01:38:33,304
Told you we should have stayed put.
Howl and I could have handled it.
1032
01:38:35,642 --> 01:38:38,577
We have to tell Howl we're not
attached to the hat shop now.
1033
01:38:38,645 --> 01:38:40,669
Move the castle and take us to Howl.
1034
01:38:40,746 --> 01:38:42,680
What?
1035
01:38:42,748 --> 01:38:46,684
I know you can do it.
I've never seen a fire with more spark.
1036
01:38:46,752 --> 01:38:50,552
But there's no chimney here,
and I keep getting dripped on.
1037
01:38:50,623 --> 01:38:52,022
And the wood's all damp.
1038
01:38:52,091 --> 01:38:54,524
They say that the best blaze brightest
1039
01:38:54,592 --> 01:38:56,992
when circumstances are at their worst.
1040
01:38:57,061 --> 01:38:59,529
Yeah, but no one really believes that.
1041
01:38:59,597 --> 01:39:01,189
Come on, let's be honest.
1042
01:39:01,265 --> 01:39:04,598
- What a pretty fire.
- Why don't you have a seat.
1043
01:39:04,669 --> 01:39:07,695
All right.
I need something of yours, Sophie.
1044
01:39:07,771 --> 01:39:08,931
Why's that?
1045
01:39:09,006 --> 01:39:11,566
I can't do it by myself.
How about your eyes?
1046
01:39:11,642 --> 01:39:15,408
How about this?
1047
01:40:19,871 --> 01:40:22,533
Thanks, Calcifer.
You're fantastic!
1048
01:40:22,607 --> 01:40:25,872
Imagine what I could've done with your eyes.
Or your heart.
1049
01:40:25,944 --> 01:40:29,072
That's it!
You've got Howl's heart!
1050
01:40:31,416 --> 01:40:33,576
I found it!
1051
01:40:45,463 --> 01:40:48,454
I can see Howl down there.
Looks like he's trapped!
1052
01:40:52,535 --> 01:40:55,868
Calcifer, hurry!
1053
01:40:55,939 --> 01:40:58,066
No!
1054
01:40:58,141 --> 01:40:59,403
Put it back!
1055
01:40:59,476 --> 01:41:02,137
Let go!
1056
01:41:02,211 --> 01:41:05,203
Howl's heart, it's mine!
1057
01:41:15,757 --> 01:41:17,247
Put it back now!
1058
01:41:19,427 --> 01:41:21,122
It's hot!
1059
01:41:21,195 --> 01:41:23,254
- It's burning me!
- Let go!
1060
01:41:23,331 --> 01:41:25,356
You're catching on fire!
1061
01:41:25,433 --> 01:41:27,367
No, it's mine.
1062
01:41:27,435 --> 01:41:31,962
It's mine!
It's mine!
1063
01:41:45,251 --> 01:41:47,412
Sophie!
1064
01:41:50,923 --> 01:41:53,915
- Sophie!
- Sophie ruined it!
1065
01:41:53,993 --> 01:41:56,461
My heart's ruined!
1066
01:42:39,668 --> 01:42:43,126
Heen, what have I done?
I poured water on Calcifer!
1067
01:42:45,540 --> 01:42:48,566
What if I killed Howl too?
1068
01:43:15,068 --> 01:43:18,037
It's moving.
Is Howl still alive?
1069
01:43:18,104 --> 01:43:20,402
Can you lead me to him?
1070
01:43:41,592 --> 01:43:43,651
The front door.
1071
01:45:01,499 --> 01:45:03,091
Heen.
1072
01:45:37,333 --> 01:45:39,324
That's Howl.
1073
01:45:57,551 --> 01:46:00,543
I know where I am.
I'm in Howl's childhood.
1074
01:47:19,061 --> 01:47:21,461
Howl!
Calcifer!
1075
01:47:22,964 --> 01:47:24,989
It's me, Sophie!
1076
01:47:25,066 --> 01:47:27,057
I know how to help you now.
1077
01:47:28,103 --> 01:47:31,436
Find me in the future!
1078
01:48:03,169 --> 01:48:06,501
Sorry, Heen.
I'm trying to hurry.
1079
01:48:06,571 --> 01:48:08,596
I just can't seem to stop crying.
1080
01:48:32,996 --> 01:48:34,361
Howl.
1081
01:48:40,703 --> 01:48:43,729
I'm sorry.
Did I come too late?
1082
01:48:43,806 --> 01:48:47,502
I didn't mean to make you wait this long.
1083
01:48:50,746 --> 01:48:54,011
I need you to take me
to Calcifer if you can.
1084
01:49:56,773 --> 01:49:59,901
- He's dead?
- No, Markl.
1085
01:50:03,914 --> 01:50:05,404
Howl needs that back now.
1086
01:50:05,482 --> 01:50:07,040
Don't look at me.
I don't have it.
1087
01:50:07,117 --> 01:50:09,585
I don't know what you're talking about.
1088
01:50:09,653 --> 01:50:10,779
Please.
1089
01:50:12,388 --> 01:50:14,447
Please give it back.
1090
01:50:17,193 --> 01:50:19,957
You really want it that badly?
1091
01:50:20,029 --> 01:50:22,088
Yes.
1092
01:50:22,164 --> 01:50:23,791
All right, then.
1093
01:50:23,866 --> 01:50:26,459
- You'd better take good care of it.
- OK.
1094
01:50:26,534 --> 01:50:29,025
Here, dear.
1095
01:50:29,104 --> 01:50:31,664
Thank you, you have a big heart.
1096
01:50:47,321 --> 01:50:48,887
Calcifer.
1097
01:50:50,357 --> 01:50:52,757
Sophie, I'm so tired.
1098
01:50:52,826 --> 01:50:56,420
If I give Howl back his heart,
what will happen to you?
1099
01:50:56,496 --> 01:50:59,124
I'll be OK if you do it.
I think.
1100
01:50:59,198 --> 01:51:03,541
I mean, you dumped water on me,
and Howl and I both survived.
1101
01:51:03,903 --> 01:51:06,133
I better try then.
1102
01:51:08,740 --> 01:51:12,005
It's so warm and fluttering like a bird.
1103
01:51:12,077 --> 01:51:14,637
It's still just the heart of a child.
1104
01:51:15,447 --> 01:51:18,473
Please, help Calcifer live.
1105
01:51:18,550 --> 01:51:21,848
And please help Howl take back his heart.
1106
01:51:33,931 --> 01:51:37,604
I'm alive! I'm alive!
Look, I'm free! Free!
1107
01:51:39,567 --> 01:51:41,360
I'm alive!
1108
01:51:42,592 --> 01:51:44,535
He moved!
See?
1109
01:51:49,179 --> 01:51:51,169
It can't stand without Calcifer!
1110
01:52:06,027 --> 01:52:07,347
Turnip!
1111
01:52:19,613 --> 01:52:21,140
His pole snapped!
1112
01:52:21,208 --> 01:52:23,696
Are you all right?
We'll get you a new pole, OK?
1113
01:52:25,979 --> 01:52:28,042
You saved us, Turnip.
1114
01:52:36,055 --> 01:52:37,682
Thank you, Sophie.
1115
01:52:38,209 --> 01:52:41,024
I'm the prince who's been missing
from the neighboring kingdom.
1116
01:52:41,044 --> 01:52:43,326
Somehow I got that
blasted spell put on me.
1117
01:52:43,396 --> 01:52:46,887
I know that spell.
A kiss from your true love breaks it.
1118
01:52:46,965 --> 01:52:49,392
That's right.
If it weren't for Sophie,
1119
01:52:49,412 --> 01:52:51,568
I would have been a scarecrow
for the rest of my life.
1120
01:52:51,588 --> 01:52:53,864
My, what a strapping young man you are.
1121
01:52:53,884 --> 01:52:56,587
What's going on?
What am I doing here?
1122
01:52:57,388 --> 01:53:00,543
I feel terrible, like there's
a weight on my chest.
1123
01:53:00,728 --> 01:53:03,073
A heart's a heavy burden.
1124
01:53:03,147 --> 01:53:06,878
Sophie, your hair
looks just like starlight.
1125
01:53:06,950 --> 01:53:08,353
It's beautiful.
1126
01:53:08,503 --> 01:53:11,196
You think so?
So do I!
1127
01:53:12,914 --> 01:53:15,647
It looks like your true love
is in love with someone else.
1128
01:53:15,925 --> 01:53:19,588
You should go home anyway, and tell
your king to stop this dumb war.
1129
01:53:19,662 --> 01:53:21,357
Yes, that's exactly what I'll do.
1130
01:53:21,688 --> 01:53:24,411
One thing you can always count
on is that hearts change.
1131
01:53:24,734 --> 01:53:27,816
So as soon as this war
is over, I shall return.
1132
01:53:27,836 --> 01:53:30,297
I love it when you talk like that.
1133
01:53:30,372 --> 01:53:33,000
I'll look forward to your return, big boy.
1134
01:53:39,832 --> 01:53:41,071
There you are.
1135
01:53:41,091 --> 01:53:43,137
You should have checked in earlier.
1136
01:53:43,617 --> 01:53:45,585
What on earth were you up to?
1137
01:53:48,589 --> 01:53:50,846
Howl found his true love.
1138
01:53:51,225 --> 01:53:52,911
You little traitor.
1139
01:53:59,601 --> 01:54:01,432
The game is over.
1140
01:54:01,868 --> 01:54:05,964
Get me the Prime Minister and
the Minister of Defense.
1141
01:54:06,039 --> 01:54:09,094
It's time to put an end
to this idiotic war.
1142
01:54:09,114 --> 01:54:10,135
Yes, ma'am.
1143
01:54:10,455 --> 01:54:12,192
Hey, it's Calcifer!
1144
01:54:12,678 --> 01:54:15,340
You didn't have to come back, Calcifer.
1145
01:54:17,716 --> 01:54:19,343
I kind of missed you guys.
1146
01:54:19,418 --> 01:54:21,113
And it looks like it's gonna rain.
1147
01:54:21,186 --> 01:54:23,392
I missed you too, Calcifer.
1148
01:54:39,247 --> 01:54:44,793
♪ Though we slipped apart ♪
1149
01:54:46,254 --> 01:54:51,675
♪ like sunlight
through the leaves ♪
1150
01:54:52,886 --> 01:54:58,515
♪ the promise of love ♪
1151
01:54:59,601 --> 01:55:04,021
♪ will live on eternally ♪
1152
01:55:06,316 --> 01:55:12,613
♪ even though I'm alone now ♪
1153
01:55:12,947 --> 01:55:18,619
♪ my tomorrows are boundless ♪
1154
01:55:19,537 --> 01:55:25,709
♪ like the kindness
you showed me ♪
1155
01:55:26,169 --> 01:55:30,943
♪ hidden in the night ♪
1156
01:55:35,553 --> 01:55:41,558
♪ somehow I lost you ♪
1157
01:55:42,435 --> 01:55:47,814
♪ among all my memories ♪
1158
01:55:48,942 --> 01:55:54,863
♪ in a brook's gentle laughter ♪
1159
01:55:55,657 --> 01:55:59,826
♪ in the scent of a flower ♪
1160
01:56:00,078 --> 01:56:04,456
♪ in the depth of the sky ♪
1161
01:56:05,124 --> 01:56:13,006
♪ you will live on eternally ♪
1162
01:58:40,988 --> 01:58:45,158
Production: Studio Ghibli.
1163
01:58:46,369 --> 01:58:52,624
Producer: Toshio Suzuki.
1164
01:58:55,086 --> 01:59:01,716
Written and Directed by:
Hayao Miyazaki.
1165
01:59:02,343 --> 01:59:02,843
The End