1 00:01:37,644 --> 00:01:38,542 Slečno Sophie! 2 00:01:39,446 --> 00:01:41,038 Zrovna jsem zavřela obchod. 3 00:01:41,181 --> 00:01:43,649 Už můžeš jít taky, Sophie. 4 00:01:43,784 --> 00:01:46,776 Musím ještě dokončit tohle. Pěkně si to užijte. 5 00:01:47,020 --> 00:01:48,921 Dobře, tak my jdeme. 6 00:01:49,857 --> 00:01:51,188 Už jdu, už jdu. 7 00:01:52,193 --> 00:01:54,286 Podívej, to je Howlův zámek. 8 00:01:54,429 --> 00:01:55,828 Co? Howl? Kde? Kde? 9 00:01:55,964 --> 00:01:57,955 Podívej, jak je blízko. 10 00:01:58,533 --> 00:02:00,000 Ale ne! 11 00:02:00,134 --> 00:02:02,102 Divila bych se, kdyby byl Howl ve městě. 12 00:02:10,445 --> 00:02:11,208 A je pryč. 13 00:02:11,347 --> 00:02:14,009 Ne, jen se schoval do mlhy. Viděly jste ty válečné lodě, jak proletěly přímo pod okny? 14 00:02:14,149 --> 00:02:16,709 Slyšeli jste o Martě z Jižního města? Howl jí ukradl srdce. 15 00:02:16,852 --> 00:02:19,252 Říká se, že jí ho Howl vyrval z těla. 16 00:02:19,388 --> 00:02:20,184 Ohavné... 17 00:02:20,322 --> 00:02:22,813 Neboj se, tvoje srdce nechce. 18 00:02:24,760 --> 00:02:25,920 Pospěšte! 19 00:02:27,363 --> 00:02:29,228 Vážně? 20 00:02:29,698 --> 00:02:31,893 Och, vyrval ho z těla... 21 00:04:32,293 --> 00:04:34,955 Hej, myško, ztratila ses? 22 00:04:35,363 --> 00:04:37,126 Ne, jsem v pořádku. 23 00:04:37,699 --> 00:04:39,667 Tak tedy, nedala by sis s námi šálek čaje? 24 00:04:39,901 --> 00:04:41,027 Nechceš jít s námi? 25 00:04:41,469 --> 00:04:42,731 Ne, děkuji, pospíchám. 26 00:04:42,871 --> 00:04:45,534 Je opravdu jako malá myška. 27 00:04:45,674 --> 00:04:47,904 Kolik ti je? Bydlíš v tomhle městě? 28 00:04:48,577 --> 00:04:49,771 Nechte mě jít! 29 00:04:50,279 --> 00:04:53,248 Vyděsil ji ten tvůj knír. 30 00:04:53,349 --> 00:04:55,584 Je roztomilá, zvlášť, když se naštve. 31 00:04:58,454 --> 00:04:59,648 Kdes byla? Hledal jsem tě. 32 00:05:00,222 --> 00:05:01,018 Kdo ksakru jsi? 33 00:05:01,157 --> 00:05:02,624 Jsem tu s ní. 34 00:05:02,758 --> 00:05:05,591 Mimochodem, nechcete se trošku projít? 35 00:05:07,998 --> 00:05:11,331 - Co to? - Hej, proč... 36 00:05:13,136 --> 00:05:14,569 Už to znova neudělají. 37 00:05:15,172 --> 00:05:16,867 Jsou neškodní. 38 00:05:17,007 --> 00:05:20,238 Kam máte namířeno? Doprovodím Vás. 39 00:05:20,544 --> 00:05:22,842 Ne, děkuji. Jdu se jen podívat k Césarovi. 40 00:05:23,313 --> 00:05:25,508 Chovej se přirozeně. Sledují mě. 41 00:05:25,649 --> 00:05:26,843 Jen pojď. 42 00:05:47,838 --> 00:05:49,999 Omlouvám se, že jsem tě do toho zapletl. 43 00:05:54,179 --> 00:05:54,941 Tudy! 44 00:06:02,854 --> 00:06:03,513 Držím tě! 45 00:06:09,595 --> 00:06:12,029 Jen klid, pokračuj v chůzi. 46 00:06:17,070 --> 00:06:19,732 Tak je to správně, neboj se. 47 00:06:35,456 --> 00:06:36,718 Velmi dobře. 48 00:06:51,605 --> 00:06:53,470 Odlákám je. 49 00:06:53,607 --> 00:06:55,370 Počkej tady, než bude dole bezpečno. 50 00:06:55,976 --> 00:06:56,943 Ano. 51 00:06:57,812 --> 00:06:59,109 Hodná holka. 52 00:07:11,926 --> 00:07:13,086 Nějakou čokoládu, Lettie? 53 00:07:13,228 --> 00:07:14,718 Podívej se na tohle, Lettie. 54 00:07:15,864 --> 00:07:16,922 Nechtěla by ses projít, Lettie? 55 00:07:17,065 --> 00:07:18,032 Moje sestra? 56 00:07:19,435 --> 00:07:21,460 Brzo se vrať, Lettie. 57 00:07:25,341 --> 00:07:26,365 Sestro? 58 00:07:27,877 --> 00:07:29,868 Slyšela jsem, že jsi létala nad domy. 59 00:07:30,012 --> 00:07:31,411 Stal se z tebe anděl? 60 00:07:32,048 --> 00:07:34,573 Cítila jsem se jako ve snu... 61 00:07:34,717 --> 00:07:36,878 Lettie, proč si nejdete promluvit do kanceláře? 62 00:07:37,053 --> 00:07:40,420 Díky, ale já pořád ještě pracuju. 63 00:07:41,725 --> 00:07:45,183 Co? Jsi si jistá, že není čaroděj? 64 00:07:45,495 --> 00:07:47,258 Byl tak milý... 65 00:07:48,165 --> 00:07:50,258 Zachránil mě... 66 00:07:50,400 --> 00:07:53,130 Neříkej mi, že ses zamilovala. 67 00:07:53,870 --> 00:07:57,829 Jestli to byl čaroděj Howl, mohl ti sežrat srdce. 68 00:07:58,508 --> 00:08:01,841 Neboj se. Howl si vybírá krásné holky. 69 00:08:02,245 --> 00:08:03,679 To říkáš pořád. 70 00:08:03,815 --> 00:08:07,012 Poslouchej, žijeme v nebezpečné době. 71 00:08:07,151 --> 00:08:10,052 Dokonce se říká, že tam někde venku slídí čarodějnice z pustiny. 72 00:08:11,589 --> 00:08:13,147 Sophie? 73 00:08:14,559 --> 00:08:15,856 Och, ty... 74 00:08:18,496 --> 00:08:20,589 Lettie, Madeline je hotová. 75 00:08:21,265 --> 00:08:22,857 Dobře, za chviličku tam budu. 76 00:08:23,000 --> 00:08:24,262 Jasně. 77 00:08:26,171 --> 00:08:27,661 Půjdu domů. 78 00:08:27,806 --> 00:08:30,001 Je skvělé vědět, že jsi šťastná. 79 00:08:32,111 --> 00:08:33,043 Ahoj, Lettie. 80 00:08:33,178 --> 00:08:34,338 Ráda tě vidím. 81 00:08:34,747 --> 00:08:38,308 Poslouchej, ty chceš vážně strávit celý svůj život v tomhle obchodě? 82 00:08:39,785 --> 00:08:43,346 Otec ten obchod miloval. A já jsem nejstarší, takže... 83 00:08:43,489 --> 00:08:47,551 Myslela jsem to jinak. Víš jistě, že chceš strávit život šitím klobouků? 84 00:08:48,061 --> 00:08:49,050 Tedy, já... 85 00:08:49,195 --> 00:08:50,423 Měj se, Lettie. 86 00:08:50,563 --> 00:08:51,894 Někdy se přijď ukázat. 87 00:08:52,031 --> 00:08:52,929 Samozřejmě. 88 00:08:53,066 --> 00:08:54,090 Půjdu svou cestou. 89 00:08:54,234 --> 00:08:58,034 Sestro, musíš se rozhodnout, čím chceš doopravdy být. 90 00:10:06,142 --> 00:10:08,303 Omlouvám se, už je zavřeno. 91 00:10:08,444 --> 00:10:10,935 Myslela jsem, že jsem zamkla. 92 00:10:13,249 --> 00:10:17,949 Levný obchod plný levných malých kloboučků. 93 00:10:19,056 --> 00:10:22,082 A ty taky vypadáš tak levně. 94 00:10:23,560 --> 00:10:26,028 Tohle je jenom obyčejný obchod s klobouky. 95 00:10:32,402 --> 00:10:34,302 Myslím, že bude lepší, když odejdete. 96 00:10:35,405 --> 00:10:38,842 Máš kuráž. Takhle vyhodit čarodějnici z pustiny. 97 00:10:39,344 --> 00:10:40,936 Čarodějnice z pustiny? 98 00:10:48,653 --> 00:10:51,884 Nebudeš schopná o tomhle někomu vyprávět. 99 00:10:52,023 --> 00:10:54,389 Pozdravuj Howla. 100 00:11:40,874 --> 00:11:42,899 Jsem to vážně já? 101 00:11:43,043 --> 00:11:45,171 Uklidni se! 102 00:12:01,829 --> 00:12:03,421 Uklidni se! 103 00:12:03,598 --> 00:12:06,432 Nepanikař, Sophie. 104 00:12:08,203 --> 00:12:10,603 Budu v pořádku, budu v pořádku. 105 00:12:12,341 --> 00:12:16,539 Uklidni se! 106 00:12:28,224 --> 00:12:29,384 Jsem zpátky! 107 00:12:29,659 --> 00:12:30,921 Vítejte doma, madam! 108 00:12:31,060 --> 00:12:32,584 - Vítejte doma! - Jak se vám líbí ty šaty? 109 00:12:32,729 --> 00:12:34,560 Tahle móda je v Kingsberry velmi populární. 110 00:12:34,697 --> 00:12:35,857 Úžasné! 111 00:12:35,999 --> 00:12:36,897 Sluší vám to, madam. 112 00:12:37,066 --> 00:12:39,159 Že jsou nádherné? 113 00:12:39,369 --> 00:12:40,267 Sophie! 114 00:12:41,904 --> 00:12:45,067 Paní, Sophie ještě nedorazila. 115 00:12:45,208 --> 00:12:47,073 To je divné, co se stalo? 116 00:12:49,446 --> 00:12:51,073 Sophie! 117 00:12:57,888 --> 00:12:59,685 Nechoďte dovnitř! 118 00:12:59,823 --> 00:13:02,053 Šeredně jsem se nachladila. 119 00:13:02,192 --> 00:13:03,921 Nechci Vás také nakazit. 120 00:13:04,695 --> 00:13:06,663 Ale mluvíš příšerně... 121 00:13:06,797 --> 00:13:08,731 Jako 90letá stařena. 122 00:13:08,866 --> 00:13:11,597 Zůstanu dneska v posteli. 123 00:13:11,770 --> 00:13:14,432 Vážně? Tak dobrá... 124 00:13:16,274 --> 00:13:18,708 Stavím se později... 125 00:13:29,854 --> 00:13:31,685 Budeš v pořádku, stará dámo. 126 00:13:31,823 --> 00:13:35,954 Jsi pořád zdravá a tyhle šaty ti sluší víc než předtím. 127 00:13:38,431 --> 00:13:40,797 Ale už tu nemůžu zůstat. 128 00:13:51,410 --> 00:13:52,502 Au, au! 129 00:13:52,712 --> 00:13:55,705 Není jednoduché být stará. 130 00:14:05,225 --> 00:14:08,422 Říká se, že válka začíná být strašlivá. 131 00:14:20,308 --> 00:14:22,367 Babičko, chcete pomoct? 132 00:14:22,777 --> 00:14:26,406 Jaký gentleman. Ale já to zvládnu, děkuju. 133 00:14:27,315 --> 00:14:30,148 Samozřejmě, stará paní, kde chcete vystupovat? 134 00:14:30,284 --> 00:14:32,844 Jdu trošku dál než ty. 135 00:14:37,592 --> 00:14:39,584 Babičko, mám pocit, že jdete špatně. 136 00:14:39,728 --> 00:14:42,322 Tam sídlí černokněžníci a čarodějnice. 137 00:14:42,464 --> 00:14:44,295 Děkuji. 138 00:14:45,000 --> 00:14:47,264 Jde do údolí Naquie v tuhle dobu? 139 00:14:47,402 --> 00:14:49,870 Říkala, že tam žije její nejmladší sestra. 140 00:15:04,254 --> 00:15:06,916 Vypadá to, že mám před sebou ještě dlouhou cestu. 141 00:15:08,858 --> 00:15:12,089 Díky bohům, že mám pořád zuby. 142 00:15:19,469 --> 00:15:21,494 Z toho by se dala udělat dobrá hůl. 143 00:15:21,704 --> 00:15:23,605 Zvedni se! 144 00:15:29,880 --> 00:15:32,178 Doufám, že to není moc tlusté. 145 00:15:40,825 --> 00:15:42,349 Au, au. 146 00:15:43,327 --> 00:15:44,726 Nepoddajná větev! 147 00:15:47,232 --> 00:15:49,564 Nikdy neporazíš babičku Sophii. 148 00:15:50,101 --> 00:15:51,398 Jen pojď! 149 00:16:02,280 --> 00:16:06,444 Strašák? Myslela jsem, že pracuješ pro čarodějnici. 150 00:16:06,818 --> 00:16:09,788 Ale jak to, že stojíš sám od sebe? 151 00:16:12,391 --> 00:16:14,382 Tvoje hlava je z tuřínu. 152 00:16:14,794 --> 00:16:18,127 Vždycky jsem nenáviděla tuřín. 153 00:16:18,297 --> 00:16:20,822 Nakonec, je to tvoje práce, že? Stát. 154 00:16:21,033 --> 00:16:22,660 Dlouho... 155 00:16:29,910 --> 00:16:31,639 Je taková zima. 156 00:16:32,246 --> 00:16:34,441 Město je ještě blízko. 157 00:16:39,987 --> 00:16:44,549 Nechoď za mnou. Nechci tvoje služby. 158 00:16:44,925 --> 00:16:46,916 Musíš být kouzelný, ať jsi kdo jsi. 159 00:16:47,060 --> 00:16:49,893 Už mám po krk čarodějnic a kouzel. 160 00:16:50,497 --> 00:16:53,296 Jen hezky zůstaň tady. Nechoď za mnou! 161 00:17:14,390 --> 00:17:17,791 To je skvělá hůlka. Děkuji, milý strašáku. 162 00:17:17,927 --> 00:17:22,193 Nemohl bys taky přinést domek na přespání? 163 00:17:33,309 --> 00:17:36,040 Díky stáří jsem čím dál mazanější. 164 00:17:46,957 --> 00:17:48,788 Obrovská válečná loď? 165 00:17:51,461 --> 00:17:55,625 Nikdy jsem netušila, že staří jsou tak slabí. 166 00:18:12,116 --> 00:18:16,348 Co je to za smrad? 167 00:18:36,041 --> 00:18:38,737 Tuříne, není tohle Howlův zámek? 168 00:18:39,211 --> 00:18:42,909 No, chtěla jsem, abys mi přinesl dům, ale tohle... 169 00:18:53,793 --> 00:18:55,317 Co to sakra je? 170 00:18:55,461 --> 00:18:56,928 Ty tomu říkáš zámek? 171 00:19:17,151 --> 00:19:19,210 To je vchod? 172 00:19:21,155 --> 00:19:23,055 Jen stůj, kde jsi! 173 00:19:24,992 --> 00:19:26,893 Hej! 174 00:19:28,196 --> 00:19:30,926 Pustíš mě dovnitř nebo ne? 175 00:19:35,503 --> 00:19:37,266 Můj šátek. 176 00:19:50,386 --> 00:19:54,049 Vypadá to, že uvnitř je teplo. 177 00:19:54,190 --> 00:19:55,316 Děkuju, Tuříne. 178 00:19:55,458 --> 00:19:59,394 Doufám, že Howl nežere srdce starých babek. 179 00:20:02,198 --> 00:20:03,893 Naschle, Tuříne. 180 00:20:04,033 --> 00:20:06,900 Můžeš být Tuřín, ale jsi dobrý Tuřín. 181 00:20:07,036 --> 00:20:09,004 Hodně štěstí. 182 00:20:56,088 --> 00:21:00,525 Co je to za místo? Jako ve starém domě. 183 00:21:09,168 --> 00:21:13,764 Dobrá věc na stáří je, že vás hned tak něco nepřekvapí. 184 00:21:23,383 --> 00:21:25,578 Jsi důmyslně prokletá, že? 185 00:21:26,653 --> 00:21:29,554 Bude těžké kletbu zlomit. 186 00:21:31,224 --> 00:21:32,589 Oheň mluví? 187 00:21:32,759 --> 00:21:35,193 A nemůžeš o tom nikomu říct. 188 00:21:35,595 --> 00:21:37,187 Ty jsi Howl? 189 00:21:37,330 --> 00:21:41,859 Špatně. Jsem ohnivý démon Calcifer. 190 00:21:42,269 --> 00:21:46,603 Dobře, tedy Calcifere, můžeš mě zbavit té kletby? 191 00:21:47,274 --> 00:21:48,298 Jednoduše. 192 00:21:48,442 --> 00:21:50,933 Když zlomíš kouzlo, které mě tady drží. 193 00:21:51,078 --> 00:21:53,603 Potom zlomím já tvoje. 194 00:21:54,448 --> 00:21:57,144 Jinými slovy, dohoda s démonem. 195 00:21:57,384 --> 00:21:59,716 Určitě dodržíš slovo? 196 00:22:00,088 --> 00:22:02,386 Démoni nedrží slovo. 197 00:22:03,892 --> 00:22:05,484 Tak si najdi někoho jiného. 198 00:22:05,727 --> 00:22:07,854 Ale já jsem takový ubohý démon. 199 00:22:07,996 --> 00:22:11,488 Jsem tu uvězněn Howlovým kouzlem. 200 00:22:11,666 --> 00:22:14,635 A navíc jsem jediný, kdo se tu o to stará. 201 00:22:14,803 --> 00:22:18,330 Chudáčku démone. 202 00:22:18,840 --> 00:22:22,902 Najdi a objasni tajemství kolem mne a Howla a moje kletba bude zrušena. 203 00:22:23,045 --> 00:22:25,878 Když to uděláš, zruším na oplátku tvoji kletbu. 204 00:22:26,582 --> 00:22:30,416 Dobře, dohodnuto. 205 00:22:35,791 --> 00:22:37,122 Babičko? 206 00:22:37,260 --> 00:22:38,591 Babi? 207 00:22:43,299 --> 00:22:45,325 Bože... Začínám o ní mít pochybnosti. 208 00:23:39,625 --> 00:23:41,183 Hej, kdo to je? 209 00:23:41,327 --> 00:23:42,919 Přístav! 210 00:23:43,162 --> 00:23:45,289 Jak se dostala dovnitř? 211 00:23:52,105 --> 00:23:53,766 Už jdu! 212 00:23:58,078 --> 00:23:59,705 Ach, starosta. Pane? 213 00:23:59,846 --> 00:24:03,805 Slunce už je na nebi vysoko. Je mistr Jenkins doma? 214 00:24:04,184 --> 00:24:06,049 Mistr je pryč. 215 00:24:06,186 --> 00:24:08,814 Předám mu Váš vzkaz. 216 00:24:09,489 --> 00:24:12,220 Pozvánka od Jeho Veličenstva. 217 00:24:12,360 --> 00:24:13,657 Válka co nevidět začne. 218 00:24:14,028 --> 00:24:16,519 Jeho Veličenstvo nařizuje všem čarodějům 219 00:24:16,664 --> 00:24:19,565 a kouzelníkům, dokonce i čarodějnicím, aby narukovali do války. 220 00:24:19,700 --> 00:24:22,999 Odmítnutí se nepřijímá. To je všechno. 221 00:24:25,573 --> 00:24:27,302 Nenávidím válku. 222 00:24:28,175 --> 00:24:30,166 Kdo jenom můžeš být? 223 00:24:30,778 --> 00:24:32,507 Calcifer mě pustil dovnitř. 224 00:24:32,646 --> 00:24:35,912 Na mě nekoukej. Přivandrovala z Pustiny. 225 00:24:36,318 --> 00:24:37,410 Čarodějnice? 226 00:24:37,552 --> 00:24:40,817 To je divné. Nejsi čarodějnice, že ne? 227 00:24:41,590 --> 00:24:43,717 Čarodějnice se dovnitř nedostanou, to snad víš. 228 00:24:44,292 --> 00:24:46,157 Zase přístav? 229 00:24:47,062 --> 00:24:48,427 Zákazník? 230 00:24:50,399 --> 00:24:51,991 Už jdu! 231 00:24:54,803 --> 00:24:56,396 Co pro tebe můžu udělat? 232 00:24:56,539 --> 00:24:58,200 Máma mě posílá. 233 00:24:58,641 --> 00:25:01,337 To samé kouzlo jako předtím? 234 00:25:02,678 --> 00:25:04,805 Uklidni se. 235 00:25:21,799 --> 00:25:23,198 Tohle není Pustina. 236 00:25:23,333 --> 00:25:26,166 Babičko, ty jsi taky čarodějnice? 237 00:25:26,770 --> 00:25:30,968 Jasně. Jsem ta nejstrašnější čarodějnice v téhle zemi. 238 00:25:31,108 --> 00:25:34,043 Rozpraš tenhle prášek na svou loď a dobrý vítr ji ochrání. 239 00:25:34,178 --> 00:25:35,304 Jistě. 240 00:25:37,648 --> 00:25:39,240 Mnohokrát děkuju. 241 00:25:41,286 --> 00:25:43,550 Neměla bys strašit malé holky. 242 00:25:43,688 --> 00:25:45,553 Měl bys zrušit ten převlek. 243 00:25:45,690 --> 00:25:48,591 To není převlek, to je kouzlo. 244 00:25:50,361 --> 00:25:52,158 Dveře v Kinsberry. 245 00:25:53,865 --> 00:25:54,854 Už jdu. 246 00:26:00,371 --> 00:26:03,102 Je to residence čaroděje Pendragona? 247 00:26:03,242 --> 00:26:04,334 Tak jest. 248 00:26:04,477 --> 00:26:07,640 Mám tu pozvánku od Jeho Veličenstva. 249 00:26:07,780 --> 00:26:12,240 Prosím, řekněte mu, že se má dostavit do paláce. 250 00:26:12,985 --> 00:26:15,112 Nemějte obavy. 251 00:26:29,736 --> 00:26:32,364 Královské město... 252 00:26:32,506 --> 00:26:35,202 Pojď dovnitř, nebo ti přivřu nos. 253 00:26:40,313 --> 00:26:42,611 A přestaň se všemu divit. 254 00:27:18,654 --> 00:27:21,748 Nevrtej se v tom! Nechtěj mě naštvat. 255 00:27:22,758 --> 00:27:24,783 To je kouzelný dům, že? 256 00:27:24,927 --> 00:27:25,825 A jééé! 257 00:27:25,961 --> 00:27:28,020 Kde vede ta černá značka? 258 00:27:28,163 --> 00:27:29,528 To ví jenom mistr Howl. 259 00:27:30,266 --> 00:27:32,530 Jdu se nasnídat. 260 00:27:41,844 --> 00:27:44,176 Ale vždyť máš vejce a slaninu. 261 00:27:45,114 --> 00:27:48,242 Neumíme ovládat oheň, když je mistr Howl pryč. 262 00:27:51,788 --> 00:27:53,689 Já to zvládnu. 263 00:27:54,191 --> 00:27:55,158 Ale to nemůžeš... 264 00:27:55,292 --> 00:27:58,625 Calcifer poslouchá jenom mistra Howla. 265 00:27:58,829 --> 00:28:01,457 Má pravdu! Nenávidím vaření. 266 00:28:01,599 --> 00:28:04,432 A hele, můj klobouk. 267 00:28:07,705 --> 00:28:10,572 Dobře Calcifere. Budeš hodný ohníček, že? 268 00:28:10,874 --> 00:28:13,138 Na to zapomeň, já jsem démon. 269 00:28:13,277 --> 00:28:15,906 Nikomu nepomáhám. 270 00:28:16,381 --> 00:28:19,475 Když budeš takhle mluvit, poleju tě vodou. 271 00:28:19,618 --> 00:28:22,553 Nebo si promluvím s Howlem o naší dohodě. 272 00:28:23,855 --> 00:28:27,791 Tak jo! Tak jo! Já to udělám! Neměl jsem tu nechávat takovou příšernou babku. 273 00:28:27,926 --> 00:28:29,894 Takže budeš? 274 00:28:33,264 --> 00:28:36,359 Správně, jsi hodný ohníček. 275 00:28:38,638 --> 00:28:41,266 Spálím ti tu slaninu. 276 00:28:41,674 --> 00:28:43,801 Calcifer dělá, co mu poručí... 277 00:28:43,943 --> 00:28:46,639 A ještě bych si dala šálek čaje. Nemáš konvici? 278 00:28:46,779 --> 00:28:47,939 Samozřejmě. 279 00:28:57,189 --> 00:28:59,249 Vítejte doma, mistře Howle. 280 00:28:59,426 --> 00:29:01,485 Máte tu dopis od krále. 281 00:29:01,628 --> 00:29:04,324 Pro Jenkinse a Pendragona. 282 00:29:14,941 --> 00:29:17,933 Calcifere, ty jsi dneska nějak hodný. 283 00:29:18,311 --> 00:29:19,938 Podvedla mě. 284 00:29:20,682 --> 00:29:23,207 To jen tak někdo nedokáže. 285 00:29:23,751 --> 00:29:25,184 Kdo vlastně jsi? 286 00:29:25,620 --> 00:29:28,282 Babička Sophie. 287 00:29:28,423 --> 00:29:31,187 Jsem Vaše nová uklízečka. 288 00:29:31,693 --> 00:29:32,853 Dej mi to. 289 00:29:36,864 --> 00:29:39,992 Ještě dva plátky slaniny a šest vajíček. 290 00:30:00,422 --> 00:30:01,514 Mňam. 291 00:30:02,291 --> 00:30:03,815 Mňam. 292 00:30:10,867 --> 00:30:12,960 A kdo rozhodl, že budeš nová uklízečka? 293 00:30:13,603 --> 00:30:15,264 Já sama. 294 00:30:15,405 --> 00:30:17,839 Nikdy jsem neviděla takový nepořádek. 295 00:30:18,308 --> 00:30:19,570 Hmm. 296 00:30:19,776 --> 00:30:21,607 Markle, talíře! 297 00:30:25,248 --> 00:30:27,581 Všichni mě podvádějí. 298 00:30:27,818 --> 00:30:29,445 Připoj se k nám, Sophie. 299 00:30:34,992 --> 00:30:36,584 Sedni si tady. 300 00:30:51,443 --> 00:30:52,410 Vyber si. 301 00:30:52,911 --> 00:30:54,902 Stejně jsou všechny špinavé. 302 00:30:57,883 --> 00:30:59,908 Však já to tady dám do pořádku. 303 00:31:02,287 --> 00:31:03,185 Markle. 304 00:31:03,321 --> 00:31:04,310 Ano. 305 00:31:05,957 --> 00:31:07,015 Sophie. 306 00:31:07,159 --> 00:31:08,524 Děkuju. 307 00:31:10,061 --> 00:31:12,553 Tak se do toho pusťme. 308 00:31:12,698 --> 00:31:13,687 Dobrou chuť. 309 00:31:13,833 --> 00:31:16,301 Už je to nějaký pátek, co jsem měl tak vydatnou snídani. 310 00:31:23,109 --> 00:31:25,976 Ještě tě toho budu muset hodně naučit. 311 00:31:27,079 --> 00:31:29,809 Mimochodem, co to máte v kapse? 312 00:31:31,717 --> 00:31:33,117 Cože? 313 00:31:41,528 --> 00:31:42,586 To se divím. Co to je? 314 00:31:42,729 --> 00:31:44,128 Ukaž. 315 00:31:50,103 --> 00:31:52,970 Spálilo to stůl. Mistře Howle, to je... 316 00:31:53,907 --> 00:31:55,466 Starodávné kouzlo. 317 00:31:55,610 --> 00:31:56,975 A také velmi mocné. 318 00:31:57,378 --> 00:31:58,811 Že by čarodějnice z pustiny? 319 00:31:59,848 --> 00:32:03,579 "Ty, který jsi zachytil padající hvězdu, muži bez srdce, 320 00:32:03,718 --> 00:32:05,982 tvoje srdce bude mé..." 321 00:32:06,120 --> 00:32:07,553 Pošpinilo to stůl. 322 00:32:21,503 --> 00:32:23,232 Neuvěřitelné! Je to pryč. 323 00:32:23,372 --> 00:32:25,840 Spálenina zmizela, ale obávám se, že kletba zůstala. 324 00:32:26,408 --> 00:32:29,036 Prosím, pokračujte ve snídani. 325 00:32:30,312 --> 00:32:33,338 Calcifere, přesuň zámek o sto mil. 326 00:32:38,855 --> 00:32:40,846 A pošli horkou vodu do koupelny. 327 00:32:40,991 --> 00:32:42,083 Zároveň? To mě zabije! 328 00:32:44,494 --> 00:32:47,019 Nepracovala jsi pro čarodějnici z pustiny? 329 00:32:48,298 --> 00:33:00,048 Nebuď blázen. Já jsem právě ta, kdo... kdo... uh... ehm... 330 00:33:03,781 --> 00:33:06,875 Ohavná ježibaba! Nikdy jí to neodpustím! 331 00:33:07,018 --> 00:33:09,043 Nech mě dojíst. 332 00:33:13,190 --> 00:33:16,717 Hnusní červi! Táhněte mi z cesty! Nebo vás zničím... 333 00:33:19,130 --> 00:33:21,257 Nejsem tu pro vaši srandu! 334 00:33:28,340 --> 00:33:30,205 Potřebuju jedno kouzlo... 335 00:33:30,342 --> 00:33:31,434 Později. 336 00:33:31,576 --> 00:33:33,669 Mám tu vzteklou ježibabu, která chce zničit celý barák. 337 00:33:40,319 --> 00:33:41,718 Sophie. 338 00:33:43,722 --> 00:33:46,851 Sophie, jdu ven. 339 00:33:47,727 --> 00:33:49,991 Umřu, když mi nedáš dřevo. 340 00:33:50,630 --> 00:33:52,461 Co? Co to děláš? Ne! Počkej! 341 00:33:52,799 --> 00:33:56,132 Uhasínám, uhasínám! Umírám... 342 00:33:56,703 --> 00:33:58,364 Nech mě vymést ten popel. 343 00:33:58,504 --> 00:33:59,493 Bude to rychlovka, neboj. 344 00:33:59,639 --> 00:34:01,539 Né, zabiješ mě! 345 00:34:01,674 --> 00:34:03,369 Prosím, uhasínám... 346 00:34:04,711 --> 00:34:05,871 Jsem v nebezpečí... 347 00:34:06,312 --> 00:34:07,473 Odcházím... 348 00:34:10,551 --> 00:34:13,543 Né, usínám... 349 00:34:19,693 --> 00:34:21,786 Rychle, Sophie! Prosím, pomoc! Rychle! 350 00:34:44,019 --> 00:34:46,988 Málem jsi zabila mého přítele. Příště buď opatrnější. 351 00:34:52,194 --> 00:34:54,526 Mistře Howle, jdete ven? 352 00:34:56,932 --> 00:35:01,494 Markle, řekni naší uklízečce, ať to s tím úklidem nepřehání. 353 00:35:06,342 --> 00:35:08,173 Co jsi to udělala, Sophie? 354 00:35:09,111 --> 00:35:10,669 Málem mě zabila! 355 00:35:11,180 --> 00:35:13,979 Jestli umřu, Howl umře taky. 356 00:35:14,117 --> 00:35:15,584 Já jsem uklízečka. 357 00:35:15,719 --> 00:35:17,949 Uklízení je moje práce. 358 00:35:19,389 --> 00:35:21,983 Ne! Do druhého patra ne! 359 00:35:22,526 --> 00:35:25,495 Být tebou, všechny tajnosti schovám. 360 00:35:26,696 --> 00:35:28,527 Můj pokoj můžeš uklidit později! 361 00:35:31,668 --> 00:35:34,866 Když jsem křičela, jako by se mi vrátila síla. 362 00:35:38,476 --> 00:35:40,740 Co to je za divný dům... 363 00:36:17,382 --> 00:36:18,873 Skvělé! 364 00:36:19,018 --> 00:36:21,248 Calcifere, Calcifere! 365 00:36:21,387 --> 00:36:23,480 Ty hýbeš s tímhle zámkem? 366 00:36:23,623 --> 00:36:26,114 Jo, to já. 367 00:36:26,259 --> 00:36:27,749 Jsi úžasný, Calcifere. 368 00:36:28,228 --> 00:36:31,288 Tvoje magie je prvotřídní. 369 00:36:33,933 --> 00:36:35,457 Myslíš? 370 00:36:35,602 --> 00:36:37,627 No samozřejmě! 371 00:36:44,011 --> 00:36:46,036 Ne, ne, ne, ještě ne! 372 00:37:18,480 --> 00:37:19,742 Nádherné... 373 00:37:19,948 --> 00:37:22,041 Jmenuje se Hvězdné jezero. 374 00:37:27,123 --> 00:37:28,988 Je tady nějaký klacek... 375 00:37:29,125 --> 00:37:31,491 A jéje. Pomoz mi, Markele. 376 00:37:31,627 --> 00:37:32,719 Jasně. 377 00:37:38,868 --> 00:37:40,062 A nahoru! 378 00:37:40,203 --> 00:37:41,693 Strašák. 379 00:37:41,837 --> 00:37:43,771 Jmenuje se Tuřín, má hlavu z tuřínu. 380 00:37:44,006 --> 00:37:46,839 Tobě se to líbí, když jsi vzhůru nohama, že? 381 00:37:55,852 --> 00:37:58,150 Potkala jsem ho na cestách. 382 00:37:58,288 --> 00:38:00,188 Sledoval mě až sem. 383 00:38:00,324 --> 00:38:02,554 Vážně nejsi čarodějnice, Sophie? 384 00:38:02,693 --> 00:38:06,322 Ale jsem. Jsem ta nejčistotnější čarodějnice v téhle zemi. 385 00:38:35,594 --> 00:38:38,427 Tuříne, netáhni tolik! 386 00:38:47,573 --> 00:38:50,098 Zdá se, že se mu prádlo líbí. 387 00:38:50,242 --> 00:38:52,506 Aspoň to rychleji uschne. 388 00:38:54,981 --> 00:38:57,313 Tuřín je možná taky zlý démon. 389 00:38:57,450 --> 00:38:59,111 Calcifer si na něho nestěžuje. 390 00:38:59,252 --> 00:39:02,221 Máš pravdu, možná je to démon tuřínových hlav. 391 00:39:03,423 --> 00:39:06,984 Ale zavedl mě na tohle nádherné místo. 392 00:39:49,371 --> 00:39:52,135 Odnesu prádlo do zámku, Sophie. 393 00:39:52,341 --> 00:39:55,742 Ach, děkuji. Ale myslím, že už je čas jít zpátky. 394 00:39:56,011 --> 00:39:57,876 To je zvláštní... 395 00:39:58,013 --> 00:40:01,415 Nikdy jsem necítila takový mír. 396 00:41:20,132 --> 00:41:21,292 Smrdíš. 397 00:41:21,534 --> 00:41:24,162 Jako spálené maso a peří. 398 00:41:43,857 --> 00:41:46,917 Létej tak dlouho jako dnes, a jednoho dne už nebudeš schopný se změnit zpátky. 399 00:41:51,466 --> 00:41:54,026 Není to skvělé? Sophie mi dala tohle dřevo. 400 00:41:57,205 --> 00:41:59,002 Válka začala. 401 00:41:59,140 --> 00:42:02,803 Země hoří, od jižního oceánu až k severní hranici. 402 00:42:03,377 --> 00:42:05,607 Nenávidím oheň ze střelného prachu. 403 00:42:05,746 --> 00:42:08,408 Nemá styl. 404 00:42:09,584 --> 00:42:11,017 Napadl mě někdo jako já. 405 00:42:11,153 --> 00:42:12,586 Čarodějnice z pustiny? 406 00:42:12,721 --> 00:42:16,157 Už nevypadali jako lidé, byla to monstra. 407 00:42:16,758 --> 00:42:19,727 Budou toho litovat, 408 00:42:19,862 --> 00:42:21,989 až budou mít problém vrátit se do lidské podoby. 409 00:42:22,531 --> 00:42:25,659 Ti už litovat nebudou. Ti už se nikdy nezmění. 410 00:42:25,801 --> 00:42:28,429 Nebyl jsi povolán králem, abys narukoval? 411 00:42:28,570 --> 00:42:29,867 Ano, byl... 412 00:42:30,005 --> 00:42:31,529 Horkou vodu do koupelny. 413 00:42:31,673 --> 00:42:33,471 Co? Zase? 414 00:43:06,544 --> 00:43:07,738 Je to Howl? 415 00:43:07,878 --> 00:43:10,142 Je, a zase chce horkou vodu. 416 00:43:15,786 --> 00:43:18,381 Proč Howl nikdy nesnídá? 417 00:43:18,523 --> 00:43:19,512 Hm... 418 00:43:19,658 --> 00:43:21,216 Dobré ráno. 419 00:43:24,329 --> 00:43:26,297 Miluju tohle nakupování po ránu. 420 00:43:26,431 --> 00:43:28,296 Nikdy jsem neviděla moře. 421 00:43:29,167 --> 00:43:30,998 Tu nádhernou, třpytivou vodu. 422 00:43:31,136 --> 00:43:33,127 Je pořád stejná. 423 00:43:42,481 --> 00:43:44,346 Nesnáším brambory. 424 00:43:44,483 --> 00:43:45,575 Zaplať. 425 00:43:45,718 --> 00:43:47,083 Děkuju. 426 00:43:47,420 --> 00:43:48,318 Díky. 427 00:43:50,222 --> 00:43:52,690 Jsou čerstvé, zrovna vylovené. 428 00:43:53,059 --> 00:43:54,026 To bude dobrůtka. 429 00:43:54,160 --> 00:43:56,594 Nesnáším ryby. 430 00:43:56,896 --> 00:43:58,955 Flotila se vrací! 431 00:43:59,098 --> 00:44:00,065 Není to kouř? 432 00:44:00,199 --> 00:44:01,997 Museli být v bitvě. 433 00:44:02,169 --> 00:44:04,103 Skutečně? Promiňte, paní, později. 434 00:44:04,237 --> 00:44:05,829 Loď hoří! 435 00:44:29,230 --> 00:44:31,164 Sophie, pojďme se podívat blíž. 436 00:44:31,299 --> 00:44:34,325 Ne, na takové věci nemám žaludek Vraťme se domů. 437 00:44:35,136 --> 00:44:37,730 To byla nejlepší loď. Co ji tak zničilo? 438 00:44:42,477 --> 00:44:44,638 Markele, vidím pana Kaňku! 439 00:44:44,912 --> 00:44:46,380 Nehýbej se. 440 00:44:46,615 --> 00:44:48,708 Je to nohsled čarodějnice z pustiny. 441 00:44:54,657 --> 00:44:55,783 Odchází. 442 00:44:55,924 --> 00:44:58,222 Proč ostatní lidé to monstrum nevidí? 443 00:45:04,066 --> 00:45:05,829 Tam! Tamhle! Pozor! 444 00:45:06,135 --> 00:45:07,797 Vyhazuje to bomby. 445 00:45:07,937 --> 00:45:09,905 Sophie, to je nepřátelská vzducholoď. 446 00:45:15,812 --> 00:45:17,677 Sophie, letáky. 447 00:45:18,048 --> 00:45:21,017 Nechte ty letáky! To je nepřátelská propaganda! 448 00:45:25,889 --> 00:45:27,290 Jsi v pořádku, Sophie? 449 00:45:33,831 --> 00:45:35,560 Potřebuju sklenici vody. 450 00:45:35,700 --> 00:45:36,724 Hned. 451 00:45:52,584 --> 00:45:55,382 Sophie, co jsi udělala s těmi lahvičkami v koupelně? Podívej! 452 00:45:56,588 --> 00:45:58,453 Přebarvily se mi vlasy! Za to můžeš ty! Nechci tyhle vlasy. 453 00:45:58,590 --> 00:46:00,421 Máš nádherné vlasy. 454 00:46:00,559 --> 00:46:01,617 Podívej se pořádně! 455 00:46:02,127 --> 00:46:05,221 Přeházela jsi ty věci v poličce, ztratil jsem svůj šarm! 456 00:46:06,565 --> 00:46:08,999 Nic jsem nepřeházela, jenom jsem uklízela. 457 00:46:09,434 --> 00:46:10,958 Uklízení, pořád jenom uklízení! 458 00:46:11,103 --> 00:46:14,699 Říkal jsem ti, ať to nepřeháníš! 459 00:46:14,874 --> 00:46:16,239 Jsem v koncích. 460 00:46:17,276 --> 00:46:19,870 Taková potupa! 461 00:46:21,614 --> 00:46:23,138 Vždyť to není tak hrozné. 462 00:46:31,290 --> 00:46:33,918 A tahle nová barva také není špatná. 463 00:46:34,594 --> 00:46:38,929 Skončil jsem. Už nejsem takový sekáč. Chci umřít. 464 00:46:50,744 --> 00:46:53,338 Howle! To by snad stačilo! Uklidni se! 465 00:46:53,881 --> 00:46:55,712 Vyvolává své temné já. 466 00:46:55,849 --> 00:46:58,876 Už ho vyvolal, když ho odmítla holka. 467 00:47:02,223 --> 00:47:04,282 Prosím, Howle. Tímhle nic nevyřešíš. 468 00:47:05,026 --> 00:47:08,223 Můžeš se zase přebarvit, ne? 469 00:47:18,573 --> 00:47:21,134 To stačí! Dělej si, co chceš! 470 00:47:21,277 --> 00:47:24,246 Já jsem nikdy nebyla krásná! 471 00:47:26,048 --> 00:47:27,811 Tady už nebudu! 472 00:48:07,491 --> 00:48:10,927 Díky, Tuříne. Jsi hodný strašák. 473 00:48:11,062 --> 00:48:13,963 Prosím, Sophie, vrať se. Howl má problémy. 474 00:48:14,532 --> 00:48:17,524 Howle, nech toho! Přestaň! Uhasíš mě! 475 00:48:18,302 --> 00:48:19,963 Sophie! 476 00:48:21,105 --> 00:48:22,402 Pojď sem. 477 00:48:24,675 --> 00:48:25,836 Bože, to je hysterik. 478 00:48:25,978 --> 00:48:27,172 Je mrtvý? 479 00:48:27,312 --> 00:48:30,440 Neboj se. Na hysterický záchvat ještě nikdo neumřel. 480 00:48:30,582 --> 00:48:32,243 Markele, pomoz mi. 481 00:48:36,521 --> 00:48:38,751 Potřebuju hodně horké vody. 482 00:48:39,191 --> 00:48:41,887 Tak pojď, dělej. 483 00:48:53,306 --> 00:48:55,240 Postarej se o něho, Markele. 484 00:48:55,375 --> 00:48:56,467 Jasně. 485 00:48:57,977 --> 00:49:00,036 A s uklízením můžu začít znova. 486 00:49:23,237 --> 00:49:24,829 Jdu dovnitř. 487 00:49:32,981 --> 00:49:35,814 Uvařila jsem mléko. To Vás zahřeje. 488 00:49:39,020 --> 00:49:42,786 Dám ho sem. Vypijte ho, než vychladne. 489 00:49:46,494 --> 00:49:48,291 Zůstaň se mnou, Sophie. 490 00:49:56,339 --> 00:49:57,966 Chcete se napít? 491 00:50:08,317 --> 00:50:11,150 Čarodějnice z pustiny všude slídí, aby mě našla. 492 00:50:12,488 --> 00:50:15,925 To máš pravdu. Viděla jsem v přístavu jejího poskoka. 493 00:50:16,660 --> 00:50:19,151 Faktem je, že jsem zbabělec. 494 00:50:19,296 --> 00:50:22,857 Je to tu plné amuletů, aby mě nenašla. 495 00:50:23,000 --> 00:50:24,661 Bojím se smrti. 496 00:50:26,370 --> 00:50:29,669 Řekni, proč po tobě čarodějnice jde? 497 00:50:30,474 --> 00:50:34,570 Zdála se mi docela zajímavá, tak jsem se s ní sešel. 498 00:50:34,711 --> 00:50:38,170 Ale vyděsila mě, tak jsem utekl. 499 00:50:41,252 --> 00:50:44,380 A teď jsem povolán králem do armády. 500 00:50:44,522 --> 00:50:47,013 A taky Jenkins a Pendragon... 501 00:50:47,158 --> 00:50:49,592 Kolik jmen používáš, Howle? 502 00:50:49,727 --> 00:50:52,127 Tolik, kolik mi zajišťuje svobodu. 503 00:50:53,398 --> 00:50:55,730 A nemůžeš krále neuposlechnout? 504 00:50:55,867 --> 00:50:57,027 Podívej... 505 00:50:57,735 --> 00:51:01,763 Na Akademii magie jsem musel složit přísahu. 506 00:51:04,076 --> 00:51:06,636 Tak proč krále nenavštívíš? 507 00:51:07,012 --> 00:51:08,343 Co? 508 00:51:09,081 --> 00:51:10,571 Řekni mu do očí: 509 00:51:10,716 --> 00:51:14,516 "Zastav tuhle stupidní válku a pak ti budu pomáhat!" 510 00:51:16,922 --> 00:51:19,390 Sophie, tobě se to lehce říká, ty nevíš, co jsou to za lidi. 511 00:51:20,159 --> 00:51:25,029 Ale je to král, ne? Měl by chtít pro svoje lidi to nejlepší. 512 00:51:25,698 --> 00:51:26,892 Mám nápad! 513 00:51:27,133 --> 00:51:29,294 Běž místo mě za králem, Sophie! 514 00:51:31,337 --> 00:51:33,897 Řekni, že jsi Pendragonova matka! 515 00:51:34,074 --> 00:51:37,339 A řekni, že tvůj syn je zbabělec a budižkničemu. 516 00:51:37,944 --> 00:51:40,344 Možná to potom madam Suliman vzdá. 517 00:51:40,880 --> 00:51:42,711 Madam Suliman? 518 00:51:46,087 --> 00:51:47,850 Pořád nosíš tenhle klobouk? 519 00:51:48,089 --> 00:51:50,387 I přes tu všechnu magii, kterou mám, je tvoje oblečení tak krásné... 520 00:51:50,524 --> 00:51:51,491 Jdu. Zatím se mějte, chlapci. 521 00:51:53,060 --> 00:51:54,925 Uvidíme se později! 522 00:52:03,104 --> 00:52:05,572 Tohle kouzlo tě ochrání před čarodějnicí z pustiny. 523 00:52:07,542 --> 00:52:10,443 Neboj se. Budu pořád s tebou, jen v jiné podobě. 524 00:52:10,779 --> 00:52:12,246 Hodně štěstí. 525 00:52:20,388 --> 00:52:23,050 Pochybuju, že to bude fungovat... 526 00:52:31,868 --> 00:52:35,235 Říkal, že mě bude chránit. Doufám, že to není ta vrána. 527 00:52:42,211 --> 00:52:44,441 Howl by se změnil v něco dramatičtějšího. 528 00:52:50,921 --> 00:52:52,081 Doufám, že to není tady ten. 529 00:53:03,767 --> 00:53:06,463 Palác je ještě tak daleko. 530 00:53:48,247 --> 00:53:51,341 Howle? Neříkej mi, že jsi Howl. 531 00:53:55,354 --> 00:54:00,122 Změnil se ve starého dýchavičného psa. 532 00:54:00,260 --> 00:54:02,524 Asi nevíš, jak je to vyčerpávající být starý, co? 533 00:54:05,765 --> 00:54:08,893 Nazdárek. Jsi ta malá nicka z kloboučnictví, že? 534 00:54:09,302 --> 00:54:10,894 Čarodějnice z pustiny! 535 00:54:11,037 --> 00:54:14,029 Děkuji, že jsi Howlovi doručila ten vzkaz. 536 00:54:16,543 --> 00:54:18,478 Jak se má? 537 00:54:18,879 --> 00:54:20,608 Třese se strachy. 538 00:54:20,748 --> 00:54:23,945 Díky němu jsem se stala uklízečkou. 539 00:54:25,052 --> 00:54:26,849 To se na tebe hodí. 540 00:54:27,755 --> 00:54:31,088 Mimochodem, co chceš po králi? 541 00:54:31,225 --> 00:54:34,661 Hledám práci. Mám po krk uklízení u Howla. 542 00:54:34,795 --> 00:54:35,853 A ty? Co děláš ty? 543 00:54:36,530 --> 00:54:39,124 Pozval mě král. 544 00:54:39,300 --> 00:54:43,863 Zdá se, že ta pitomá Sulimanka to beze mě nezvládne. 545 00:54:44,239 --> 00:54:47,504 Odvolej tu kletbu, co jsi na mě seslala. 546 00:54:47,909 --> 00:54:49,467 Nemůžu. 547 00:54:49,611 --> 00:54:53,604 Umím kletby sesílat, ne je brát zpět. 548 00:54:53,749 --> 00:54:56,183 Uvidíme se. 549 00:54:56,585 --> 00:55:00,043 Hej, počkej! Počkej! 550 00:55:01,323 --> 00:55:03,918 Měla jsem ji přetáhnout holí, když jsem měla tu možnost. 551 00:55:21,911 --> 00:55:23,279 Co je? Co je, chlapci? 552 00:55:23,479 --> 00:55:26,916 Madam, od této hranice je magie zakázána. 553 00:55:27,051 --> 00:55:28,609 Dál pokračujte pěšky. 554 00:55:29,119 --> 00:55:30,552 Sulimano! 555 00:55:30,688 --> 00:55:34,624 Použila jsi kouzla, abys mě přinutila jít do schodů pěšky? 556 00:55:45,502 --> 00:55:47,994 Už ji doháníme. 557 00:56:13,199 --> 00:56:16,191 Ty prase, proč jsi tak těžký? 558 00:56:26,145 --> 00:56:30,013 Hej. Počkej na mě. 559 00:56:30,317 --> 00:56:31,716 Chceš snad něco? 560 00:56:31,852 --> 00:56:36,016 Už sis vzpomněla, jak odvolat kletbu? 561 00:56:36,156 --> 00:56:39,819 Už jsem ti řekla, 562 00:56:40,060 --> 00:56:41,027 že nevím jak! 563 00:56:41,294 --> 00:56:43,159 Tak by ses to měla rychle naučit. 564 00:56:47,901 --> 00:56:49,994 Nechápu to... 565 00:56:50,137 --> 00:56:53,301 Proč má pořád tolik energie? 566 00:57:01,516 --> 00:57:03,416 Musím si trošku odpočinout. 567 00:57:09,791 --> 00:57:13,557 Hej, raději už toho pro dnešek nech. Až nahoru nevylezeš. 568 00:57:14,196 --> 00:57:19,065 Je to 50 let, co mě vyrazili z paláce... 569 00:57:19,368 --> 00:57:24,203 Tak dlouho jsem čekala na tenhle den! Tak dlouho! 570 00:57:24,406 --> 00:57:26,135 Tak tedy hodně štěstí. 571 00:57:26,275 --> 00:57:29,438 Nech toho. Nejsem hodná holka a nebudu ti pomáhat. 572 00:57:30,078 --> 00:57:31,602 Pojďme, Howle. 573 00:57:32,848 --> 00:57:34,816 Nemáš srdce... 574 00:57:34,950 --> 00:57:37,579 Příště tě proměním v ještě starší babku. 575 00:57:58,542 --> 00:58:00,601 Pospěšme! 576 00:58:01,445 --> 00:58:03,640 Paní, tudy prosím. 577 00:58:03,948 --> 00:58:06,974 Nejdřív byste měl pomoci jí. 578 00:58:07,117 --> 00:58:10,086 Nikomu nepomáháme, madam. 579 00:58:10,254 --> 00:58:13,382 Ale král ji sem přece sám pozval. 580 00:58:13,524 --> 00:58:15,890 Ty tam, vzchop se! 581 00:58:16,694 --> 00:58:18,457 Už to není daleko. 582 00:58:19,296 --> 00:58:21,663 A to si říkáš čarodějnice? 583 00:58:22,934 --> 00:58:24,731 Kdo se tě ptal? Drž hubu! 584 00:58:27,339 --> 00:58:29,273 Vypadáš o tolik straší. 585 00:58:30,408 --> 00:58:33,571 Paní Pendragonová a čarodějnice z pustiny. 586 00:58:35,080 --> 00:58:36,638 Ať vejdou společně. 587 00:58:36,781 --> 00:58:39,147 Není to takové, jak jsi čekala? 588 00:58:42,355 --> 00:58:45,688 Paní Pendragonová a čarodějnice z pustiny! 589 00:58:45,825 --> 00:58:49,921 Pendragon... To jméno mi zní povědomě. 590 00:58:50,062 --> 00:58:53,623 Samozřejmě. Bylo to jméno kloboučnictví, kde jsem pracovala. 591 00:58:53,766 --> 00:58:54,824 To těžko. 592 00:58:55,401 --> 00:58:57,164 Prosím, počkejte tady. 593 00:59:03,643 --> 00:59:04,770 Křeslo! 594 00:59:05,112 --> 00:59:06,739 Je moje! 595 00:59:18,592 --> 00:59:20,617 Howle! K noze! 596 00:59:28,803 --> 00:59:30,395 Paní, tudy prosím. 597 01:00:30,834 --> 01:00:32,894 Pochopila jsem, že jste Howlova matka. 598 01:00:33,871 --> 01:00:35,896 Ano. Moje jméno je Pendragonová. 599 01:00:36,540 --> 01:00:38,906 Jste unavená, viďte. Posaďte se, prosím. 600 01:00:39,443 --> 01:00:40,535 Ano. 601 01:00:50,454 --> 01:00:53,890 Jsem paní Suliman, královská čarodějka. 602 01:01:00,065 --> 01:01:01,430 A tenhle pes... 603 01:01:02,167 --> 01:01:03,600 Ach, myslíte Heena? 604 01:01:03,735 --> 01:01:07,262 Je to můj miláček, požádala jsem, aby Vás doprovodil. 605 01:01:11,543 --> 01:01:13,773 Howl se k nám nechce přidat, že? 606 01:01:15,414 --> 01:01:18,350 Jak vidíte, ten zbabělec sem poslal raději mě. 607 01:01:18,484 --> 01:01:21,282 Nemyslím, že by byl Jeho Veličenstvu nějak užitečný. 608 01:01:22,555 --> 01:01:25,046 Jaké zklamání. 609 01:01:25,224 --> 01:01:28,352 Byl to můj poslední žák... 610 01:01:29,362 --> 01:01:32,525 Byl neuvěřitelně talentovaný. 611 01:01:32,765 --> 01:01:36,701 Dokonce jsem mu chtěla přenechat svoje místo. 612 01:01:38,939 --> 01:01:42,238 Ale pak jeho srdce získal démon 613 01:01:42,376 --> 01:01:44,503 a on se změnil. 614 01:01:44,645 --> 01:01:48,877 Používal magii pro svoje vlastní potřeby. 615 01:01:51,118 --> 01:01:52,551 Paní Pendragonová. 616 01:01:52,853 --> 01:01:54,787 Ten chlapec je nebezpečný. 617 01:01:54,922 --> 01:01:59,052 Má obrovskou moc na někoho, kdo nemá srdce. 618 01:02:00,260 --> 01:02:04,493 Jestli bude pokračovat jako dosud, skončí jako čarodějnice z Pustiny. 619 01:02:04,632 --> 01:02:05,291 Přiveďte ji. 620 01:02:11,940 --> 01:02:13,532 Co se stalo? 621 01:02:15,677 --> 01:02:18,646 Jen jsem jí vrátila její skutečný věk. 622 01:02:18,780 --> 01:02:20,475 A zbavila kouzelné moci. 623 01:02:20,982 --> 01:02:24,976 Byla jedna z nejlepších čarodějek ve světě. 624 01:02:25,521 --> 01:02:28,183 Ale podepsala smlouvu s démonem, 625 01:02:28,324 --> 01:02:31,589 který postupně sežral její duši i tělo. 626 01:02:32,027 --> 01:02:35,554 Teď už království nehodlá být slepé 627 01:02:35,698 --> 01:02:37,723 vůči těmto odpadlým čarodějníkům. 628 01:02:37,867 --> 01:02:41,234 Pokud se k nám Howl přidá, 629 01:02:41,370 --> 01:02:44,237 dokážu zlomit jeho svazek s démonem. 630 01:02:44,674 --> 01:02:48,508 Pokud ne, vezmu všechnu jeho moc, stejně jako jsem vzala její. 631 01:02:49,713 --> 01:02:50,702 Minutku. 632 01:02:52,349 --> 01:02:55,341 Už chápu, proč sem Howl nechtěl přijít. 633 01:02:55,919 --> 01:02:57,352 Něco tu není v pořádku. 634 01:02:57,487 --> 01:03:01,787 Necháte staré dámy lézt nahoru do těch ďábelských schodů, dovláčíte je do tohohle pokoje. 635 01:03:01,925 --> 01:03:03,222 Vypadá to jako past. 636 01:03:03,627 --> 01:03:05,561 A říkáte, že Howl nemá srdce! 637 01:03:05,695 --> 01:03:09,996 Ano, je sobecký a zbabělý a nevidím, co si myslí, 638 01:03:10,134 --> 01:03:13,262 ale je čestný a chce žít svobodně. 639 01:03:13,771 --> 01:03:16,467 Howl se nestane ďábelským monstrem. 640 01:03:16,607 --> 01:03:19,337 Vyhraje souboj se zlem v sobě. 641 01:03:19,477 --> 01:03:21,274 Věřím mu. 642 01:03:21,879 --> 01:03:24,541 Paní Pendragonová, příliš ho milujete. 643 01:03:25,449 --> 01:03:28,441 Howl... Howl přichází? 644 01:03:28,720 --> 01:03:31,848 Chci jeho srdce, chci ho! 645 01:03:31,990 --> 01:03:35,585 Vzdej se, Howl nepřijde. 646 01:03:37,229 --> 01:03:39,220 Howl přijde. 647 01:03:40,232 --> 01:03:42,757 Našla jsem jeho slabé místo. 648 01:03:49,541 --> 01:03:50,566 Vaše Výsosti. 649 01:03:50,710 --> 01:03:52,268 Jak se máte? 650 01:03:52,412 --> 01:03:53,902 Cítíte se lépe? 651 01:03:54,047 --> 01:03:55,309 Díky za optání. 652 01:03:55,448 --> 01:03:58,815 Audience už mě nudily, tak jsem se trochu proletěl. 653 01:03:59,519 --> 01:04:00,679 Roztomilé. 654 01:04:00,887 --> 01:04:02,411 Kdo jsou ty dámy? 655 01:04:02,722 --> 01:04:05,054 Tahle je matka čaroděje Howla. 656 01:04:05,191 --> 01:04:06,522 Aha. 657 01:04:10,463 --> 01:04:14,958 Vážím si Vás, ale nehodlám vyhrát válku pomocí magie. 658 01:04:15,703 --> 01:04:20,163 Je sice pravda, že nepřátelské bomby palác nezasáhnou jen díky Sulimanině magii, 659 01:04:20,307 --> 01:04:22,832 ale zato zničí všechna sousední města. 660 01:04:22,977 --> 01:04:25,537 Ale tak to s magií chodí. Že, Suliman? 661 01:04:25,679 --> 01:04:27,806 Naprosto. 662 01:04:28,082 --> 01:04:29,515 Suliman! 663 01:04:32,519 --> 01:04:36,456 Konečně, jdeme do finální bitvy! Konečně je kompletně zničíme. 664 01:04:39,461 --> 01:04:43,591 Ach, dneska se ti ten dvojník povedl. Vrátím se s dobrými zprávami. 665 01:04:43,732 --> 01:04:44,994 Už se na ně těším. 666 01:04:45,767 --> 01:04:47,385 Jsou všichni mí generálové připraveni? 667 01:04:47,385 --> 01:04:48,241 Ano. 668 01:04:51,573 --> 01:04:54,371 Už s tím přestaň, Howle. 669 01:04:54,509 --> 01:04:56,637 Je milé vás znovu vidět, paní. 670 01:04:56,779 --> 01:04:58,872 Prokoukla jsem tě. 671 01:04:59,015 --> 01:05:00,846 Neporušil jsem přísahu. 672 01:05:01,284 --> 01:05:03,718 Nechci s Vámi bojovat, paní. 673 01:05:03,953 --> 01:05:05,386 Jdu se svou matkou domů. 674 01:05:05,554 --> 01:05:07,351 Ale já tě nenechám. 675 01:05:28,879 --> 01:05:30,938 Nedívej se na zem, je velice mocná. 676 01:05:31,581 --> 01:05:35,415 Je načase, abys své mamince ukázal svou pravou identitu. 677 01:06:29,743 --> 01:06:31,472 Howle, ne! Je to past! 678 01:06:44,724 --> 01:06:45,816 Pevně se drž! 679 01:06:53,667 --> 01:06:55,328 Sophie, jdi dopředu. 680 01:06:57,071 --> 01:07:01,007 Ale ne, Sophie, sama jsi zničila celý ten jejich gang. 681 01:07:02,343 --> 01:07:03,605 Pěkňoučký pejsek. 682 01:07:04,245 --> 01:07:07,339 Jsi jen Sulimanin špeh. 683 01:07:07,481 --> 01:07:10,144 No dobře, je pozdě, abych tě vyhodila. 684 01:07:10,285 --> 01:07:11,775 Sophie, budeš řídit. 685 01:07:11,920 --> 01:07:14,320 Co? To je šílenství! 686 01:07:14,456 --> 01:07:15,946 Jsou za námi. 687 01:07:20,996 --> 01:07:24,261 Postarám se o ně. Sophie, ty leť do zámku v pustině, jasné? 688 01:07:24,399 --> 01:07:26,196 Ne! To nedokážu! 689 01:07:26,334 --> 01:07:29,394 Neboj se, prsten tě povede. 690 01:07:29,538 --> 01:07:31,769 Zavolej svým srdcem Califera. 691 01:07:31,908 --> 01:07:33,432 Zavolat Calcifera? 692 01:07:36,813 --> 01:07:37,871 Funguje to! 693 01:07:39,315 --> 01:07:42,250 Drž se toho paprsku. Do soumraku tam budete. 694 01:07:42,418 --> 01:07:45,876 Proč jsi mě posílal za Sulimanou, když jsi tam stejně přišel? 695 01:07:46,022 --> 01:07:48,456 Dodalo mi odvahu, že tam jsi taky. 696 01:07:48,591 --> 01:07:50,991 Bál jsem se s ní zůstat sám. 697 01:07:51,627 --> 01:07:55,587 Zachránila jsi mě. 698 01:07:57,634 --> 01:07:59,124 Neodcházej! 699 01:08:05,776 --> 01:08:07,437 - Jde ti to! - Nedělej si srandu! 700 01:08:09,947 --> 01:08:11,608 Trochu jsi je setřásla. 701 01:08:12,015 --> 01:08:14,780 Dám ti pět minut neviditelnosti, to je tvoje jediná šance. 702 01:08:18,389 --> 01:08:19,788 Howle! 703 01:08:32,070 --> 01:08:33,867 Ne, děkuju. 704 01:08:34,339 --> 01:08:37,798 Děkuji. Největší sranda byla, když jsem jí vrátila její věk. 705 01:08:38,277 --> 01:08:41,246 A Howl si myslí, že utekl. 706 01:08:41,647 --> 01:08:44,309 Mimochodem, má příšerně mladou matku. 707 01:09:35,203 --> 01:09:37,433 Není to daleko. Tohle je moje rodné město. 708 01:09:41,175 --> 01:09:44,304 Netvař se tak přátelsky, stejně ti nevěřím. 709 01:10:08,371 --> 01:10:10,305 Zámek! Už nás vítá. 710 01:10:15,078 --> 01:10:17,308 Sophie! 711 01:10:17,680 --> 01:10:19,307 Markle, pomoc! 712 01:10:19,449 --> 01:10:21,314 Mám malý problém, kde má ten krám brzdu? 713 01:10:33,764 --> 01:10:35,163 Sophie! 714 01:10:36,100 --> 01:10:37,590 Pejsánku. 715 01:10:39,637 --> 01:10:40,604 Markele! 716 01:10:41,605 --> 01:10:42,902 Jsem doma. 717 01:10:43,173 --> 01:10:45,164 Sophie, nezranila ses? 718 01:10:46,310 --> 01:10:47,242 Jsem tak rád! 719 01:10:47,378 --> 01:10:50,280 Díky, že jsi nás přišel přivítat. 720 01:11:19,879 --> 01:11:23,440 Ale ne, zase jsi to přehnal. 721 01:11:42,169 --> 01:11:44,137 Divila bych se, kdyby byl už Howl doma. 722 01:12:38,694 --> 01:12:39,821 Howle? 723 01:13:42,394 --> 01:13:44,055 Howle? Jsi to ty? 724 01:13:47,533 --> 01:13:49,433 Jsi v pořádku? Zraněný? Nebolí tě něco? 725 01:13:50,536 --> 01:13:52,436 Nechoď sem. 726 01:13:52,672 --> 01:13:54,663 Chci ti jen pomoct! 727 01:13:54,807 --> 01:13:56,775 Chci tě osvobodit z té kletby. 728 01:13:57,977 --> 01:14:01,276 Neumíš zrušit ani svou vlastní. 729 01:14:01,647 --> 01:14:03,774 Ale já tě miluju! 730 01:14:04,116 --> 01:14:05,981 Příliš pozdě. 731 01:14:10,123 --> 01:14:11,420 Howle! 732 01:14:24,605 --> 01:14:26,197 Howl se musel vrátit. 733 01:14:26,340 --> 01:14:30,801 Sophie, musíš co nerychleji prolomit to prokleté pouto mezi mnou a Howlem. 734 01:14:31,312 --> 01:14:33,405 Oběma nám ubíhá čas. 735 01:14:33,648 --> 01:14:36,344 Myslíš, že se Howl změní ve zrůdu? Je to pravda? 736 01:14:36,484 --> 01:14:40,011 To ti nemůžu říct, jsem démon. 737 01:14:41,890 --> 01:14:44,154 Calcifere, Sulimana mi řekla, 738 01:14:44,292 --> 01:14:47,261 že Howl má něco, co je pro tebe velmi důležité. 739 01:14:47,395 --> 01:14:49,260 Co to je? Kde to je? 740 01:14:49,397 --> 01:14:52,196 To jsou tajné informace. 741 01:14:52,334 --> 01:14:54,825 Budou tajné, i když tě poleju vodu? 742 01:14:54,970 --> 01:14:57,666 Jsi pitomá! Howl zemře zároveň se mnou. 743 01:15:17,594 --> 01:15:19,084 Dobré ráno, Tuříne. 744 01:15:19,229 --> 01:15:21,331 Jste připraveni? 745 01:15:24,467 --> 01:15:26,560 Připraveni, Sophie! 746 01:15:26,770 --> 01:15:30,069 Dobře. Calcifere, otevři tu hubu ještě víc. 747 01:15:31,141 --> 01:15:34,304 Jdeme! Táhněte! 748 01:15:34,444 --> 01:15:36,037 Je to těžké! 749 01:15:43,955 --> 01:15:48,654 Řekla jsem... Pohni se! 750 01:15:48,859 --> 01:15:50,224 No tak! 751 01:16:12,050 --> 01:16:15,952 Říkají tomu zámek, ale uvnitř je to jenom hromada haraburdí. 752 01:16:18,256 --> 01:16:20,555 Oběd! 753 01:16:26,899 --> 01:16:28,526 Tady, stařenko. 754 01:16:29,369 --> 01:16:32,600 Ale Sophie, je to čarodějnice z pustiny. 755 01:16:32,739 --> 01:16:34,206 Nestarej se o ni tak. 756 01:16:34,340 --> 01:16:36,433 Proč na mě tak blbě čumí? 757 01:16:36,709 --> 01:16:39,007 Takový miloučký ohýnek. 758 01:16:41,949 --> 01:16:42,881 Howle! 759 01:16:43,017 --> 01:16:44,109 Ahoj všem. 760 01:16:44,251 --> 01:16:45,218 Vítej doma. 761 01:16:45,352 --> 01:16:47,479 Pane Howle, můžu si nechat to štěňátko? 762 01:16:48,122 --> 01:16:51,057 To je starý Sulimanin čokl. 763 01:16:51,191 --> 01:16:53,489 Proč jsi je pustil dovnitř, Calcifere? 764 01:16:54,061 --> 01:16:57,758 Na mě se nedívej! Přiletěli se Sophií. 765 01:17:00,668 --> 01:17:02,431 Muselo to být pěkné drama. 766 01:17:02,903 --> 01:17:05,372 Takže ty jsi Tuřín. 767 01:17:07,742 --> 01:17:09,937 A taky jsi prokletý. 768 01:17:10,779 --> 01:17:13,043 Zdá se, že každý z naší malé rodiny má nějaké problémy. 769 01:17:13,181 --> 01:17:15,342 Je tak pěkňoučký. 770 01:17:16,017 --> 01:17:19,009 Dneska máme těžký den, přesuneme se z pustiny jinam. 771 01:17:19,320 --> 01:17:20,218 Přesuneme? 772 01:17:20,355 --> 01:17:23,518 Samozřejmě. Tady uprostřed ničeho nejsou žádné obchody a my potřebujeme zásoby. 773 01:17:24,059 --> 01:17:27,393 A Sulimana nás tu může brzo najít. 774 01:17:27,697 --> 01:17:31,793 Ale ty tu musíš zůstat, s tvou kouzelnou mocí by to bylo moc riskantní. 775 01:17:37,907 --> 01:17:39,465 Dobře, jdeme na to. 776 01:17:40,076 --> 01:17:42,271 Tak pojď, Calcifere. 777 01:17:57,260 --> 01:17:58,921 Perfektní. 778 01:17:59,062 --> 01:18:00,620 Zůstaňte, kde jste. 779 01:18:04,067 --> 01:18:05,967 Buď jemný... 780 01:18:09,507 --> 01:18:10,633 Tohle je náš cíl. 781 01:18:55,121 --> 01:18:57,919 Hotovo, už se můžete pohnout. 782 01:19:00,160 --> 01:19:02,355 Úžasné, mistře. Je to tady tak veliké. 783 01:19:02,996 --> 01:19:05,590 Jaký miloučký ohýnek. 784 01:19:19,680 --> 01:19:21,147 To je... 785 01:19:21,282 --> 01:19:24,740 Přidal jsem ještě jednu koupelnu, když je nás teď víc. 786 01:19:25,085 --> 01:19:28,543 Sophie, pojď sem! Sophie! 787 01:19:31,392 --> 01:19:34,418 Taky jsem pro tebe přidal ložnici. 788 01:19:44,940 --> 01:19:46,635 To je... Proč? 789 01:19:46,942 --> 01:19:50,070 Chtěl jsem ti udělat radost. Líbí se ti? 790 01:19:51,546 --> 01:19:54,845 Ano, je až moc skvělý pro uklízečku. 791 01:19:55,016 --> 01:19:57,951 Také jsem ti koupil nové šaty. Podíváš se na ně později. Teď... 792 01:19:58,854 --> 01:20:01,517 Sophie! Pojď sem! Rychle! 793 01:20:02,425 --> 01:20:03,858 Dvorek! 794 01:20:03,993 --> 01:20:05,460 A také je tady obchod! 795 01:20:06,162 --> 01:20:07,789 Pojď, Heene! 796 01:20:08,497 --> 01:20:11,660 Podívej se na nové barvy dveří. Tady je nový vchod do zámku. 797 01:20:15,004 --> 01:20:17,802 Můj dárek pro tebe, Sophie. Pojďme. 798 01:20:43,133 --> 01:20:45,125 Moje tajná zahrada. 799 01:20:45,737 --> 01:20:47,261 Překrásná. 800 01:20:49,607 --> 01:20:51,871 Stvořil jsi ji pomocí magie? 801 01:20:52,243 --> 01:20:55,076 Ne. Magií jsem pomohl jen slabým kytkám. 802 01:21:04,222 --> 01:21:06,714 Děkuji, Howle! 803 01:21:06,859 --> 01:21:08,349 Je to jako ve snu. 804 01:21:31,351 --> 01:21:32,545 Sophie? 805 01:21:33,954 --> 01:21:38,482 Je to divné. Mám pocit, jako bych tu už někdy byla. 806 01:21:38,625 --> 01:21:40,559 Chce se mi plakat štěstím. 807 01:21:40,860 --> 01:21:41,986 Pojď se mnou. 808 01:21:50,338 --> 01:21:51,430 Podívej. 809 01:21:56,944 --> 01:21:58,411 Sladký malý domeček! 810 01:21:58,546 --> 01:22:00,446 Můj oblíbený úkryt. 811 01:22:01,082 --> 01:22:04,745 Když jsem byl malý, sám jsem tady trávil léta. 812 01:22:06,320 --> 01:22:07,719 Sám? 813 01:22:08,289 --> 01:22:12,021 Můj strýček čaroděj mi ten domek tajně přenechal. 814 01:22:12,394 --> 01:22:14,862 Teď je to tvůj domov, Sophie. 815 01:22:18,734 --> 01:22:19,723 Děje se něco? 816 01:22:20,435 --> 01:22:21,459 Bojím se. 817 01:22:21,603 --> 01:22:24,595 Bojím se, že zase někam zmizíš, až budu uvnitř. 818 01:22:27,376 --> 01:22:29,571 Howle, řekni mi pravdu. 819 01:22:29,711 --> 01:22:32,612 Nezajímá mě, že jsi monstrum. 820 01:22:38,254 --> 01:22:41,849 Poslouchej, já chci jenom, abys mohla žít pohodlně a klidně. 821 01:22:42,191 --> 01:22:46,355 Proč si neotevřít třeba obchod s květinami? 822 01:22:46,662 --> 01:22:48,994 Bude se ti to líbit, Sophie. 823 01:22:49,265 --> 01:22:51,324 Po tom všem odcházíš? 824 01:22:53,202 --> 01:22:56,195 Já ti chci pomoct, Howle. 825 01:22:56,573 --> 01:23:00,373 Vím, že nejsem krásná a jediné co umím, je uklízet. 826 01:23:00,811 --> 01:23:03,405 Sophie, ty jsi krásná! Opravdu jsi. 827 01:23:07,518 --> 01:23:11,181 Další dobrá věc na stáří je, že už nemám co ztratit. 828 01:23:24,836 --> 01:23:26,667 Proč to lítá tady? 829 01:23:26,805 --> 01:23:27,635 Válečná loď? 830 01:23:27,772 --> 01:23:29,296 Letí do města, zapalovat domy a lidi. 831 01:23:29,774 --> 01:23:30,934 Je to nepřítel? Naši? 832 01:23:31,076 --> 01:23:33,044 Není jedno, kdo to je? 833 01:23:45,624 --> 01:23:46,818 Všichni jsou vrazi. 834 01:23:54,366 --> 01:23:57,164 Podívej na všechny ty bomby. 835 01:24:13,220 --> 01:24:14,414 Zastavila se. 836 01:24:14,554 --> 01:24:16,112 Byl jsi to ty? 837 01:24:16,256 --> 01:24:18,816 Jen ji poškodím, dokud nespadne. 838 01:24:22,362 --> 01:24:23,192 Howle! 839 01:24:23,430 --> 01:24:25,956 Ale ne, vypadá to, že si nás všimli. 840 01:24:35,643 --> 01:24:38,703 Sulimaniny zrůdy. Zdrháme! 841 01:24:38,846 --> 01:24:41,041 Utíkej! Pohni těma nohama! 842 01:24:55,264 --> 01:24:56,458 Rychle dovnitř! 843 01:24:56,598 --> 01:24:58,463 Ne! Opovaž se mě pustit! 844 01:25:07,911 --> 01:25:09,503 Co se stalo, Sophie? 845 01:25:10,780 --> 01:25:12,441 S tímhle místem už nechci mít nic společného! 846 01:25:22,358 --> 01:25:24,189 Dobrou noc, Sophie. 847 01:25:24,327 --> 01:25:25,589 Dobrou. 848 01:25:27,530 --> 01:25:32,093 O mistra Howla se nemusíš bát. Občas je pryč celé dny. 849 01:25:33,037 --> 01:25:34,595 Děkuji, Markele. 850 01:25:34,939 --> 01:25:35,906 Nepůjdeš před spaním za záchod? 851 01:25:36,040 --> 01:25:37,371 Udržím to. 852 01:25:37,508 --> 01:25:39,169 Dobrou noc. 853 01:25:39,777 --> 01:25:40,709 Miluješ ho. 854 01:25:43,681 --> 01:25:46,980 Poznám to na tobě. 855 01:25:58,730 --> 01:26:00,425 Myslím, že... 856 01:26:00,699 --> 01:26:02,997 Byla jsi někdy zamilovaná? 857 01:26:03,134 --> 01:26:06,035 Samozřejmě že byla. Jsem pořád. 858 01:26:06,171 --> 01:26:07,195 Cože? 859 01:26:07,606 --> 01:26:10,837 Proč tolik chceme muže, 860 01:26:10,976 --> 01:26:13,206 když srdce mladých chlapců jsou tak lahodná! 861 01:26:13,745 --> 01:26:15,213 Jsi nemožná. 862 01:26:15,681 --> 01:26:18,206 Zbožňuji je. 863 01:26:21,621 --> 01:26:23,088 Co to je? 864 01:26:23,222 --> 01:26:24,519 Vzdušný poplach! 865 01:26:25,558 --> 01:26:26,422 Vzdušný poplach? 866 01:26:27,860 --> 01:26:31,921 Není v tomhle městě, ale stejně bys radši v noci neměla vycházet. 867 01:26:33,466 --> 01:26:38,029 Sulimaniny stvůry hledají tenhle dům. 868 01:26:40,974 --> 01:26:45,035 Ty jsi ale hodný ohníček... Hlídáš nás opravdu dobře. 869 01:27:20,382 --> 01:27:22,748 Sophie, ta ženská sem vlezla bez dovolení! 870 01:27:30,359 --> 01:27:31,326 Mami... 871 01:27:31,660 --> 01:27:33,753 Sophie! 872 01:27:36,031 --> 01:27:39,023 Kde jsi byla? Hledala jsem tě všude! 873 01:27:39,435 --> 01:27:42,064 Ale podívej, jak vypadáš staře! 874 01:27:42,605 --> 01:27:44,664 Je to všechno moje chyba! 875 01:27:46,509 --> 01:27:49,034 Je mi to tak líto, Sophie! 876 01:27:49,746 --> 01:27:51,179 Mami... 877 01:27:53,650 --> 01:27:55,948 Předělala jsem celý vnitřek. 878 01:27:56,119 --> 01:27:57,848 Kdo je to? 879 01:27:57,987 --> 01:27:59,978 Och, tvoje domácí. 880 01:28:00,156 --> 01:28:03,319 Sophie, znovu jsem se vdala! 881 01:28:03,693 --> 01:28:06,424 Je to skvělý mladý muž. A taky velmi bohatý. 882 01:28:06,564 --> 01:28:08,156 Můžeme zase žít spolu. 883 01:28:08,466 --> 01:28:10,934 Už nikdy nebudeš muset znova uklízet! 884 01:28:11,535 --> 01:28:14,629 Ale já jsem šťastná tady... 885 01:28:14,772 --> 01:28:16,262 Skutečně? 886 01:28:16,407 --> 01:28:17,431 Ach, zapomněla jsem! 887 01:28:17,641 --> 01:28:20,303 Venku na mě čeká auto. Musím běžet. 888 01:28:24,582 --> 01:28:28,075 Jsem šťastná, že jsem tě znova našla. 889 01:28:28,220 --> 01:28:30,245 Musíme se brzo zase sejít. 890 01:28:30,389 --> 01:28:32,619 Zatím na sebe dávej pozor. 891 01:28:38,263 --> 01:28:42,324 Kouzelný jedovatý hádek. Ach, Sulimano, takový starý učebnicový trik! 892 01:28:42,467 --> 01:28:44,025 Sežer ho, Cale. 893 01:28:53,579 --> 01:28:55,911 Ať najdeš své štěstí, maminko. 894 01:28:56,048 --> 01:28:58,642 Děkuji, tobě taky, Sophie. 895 01:29:02,688 --> 01:29:05,885 Udělala jsem, jak jste řekli. Teď mě vezmi zpátky k mému manželovi. 896 01:29:06,025 --> 01:29:08,926 Ano, jsem si jistý, že madam Suliman na Vás bude hrdá. 897 01:29:11,131 --> 01:29:12,928 Odpusť mi, Sophie... 898 01:29:16,970 --> 01:29:18,403 Podívej na všechny ty lidi. 899 01:29:19,072 --> 01:29:22,337 Když všichni utečou, město bude prázdné. 900 01:29:22,476 --> 01:29:24,706 Chtěla bys taky utéct? 901 01:29:25,779 --> 01:29:27,906 Ta dáma mluvila o... 902 01:29:28,348 --> 01:29:31,681 Ano, mluvila. Jsem ráda, že jsme se usmířily. 903 01:29:31,985 --> 01:29:33,920 Neodcházej, Sophie! 904 01:29:34,923 --> 01:29:38,188 Mám tě hrozně rád! Zůstaň s námi, prosím. 905 01:29:39,661 --> 01:29:42,494 Taky tě mám ráda, Markele. Neboj se, nikam nepůjdu. 906 01:29:42,630 --> 01:29:43,927 Opravdu? 907 01:29:44,899 --> 01:29:46,423 Jsme rodina? 908 01:29:46,601 --> 01:29:48,432 Ano, jsme rodina. 909 01:29:48,937 --> 01:29:50,404 Už jsem se bál. 910 01:29:58,647 --> 01:30:01,275 Nikdy ti nedám Howla, Sulimano. 911 01:30:18,268 --> 01:30:20,395 V novinách se říká, že království zvítězilo. 912 01:30:20,537 --> 01:30:23,335 Těm lžím věří jenom pitomci. 913 01:30:24,441 --> 01:30:28,002 Divné. Jako by tu Calcifer nebyl. 914 01:30:28,645 --> 01:30:30,476 Babi, můžeš s tím přestat? 915 01:30:30,680 --> 01:30:32,170 Smrdí to po celém domě. 916 01:30:32,349 --> 01:30:35,318 Chceš odepřít staré paní její jediné potěšení? 917 01:30:35,986 --> 01:30:37,817 Otevři okno, Markele. 918 01:30:41,692 --> 01:30:43,990 Myslím, že teď bys ho otvírat neměl... 919 01:30:45,663 --> 01:30:50,293 Calcifer je teď slabý, neochrání nás před nimi. 920 01:30:52,303 --> 01:30:53,395 Markele! 921 01:31:04,182 --> 01:31:05,513 Zavři to! Hned! 922 01:31:12,057 --> 01:31:14,651 Postarej se o babičku, Markele, musím se podívat do obchodu. 923 01:31:33,546 --> 01:31:37,607 Nazdar chlapi. Když máte tolik energie, neměli byste radši hasit ty požáry? 924 01:32:02,042 --> 01:32:02,906 Howle! 925 01:32:16,625 --> 01:32:18,092 Dramatické, jako vždycky... 926 01:32:31,440 --> 01:32:32,270 Howle! 927 01:32:34,477 --> 01:32:36,809 Omlouvám se. Ale dnes v noci jsem měl tolik nepřátel. 928 01:32:37,713 --> 01:32:40,477 Howle, och, Howle! 929 01:32:57,367 --> 01:32:59,494 Pane Howle! Sophie! 930 01:33:02,205 --> 01:33:05,231 Calcifere, buď silný. 931 01:33:10,013 --> 01:33:14,178 Paní, to byl dárek od Sulimany? 932 01:33:14,619 --> 01:33:17,611 Ta bába mě nakrmila nějakou hnuskou. 933 01:33:18,256 --> 01:33:20,622 Tak, tady jsi, Howle. 934 01:33:21,225 --> 01:33:24,854 Myslím, že bychom si měli trochu promluvit. 935 01:33:25,496 --> 01:33:29,227 Potěšení na mé straně, madam, ale teď nemáme čas. 936 01:33:29,867 --> 01:33:34,031 Udivuje mě, že jsi zase neutekl. 937 01:33:34,172 --> 01:33:35,800 Později, ano? 938 01:33:36,742 --> 01:33:39,802 Zůstaň tady, Sophie, Calcifer tě ochrání. 939 01:33:39,945 --> 01:33:41,810 Já musím ještě něco zařídit venku. 940 01:33:43,449 --> 01:33:44,780 Počkej, Howle! 941 01:33:44,917 --> 01:33:47,511 Nechoď! Prosím, zůstaň. 942 01:33:48,020 --> 01:33:51,387 Je tu další bombový útok. Ani Calcifer se bombám neubrání. 943 01:33:51,857 --> 01:33:53,722 Tak utečme, nebudeme bojovat. 944 01:33:54,193 --> 01:33:56,719 Já jsem pořád na útěku. 945 01:33:57,397 --> 01:34:00,491 Ale teď jsem našel někoho, koho chci chránit za každou cenu... 946 01:34:00,633 --> 01:34:01,759 Tebe. 947 01:34:06,573 --> 01:34:07,562 Howle! 948 01:35:32,262 --> 01:35:33,627 To je naše město. 949 01:35:38,268 --> 01:35:39,394 Je tam Howl. 950 01:35:48,980 --> 01:35:49,844 Howle! 951 01:35:59,824 --> 01:36:01,689 Sophie! Tuříne... 952 01:36:05,597 --> 01:36:07,258 Markele, pojď dovnitř. 953 01:36:07,565 --> 01:36:10,467 Zase se stěhovat? Blbost! Nic tam není. 954 01:36:10,669 --> 01:36:13,968 Ne, ale on bude bojovat jenom proto, že jsme tady. 955 01:36:14,406 --> 01:36:15,998 Měla jsem ho radši jako zbabělce. 956 01:36:16,141 --> 01:36:17,665 Babičko, vstávej. 957 01:36:17,843 --> 01:36:19,333 Jdeme se projít? 958 01:36:19,745 --> 01:36:21,713 Sulimana nás stejně zase najde. 959 01:36:22,014 --> 01:36:25,381 Už nás našla. A já to musím zastavit, než si Howl nějak ublíží. 960 01:36:25,517 --> 01:36:26,779 Sophie! 961 01:36:26,919 --> 01:36:28,216 Zámek se rozpadá. 962 01:36:28,420 --> 01:36:30,480 Já vím. Markele, vezmi babičku. 963 01:36:30,624 --> 01:36:31,591 Jistě. 964 01:36:33,894 --> 01:36:35,361 Ty, tentokrát jdeš s námi taky. 965 01:36:35,762 --> 01:36:39,357 Nemůžu. Už jsem ti říkal, že nemůžu opustit ohniště! 966 01:36:39,833 --> 01:36:42,358 Když nemůžeš, tak ti pomůžu. 967 01:36:42,636 --> 01:36:44,263 Koukni! 968 01:36:44,604 --> 01:36:46,697 Zabiješ mě! Zabiješ mě! 969 01:36:47,741 --> 01:36:49,868 Když odsud vylezu, celý barák nám spadne na hlavu. 970 01:36:50,010 --> 01:36:50,874 Fajn! 971 01:36:54,782 --> 01:36:56,113 Pojďme. 972 01:36:56,417 --> 01:36:58,385 Bude lepší, když půjdeme poslední. 973 01:36:59,520 --> 01:37:02,717 Dokonce ani já nevím, co se stane, když vylezu ze zámku. 974 01:37:31,553 --> 01:37:33,783 Říkal jsem ti, že se to zbortí. 975 01:37:33,922 --> 01:37:35,219 Déšť! 976 01:37:37,860 --> 01:37:39,384 Je to cesta do města? 977 01:37:39,529 --> 01:37:41,087 Postarej se o babičku, Markele. 978 01:37:41,230 --> 01:37:43,130 Tuříne, najdeš nám něco, kam se schovat? 979 01:37:44,200 --> 01:37:46,566 Neboj, babi, jsem tu s tebou. 980 01:37:49,505 --> 01:37:51,666 Markele, tudy můžeme vejít. 981 01:38:01,452 --> 01:38:04,080 Z podlahy je jezero. Umřu. 982 01:38:04,621 --> 01:38:05,883 Počkej tady. 983 01:38:06,023 --> 01:38:08,321 Je tu tak mokro... 984 01:38:14,098 --> 01:38:15,360 Rychle. 985 01:38:17,568 --> 01:38:19,160 Moc mokré. 986 01:38:22,841 --> 01:38:24,604 Přiveď babičku sem, Markele. 987 01:38:24,976 --> 01:38:26,739 Zámek je prázdný. 988 01:38:27,078 --> 01:38:30,639 Říkal jsem ti, kdybychom zůstali tady, Howl a já jsme útoku mohli zabránit. 989 01:38:32,867 --> 01:38:36,121 Calcifere, prosím. Jsi naše poslední naděje. 990 01:38:36,121 --> 01:38:38,851 Chci jít za Howlem. Pohni tím zámkem. 991 01:38:40,025 --> 01:38:43,553 Vím, že jenom ty to dokážeš. Jsi tak mocný. 992 01:38:44,030 --> 01:38:47,295 Ale když tady není ani komín. 993 01:38:47,566 --> 01:38:48,931 A všechno dřevo je mokré. 994 01:38:49,635 --> 01:38:53,935 Znáš to přísloví, co říká, že profík udělá svou práci za jakýchkoliv podmínek? 995 01:38:54,073 --> 01:38:56,803 Znám, ale... ale... 996 01:38:56,942 --> 01:38:58,102 Fakt si myslíš, že jsem profík? 997 01:38:58,244 --> 01:39:00,144 Nejlepší co znám, Calcifere. 998 01:39:00,279 --> 01:39:01,507 Babi, sedni si sem. 999 01:39:02,014 --> 01:39:04,608 Takže, dej mi něco, co je tvojí součástí, Sophie. 1000 01:39:04,885 --> 01:39:05,783 Mojí? 1001 01:39:05,919 --> 01:39:08,410 Nezvládnu to sám. Co třeba oči? 1002 01:39:08,555 --> 01:39:09,681 Moje oči? 1003 01:39:09,990 --> 01:39:11,252 A co raději vlasy? 1004 01:40:16,826 --> 01:40:19,454 Úžasné, Calcifere. Jsi nejlepší na celém světe. 1005 01:40:20,096 --> 01:40:22,792 A to ještě nevíš, co bych dokázal s tvýma očima nebo srdcem. 1006 01:40:22,999 --> 01:40:25,934 Srdce? Ty máš srdce? 1007 01:40:28,838 --> 01:40:30,430 Prokrista! 1008 01:40:42,887 --> 01:40:45,321 Tam je Howl! Má potíže. 1009 01:40:50,728 --> 01:40:52,423 Rychle, Calcifere! 1010 01:40:53,097 --> 01:40:54,564 Pusť! 1011 01:40:55,367 --> 01:40:56,334 Babičko! 1012 01:40:56,968 --> 01:40:58,230 Přestaň! 1013 01:40:59,104 --> 01:41:01,038 Howlovo srdce. 1014 01:41:02,340 --> 01:41:04,433 Vyrvu ho! 1015 01:41:13,151 --> 01:41:14,118 Babičko! 1016 01:41:16,421 --> 01:41:18,185 Je horké! Je horké! 1017 01:41:18,691 --> 01:41:19,988 Nech ho být! Hořím! Já hořím! 1018 01:41:20,493 --> 01:41:22,017 Umřeš, babičko! 1019 01:41:22,161 --> 01:41:24,288 Ne! Je moje! 1020 01:41:42,583 --> 01:41:44,073 Sophie! 1021 01:41:47,821 --> 01:41:49,049 Sophie! 1022 01:41:49,790 --> 01:41:53,089 Je moje. Jenom moje. 1023 01:42:36,438 --> 01:42:39,999 Bože, Heene, co jsem to udělala. Uhasila jsem Calcifera. 1024 01:42:43,078 --> 01:42:45,877 A také jsem zabila Howla... 1025 01:43:12,443 --> 01:43:15,105 Hýbe se to. Howl žije? 1026 01:43:15,246 --> 01:43:17,111 Ukaž mi, kde je. 1027 01:43:38,904 --> 01:43:40,428 Dveře od zámku? 1028 01:44:58,754 --> 01:44:59,721 Heene... 1029 01:45:35,325 --> 01:45:36,223 Howle... 1030 01:45:54,912 --> 01:45:57,437 To musí být jeho dětství. 1031 01:47:16,565 --> 01:47:18,362 Howle! Calcifere! 1032 01:47:20,502 --> 01:47:23,960 Jsem Sophie! Nezapomeň na mě! Vrátím se pro tebe! 1033 01:47:25,507 --> 01:47:27,475 Počkejte na mě v budoucnosti! 1034 01:48:00,611 --> 01:48:03,478 Já chodím, Heene! Já chodím. 1035 01:48:03,914 --> 01:48:05,506 Nemůžu přestat brečet. 1036 01:48:29,974 --> 01:48:31,305 Howle. 1037 01:48:37,850 --> 01:48:40,751 Odpusť mi. Nikdy jsem nebyla rozhodná. 1038 01:48:41,020 --> 01:48:43,682 Čekal jsi na mě, celou tu dobu. 1039 01:48:48,293 --> 01:48:50,921 Zaveď mě za Calciferem. 1040 01:49:53,895 --> 01:49:54,884 Je mrtvý? 1041 01:49:55,030 --> 01:49:56,827 Ne, je v pořádku. 1042 01:50:01,269 --> 01:50:02,566 Babičko... 1043 01:50:02,704 --> 01:50:06,300 Nekoukej na mě, já už nic nemám. 1044 01:50:06,743 --> 01:50:07,710 Prosím. 1045 01:50:10,146 --> 01:50:11,579 Babičko. 1046 01:50:14,383 --> 01:50:16,908 Opravdu to tak chceš? 1047 01:50:17,053 --> 01:50:18,179 Ano. 1048 01:50:19,122 --> 01:50:23,149 Dobře, bude u tebe v bezpečí. Stejně bych ho ztratila. 1049 01:50:23,659 --> 01:50:25,024 Tady. 1050 01:50:26,295 --> 01:50:28,560 Děkuji moc, babičko. 1051 01:50:44,681 --> 01:50:46,046 Calcifere. 1052 01:50:47,284 --> 01:50:49,981 Sophie... Jsem tak vyčerpaný. 1053 01:50:50,121 --> 01:50:53,488 Když Howlovi vrátím jeho srdce, zemřeš? 1054 01:50:53,625 --> 01:50:56,116 Možná ne, když to uděláš ty, Sophie. 1055 01:50:56,895 --> 01:51:01,059 Nakonec, oba jsem přežili díky tomu, že jsi nás polila vodou. 1056 01:51:01,199 --> 01:51:02,666 Bude lepší to vyzkoušet. 1057 01:51:06,070 --> 01:51:09,335 Je tak horké a malé, jako malý ptáček. 1058 01:51:09,474 --> 01:51:11,636 Je to pořád jenom dětské srdce. 1059 01:51:12,645 --> 01:51:15,637 Kéž by Calcifer žil tisíce let 1060 01:51:15,781 --> 01:51:18,807 a Howl dostal svoje srdce zpátky... 1061 01:51:30,663 --> 01:51:31,630 Já pořád žiju! 1062 01:51:31,764 --> 01:51:33,322 Jsem volný! 1063 01:51:39,906 --> 01:51:41,806 Pohnul se, žije! 1064 01:51:46,313 --> 01:51:48,110 A Calciferovo kouzlo už nefunguje. 1065 01:52:03,064 --> 01:52:03,962 Tuříne! 1066 01:52:17,078 --> 01:52:18,444 Tuříne, jsi v pořádku? 1067 01:52:18,580 --> 01:52:20,514 Najdu ti jinou, lepší tyčku. 1068 01:52:23,185 --> 01:52:25,153 Děkuju, Tuříne. 1069 01:52:33,161 --> 01:52:34,685 Já děkuji, Sophie. 1070 01:52:35,831 --> 01:52:37,992 Jsem princ ze sousedního království. 1071 01:52:38,133 --> 01:52:40,329 A krutá kletba mě změnila ve strašáka. 1072 01:52:40,603 --> 01:52:43,840 Jenom polibek z upřímné lásky mohl kletbu zlomit. 1073 01:52:43,940 --> 01:52:48,568 Správně. Zemřel bych, kdyby mě Sophie nevysvobodila. 1074 01:52:48,912 --> 01:52:51,281 A jaký jsi fešák. 1075 01:52:51,381 --> 01:52:54,043 Co to je za rámus? 1076 01:52:55,018 --> 01:52:57,387 Cítím se hrozně. Jako by na mně ležel šutr. 1077 01:52:57,787 --> 01:53:00,556 Samozřejmě. Protože tvoje srdce je těžké, vidíš? 1078 01:53:00,556 --> 01:53:03,994 Sophie, tvoje vlasy jsou jako měsíční svit. 1079 01:53:04,428 --> 01:53:05,529 Jsi krásná. 1080 01:53:05,629 --> 01:53:07,927 Miluji tě, Howle! Jsem tak ráda. 1081 01:53:10,334 --> 01:53:12,870 Tak, teď vidíte, jak to Sophie myslela. 1082 01:53:12,970 --> 01:53:16,774 Bude nejlepší, když půjdete domů a zastavíte tu pitomou válku. 1083 01:53:16,874 --> 01:53:18,409 Přesně to chci udělat! 1084 01:53:18,976 --> 01:53:22,002 Až bude po všem, znova vás navštívím. 1085 01:53:22,146 --> 01:53:24,649 "Cesty lásky jsou nevyzpytatelné", jak se říká. 1086 01:53:25,350 --> 01:53:27,519 Máte pravdu. 1087 01:53:27,619 --> 01:53:29,321 Počkám si tu na tebe. 1088 01:53:36,995 --> 01:53:40,498 Co po mně zase chceš? 1089 01:53:40,598 --> 01:53:42,532 Co sis myslel, že děláš? 1090 01:53:45,838 --> 01:53:48,074 Šťastný konec, jak vidím. 1091 01:53:48,240 --> 01:53:49,901 Pro všechny. 1092 01:53:56,749 --> 01:53:58,651 Dobře, jdu na to. 1093 01:53:59,018 --> 01:54:02,476 Zařiď mi schůzku s ministrem a šéfem kabinetu. 1094 01:54:03,255 --> 01:54:06,747 Zastavíme tuhle nesmyslnou válku. 1095 01:54:07,694 --> 01:54:09,161 To je Calcifer! 1096 01:54:09,997 --> 01:54:12,295 Nemusel ses vracet zpátky. 1097 01:54:15,035 --> 01:54:18,436 Chyběli jste mi. Navíc se bojím deště. 1098 01:54:18,572 --> 01:54:20,597 Díky, Calcifere.