1 00:01:06,564 --> 00:01:10,830 LA MOVANTA KASTELO DE HAŬL 2 00:01:39,898 --> 00:01:43,163 Sofi, ĉu vi ne venas al la parado? 3 00:01:43,401 --> 00:01:45,665 Venu kune kun ni, karulino. 4 00:01:45,804 --> 00:01:49,069 Mi devas fini tion ĉi. Vi ĝoju. 5 00:01:49,207 --> 00:01:51,368 Bone, tiam ni iras. 6 00:01:51,810 --> 00:01:52,777 Knabinoj, ni iru. 7 00:01:53,011 --> 00:01:56,777 ~Ĉu vi ŝatas mian vestaĵon! ~Rigardu, la kastelo de Haŭl! 8 00:01:56,915 --> 00:02:00,180 ~Kio? Kie? ~Rigardu! Tre proksimas... 9 00:02:00,919 --> 00:02:04,377 Ĥo... mi demandas min se Haŭl estas en la urbo. 10 00:02:12,731 --> 00:02:16,394 ~Ĥo, foriras! ~Sinkaŝas ĝin en la nebulo. 11 00:02:17,235 --> 00:02:19,931 Ĉu vi ne scias? Iun knabinon loĝantan en la haveno... 12 00:02:20,038 --> 00:02:21,801 Haŭl elŝiris la koron! 13 00:02:21,940 --> 00:02:25,706 ~Terure! ~Ne zorgu, vi ne estas lia tipo. 14 00:02:26,945 --> 00:02:29,106 Nun, knabinoj! 15 00:02:29,748 --> 00:02:31,306 Kaj vi, kiel vi scias? 16 00:04:34,572 --> 00:04:37,541 Ĉu vi perdis vin, musino? 17 00:04:37,675 --> 00:04:39,939 Ne, mi konas la vojon. 18 00:04:40,078 --> 00:04:43,536 Ĉu vi volas trinki tason da teo? 19 00:04:43,681 --> 00:04:45,740 Ne, mi havas aĵojn por fari. 20 00:04:45,884 --> 00:04:47,943 Vere vi ŝajnas musinon. 21 00:04:48,186 --> 00:04:50,654 Kiom vi aĝas? Ĉu vi loĝas ĉirkaŭ tie ĉi? 22 00:04:50,788 --> 00:04:52,756 Lasu mi pasi, bonvolu. 23 00:04:53,291 --> 00:04:55,759 Vi timigas ŝin, eble ĉar via lipharoj. 24 00:04:55,894 --> 00:04:57,953 Vi belegas, malgraŭ via ĉagreno. 25 00:04:58,496 --> 00:05:00,123 Ĥe, ekskuzu, ekskuzu. 26 00:05:00,398 --> 00:05:02,059 Mi estis serĉante de vi. 27 00:05:02,300 --> 00:05:04,962 ~Kiu estas vi? ~Mi estas ŝia kunulo. 28 00:05:05,103 --> 00:05:07,765 Nu, kiel vi ne promenas? 29 00:05:08,339 --> 00:05:11,775 Kio? Kio okazas? Mia korpo sole movas... 30 00:05:15,313 --> 00:05:18,680 Ili ne volis vundi vin, bonvolu pardonu ilin. 31 00:05:19,717 --> 00:05:22,277 Kien vi iras, sinjorino? Permesu al mi eskorti vin. 32 00:05:23,121 --> 00:05:24,349 Ne sinĝenu vin, mi ne iras malproksime. 33 00:05:24,455 --> 00:05:27,288 Kondutu nature. Iu sekvas min. 34 00:05:27,725 --> 00:05:29,590 Marŝu normale. 35 00:05:50,048 --> 00:05:52,516 Bedaŭrinte, mi ne volis impliki vin. 36 00:05:56,654 --> 00:05:57,518 Tra tie ĉi! 37 00:06:11,836 --> 00:06:14,396 Malstreĉu kaj daŭrigu marŝante. 38 00:06:19,344 --> 00:06:21,904 Bone, ne timigu. 39 00:06:37,562 --> 00:06:39,223 Vi bone faras. 40 00:06:53,778 --> 00:06:59,045 Mi elspurigu ilin, atendu iomete antaŭ suprenirante. 41 00:06:59,183 --> 00:06:59,983 Jes. 42 00:06:59,984 --> 00:07:01,884 Vi kuraĝuligas. 43 00:07:13,631 --> 00:07:16,691 ~Dankon. ~Leti, du ĉokoladojn, dolĉaj kiel vi. 44 00:07:16,834 --> 00:07:19,302 ~Leti, rigardu tie ĉi. ~Ĉu ni promenos? 45 00:07:19,437 --> 00:07:20,904 Kio, mia fratino? 46 00:07:21,739 --> 00:07:24,207 Ne forlasu nin! 47 00:07:27,545 --> 00:07:28,910 Fratino! 48 00:07:29,247 --> 00:07:34,014 Vi alvenis en la balkonon. Ĉu vi estas anĝelo aŭ simila? 49 00:07:34,452 --> 00:07:36,181 Mi.. kredas esti sonĝanta. 50 00:07:36,287 --> 00:07:38,619 Leti, kiel vi ne iras magazenon por paroli? 51 00:07:39,157 --> 00:07:42,615 ~Dankon, mi ĝuste finos. ~Ĝis revido. 52 00:07:45,163 --> 00:07:47,324 Li estas sorĉisto, ĉu ne? 53 00:07:48,066 --> 00:07:49,727 Li estis tre afabla. 54 00:07:50,368 --> 00:07:52,529 Li aperis el ie por savi min. 55 00:07:52,670 --> 00:07:55,730 Ĉu li ŝtelas vian koron? 56 00:07:56,274 --> 00:08:00,438 Bene ke li ne estis Haŭl, li manĝus vian koron. 57 00:08:00,678 --> 00:08:04,546 Ne estis li, al Haŭl nur interesas belulinojn. 58 00:08:05,083 --> 00:08:09,042 Pli zorgu, ekstere estas danĝeroj. 59 00:08:09,420 --> 00:08:12,355 Oni diras ke la sorĉistino de Novalo proksimumas ĉirkaŭe. 60 00:08:13,291 --> 00:08:14,849 Fratino. 61 00:08:21,199 --> 00:08:23,258 Leti, la manalenoj, jam pretas. 62 00:08:23,701 --> 00:08:26,169 ~Mi tuj iras. ~Jes. 63 00:08:28,406 --> 00:08:32,365 Aĥ, mi iras. Leti mi ĝojas de vi. 64 00:08:34,412 --> 00:08:36,471 ~Saluton, Leti... ~Kiel vi estas? 65 00:08:36,914 --> 00:08:40,873 Ĉu vi vere volas resti ĉe la butiko tra via vivo? 66 00:08:41,919 --> 00:08:45,685 Patro amis la butikon. Kaj mi estas la unua filino. 67 00:08:45,823 --> 00:08:49,589 Vi ne respondis min. Ĉu vi vere ŝatas fari ĉapelojn? 68 00:08:50,128 --> 00:08:51,390 Mi... 69 00:08:51,629 --> 00:08:55,190 ~Leti, ĝis poste. ~Vizitu min la venonta fojo. 70 00:08:55,333 --> 00:08:56,300 Mi iras. 71 00:08:56,434 --> 00:09:00,666 Vi devus decidi kion vi volas por vi. 72 00:10:08,372 --> 00:10:12,832 Uĥ, Sinjorino, ni estas fermita. Mi pensis ke la pordo estis fermita. 73 00:10:15,580 --> 00:10:17,639 Kia polvplena butiko. 74 00:10:17,782 --> 00:10:20,148 Kaj polvplenaj ĉapeloj. 75 00:10:20,685 --> 00:10:24,553 Vi mem, knabino, polvaspektas. 76 00:10:25,890 --> 00:10:27,858 Estas nur modesta butiko. 77 00:10:34,599 --> 00:10:36,362 Bonvolu eliri, sinjorino. 78 00:10:37,902 --> 00:10:41,360 Ĉu vi kuraĝas defii la sorĉistino de la Novalon? Kiom kuraĝe! 79 00:10:41,706 --> 00:10:42,570 La sorĉistino de la Novalo! 80 00:10:50,915 --> 00:10:54,180 Vi neniam povos paroli pri la malbeno. 81 00:10:54,819 --> 00:10:56,377 Salutu Haŭl je mi. 82 00:11:43,200 --> 00:11:46,465 Tio ĉi..., oh, Ĉu estas mi? 83 00:12:04,522 --> 00:12:06,387 Trankviliĝu... malprenu. 84 00:12:06,524 --> 00:12:14,989 Ne zorgu, Sofi. Trankviliĝu. 85 00:12:30,548 --> 00:12:33,813 ~Mi revenis! ~Sinjorino, estas vi! Bonvenita! 86 00:12:34,051 --> 00:12:36,815 ~Bonege! ~Modas en la urbo. 87 00:12:38,255 --> 00:12:40,815 ~Igas vin belege! ~Frue modos tie ĉi. 88 00:12:41,459 --> 00:12:43,927 Sofi! Sofi! 89 00:12:44,662 --> 00:12:47,028 Fraŭlino Sofi ne malsupreniris en la tuta tago. 90 00:12:47,365 --> 00:12:49,230 Kio okazis al ŝi? 91 00:13:00,177 --> 00:13:06,207 Ne eniru. Mi malvarmumis kaj ne volas infekti vin. 92 00:13:07,051 --> 00:13:10,817 Via voĉo hororas. Ŝajne kiel 90 jara avino. 93 00:13:11,055 --> 00:13:13,319 Pli bone se mi restos tie ĉi. 94 00:13:13,958 --> 00:13:16,620 Jes, pliboniĝu. 95 00:13:19,163 --> 00:13:21,427 Estas facile dirita. 96 00:13:32,076 --> 00:13:37,446 Aspektas bone, avino. La vestoj pli bone aspektas ol antaŭ. 97 00:13:40,985 --> 00:13:42,247 Mi ne povas resti tie ĉi. 98 00:13:55,699 --> 00:13:57,462 Aĥ! Ne amuzas maljuniĝi. 99 00:14:22,760 --> 00:14:24,318 Avinjo, ĉu mi helpos vin? 100 00:14:25,162 --> 00:14:28,723 Mi povas sola ankoraŭ. Dankon pro via afableco. 101 00:14:29,300 --> 00:14:32,326 Ne ĝenas min kunporti vin, avinjo. Kien vi iras? 102 00:14:33,070 --> 00:14:35,334 Iomete pli malproksime ol vi. 103 00:14:39,777 --> 00:14:44,840 Mi ne irus tien, estas loko de gesorĉistoj. 104 00:14:45,382 --> 00:14:46,849 Dankon pro via konsilo. 105 00:14:47,284 --> 00:14:51,744 ~Ĉu ŝi iras valon ne gravante la veteron? ~Vizitante sian fratinon. 106 00:15:06,403 --> 00:15:08,371 Mi multe marŝis. 107 00:15:11,208 --> 00:15:14,473 Fine, la vivo estas bela, mi ankoraŭ tenas dentojn. 108 00:15:21,819 --> 00:15:23,582 Tio ĉi estos bastono. 109 00:15:31,929 --> 00:15:33,794 Estas iomete granda por mi. 110 00:15:45,543 --> 00:15:48,410 Aĥ, batalanto! 111 00:15:49,547 --> 00:15:52,209 Ne subestimu la avinjo Sofi! 112 00:15:52,850 --> 00:15:53,714 Nun! 113 00:16:04,528 --> 00:16:08,191 Ĉu vi estas birdotimigilo...? Mi pensis de vi esti sorĉistina demono. 114 00:16:09,133 --> 00:16:11,795 Amiko, kiu forlasis vin tie ĉi? 115 00:16:14,738 --> 00:16:16,603 Via kapo ŝajnas brasikon. 116 00:16:17,241 --> 00:16:20,404 Jen, ne pro vi, sed mi abomenas la brasikojn. 117 00:16:20,744 --> 00:16:23,304 Vi ne plu havas la kapon sub la tero. 118 00:16:23,581 --> 00:16:24,912 Ĝis! 119 00:16:32,356 --> 00:16:33,721 Malvarmegas. 120 00:16:34,959 --> 00:16:37,427 Tio vilaĝo, neniam malproksimiĝas. 121 00:16:42,066 --> 00:16:46,867 Ne sekvu min! Mi ne esperas dankon. 122 00:16:46,971 --> 00:16:49,132 Vi certe estas sorĉista ludilo! 123 00:16:49,673 --> 00:16:52,039 Sufiĉas min la hodiaŭaj sorĉoj. 124 00:16:52,876 --> 00:16:55,743 Foriru kaj forlasu min. 125 00:17:17,134 --> 00:17:19,398 Perfektas, kore dankon. 126 00:17:20,204 --> 00:17:24,163 Ĉu vi scias kie mi povas tranokti? 127 00:17:35,719 --> 00:17:38,119 Pasante la jaroj, oni saĝiĝas. 128 00:17:49,466 --> 00:17:50,626 Ĥo, gigantas! 129 00:17:53,971 --> 00:17:57,338 Mi ne sciis ke la jaroj malfortigas tiom. 130 00:18:14,391 --> 00:18:17,952 Odoras je fumo, el kie ĝi venas? 131 00:18:37,948 --> 00:18:40,974 Denove vi. Ĉu tio estas la kastelo de Haŭl? 132 00:18:41,518 --> 00:18:45,477 Mi petis vin trovi domon, sed tio... 133 00:18:56,133 --> 00:18:59,296 Kio estas? Ĉu movanta kastelo? 134 00:19:19,423 --> 00:19:21,391 Ĉu la enirejo? 135 00:19:23,527 --> 00:19:25,586 Kial vi ne malrapidiĝas! 136 00:19:30,534 --> 00:19:32,695 Ĥe! Kastelo! Ĉu vi permesas min eniri aŭ ne? 137 00:19:37,741 --> 00:19:39,003 Mia ŝalo! 138 00:19:52,055 --> 00:19:56,321 Ŝajnas varma ene de la kastelo, sed ĉiamaniere, dankon. 139 00:19:57,761 --> 00:20:01,720 Mi esperas ke Haŭru ne manĝu la koron de maljunulino. 140 00:20:05,068 --> 00:20:06,729 Tiu fojo, certe estas adiaŭ. 141 00:20:06,837 --> 00:20:09,829 Estas plezure koni vin, malgraŭ via brasika kapo. 142 00:20:09,973 --> 00:20:10,940 Suksesojn! 143 00:20:58,522 --> 00:21:02,424 Pli ol kastelo, ŝajnas ruinoj. 144 00:21:12,269 --> 00:21:15,932 La bono de maljunuleco estas la ne surprizigo tiom ofte. 145 00:21:24,915 --> 00:21:27,145 Tia malbeno metita sur vi. 146 00:21:28,886 --> 00:21:31,354 Estos malfacile kuraci. 147 00:21:32,956 --> 00:21:34,753 La fajro... parolas! 148 00:21:35,292 --> 00:21:37,055 Kaj vi povas diri neniun. 149 00:21:37,995 --> 00:21:39,462 Ĉu vi estas... Haŭl? 150 00:21:39,596 --> 00:21:44,158 Ne. Mi estas Kalcifer, la demono de la fajro. 151 00:21:44,601 --> 00:21:48,367 Tiam, Kalcifer. Ĉu vi povas kuraci min de mia malbeno? 152 00:21:49,706 --> 00:21:53,369 Vi unue devas liberigi min de la sorĉo kunigante min al tio loko. 153 00:21:53,911 --> 00:21:55,879 Tiam, mi liberigos vin. 154 00:21:56,914 --> 00:22:01,283 Tiam, mi kontraktos kun demono. Sed, ĉu vi plenumos vian promeson? 155 00:22:01,985 --> 00:22:04,283 Mi estas demono. Mi neniam plenumas promesojn. 156 00:22:06,123 --> 00:22:07,886 Tiam, mi ne kontraktas. 157 00:22:08,025 --> 00:22:10,493 Ĉu vi ne kompatas de tiu ĉi demono? 158 00:22:10,928 --> 00:22:13,590 Mi estas malliberulo ĉar la magio de Haŭl. 159 00:22:14,331 --> 00:22:16,697 Kaj dank' al mi, staras la kastelo. 160 00:22:17,434 --> 00:22:20,597 Nu... via vivo estas inferno. 161 00:22:21,438 --> 00:22:25,397 Se vi malkovras la sekreto de Haŭl, mia malbeno malaperos. 162 00:22:25,642 --> 00:22:28,304 Tiam, mi povos liberigi vin. 163 00:22:28,946 --> 00:22:33,315 Jes, kontrakto. 164 00:22:38,055 --> 00:22:41,923 Avinjo... avinjo... 165 00:22:45,562 --> 00:22:47,621 Ĝeno! 166 00:23:41,985 --> 00:23:45,045 ~Sed...! Kiu estas tiu ĉi? ~Havena pordo! 167 00:23:45,389 --> 00:23:47,357 Kiam ŝi eniris? 168 00:23:54,398 --> 00:23:55,956 Jam iras. 169 00:24:00,437 --> 00:24:05,204 ~La urbestro! ~Ĉu vi volis paroli kun la Mastro Jenkins? 170 00:24:06,443 --> 00:24:10,402 Li ne ĉeestas. Mi ricevas liajn mesaĝojn. 171 00:24:12,149 --> 00:24:15,812 Estas invito el Sia Reĝa Moŝto. La milito preskaŭ komencas. 172 00:24:15,952 --> 00:24:20,321 La Reĝo volas ĉiuj gesorĉistoj... 173 00:24:20,957 --> 00:24:22,219 ...helpu la patrujo. 174 00:24:23,160 --> 00:24:26,823 Neado ne estas akceptebla. Jen. 175 00:24:27,964 --> 00:24:29,625 Mi malamas la militon. 176 00:24:30,467 --> 00:24:32,230 Kiu estas vi? 177 00:24:32,869 --> 00:24:34,427 Kalcifer permesis min eniri. 178 00:24:35,172 --> 00:24:37,732 Tute ne! Ŝi eniris per la havena pordo. 179 00:24:38,775 --> 00:24:40,743 Havena? Strange. 180 00:24:41,678 --> 00:24:43,043 Ĉu vi estas sorĉistino? 181 00:24:43,780 --> 00:24:45,839 La sorĉistinoj ne povas eniri en la kastelo. 182 00:24:46,583 --> 00:24:48,448 Havena pordo, denove! 183 00:24:49,486 --> 00:24:50,851 Ĉu kliento? 184 00:24:52,589 --> 00:24:53,647 Jam iras. 185 00:24:56,526 --> 00:24:58,050 Kion mi povas fari por vi? 186 00:24:58,562 --> 00:25:00,257 Sinjoro, mi venas je la nomo de mia patrino. 187 00:25:01,298 --> 00:25:03,459 ~Ĉu la samaj sorĉoj? ~Jes. 188 00:25:05,001 --> 00:25:06,866 Tuŝu nenion, bonvolu. 189 00:25:23,620 --> 00:25:25,485 Oh, ni estas en la haveno. 190 00:25:25,589 --> 00:25:27,784 Avinjo, avinjo, Ĉu vi estas sorĉistino? 191 00:25:28,925 --> 00:25:32,486 Jes, mi estas la plej sinistra sorĉistino de la lando. 192 00:25:33,430 --> 00:25:36,593 Disblovu la pulvoro sur la ŝipo kaj la vento favoros vin. 193 00:25:39,936 --> 00:25:41,301 Suksesojn. 194 00:25:43,940 --> 00:25:45,464 Vi ne devus malveri al via aĝo. 195 00:25:45,575 --> 00:25:48,169 Vi devus demeti tian malbelan maskveston. 196 00:25:48,278 --> 00:25:50,007 Maskvesto? Tio ĉi estas magio! 197 00:25:52,649 --> 00:25:54,207 Kisbura pordo! 198 00:25:56,253 --> 00:25:57,117 Jam iras. 199 00:26:02,325 --> 00:26:05,089 Ĉu tio ĉi estas la domo de la sorĉisto Pendragon? 200 00:26:05,529 --> 00:26:06,496 Jes. 201 00:26:06,596 --> 00:26:09,087 Vi havas invito de Sia Reĝa Moŝto. 202 00:26:10,033 --> 00:26:13,992 La sorĉista ĉeesto en la palaco, estas urĝe bezonata. 203 00:26:14,938 --> 00:26:16,803 Tiel mi diros. 204 00:26:32,055 --> 00:26:34,615 Nun ni estas en la ĉefurbo. 205 00:26:34,958 --> 00:26:36,823 Eniru. Aŭ vi perdos vian nazon. 206 00:26:42,666 --> 00:26:44,224 Bonvolu, ne ĝenu. 207 00:27:21,037 --> 00:27:23,301 Lasu la furumon! Ne ĉagrenigu min. 208 00:27:25,141 --> 00:27:27,302 Tio ĉi estas magia domo, ĉu ne? 209 00:27:28,044 --> 00:27:32,413 ~Kien kondukas la nigra? ~Nur la Mastro Haŭl scias. 210 00:27:32,549 --> 00:27:34,210 Matenmanĝtempo. 211 00:27:44,461 --> 00:27:46,224 Vi havas lardon kaj ovojn! 212 00:27:47,464 --> 00:27:50,922 Nur la Mastro Haŭl regas tiun fajran demonon. 213 00:27:54,170 --> 00:27:55,535 Mi povas regi lin. 214 00:27:56,573 --> 00:28:00,236 Neebla. Kalcifer aŭskultas nur la ordonojn de la Mastro Haŭl. 215 00:28:00,977 --> 00:28:02,842 Li trafas. Mi malamas kuiri. 216 00:28:04,080 --> 00:28:05,638 Oh, mia ĉapelo. 217 00:28:09,886 --> 00:28:12,753 Nun, Kalcifer. Mi esperas multe de vi. 218 00:28:13,290 --> 00:28:17,954 Neniel! Mi estas demono. Mi ne helpos personon. 219 00:28:18,795 --> 00:28:21,559 Ĉu certe? Mi povas elverŝi akvon sur vi. 220 00:28:22,299 --> 00:28:25,063 Aŭ babili kun Haŭl pri nia kontrakto. 221 00:28:27,304 --> 00:28:29,898 Kiu permesis tiun ĉi malbonan maljunulinon eniri? 222 00:28:30,106 --> 00:28:32,165 Kion vi respondas, demoneto? 223 00:28:35,512 --> 00:28:37,878 Tiel, vi komprenis. 224 00:28:41,418 --> 00:28:43,477 Mi bruligos la lardon! 225 00:28:44,220 --> 00:28:46,188 Ŝi regis Kalcifer... 226 00:28:46,323 --> 00:28:49,292 Ni faros iom da teo. Ĉu vi havas teujon? 227 00:28:58,601 --> 00:29:01,593 Bonvenon Mastro Haŭl, du invitoj el la Reĝo por vi. 228 00:29:01,805 --> 00:29:05,673 Unu por Jenkins kaj por Pendragon la alia. 229 00:29:16,920 --> 00:29:19,787 Kalcifer, vi bone kondutas. Kio okazis al vi? 230 00:29:20,724 --> 00:29:22,589 Ŝi turmentis min! 231 00:29:23,026 --> 00:29:24,789 Ne ĉiuj povas fari tion. 232 00:29:25,829 --> 00:29:27,194 Kiu estas vi? 233 00:29:28,531 --> 00:29:33,195 Mia nomo estas Sofi, la nova purigistino. 234 00:29:34,037 --> 00:29:35,197 Permesu min. 235 00:29:39,042 --> 00:29:42,205 Ĉu vi povas pasigi al mi lardon kaj ses ovojn? 236 00:30:09,773 --> 00:30:11,638 Bongusta. 237 00:30:13,076 --> 00:30:15,840 Kaj kiu dungis vin kiel purigistino? 238 00:30:16,179 --> 00:30:20,548 Mi mem faris. Neniam vidante tre malpuran domon en mia tuta vivo. 239 00:30:22,685 --> 00:30:24,243 Marko, la teleroj. 240 00:30:27,090 --> 00:30:29,149 Ĉiuj sed ne mi! 241 00:30:30,193 --> 00:30:31,990 Sinjorino Sofi, ĉu vi manĝas kune kun ni? 242 00:30:37,400 --> 00:30:39,231 Vi povas surseĝi tie ĉi. 243 00:30:53,817 --> 00:30:56,877 Elektu, ne zorgu, ĉiuj estas puraj. 244 00:31:00,023 --> 00:31:02,218 Mi esperas. 245 00:31:04,761 --> 00:31:06,023 ~Marko. ~Jes 246 00:31:08,364 --> 00:31:10,423 ~Sofi. ~Tre dankine. 247 00:31:12,368 --> 00:31:15,633 ~Nun ekmanĝu. ~Je via sano. 248 00:31:15,839 --> 00:31:18,740 Mi instante manĝos la bongustan matenmanĝon. 249 00:31:25,482 --> 00:31:27,950 Ŝajnas min ke mi krome devos instrui manierojn. 250 00:31:29,486 --> 00:31:31,750 Nu, kion vi havas en vian poŝon? 251 00:31:43,800 --> 00:31:46,462 ~Kio estas tio ĉi? Mi ne rememoras... ~Donu al mi. 252 00:31:52,509 --> 00:31:55,376 Estas sorĉo! Ĉu ne Mastro Haŭl? 253 00:31:55,912 --> 00:31:59,279 Estas antikva kaj potenca magio. 254 00:32:00,016 --> 00:32:01,984 Ĉu el la sorĉistino de la Novalo, Mastro? 255 00:32:02,218 --> 00:32:08,282 "Vi kiu prenis falstelon, nesentema homo, via koro estos mia". 256 00:32:08,625 --> 00:32:09,990 Malpurigis la tablon. 257 00:32:23,840 --> 00:32:25,603 Nekredebla! Malaperis! 258 00:32:26,242 --> 00:32:28,710 Jes, sed la malbeno ankoraŭ estas tie ĉi. 259 00:32:28,845 --> 00:32:31,006 Daŭru la manĝago. 260 00:32:32,649 --> 00:32:35,209 Kalcifer, movu la kastelon 30 kilometrojn. 261 00:32:35,351 --> 00:32:36,318 Bongustega! 262 00:32:41,157 --> 00:32:43,216 Sendu varmakvon al la banejo. 263 00:32:43,459 --> 00:32:45,825 Ĉu samtempe? Vi mortigos min! 264 00:32:46,763 --> 00:32:49,231 Sofi, ĉu vi estas spiono de la sorĉisto de la Novalo? 265 00:32:50,366 --> 00:32:54,826 Stultulo! Tiu malbenita sorĉistino... 266 00:33:06,149 --> 00:33:08,811 Tiu sorĉistino! Mi ne pardonos ŝin! 267 00:33:09,552 --> 00:33:11,417 Antaŭen! Ni finigu! 268 00:33:15,558 --> 00:33:19,517 Insektaĉoj, foriru aŭ mi ĵetos vin! 269 00:33:22,165 --> 00:33:24,326 Ili mokas de mi! 270 00:33:29,672 --> 00:33:33,665 ~Mi bezonas sorĉon. ~Mi estas okupita, eble poste. 271 00:33:33,977 --> 00:33:37,845 Mi havas violentan sorĉistinon, klopodante detrui ĉion en la domo. 272 00:33:42,785 --> 00:33:48,849 Sofi! Sofi! Ĉu vi aŭskultas min? 273 00:33:49,892 --> 00:33:52,554 Helpo! Surmetu brullignon al mi, aŭ mi malaperos! 274 00:33:53,396 --> 00:33:58,197 Ki... kion vi faras? Ne! Haltu! Mi ne plu povas teniĝi! 275 00:33:58,301 --> 00:34:01,930 Permesu mi kolekti la cindrojn, mi faros rapide, ne zorgu. 276 00:34:02,038 --> 00:34:04,802 Ne! Ne! Vi volas mortigi min! 277 00:34:12,949 --> 00:34:15,611 Helpu min! Mi falas! 278 00:34:16,152 --> 00:34:18,780 Aĥ... mi ne povas teniĝi plu...! 279 00:34:20,456 --> 00:34:25,291 Sofi! Helpo! Bonvolu, Sofi! Helpo, rapide! 280 00:34:46,282 --> 00:34:49,809 Vi preskaŭ mortiĝis mian amikon. Pli zorgu la venonta fojo. 281 00:34:54,590 --> 00:34:56,649 Mastro Haŭl. Kien vi iras? 282 00:34:59,295 --> 00:35:03,061 Marko, konsilu Sofin ne tre purigu. 283 00:35:08,705 --> 00:35:10,502 Sofi, ĉu vi faris ion gravan? 284 00:35:11,507 --> 00:35:12,667 Ŝi preskaŭ portigis min! 285 00:35:13,710 --> 00:35:16,679 Vi preskaŭ mortigis min! Se mi mortiĝas Haŭl mortiĝos! 286 00:35:16,813 --> 00:35:20,010 Mi estas la purigistino! Mia laboro estas purigi ĉion! 287 00:35:22,318 --> 00:35:24,878 Ne, Sofi, vi ne estas permesata iri supren! 288 00:35:25,021 --> 00:35:28,081 Se mi estus vi, mi kolektus ĉion gravan. 289 00:35:29,025 --> 00:35:31,289 Vi povas purigi mian ĉambron poste! 290 00:35:35,231 --> 00:35:38,166 La verŝo de kolero reŝarĝis min. 291 00:35:40,336 --> 00:35:41,997 Kia stranga domo... 292 00:36:20,042 --> 00:36:22,704 Bonege! Kalcifer, Kalcifer? 293 00:36:22,812 --> 00:36:25,747 Ĉu vere vi funkciigas la kastelon? 294 00:36:25,948 --> 00:36:27,916 Estas mi! Kaj kio? 295 00:36:28,751 --> 00:36:32,209 Ege, Kalcifer! Grandega povo! 296 00:36:32,555 --> 00:36:34,489 Vi faras grandege! 297 00:36:36,359 --> 00:36:39,419 Ĉu granda? GRANDA! 298 00:36:46,369 --> 00:36:47,927 Ankoraŭ ne! 299 00:37:20,837 --> 00:37:25,206 ~Belega lago... ~"Lago de la stelo". 300 00:37:29,645 --> 00:37:31,408 Io estas tie. 301 00:37:32,748 --> 00:37:34,511 Marko, helpu min. 302 00:37:42,558 --> 00:37:43,752 Estas birdotimigilo. 303 00:37:44,260 --> 00:37:45,921 Mi nomas ĝin "Brasiko". 304 00:37:46,262 --> 00:37:49,026 Ŝajnas kiel vi ŝatas esti inverse. 305 00:37:58,074 --> 00:38:01,942 Mi rigardis multajn strangaĵojn hodiaŭ, ĝi sekvas min. 306 00:38:02,678 --> 00:38:04,737 Sofi, ĉu vi estas sorĉistino? 307 00:38:04,981 --> 00:38:08,246 Jes, fakte, la plej ordema sorĉistino de la lando. 308 00:38:38,314 --> 00:38:40,373 Vi tro streĉas, brasikkapo! 309 00:38:49,926 --> 00:38:51,894 Ŝajnas lavejegon. 310 00:38:52,061 --> 00:38:54,291 Jes, kaj dank' al ĝi, la vestoj sekiĝos pli rapide. 311 00:38:57,233 --> 00:38:59,326 Eble, Brasiko ankaŭ estas demono. 312 00:38:59,435 --> 00:39:02,029 Ĉar Kalcifer ne plendas de io. 313 00:39:02,204 --> 00:39:04,468 Io ajn, mi aprobas ĝin. 314 00:39:05,341 --> 00:39:09,175 Mi ne konus tion ĉi lokon sen ĝi. 315 00:39:51,654 --> 00:39:54,623 Sofi, mi metis la purajn vestojn en la kastelo. 316 00:39:55,057 --> 00:39:57,924 Dankon, ni jam devus eniri. 317 00:39:58,861 --> 00:40:03,821 Mi neniam sentis tiom da paco kiam nun. 318 00:41:22,378 --> 00:41:25,836 Kio estas tio odoro, kiel bruligita besto kaj fero? 319 00:41:45,201 --> 00:41:49,160 Se vi flugas tre longe, vi ne povos reŝanĝi al homa formo. 320 00:41:53,809 --> 00:41:56,869 Ĉu ŝi ne estas grandanima? Sofi donis tiojn ŝtipojn al mi. 321 00:42:00,015 --> 00:42:04,782 La milito komencis. La norda maro plenis je fajro... 322 00:42:05,621 --> 00:42:09,580 Mi malamas la pulvan fajron. 323 00:42:11,694 --> 00:42:13,286 Iu atakas min miamaniere. 324 00:42:13,529 --> 00:42:14,587 Ĉu la sorĉistino de la Novalo? 325 00:42:14,730 --> 00:42:18,689 Ne, lernantoj, mostre transformitaj. 326 00:42:19,034 --> 00:42:21,468 Poste, ili bedaŭros. 327 00:42:21,570 --> 00:42:23,800 Kiam ne povos reŝanĝi al la homa formo. 328 00:42:24,740 --> 00:42:27,800 Ili jam forgesis kiel senti. 329 00:42:28,144 --> 00:42:30,112 Haŭl, ĉu vi ne devis iri al palaco? 330 00:42:30,846 --> 00:42:33,610 Jes, sendu varman akvon al la banejo. 331 00:42:33,949 --> 00:42:35,610 Kio, denove?! 332 00:43:08,851 --> 00:43:13,220 ~Haŭl? ~Li uzas tro multe varman akvon. 333 00:43:18,060 --> 00:43:22,121 ~Haŭl certe ne matenmanĝos. ~Ni vidos. 334 00:43:22,231 --> 00:43:23,630 ~Bonan matenon. ~Bonan matenon. 335 00:43:26,569 --> 00:43:30,835 Plaĉas min iri al bazaro matene. Kaj mi neniam konis la maron antaŭe. 336 00:43:31,574 --> 00:43:35,533 ~Ĉu ne belegas? Ŝajnas spegulon. ~Ĉiam estas tiel kiam la suno brilas. 337 00:43:44,787 --> 00:43:46,755 Mi malamas la terpomojn. 338 00:43:47,089 --> 00:43:49,455 Pagu, dankon sinjoro. 339 00:43:52,494 --> 00:43:54,655 Ĵus kaptitaj. 340 00:43:56,699 --> 00:43:58,564 Mi malamas fiŝojn. 341 00:43:58,934 --> 00:44:01,402 La ŝiparo revenis! Revenis! 342 00:44:02,338 --> 00:44:04,397 Ŝajnas kiel serioze damaĝitaj. 343 00:44:04,540 --> 00:44:07,100 Vere! Mi jam revenas. 344 00:44:15,050 --> 00:44:16,108 Ĝi sinkiĝos! 345 00:44:23,392 --> 00:44:25,622 Bruliĝas! Preskaŭ estas tie ĉi! 346 00:44:31,567 --> 00:44:33,432 Sofi, proksimiĝu. 347 00:44:33,669 --> 00:44:35,637 Timigas min. Mi ne iros. 348 00:44:37,873 --> 00:44:41,036 La ŝipo estis la plej bona kirasita. Kiu povis sinkigi ĝin? 349 00:44:44,880 --> 00:44:46,939 Marko, mi vidas "mallumulon". 350 00:44:47,283 --> 00:44:48,341 ~Eh? ~Ne rigardu! 351 00:44:48,984 --> 00:44:51,043 Estas sbiro de "Novalo". 352 00:44:56,892 --> 00:45:00,259 Ŝajnas kiel komunan homojn ne vidas lin. 353 00:45:06,201 --> 00:45:10,069 Tie! Tie! Rigardu! Faligis bombon! 354 00:45:10,205 --> 00:45:12,469 Sofi, rigardu! Estas malamika kirasita! 355 00:45:18,213 --> 00:45:20,181 Sofi, haltu! Sofi! 356 00:45:20,316 --> 00:45:22,876 Ne legu la pamfletojn, estas el niaj malamikoj! 357 00:45:28,023 --> 00:45:29,581 Sofi, ĉu vi estas bone? 358 00:45:36,031 --> 00:45:37,896 Mi bezonas glason da akvo. 359 00:45:53,749 --> 00:45:56,718 Sofi, ĉu vi tuŝis la flakonojn en la banejo? 360 00:45:57,353 --> 00:46:00,789 Rigardu! Kulpe de vi! Mi ne bezonas tion ĉi koloron! 361 00:46:01,490 --> 00:46:02,684 Belega haro. 362 00:46:02,825 --> 00:46:07,194 Rigardu! Sofi, ĉar vi ŝanĝis la flakonojn en la banejo! 363 00:46:07,730 --> 00:46:10,790 Mi ne faris tion. Mi nur purigis la la banejon. 364 00:46:11,734 --> 00:46:16,103 Mi diris, Ne purigu tro multe! 365 00:46:17,039 --> 00:46:18,506 Mi estas ruinigita... 366 00:46:19,541 --> 00:46:21,202 Kiom humiligon... 367 00:46:23,746 --> 00:46:25,509 Ne estas tiom da malbona. 368 00:46:33,455 --> 00:46:36,219 Tiu tono ankaŭ ne estas malbona. 369 00:46:36,959 --> 00:46:41,419 Senespere. Mi ne estas belega... mi nur volas morti. 370 00:46:53,175 --> 00:46:55,336 Haŭl, trankviliĝu. Haltu! 371 00:46:56,178 --> 00:46:59,545 Li vokas malluman spiriton, li antaŭe vokis... 372 00:47:00,115 --> 00:47:02,083 kiam fraŭlinon malakceptis lin. 373 00:47:04,720 --> 00:47:08,679 Haŭl. Vi akiras nenion de tio ĉi. 374 00:47:20,836 --> 00:47:25,899 Vi povas ŝanĝi vian haran koloron! Sufiĉe. Faru kiel plaĉe! 375 00:47:28,343 --> 00:47:30,208 Mi ne volas resti tie ĉi pli longe! 376 00:48:09,017 --> 00:48:12,646 Dankon, brasika kapo. Vi estas bona birdotimigilo. 377 00:48:13,188 --> 00:48:16,055 Revenu, Sofi. Haŭl problemiĝas. 378 00:48:16,892 --> 00:48:19,759 Haŭl, haltu! Vi dronigos min! 379 00:48:21,296 --> 00:48:23,856 Sofi! Rapidiĝu! 380 00:48:26,735 --> 00:48:29,863 ~Mi devos purigi lin. ~Ĉu li mortos...? 381 00:48:30,606 --> 00:48:34,565 Neniu mortos je sia temperamento. Marko, helpu min. 382 00:48:38,814 --> 00:48:40,873 Marko, mi bezonas varmakvon. 383 00:48:41,617 --> 00:48:43,482 Nu, vi estos pli bone. 384 00:48:55,631 --> 00:48:58,498 Dankon Marko, ĝis poste. 385 00:49:00,202 --> 00:49:01,965 Mi devos repurigi ĉion. 386 00:49:25,527 --> 00:49:26,494 Ĉu mi povas eniri? 387 00:49:35,137 --> 00:49:38,004 Mi kunportis varman lakton. Farigos bone al vi. 388 00:49:41,343 --> 00:49:44,710 Mi metas ĝin tie ĉi, triku antaŭ ĝi malvarmegas. 389 00:49:48,450 --> 00:49:51,112 Sofi, restu tie ĉi. 390 00:49:58,660 --> 00:50:00,321 Ĉu vi volas trinki la lakton? 391 00:50:10,372 --> 00:50:13,535 La sorĉistino de la Novalo serĉas la kastelon. 392 00:50:16,178 --> 00:50:18,043 Mi vidis siajn sbirojn en la kajo. 393 00:50:18,780 --> 00:50:21,044 Mi estas malkuraĝulo. 394 00:50:21,116 --> 00:50:24,552 Mi havas tiom da amuletoj ĉar mi timas ĉiujn sekundojn. 395 00:50:25,887 --> 00:50:27,548 Ĉu vi volas scii kial ŝi postkuras min? 396 00:50:28,790 --> 00:50:31,850 Ŝi estas vere malbona sorĉistino. 397 00:50:32,894 --> 00:50:36,853 En alia tempo, ŝi altiris min, kaj ni rilatis. 398 00:50:37,099 --> 00:50:40,159 Sed ŝi teruris tiom al mi, ke mi forlasis ŝin. 399 00:50:43,605 --> 00:50:46,073 Kaj nun, la reĝo vokas min. 400 00:50:46,508 --> 00:50:49,477 Kiel Jenkins kaj Pendragon. 401 00:50:49,611 --> 00:50:51,169 Haŭl, kiom nomoj vi havas? 402 00:50:52,014 --> 00:50:54,380 Multaj, ekde mia libera vivo. 403 00:50:55,717 --> 00:50:58,185 Ĉu vi obeos la ordono de la reĝo? 404 00:50:58,420 --> 00:50:59,478 Nu. 405 00:50:59,588 --> 00:51:03,820 Mi subskribis kontrakton kun la reĝo enirante en la magia lernejo. 406 00:51:06,461 --> 00:51:09,726 Tiam, kial vi ne iras al la reĝo? 407 00:51:11,466 --> 00:51:16,631 Diru al li: "Mi ne volas helpi vin en la milito". 408 00:51:18,974 --> 00:51:22,239 Sofi, klare vi ne konas tiujn personojn. 409 00:51:22,477 --> 00:51:26,743 Estas la reĝo, ĉu ne? Li supozeble zorgas pri sia popolo. 410 00:51:28,083 --> 00:51:31,450 Jes! Sofi, vi povas iri! 411 00:51:33,588 --> 00:51:36,148 Kiel la patrino de Pendragon. 412 00:51:36,291 --> 00:51:39,317 Kaj vi diros: "Mia filo estas malkuraĝulo kaj senutilulo". 413 00:51:39,428 --> 00:51:42,454 Se vi diras tion, Sinjorino Suliman eble forgesos de mi. 414 00:51:43,298 --> 00:51:44,458 Ĉu Sinjorino Suliman? 415 00:51:47,602 --> 00:51:49,866 Ĉu vi devas uzi tia ĉapelaĉo? 416 00:51:50,005 --> 00:51:53,099 Plibeliginte mi viajn vestaĵojn per tiom da sorĉoj. 417 00:51:53,308 --> 00:51:54,570 Ni kunigos poste. 418 00:51:55,610 --> 00:51:56,975 Ĝis poste. 419 00:52:05,120 --> 00:52:08,283 Estas amuleto, por via sana reveno. 420 00:52:09,725 --> 00:52:13,286 Mi estos proksime de vi, sed aliforme. 421 00:52:13,829 --> 00:52:14,887 Suksesojn! 422 00:52:22,537 --> 00:52:24,505 Mi dubas de ĝia efektiveco. 423 00:52:33,648 --> 00:52:37,414 Li eble elektis esti korako. 424 00:52:44,459 --> 00:52:47,519 Mi pli ŝatus ion malpli sinistran. 425 00:52:53,268 --> 00:52:54,235 Ne, eble ne. 426 00:53:06,047 --> 00:53:07,912 La palaco ankoraŭ malproksimas! 427 00:53:50,592 --> 00:53:53,755 Haŭl, ĉu vi elektis tion ĉi? 428 00:53:58,300 --> 00:54:01,098 Mi ne komprenas kial maljunan hundaĉon! 429 00:54:01,736 --> 00:54:04,705 Vi ne scias kiom da lacegiganta kaj kaj lacega estas la maljuneco. 430 00:54:08,243 --> 00:54:11,838 Resaluton. Ĉu vi ne estas la fraŭlino de la ĉapbutiko? 431 00:54:12,047 --> 00:54:13,105 Ĉu la sorĉistino de la Novalo? 432 00:54:13,448 --> 00:54:16,008 Dankon pro la donado de la mesaĝo al Haŭl. 433 00:54:18,954 --> 00:54:20,819 Kaj kiel estas Haŭl nun? 434 00:54:21,056 --> 00:54:25,516 Li timegtremas. Parenteze, mi nun estas sia purigistino. 435 00:54:27,262 --> 00:54:29,321 Bone por vi. 436 00:54:30,398 --> 00:54:32,423 Sed kial vi bezonas iri palacon? 437 00:54:32,534 --> 00:54:36,766 Mi petas postenon al la registaro, lacigas min esti purigistino. 438 00:54:36,872 --> 00:54:38,635 Kaj vi, kion vi faras tie ĉi? 439 00:54:38,974 --> 00:54:40,942 Mi venas por intervidiĝo kun la reĝo. 440 00:54:42,277 --> 00:54:45,644 Ŝajnas kiel stultulino Suliman povas sukcesi nenion sen mi. 441 00:54:46,581 --> 00:54:49,948 Ne gravas al mi viajn aferojn. Sed malbenu min. 442 00:54:50,285 --> 00:54:55,746 Malbonŝance mi ne rememoras kiel malfari la sorĉon. 443 00:54:55,891 --> 00:54:56,858 Adiaŭ. 444 00:54:58,994 --> 00:55:01,554 Haltu, vi ne povas foriri! Haltu! 445 00:55:03,598 --> 00:55:06,567 Mi lecionintus ŝin se vi ne estis tia malrapida. 446 00:55:23,451 --> 00:55:25,715 Kio okazas? Kio okazas al vi? 447 00:55:25,820 --> 00:55:28,789 Sinjorino, la magio estas malpermesata tie ĉi. 448 00:55:29,224 --> 00:55:30,589 Nur piede. 449 00:55:31,426 --> 00:55:36,295 Suliman, Ĉu vi volas min supreniri piede? 450 00:55:47,742 --> 00:55:50,506 Marŝu rekte kaj firme rigardu. 451 00:56:15,637 --> 00:56:18,606 Oh! Vi estas pezegas! 452 00:56:28,850 --> 00:56:33,719 Ĥe! Kial vi ne atendas min? 453 00:56:33,955 --> 00:56:38,415 Kaj vi? Ĉu vi rememoris kiel malfari la sorĉon? 454 00:56:38,560 --> 00:56:43,725 Mi jam diris ke mi forgesis. Mi ne povas malfari ĝin. 455 00:56:43,865 --> 00:56:45,628 Mi ne helpos vin se vi ne rememoras! 456 00:56:50,372 --> 00:56:55,241 Mi ne komprenas... Kial ŝi ankoraŭ ne laciĝas? 457 00:57:04,019 --> 00:57:06,579 Permesu min ripozi iomete. 458 00:57:12,027 --> 00:57:15,986 Tiel vi ne akiros supron hodiaŭ, kial vi ne forturnas? 459 00:57:16,631 --> 00:57:23,503 Neniel! Mi ne venas ekde mi estis elpelita antaŭ 50 jaroj. 460 00:57:24,039 --> 00:57:26,405 Mi esperis tion ĉi ŝancon. 461 00:57:27,042 --> 00:57:31,001 Faru kielplaĉe, malbonŝance mi ne povas helpi vin. 462 00:57:32,447 --> 00:57:33,914 Ni iru, Haŭl. 463 00:57:35,350 --> 00:57:40,310 La venonta fojo, mi fariĝos de vi pli maljunulinon. 464 00:58:00,775 --> 00:58:02,743 Nu! Rapidiĝu! 465 00:58:03,778 --> 00:58:05,746 Saluton, sinjorino. Bonvolu eniri. 466 00:58:06,281 --> 00:58:09,011 Unue vi devus helpi tiun ĉi sinjorinon. 467 00:58:09,484 --> 00:58:11,952 Ni povas helpi neniun. Estas niaj ordonoj. 468 00:58:12,487 --> 00:58:15,047 Krueleco! Por tio ni estis petitaj? 469 00:58:15,990 --> 00:58:18,151 Daŭru! Vi povas akiri! 470 00:58:19,094 --> 00:58:21,062 Vi preskaŭ alvenas. 471 00:58:21,696 --> 00:58:24,563 Ĉu vi ne povas uzi vian sorĉojn tie ĉi? 472 00:58:25,300 --> 00:58:26,961 Kia demando. 473 00:58:29,104 --> 00:58:31,368 Supreniru, jam alvenas. 474 00:58:33,108 --> 00:58:35,474 Sinjorino Pendragon kaj la sorĉistino de la Novalo! 475 00:58:37,312 --> 00:58:41,180 Kiel vi fartas bone? Estis vi kiu volis veni tien ĉi. 476 00:58:44,719 --> 00:58:47,984 Sinjorino Pendragon kaj la sorĉistino de la Novalo! 477 00:58:48,723 --> 00:58:51,385 Ĉu Pendragon? Mi antaŭaŭdis tiun nomon... 478 00:58:52,327 --> 00:58:55,387 Certe, estas la nomo la ĉapelbutiko. 479 00:58:56,431 --> 00:58:57,489 Dubite. 480 00:59:06,107 --> 00:59:11,374 Brakseĝo! Estas por mi! 481 00:59:20,822 --> 00:59:22,983 Haŭl, venu. 482 00:59:31,132 --> 00:59:32,997 Bonvolu veni, sinjorino. 483 01:00:33,194 --> 01:00:35,253 Ĉu vi estas la patrino de Haŭl? 484 01:00:35,997 --> 01:00:39,057 Jes, mia nomo estas Pendragon, via moŝto. 485 01:00:39,200 --> 01:00:41,862 Ĉu vi estas laca? Vi povas surseĝi tie. 486 01:00:42,003 --> 01:00:42,867 Dankon. 487 01:00:53,314 --> 01:00:56,283 Kiel vi scius, mia nomo estas Suliman, reĝa sorĉistino. 488 01:01:02,257 --> 01:01:03,622 Tiu hundo... 489 01:01:04,459 --> 01:01:07,428 Ĉu tiu ĉi hundo? Estas Hin, ĉu ne estas bela? 490 01:01:07,862 --> 01:01:09,989 Por gvidi vin ĝis tie ĉi. 491 01:01:14,068 --> 01:01:16,559 Tiel, ĉu tiam Haŭl ne venos? 492 01:01:17,672 --> 01:01:20,607 Mia filo Haŭl, estas malkuraĝulo kaj malkapabla sorĉisto. 493 01:01:20,775 --> 01:01:23,335 Evidente li ne povas helpi la reĝon. 494 01:01:24,979 --> 01:01:26,947 Seniluziigas min... 495 01:01:27,482 --> 01:01:29,848 Haŭl, estis mia lernanto... 496 01:01:31,686 --> 01:01:34,246 li estis eksterordinare naturdotita. 497 01:01:35,189 --> 01:01:37,851 Mi pensis retiriĝi kaj cedi lin mia posteno. 498 01:01:38,293 --> 01:01:39,851 Mi tre gajis de li. 499 01:01:41,195 --> 01:01:44,961 Sed demono deprenis lian koron... 500 01:01:45,500 --> 01:01:49,869 Ekde tiam li ekuzis la magion por si mem. 501 01:01:53,308 --> 01:01:54,707 ~Sinjorino Pendragon. ~Jes. 502 01:01:54,809 --> 01:02:00,770 Via filo estas danĝerulo, sia energio estas povema kaj li ne povos regi ĝin. 503 01:02:00,915 --> 01:02:05,682 Mi temas de li fariĝi kiel la sorĉistino de la Novalo se vi ne helpas lin. 504 01:02:06,321 --> 01:02:07,083 Alportu ŝin al tie ĉi. 505 01:02:14,028 --> 01:02:15,586 Ĉu vi fartas bone? 506 01:02:16,864 --> 01:02:19,697 Mi simple redonis ŝin al sia vera aĝo. 507 01:02:20,435 --> 01:02:21,697 Ŝi ne plu magieblos. 508 01:02:22,737 --> 01:02:26,195 Alitempe, ŝi estis povema sorĉistino. 509 01:02:27,342 --> 01:02:32,803 Ekde sia interkonsento kun la malbono, sia korpo kaj animo degeneriĝis. 510 01:02:33,848 --> 01:02:39,013 Ekde nun, la reĝejo ne konsentas gesorĉistojn vivi laŭplaĉe. 511 01:02:39,554 --> 01:02:42,614 Se Haŭl venas volante helpi la kronon... 512 01:02:43,057 --> 01:02:46,117 ...mi indikos kiel liberiĝi de la demono. 513 01:02:46,561 --> 01:02:48,791 Se li ne venas, mi deprenos sia povo. 514 01:02:48,896 --> 01:02:50,329 Same kiel ŝi. 515 01:02:51,466 --> 01:02:53,127 Via moŝto. 516 01:02:53,768 --> 01:02:57,329 Nun mi scias kial Haŭl ne volis veni. 517 01:02:57,638 --> 01:02:58,764 Io estas malbona tie ĉi. 518 01:02:58,873 --> 01:03:02,536 Vi devigas maljunulinon kiel ni supreniri tiu senfina ŝtuparo 519 01:03:02,744 --> 01:03:05,110 Daŭre vi atendas nin en tio ĉi stranga ĉambrego. 520 01:03:05,346 --> 01:03:08,076 Kaj vi pretendas diri ke Haŭl ne havas koron? 521 01:03:08,182 --> 01:03:11,310 Mi samopinias de li kiel malkuraĝulo kaj egoismulo. 522 01:03:11,953 --> 01:03:15,616 Sed li honestas. Ĉion kion li volas estas vivi libere. 523 01:03:15,757 --> 01:03:18,225 Li neniam fariĝos malbonulo. 524 01:03:18,760 --> 01:03:21,354 Li bezonas neniun por korektvojiri. 525 01:03:21,462 --> 01:03:22,326 Mi certas de tio. 526 01:03:23,364 --> 01:03:26,333 Estas via amo al Haŭl kiu parolas. 527 01:03:28,669 --> 01:03:33,834 Ĉu Haŭl, Haŭl venos? Mi volas sian koron. Mi volegas! 528 01:03:33,975 --> 01:03:37,138 Vi, stariĝu, trankviliĝu. Haŭl ne venos! 529 01:03:39,080 --> 01:03:41,048 Li venos, mi scias. 530 01:03:42,583 --> 01:03:44,847 Mi trovis sian malfortecon. 531 01:03:51,526 --> 01:03:52,959 Bonvenon, via Reĝa Moŝto. 532 01:03:53,694 --> 01:03:55,855 Kiel fartas hodiaŭ nian amatan sorĉistinon? 533 01:03:55,963 --> 01:03:57,430 Bonege, sinjoro. 534 01:03:57,532 --> 01:04:00,797 Tiom da konferencoj tedis min, tiam mi venis por akompani vin. 535 01:04:01,335 --> 01:04:02,768 Estas honoro. 536 01:04:02,870 --> 01:04:04,303 Kiuj estas la sinjorinoj? 537 01:04:04,539 --> 01:04:06,803 Ŝi estas la patrino de la sorĉisto Haŭl. 538 01:04:12,246 --> 01:04:16,205 Bonvenita, sed mi ne esperas gajni la militon per sorĉoj. 539 01:04:17,452 --> 01:04:21,411 Fakte, sinjorino Suliman protektas la palacon de la malamikaj bomboj. 540 01:04:21,956 --> 01:04:24,322 Anstataŭe, ili bombas la proksimajn urbojn. 541 01:04:24,492 --> 01:04:27,928 La magio, kiel ĉio, havas limojn, Ĉu ne, Suliman? 542 01:04:28,029 --> 01:04:30,827 Absolute. Hodiaŭ via Reĝa Moŝto estas filozofa. 543 01:04:30,932 --> 01:04:31,826 Suliman! 544 01:04:34,368 --> 01:04:37,633 La fina batalo preskaŭas! Ni faros pasteĉojn el ili. 545 01:04:41,476 --> 01:04:43,569 Vi faris portretulon de mi! Brila! 546 01:04:43,678 --> 01:04:46,647 ~La venko proksimiĝas! ~Mi atendos vin. 547 01:04:47,381 --> 01:04:49,246 ~Ĉu la generaloj pretas? ~Jes. 548 01:04:53,488 --> 01:04:56,048 Haŭl, ĝojas al mi vidi vin. 549 01:04:56,390 --> 01:04:58,551 Ĝojas al mi vidi vin alifoje, Majstrino. 550 01:04:59,093 --> 01:05:00,560 Mi sciis ke estis vi. 551 01:05:01,395 --> 01:05:02,453 Mi respektis mia ĵuro. 552 01:05:03,297 --> 01:05:05,561 Sinjorino Suliman, mi ne volas lukti vin. 553 01:05:06,300 --> 01:05:07,460 Mi iras hejmen kune kun mia patrino. 554 01:05:08,002 --> 01:05:09,060 Mi ne permesos vin foriri. 555 01:05:30,625 --> 01:05:33,185 Ne rigardu malsupren, la malpleno altirus vin. 556 01:05:33,528 --> 01:05:36,691 Montru vian veran identecon al via patrino! 557 01:06:31,652 --> 01:06:33,017 Haŭl, ne. 558 01:06:45,766 --> 01:06:47,324 Kroĉu firme! 559 01:06:55,576 --> 01:06:57,168 Sofi, iru antaŭen! 560 01:06:59,080 --> 01:07:02,072 Ĉu vi kunportis ĉiujn? 561 01:07:04,018 --> 01:07:05,076 Hundĉjo. 562 01:07:06,821 --> 01:07:08,880 Ĉu vi estas spiono de Suliman? 563 01:07:09,223 --> 01:07:11,885 Malfrue por lasi ĝin. 564 01:07:12,593 --> 01:07:13,890 Sofi, stiru. 565 01:07:13,995 --> 01:07:16,088 Ĉu vi ŝercas? Ne eblas! 566 01:07:16,230 --> 01:07:17,492 Ili proksimiĝas! 567 01:07:22,837 --> 01:07:25,897 Mi distros ilin. Sofi, flugu kastelon. 568 01:07:26,040 --> 01:07:27,905 Ĉu vi seriozas? 569 01:07:28,042 --> 01:07:30,476 La fingringo gvidos vin kastelen. 570 01:07:30,578 --> 01:07:33,604 Voku Kalcifer el la plej profundo de via koro. 571 01:07:33,748 --> 01:07:35,010 Kalcifer??? 572 01:07:38,552 --> 01:07:39,352 Vere! 573 01:07:41,055 --> 01:07:43,819 Sekvu la lumon, vi alvenos noktiĝen. 574 01:07:44,258 --> 01:07:47,625 Sciinte ke vi venas, mi ne venis palacon. 575 01:07:47,762 --> 01:07:49,821 Via estaĵo fortigis min iri. 576 01:07:50,464 --> 01:07:52,432 Kiel alfronti sole tian teruron? 577 01:07:53,367 --> 01:07:54,732 Vi savis mian vivon. 578 01:07:55,269 --> 01:07:56,930 Mi estis en grava danĝero. 579 01:07:58,673 --> 01:08:01,335 Mi diris vin, ke mi ne povas stiri! 580 01:08:07,114 --> 01:08:09,241 Stiru sammaniere. 581 01:08:11,686 --> 01:08:13,210 Ni lasis ilin malproksime. 582 01:08:13,320 --> 01:08:16,448 Mi nevidebligos vin dum kvin minutoj, tiel vi povos foriri. 583 01:08:20,194 --> 01:08:21,252 Haŭl! 584 01:08:34,308 --> 01:08:35,366 Ne nun, dankon. 585 01:08:36,110 --> 01:08:39,477 Dankon. Estis ekscita momento. 586 01:08:39,814 --> 01:08:42,078 Haŭl pensas ke li forkuris sukcese. 587 01:08:43,718 --> 01:08:46,084 Nu, li havas tre junan patrinon. 588 01:09:36,971 --> 01:09:39,405 Ni alvenis rapide, mi rekonas mian naskurbon. 589 01:09:42,743 --> 01:09:46,110 Ne dulĉiĝu, mi ankoraŭ ne fidas de vi. 590 01:10:10,271 --> 01:10:13,434 La kastelo! Bonvenas nin! 591 01:10:16,977 --> 01:10:19,138 Sofi! 592 01:10:19,680 --> 01:10:23,446 Marko! Mi havas problemeton. Kiel oni haltigas tion ĉi?! 593 01:10:35,796 --> 01:10:36,763 Sofi! 594 01:10:38,032 --> 01:10:38,964 Hundĉjo. 595 01:10:41,702 --> 01:10:44,000 Marko, mi sukcesis! 596 01:10:45,039 --> 01:10:46,768 Sofi, ĉu vi fartas bone? 597 01:10:47,408 --> 01:10:49,273 Vi zorgigis min! 598 01:10:49,410 --> 01:10:51,503 Dankon pro la bonveno! 599 01:11:23,177 --> 01:11:25,737 Rigardu vian staton! Tro multe! 600 01:11:44,064 --> 01:11:45,361 Ĉu Haŭl jam alvenis? 601 01:12:40,654 --> 01:12:41,518 Haŭl? 602 01:13:43,984 --> 01:13:45,542 Haŭl, Haŭl, ĉu vi fartas bone? 603 01:13:49,189 --> 01:13:51,157 Kio okazas al vi? Ĉu vi estas vundita? 604 01:13:52,693 --> 01:13:54,456 Ne proksimiĝu... 605 01:13:54,595 --> 01:13:58,258 Diru al mi kion mi devas fari por liberi vin de la malbeno! 606 01:13:59,299 --> 01:14:03,497 Vi unue devas liberi de via propra malbeno, Kial helpi monstron? 607 01:14:03,637 --> 01:14:05,195 Ĉar mi enamiĝintis de vi! 608 01:14:06,240 --> 01:14:07,207 Tro malfrue! 609 01:14:11,845 --> 01:14:13,005 Haŭl! 610 01:14:26,560 --> 01:14:28,118 Haŭl, jam revenis. 611 01:14:28,262 --> 01:14:32,130 Sofi, vi devas liberi min de la kontrakto kiu kunigas min al li. 612 01:14:33,267 --> 01:14:35,030 Nia tempo elĉerpiĝas. 613 01:14:35,135 --> 01:14:37,865 Kaj, ĉu li fariĝos monstron por ĉiam? 614 01:14:37,971 --> 01:14:38,771 Tiel. 615 01:14:38,772 --> 01:14:41,536 Mi ne povas diru verojn al vi. Mi estas demono, vi scias. 616 01:14:43,877 --> 01:14:48,644 Suliman diris min ke Haŭl konfidis ion gravan al vi. 617 01:14:49,183 --> 01:14:51,242 Kio estas kaj kie estas? 618 01:14:51,385 --> 01:14:53,751 Mi ne povas paroli pri la sekreto de la kontrakto. 619 01:14:54,188 --> 01:14:56,554 Vi diras min, aŭ mi elverŝos akvon sur vi. 620 01:14:56,824 --> 01:14:59,759 Vi ne faros tion, se mi mortas, Haŭl ankaŭ mortos. 621 01:15:19,413 --> 01:15:22,280 Bonan tagon, Brasiko, Ni devas kuraĝiĝi. 622 01:15:26,320 --> 01:15:28,185 Sofi, pretas. 623 01:15:28,922 --> 01:15:31,891 Bone! Kalcifer, malfermu la buŝon! 624 01:15:32,926 --> 01:15:36,191 Tiru forte! Nu! 625 01:15:46,640 --> 01:15:49,803 Kial... ĝi... ne movas. 626 01:16:13,834 --> 01:16:16,894 Kia malordo! Fatraso ĉie! 627 01:16:20,140 --> 01:16:22,404 Al la tablo! Meztagmanĝo! 628 01:16:28,549 --> 01:16:29,914 Avinjo, malfermu la buŝon. 629 01:16:31,652 --> 01:16:34,314 Sofi, estas la sorĉistino de la Novalo. Kial vi zorgas pri ŝi? 630 01:16:34,421 --> 01:16:35,581 Nun ŝi estas sendanĝerulino. 631 01:16:35,689 --> 01:16:37,816 Kial ŝi rigardas min ĉiam? 632 01:16:38,859 --> 01:16:40,326 Kia belega fajro. 633 01:16:43,664 --> 01:16:45,427 Haŭl! Saluton al ĉiuj! 634 01:16:45,966 --> 01:16:49,333 ~Bonvenon! ~Mastro, ĉu mi povas konservi la hundon? 635 01:16:49,870 --> 01:16:52,930 Velkinta sorĉistino kaj la sulimana hundo... 636 01:16:53,073 --> 01:16:55,735 Kalcifer, kiel vi permesis ilin eniri? 637 01:16:55,876 --> 01:16:59,334 Mi ne volis, Sofi puŝis min! 638 01:17:02,416 --> 01:17:04,281 Kia eniro! 639 01:17:05,219 --> 01:17:07,278 Vi estas "Brasiko", ĉu ne? 640 01:17:08,589 --> 01:17:11,581 Vi ankaŭ estas malbenita. 641 01:17:12,826 --> 01:17:14,691 Kiaj membroj formas tion ĉi familion. 642 01:17:15,128 --> 01:17:16,993 Belaspekta junulo. 643 01:17:17,731 --> 01:17:20,598 Bone, hodiaŭ estos okupita tago, ni foriras de tie ĉi. 644 01:17:21,435 --> 01:17:25,201 ~Sed kien...? ~Bonege, ni povos butikumi. 645 01:17:25,639 --> 01:17:29,097 Se ni restas tie ĉi, Suliman trovos nin. 646 01:17:29,543 --> 01:17:33,809 Vi devas resti tie ĉi, via malbeno estas tro forta. 647 01:17:39,753 --> 01:17:41,721 Ĉio preta. 648 01:17:42,055 --> 01:17:43,818 Kalcifer, antaŭen! 649 01:17:59,273 --> 01:18:01,833 Jes! Perfekta! Restu tie. 650 01:18:05,979 --> 01:18:07,037 Atentu. 651 01:18:11,184 --> 01:18:12,344 Ni komencas. 652 01:18:57,130 --> 01:18:59,598 La translokado finis, vi povas movi. 653 01:19:01,902 --> 01:19:04,564 Bonege Mastro! Kia granda domo! 654 01:19:04,705 --> 01:19:06,764 Belega fajro... 655 01:19:21,521 --> 01:19:22,579 Sed ĝi estas... 656 01:19:23,123 --> 01:19:26,286 Ĉu vi jam vidis la necesujon? Ni nun estas multenombra familio. 657 01:19:27,027 --> 01:19:30,087 Sofi, venu! Sofi! 658 01:19:33,433 --> 01:19:36,402 Mi aldonis ĉambron, rigardu. 659 01:19:46,646 --> 01:19:48,910 Tio ĉi loko... kial? 660 01:19:49,049 --> 01:19:52,212 Mi faris por vi. Ĉu vi ŝatas ĝin? 661 01:19:53,353 --> 01:19:56,413 Certe, perfektas por la purigistino. 662 01:19:56,857 --> 01:19:59,325 Mi aĉetis novajn vestaĵojn, venu kun mi. 663 01:20:00,961 --> 01:20:04,021 Sofi! Venu! Rapidiĝu! 664 01:20:04,264 --> 01:20:07,028 ~Ni havas korton! ~Kaj ĝi plenas de butikoj! 665 01:20:07,968 --> 01:20:09,993 ~Ni iru, pli rapide. ~Sofi! 666 01:20:10,103 --> 01:20:11,832 Mi ankaŭ ŝanĝis kolorojn al la pordo. 667 01:20:12,072 --> 01:20:13,630 Tio ĉi estas la nova eliro. 668 01:20:16,576 --> 01:20:19,841 Sofi, tio ĉi estas donaco por vi, venu. 669 01:20:45,005 --> 01:20:48,463 ~Kion vi pensas de mia sekreta ĝardeno? ~Bonege. 670 01:20:51,411 --> 01:20:53,504 Ĉu tio ĉi ankaŭ vi faris per magio? 671 01:20:53,613 --> 01:20:56,480 Ne. Mi uzis magion nur por helpi ilin flori. 672 01:21:05,959 --> 01:21:09,918 Haŭl, dankon. Estas kiel sonĝo... 673 01:21:33,487 --> 01:21:35,455 Sofi 674 01:21:35,989 --> 01:21:39,550 Strange... ŝajnas min koni tion ĉi lokon. 675 01:21:40,126 --> 01:21:41,559 Mi sentas kiel mi ploros. 676 01:21:42,896 --> 01:21:44,557 Venu. 677 01:21:52,105 --> 01:21:53,970 Rigardu. 678 01:21:58,912 --> 01:22:02,177 ~Dometo. ~Estas mia sekreta rifuĝo. 679 01:22:03,016 --> 01:22:05,883 Ĉiu somero, infane, mi venis tien ĉi por esti sola. 680 01:22:07,120 --> 01:22:09,179 Ĉu neniu konas tion ĉi lokon? 681 01:22:10,223 --> 01:22:13,488 Mia onklo donis tion ĉi dometon al mi. Li ankaŭ estis sorĉisto. 682 01:22:14,528 --> 01:22:16,894 Sofi, vi povas veni kiam vi volas. 683 01:22:20,133 --> 01:22:21,600 Ĉu io okazas? 684 01:22:22,435 --> 01:22:26,701 Mi timas ke enirante, vi malaperos. 685 01:22:29,142 --> 01:22:34,307 Mi timas ne vidi vin denove. Kial vi ne diras la veron al mi? 686 01:22:40,253 --> 01:22:43,120 Aŭskultu, mi nur volas vin esti feliĉa. 687 01:22:44,057 --> 01:22:47,618 Vi ambaŭ povas kolekti florojn kaj vendi ilin en la butiko. 688 01:22:48,361 --> 01:22:50,522 Vi faros bonege, Sofi. 689 01:22:51,364 --> 01:22:52,922 Tiam... ĉu vi foriros? 690 01:22:55,068 --> 01:22:58,128 Mi volas esti kun vi kaj helpi vin. 691 01:22:58,471 --> 01:23:01,804 Mi ne estas belulino, sed mi povas helpi en la domo. 692 01:23:02,943 --> 01:23:04,706 Ŝerce? Vi estas belulino! 693 01:23:09,449 --> 01:23:13,112 La bono de la maljuneco estas en la malmulto da aĵoj por perdi. 694 01:23:26,299 --> 01:23:28,529 Kiel ili kuraĝas profani tion ĉi lokon? 695 01:23:28,635 --> 01:23:31,763 ~Kien ĝi iras? ~Urbon por mortigi pli popolojn... 696 01:23:31,972 --> 01:23:35,032 ~Amikoj aŭ malamikoj? ~Sama. 697 01:23:47,487 --> 01:23:48,954 Rigardu kiom da bomboj. 698 01:23:56,296 --> 01:23:59,060 Kiom da viktimoj produktos? 699 01:24:15,048 --> 01:24:17,209 Ĉu vi faris tion? Ĝi haltis. 700 01:24:18,151 --> 01:24:20,312 Mi nur ludas kun ili. 701 01:24:24,257 --> 01:24:28,023 ~Haŭl! ~Li eble trovis nin. 702 01:24:37,270 --> 01:24:39,830 Suliman sendas siajn monstretojn. 703 01:24:40,874 --> 01:24:42,535 Movu! Movu la krurojn! 704 01:24:57,290 --> 01:24:58,450 Sinŝirmu dome. 705 01:24:58,591 --> 01:25:00,115 Ne, ne delasu min! 706 01:25:09,402 --> 01:25:10,960 Sofi, kio okazis? 707 01:25:12,505 --> 01:25:13,972 Jam estas tro multo! 708 01:25:24,117 --> 01:25:27,280 ~Sofi, bonan nokton. ~Bonan nokton. 709 01:25:29,522 --> 01:25:33,891 Sofi, ne zorgu pro la mastro Haŭl, li iam eliras kelkajn tagojn. 710 01:25:34,427 --> 01:25:36,486 Dankon, Marko. 711 01:25:36,730 --> 01:25:39,198 ~Ĉu vi bezonas ion? ~Ne, mi estas bone. 712 01:25:40,133 --> 01:25:43,398 ~Bonan nokton. ~Ĉu vi amas lin? 713 01:25:45,238 --> 01:25:48,696 Vi enamiĝintis de Haŭl, ĉu ne? 714 01:26:01,221 --> 01:26:02,188 Rakontu al mi. 715 01:26:02,722 --> 01:26:08,285 ~Avinjo, ĉu vi iam estis enamiĝinta? ~Certe jes kaj ankoraŭ estas. 716 01:26:09,629 --> 01:26:12,496 Inter ni, mi ne havas tempon por la junuloj. 717 01:26:13,233 --> 01:26:15,292 Malgraŭ juna koro. 718 01:26:15,935 --> 01:26:17,300 Vi ne ŝanĝas, ĉu jes? 719 01:26:17,637 --> 01:26:19,798 Kaj ili estas tiom belaj. 720 01:26:23,643 --> 01:26:26,510 ~Kio estas tio? ~Aera alarmo. 721 01:26:27,147 --> 01:26:29,012 Ĉu bombado? 722 01:26:29,949 --> 01:26:33,510 Ne en tio ĉi urbo, sed pli bone se vi ne eliras tiun ĉi nokton. 723 01:26:35,655 --> 01:26:39,614 La monstroj de Suliman serĉas tion ĉi domon. 724 01:26:43,163 --> 01:26:47,725 Estas saĝa fajro, kiu bone kaŝas nin de ili. 725 01:27:22,435 --> 01:27:24,198 Sofi, iu vizitas vin, rigardu! 726 01:27:32,345 --> 01:27:35,212 ~Patrino! ~Sofi! 727 01:27:37,951 --> 01:27:40,511 Kie estis vi? Mi estis serĉante de vi! 728 01:27:41,554 --> 01:27:43,613 Vi ŝajnas avinjon. 729 01:27:44,858 --> 01:27:47,326 Ĉio estas mia kulpo. 730 01:27:48,461 --> 01:27:50,326 Mi bedaŭras, Sofi. 731 01:27:51,464 --> 01:27:53,125 ~Patrino. ~Mi bedaŭras. 732 01:27:55,668 --> 01:27:57,727 Ĉarma domo! 733 01:27:58,171 --> 01:28:01,140 Kiu estas tiu maljunulino? Aĥ, eble la mastrino. 734 01:28:02,275 --> 01:28:04,835 Sofi, kara, mi reedziĝis! 735 01:28:05,478 --> 01:28:09,437 Kun eminenta riĉulo. Ni repovas kune loĝi. 736 01:28:10,583 --> 01:28:12,949 Vi ne devos daŭri kiel la purigistinon. 737 01:28:13,386 --> 01:28:15,854 Dankon patrino, sed mi feliĉas tie ĉi. 738 01:28:16,689 --> 01:28:19,249 Ĉu vi certas? Ĥo, mi forgesis! 739 01:28:19,592 --> 01:28:21,856 La veturilo atendas min, mi devas foriri. 740 01:28:40,413 --> 01:28:43,473 Ĉu vermo? Estas la pli malnova artifiko de la mondo, Suliman. 741 01:28:44,717 --> 01:28:46,082 Kalcifer, manĝu. 742 01:28:55,428 --> 01:28:59,888 ~Mi deziras al vi multan feliĉon, panjo. ~Dankon, ankaŭ mi Sofi. 743 01:29:04,504 --> 01:29:07,564 Mi jam faris tion kion vi petis, reprenu min kun mia edzo. 744 01:29:08,207 --> 01:29:11,074 Bone, Sinjorino Suliman estos feliĉa. 745 01:29:13,012 --> 01:29:14,673 Mi bedaŭras, Sofi. 746 01:29:18,818 --> 01:29:23,687 Rigardu la homoj... timigitaj forlasante de la urbo. 747 01:29:24,424 --> 01:29:27,086 Sofi, ĉu vi ankaŭ foriros? 748 01:29:27,927 --> 01:29:30,191 Pri kion vi parolis kun tiu sinjorino? 749 01:29:31,931 --> 01:29:33,899 Ni repacigis. 750 01:29:34,634 --> 01:29:36,295 Mi ne volas vin foriri, Sofi! 751 01:29:36,936 --> 01:29:39,404 Mi estimegas vin, Sofi. Restu kun ni. 752 01:29:40,340 --> 01:29:44,606 Ankaŭ mi, Marko, kaj ne pensas foriri. 753 01:29:45,244 --> 01:29:46,006 Ĉu vere? 754 01:29:46,846 --> 01:29:50,009 Ĉu vi kredas nin familio? ~Certe jes. 755 01:29:50,950 --> 01:29:53,316 Mi estis zorgita. 756 01:30:00,560 --> 01:30:03,222 Dum mi vivas, Suliman ne prenos Haŭl~on. 757 01:30:20,179 --> 01:30:24,741 ~La ĵurnalo diras ke la regno gajnis. ~Neniam fidu de la ĵurnalo. 758 01:30:26,486 --> 01:30:29,649 Strange, ŝajnas kiel Kalcifer ne ĉeestas. 759 01:30:30,890 --> 01:30:33,552 Avinjo, ĉesu fumi. Estas malbona al vi. 760 01:30:34,394 --> 01:30:37,363 Ĉu vi demetos mian nuran plaĉon? 761 01:30:38,398 --> 01:30:40,161 Marko, malfermu la fenestron. 762 01:30:43,603 --> 01:30:46,071 Vi ne devus malfermi la fenestron. 763 01:30:48,007 --> 01:30:51,966 Kalcifer malfortas, la monstroj povus eniri. 764 01:30:54,113 --> 01:30:55,478 Marko! 765 01:31:05,358 --> 01:31:07,519 Fermu la fenestron! 766 01:31:14,067 --> 01:31:15,329 Zorgu pro la avinjo. 767 01:31:15,568 --> 01:31:16,535 Mi rigardos la butikon. 768 01:31:35,888 --> 01:31:38,948 Kial ili ne faras ion utilan? Kial ili ne estingas la fajrojn? 769 01:32:03,916 --> 01:32:05,281 Haŭl! 770 01:32:18,631 --> 01:32:20,189 Ili kompatas nenion. 771 01:32:33,246 --> 01:32:35,612 Haŭl! 772 01:32:36,549 --> 01:32:39,313 Pardonu mian malfruon, multaj malamikoj estas tio ĉi nokto. 773 01:32:39,652 --> 01:32:42,519 Haŭl! Oĥ, Haŭl! 774 01:33:03,943 --> 01:33:06,707 Kalcifer, leviĝu! 775 01:33:11,851 --> 01:33:15,617 Sinjorino, ĉu estas donaco de Suliman tion kion vi fumas? 776 01:33:17,156 --> 01:33:20,023 Tiu avinjo, ŝi klopodis venenigi min per vermo. 777 01:33:20,660 --> 01:33:22,525 Bone, tie ĉi estas vi, Haŭl. 778 01:33:23,162 --> 01:33:26,723 Mi volus paroladi kun vi, Haŭl. 779 01:33:27,567 --> 01:33:29,125 Estos plezuro, sinjorino. 780 01:33:29,368 --> 01:33:31,529 Sed nun ne ĝustas. 781 01:33:32,672 --> 01:33:35,937 Impresas min, estas la unua fojo ke vi ne fuĝas de mi. 782 01:33:36,475 --> 01:33:38,033 Pardonu min, sinjorino. 783 01:33:38,778 --> 01:33:41,246 Sofi restu tie ĉi, Kalcifer zorgos pri vi. 784 01:33:41,881 --> 01:33:43,348 Mi ankoraŭ havas aferojn. 785 01:33:45,184 --> 01:33:49,143 Haŭl, haltu! Ne foriru! Restu kune kun ni! 786 01:33:50,189 --> 01:33:53,852 Pretas novan atakon, Kalcifer ne povos haltigi la bombojn. 787 01:33:53,993 --> 01:33:55,984 Ni fuĝu de tie ĉi. Vi ne devas batali! 788 01:33:56,095 --> 01:33:58,757 Mi ne volas pli fuĝi. 789 01:33:59,498 --> 01:34:01,989 Mi fine trovis kiun protekti. 790 01:34:02,835 --> 01:34:03,893 Vin. 791 01:34:08,441 --> 01:34:10,306 Haŭl! 792 01:35:34,126 --> 01:35:36,094 Nia urbo bruliĝas! 793 01:35:40,132 --> 01:35:41,793 Haŭl estas en problemoj. 794 01:35:50,643 --> 01:35:52,008 Haŭl! 795 01:36:01,821 --> 01:36:04,289 Sofi!... Brasiko? 796 01:36:07,526 --> 01:36:09,289 ~Marko, sekvu min. ~Kio? 797 01:36:09,829 --> 01:36:12,297 Ĉu de nove transloĝiĝo? Ni bonas tie ĉi! 798 01:36:12,631 --> 01:36:15,293 Li riskas sia vivo, ĉar ni estas tie ĉi. 799 01:36:15,735 --> 01:36:18,101 Dum nia ĉeestado, li daŭros batalante. 800 01:36:18,237 --> 01:36:21,138 ~Avinjo, stariĝu. ~Ĉu ni promenos? 801 01:36:21,240 --> 01:36:23,674 Se ni eliros de la kastelo Suliman trovos nin. 802 01:36:23,776 --> 01:36:24,970 Ni jam estis trovitaj. 803 01:36:25,077 --> 01:36:27,204 Estas la nura ŝanco por savi Haŭl. 804 01:36:27,313 --> 01:36:29,804 Sofi! La kastelo preskaŭ disfalas. 805 01:36:30,549 --> 01:36:33,211 Ne gravas, zorgu de la avinjo. 806 01:36:35,855 --> 01:36:37,220 Kalcifer, supreniru al la ŝovelilo. 807 01:36:37,857 --> 01:36:41,224 Ne, mi ne povas, la kontrakto kunigas min al la kameno. 808 01:36:41,861 --> 01:36:44,329 Parolu pri tio malfrue, nin ni foriras. 809 01:36:45,965 --> 01:36:49,332 Mi estas fragila! Haltu... vi mortigos min! 810 01:36:49,769 --> 01:36:52,932 Se mi eliras la kastelon, ĝi disfalos. ~Pli malbone. 811 01:36:57,176 --> 01:37:00,373 ~Ni iru! ~Lasu min ene. 812 01:37:01,414 --> 01:37:04,474 Mi ne scias kion okazos se mi eliras la kastelon. 813 01:37:33,546 --> 01:37:35,707 Mi avertis vin. 814 01:37:36,248 --> 01:37:37,806 Kaj ekpluvas! 815 01:37:40,052 --> 01:37:43,215 ~Ĉu direktas sin urben? ~Marko, zorgu de la avinjo. 816 01:37:43,355 --> 01:37:45,414 Brasiko, helpu trovi eliron. 817 01:37:46,158 --> 01:37:48,718 Avinjo, vi fartos bone, mi restos kun vi. 818 01:37:51,464 --> 01:37:53,728 Tien ĉi, Marko. 819 01:38:03,676 --> 01:38:06,144 Likas, mi estingas. 820 01:38:06,579 --> 01:38:09,241 ~Mi jam revenas. ~Rapidiĝu. 821 01:38:16,088 --> 01:38:18,147 Rapide! 822 01:38:19,892 --> 01:38:21,154 Ne estas seka! 823 01:38:24,797 --> 01:38:26,662 Marko, alportu la avinjon tien ĉi. 824 01:38:27,099 --> 01:38:28,566 Nenio de la kastelo restas. 825 01:38:29,101 --> 01:38:32,070 Mi avertis vin, Haŭl kaj mi protektus nin. 826 01:38:34,607 --> 01:38:37,576 Kalcifer, ni bezonas nin, vi estas nia unua espero. 827 01:38:38,110 --> 01:38:40,977 Mi devas trovi Haŭl, bonvolu, movu la kastelon. 828 01:38:41,614 --> 01:38:45,573 Vi povas, vi povemegas. 829 01:38:46,118 --> 01:38:49,087 Konsente, sed ne estas kameno... 830 01:38:49,622 --> 01:38:51,487 Kaj la brulligno estas malseka. 831 01:38:51,624 --> 01:38:52,921 Ĉu vi ne scias la proverbo? 832 01:38:53,025 --> 01:38:56,688 Kiam oni estas granda, faras grande iam ajn. 833 01:38:56,829 --> 01:38:59,593 Tiel... Ĉu vi kredas? 834 01:39:00,499 --> 01:39:03,559 ~Kia belega fajro! ~Avinjo, surseĝu tie ĉi. 835 01:39:04,003 --> 01:39:06,267 Ĉu vi povas doni min parto de vi? 836 01:39:06,372 --> 01:39:07,669 Ĉu parto de mi? 837 01:39:07,806 --> 01:39:10,969 Mi bezonas kontribuon. Ĉu viaj okuloj? 838 01:39:11,710 --> 01:39:13,075 Kaj se mia haro? 839 01:40:18,777 --> 01:40:21,245 Bonege, Kalcifer! Vi estas la plej bona! 840 01:40:22,281 --> 01:40:25,250 Per viaj okuloj aŭ koro, estus pli bone. 841 01:40:25,384 --> 01:40:27,852 Ĉu koro? Kie estas? 842 01:40:30,990 --> 01:40:32,548 Tie! 843 01:40:44,703 --> 01:40:47,365 Haŭl estas tie! La monstroj ĉirkaŭas lin! 844 01:40:52,411 --> 01:40:54,777 Pli rapide, Kalcifer! 845 01:40:55,214 --> 01:40:56,875 Haltu! 846 01:40:57,516 --> 01:40:59,074 Avinjo! Ne! 847 01:41:01,553 --> 01:41:03,111 La koro de Haŭl! 848 01:41:15,267 --> 01:41:16,529 Avinjo! 849 01:41:18,771 --> 01:41:21,137 ~Bruligas min! ~Forĵetu ĝin! 850 01:41:22,474 --> 01:41:26,433 ~Forĵetu aŭ vi mortos! ~Ne, estas mia! 851 01:41:44,596 --> 01:41:47,156 Sofi! 852 01:41:49,902 --> 01:41:51,460 Sofiiiiiiiiii! 853 01:41:52,004 --> 01:41:53,665 Estas mia, mia! 854 01:42:38,450 --> 01:42:42,716 Mi faris teruraĵo, mi asperigis Kalciferon! 855 01:42:44,656 --> 01:42:48,023 Haŭl mortos ĉar mi! 856 01:43:14,453 --> 01:43:16,614 La fingringo brilas. Ĉu Haŭl ankoraŭ vivas? 857 01:43:17,256 --> 01:43:18,723 Montru min kie estas Haŭl! 858 01:43:40,879 --> 01:43:42,744 Ĉu la pordo de la kastelo? 859 01:45:37,229 --> 01:45:38,696 Haŭl! 860 01:45:56,949 --> 01:45:59,816 Mi revenis al sia infaneco. 861 01:47:18,430 --> 01:47:20,295 Haŭl! Kalcifer! 862 01:47:22,534 --> 01:47:24,900 Estas mi, Sofi! Ne forgesu de mi! 863 01:47:25,437 --> 01:47:26,802 Mi promesas min reveni! 864 01:47:28,040 --> 01:47:29,507 Haltu min en la estonteco! 865 01:48:02,274 --> 01:48:04,333 Jes, mi jam iras... 866 01:48:05,877 --> 01:48:07,538 Mi ne povas ĉesi mian ploron. 867 01:48:32,003 --> 01:48:32,970 Haŭl. 868 01:48:39,811 --> 01:48:41,779 Mi bedaŭras. Mi ne plenumis mian promeson. 869 01:48:42,914 --> 01:48:45,678 Haŭl, vi atendis min. 870 01:48:50,322 --> 01:48:52,882 Portu min al Kalcifer kaj vi estos libera. 871 01:49:56,054 --> 01:49:58,215 ~Ĉu li mortis? ~Ne, estas bone. 872 01:50:03,562 --> 01:50:08,022 ~Avinjo? ~Mi ne scias kion vi volas. 873 01:50:08,767 --> 01:50:12,726 Bonvolu, avinjo. 874 01:50:16,875 --> 01:50:19,639 Ĉu vi vere deziras tion ĉi? 875 01:50:21,379 --> 01:50:26,646 Tiam, mi donos ĝin al vi, atentu ĝin. 876 01:50:28,386 --> 01:50:30,354 Dankon avinjo. 877 01:50:46,805 --> 01:50:49,365 Kalcifer... 878 01:50:49,608 --> 01:50:51,576 Sofi, mi malfortestas. 879 01:50:52,310 --> 01:50:55,177 Se mi redonas al la koron de Haŭl, ĉu li mortos? 880 01:50:56,014 --> 01:50:57,777 Se estas vi kiu redonas ĝin, ne. 881 01:50:59,217 --> 01:51:02,618 Vi elverŝis akvon sur mi, sed nek Haŭl nek mi mortis. 882 01:51:03,255 --> 01:51:05,416 Tiam, mi faros... 883 01:51:08,059 --> 01:51:11,119 Varmas, batas kiel birdido. 884 01:51:11,263 --> 01:51:13,527 Ankoraŭ estas la koro de junulo. 885 01:51:14,766 --> 01:51:17,530 Mi volas Kalcifer pli vivu mil jarojn. 886 01:51:17,869 --> 01:51:20,531 Kaj Haŭl reakiru sian koron kaj spiriton. 887 01:51:32,784 --> 01:51:35,344 Mi estas libera! Libera kiel la aero! 888 01:51:41,593 --> 01:51:43,652 Li movas, vivas! 889 01:51:48,600 --> 01:51:50,864 La magio de Kalcifer ne daŭras. 890 01:52:05,216 --> 01:52:06,274 Brasika kapo! 891 01:52:19,030 --> 01:52:22,591 Ne zorgu, mi trovos al vi novan bastonon. 892 01:52:25,136 --> 01:52:27,001 Brasiko, tre dankon. 893 01:52:34,946 --> 01:52:36,208 Dankon, Sofi. 894 01:52:37,749 --> 01:52:39,910 Mi estas princo de la najbara lando. 895 01:52:40,452 --> 01:52:42,420 Sorĉistino farigis birdotimigilon de mi. 896 01:52:42,520 --> 01:52:46,115 Sorĉo nur rompata per enamigita knabina kiso. 897 01:52:46,257 --> 01:52:50,216 Tiel kaj mi mortus se Sofi ne savintus min. 898 01:52:51,062 --> 01:52:53,326 Belega knabo! 899 01:52:53,865 --> 01:52:55,230 Kio okazas tie ĉi? 900 01:52:56,101 --> 01:52:59,434 Stranga sensaco! Kiel ke mi glutis ŝtonon. 901 01:52:59,971 --> 01:53:01,700 Koro, estas peza ŝarĝo. 902 01:53:02,107 --> 01:53:05,304 Sofi, via haro... estas kiel la steloj. 903 01:53:06,344 --> 01:53:09,609 ~Belulino! ~Mi amas vin! 904 01:53:12,350 --> 01:53:14,910 Ĉu vi sentas la energio de tio ĉi amo? 905 01:53:15,653 --> 01:53:18,986 Reiru al via lando, estas horo de finigi la militon. 906 01:53:19,090 --> 01:53:20,216 Jes, mi tuj faros. 907 01:53:20,325 --> 01:53:23,226 Poste la fino de la milito, mi revenos vizitante vin. 908 01:53:24,262 --> 01:53:27,527 La ŝanĝiĝemo de la sentoj estas la nura ĉiamaĵo. 909 01:53:27,632 --> 01:53:29,827 Belulo dolĉparolante. 910 01:53:30,168 --> 01:53:31,635 Mi atendos vin senpacienca. 911 01:53:39,277 --> 01:53:41,939 Estas vi, vi uzis tempon. 912 01:53:42,781 --> 01:53:44,339 Kaj, kiuj novaĵoj vi alportas? 913 01:53:47,886 --> 01:53:51,253 Ĉu ŝatas vin ke ĉio finas bone? 914 01:53:58,997 --> 01:54:00,988 Feliĉa fino. 915 01:54:01,232 --> 01:54:04,497 Voku la Ĉefministron kaj Ŝtatestron. 916 01:54:05,737 --> 01:54:09,400 Estas horo de fini tion stultan militon. 917 01:54:09,941 --> 01:54:11,306 Estas Kalcifer! 918 01:54:12,343 --> 01:54:15,005 Saluton, amiko! Kio kunportas vin tien ĉi? 919 01:54:16,681 --> 01:54:20,412 Mi volas resti kun vi. Ne zorgante de la pluvo. 920 01:54:20,552 --> 01:54:22,417 Dankon, Kalcifer.