1 00:02:55,800 --> 00:02:58,838 هل يمكننا أن نأمل في نفس البادرة الانسانية من باكستان ؟ 2 00:02:59,418 --> 00:03:01,657 لا يمكنني التحدث مع جنرال الجيش الهندي هكذا 3 00:03:01,897 --> 00:03:03,873 دعنا نبسّط الأمر - سيّدي, الجنرال (باكشي) وصل - 4 00:03:04,243 --> 00:03:06,550 حقاً ؟ - هل يجب أن أطلب منه العودة؟ - 5 00:03:23,907 --> 00:03:26,546 أطفئوا الكاميرات! لا أريد كاميرات قبل أن يبدأ العرض 6 00:03:27,626 --> 00:03:29,693 هل أنت المسؤول هنا؟ - نعم سيّدى - 7 00:03:29,937 --> 00:03:32,415 (لم تعد كذلك, العميد (شيخار شارما 8 00:03:32,952 --> 00:03:34,824 أمن الجنرال هو مسئوليّتي 9 00:03:35,197 --> 00:03:36,727 هل هناك أي إعتراض؟ - إطلاقاً سيّدي - 10 00:03:36,972 --> 00:03:37,943 جيد 11 00:03:38,278 --> 00:03:40,779 (الكابتن (فيكرام), الرائد (عباس هناك 12 00:03:41,997 --> 00:03:42,968 (الرائد (كاران 13 00:03:43,471 --> 00:03:45,207 تعال معي 14 00:03:50,774 --> 00:03:52,910 سيدي، كاميرا المراقبة جاهزة - جيد - 15 00:03:54,292 --> 00:03:56,770 كل المواقع مؤمنة؟ - نعم سيدي, كل المواقع مؤمنة - 16 00:03:56,972 --> 00:03:58,410 جيد, ليبدأ العرض 17 00:04:01,092 --> 00:04:03,068 السيدات والسادة "مرحباً بكم فى "صوت الشعب 18 00:04:03,504 --> 00:04:07,924 (أنا مضيفكم, (راجات ساكسينا و قضيّة اليوم 19 00:04:08,362 --> 00:04:14,450 مشروع (ميلاب) "اتفاق", خطوة تاريخية أم خطأ تاريخي ؟ 20 00:04:19,350 --> 00:04:22,331 فى فجر الخامس عشر من أغسطس يوم استقلالنا 21 00:04:22,801 --> 00:04:27,918 سنرى 50 سجينًا باكستانياً في السجون الهندية يطلق سراحهم 22 00:04:28,160 --> 00:04:29,928 عند الحدود الهنديّة 23 00:04:31,740 --> 00:04:35,983 دعونا نقابل الرجل الذي كان (وراء مشروع (ميلاب 24 00:04:36,524 --> 00:04:39,398 رحبوا معى بالجنرال (عمار سينج باكشي) 25 00:04:39,702 --> 00:04:42,074 القائد الأعلى للجيش الهندي 26 00:04:50,875 --> 00:04:55,016 نود أولاً أن نهنئك سيدي, علـى 27 00:04:55,660 --> 00:04:59,572 موافقة البرلمان على مشروع ميلاب) صباح اليوم) 28 00:05:03,522 --> 00:05:08,495 جنرال (باكشي), هل تعتقد فعلاً (أن مشروع (ميلاب 29 00:05:09,243 --> 00:05:11,216 سيؤدي إلى الصداقة بين الهند و باكستان ؟ 30 00:05:11,751 --> 00:05:15,458 إن الأمر غير بسيط بالمرة فجوة خمسة و خمسون سنة 31 00:05:16,502 --> 00:05:19,136 لا يمكن أن نتجاوزها بتحرير خمسين سجينًا 32 00:05:19,613 --> 00:05:25,829 لماذا إذن مشروع (ميلاب)؟ - إنه خطوة ... في طريق الألف ميل - 33 00:05:26,103 --> 00:05:28,525 إذا أنت ترى أنهم جميعا أبرياء - نقطة المراقبة 3 أجب, حول - 34 00:05:28,912 --> 00:05:31,134 محطة المراقبة 3 مؤمنه سيدي - جيد - 35 00:05:31,221 --> 00:05:33,518 أليس بينهم إرهابيّون أو عملاء أي إس أي ؟ 36 00:05:33,898 --> 00:05:37,206 إذا كانت لدينا ذرة شك فى أنهم يشكلون خطراً على الهند 37 00:05:37,778 --> 00:05:39,751 لم نكن أبداً لنقدم على تلك الخطوة 38 00:05:40,589 --> 00:05:43,998 معظمهم قرويون فقراء 39 00:05:44,603 --> 00:05:46,975 اللذين لم يدركوا حتى أنهم قطعوا الحدود 40 00:05:48,317 --> 00:05:50,952 برغم كل شيء الحدود ليست مغلقة تماماً 41 00:05:52,064 --> 00:05:54,037 لم يكن لديهم حتى أسلحة 42 00:05:54,807 --> 00:05:59,221 لقد ظلوا في سجوننا لسنوات بعضهم منذ 1971 43 00:05:59,958 --> 00:06:03,905 نشعر أن الوقت قد حان لإعادتهم إلى موطنهم 44 00:06:07,218 --> 00:06:10,093 لكن لا يتفق الجميع معك جنرال 45 00:06:11,400 --> 00:06:13,670 البعض حتى يريد إيقافك 46 00:06:14,980 --> 00:06:18,824 هذا نظام ديمقراطي, الكل لديه الحق في قول ما يريد 47 00:06:19,998 --> 00:06:22,234 لكن البعض لا يريد التحدث فحسب 48 00:06:23,945 --> 00:06:26,648 (سيدي,أنا أتكلم عن (رغافان 49 00:06:28,094 --> 00:06:31,071 (يريد الناس معرفة من هو (رغافان 50 00:06:32,309 --> 00:06:37,956 وهل صحيح أنه أقسم يوقف مشروع (ميلاب)؟ 51 00:06:38,263 --> 00:06:43,716 رغافان) قناع إنه يخبئ) وجهه بسبب خجله 52 00:06:45,021 --> 00:06:47,427 إنه جبان - إرهابيّ 53 00:06:48,267 --> 00:06:51,243 معتاد على العنف, لذلك فهو الأن يخاف السلام 54 00:06:51,779 --> 00:06:53,752 مشروع (ميلاب) سيكون ناجحاً 55 00:06:54,790 --> 00:06:58,291 وسيطلق سراح السجناء بالتأكيد في فجر الخامس عشر من أغسطس 56 00:07:22,155 --> 00:07:25,132 اللّعنة ! مساندة نحتاج مساندة فورًا 57 00:07:38,080 --> 00:07:38,978 هيا 58 00:07:39,882 --> 00:07:41,849 الرائد (رام) يتحدث يا سيدي أنا خارج الاستوديو 59 00:07:42,150 --> 00:07:46,848 الرائد (رام), اثبت فى مكانك لدقيقتان ! المساندة على وشك الوصول 60 00:07:47,087 --> 00:07:49,179 سنكون قد تأخرنا كثيراً يا سيدي سأدخل الأن 61 00:08:02,365 --> 00:08:07,357 (مرحباً جنرال, أنا (رغافان سأقوم أنا بتوجيه بقية الأسئلة إليك 62 00:08:11,905 --> 00:08:16,807 جنرال , أنا واثق أن الباكستان ستطلق سراح القرويين الفقراء أيضا, صحيح؟ 63 00:08:17,242 --> 00:08:19,801 بالضبط هذا ما كنت على وشك أن أسأله 64 00:08:22,546 --> 00:08:24,810 عندما يتكلم الكبار تعلم أن تخرس 65 00:08:30,485 --> 00:08:35,319 حسناً يا جنرال, ماذا عن عرض باكستان المماثل ؟ 66 00:08:36,857 --> 00:08:39,086 لم نسمع أي شئ من باكستان حتى الأن 67 00:08:40,126 --> 00:08:42,821 إذن لماذا نكون نحن بهذا الغباء؟ 68 00:08:43,195 --> 00:08:45,822 لأنه على شخص ما أن يقوم بالخطوة الأولى 69 00:08:46,530 --> 00:08:50,090 إذا تصرفنا جميعاً مثلك, لن يكون هناك سلام أبدًا 70 00:08:50,400 --> 00:08:53,487 لقد فكرنا كثيراً في هذا 71 00:08:54,860 --> 00:08:58,050 و نحن متأكدون أن باكستان ستقوم بالمثل 72 00:08:59,620 --> 00:09:02,480 باكستان ! باكستان ستسخر منا 73 00:09:03,514 --> 00:09:05,977 لأنهم لا يريدون السلام - لماذا؟ - 74 00:09:07,010 --> 00:09:09,472 ألا يحب الباكستانيّون أطفالهم ؟ 75 00:09:10,338 --> 00:09:14,957 أنت تفعل يا جنرال أنت تحب ابنتك كثيرًا 76 00:09:25,018 --> 00:09:26,209 منتهى السوء 77 00:09:27,747 --> 00:09:29,710 ستفتقدك حقاً يا جنرال 78 00:09:30,144 --> 00:09:31,767 لا أحد يمكنه إنقاذك الأن 79 00:12:17,875 --> 00:12:18,998 !(رام) 80 00:12:50,430 --> 00:12:53,822 (اهدأ الأن, ستكون بخير يا (شارما 81 00:12:54,491 --> 00:12:56,283 سيارة الإسعاف في الطريق 82 00:12:57,320 --> 00:12:59,618 أريد أن أتحدث مع ابني 83 00:13:04,827 --> 00:13:05,794 (رام) 84 00:13:12,068 --> 00:13:13,296 أبى 85 00:14:00,314 --> 00:14:01,611 (رام) - أبي - 86 00:14:04,084 --> 00:14:05,051 من فضلك 87 00:14:06,320 --> 00:14:08,964 هل كنت أباً جيداً؟ - نعم سيدي, لكن الأن - 88 00:14:09,542 --> 00:14:13,467 لا, أخبرني 89 00:14:13,973 --> 00:14:16,617 أنت أفضل أب في العالم كله 90 00:14:17,329 --> 00:14:19,904 أنا مذنب يا بني - لا يا أبي - 91 00:14:21,356 --> 00:14:23,336 رام), انصت من فضلك) 92 00:14:25,720 --> 00:14:28,450 هناك شيء قد أخفيته دومًا عنك 93 00:14:30,994 --> 00:14:32,275 أنت 94 00:14:36,267 --> 00:14:43,639 أنت لست ابني الوحيد 95 00:15:00,988 --> 00:15:03,392 (لدي زوجة, (مادو 96 00:15:05,404 --> 00:15:07,539 (وابن, (لاكشمان 97 00:15:08,898 --> 00:15:12,416 أخوك غير الـ ... أخوك 98 00:15:13,941 --> 00:15:15,885 الذي لم أره منذ عشرون سنة 99 00:15:30,389 --> 00:15:32,850 عشرون سنة مضت منذ أن تركتني هي 100 00:15:34,543 --> 00:15:38,454 عشرون سنة عشتها بعيدًا عنهم 101 00:15:40,476 --> 00:15:44,387 لقد جاء الوقت لكي أسدد ديوني - لا تقل هذا أبي - 102 00:15:48,715 --> 00:15:53,289 (عرفت أنك ستسامحني (رام إن قلبك كبير 103 00:15:54,946 --> 00:15:59,227 لكني لن أجد السلام حتى تسامحني هي 104 00:16:04,669 --> 00:16:07,793 ستبقى عائلتي ممزقة, مشتتة 105 00:16:09,942 --> 00:16:16,236 عِدني (رام), أنك لن تغمر رمادي وحيدًا 106 00:16:16,700 --> 00:16:20,149 أن كِلا ولدي سيقومان بطقوس موتي 107 00:16:50,320 --> 00:16:52,226 أين عائلة أبي؟ 108 00:16:52,706 --> 00:16:56,310 لقد غادروا منذ تسعة عشر عاماً 109 00:16:58,093 --> 00:17:02,858 لأنني جئت إلى هنا, أليس كذلك ؟ 110 00:17:06,104 --> 00:17:10,289 عزيزي (شيكار), أعرف أنك تعتبر أن ما حدث بيننا 111 00:17:11,151 --> 00:17:13,022 منذ عشرة سنوات خطأ فادح 112 00:17:14,526 --> 00:17:18,919 بقيت بعيدًا عنك لأننى عرفت كم أحببت زوجتك 113 00:17:20,356 --> 00:17:22,227 لكن اليوم أنا عاجزة 114 00:17:23,287 --> 00:17:26,658 في الوقت الذى تحصل فيه على هذا الخطاب قد لا أكون على قيد الحياة 115 00:17:28,606 --> 00:17:31,430 إني أترك ابننا في رعايتك 116 00:17:33,072 --> 00:17:36,884 من فضلك اعتن به إنه ابنك أيضًا 117 00:17:39,652 --> 00:17:42,000 ما هو اسمك يا بني؟ - رام شارما) يا سيدي) - 118 00:17:49,880 --> 00:17:51,199 مادو) ... من فضلك) 119 00:17:52,053 --> 00:17:54,934 لقد كان مجرد خطأ 120 00:17:55,989 --> 00:17:57,644 كان مجرد خطأ - خطأ ؟ - 121 00:17:58,127 --> 00:18:01,044 (بعد الزواج يُسمى خيانة , (شيكار 122 00:18:01,487 --> 00:18:05,110 سأرحل . لا يمكنني أن أعيش في هذه الكذبة بعد ذلك 123 00:18:05,560 --> 00:18:09,865 كذبة ؟ هل تسمين زواجنا, وابننا كذبة ؟ 124 00:18:11,364 --> 00:18:13,736 و ماذا عن ذلك الذي يجلس بالخارج؟ 125 00:18:14,589 --> 00:18:16,591 ابنك غير الشرعي ؟ 126 00:18:18,560 --> 00:18:20,289 إنه حقيقةٌ أيضاً 127 00:18:21,329 --> 00:18:23,889 و إذا دخل البيت, سأرحل أنا 128 00:18:24,766 --> 00:18:27,667 وأين سيذهب؟ إنه ليس خطأه 129 00:18:28,336 --> 00:18:30,964 أنت محق يا (شيكار) ليس خطأه 130 00:18:31,673 --> 00:18:33,971 إنه خطئي لأنني وثقت فيك 131 00:19:05,541 --> 00:19:07,338 لأجلي 132 00:19:07,977 --> 00:19:10,343 بسببي أنا ،بقي أبي بعيدًا عن عائلته 133 00:19:14,984 --> 00:19:18,284 سأعيدهم إلى البيت 134 00:19:19,323 --> 00:19:23,885 لن يعودوا إلى البيت يا بني مادمت أنت هنا, لن يعودوا أبداً 135 00:19:29,933 --> 00:19:32,834 لا يمكن أن تذهب الى أي مكان (في هذه المرحلة يا (رام 136 00:19:33,403 --> 00:19:36,304 أحتاجك حتى 15 من أغسطس - أعرف, سيدي - 137 00:19:37,341 --> 00:19:39,969 لكني وعدت أبي 138 00:19:40,777 --> 00:19:44,907 إذن أوفِ به لقد كان مشروع ميلاب حلمه أيضًا 139 00:19:47,050 --> 00:19:50,486 رام ), هذه هي الصورة التى أعطاني) (إياها (رغافان 140 00:19:51,855 --> 00:19:54,824 إنّها ابنتي (سانجانا) في كليّتها في دارجيلينج 141 00:19:55,792 --> 00:19:57,761 هذه الصورة أُخذت من كليتها 142 00:19:58,363 --> 00:20:02,766 المسدس قد يصل لنفس المكان الذي وصلت إليه الكاميرا, هذا أسوأ خوفي 143 00:20:03,368 --> 00:20:05,859 سيدي , لماذا لا تطلب منها العودة ؟ - لأنها لن توافق - 144 00:20:06,504 --> 00:20:09,667 حتى إن كانت حياتها بخطر؟ - (أنت لا تعرف ابنتي يا (رام - 145 00:20:11,075 --> 00:20:13,339 أنا لم أرها منذ سنتين 146 00:20:15,480 --> 00:20:17,336 إنها تكرهني 147 00:20:19,961 --> 00:20:24,467 بالتأكيد , هذا خطئي كُليةً انا لم أدعها أبداً تقترب منى 148 00:20:25,937 --> 00:20:31,280 أردت ابنًا, الابن, الّذي سيلتحق بالجيش مثلى 149 00:20:33,075 --> 00:20:36,425 لذلك لم أحبها أبدًا 150 00:20:38,288 --> 00:20:40,246 مثلما كان يمكن أن أحب ابني 151 00:20:43,433 --> 00:20:45,889 اليوم سأدفع أيّ ثمنٍ مقابل أن أراها 152 00:20:47,252 --> 00:20:48,610 لكنها لن تسمح لي 153 00:20:49,907 --> 00:20:53,190 سيدي, ألا نستطيع أن نرسل فريق حماية لمراقبتها طوال ال 24 ساعة 154 00:20:53,658 --> 00:20:56,171 سانجانا) لن تسمح لأي شخص يرتدي) زياً رسمياً أن يقترب منها أبداً 155 00:20:56,912 --> 00:21:01,553 وإذا حاول أي شخصٍ , ستهرب ...لقد فعلت هذا من قبل 156 00:21:03,519 --> 00:21:06,134 ماذا تقترح إذن يا سيدي؟ - أريدك - 157 00:21:06,540 --> 00:21:10,717 (أن تذهب إلى (دارجيلينج (مُتخفٍّ لحماية (سانجانا 158 00:21:11,918 --> 00:21:13,639 أنا لا أثق بأي شخصٍ أخر 159 00:21:14,076 --> 00:21:19,352 أنا أسف يا سيدي . يستحيل علي الذهاب إلى (دارجيلينج) الأن 160 00:21:20,616 --> 00:21:23,004 اعتقدت أنك قد تهتم بهذه المهمة 161 00:21:24,036 --> 00:21:28,609 لأنه هنا طالب أخر يدرس هناك (يدعى (لاكشمان شارما 162 00:21:33,000 --> 00:21:36,973 أبوك و أنا كنا أصدقاء لمدّة 25 عاماً .أنا أعرف كل شيء 163 00:21:38,023 --> 00:21:39,998 سمّه قدرًا أو مصادفةً 164 00:21:40,568 --> 00:21:44,416 (لكنّ زوجته (مادو) وأخوك (لاكشمان (يعيشان في (دارجيلينج 165 00:21:45,557 --> 00:21:47,692 أنت الأن في إجازة رسميًّا حتى الخامس عشر من أغسطس 166 00:21:48,538 --> 00:21:50,513 لقد تكلّمت بالفعل مع رئيس كاتدرائية سان بول 167 00:21:51,150 --> 00:21:53,057 سوف تلتحق بالكلية من الاثنين 168 00:21:54,800 --> 00:21:57,072 وما هي المادة التى سأُدرِّسها هناك 169 00:21:57,445 --> 00:22:00,425 لن تذهب هناك كمدرس ...ستكون طالباً 170 00:22:03,205 --> 00:22:05,443 سيدي سأبدو غريباً فعلاً كطالب 171 00:22:05,816 --> 00:22:08,123 أعتقد أني سأكون أفضل كمدرس - (لا يمكنك ملازمة (سانجانا - 172 00:22:08,329 --> 00:22:11,708 طيلة الوقت كمدرس - لكني فقط لا أبدو كطالب - 173 00:22:12,179 --> 00:22:14,679 بالإضافة إلى أنه قد مرت سنوات طويلة منذ أن كنت فى كلية الدفاع القومي 174 00:22:15,160 --> 00:22:20,084 لا تقلق . حتى المسؤول سيقول أنك هناك 175 00:22:20,451 --> 00:22:22,413 لإكمال تخرّجك الذي لم تكمله 176 00:22:22,647 --> 00:22:25,732 لكن يا سيدي , الجيل الحالي ...؟ أنا لم أرى طالباً مدنياً على الإطلاق 177 00:22:26,440 --> 00:22:29,560 سيفتضح أمري خلال يوماً واحدأ - رام), بغض النظر عن كل شيء) - 178 00:22:30,434 --> 00:22:32,396 لا يمكن لمشروع ميلاب أن يتوقف 179 00:22:33,095 --> 00:22:35,387 يجب أن يُحرر هؤلاء السجناء في الخامس عشر من أغسطس 180 00:22:37,089 --> 00:22:38,676 لكن أمان (سانجانا) ...؟ 181 00:22:39,085 --> 00:22:41,048 لن تصاب (سانجانا) بضرر 182 00:22:42,080 --> 00:22:44,380 أعدك يا سيدي - شكرًا أيها الرائد - 183 00:23:27,496 --> 00:23:31,060 "مثل تنهيدة الرياح" 184 00:23:31,503 --> 00:23:35,067 "و تحليق الطيور" 185 00:23:35,511 --> 00:23:39,075 "وتناقل النحلة بين الورود" 186 00:23:39,518 --> 00:23:43,082 "أتجوّل دون اهتمام" 187 00:23:51,473 --> 00:23:55,105 أنا ملكة القلوب " "لا أعرف معنى الحزن 188 00:23:55,547 --> 00:23:58,450 "بلا خوف أمضي وبتحد" 189 00:23:59,153 --> 00:24:06,691 مثل تنهيدة الرياح" "و تحليق الطيور 190 00:24:34,484 --> 00:24:38,514 يمكنهم أن يتعثروا, يمكنهم أن يحاولوا" "يمكنهم أن يوقفوني ليسألوا, لماذا؟ 191 00:24:38,926 --> 00:24:41,658 لكن هل أستمع" "أه لا, ليس أنا 192 00:24:42,498 --> 00:24:46,130 "أنا عنيدة, مجنونة" 193 00:24:46,640 --> 00:24:49,475 "يقولون إن عقلي مشوش" 194 00:24:50,180 --> 00:24:57,490 لكن لا أحد يعرف" "أين تقطن أحلامي 195 00:24:57,993 --> 00:25:05,167 مثل تنهيدة الرياح" "و تحليق الطيور 196 00:25:05,640 --> 00:25:13,179 وتناقل النحلة بين الورود" "أتجول دون اهتمام 197 00:25:21,569 --> 00:25:25,133 أنا ملكة القلوب" "لا أعرف معنى الحزن 198 00:25:25,544 --> 00:25:28,572 "بلا خوف أمضي و أتحدى" 199 00:25:45,480 --> 00:25:50,400 ذلك غريب, أنا لم أر أخي أبدًا ولا أعرف حتى كيف يبدو 200 00:25:50,900 --> 00:25:53,995 لكنني متأكد أن له نفس عيناي 201 00:26:00,598 --> 00:26:02,813 في الواقع أعتقد أنه سيكون مثلي بالضبط 202 00:26:03,209 --> 00:26:05,748 هاديء, خجول, محافظ ,ملتزم 203 00:26:14,572 --> 00:26:16,788 وقلبي يحدثني بأنني سأتعرفه في الحال 204 00:26:18,000 --> 00:26:19,633 (صغيري (لاكشمان 205 00:26:31,597 --> 00:26:35,205 "دع المغريات تأتي لإغوائي" 206 00:26:35,884 --> 00:26:38,522 "واعرفي أنني لست من شغالات النحل" 207 00:26:39,567 --> 00:26:43,107 "عندما أنظر في عيونهم "سأسلب قلوبهم ,وعقولهم 208 00:26:43,653 --> 00:26:46,657 "بغض النظر عن مقدار فتنتهن" 209 00:26:47,605 --> 00:26:54,263 "سيكونون ملكي دون اعتراض" 210 00:26:54,839 --> 00:26:58,309 "مثل تنهيدة الرياح" 211 00:26:58,824 --> 00:27:02,101 "و تحليق الطيور" 212 00:27:02,676 --> 00:27:06,146 "وتناقل النحلة بين الورود" 213 00:27:06,694 --> 00:27:10,199 "أتجوّل دون اهتمام" 214 00:27:19,119 --> 00:27:22,190 قد أكون مجنون , غريب قليلاً" "و أكثر وحشية من الأخرين 215 00:27:22,736 --> 00:27:25,682 لكنني المحبوب الأول" "أنا معشوق الجماهير 216 00:27:26,387 --> 00:27:29,698 "مثل تنهيدة الرياح" 217 00:27:30,138 --> 00:27:33,712 "و تحليق الطيور" 218 00:27:34,089 --> 00:27:37,732 "وتناقل النحلة بين الورود" 219 00:27:38,175 --> 00:27:41,749 "أتجوّل دون اهتمام" 220 00:28:10,058 --> 00:28:17,183 أصدقائي, هذا يوم مبارك حقًّا لأن بيننا اليوم 221 00:28:17,492 --> 00:28:19,467 الطالب المشهور من كاتدرائية (سان بول), (لاكي) 222 00:28:23,923 --> 00:28:27,234 عندما جئت إلى هذه الكلية منذ أربعة سنوات (لاكي) كان أكبر مني 223 00:28:27,439 --> 00:28:31,481 في بداية التحاقنا بالمكان (لاكي) عذبنا كثيراً, أليس كذلك ؟ 224 00:28:32,128 --> 00:28:36,513 لقد جعلني أخلع ملابسي في المطعم "وأغني "قلبي سيمضي 225 00:28:39,026 --> 00:28:40,967 هو لطيف و شديد الجاذبية لطيف و مرح 226 00:28:41,103 --> 00:28:43,078 نريد أن نفشل في الدراسة فقط (مثل (لاكي 227 00:28:43,280 --> 00:28:44,972 (أحب (لاكي 228 00:28:45,245 --> 00:28:49,402 برغم فشله في اجتياز سنة تخرجه لثلاث مرات (لاكي) لازال بيننا حتى الأن 229 00:28:49,675 --> 00:28:52,639 و قد يفشل (لاكي) مرة أخرى 230 00:28:53,007 --> 00:28:55,562 و يبارك طلابنا الجدد بوجوده أيضًا 231 00:28:56,005 --> 00:28:57,969 و الأن, اللحظة التى كنا ننتظرها 232 00:29:03,000 --> 00:29:04,624 نعم , لم يكن أمراً سهلاً 233 00:29:05,064 --> 00:29:07,551 الفشل لثلاث مرات متتالية ، ليس انجازاً عادياً 234 00:29:10,061 --> 00:29:15,047 لكن يا أصدقائي ، بالعمل الشاق والمثابرة والتفاني 235 00:29:15,525 --> 00:29:17,887 يمكنكم جميعاً أن تصلوا إلى ذلك 236 00:29:19,921 --> 00:29:24,374 وإذا حصلت على مباركتكم فسأستمر في أن أظل معكم 237 00:29:24,918 --> 00:29:29,109 هنا ، في هذه الكلية ، ولفترات طويلة قادمة 238 00:29:29,915 --> 00:29:31,879 هذا وعد 239 00:29:41,074 --> 00:29:43,038 ألا تشعر بأي خجل ؟ - الخجل , (سانجو) ؟ - 240 00:29:43,439 --> 00:29:47,959 فقط انظري إلى تلك الوجوه الملأى بالحب والاحترام 241 00:29:48,968 --> 00:29:50,933 و لن أحتاج للدراسة هذه السنة أيضًا 242 00:29:51,400 --> 00:29:55,523 فلديّ أنتِ كي أغُش منها - نعم, حقاً - 243 00:29:56,896 --> 00:29:58,361 مثير - (سانجو) - 244 00:29:59,228 --> 00:30:02,851 لاكي), هل (سانجو) صديقتك؟) - ابتعد يارجل - 245 00:30:03,291 --> 00:30:06,517 عندما يصبح لـ(لاكي) صديقة ستلتفت الكلية بالكامل إليها 246 00:30:07,056 --> 00:30:10,508 من يريد النظر إلى (سانجو)؟ - أنا انظر إليها فقط - 247 00:30:11,286 --> 00:30:13,512 هل تعتقد أنها ستصبح صديقتي؟ - هل أنت...؟ - 248 00:30:14,451 --> 00:30:19,936 أه نعم . لم لا ؟ ياله من وجه يا لها من عضلات 249 00:30:20,980 --> 00:30:22,944 يا له من أسلوب - توقف - 250 00:30:23,212 --> 00:30:25,177 أنت ممتاز - أعرف - 251 00:30:25,543 --> 00:30:29,836 لديّ فكرة! دعنا نتصارع بالأيدي سأهزمك وأبهر (سانجو), موافق؟ 252 00:30:30,240 --> 00:30:31,332 قابلني بالخارج 253 00:30:36,783 --> 00:30:41,718 (توقفوا, ستؤذي نفسك يا (بيرسي - (الألم هو اسمي الأوسط، (سانجو - 254 00:30:42,520 --> 00:30:44,714 أتعتقد أنك تبدو جميلاً وأنت تدخن؟ - نعم , نعم - 255 00:30:45,088 --> 00:30:46,952 من فضلك ! هاتها - (لا, (سانجو - 256 00:30:49,757 --> 00:30:52,316 (مرحباً (ميني - مرحباً حبيبي - 257 00:30:52,492 --> 00:30:54,254 أين صديقك البائس ؟ 258 00:30:55,428 --> 00:30:56,724 إنه هنا 259 00:30:56,928 --> 00:31:00,328 توقف عن اللعب مع البراغيث, أتريد منازلة رجلاً على سبيل التغيير ؟ 260 00:31:01,432 --> 00:31:04,399 أنا أرحب بمنازلة الرجال لكني لا أمانع في منازلتك أيضًا 261 00:31:05,100 --> 00:31:07,067 من الذي تدعوه برغوثاً؟ - انصرف - 262 00:31:07,835 --> 00:31:11,735 الخاسر يتم معاقبته - و ميني ستقبّل الفائز - 263 00:31:35,385 --> 00:31:37,352 هل جننت يا (سانجو)؟ - ماذا عليّ أن أفعل؟ - 264 00:31:37,720 --> 00:31:40,020 (خسرت يا (لاكي - وقت العقاب - 265 00:31:40,726 --> 00:31:43,289 أول شخص يعبر تلك البوابة 266 00:31:43,732 --> 00:31:46,295 عليك أن تدفعه وتسقطه أرضاً.أمرٌ بسيط 267 00:31:46,805 --> 00:31:48,205 ماذا إذا كان مدرساً ؟ 268 00:31:51,280 --> 00:31:53,717 أو المدير ؟ 269 00:31:54,421 --> 00:31:57,051 أياً كان ... يارجل 270 00:31:58,429 --> 00:32:00,228 إنّه المدير 271 00:32:06,880 --> 00:32:08,178 هل أنت خائف، (لاكي)؟ 272 00:32:22,745 --> 00:32:24,715 تعال هنا ! إلى أين كنت ذاهباً؟ 273 00:32:26,085 --> 00:32:27,383 البيت يا سيدي 274 00:33:10,342 --> 00:33:11,538 مرحباً - مرحباً - 275 00:33:12,481 --> 00:33:14,383 هل تستطيع أن تخبرني أين مكتب المدير ؟ 276 00:33:14,852 --> 00:33:16,754 الدور الأول الباب الثالث إلى اليسار 277 00:33:17,858 --> 00:33:19,225 شكراً - لا عليك - 278 00:33:27,511 --> 00:33:29,481 أسف يا رجل , لقد كان رهاناً 279 00:33:33,824 --> 00:33:36,796 ما اسمك؟ - هل ستشكوني للمدير؟ - 280 00:33:37,164 --> 00:33:39,135 لا تكن مزعجاً 281 00:33:42,842 --> 00:33:44,368 سألتك ما هو اسمك 282 00:33:45,849 --> 00:33:50,587 حسنٌ يا عمي , إذا كنت لا تحب وجهك يمكنني أن أغيره لك 283 00:33:58,475 --> 00:34:01,379 أتعتقد أنك رجلاً قوياً؟ إذن دعنا نتقاتل يا عمي 284 00:34:04,888 --> 00:34:06,858 حسن ، فلنفعلها يا رجل 285 00:34:08,228 --> 00:34:12,066 هل هو أستاذ الكيمياء الجديد ؟ - ماذا ...؟ يا إلهي 286 00:34:13,238 --> 00:34:15,208 حسن يا رجل ، أنت لي - أنا أسفة - 287 00:34:15,843 --> 00:34:18,815 تهذّب, لقد كنا نلعب لعبة فقط 288 00:34:20,853 --> 00:34:23,256 (اعتذر يا (لاكي - أسف - 289 00:34:23,459 --> 00:34:24,427 حسناً ، لاعليك 290 00:34:24,929 --> 00:34:27,491 هل تستطيعين أن تأخذيني إلى مكتب المدير؟ أنا جديد هنا 291 00:34:27,902 --> 00:34:30,168 ،ألم أقل أنه فى الدور الأول الباب الثالث إلى اليسار ؟ 292 00:34:30,674 --> 00:34:32,837 (إنه أصم أيضًا ! هيا يا (سانجو - (المعذرة , (سانجو - 293 00:34:33,880 --> 00:34:35,181 (مرحباً, أنا (رام 294 00:34:36,891 --> 00:34:39,058 و أنا (لاكي) إلى اللقاء الأن 295 00:34:44,018 --> 00:34:44,987 رجل قوي 296 00:34:52,951 --> 00:34:53,920 السيدة كاكاد 297 00:34:58,405 --> 00:35:01,210 سأجعلهم كلهم يرسبون 298 00:35:01,684 --> 00:35:03,589 ياعمي ، اترك يدي امسكها فيما بعد 299 00:35:03,992 --> 00:35:06,296 أنا راحلة , إلى اللقاء - تلك الشمطاء تضجرنا حتى الموت - 300 00:35:06,502 --> 00:35:08,634 وقح ماذا هناك ؟ 301 00:35:09,145 --> 00:35:10,639 اتركني لأذهب 302 00:35:13,293 --> 00:35:16,327 مرحباً أيها الوسيم ! هل أنت مدرس الكيمياء الجديد ؟ 303 00:35:17,978 --> 00:35:20,452 لا ... أنا طالب - طالب؟ - 304 00:35:20,754 --> 00:35:23,424 (يمكن أن أموت الأن أنا السيدة (كاكاد مدرسة اللغة الهندية 305 00:35:24,000 --> 00:35:25,471 صباح الخيريا سيدتي - صباح الخير - 306 00:35:25,673 --> 00:35:28,376 قابلني في الساحة الخلفية عندما تنتهى حصتى 307 00:35:28,751 --> 00:35:30,553 سأعلمك كل شيء 308 00:35:31,026 --> 00:35:34,003 أه ! يا لها من عضلات قوية 309 00:35:34,371 --> 00:35:36,676 ماذا ...؟ - إنها تعني أن عضلاتك قويّة - 310 00:35:37,049 --> 00:35:39,580 شكرًا . شكرًا - عفواً - 311 00:35:40,160 --> 00:35:43,180 أخيرًا قد وجدت واحةً 312 00:35:43,457 --> 00:35:45,682 جيد جداً يا سيدتي ! المعذرة - بالتّأكيد - 313 00:35:46,054 --> 00:35:47,678 سأضغط المنهج كله لك 314 00:35:49,117 --> 00:35:50,672 المعذرة يا سيدي 315 00:35:54,047 --> 00:35:56,670 الرائد (رام براساد شارما), يا سيدي ربما حدثك الجنرال (باكشي) بشأني 316 00:35:58,043 --> 00:35:59,667 بالطبع. لما لم تقل هذا أولاً ؟ 317 00:36:00,107 --> 00:36:03,002 الملازم (رام) , صح؟ - الرائد (رام) يا سيدي - 318 00:36:05,535 --> 00:36:09,487 ماذا أفعل من أجلك جنرال؟ - لست جنرالاً, بل رائد يا سيدي - 319 00:36:10,730 --> 00:36:14,523 انظر , لا أحد باستثنائك هنا يعرف أنني لست طالباً 320 00:36:15,060 --> 00:36:17,024 لذا لا تحية - صحيح - 321 00:36:18,323 --> 00:36:19,912 سيدي ،لا تحية 322 00:36:21,387 --> 00:36:23,249 اجلس من فضلك 323 00:36:23,485 --> 00:36:26,915 لقد أردت الانضمام إلى الجيش لكني لم استطع تذكر الرُّتب 324 00:36:28,347 --> 00:36:32,571 إذن , ما الذي يمكنني أن أقدمه لبلادي أيها الرقيب ؟ 325 00:36:34,608 --> 00:36:35,573 حسناً 326 00:36:38,604 --> 00:36:41,396 (أريد أن أكون في فصل (سانجانا باكشي 327 00:36:42,001 --> 00:36:43,897 تم ! ماذا أيضاً أيها القائد ؟ 328 00:36:44,232 --> 00:36:47,195 رجاء, لا تؤد التحية كل ثانية - سري للغاية , أعرف - 329 00:36:48,928 --> 00:36:51,550 هل يمكنني أن أغادر يا سيدي؟ - (إلى اللقاء أيها الطالب العسكري (رام - 330 00:37:00,084 --> 00:37:01,378 لا تؤدِ التحية , من فضلك - سري للغاية - 331 00:37:01,515 --> 00:37:03,876 سيدي , هناك طالب هنا يدعى (لاكشمان براساد شارما) 332 00:37:04,113 --> 00:37:06,406 هل تعرفه ؟ 333 00:37:07,244 --> 00:37:10,469 بيننا قرابة من بعيد لابد أنك تعرفه 334 00:37:10,907 --> 00:37:14,131 كلا لا أعرفه أنا لا يمكنني حتى أن أتذكر الأسماء 335 00:37:16,834 --> 00:37:20,785 لا تقلق. اذهب إلى مكتب شؤون الطلبة في الساعة 9:30 تماماً 336 00:37:21,230 --> 00:37:23,887 ستحصل على كل المعلومات جيد ؟ الأفضل دائماً 337 00:37:24,527 --> 00:37:26,787 علم ونفذ تانجو وكاش 338 00:37:27,824 --> 00:37:30,643 كل رجل لنفسه - حسناً - 339 00:37:38,880 --> 00:37:40,787 مقدم - رائد يا سيدي - 340 00:37:42,263 --> 00:37:43,409 هيا , يارفيق 341 00:38:11,963 --> 00:38:13,638 " أخي ! أين أنت ؟" 342 00:38:14,416 --> 00:38:16,870 "عزيزي, يا عزيزي" 343 00:38:17,260 --> 00:38:20,395 "أنا أبحث عنك" 344 00:38:20,763 --> 00:38:23,696 "ليلاً نهاراً" 345 00:38:24,064 --> 00:38:27,265 "في كل طريق" 346 00:38:27,952 --> 00:38:30,645 "عزيزي, يا عزيزي" 347 00:38:31,002 --> 00:38:34,080 "أنا أبحث عنك" 348 00:38:34,314 --> 00:38:37,548 "ليلاً نهاراً" 349 00:38:38,165 --> 00:38:40,939 "في كل طريق" 350 00:38:41,341 --> 00:38:44,185 "نادني" 351 00:38:44,219 --> 00:38:47,765 "أظهر لي أين تختبئ" 352 00:38:48,167 --> 00:38:49,673 "أين أنت؟" 353 00:38:50,007 --> 00:38:51,852 "أنا هنا, أين أنت؟" 354 00:38:54,803 --> 00:38:55,613 ماذا تقول , يا أخي ؟ 355 00:38:55,957 --> 00:38:58,194 "عزيزي, يا عزيزي" 356 00:38:58,517 --> 00:39:01,406 "أنا أبحث عنك" 357 00:39:01,775 --> 00:39:04,717 "ليلاً نهاراً" 358 00:39:05,221 --> 00:39:08,403 "في كل طريق" 359 00:39:08,701 --> 00:39:11,578 "نادني" 360 00:39:12,192 --> 00:39:14,947 "أظهر لي أين تختبئ" 361 00:39:15,455 --> 00:39:18,466 "أين أنت؟, أنا هنا" 362 00:39:18,773 --> 00:39:22,543 "أين أنت؟, أنا هنا" 363 00:39:33,730 --> 00:39:36,274 " يا أخي ! أين أنت ؟" 364 00:39:38,320 --> 00:39:41,273 مرحباً, هل يمكن أن أجلس معك ؟ 365 00:39:42,569 --> 00:39:44,718 أنت, هنا.....؟ - مرحباً عمي - 366 00:39:45,225 --> 00:39:47,511 مقعد الساقطين هناك - اصمت - 367 00:39:54,883 --> 00:40:00,293 ماذا ...? ماذا تفعل ؟ من فضلك استرح 368 00:40:00,957 --> 00:40:03,107 ثلاثة سنوات من الدفء المنزلى ينبغي أن تعتبر هذا كبيتك 369 00:40:03,480 --> 00:40:05,663 في الحقيقة ,أرجوك اعتبر هذه غرفة نومك 370 00:40:06,136 --> 00:40:08,422 شكرًا, سيدي, أنت كريم جدًّا - هذا أنا - 371 00:40:12,376 --> 00:40:14,628 سانجو), قبعة مستديرة اليوم, إيه ؟) 372 00:40:15,098 --> 00:40:17,056 سأحضرلك قبعة رعاة البقر غدًا, حسنا؟ 373 00:40:18,749 --> 00:40:21,567 و لماذا أنت جالس ؟ من فضلك استلق 374 00:40:22,068 --> 00:40:24,287 في الحقيقة, على حجرها لن أمانع, و ولا هى 375 00:40:27,313 --> 00:40:28,275 أنت...؟ 376 00:40:29,039 --> 00:40:30,588 اجلس , اجلس 377 00:40:32,092 --> 00:40:33,982 أنت جديد ؟ - نعم سيدى - 378 00:40:34,183 --> 00:40:36,140 خذ راحتك - أنا بخير, سيدي - 379 00:40:36,474 --> 00:40:39,947 استرخ .لا, هذا ليس محراب علم 380 00:40:40,623 --> 00:40:42,943 هذا نادي, ألست على حق ؟ 381 00:40:43,975 --> 00:40:45,594 من فضلك استرخ، وارفع قدميك - لا, سيدي - 382 00:40:45,734 --> 00:40:49,276 لا أنا أصر أن تبقى قدميك إلى أعلى . من فضلك 383 00:40:49,618 --> 00:40:50,636 إلى أعلى...؟ - من فضلك - 384 00:40:51,277 --> 00:40:54,887 أقدامي...؟ - هيا, من فضلك - 385 00:40:55,592 --> 00:40:57,878 حسناً ،مادمت مصراً يا سيدي سأكون بخير 386 00:40:58,480 --> 00:41:00,884 كيف تجرؤ 387 00:41:02,323 --> 00:41:05,889 كيف تجرؤ, أنا سأؤدبك 388 00:41:06,266 --> 00:41:07,896 لكن يا سيدي...؟ - تعالى معي إلى المدير - 389 00:41:09,274 --> 00:41:11,507 اتبعني . قلت, أتبعني 390 00:41:12,950 --> 00:41:15,445 سيدي ، ربما لوتقدمتني ؛ أكون قادراً على... 391 00:41:15,891 --> 00:41:18,386 ستعلّمني, إيه ؟ هيا 392 00:41:18,932 --> 00:41:20,265 اهدءوا 393 00:41:24,981 --> 00:41:26,952 و لا أريد كلاماً في غيابي سيدي المدير 394 00:41:27,387 --> 00:41:28,617 كنت على وشك الذهاب إليك 395 00:41:28,991 --> 00:41:31,897 أريد طرد هذا هذا الشاب فوراً 396 00:41:32,266 --> 00:41:34,898 اذهب إلى مكتبي و اجمع أوراق التحاقك فورًا 397 00:41:35,942 --> 00:41:38,506 سيد (راساي), هناك طالب جديد (في فصلك (رام شارما 398 00:41:38,715 --> 00:41:40,914 (سيدي, أنا (رام شارما - ! رائد - 399 00:41:42,158 --> 00:41:44,926 أقصد , رائد في مادة الفيزياء . اتبعني 400 00:41:49,710 --> 00:41:52,342 أيها الطلبة ! هذا (رام شارما) طالبنا الجديد 401 00:41:53,320 --> 00:41:56,953 متأخر عشر سنوات بسبب بعض المسؤوليات العائلية 402 00:41:57,395 --> 00:41:58,550 كان يجب عليه أن يترك تعليمه 403 00:41:59,385 --> 00:42:02,155 لكنه عاد الأن حتى يتخرج 404 00:42:02,711 --> 00:42:04,936 نحن فخورين بك بني - شكراً سيدي - 405 00:42:05,346 --> 00:42:07,978 أريدكم جميعاً أن تكونوا أصدقاء له 406 00:42:08,453 --> 00:42:09,842 الأن, من يريد أن يكون صديقه ؟ 407 00:42:11,148 --> 00:42:12,128 من سيصبح صديقه؟ 408 00:42:13,869 --> 00:42:15,427 (سانجانا) - (سانجانا) - 409 00:42:16,317 --> 00:42:17,645 (أجل, (سانجانا 410 00:42:21,723 --> 00:42:22,746 لا سيدي, أرجوك سيدي 411 00:42:27,218 --> 00:42:27,707 مرحباً 412 00:42:42,194 --> 00:42:44,164 أمل أنها لا تعرف أنك تتتبّعها 413 00:42:44,700 --> 00:42:46,670 لا يا سيدي . إطلاقاً 414 00:42:53,028 --> 00:42:54,019 كيف هي ؟ 415 00:42:59,847 --> 00:43:01,138 ماذا فعلت ؟ - إنها مختلفة - 416 00:43:01,950 --> 00:43:05,665 هل أنتما صديقان ؟ - أتسمحين لي, رجاءاً - 417 00:43:07,216 --> 00:43:11,180 رام) ,أنا لا أحب أن أكون) مجبرة على أن أكون صديقة 418 00:43:12,093 --> 00:43:14,325 حسناً - أنا أختار أصدقائي - 419 00:43:15,367 --> 00:43:20,349 و هم من نوعية خاصة جداً وأنت لست مميزاً, فهمت؟ 420 00:43:20,561 --> 00:43:23,016 رام), هل أنتما صديقان؟) 421 00:43:23,384 --> 00:43:25,514 ليس بعد . لكننا سنكون 422 00:43:32,137 --> 00:43:34,631 لقد تم وضع اثنان من رجال الكوماندوز خارج الفندق ليلاً 423 00:43:35,111 --> 00:43:37,087 حتى أفضل ضباطي يحتاج للنوم 424 00:43:39,283 --> 00:43:42,055 سأكون معها في كل مكان لا تقلق, سيدي 425 00:43:43,199 --> 00:43:44,293 كل شيء على مايرام هنا 426 00:43:48,094 --> 00:43:50,177 أبي, أنت أيضاً لا تقلق 427 00:43:51,320 --> 00:43:51,988 أنا هنا الأن 428 00:43:53,624 --> 00:43:56,887 سأجدهم, أنا متأكد أنهم 429 00:43:58,080 --> 00:44:00,127 قريبون مني 430 00:44:02,640 --> 00:44:05,569 لاكي), هل تحدثت مع أي شخص؟) - نعم . لقد وضعت إعلانًا - 431 00:44:05,800 --> 00:44:07,965 على لوحة الإعلانات سنجد شخصاً ما قريباً جداً 432 00:44:08,170 --> 00:44:10,370 (أصلح صمام الكهرباء يا (لاكي الأنوار لا تزال ضعيفة 433 00:44:11,725 --> 00:44:13,599 ألم أطلب منك ذلك, و عشاءك ؟ 434 00:44:46,880 --> 00:44:48,646 (مرحباً بك في (دارجيلينج), (رغافان 435 00:45:25,592 --> 00:45:27,564 كان أمراً علي القيام به من أجل 436 00:45:27,933 --> 00:45:31,500 تعليم أخي الصغير, كان عليّ أن أترك الكلية 437 00:45:32,145 --> 00:45:34,914 لكني دائمًا شعرت بالنقص 438 00:45:35,421 --> 00:45:39,924 وفى اليوم الذي وضعوا فيه ختم لم يتخرج" فى استمارتى" 439 00:45:40,603 --> 00:45:42,575 قرّرت أنه بمجرد أن ينهي أخي دراساته 440 00:45:42,976 --> 00:45:44,948 لا أريد سماع ملحمتك 441 00:45:45,317 --> 00:45:48,052 أنا غير مهتمة بك أو بأخوك 442 00:45:50,331 --> 00:45:52,964 حسناً ! دعينا نتكلم عنك من أين أنت ؟ 443 00:45:53,240 --> 00:45:55,438 ماذا يعمل أبوك ؟ 444 00:45:56,809 --> 00:45:58,701 لقد مات أبي 445 00:46:15,640 --> 00:46:17,753 ماذا هناك , (سانجو)؟ - (لاكي) - 446 00:46:17,961 --> 00:46:20,911 لقد تحوّل (رام) إلى ظلي - من؟ العم؟ - 447 00:46:21,773 --> 00:46:24,553 إنها المرة الأولى التي يتتبعك فيها أحد الشباب ، تمتعي يا صغيرتي 448 00:46:24,757 --> 00:46:27,865 ماذا تقول؟ - (ربّما تريد رجلاً أخر يا (لاكي - 449 00:46:31,553 --> 00:46:33,837 حبيبتي (ميني) سأعود إليك في طرفة عين 450 00:46:35,565 --> 00:46:37,645 حسناً (ميني) المصغرة شاهدى هذا 451 00:46:50,450 --> 00:46:51,670 هيه عمّي 452 00:46:53,434 --> 00:46:54,723 ذو البنطال الغريب 453 00:46:56,484 --> 00:46:57,705 أيها المتأنّق 454 00:46:59,800 --> 00:47:03,390 هل أنت أصم؟ - نعم, عندما يكون هذا ضروريا - 455 00:47:03,873 --> 00:47:07,435 ماذا هناك يارجل ؟ لماذا لا تصادق من فى مثل عمرك ؟ 456 00:47:07,975 --> 00:47:11,840 لحظة, ليس هناك أياً منهم هنا 457 00:47:12,835 --> 00:47:16,004 هل هذه طريقة حديثك مع الكبار؟ - انظر يا سيدى المسن - 458 00:47:16,519 --> 00:47:19,277 سانجو) صديقتى) اذهب وافعل ما يفعله كبار السن 459 00:47:19,735 --> 00:47:22,836 لذا توقف عن إزعاجها, وإلّا 460 00:47:26,098 --> 00:47:29,414 وإلا ماذا؟ - سأعد حتى الثلاثة - 461 00:47:29,717 --> 00:47:33,201 لا, من أجلك سأغمض عيني وأعد حتى العشرة 462 00:47:33,280 --> 00:47:33,918 شكراً جزيلاً 463 00:47:34,119 --> 00:47:37,308 و عندما أفتح عيني، من الأفضل أن تكون قد اختفيت 464 00:47:37,779 --> 00:47:38,412 هل هذا واضح؟ 465 00:47:38,375 --> 00:47:39,103 هذا ليس واضحاً 466 00:47:39,475 --> 00:47:40,219 أنا لا أعتقد ذلك 467 00:47:41,177 --> 00:47:43,700 أنا أعتقد ذلك - جيد ، التفكير جيد بالنسبة لك - 468 00:47:43,720 --> 00:47:51,416 هذا سيفيدك - حسناً, 3,2,1- 469 00:47:54,836 --> 00:47:58,828 إلى أين تركضون؟ هل أنا ساحرة ؟ 470 00:48:01,564 --> 00:48:03,548 أنا قادمة ... لا تذهب بعيدًا 471 00:48:10,325 --> 00:48:13,232 عمي, لمصلحتك أرجو أن تكون قد غادرت للأبد 472 00:48:15,625 --> 00:48:18,951 (رأيت (سانجو - لقد فشلت مرة أخرى - 473 00:48:19,393 --> 00:48:22,651 أنت تفشل كل مرة ، لكنك هذه المرة حتى قد حطمت الرقم القياسي 474 00:48:24,036 --> 00:48:26,456 كيف تخطط للحصول على 3.5 % في اللغة الهندية ؟ 475 00:48:27,064 --> 00:48:30,654 سأخبرك بشيء, إذا نجحت هذه السنة "سأعطيك "كادبوري 476 00:48:31,100 --> 00:48:33,085 ومن النوع المليء بالحليب كذلك - ماذا؟ - 477 00:48:33,320 --> 00:48:36,841 إنها تعني كادبوري بالحليب - نعم, بالحليب - 478 00:48:37,660 --> 00:48:40,481 أيها الفتى الوسيم و أين الأخر ؟ 479 00:48:40,923 --> 00:48:42,678 اسم الطالب؟ - (لاكشمان براساد شارما) - 480 00:48:42,924 --> 00:48:44,190 اسمك؟ - (رام شارما) - 481 00:48:44,560 --> 00:48:46,590 لا يمكننا أن نعطيك أي معلومات عن طالب أخر 482 00:48:47,539 --> 00:48:49,493 ...المعذرة, فقط أخبرني ما - أرجوك, تحرك بسرعة - 483 00:48:52,560 --> 00:48:55,434 تريد معلومات ؟ سنستخرجها من كمبيوتر الكلية 484 00:48:55,869 --> 00:48:58,395 أثناء استراحة الغداء أتريد قطعة كعك؟ 485 00:49:12,034 --> 00:49:14,801 هل سيطول الأمر؟ - تقريباً, دقيقتان فقط - 486 00:49:22,542 --> 00:49:25,101 (هذا سباق بين (لاكي) و (فيفيك 487 00:49:26,032 --> 00:49:28,626 لاكي)، وهو المفضل لدينا) 488 00:49:29,851 --> 00:49:31,883 و (فيفيك) الغاضب قليلاً 489 00:49:32,716 --> 00:49:36,129 لذا أيّ شخص منهما يصل للسطح 490 00:49:36,800 --> 00:49:40,818 و يأخذ علم الكلية, سيحصل من ميني) على قبـ) 491 00:49:41,040 --> 00:49:43,330 هل أنتم مجانين؟ كنت أظنه مجرد سباق 492 00:49:46,322 --> 00:49:50,595 ستفصلون بسبب هذا, تصرفوا بعقل يا شباب, مفهوم؟ 493 00:49:51,033 --> 00:49:52,564 ماذا ؟ هل خفت يا (لاكي)؟ 494 00:49:53,400 --> 00:49:57,562 لاكي) لا, لا (لاكي) لا) - فيما بعد, عزيزتي - 495 00:50:00,234 --> 00:50:01,027 حمقى 496 00:50:04,889 --> 00:50:06,505 رام), نجحت) 497 00:50:11,618 --> 00:50:12,857 حسنا, تأخرت علي الذهاب 498 00:50:15,070 --> 00:50:16,034 لقد انتهيت 499 00:50:16,764 --> 00:50:17,284 شكراً لك 500 00:50:41,723 --> 00:50:44,574 ما الذي يحدث هنا؟ - إنه سباق يا سيدي - 501 00:50:44,980 --> 00:50:48,900 لم يخبرني أحد أنه يوم رياضي أه ! سباق 502 00:51:45,277 --> 00:51:46,726 !(لاكي) - !!(لاكي) - 503 00:51:47,163 --> 00:51:48,675 (سانجو) ساعديني (سانجو) 504 00:51:48,690 --> 00:51:51,805 لاكي) انتظر !أنا قادمة) فليفعل أحدكم شيئاً 505 00:52:11,554 --> 00:52:12,777 من هذا ؟ 506 00:52:20,160 --> 00:52:21,822 (هذا الكابتن (رام 507 00:52:23,162 --> 00:52:25,711 أقصد, أريد أن أجعله كابتن الفريق الرياضي 508 00:52:26,184 --> 00:52:28,476 انظر كم هو رياضي هيا يا كابتن, هيا 509 00:52:33,171 --> 00:52:37,964 من هذا الرجل الكوي ؟ - الرجل القوي, قوي - 510 00:52:47,809 --> 00:52:50,704 (لقد تحول (رام) إلى (رامبو - انظروا إليه كيف يتحرك - 511 00:53:19,144 --> 00:53:19,875 (أفلت يدك, (لاكشمان 512 00:53:22,476 --> 00:53:24,200 لا تنظر إلى أسفل . اترك يدك 513 00:53:24,406 --> 00:53:26,958 لا ! هل أنت مجنون ؟ سأموت إذا تركت يدى 514 00:53:27,367 --> 00:53:29,329 أعطني يدك - لا - 515 00:53:30,394 --> 00:53:32,118 (لا تخف (لاكشمان 516 00:53:33,057 --> 00:53:33,990 أنا هنا الأن 517 00:53:35,718 --> 00:53:36,349 افلت يدك 518 00:54:34,805 --> 00:54:37,183 لم أكن أعلم أنك رياضي إلى هذا الحد هل كنت في الجيش عمي ؟ 519 00:54:39,632 --> 00:54:42,069 توقف عن هذا, أنت بخير (الأن, اهدأ (لاكشمان 520 00:54:42,856 --> 00:54:45,470 لا, لا, لماذا تدعوني (لاكشمان)؟ 521 00:54:45,493 --> 00:54:46,866 لأن (لاكشمان) هو اسمك,صح؟ 522 00:54:47,176 --> 00:54:49,857 (لاكشمان) (لاكي), (لاكي) لاكشمان),هكذا هو صحيح؟) 523 00:54:50,075 --> 00:54:52,333 لكن لا أحد يعرف اسمي الحقيقي في الكلية 524 00:54:53,037 --> 00:54:56,723 هذا لا يتفق مع مظهري لن تخبر أحداً, اتفقنا ؟ 525 00:54:56,962 --> 00:54:59,684 اتفقنا, المظهر, توقف عن الارتجاف أولاً, هيا 526 00:55:00,940 --> 00:55:04,040 و ما رأيك في مظهري؟ - مظهرك محدد - 527 00:55:07,209 --> 00:55:10,363 أيها الأحمق ! لقد أفزعتني ألم أخبرك أن ذلك خطير جدًّا؟ 528 00:55:11,002 --> 00:55:12,828 ماذا تعني لا بأس؟ ماذا لو حدث لك شيئ؟ 529 00:55:12,998 --> 00:55:14,893 أنت لم تفكر حتى فيما ستعانيه أمك 530 00:55:15,726 --> 00:55:16,953 هل تعرف أمي ؟ 531 00:55:19,320 --> 00:55:21,617 لا, أنا أعني 532 00:55:22,988 --> 00:55:25,956 مؤكد لديك أم - صحيح, الجميع لديه أم - 533 00:55:28,657 --> 00:55:31,955 ليس الجميع, أنت محظوظ جدًّا 534 00:55:36,661 --> 00:55:37,628 (رام) 535 00:55:39,217 --> 00:55:43,620 في ذلك اليوم قلت لك أن أصدقائي هم نوعية خاصة من الناس 536 00:55:45,732 --> 00:55:47,631 حسنًا , أنت من نوعية خاصة جداً 537 00:55:49,576 --> 00:55:54,164 ماذا تقول؟ - أقول شكراً - 538 00:55:54,442 --> 00:55:56,552 أنا أقول أصدقاء - نعم, أصدقاء - 539 00:55:57,751 --> 00:55:59,136 ما ذلك؟ - هيه عمي - 540 00:55:59,672 --> 00:56:02,338 حسناً, أستطيع أن أفعل هذا أيمكنني أن أفعل هذا؟ 541 00:56:21,617 --> 00:56:25,073 الشباب ! شىء رائع 542 00:56:27,052 --> 00:56:28,916 أليس كذلك يا (خان)؟ - نعم, سيدي - 543 00:56:30,754 --> 00:56:34,586 مثل هذه السعادة! البراءة انظر إلى هذا الولد 544 00:56:36,624 --> 00:56:39,183 هل فكر حتى في مستقبله 545 00:56:39,959 --> 00:56:43,586 أخطاره ؟ كيف هو مليء بالأعداء ؟ 546 00:56:43,995 --> 00:56:46,121 الأولاد لا يفكرون في هذه (الأشياء, (رغافان 547 00:56:49,697 --> 00:56:52,163 إنه وقت إرسال رسالة أخرى (إلى الجنرال (باكشي 548 00:56:52,798 --> 00:56:54,765 أطلق النار على هذا الفتى 549 00:56:55,834 --> 00:56:57,767 (أطلق عليه النار بينما تقف (سانجانا بجانبه 550 00:56:58,635 --> 00:57:00,932 و أريد تصوير هذا 551 00:57:04,070 --> 00:57:06,037 هل هناك مشكلة, (خان)؟ 552 00:57:08,640 --> 00:57:10,616 لكنه طفل 553 00:57:13,130 --> 00:57:17,244 إنها حرب يا (خان) وأي حرب تحتاج تضحيات 554 00:57:18,157 --> 00:57:22,944 لقد حاربنا من أجل بلدنا لعشرة سنوات ماضية وحتى الأن 555 00:57:24,322 --> 00:57:25,294 أتذكر ؟ 556 00:57:34,711 --> 00:57:36,687 وجدنا بعض القرويين على الحدود 557 00:57:36,923 --> 00:57:39,424 الّذين يدعون أنهم ضلواالطريق أثناء البحث عن ماء . إنهم باكستانيون 558 00:57:42,150 --> 00:57:46,732 أنتم تعرفون جيداً أنكم تقفون على الأرض الهنديّة 559 00:57:48,384 --> 00:57:50,360 لذا استعدّوا للمحاكمة 560 00:57:55,487 --> 00:57:57,464 هل أنت باكستانيّ ؟ 561 00:57:58,839 --> 00:58:01,410 لا تخف . رد بهدوء 562 00:58:03,396 --> 00:58:05,304 هل أنت باكستانيّ ؟ 563 00:58:05,608 --> 00:58:06,579 نعم, سيدي 564 00:58:09,160 --> 00:58:10,532 المحاكمة انتهت 565 00:58:39,004 --> 00:58:41,987 أيها الرائد (داتا), على أي أساس قتلت أولئك الباكستانيين الأحد عشرة ؟ 566 00:58:42,458 --> 00:58:44,435 كانوا جواسيس باكستانيين - كلهم ؟ - 567 00:58:45,107 --> 00:58:47,084 ربّما - أمن المحتمل أن - 568 00:58:47,387 --> 00:58:50,702 يكون بعضهم ليسوا جواسيس؟ - ممكن - 569 00:58:51,176 --> 00:58:53,588 ومن المحتمل أنه لم يكن بينهم أي جواسيس 570 00:58:54,093 --> 00:58:55,728 كانوا باكستانيين 571 00:59:12,604 --> 00:59:14,707 أشعر بالخجل لأنى سميتك يوماً صديقي 572 00:59:16,844 --> 00:59:20,590 هذا الرجل معتل نفسياً, إنه لا يستحق أن يكون ضابطاً في الجيش الهندي 573 00:59:32,588 --> 00:59:33,720 عشرة سنوات 574 00:59:37,485 --> 00:59:39,726 لقد استغرق الأمر عشرة سنوات لأكوّن جيشي 575 00:59:43,318 --> 00:59:49,309 لقد انتقيت كل جندي 576 00:59:51,669 --> 00:59:53,647 لم أقل أبداً ، أنه سيكون أمراً سهلاً 577 00:59:54,921 --> 00:59:56,956 لم أدّع أبدًا أن النصر سيأتي دون أن نفقد شيء ما 578 00:59:57,402 --> 00:59:59,712 عندما يحين وقت إراقة الدم، يجب أن نريقه, أليس كذلك يا (خان)؟ 579 01:00:00,756 --> 01:00:05,809 يمكن أن يكون دمنا, أو دم الأعداء أو دم ولد صغير 580 01:01:03,320 --> 01:01:07,936 "من الذي تنتظره؟ أنا هنا الأن " 581 01:01:08,376 --> 01:01:12,924 " انظر إلي مرة واحدة, أنا هنا الأن" 582 01:01:13,699 --> 01:01:18,088 "من الذي تنتظره؟ أنا هنا الأن " 583 01:01:18,888 --> 01:01:23,175 " انظر إلي مرة واحدة, أنا هنا الأن" 584 01:01:23,944 --> 01:01:28,492 لما أنت صامت؟, قل كل ما" "ترغب بقوله 585 01:01:29,101 --> 01:01:32,991 "اطلب قدر ما يتمناه قلبك من الحب" 586 01:01:34,190 --> 01:01:38,806 " ستحصل عليه, لأنني هنا الأن" 587 01:01:39,702 --> 01:01:44,131 "من الذي تنتظره؟ أنا هنا الأن" 588 01:01:44,834 --> 01:01:48,781 "انظر إلي مرة واحدة, أنا هنا الأن" 589 01:02:19,828 --> 01:02:23,718 "إذا أمكنك تتخيل أو أن ترى " 590 01:02:25,450 --> 01:02:29,397 "مقدار الحب الذي أحمله لك" 591 01:02:30,007 --> 01:02:31,969 "إذا لا تبقى صامتاً وأخبرني" 592 01:02:32,668 --> 01:02:39,609 " أين يمكنك أن تجد من يحبك هكذا" 593 01:02:41,448 --> 01:02:45,996 من لن يمنحك قلبه وحسب, بل " "سيمنحك كل حياته 594 01:02:46,673 --> 01:02:51,016 من لن يمنحك قلبه وحسب, بل " "سيمنحك كل حياته 595 01:02:51,761 --> 01:02:56,121 "عندها سأقول لك, سيدي أنا هنا" 596 01:02:56,783 --> 01:03:00,901 "من الذي تنتظره؟ أنا هنا الأن" 597 01:03:01,740 --> 01:03:06,254 " انظر إلي مرة واحدة, أنا هنا الأن" 598 01:03:07,345 --> 01:03:11,640 لما أنت صامت؟, قل كل ما" "ترغب بقوله 599 01:03:12,416 --> 01:03:16,457 "اطلب قدر ما يتمناه قلبك من الحب" 600 01:03:17,611 --> 01:03:22,186 " ستحصل عليه, لأنني هنا الأن" 601 01:03:22,733 --> 01:03:27,281 "من الذي تنتظره؟ أنا هنا الأن" 602 01:03:27,897 --> 01:03:32,775 " انظر إلي مرة واحدة, أنا هنا الأن" 603 01:04:13,989 --> 01:04:17,709 "إذا كان هناك ما يعتمل في قلبك" 604 01:04:18,314 --> 01:04:20,276 "أخبريني عنه" 605 01:04:21,540 --> 01:04:25,691 "مهما كان الوقت, في الليل أو النهار" 606 01:04:26,297 --> 01:04:27,919 "أخبريني عنه" 607 01:04:29,391 --> 01:04:33,677 "إذا كان لديك هموم أو ما يقلقك" 608 01:04:34,613 --> 01:04:38,661 "إذا رأيت ما تحسين أنه خطأ" 609 01:04:39,303 --> 01:04:41,560 "أخبريني عنه" 610 01:04:42,694 --> 01:04:47,291 "مهما كان ما ترغبين به, أو تتمنينه" 611 01:04:47,719 --> 01:04:51,803 "مهما كان ما ترغبين به, أو تتمنينه" 612 01:04:53,017 --> 01:04:57,630 "فلا داعي للقلق, لأنني هنا الأن" 613 01:04:58,323 --> 01:05:02,560 "من الذي تنتظرينه؟ أنا هنا الأن" 614 01:05:03,287 --> 01:05:07,767 " انظري إلي مرة واحدة, أنا هنا الأن" 615 01:05:08,409 --> 01:05:12,424 لما أنت صامتة؟, قولي كل" "ما ترغبين بقوله 616 01:05:13,632 --> 01:05:17,750 "اطلبي قدر ما يتمناه قلبك من الحب" 617 01:05:19,120 --> 01:05:23,407 "وستحصلين عليه, لأنني هنا الأن" 618 01:05:24,110 --> 01:05:28,556 "من الذي تنتظره؟ أنا هنا الأن " 619 01:05:29,100 --> 01:05:33,648 " انظر إلي مرة واحدة, أنا هنا الأن" 620 01:05:57,840 --> 01:06:00,024 ماذا هناك الأن؟ - الخاسر يجب أن يواجه العقوبة - 621 01:06:00,234 --> 01:06:02,728 ...لا انظر, لقد خسرت فقط لأن 622 01:06:04,112 --> 01:06:05,089 اجلس 623 01:06:05,461 --> 01:06:07,105 و سأجلس هنا إلى متى ؟ 624 01:06:07,315 --> 01:06:09,304 حتى تأتي فتاة نحوك من هناك 625 01:06:09,507 --> 01:06:11,830 فتاة؟ - أغنية حب و تغني لها - 626 01:06:12,205 --> 01:06:14,630 فتيات و غناء, أنا لم أفعل هذا أبدًا 627 01:06:16,960 --> 01:06:19,316 أحدهم قادم - (أمل ألا تكون السيدة (كاكاد - 628 01:06:20,230 --> 01:06:21,874 سانجو)! لا أستطيع أن أغني) 629 01:06:22,962 --> 01:06:24,640 ماذا بحق السماء سأغنى ؟ 630 01:06:26,300 --> 01:06:31,991 أنا مجرد جندي صغير شجاع" "من الصفيح ، غني معي 631 01:06:33,381 --> 01:06:36,381 كان ينبغي أن أبقى بالجيش أحتاج لأغنية جديدة ... نعم 632 01:06:36,888 --> 01:06:40,417 "...جندي الجاموسة ...في قلب " 633 01:07:01,706 --> 01:07:04,200 عرفتها, إنها مدرسة الكيمياء الجديدة 634 01:07:08,080 --> 01:07:09,209 رام), لا تغني) 635 01:07:11,591 --> 01:07:12,856 لا تغنى 636 01:07:13,163 --> 01:07:14,690 أغنية جميلة يا صغيري 637 01:07:19,017 --> 01:07:20,716 ياله من رداء جميل 638 01:07:30,387 --> 01:07:34,093 "قلبي هو القمر" 639 01:07:38,548 --> 01:07:42,186 "أنت ضوء القمر" 640 01:07:43,130 --> 01:07:45,468 (تذكرت الأن اسمها (تشاندني "ضوء القمر" 641 01:07:46,441 --> 01:07:50,820 "لماذا ضوء القمر " 642 01:07:53,297 --> 01:07:57,265 "شديد البعد عن القمر ؟" 643 01:08:09,250 --> 01:08:12,990 هل أنا اتخيل ؟ أم أنك تغني لي؟ 644 01:08:13,866 --> 01:08:17,275 لا ! "أنا فقط جندي صغير "من صفيح 645 01:08:18,218 --> 01:08:19,098 !ماذا؟ 646 01:08:20,613 --> 01:08:24,578 لا يهم, تابع وأكمل الأغنية 647 01:08:26,404 --> 01:08:28,079 قلت أكمل الأغنية 648 01:08:30,220 --> 01:08:33,561 "ليس لديك أيّ خيار " 649 01:08:34,602 --> 01:08:37,908 "سوى العودة إلى فلكي" 650 01:08:39,318 --> 01:08:46,537 لذا اذهبى حيث تشائين" "اذهبي حبيبتي 651 01:08:48,113 --> 01:08:49,949 "...اذهبي حبـ" 652 01:08:51,425 --> 01:08:53,294 لا تنظرا, لن تتحملا مشاهدة هذا 653 01:08:54,000 --> 01:08:56,976 مستحيل ! لن أتحمل مثل هذا السلوك في هذه الكلية أبداً 654 01:08:57,411 --> 01:08:59,384 بالمناسبة, أية أغنية كانت ؟ 655 01:09:03,030 --> 01:09:05,664 "قلبي هو القمر" - إنها المفضلة لي - 656 01:09:06,375 --> 01:09:08,679 "أنت ضوء القمر" - ماهذه الأغنية ؟ - 657 01:09:09,485 --> 01:09:11,184 " ...لما ضوء القمر شديد الـ" 658 01:09:14,000 --> 01:09:16,731 كبير في السن, و طالب, مقزز 659 01:09:18,005 --> 01:09:20,531 صغيرة جدًّا, و مدرسة, مدهش 660 01:09:21,076 --> 01:09:23,863 سيدي الكولونيل ، هل تعرف من هو أبوها ؟ 661 01:09:24,013 --> 01:09:26,141 لا, من يا سيدي؟ - وكيف لى أن أعرف ؟ - 662 01:09:27,018 --> 01:09:29,646 سيدي الأدميرال , أعرف أن الأمر له علاقة بمهمتك 663 01:09:30,022 --> 01:09:32,650 لا, لا - لكن يجب أن تعتذر ! هيا - 664 01:09:55,055 --> 01:09:58,754 ضوء القمر, و ماذا أكون أنا؟ كسوف ؟ 665 01:10:02,232 --> 01:10:03,699 الرجل القوي 666 01:10:13,380 --> 01:10:14,347 أنت ؟ 667 01:10:15,116 --> 01:10:17,642 كيف تجرؤ على دخول حجرة المدرسين ؟ لا 668 01:10:18,086 --> 01:10:21,716 لا توقفيني ... سألقي بك خارج الكلية , فهمت ؟ 669 01:10:23,160 --> 01:10:25,377 أيها الوقح 670 01:10:37,093 --> 01:10:39,513 لقد كان هذا في ماتريك ؟ - تعنين ماتريكس ؟ - 671 01:10:39,714 --> 01:10:40,675 اخرس أيها البدين 672 01:10:42,002 --> 01:10:45,440 أنسة (تشاندني), إذا أمرتني سأرميه خارجاً 673 01:10:46,315 --> 01:10:47,277 لا, شكرًا 674 01:10:52,054 --> 01:10:54,904 تفضل - في الواقع لقد جعلوني أركع - 675 01:10:55,272 --> 01:10:58,054 و لقد فعلت هذا لأنني جندي صفيح صغير شجاع 676 01:10:58,921 --> 01:11:02,201 قالوا أن فتاةً ستأتي وبعدها "عندما رأيتك شعرت" 677 01:11:03,333 --> 01:11:05,844 مثل الزهرة المتفتحة" "مثل قصيدة الشاعر 678 01:11:06,286 --> 01:11:12,382 مثل الغزال المحلق" "مثل ليلة مكتملة البدر 679 01:11:12,854 --> 01:11:14,743 " كبحث لا ينتهي" 680 01:11:15,110 --> 01:11:20,245 "مثل لهب الشمعة في كنيسة بعيدة" 681 01:11:22,905 --> 01:11:26,287 " ...رأيت فتاة" 682 01:11:29,640 --> 01:11:31,481 أمام الجميع ؟ 683 01:11:32,134 --> 01:11:35,339 كلما أراها، أشعر بالرغبة في الغناء 684 01:11:35,860 --> 01:11:39,170 لابد أنه تأثير كيميائي - (اسكت !مدام (كوري - 685 01:11:39,416 --> 01:11:42,318 اذهب و اشتر التذاكر - و سنشتري نحن البطاطا - 686 01:11:42,560 --> 01:11:43,678 سأخذ الفيشار 687 01:11:44,018 --> 01:11:46,096 فلنبق معاً يا رفاق ، أنا جديد في هذا المكان 688 01:11:46,437 --> 01:11:47,656 قد أضل الطريق 689 01:11:48,325 --> 01:11:50,280 قد أضل الطريق" ياللهراء" 690 01:11:58,298 --> 01:12:00,546 لماذا تدفعني؟ - أسف - 691 01:12:06,316 --> 01:12:08,361 امسك هذا, كم سيستغرق هذا يارجل ؟ 692 01:12:19,337 --> 01:12:23,269 لا أخطاء (خان) أريد أن يعرف (الجنرال (باكشي 693 01:12:24,275 --> 01:12:26,229 أن بإمكاننا إصابة ابنته أيضاً 694 01:12:28,880 --> 01:12:31,245 سجل ذلك, يجب أن تظهر الفتاة في التسجيل 695 01:13:07,977 --> 01:13:09,341 ماذا فعلت ؟ 696 01:13:19,185 --> 01:13:20,982 هل أنت في عجلة يا صديقي ؟ 697 01:16:04,810 --> 01:16:07,074 يبدوا أن أصحابك تركوك 698 01:16:07,346 --> 01:16:09,210 ماذا أفعل بك الأن ؟ 699 01:16:17,653 --> 01:16:19,553 ماذا يفعل هذا هنا ؟ 700 01:16:19,922 --> 01:16:21,548 إنه طالب ياسيدى 701 01:16:25,326 --> 01:16:28,887 منذ؟ - منذ حوالي عشرة أيام - 702 01:16:29,230 --> 01:16:30,196 حقاً؟ 703 01:16:31,598 --> 01:16:34,566 الرائد (رام) كان يحميها طوال العشرة أيام الماضية ، وأنت 704 01:16:36,769 --> 01:16:40,329 (بسبب غبائك ، قبض على (خان 705 01:16:41,372 --> 01:16:44,101 أيها القائد ، أعطني فرصة 706 01:16:47,610 --> 01:16:51,101 لا يا كابتن ، أنت لا تعرف (الرائد (رام شارما 707 01:16:52,280 --> 01:16:54,050 إنه الأفضل 708 01:16:58,041 --> 01:17:00,953 ابن (شيكار)، صديقي الراحل, يبدو أن علي التصرف معه بنفسي 709 01:17:01,256 --> 01:17:02,227 بنفسي 710 01:17:03,669 --> 01:17:05,644 سيكون الأمر ممتعاً, ياسادة 711 01:17:06,215 --> 01:17:09,320 أعدكم بالنصر، الذي سنحتفل (به مع (خان 712 01:17:29,125 --> 01:17:30,963 من هو (رغافان)؟ 713 01:17:32,542 --> 01:17:34,380 قائدنا - إرهابي - 714 01:17:35,288 --> 01:17:38,326 بل الجندي الذي يمكن أن يموت في سبيل بلده 715 01:17:39,173 --> 01:17:41,149 لا ! يمكنه أن يقتل فقط 716 01:17:41,987 --> 01:17:44,260 أى حرب سينتصر فيها بقتل ولد صغير ؟ 717 01:17:44,801 --> 01:17:48,112 و ماالحرب التى تخوضها بتكليل الزهور للأعداء ؟ 718 01:17:48,384 --> 01:17:50,154 لا نريد حرباً, نريد صداقة 719 01:17:52,371 --> 01:17:55,477 من المخزي أنك بعت نفسك من أجل صداقة 720 01:17:55,854 --> 01:17:57,830 وعلينا نحن أن نقوم بعملك بدلاً منك 721 01:17:58,032 --> 01:18:00,407 ربما تكون في الجيش لكن نحن الجنود الحقيقيون 722 01:18:01,280 --> 01:18:03,124 أنت و جيشك بلا قيمة 723 01:18:04,608 --> 01:18:07,461 أنت محظوظ (خان), أنك أمام ضابط في الجيش 724 01:18:08,539 --> 01:18:11,289 إذا كنا مثلك, لكنت ميتاً الأن 725 01:18:15,260 --> 01:18:17,242 لدينا أوامر بأخذه إلى المقر 726 01:18:17,545 --> 01:18:19,527 حسناً, واصل استجوابه 727 01:18:20,670 --> 01:18:22,652 مع أنني أشك في أنه سيتكلم 728 01:18:23,426 --> 01:18:25,408 هل سيارتي الجيب جاهزة؟ - إلى أين ستذهب يا سيدي؟ - 729 01:18:26,686 --> 01:18:28,668 إلى الكلية لإكمال دراستي 730 01:18:30,583 --> 01:18:33,035 إذا كان الوزن الذري للأكسجين ستة عشر 731 01:18:35,086 --> 01:18:38,340 هل يستطيع أي منكم أن يوجد الوزن الذري للكالسيوم ؟ 732 01:19:03,360 --> 01:19:05,698 ألا يوجد أحد.. أنت؟ 733 01:19:07,600 --> 01:19:09,046 من فضلك 734 01:19:10,425 --> 01:19:12,768 لا يوجد من يعرف ..حسناً سأخبركم 735 01:19:13,960 --> 01:19:15,817 ...الوزن الذري - أرجوك اتركيه هكذا - 736 01:19:17,013 --> 01:19:19,117 شعرك يبدو جميلاً عندما تسمحين له بأن يتطاير 737 01:19:21,200 --> 01:19:23,998 حقاً! عندما يسقط شعرك على وجهك يكون مثل 738 01:19:24,637 --> 01:19:31,009 " رأيت فتاة و شعرت" 739 01:19:31,645 --> 01:19:33,909 "مثل وردة متفتحة" 740 01:20:04,614 --> 01:20:07,880 "الأن بما أنك هنا, وأنا كذلك" 741 01:20:08,786 --> 01:20:12,222 "اقتربي مني أكثر, حتى أحاول" 742 01:20:13,591 --> 01:20:16,890 "أن أخبرك كم أحبك بجنون" 743 01:20:24,903 --> 01:20:28,567 عندما رأيتك للمرة الأولى" "وبدأت بالتعرف عليك 744 01:20:29,609 --> 01:20:33,045 "فقدت إحساسي بالوقت" 745 01:20:33,879 --> 01:20:37,747 "شذاك يلقي علي بسحره" 746 01:20:38,619 --> 01:20:42,578 "و فقدت قلبي" 747 01:21:28,939 --> 01:21:31,909 "لما أنت بهذا الجمال ؟" 748 01:21:32,611 --> 01:21:36,570 جمالك يجعلنا نتعجب ونؤمن" "بوجود الحوريات 749 01:21:37,115 --> 01:21:39,083 " مع ذلك جمالهن يبهت أمام جمالك" 750 01:21:39,618 --> 01:21:43,248 "إذاً, لماذا أنت بهذا الجمال؟" 751 01:21:43,690 --> 01:21:48,252 هذا يجعلني عاجزاً عن الكلام" "أنا ضائع ومضطرب 752 01:21:48,628 --> 01:21:50,323 " أنا مهووس " 753 01:21:50,864 --> 01:21:54,163 "أنا أعشقك, أنا توق إليك" 754 01:21:55,402 --> 01:21:59,065 عندما رأيتك للمرة الأولى" "وبدأت بالتعرف عليك 755 01:21:59,640 --> 01:22:04,601 "فقدت إحساسي بالوقت" 756 01:22:38,916 --> 01:22:42,580 "الأن بما أنك هنا, وأنا كذلك" 757 01:22:43,288 --> 01:22:47,190 اقتربي مني أكثر, حتى أتمكن" "من اخبارك 758 01:22:47,960 --> 01:22:51,259 ما السحر الذى سيطر علي" "عندما رأيت عينيك أول مرة 759 01:22:52,866 --> 01:22:56,597 أفكاري الأولى عنك, عندما" "بدأت أفهمك 760 01:22:57,337 --> 01:23:01,068 عندما رأيتك حقاً, وبدأت" "أتعرف عليك 761 01:23:01,941 --> 01:23:05,901 "فقدت إحساسي بالوقت" 762 01:23:06,313 --> 01:23:10,181 "شذاك يلقي علي بسحره" 763 01:23:11,085 --> 01:23:14,886 "و خفق قلبي" 764 01:23:49,360 --> 01:23:52,140 عازفى الكما يعزفون, هنا فى الكلية 765 01:23:54,001 --> 01:23:56,544 رام)؟ مع مدرسة؟ ستتحول هذه) الموسيقى لتصبح موسيقى جنازتك 766 01:23:59,569 --> 01:24:01,682 انظر إلى هذا - أرأيت هذا؟ - 767 01:24:01,956 --> 01:24:03,674 لا أحد يمكنه رؤية هذا 768 01:24:03,911 --> 01:24:06,488 لقد وضعت هذا الإعلان منذ عدة أيام ، لكن يتصل أحد 769 01:24:06,696 --> 01:24:09,770 هذه هي مشكلة كليتنا لا احترام, لا نظام 770 01:24:10,143 --> 01:24:12,098 أياً كان الفاعل سينال جزاءه 771 01:24:16,209 --> 01:24:19,351 لاكي) يحتاج مستأجر, أنا هنا الأن) 772 01:24:21,380 --> 01:24:23,663 هل أنت واثق من أني لن أسبب أية مشاكل لك في البيت؟ 773 01:24:24,032 --> 01:24:27,738 لا مشكلة , غرفه جدى خالية والنقود قليلة هذه الأيام 774 01:24:28,341 --> 01:24:30,296 وأعتقد أن أمي ستحبك إذا تواجدت معنا 775 01:24:30,495 --> 01:24:32,879 هل ستحبني أمك؟ - لقد أرادت دوماً ابناً مثلك - 776 01:24:33,379 --> 01:24:37,583 نظيف. لكنها رزقت بي بدلاً من ذلك ستنسجمان معاً 777 01:24:37,953 --> 01:24:40,733 وانتظر حتى تتذوق طهيها 778 01:24:41,599 --> 01:24:45,871 طهي أمك؟ - نعم ، إن لديها هدفين فقط - 779 01:24:46,306 --> 01:24:49,188 واحد : إصلاح سلوكى اثنان: إطعام الجميع 780 01:24:51,444 --> 01:24:53,399 ووالدك؟ 781 01:24:58,504 --> 01:25:03,635 رام), أنت صديقي وكل أصدقائي) يعرفون هذا 782 01:25:04,934 --> 01:25:07,251 لا تتحدث معي عن والدي 783 01:25:08,183 --> 01:25:09,143 أبدًا 784 01:25:09,659 --> 01:25:15,324 لا أحب الحديث عنه, هيا 785 01:25:19,652 --> 01:25:21,607 ذاك هو بيتنا 786 01:25:22,304 --> 01:25:24,485 لاكشمان), ألا يوجد كهرباء...؟) 787 01:25:25,950 --> 01:25:31,545 صرت في خبر كان ، لقد طلبت مني أمي إصلاح الصمام الكهربائي 788 01:25:31,916 --> 01:25:33,533 سأذهب و أصلح الصمام الكهربائي يا رفيقي 789 01:25:33,905 --> 01:25:35,860 اذهب أنت وهديء أمي - سأتي معك - 790 01:25:35,993 --> 01:25:37,948 سأعود خلال دقيقتين - لا (لاكشمان)، كيف سأفعل؟ - 791 01:25:38,280 --> 01:25:39,852 فقط دقيقتان 792 01:25:42,588 --> 01:25:44,435 لكن كيف سـ....؟ أمك 793 01:26:24,424 --> 01:26:26,409 هل عدت يابنى ؟ 794 01:26:32,434 --> 01:26:34,981 لما استغرقت كل هذا الوقت ؟ 795 01:26:39,401 --> 01:26:41,386 و لما أنت هادئ جدًّا ؟ 796 01:26:42,430 --> 01:26:44,002 عرفت أنك ستنسى ثانيةً 797 01:26:44,449 --> 01:26:46,996 هل تعرف كم ظللت في هذاالظلام ؟ لدينا صمام كهربائي معطل 798 01:26:47,513 --> 01:26:50,129 انس ذلك ، سأوبخك فيما بعد لكن خذ أولاً بركة الإله 799 01:26:50,979 --> 01:26:54,169 أه يا إلهي, أرجو أن ينجح هذا العام 800 01:26:54,849 --> 01:26:58,544 أن يجعل أمه فخورة, و أن يجد السعادة في الحياة 801 01:27:01,951 --> 01:27:03,937 من ...? من أنت ؟ 802 01:27:08,144 --> 01:27:10,462 لقد ظننتك ابني - ...أنا - 803 01:27:11,880 --> 01:27:12,931 ...أنا 804 01:27:15,293 --> 01:27:19,327 هذا (رام) يا أمى, صديقي و مستأجرك الجديد 805 01:27:20,595 --> 01:27:22,549 رام), هذه هي أمي) 806 01:27:23,839 --> 01:27:25,252 انا أعرف 807 01:27:32,525 --> 01:27:34,479 إنه مثلك تماماً 808 01:27:41,472 --> 01:27:42,929 بارك الله فيك يا بني 809 01:27:55,646 --> 01:27:56,257 (رام) 810 01:28:00,102 --> 01:28:02,181 تفضل ، تناوله ساخن 811 01:28:02,621 --> 01:28:05,366 كفى عمتي لقد أكلت كثيراً, أرجوك 812 01:28:05,736 --> 01:28:07,691 هل اكتفيت حقاً ؟ أنت صغير وتحتاج للمزيد ،هيا 813 01:28:08,387 --> 01:28:10,342 أنا لست صغيراً كما يبدوا علي . إذا استمررت في الأكل على هذا النحو 814 01:28:10,507 --> 01:28:13,253 سيصبح لديّ كرش خلال أسبوع - جيد! الكرش الصغير يكون جذاب - 815 01:28:13,490 --> 01:28:15,444 أه لا يا عمتي - إنه علامة رخاء - 816 01:28:17,334 --> 01:28:19,684 سأحضر المزيد - لا, لا, أرجوك عمتي - 817 01:28:20,582 --> 01:28:22,367 لما؟ هل مذاقها ليس شهياً؟ 818 01:28:23,167 --> 01:28:26,376 ليس هذا ما أعنيه يقولون 819 01:28:27,043 --> 01:28:29,122 أن يدي الأم تصنعان السحر بغض النظر عما يكون 820 01:28:29,926 --> 01:28:32,604 نعم, (لاكي) أخبرني 821 01:28:34,897 --> 01:28:36,513 أنا أسفة يابنى 822 01:28:38,211 --> 01:28:40,821 إذن, هل تولى والدك تربيتك؟ 823 01:28:41,194 --> 01:28:45,227 نعم . لقد اعتنى بي وتولى تربيتي 824 01:28:47,424 --> 01:28:49,378 لقد كان أبي رجلاً لطيفاً حقاً 825 01:28:51,234 --> 01:28:53,347 لم يجعلني أشعر بغياب أمي أبداً 826 01:28:54,415 --> 01:28:57,059 لكنه لم يستطع أن يطهو هكذا أبداً 827 01:28:58,757 --> 01:29:01,863 في الواقع يا عمتي ،الفضل يعود إلى أبي فيما صرت إليه 828 01:29:03,727 --> 01:29:06,834 أنت لطيف جدًّا (رام) يجب أن يكون أبوك رجلاً لطيفاً أيضًا 829 01:29:07,240 --> 01:29:08,207 نعم 830 01:29:09,643 --> 01:29:11,611 الأباء مهمون للغاية 831 01:29:16,315 --> 01:29:21,048 احياناً أشعر أنه لو كان والد لاكي معنا 832 01:29:23,989 --> 01:29:26,116 عمتي ، إذا لم يكن لديك مانع في أن أسأل 833 01:29:27,192 --> 01:29:29,626 أقصد ، والد (لاكي)...؟ 834 01:29:29,828 --> 01:29:31,624 نحن لا نعيش معاً 835 01:29:32,664 --> 01:29:35,963 لقد حدث بيننا خلاف وتركت البيت 836 01:29:38,369 --> 01:29:40,337 لكن لما لم يأتي ليعيدك ..؟ 837 01:29:41,205 --> 01:29:43,639 أتى, مرات عديدة 838 01:29:45,209 --> 01:29:49,975 لقد مرت سبعة سنوات حتى الأن يا مادو) ،من فضلك عودي الأن) 839 01:29:52,616 --> 01:29:54,106 ألم تسامحينى بعد ؟ 840 01:29:55,619 --> 01:29:57,587 (الأمر لم يعد يتعلق بالمغفرة (شيكار 841 01:29:58,622 --> 01:30:01,250 حتى إذا سامحتك على خيانتك 842 01:30:03,226 --> 01:30:05,989 فلن يمكنني أن أتحمل الحياة مع ذلك الولد في ذات البيت 843 01:30:06,329 --> 01:30:07,591 مادو), من فضلك) 844 01:30:11,400 --> 01:30:12,835 إنه يحتاج إلي 845 01:30:13,639 --> 01:30:16,943 هو فقط ؟ و ماذا عنّي (شيكار)؟ 846 01:30:19,754 --> 01:30:22,352 و (لاكشمان)،أليس ابنك؟ 847 01:30:27,874 --> 01:30:29,845 (يجب عليك أن تختار, (شيكار 848 01:30:30,681 --> 01:30:32,914 لاكشمان) وأنا سنعود معك فورًا) 849 01:30:34,691 --> 01:30:36,661 إذا وافقت على شرطي 850 01:30:52,668 --> 01:30:54,901 أمي - لقد وصل صاحب السمو - 851 01:30:59,819 --> 01:31:02,656 لاكي), أنت فوضى على قدمين) - أين أحذيتي يا أمي؟ - 852 01:31:02,859 --> 01:31:06,265 لما لا تقص شعرك ؟ و لما تلبس طوق كلب ؟ 853 01:31:06,769 --> 01:31:10,677 لقد تمزق بنطالك و قميصك, أعطه لي يا بني 854 01:31:11,012 --> 01:31:12,880 سأحيكه في دقيقتين - ممزق؟ - 855 01:31:13,151 --> 01:31:15,281 استخدمت شفرة الحلاقة منذ الصباح لأجعله يبدو هكذا، وأنت تقولين 856 01:31:15,491 --> 01:31:17,985 "إنها الموضة,"مام - (لا تدعوني "مام" (لاكشمان - 857 01:31:18,731 --> 01:31:23,300 و لا تناديني بـ(لاكشمان) يا أمي لاكشمان), أكره هذا الاسم) 858 01:31:23,743 --> 01:31:26,215 (لماذا؟ اسمك جميل (لاكشمان براساد 859 01:31:26,818 --> 01:31:29,312 ويتماشى مع مظهرك - كم تحب هذا - 860 01:31:29,758 --> 01:31:32,128 (سنكون مثل عرض (رام) و(لاكشمان في هذا البيت 861 01:31:33,768 --> 01:31:36,205 (راميان) - أياً كان ! أنا ذاهب - 862 01:31:36,842 --> 01:31:38,437 لاكشمان), لن تكون قادرًا) على الاستيقاظ غدًا أيضًا 863 01:31:38,780 --> 01:31:40,306 سأفعل يا أمي - غدًا يوم الثلاثاء - 864 01:31:40,485 --> 01:31:42,455 يجب أن أذهب إلى المعبد - سنذهب أمي - 865 01:31:42,790 --> 01:31:44,852 أعرف أنك لن تستيقظ - المعابد مملة جدًّا أمي - 866 01:31:45,062 --> 01:31:46,031 حسناً ، حسناً ، حسناً 867 01:31:46,265 --> 01:31:48,702 سأخذ أمي ... أعني عمتي إلى المعبد 868 01:31:49,740 --> 01:31:53,203 رام), أنت هبة من السماء) انظري, لقد حُلت المشكلة 869 01:32:05,546 --> 01:32:10,422 هل يمكن أن أدعوك أمي؟ - فقط إذا أكلت طعامي كل يوم - 870 01:32:11,794 --> 01:32:13,423 إذن إنسي هذاالأمر عمتي 871 01:32:14,000 --> 01:32:15,194 إلى اللقاء يا أمي 872 01:32:15,568 --> 01:32:18,263 سيعود في ساعة متأخرة من الليل هذا الولد بالكاد ينام 873 01:32:22,022 --> 01:32:24,582 استيقظوا. استيقظوا يا حمقى 874 01:32:26,025 --> 01:32:30,394 لقد كلفتكم بواجبٍ للفيزياء منذ ثلاثة أيام 875 01:32:31,297 --> 01:32:33,264 الحرارة و الضغط 876 01:32:37,035 --> 01:32:40,231 وسأكون سعيداً ، إذا كان هناك من لم يقم به 877 01:32:40,438 --> 01:32:41,996 لماذا يا سيدي؟ - ...لأنه - 878 01:32:42,473 --> 01:32:45,601 سيكون عليه أن يقوم بنفس الواجب خمس مرات 879 01:32:50,780 --> 01:32:52,611 لماذا يبصق؟ - أخرجوا واجباتكم - 880 01:32:52,983 --> 01:32:54,950 وأنت أيضًا ... وأنت أيضًا 881 01:32:55,351 --> 01:32:57,512 (و آه! (لاكي 882 01:32:58,320 --> 01:32:59,170 !(لاكي) 883 01:33:02,278 --> 01:33:03,617 الواجب؟ - إنه معي - 884 01:33:03,800 --> 01:33:05,940 تحاول أن تخدعني ,إيه ؟ - لا, ياسيدى - 885 01:33:06,486 --> 01:33:09,130 اليوم سنفصل القمح عن القش 886 01:33:09,507 --> 01:33:10,480 ثانية واحدة يا سيدي 887 01:33:10,581 --> 01:33:12,561 نعم, ابحث بالأسفل أيضاً . ربما أسقطته هناك 888 01:33:12,763 --> 01:33:16,517 لكن إذا لم يكن هناك أقترح أن تبدأ في الصلاة 889 01:33:16,959 --> 01:33:20,942 بما أن القديس (رام) فقط هو الذي يستطيع انقاذك 890 01:33:25,217 --> 01:33:27,255 أعرف أن واجبك 891 01:33:29,246 --> 01:33:30,951 أنجز 892 01:33:31,663 --> 01:33:32,830 !لا أصدق هذا 893 01:33:38,779 --> 01:33:42,705 و هل أنجزت واجبك ؟ 894 01:33:43,849 --> 01:33:44,982 لا , ياسيدى 895 01:33:46,769 --> 01:33:47,742 نلت منك 896 01:33:58,787 --> 01:34:01,327 أنا أفتقد الجيش، يجب علي أن أن أظل راقداً على ركبتي هكذا 897 01:34:02,245 --> 01:34:04,453 إذا رأني أي شخص هنا سأتحول بالتأكيد إلى محاكمة عسكرية 898 01:34:31,712 --> 01:34:32,387 أنت ؟ 899 01:34:33,927 --> 01:34:35,701 هل ارتكبت خطأً أخر ؟ - لا يا سيدتي - 900 01:34:35,975 --> 01:34:38,722 سأجعلهم يطردونك - لا يا سيدتي لم أكن أغني - 901 01:34:39,869 --> 01:34:41,849 إذن ماذا حصل؟ لما تجلس على ركبتيك؟ 902 01:34:42,387 --> 01:34:47,721 (أنا معاقب من قبل السيد (راساي 903 01:34:48,765 --> 01:34:50,241 حقاً؟ - حقاً 904 01:34:53,800 --> 01:34:55,424 أعرف أنه سخيف جدًّا 905 01:34:58,961 --> 01:35:03,355 أه يا إلهي ! هذا الفتى لذيذ" "كطعم فطيرة العسل 906 01:35:04,123 --> 01:35:08,074 "لما من الصعب أن أجعله يدرك" 907 01:35:08,452 --> 01:35:12,743 "أن القلب بدأ يحن, لكن ببطئ" 908 01:35:13,779 --> 01:35:17,469 وعلى الطريق فقط نجد الحب" "ثم نقع فيه بسعادة 909 01:35:25,800 --> 01:35:28,320 روهان), هل رأيت (لاكي)؟) - إنه في المكتبة - 910 01:35:28,797 --> 01:35:29,784 المكتبة ؟ 911 01:36:24,638 --> 01:36:26,102 أنت (لاكي), أليس كذلك ؟ 912 01:36:26,636 --> 01:36:28,929 لما لا تذهب و تكتب هذا على لوحة إعلانات الكلية ؟ 913 01:36:34,195 --> 01:36:37,749 أنت صديق (سانجو),أليس كذلك؟ - لقد فقدت عقلك - 914 01:36:38,358 --> 01:36:40,753 سانجو)؟ صديقتي؟ هل أنت مجنون؟) 915 01:36:41,321 --> 01:36:44,681 صديقة (لاكي) يجب أن تكون أجمل فتاة فى العالم 916 01:36:45,117 --> 01:36:48,511 وليست متوسطة الجمال مثل سانجو) اذهب الأن) 917 01:36:49,013 --> 01:36:50,840 يجب عليّ أن أدرس 918 01:37:10,324 --> 01:37:13,152 أبي على قيد الحياة (رام), لم يمت 919 01:37:14,520 --> 01:37:16,144 أعرف 920 01:37:24,509 --> 01:37:27,132 إنه لم يحببني أبدًا 921 01:37:30,503 --> 01:37:32,467 أراد دائماً أن يكون له ولد 922 01:37:34,499 --> 01:37:37,859 الذي سيجعله فخوراً, وينضم إلى الجيش مثله 923 01:37:44,489 --> 01:37:48,780 هل الأولاد كل شيء؟ و البنات لا يعنين أي شيء ؟ 924 01:37:52,080 --> 01:37:53,049 (سانجو) 925 01:38:00,511 --> 01:38:03,487 حتى في صغري حاولت أن أكون الصبي الذي أراده أبي 926 01:38:06,532 --> 01:38:08,505 و انظر , ها قد نجحت 927 01:38:10,612 --> 01:38:12,848 لا أحد يتذكر حتى أنني بنت 928 01:38:15,364 --> 01:38:19,538 سانجو), أنت جميلة كما أنتِ) 929 01:38:22,890 --> 01:38:26,129 لقد حان الوقت لنذكر الجميع أنك أجمل فتاة 930 01:38:27,740 --> 01:38:29,713 ليس فقط في الكلية بل العالم 931 01:38:30,951 --> 01:38:33,928 تعالي معي - لا (رام), من فضلك - 932 01:38:38,646 --> 01:38:39,616 أنا هنا الأن 933 01:38:43,664 --> 01:38:47,109 (نعم، (رام - مساء الخير يا سيدتي - 934 01:38:47,611 --> 01:38:49,584 هل من الممكن أن تجعلينى أبدو مثلك تماما؟ 935 01:38:50,622 --> 01:38:55,594 ماذا ؟ - (أجل, ليس أنا, أعني (سانجو - 936 01:39:00,958 --> 01:39:03,296 (مرحباً (سانجو - مرحباً سيدتي - 937 01:39:03,735 --> 01:39:06,712 هيا, تعالي, تعالي 938 01:39:10,024 --> 01:39:11,997 نراك لاحقاً - متى, سيدتي؟ - 939 01:39:27,754 --> 01:39:29,727 واجب الفيزياء. خمس مرات 940 01:39:31,467 --> 01:39:36,440 أنجزت واجبي للفيزياء؟ و خمس مرات؟ لا أصدق 941 01:39:37,321 --> 01:39:40,423 اعتقدت أنني سأكرره ثلاثًا لكن في المرة الثّالثة 942 01:39:40,800 --> 01:39:43,109 بدأت أفهمه, لهذا قررت أن أنجز الباقي 943 01:39:44,153 --> 01:39:45,925 بالمناسبة, العفو 944 01:39:46,835 --> 01:39:51,316 أه, شكرًا, كنت على وشك أن أقول شكرًا 945 01:39:52,132 --> 01:39:55,779 قلت, العفو . فقط اسدِني معروفاً لا تخبر أحداً 946 01:39:56,189 --> 01:39:59,172 علي أن أحمي سمعتي - بالطبع, الكلية (لاكي) وكل شيئ - 947 01:40:00,916 --> 01:40:03,831 في الواقع, يمكنك أن تخبر سانجو) عن هذا) 948 01:40:05,241 --> 01:40:09,288 إنها تصيبني بالصداع دائماً، هذا سيخرسها لأسبوعين على الأقل 949 01:40:09,902 --> 01:40:11,571 تعرف ما أعنيه - نعم, أعرف ما تعنيه - 950 01:40:11,913 --> 01:40:14,050 أنت تعني أن (سانجو) تعجبك كثيراً - تعجبني؟ - 951 01:40:14,328 --> 01:40:17,139 نعم, تعجبك - كما لو؟ - 952 01:40:17,345 --> 01:40:20,329 ...كما لو, أنت تعرف, كما لو 953 01:40:21,435 --> 01:40:23,606 أنت مجنون يا رجل - (لا, لا! أنت مجنون بـ(سانجو - 954 01:40:23,983 --> 01:40:25,961 لا, لا, أنت مجنون - لا, أنت مجنون بـ(سانجو) المجنونة - 955 01:40:26,196 --> 01:40:31,317 رام), عندما يقع (لاكي) فى الحب) الكلية كلها ستسمع عزف الكمنجات 956 01:40:35,047 --> 01:40:36,682 سانجو)؟ لا) 957 01:40:41,082 --> 01:40:43,391 (سانجو) ... مستحيل (رام) 958 01:41:16,320 --> 01:41:17,909 أغلق فمك عمي 959 01:41:27,207 --> 01:41:30,760 "الحب كالإعصار, الحب كالعاصفة" 960 01:41:31,335 --> 01:41:35,161 الحب يسلب القوة من كل" "الكائنات في الحياة 961 01:41:35,630 --> 01:41:39,580 كل محب يصاب بالجنون" "كل محب يصاب بالذهول 962 01:41:39,891 --> 01:41:43,546 الحب يجعل كل شىء صعب" "مع هذا كل شيء سهل بالحب 963 01:41:43,986 --> 01:41:45,678 انظر لهذه الأحلام, كل هؤلاء" "المحبين, هذه الحمم المتأججة 964 01:41:46,118 --> 01:41:48,081 "انظر إلى حماقات الحب" 965 01:41:48,815 --> 01:41:53,401 "أوجاع القلب, بعد أن لمحك" 966 01:41:53,875 --> 01:41:57,234 كأنه ألقى علي بسحره, ماذا" "يمكنني أن أقول؟ 967 01:41:57,904 --> 01:42:01,730 "أوجاع القلب, بعد أن لمحك" 968 01:42:02,365 --> 01:42:06,054 كأنه ألقى علي بسحره, ماذا" "يمكنني أن أقول؟ 969 01:42:49,675 --> 01:42:52,298 " انظر إلى هذا ! أحب هذا " 970 01:42:52,971 --> 01:42:57,194 القلب مسافر, وأنتِ الواحة التي" "يبحث عنها 971 01:42:57,599 --> 01:43:01,220 القلب ليس سوى قارب" "وأنتِ ضفته الغامضة 972 01:43:01,527 --> 01:43:05,478 ماذا يتمنى القلب أكثر" "إذا حصل عليك 973 01:43:06,122 --> 01:43:08,018 "قلبي يشعر بالوحدة حبيبتي" 974 01:43:08,220 --> 01:43:09,979 تعالي، أحتاج لنورك" "وبهجتك المتلألئة 975 01:43:10,983 --> 01:43:13,911 " انظر إلى هذا ! أحب هذا" 976 01:43:14,612 --> 01:43:18,301 الحب يجلب كل السعادة, الحب" "لديه القدرة على التدمير 977 01:43:18,940 --> 01:43:22,561 لديه حدود, لكنه يشعرنا بالحرية" "كالطائر في السماء 978 01:43:23,302 --> 01:43:26,889 في أرض الحب, تعيش ملايين" "الأحلام كل يوم 979 01:43:27,596 --> 01:43:30,888 المحظوظ من يتوه عن طريقه" "لأن الحب سيدلهم على الطريق 980 01:43:31,392 --> 01:43:33,548 انظر لهذه الأحلام, كل هؤلاء" "المحبين, هذه الحمم المتأججة 981 01:43:33,922 --> 01:43:35,886 "انظر إلى حماقات الحب" 982 01:43:33,922 --> 01:43:35,886 "انظر إلى حماقات الحب" 983 01:44:19,069 --> 01:44:21,759 " انظر إلى هذا ! أحب هذا " 984 01:44:30,521 --> 01:44:33,076 "أنا أعشقك " 985 01:44:33,784 --> 01:44:40,732 " أنتِ عشقي " 986 01:44:42,108 --> 01:44:44,298 " إذا وقعت في الحب" 987 01:44:44,771 --> 01:44:51,060 " فأنا أحب بهذه الطريقة فقط " 988 01:44:52,096 --> 01:44:54,651 " إذا وقعت في الحب" 989 01:44:55,026 --> 01:45:00,974 " فأنا أحب بهذه الطريقة فقط" 990 01:45:02,850 --> 01:45:05,812 "انظر إلى هذا ! شرير" 991 01:45:06,179 --> 01:45:10,130 قلبي يصاب بالجنون" "وأنت مرهمه الوحيد 992 01:45:10,674 --> 01:45:14,296 لماذا يرفرف قلبي هكذا؟" "أخبرني حبي، ما حصل؟ 993 01:45:14,869 --> 01:45:18,820 "دع نسيم عطرك يصل إلي ليجدني" 994 01:45:19,164 --> 01:45:22,956 ليهطل شعرك مثل الغيوم" "الداكنة فوقي 995 01:45:23,458 --> 01:45:26,682 " انظر إلى هذا ! أحب هذا" 996 01:45:27,654 --> 01:45:31,377 "حبيبتي, إجتزت المسافات الطويلة" 997 01:45:31,916 --> 01:45:35,775 "حبيبتي, أنت وأنت فقط فجري" 998 01:45:36,111 --> 01:45:40,061 حبيبتي, واأسفاه, أنت لا تستطيعين" "رؤية ما بقلبي 999 01:45:40,639 --> 01:45:44,032 حبيبتي, ستتذكرينني فقط عندما" "أنهار 1000 01:45:44,634 --> 01:45:46,530 انظر لهذه الأحلام يا صديقي, هؤلاء" "المحبين, هذه الأرواح المعذبة 1001 01:45:46,731 --> 01:45:48,695 "انظر إلى حماقات الحب" 1002 01:45:50,027 --> 01:45:53,921 "أوجاع القلب, بعد أن لمحك" 1003 01:45:54,555 --> 01:45:57,847 كأنه ألقى علي بسحره, ماذا" "يمكنني أن أقول؟ 1004 01:45:58,217 --> 01:46:02,168 "أوجاع القلب, بعد أن لمحك" 1005 01:46:02,879 --> 01:46:06,500 كأنه ألقى علي سحره, ماذا" "يمكنني أن أقول؟ 1006 01:46:23,920 --> 01:46:24,892 (مرحباً (سانجو 1007 01:46:25,530 --> 01:46:27,840 لقد نجح الأمر سيدتي - يمكنني أن أرى هذا - 1008 01:46:28,045 --> 01:46:30,525 تبدين جميلة جداً - سيدتي، كل هذا بفضلك - 1009 01:46:30,896 --> 01:46:32,532 أشكرك شكراً جزيلاً - أنت على الرحب - 1010 01:46:32,741 --> 01:46:34,982 لكن عليكِ أن تشكري شخصاً أخر على هذا 1011 01:46:40,689 --> 01:46:42,599 سيدتي ، ألا تجدينه مختلفاً؟ 1012 01:46:42,902 --> 01:46:44,708 هل تعرفين أنه فى الواقع أكبر منك؟ 1013 01:46:46,658 --> 01:46:50,008 أعرف . لكنه مازال طالبي 1014 01:47:04,768 --> 01:47:06,678 (مرحباً (سانجو - مرحباً - 1015 01:47:07,048 --> 01:47:09,690 سانجو), أريد أن ... يجب أن) أقول لكِ شيئاً 1016 01:47:09,999 --> 01:47:12,709 لكني لا أعرف كيف - أعرف ما تريد قوله - 1017 01:47:13,085 --> 01:47:14,057 !! حقاً 1018 01:47:14,426 --> 01:47:16,404 أنني أبدو جميلة جداً اليوم 1019 01:47:17,177 --> 01:47:19,155 أنك تشعر بانجذابٍ مفاجيء نحوي 1020 01:47:19,490 --> 01:47:21,766 حسناً, لقد فعلت كل هذا لأجلك - أنا؟ - 1021 01:47:24,219 --> 01:47:26,197 حسنًا, أشعر كأني أخدعك 1022 01:47:28,277 --> 01:47:30,255 لأن هذه ليست حقيقتي 1023 01:47:31,027 --> 01:47:33,439 غدًا ،عندما أرتدى ملابسي القديمة ... 1024 01:47:34,146 --> 01:47:36,855 غداً عندما أرتدي ملابسي القديمة وتأتي (ميني) بملابسها المغرية 1025 01:47:40,920 --> 01:47:41,886 (بيرسي) 1026 01:47:42,987 --> 01:47:45,283 لاكي), هل تعرف ما الفرق بينك) وبين (بيرسي)؟ 1027 01:47:47,120 --> 01:47:49,882 على الأقل مشاعر (بيرسي) لم تكن من أجل ملابسي 1028 01:48:17,056 --> 01:48:19,488 ما الخطب, (لاكي)؟ - لا شيء - 1029 01:48:21,589 --> 01:48:23,555 يمكنك أن تتحدث معي 1030 01:48:23,922 --> 01:48:25,047 لا شكرًا 1031 01:48:28,923 --> 01:48:32,219 مهلاً ... الجيش 1032 01:48:41,923 --> 01:48:44,219 الطعام جاهز 1033 01:48:48,857 --> 01:48:50,823 رام), هل أنت مهتم بالجيش؟) 1034 01:48:54,857 --> 01:48:56,050 كثيرًا 1035 01:48:57,024 --> 01:49:01,150 رجال الجيش مختلفون, ألا تعتقدين هذا؟ 1036 01:49:01,858 --> 01:49:07,155 أقصد , أسلوبهم وما إلى ذلك صحيح أمي 1037 01:49:19,025 --> 01:49:22,822 أبي اعتاد أن يقول إنها حياة الرجل 1038 01:49:23,526 --> 01:49:26,822 النياشين على الصدر, النظام المسدسات والدبابات 1039 01:49:28,960 --> 01:49:33,256 التضحيه بالحياة من أجل الوطن إنهم متميزون جدًّا 1040 01:49:33,926 --> 01:49:35,290 أليسوا كذلك؟ 1041 01:49:36,193 --> 01:49:38,159 أمي, أنا خارج 1042 01:49:38,560 --> 01:49:39,529 أمى 1043 01:49:41,101 --> 01:49:43,073 أمي لماذا تفعلين هذا بنفسك ؟ 1044 01:49:43,943 --> 01:49:45,777 أسف ياصديقي , أنا أكره الجيش 1045 01:49:45,983 --> 01:49:48,786 أنا غير مهتم بأسلوبهم أو زيهم الرسمي 1046 01:49:49,258 --> 01:49:51,458 فليذهبوا بعيداً بمشاكلهم 1047 01:49:52,134 --> 01:49:54,801 (لاكشمان) - أمّى, تعرفين أني أكره هيئتهم - 1048 01:49:55,110 --> 01:49:58,416 ما أهمية الزي الرسمي, الواجب الوطني, كل هذا هراء 1049 01:49:58,854 --> 01:50:00,826 (تحدث ببعض الاحترام (لاكشمان 1050 01:50:01,294 --> 01:50:03,824 أبي في الجيش, أعرف كم ضحّى 1051 01:50:05,206 --> 01:50:08,238 لم نكن نتقابل لأشهر كاملة لأنه كان يحمي الحدود 1052 01:50:08,583 --> 01:50:11,854 لكي نتمكن أنت وأنا والجميع من النوم بهدوء 1053 01:50:12,294 --> 01:50:13,559 أتعرف؟ 1054 01:50:13,899 --> 01:50:16,304 أبي أيضاً في الجيش و لقد ضحى كثيراً 1055 01:50:16,674 --> 01:50:18,372 لدرجة أنه ضحى بعائلته 1056 01:50:18,914 --> 01:50:20,886 أنا لم أره منذ عشرين عاماً 1057 01:50:21,455 --> 01:50:23,553 ليس لأنه كان فى خدمة الوطن 1058 01:50:24,263 --> 01:50:27,397 لكن لأنه ترك أمي وتركني من أجل تربية ابنه بالزنا 1059 01:50:30,749 --> 01:50:33,154 ...لاكشمان, ليس أمام - أنا أقول حقائق, أمي - 1060 01:50:33,959 --> 01:50:35,931 لن تؤثر فيه ولو قليلاً 1061 01:50:37,034 --> 01:50:38,470 (أتعرف (رام 1062 01:50:38,673 --> 01:50:40,941 لم تنم أمي بهدوء لمدة عشرين عاماً 1063 01:50:41,148 --> 01:50:44,555 هذا لا يهمه, هذا لا يدخل أبداً في نطاق اهتمام رجال الجيش 1064 01:50:45,092 --> 01:50:48,900 لأنهم ليس لديهم أيّ شعور إنهم غير أدميون 1065 01:50:51,010 --> 01:50:52,914 لا تصدق كلامي 1066 01:50:56,025 --> 01:51:00,938 أبي, هل تسمعني ؟ أنا أتحدث إليك 1067 01:51:01,308 --> 01:51:03,610 (لاكشمان), أرجوك (لاكشمان) - لا،لا تقلقي أمي - 1068 01:51:04,250 --> 01:51:06,688 لن يؤثر هذا عليه, لا يمكنه سماعي 1069 01:51:07,994 --> 01:51:09,624 هل يمكنك أن تسمعني, أبى؟ 1070 01:51:10,000 --> 01:51:11,232 إنه لا يسمعني أبداً 1071 01:51:13,012 --> 01:51:14,987 لا يهمه شيئ, أمي 1072 01:51:15,456 --> 01:51:18,332 أبي, أنا أتحدث إليك 1073 01:51:20,377 --> 01:51:22,351 لا تهتم, أليس كذلك ؟ 1074 01:51:23,054 --> 01:51:25,359 عندما أفشل, لا تهتم 1075 01:51:27,104 --> 01:51:29,044 عندما لا أعود إلى البيت في الليل 1076 01:51:29,414 --> 01:51:31,046 لا تقلق عليّ, أليس كذلك ؟ 1077 01:51:32,091 --> 01:51:34,465 لماذا لا توبخني عندما لا أقصّ شعري ؟ وبخني, أرجوك 1078 01:51:37,112 --> 01:51:41,460 لما لا أخافك عندما أدخن سرًّا أبى, لماذا ؟ 1079 01:51:43,137 --> 01:51:44,769 هل تهتم؟ 1080 01:51:45,446 --> 01:51:47,421 هل تحبني؟ 1081 01:51:48,091 --> 01:51:50,065 هل تكرهني؟ 1082 01:51:51,103 --> 01:51:52,735 أي شيء ... أي شيء 1083 01:51:56,124 --> 01:51:57,756 أنا أكرهك 1084 01:51:58,400 --> 01:52:00,368 أكرهك, أبي 1085 01:52:01,203 --> 01:52:03,103 و أكره ذلك الخنزير 1086 01:52:06,809 --> 01:52:10,643 أكرهه, يا أمي و أكره ابنه اللعين 1087 01:52:24,627 --> 01:52:26,595 هل أنتِ بخير ؟ 1088 01:52:30,233 --> 01:52:32,133 ألا تستطيعان أن تسامحاه؟ 1089 01:52:35,505 --> 01:52:37,474 (فات الأوان لهذا (رام 1090 01:52:39,510 --> 01:52:41,478 فات الأوان بالنسبة إليه 1091 01:53:02,132 --> 01:53:04,101 إلام تنظر (لاكي)؟ 1092 01:53:05,537 --> 01:53:07,266 الرجل الأكثر حظًّا في الكلية 1093 01:53:15,480 --> 01:53:17,710 لاكي) يفتقد أباه كثيرًا, أليس كذلك؟) 1094 01:53:18,149 --> 01:53:21,778 نعم . إنه بائس , لكن أنت 1095 01:53:25,490 --> 01:53:29,325 الحياة تمضي ونحن نعتاد على العيش دون حب 1096 01:53:30,763 --> 01:53:34,460 لما لا نعطي الحب فرصة؟ لما لا نثق في مشاعرنا؟ 1097 01:53:37,503 --> 01:53:40,131 لما لا تتحدثين مع أبيك (سانجانا)؟ اتصلي به 1098 01:53:40,406 --> 01:53:43,671 لا, لقد فضل دائما بقائي بعيدة عنه 1099 01:53:45,177 --> 01:53:47,077 والأن أنتِ تنتقمين لهذا؟ 1100 01:53:47,580 --> 01:53:50,071 سانجانا), الناس تتغير الحب) يغيرهم 1101 01:53:51,551 --> 01:53:55,511 تخافين من أنه يكرهك, ربما هو أيضاً يخاف نفس الشيئ 1102 01:53:57,858 --> 01:53:59,826 لماذا نخاف من الأشخاص الذين نحبهم كثيراً ؟ 1103 01:54:01,128 --> 01:54:06,088 تكلمي معه مرة, (سانجانا), فالحياة أقصر من أن نهدرها بالكراهية 1104 01:54:14,141 --> 01:54:17,110 كيف حالك ياحبيبتى؟ إنه أنا 1105 01:54:18,245 --> 01:54:21,443 سمعت أن زوجك خارج البلدة 1106 01:54:23,151 --> 01:54:29,112 من أين تتصل بي؟ - من كشك تلفون أمام بيتك - 1107 01:54:32,160 --> 01:54:33,250 ماذا تقولين ؟ 1108 01:54:34,558 --> 01:54:36,456 يبدو أنّ شخصاً ما يريد أن يموت 1109 01:54:38,723 --> 01:54:40,881 سلاح, مسدس ... من أنتم ؟ 1110 01:54:41,822 --> 01:54:43,787 تعال معنا بهدوء 1111 01:54:45,487 --> 01:54:46,452 مرحباً 1112 01:54:47,086 --> 01:54:48,143 (أه (رام 1113 01:54:49,751 --> 01:54:51,716 ظننتك أمي 1114 01:54:54,083 --> 01:54:57,048 ماذا ستعطي أمك غداً؟ - لماذا ؟ ما هو الغد ؟ - 1115 01:54:58,415 --> 01:54:59,641 يوم ميلادها 1116 01:55:02,079 --> 01:55:06,032 أه اللعنة ! نسيت ثانية هذا كثير جدًّا 1117 01:55:06,477 --> 01:55:10,703 اركلني (رام), أنا أستحق هذا - نعم, تستحق هذا - 1118 01:55:11,470 --> 01:55:13,698 شكراً لك 1119 01:55:14,407 --> 01:55:16,372 رام), فكر بشيئ ما سريعاً 1120 01:55:19,238 --> 01:55:20,204 لقد فكرت 1121 01:55:42,061 --> 01:55:44,026 عيد ميلاد سعيد, أمي 1122 01:55:46,192 --> 01:55:49,156 أنت ... قصصت شعرك ؟ - لا تحرجيني يا أمي - 1123 01:55:50,357 --> 01:55:53,321 لم أكن أعرف أن لدي هكذا ابن وسيم 1124 01:55:53,689 --> 01:55:56,449 هذا أنا . أحبّك أمى 1125 01:55:58,320 --> 01:56:00,289 أحبّك أيضًا, بني 1126 01:56:19,589 --> 01:56:21,990 صباح الخير أيها الطلبة - صباح الخير، سيدى - 1127 01:56:22,760 --> 01:56:25,303 لدي بعض الأخبار السارة و بعض الأخبار السيئة 1128 01:56:26,008 --> 01:56:28,754 الأخبار السيئة هي أن الأستاذ راساي) قد استقال) 1129 01:56:32,240 --> 01:56:36,276 (الأنباء السارّة أن الأستاذ (راساي قد أرسل بديلاً عنه 1130 01:56:39,999 --> 01:56:43,967 لذا أيها الطلبة من فضلكم رحبوا (بالأستاذ (رغافان داتا 1131 01:56:56,688 --> 01:56:57,657 تحياتي أيها الطلاب 1132 01:56:58,327 --> 01:56:59,958 من هذا "الملتزم" ؟ 1133 01:57:00,233 --> 01:57:02,639 ...أتركهم في رعايتك يا أستاذ 1134 01:57:04,214 --> 01:57:07,315 (راجهاف) - راجهاف), نعم أنا ذاهب) - 1135 01:57:14,648 --> 01:57:18,023 اسمي هو (راجهاف), و يمكنكم أن تنادوني باسمي 1136 01:57:18,561 --> 01:57:21,035 لاسيدي, لا أستاذ, لأن 1137 01:57:21,303 --> 01:57:25,043 يا له من قرد, لن يتحمل أسبوعًا أنا سعيد لأني قصصت شعري 1138 01:57:25,852 --> 01:57:27,721 سأتعلّم الأشياء الجديدة منكم 1139 01:57:28,260 --> 01:57:30,597 أنا مبهور بمنظور جيلكم 1140 01:57:30,802 --> 01:57:32,671 منظور ماذا؟ 1141 01:57:34,113 --> 01:57:39,085 قد تكون هناك فجوة في العمر لكن ليس في أفكارنا 1142 01:57:39,498 --> 01:57:42,440 الفجوة ليست كبيرة لهذه الدرجة سيدي , أليس كذلك (رام)؟ 1143 01:57:43,577 --> 01:57:44,672 فيفك), انتبه لكلامك) 1144 01:57:45,484 --> 01:57:46,646 (رام) 1145 01:57:48,160 --> 01:57:48,785 سيدي 1146 01:57:49,226 --> 01:57:51,455 هل ترسب, أم أنك بدأت تعليمك متأخراً جداً؟ 1147 01:57:51,728 --> 01:57:55,127 ..سيدى, في الواقع اضطر (رام) أن - لم يسألك أحد - 1148 01:57:58,364 --> 01:58:01,798 عندما يتكلم الكبار, تعلمي أن تصمتي 1149 01:58:02,599 --> 01:58:05,657 ألم يعلمك والدك هذا؟ - هذا ليس عدلاً سيدي - 1150 01:58:07,168 --> 01:58:11,125 فصل ممتع الجميع يدافع عن بعضهم البعض 1151 01:58:12,236 --> 01:58:14,135 ما اسمك؟ - (لاكي) - 1152 01:58:14,665 --> 01:58:15,500 قف 1153 01:58:17,172 --> 01:58:19,639 الاسم الكامل؟ - (لاكشمان براساد شارما) - 1154 01:58:24,175 --> 01:58:26,142 (اجلس, ليس انت (رام 1155 01:58:27,509 --> 01:58:32,137 رام), تبدو ذكيًّا و انضباطي) 1156 01:58:33,245 --> 01:58:36,212 ألم تعلمهم بعض اللباقة ؟ 1157 01:58:37,281 --> 01:58:42,477 على أيّة حال, بما أنني هنا الأن ستتعلمون كل شيء سيكون ممتعاً 1158 01:58:42,849 --> 01:58:45,544 راجهاف), أيمكنني الجلوس، سيدي؟) 1159 01:58:46,784 --> 01:58:48,080 دون شك 1160 01:58:51,125 --> 01:58:54,422 يا له من رجل وقح - (انسي أمره، (سانجو - 1161 01:58:55,026 --> 01:58:57,425 أنسى ماذا؟ كيف يجرؤ أن يقول أي شيء عن أبي؟ 1162 01:58:59,028 --> 01:59:01,995 هل سيؤثر كلامه على أبيك؟ لن يؤثر, صحيح؟ 1163 01:59:02,396 --> 01:59:04,363 لكن سلوكه سيئ 1164 01:59:05,131 --> 01:59:07,654 بالمناسبة, تبدو فعلاً جذّاباً بهذا الشعر القصير 1165 01:59:10,100 --> 01:59:13,999 سانجو), هل تكونين رفيقتي للحفلة الراقصة؟ 1166 01:59:16,435 --> 01:59:19,664 (لاكي) ... لقد وعدت (بيرسي) بأني سأذهب معه 1167 01:59:20,304 --> 01:59:24,328 أه (بيرسي), نسيت تمامًا لا مشكلة . أراك لاحقاً 1168 01:59:26,139 --> 01:59:29,005 لاكي), أخر مجموعة تذاكر) لحفلة الرقص, هل تريدها؟ 1169 01:59:29,475 --> 01:59:32,169 لا صديقي, لن أذهب هذه السنة - ماذا؟ هل أنت مجنون؟ - 1170 01:59:32,542 --> 01:59:34,406 كيف تكون حفلة الرقص بدونك ؟ 1171 01:59:36,744 --> 01:59:39,007 (مرحباً, (سانجو - (مرحباً, (بيرسي - 1172 01:59:39,712 --> 01:59:42,178 سانجو), لا يمكن أن أذهب معكِ) للحفلة الراقصة 1173 01:59:42,480 --> 01:59:43,446 ماذا ؟؟؟ 1174 01:59:43,647 --> 01:59:45,942 (الأمر أنني أحس بالملل معك (سانجو 1175 01:59:46,680 --> 01:59:49,271 وما قصة أحمر الشفاة هذا؟ 1176 01:59:51,979 --> 01:59:54,275 حظّ أفضل المرة القادمة عزيزتي 1177 02:00:01,979 --> 02:00:04,604 لكني أعتقد أن عليك الذهاب (برفقة (لاكي 1178 02:00:11,978 --> 02:00:13,944 بيرسي), أنا أسفة جداً) 1179 02:00:14,412 --> 02:00:16,934 (حظ أفضل في المرة القادمة (بيرسي 1180 02:00:17,978 --> 02:00:19,944 بيرسي), أنت لطيف جدا) 1181 02:00:21,311 --> 02:00:22,402 لطيف؟ من؟ 1182 02:00:23,378 --> 02:00:25,344 سأكون في الحفل مع المدرسين الأخرين 1183 02:00:26,045 --> 02:00:27,943 كل منكم يفحص جهاز ارساله 1184 02:00:28,977 --> 02:00:31,205 وهذه المرة لن تكون هناك أخطاء 1185 02:00:32,678 --> 02:00:34,644 لا يمكنني أن أذهب إلى الحفلة 1186 02:00:35,077 --> 02:00:36,940 لا أعرف كيف أرقص - ماذا؟ - 1187 02:00:38,577 --> 02:00:40,941 أسف - حسناً, ارقص هنا - 1188 02:02:12,840 --> 02:02:14,070 مرحباً أبى 1189 02:02:18,856 --> 02:02:20,486 كيف حالك أبى؟ 1190 02:02:41,248 --> 02:02:42,878 إلي اللقاء, يا طفلتى 1191 02:02:58,328 --> 02:03:00,857 مرحباً بكم أيها السيدات والسادة فى اليوم الرياضي 1192 02:03:01,904 --> 02:03:04,103 فريق الأولاد في الزى الأسود و فريق البنات في الزى الأحمر 1193 02:03:04,310 --> 02:03:07,546 ماذا تقول ؟ هذا ليس يوم رياضياً إنها الحفلة الراقصة 1194 02:03:07,920 --> 02:03:08,889 الحفل؟ 1195 02:03:10,593 --> 02:03:13,567 مرحباً بكم في حفلة الرقص 1196 02:03:14,939 --> 02:03:17,468 مثل العام الماضي, لا تقبيل على ساحة الرقص 1197 02:03:17,947 --> 02:03:19,645 وخصوصاً الفتيان والفتيان مفهوم ؟ 1198 02:03:25,467 --> 02:03:29,102 رام), هذه هي فرصتك اذهب وادعو) من الأنسة (تشاندني) للرقص 1199 02:03:29,311 --> 02:03:31,145 لا, لا - هيا (رام), كن رجلاً - 1200 02:03:31,316 --> 02:03:32,683 لا, لست رجلاً, أعني لن أذهب 1201 02:03:32,987 --> 02:03:35,289 رام), إذا لم تدعوها للرقص) ...معك الليلة 1202 02:03:35,727 --> 02:03:37,562 لن أكلمك - ...(لا, (سانجو - 1203 02:03:37,766 --> 02:03:39,634 (أنا أيضًا, (رام - لاكشمان)...؟) - 1204 02:03:40,006 --> 02:03:41,168 أنا أيضًا 1205 02:03:42,011 --> 02:03:43,241 اسمعوا يا جماعة 1206 02:03:46,957 --> 02:03:49,931 الرائد غير منتبه الأن، ابدأوا أنتم 1207 02:03:50,400 --> 02:03:52,928 سيدي, نحن في الموقع, الهدف أمامنا 1208 02:04:00,289 --> 02:04:04,161 ليبدأ الجميع بالرقص, هذه الحفلة" "في طريقها للمدينة 1209 02:04:04,531 --> 02:04:07,971 رامبابلولا ، رامبابلو" "هناك شيئاً واحداً لنفعله 1210 02:04:22,737 --> 02:04:27,008 طفلتي , طفلتي , فلنرقص طوال" "الليل حتى الثانية عشرة 1211 02:04:46,665 --> 02:04:48,464 " هاي أيتها الأنسة الجميلة" 1212 02:04:48,836 --> 02:04:50,807 " في وقتٍ ما، في مكانٍ ما, بالسر" 1213 02:04:51,275 --> 02:04:53,074 " تسلللي خارجاً وتعالي لنلتقي" 1214 02:04:53,514 --> 02:04:55,484 "واهمسي لي بالكلمات الجميلة" 1215 02:04:55,584 --> 02:04:59,821 لكن أرجوك ,أه أرجوك لا تفعلي" "هذا مع أحد سواي 1216 02:05:00,195 --> 02:05:02,062 " أيها الوسيم " 1217 02:05:02,534 --> 02:05:04,504 "بريء, شاب وساذج" 1218 02:05:04,871 --> 02:05:06,842 "انظر, لقد خلقنا لبعضنا" 1219 02:05:07,210 --> 02:05:09,077 " هل تسمع رفرفة قلوبنا؟" 1220 02:05:09,549 --> 02:05:13,512 لكنني أرجو ألا يستطيع أحد أخر" "أن يسمع مناجاة قلوبنا سوانا 1221 02:05:14,025 --> 02:05:16,120 " هاي، أيتها الأنسة الجميلة" 1222 02:05:16,564 --> 02:05:18,193 " في وقتٍ ما، في مكانٍ ما, بالسر" 1223 02:05:18,634 --> 02:05:20,537 " أيها الوسيم" 1224 02:05:20,906 --> 02:05:23,036 "بريء, شاب وساذج" 1225 02:05:50,638 --> 02:05:52,540 " منذ أن أتيت هنا" 1226 02:05:52,742 --> 02:05:54,713 " بدأت أنسج أحلامي" 1227 02:05:55,014 --> 02:05:56,984 "منذ أن ابتسمت لي" 1228 02:05:57,185 --> 02:05:59,087 " أصبحت الفصول أجمل" 1229 02:05:59,323 --> 02:06:01,225 " منذ أن عثرت عليك" 1230 02:06:01,662 --> 02:06:03,632 "كل الأزهار تفتحت" 1231 02:06:04,034 --> 02:06:08,099 منذ أن التقينا, أصبح" "عبير النسيم أجمل 1232 02:06:08,877 --> 02:06:10,710 برقة, برقة بنعومة, بنعومة" "تهب الرياح 1233 02:06:10,948 --> 02:06:13,145 "الجو جميل وحالم" 1234 02:06:13,421 --> 02:06:15,391 " ببطء, ببطء, ما الذي حدث لنا" 1235 02:06:15,758 --> 02:06:17,591 "بنعومة, بنعومة فقدنا حسن الإدراك" 1236 02:06:17,830 --> 02:06:21,931 "الأن لا تفكر بأحد سواي" 1237 02:06:22,273 --> 02:06:24,243 " هاي, أيتها الأنسة الجميلة" 1238 02:06:24,812 --> 02:06:26,714 " في وقتٍ ما، في مكانٍ ما, بالسر" 1239 02:06:27,117 --> 02:06:29,087 " هاي, أيها الوسيم " 1240 02:06:29,455 --> 02:06:31,688 "بريء, شاب وساذج" 1241 02:06:45,323 --> 02:06:49,093 ليبدأ الجميع بالرقص, هذه الحفلة" "في طريقها للمدينة 1242 02:06:49,699 --> 02:06:54,004 لنرقص ونهتز, سنبقى معا" "حتي الساعة الواحدة 1243 02:07:22,036 --> 02:07:26,171 عندما تفصل بيننا المسافات" "كذلك يفعل القلق 1244 02:07:26,712 --> 02:07:30,676 لكن عندما تقتربين مني" "تعود لي حياتي 1245 02:07:31,156 --> 02:07:35,187 بما أنك تشعر بالقلق" " إذن استمع للتالي 1246 02:07:35,732 --> 02:07:39,696 إذا كنت في قلبي, فكيف تفصل" "بيننا المسافات 1247 02:07:39,941 --> 02:07:44,315 برفق برفق أشحت بنظريي" "قبل لحظات كانت هنا 1248 02:07:44,819 --> 02:07:46,721 "كلمات لطيفة, لطيفة, قلها إذا أردت" 1249 02:07:46,990 --> 02:07:48,960 "لكن ابقى بعيداً عني" 1250 02:07:49,161 --> 02:07:53,398 "عش بدوني لأيام قليلة أخرى بعد" 1251 02:07:53,838 --> 02:07:55,740 " هاي, أيتها الأنسة الجميلة" 1252 02:07:56,143 --> 02:07:58,113 " في وقتٍ ما، في مكانٍ ما, بالسر" 1253 02:07:58,482 --> 02:08:00,452 " تسلللي خارجاً وتعالي لنلتقي" 1254 02:08:00,819 --> 02:08:02,756 "واهمسي لي بالكلمات الجميلة" 1255 02:08:02,891 --> 02:08:07,265 لكن أرجوك ,أه أرجوك لا تفعلي" "هذا مع أحد سواي 1256 02:08:07,802 --> 02:08:09,430 " أيها الوسيم " 1257 02:08:09,873 --> 02:08:11,775 "بريء, شاب وساذج" 1258 02:08:12,211 --> 02:08:14,181 "انظر, لقد خلقنا لبعضنا" 1259 02:08:14,583 --> 02:08:16,383 " هل تسمع رفرفة قلوبنا؟" 1260 02:08:16,821 --> 02:08:20,887 لكنني أرجو ألا يستطيع أحد أخر" "أن يسمع مناجاة قلوبنا سوانا 1261 02:08:38,201 --> 02:08:40,297 لمستك كادت تقتلني 1262 02:08:40,640 --> 02:08:42,505 حسنً, ليلة سعيدة إذن, إلى اللقاء - إلى اللقاء - 1263 02:08:42,875 --> 02:08:44,935 أنسة (تشاندني), أنتِ ترقصين بطريقة جيدة بالفعل 1264 02:08:45,245 --> 02:08:46,940 شكراً, ليلة سعيدة - ليلة سعيدة - 1265 02:08:47,147 --> 02:08:48,775 بالمناسبة من سيوصلك إلى البيت؟ 1266 02:08:48,983 --> 02:08:50,780 أنا فتاة كبيرة سأقود سيارتى إلى البيت 1267 02:08:50,985 --> 02:08:53,454 حقا, ولكن يجب على شخص ما أن يوصل السيدة للسيارة 1268 02:08:53,889 --> 02:08:57,120 أرجوك لا تتعب نفسك - أه لا, لم أقصد نفسي - 1269 02:08:57,426 --> 02:08:59,793 (أقصد طالبك المفضل (رام 1270 02:09:00,163 --> 02:09:01,790 سيدي - تعال هنا - 1271 02:09:02,832 --> 02:09:04,460 ألن توصل الأنسة (تشاندني) لسيارتها؟ 1272 02:09:04,835 --> 02:09:06,803 ...حقاً, لا داعي لأن - لا, لا - 1273 02:09:07,171 --> 02:09:08,799 ...أنا - في الواقع - 1274 02:09:09,241 --> 02:09:11,141 من فضلك اذهب معها - نعم, سيدي - 1275 02:09:16,783 --> 02:09:20,083 الهدف يقترب من الباب, تول أمره - نعم, سيدى - 1276 02:09:22,122 --> 02:09:25,820 أنا أسفة لأنك أجبرت على (مرافقتني, (رام 1277 02:09:26,027 --> 02:09:28,826 أحب هذا سيدتي, أعني, هذا واجبي 1278 02:09:31,133 --> 02:09:34,297 في الواقع, ترقص بطريقة رائعة أين تعلمت ذلك؟ 1279 02:09:34,871 --> 02:09:37,499 في الواقع, كلما أراك أشعر كأنني سمكة خارج النهر 1280 02:09:37,941 --> 02:09:40,502 جوزة بدون قشر - أه لا . ليس ثانية - 1281 02:09:40,878 --> 02:09:43,278 (في الواقع (سانجو), و(لاكي ...و(فيفيك) و(ميني) أجبروني 1282 02:09:43,649 --> 02:09:45,378 سّاري جميل 1283 02:09:51,891 --> 02:09:56,795 رام), هل قيادتك جيدة مثل رقصك؟) 1284 02:09:58,834 --> 02:10:00,802 ألن توصلني إلى المنزل؟ 1285 02:10:59,573 --> 02:11:00,471 !(رام) 1286 02:11:03,945 --> 02:11:05,412 ! هيا - !(رام) - 1287 02:11:06,080 --> 02:11:07,373 اخرجي 1288 02:11:09,141 --> 02:11:11,465 توقف, ضع المسدس أرضاً وإلا سأنسف رأسها 1289 02:11:12,002 --> 02:11:13,793 رام), استمع إليه) 1290 02:11:14,862 --> 02:11:16,790 ! للأسفل - ...للأسفل - 1291 02:11:34,588 --> 02:11:36,743 أسف على السّاري, سيدتي 1292 02:11:38,580 --> 02:11:39,544 لا مشكلة 1293 02:11:42,804 --> 02:11:44,992 شكرا لإيصالك لنا سيدي, ولكن لم يكن عليك إزعاج نفسك 1294 02:11:45,698 --> 02:11:47,660 كان بإمكاننا التصرف - لا تكن سخيفاً - 1295 02:11:48,126 --> 02:11:50,088 كيف كنتم ستعودون إلى البيت لوحدكم, وفي هذه الساعة؟ 1296 02:11:50,688 --> 02:11:54,305 أنت لا تعرف أبداً من قد تقابل في الطريق يا بني 1297 02:11:55,677 --> 02:11:57,639 سيدى, سأنزل هنا 1298 02:12:02,097 --> 02:12:03,889 شكرًا, سيدى - على الرحب - 1299 02:12:05,989 --> 02:12:08,280 ألن تخرجي وتشكري صديقك, (سانجو)؟ 1300 02:12:08,817 --> 02:12:10,608 هيا . لا عليك 1301 02:12:12,642 --> 02:12:14,796 (ليلة سعيدة, (لاكي 1302 02:12:23,320 --> 02:12:24,326 توقف 1303 02:12:26,756 --> 02:12:29,419 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ رام), مسدس؟) 1304 02:12:29,880 --> 02:12:32,180 !سيدي, أرجوك واصل القيادة, تحرك 1305 02:12:33,553 --> 02:12:35,522 ما الذي يحدث, (رام)؟ - إلى الفندق! سأشرح لكم - 1306 02:12:35,957 --> 02:12:37,186 توقف ياسيدى 1307 02:12:47,310 --> 02:12:51,043 سانجانا), والدك هنا اذهبي) وتكلمي معه 1308 02:13:02,869 --> 02:13:06,272 أنا أسفة, أبى - لا عزيزتي أنا أسف - 1309 02:13:11,217 --> 02:13:13,847 شكرًا لإيصالك لنا, سيدى - هذا واجبي - 1310 02:13:17,027 --> 02:13:18,859 إذن أنت في الجيش ؟ 1311 02:13:21,901 --> 02:13:23,267 الرائد (رام) سيدى 1312 02:13:24,906 --> 02:13:27,274 رائد..رائع 1313 02:13:28,446 --> 02:13:33,045 يسعدني أن أعرف أن أمن الوطن في هذه الأيدي القادرة 1314 02:13:34,990 --> 02:13:37,483 أهناك شك سيدي؟ - بالتأكيد لا - 1315 02:13:38,330 --> 02:13:39,456 ليلة سعيدة - ليلة سعيدة - 1316 02:13:47,879 --> 02:13:49,773 أبي, (رام)؟ - يا ابنتي - 1317 02:13:50,550 --> 02:13:53,987 لقد أرسلت (رام) لحمايتك 1318 02:14:16,627 --> 02:14:17,890 ...إذن 1319 02:14:22,537 --> 02:14:24,507 أنت في الجيش, صحيح؟ 1320 02:14:24,942 --> 02:14:26,570 لا ... نعم سيدتى 1321 02:14:29,282 --> 02:14:31,912 أنت هنا لحماية (سانجانا)؟ 1322 02:14:33,957 --> 02:14:36,484 نعم ... نعم سيدتي 1323 02:14:40,001 --> 02:14:44,751 إذن, أنت لم تكن أبداً طالبي؟ 1324 02:14:45,611 --> 02:14:50,248 نعم سيدتي ... أقصد, لا سيدتي 1325 02:14:58,331 --> 02:15:04,281 يوم مدرس سعيد, أيها الرائد 1326 02:15:05,076 --> 02:15:06,908 شكرًا, سيدى ...سيدتي 1327 02:15:08,282 --> 02:15:10,252 (رام)! ادخل, ادخل (رام) 1328 02:15:11,020 --> 02:15:14,459 (سيدى, علينا تهنئة الرائد (رام على مهمته الناجحة 1329 02:15:14,960 --> 02:15:16,930 هل نجح؟, جيد جداً 1330 02:15:17,298 --> 02:15:19,097 إذن, أنت قد وجدت أخيراً (لاكشمان براساد شارما) 1331 02:15:22,508 --> 02:15:25,948 (لا سيدي, (سانجانا باكشي (ابنة الجنرال (باكشي 1332 02:15:26,182 --> 02:15:28,084 الجنرال (باكشي)؟ هل يريد أن يلتحق بالكلية أيضًا؟ 1333 02:15:28,253 --> 02:15:30,120 لا, الجنرال (باكشي) لن يلتحق 1334 02:15:33,698 --> 02:15:35,964 سيدى, لدي طلب - (تكلم بحرية, (مكسيموس - 1335 02:15:37,571 --> 02:15:39,541 أريد البقاء هنا مزيداً من الوقت 1336 02:15:40,344 --> 02:15:42,975 إذن, تتناول الغداء وارحل - ...لا , أنا أعني - 1337 02:15:43,350 --> 02:15:45,081 أريد البقاء في الكلية أياماً إضافية 1338 02:15:45,287 --> 02:15:47,519 إذن ابق حتى التخرج - حسناً - 1339 02:15:48,293 --> 02:15:51,732 لكن أرجوك لا تذكر هذا لأي شخص 1340 02:15:52,301 --> 02:15:53,496 سري للغاية ؟ 1341 02:15:56,042 --> 02:15:59,948 ! سيدي - بالطبع, أي شيء من أجل الجيش - 1342 02:16:01,753 --> 02:16:03,951 شكرًا, سيدي ! شكرًا 1343 02:16:08,099 --> 02:16:10,228 لاكشمان شارما)، (لاكي), صحيح؟) 1344 02:16:10,470 --> 02:16:13,636 قريبه من بعيد, جاء كل هذه المسافة لهنا ليجده 1345 02:16:15,480 --> 02:16:16,444 كم أنا محظوظ 1346 02:16:17,475 --> 02:16:19,369 لديك 6 ساعات 1347 02:16:19,804 --> 02:16:23,284 جد العلاقة بين الرائد (رام) و (لاكشمان براساد) 1348 02:16:24,127 --> 02:16:26,451 إذن, متى تخطط أن تخبر أمك؟ 1349 02:16:26,987 --> 02:16:29,277 حتى (سانجانا) وافقت على الحماية 1350 02:16:29,714 --> 02:16:33,437 يجب أن تكشف عن هويتك - (أعرف, (تشاندني - 1351 02:16:34,470 --> 02:16:36,023 لكنني قلق 1352 02:16:40,622 --> 02:16:42,584 إذن (لاكي شارما) يكون ابن (شيخار شارما) 1353 02:16:43,216 --> 02:16:46,175 الأخ غير الشقيق لـ(رام), جميل 1354 02:16:46,641 --> 02:16:49,430 انظر (رام), إذا اكتشفوا الأمر بطريقة أخرى 1355 02:16:49,866 --> 02:16:52,157 عندها, سيشعرون أنك خدعتهم عمداً 1356 02:16:54,190 --> 02:16:58,374 ومتى ما عرفوا من تكون, أنا متأكدة أنهم سيحبونك أكثر من قبل 1357 02:16:59,212 --> 02:17:03,793 فهمت، إذن بعد أن عرفتي أنت أحببتني أكثر, إيه؟ 1358 02:17:04,500 --> 02:17:05,962 ألديك شك ؟ 1359 02:17:06,894 --> 02:17:09,320 ياسادة, استعدوا للعمل 1360 02:17:10,818 --> 02:17:13,369 غداً الرائد (رام) سيغادر لمنفاه 1361 02:17:19,232 --> 02:17:22,281 واصل المراقبة أبى, هذه المرة أمي ستتقبلني 1362 02:17:24,021 --> 02:17:25,982 و(لاكشمان) سيفعل أيضاً 1363 02:17:47,333 --> 02:17:48,693 مرحباً أمى 1364 02:17:49,096 --> 02:17:50,060 ...(لاكي) 1365 02:17:52,720 --> 02:17:53,684 ...أمي 1366 02:17:55,433 --> 02:17:58,054 أريد أن أخبرك أمراً 1367 02:17:59,093 --> 02:18:02,054 لكليكما في الواقع 1368 02:18:09,142 --> 02:18:11,625 رام), أنت ابن (شيخار شارما)؟) 1369 02:18:19,056 --> 02:18:21,677 ولم تذكر هذا لى أبداً؟ لقد أخبرني ضباط الجيش 1370 02:18:22,451 --> 02:18:25,004 إنه بائس حقاً, لكن صديق عزيز جداً 1371 02:18:25,379 --> 02:18:28,169 كنا في نفس الكلية, هل يمكنك أن تعطيني عنوانه؟ 1372 02:18:28,440 --> 02:18:30,164 أو رقم هاتفه؟ 1373 02:18:35,760 --> 02:18:37,655 هل كل شيء بخير, بني؟ 1374 02:18:45,275 --> 02:18:47,896 يبدو أني جئت في وقت غير مناسب 1375 02:18:49,268 --> 02:18:50,232 إلى اللقاء 1376 02:18:59,916 --> 02:19:03,467 ...أمى أنا ... كنت سأخبرك هذا 1377 02:19:03,908 --> 02:19:05,871 لا تقل شيئاً, ولا كلمة, اسكت 1378 02:19:06,237 --> 02:19:08,199 أمي, أمل أن تتفهمي لما تصرفت هكذا 1379 02:19:08,467 --> 02:19:12,187 ...كلمة أخرى (رام) وسـ - لا (لاكشمان), دعه يتكلم - 1380 02:19:13,890 --> 02:19:15,853 أنا أريد أن أعرف لما تصرف هكذا 1381 02:19:16,951 --> 02:19:19,911 أخبرني, لما تسللت لحياتنا؟ 1382 02:19:23,938 --> 02:19:28,623 هل أعتقدت أننا سنقبل بك, و ننسى كل شيء؟ 1383 02:19:31,091 --> 02:19:34,381 هل سأنسى عشرون عاماً قضيتها مثل الأرملة؟ 1384 02:19:36,182 --> 02:19:38,541 العشرون عاماً، التي لن تعود أبداً 1385 02:19:41,274 --> 02:19:44,359 هل تعتقد أنك إذا رافقتني إلى المعبد مرة 1386 02:19:44,834 --> 02:19:47,454 و لمست أقدامي, ستصلح كل شيئ؟ 1387 02:19:48,560 --> 02:19:49,839 لا, أمي 1388 02:19:50,732 --> 02:19:54,839 جروح استمرت على مدى 20 سنة (لن تشفى في 20 يوماً (رام 1389 02:19:56,786 --> 02:20:00,568 اذهب, أخبر هذا لأبيك, نحن لم نعد بحاجة إليه 1390 02:20:01,592 --> 02:20:03,533 لقد اعتدنا على العيش بدونه 1391 02:20:03,994 --> 02:20:06,922 ...وهذه كفارته أيضاً, أن يعيش بدوننا 1392 02:20:07,515 --> 02:20:09,153 وأن يموت دون رؤية وجوهنا 1393 02:20:12,023 --> 02:20:14,716 احزم أمتعتك و غادر 1394 02:20:18,079 --> 02:20:20,312 ليس لك مكان فى بيتي بعد الأن 1395 02:20:51,875 --> 02:20:53,480 (دقيقة واحدة, (رام 1396 02:20:56,878 --> 02:20:58,448 ماذا كنت تأمل أن تحقق ؟ 1397 02:21:01,090 --> 02:21:04,277 لماذا فعلت كل هذا ؟ لماذا ؟ 1398 02:21:06,915 --> 02:21:09,282 لقد جئت إلى هنا لأحقق أمنية أبي الأخيرة 1399 02:21:17,216 --> 02:21:23,960 كنت محقة, تكفيره كان أنه عاش دون رؤيتكما 1400 02:21:26,429 --> 02:21:28,370 و أنه, مات دون رؤيتكما 1401 02:21:41,238 --> 02:21:43,179 لقد أحبكما كثيرًا 1402 02:21:45,122 --> 02:21:47,714 لاكي), لقد أعطاني رماده) 1403 02:21:51,605 --> 02:21:56,071 أردت فقط أن ألم شمل العائلة هذا كل شيء 1404 02:21:58,417 --> 02:22:00,874 بالرغم من معرفتي أنني لن أقبل أبداً 1405 02:22:03,880 --> 02:22:05,509 أنا أسف 1406 02:23:21,136 --> 02:23:23,436 "الروابط التي تحطمت" 1407 02:23:24,409 --> 02:23:27,108 " الأحبة يتألمون" 1408 02:23:28,985 --> 02:23:33,517 "أمل أن نستطيع تجاوز هذا" 1409 02:23:34,495 --> 02:23:36,966 "لماذا يحدث هذا ؟" 1410 02:23:37,769 --> 02:23:40,467 "لما ينزف القلب ؟" 1411 02:23:42,011 --> 02:23:46,919 "لما انعقد لساني؟" 1412 02:23:55,672 --> 02:24:00,376 "أترك أعزائي هنا ، وكيف" 1413 02:24:00,982 --> 02:24:07,952 "أمشي لوحدي, أنا هنا الأن" 1414 02:24:09,066 --> 02:24:13,974 " أنا من وجدت الحب ثم فقدته" 1415 02:24:15,512 --> 02:24:20,979 "أنا هنا, قلق ومضطرب" 1416 02:24:42,800 --> 02:24:43,699 سيدي 1417 02:24:44,069 --> 02:24:46,039 نعم سيدي, ماذا؟ 1418 02:24:49,212 --> 02:24:52,651 سانجو), ارفعي رأسك قولي) مرحباً لوالدك 1419 02:24:53,119 --> 02:24:55,988 والأن ماذا, جنرال (باكشي)؟ سانجانا) معي الأن) 1420 02:24:56,626 --> 02:24:58,561 هل أنت مستعد للتضحية بها 1421 02:24:59,130 --> 02:25:00,098 وبهذا 1422 02:25:01,468 --> 02:25:02,436 وبهذا 1423 02:25:04,373 --> 02:25:05,466 و كل الباقين؟ 1424 02:25:05,675 --> 02:25:08,704 (لا أعتقد هذا, جنرال (باكشي مشروع (ميلاب) انتهى 1425 02:25:09,382 --> 02:25:10,680 لدي طلبات أخرى 1426 02:25:11,052 --> 02:25:14,182 تحرير الجندي (خان)، و مروحية 1427 02:25:14,726 --> 02:25:17,162 (وتلميذي المفضل الرائد (رام 1428 02:25:23,441 --> 02:25:25,741 تعليمه لم يكتمل حتى الأن 1429 02:25:43,111 --> 02:25:45,343 افحص الممرات ثانية - سيدي - 1430 02:25:52,529 --> 02:25:54,020 الأخبار العاجلة هذا المساء 1431 02:25:54,198 --> 02:25:57,033 أعلن الجنرال الباكستاني أنه في الخامس عشر من أغسطس 1432 02:25:57,338 --> 02:26:02,370 أنهم سيردون الجميل بإعادة الأسرى الهنود إلى الهند أيضاً 1433 02:26:02,780 --> 02:26:04,647 إذا مدت الهند مثل هذه اليد الدافئة للصداقة 1434 02:26:04,851 --> 02:26:06,753 حتى باكستان ليست بهذا الفتور لترفض هذه اليد 1435 02:26:07,155 --> 02:26:11,858 من المؤسف أننا لم نتخذ الخطوة الأولى 1436 02:26:12,599 --> 02:26:15,399 لقد فزنا, عليه أن يحرر هؤلاء الأولاد الأن 1437 02:26:15,704 --> 02:26:18,676 لم يتغير شيئ جنرال, تستطيع باكستان أن تفعل ما تشاء 1438 02:26:19,812 --> 02:26:21,781 لن تقوم بتحرير الأعداء 1439 02:26:23,319 --> 02:26:27,088 (وبالمناسبة, أمل أن يكون (خان بقرب المروحية 1440 02:26:28,128 --> 02:26:30,256 (وقد تم تقيد (رام 1441 02:26:31,133 --> 02:26:34,697 لأن (سانجانا) و أصدقاؤها لم يتبقى لهم سوىالقليل من الوقت 1442 02:26:35,374 --> 02:26:38,106 لكن سيدى, ألم نتفق أنه إذا حررت باكستان سجناءنا 1443 02:26:38,312 --> 02:26:43,117 عادة قديمة لحكامها, يضعون المرهم على الجرح بيد 1444 02:26:43,656 --> 02:26:46,218 و اليد الأخرى تخفي خنجرًا للهجوم 1445 02:26:47,096 --> 02:26:49,065 الأن يارجال , عودوا إلى موقعكم 1446 02:26:49,534 --> 02:26:51,730 نحن نتوقع ضيوفاً 1447 02:27:02,571 --> 02:27:06,135 اتصل بمكتب رئيس الوزراء ...وأخبره أن 1448 02:27:06,845 --> 02:27:09,281 مشروع ميلاب قد تم تأجيله لأجل غير مسمى 1449 02:27:11,020 --> 02:27:13,217 أخبر السفير الباكستاني أيضًا 1450 02:27:14,960 --> 02:27:16,149 لا, سيدي 1451 02:27:17,918 --> 02:27:19,811 سيدي, أرجوك لا تفعل هذا - (لا (رام - 1452 02:27:20,511 --> 02:27:24,296 هناك أم بالخارج تنتظر ابنها 1453 02:27:25,196 --> 02:27:27,485 غدًا سيكون هناك العديد من الأمهات ينتظرن بالخارج 1454 02:27:31,245 --> 02:27:33,760 ما الذي سأقوله لهن؟ أنه لأجل ..خمسين سجين باكستاني 1455 02:27:34,070 --> 02:27:35,759 كان يجب علي التضحية بأبناءهم؟ 1456 02:27:36,962 --> 02:27:40,077 ليس خمسين باكستانيا, سيدي أنت من كان يقول دائما 1457 02:27:40,552 --> 02:27:46,229 أن الأمر لا يتعلق بعشرة هنود أو باكستانين ولكن بألاف الجنود 1458 02:27:47,165 --> 02:27:50,712 أنه يتعلق بالأشخاص العاديين بهذين البلدين, أنه من أجلنا 1459 02:27:51,751 --> 02:27:54,708 المسألة تتعلق بالعداوة التي لم يخترها أي منا بإرادته 1460 02:27:54,942 --> 02:27:57,095 أعرف, (رام) أفهم هذا كلياً 1461 02:27:58,996 --> 02:28:03,007 لكن ربما نحتاج للانتظارالمزيد من الوقت لتحقيق الصداقة 1462 02:28:03,450 --> 02:28:05,671 أسف سيدي, لكن إلى متى؟ 1463 02:28:06,707 --> 02:28:09,324 اليوم, بعد دهر باكستان مدت يدًا ودودةً نحونا 1464 02:28:10,762 --> 02:28:13,980 إذا تراجعنا الأن, فهذا سيعني خمسون سنة أخرى من العداوة 1465 02:28:15,349 --> 02:28:17,309 وهذه المرة سيدي, سنكون من اختار هذا الأمر 1466 02:28:17,741 --> 02:28:21,185 ماذا سيحدث لهؤلاء الأولاد، (رام)؟ - لا تقلق على الأولاد, سيدي - 1467 02:28:21,829 --> 02:28:26,214 أعدك, غداً, قبل الفجر سيتم تحرير جميع الأولاد 1468 02:28:27,080 --> 02:28:30,217 من فضلك ألغِ طلبك, سيدي جهّز مشروع ميلاب 1469 02:28:36,886 --> 02:28:39,659 ألم تسأل إذا ما كانت باكستان مستعدة لتحرير سجناءنا أيضًا, (خان)؟ 1470 02:28:41,371 --> 02:28:44,143 اعتقدت أن باكستان ستسخر منا 1471 02:28:45,655 --> 02:28:50,230 لكن باكستان ستبادل مثلنا, باكستان أيضاً تريد السلام 1472 02:28:51,912 --> 02:28:54,754 نعم, باكستان ستحرر سجناءنا 1473 02:28:57,703 --> 02:29:02,016 ما الذي سيحققه (رغافان) الأن بقتل هؤلاء الأطفال الأبرياء ؟ 1474 02:29:02,455 --> 02:29:04,429 أي كان ما يفعله يفعله فهو من أجل (الوطن, أيها الرائد (رام 1475 02:29:04,797 --> 02:29:08,369 (لا, (خان), الرائد (رغافان داتا الجندي السابق, حوكم عسكرياً 1476 02:29:08,747 --> 02:29:11,245 لا يفعل شيئاً من أجل الوطن, لا شيء 1477 02:29:12,763 --> 02:29:15,741 هل تعلم أنه كان لديه ابناً (قتل في (كشمير 1478 02:29:16,042 --> 02:29:17,743 من قبل الإرهابيين مثلك 1479 02:29:18,217 --> 02:29:20,191 لكن (رغافان) يعتقد أن الباكستانيين هم الذين قتلوه 1480 02:29:20,895 --> 02:29:22,458 رغافان) لا يفعل شيئا من أجل) هذا البلد 1481 02:29:22,803 --> 02:29:24,777 إنه فقط ينفد ثأره في المكان الخطأ 1482 02:29:24,977 --> 02:29:27,784 (إنه مجرد إنتقام, (خان - مستحيل, رائد (رام), أنت تكذب - 1483 02:29:28,492 --> 02:29:30,797 ...رغافان) قال ) - (رغافان) كذب عليك (خان) - 1484 02:29:31,303 --> 02:29:34,476 ألم تقل أن حربك من أجل الوطن؟ 1485 02:29:36,189 --> 02:29:38,163 حسناً, غداً المسدس سيكون في يدك 1486 02:29:39,871 --> 02:29:44,949 عليك الإختيار, ستحارب لأجل هذا الوطن أم لأجل (رغافان)؟ 1487 02:30:10,627 --> 02:30:13,365 فقدت بيتك,و زوجك بسببي مرة 1488 02:30:15,279 --> 02:30:17,253 وأنا لن أدعك بأن تفقدي ابنك 1489 02:30:19,964 --> 02:30:21,938 أؤكد لك, (لاكشمان) لن يصاب بسوء 1490 02:30:24,080 --> 02:30:25,937 أنا هنا الأن 1491 02:30:33,751 --> 02:30:34,906 (رام) 1492 02:30:39,333 --> 02:30:42,880 أريد عودة كلا ولدي 1493 02:31:59,888 --> 02:32:00,852 (خان) 1494 02:32:02,547 --> 02:32:04,507 أأنت بخير؟ - أنا بخير, سيدي - 1495 02:32:09,525 --> 02:32:12,040 أيها الرائد, اعتقدت أنك الأفضل 1496 02:32:12,683 --> 02:32:15,901 كنت أمامك مباشرة, و لم تتمكن حتى من التعرف علي 1497 02:32:16,671 --> 02:32:18,155 (دع الأولاد يذهبون, (رغافان 1498 02:32:19,495 --> 02:32:23,438 لقد حصلت على ما أردت باكستان تتعاون معنا أيضا 1499 02:32:24,480 --> 02:32:26,454 نعم, نعم . سمعت 1500 02:32:27,927 --> 02:32:30,803 هذه السذاجة, هي ما سيغرقنا في نهاية الأمر 1501 02:32:31,240 --> 02:32:34,150 لا (رغافان), أناس أمثالك هم من سيغرقنا 1502 02:32:34,855 --> 02:32:38,198 أنت لا تعرف إلا الكره, إراقة الدّم 1503 02:32:39,206 --> 02:32:42,013 أنت اعتدت على العنف لدرجة أنك لا تحتمل فكرة السلام 1504 02:32:42,720 --> 02:32:45,458 لكن سيكون هناك سلام سيكون هناك تفاهم 1505 02:32:46,502 --> 02:32:49,138 و سيكون هناك صداقة - (لا صداقة مع باكستان, (رام - 1506 02:32:50,584 --> 02:32:55,092 فقط حرب, ونتيجة واحدة هزيمة باكستان 1507 02:32:56,207 --> 02:32:58,181 وعندئذ فقط يمكن للدم على أيديهم 1508 02:32:59,554 --> 02:33:04,975 أن يمحو كل الدماء التي أريقت ...جنودنا, ابني 1509 02:33:05,578 --> 02:33:08,556 الذي لم يكن له أي صلة بالحرب لماذا قتله الباكستانيون؟ 1510 02:33:11,603 --> 02:33:15,174 تركوا جثته ملقاة أعلى التلة في (كشمير) ليوميين 1511 02:33:17,392 --> 02:33:19,925 على الثلج, لم يعلم أحد 1512 02:33:21,977 --> 02:33:25,286 رام), لن يكون هناك صداقة مع) باكستان لن أدع هذا يحدث 1513 02:33:25,960 --> 02:33:28,161 عليك أن تفكر ملياً قبل أن (تكره (رغافان 1514 02:33:28,737 --> 02:33:31,236 لأنك ستتحول في يوما ما إلى أكثر شيئ تمقته 1515 02:33:31,683 --> 02:33:32,653 (اخرس, (رام 1516 02:33:32,921 --> 02:33:35,328 الأن أنت ستقتل هؤلاء الأولاد الأبرياء 1517 02:33:35,699 --> 02:33:38,072 وتتحول إلى أكثر ما كنت تكرهه, قاتل قذر 1518 02:33:38,711 --> 02:33:39,681 ! اصمت 1519 02:33:41,521 --> 02:33:44,226 يده ملطخة بدم الأطفال الأبرياء 1520 02:33:44,668 --> 02:33:46,368 (قلت لك إخرس (رام - مشروع (ميلاب) لن يتوقف - 1521 02:33:47,680 --> 02:33:49,813 (لن يتوقف مشروع (ميلاب (لقد خسرت, (رغافان 1522 02:33:49,956 --> 02:33:50,891 ! اصمت 1523 02:33:52,164 --> 02:33:54,366 هيا, اقتل هؤلاء الأولاد و انتقم لابنك 1524 02:33:56,315 --> 02:33:59,019 (هذا لن يوقف مشروع (ميلاب (لقد خسرت, (رغافان 1525 02:34:01,000 --> 02:34:01,972 ! (خان) 1526 02:34:04,487 --> 02:34:06,728 (لا (خان), لا, لا تفعل (خان 1527 02:34:09,450 --> 02:34:11,256 خان), لا تفعل) 1528 02:34:11,797 --> 02:34:13,775 خان) لا تطلق النار, اللعنة) 1529 02:34:16,291 --> 02:34:18,463 ليس بعد (خان), اخفض مسدسك 1530 02:35:20,372 --> 02:35:23,379 حربي مازالت من أجل وطني - ...(خان) - 1531 02:35:23,759 --> 02:35:25,737 أوفي بالعهد الذي قطعته لأمك 1532 02:35:26,945 --> 02:35:28,819 قد لا نتقابل ثانية 1533 02:35:31,303 --> 02:35:33,178 أتمنّى لك السلام, أيها الرائد 1534 02:35:37,239 --> 02:35:38,874 (أنت أيضاً, (خان 1535 02:35:44,582 --> 02:35:47,795 (إلا أن يتم إلغاء مشروع (ميلاب سنبقى هنا 1536 02:35:48,237 --> 02:35:49,907 وماذا إذا لم يلغى؟ 1537 02:35:52,261 --> 02:35:54,239 (سيكون علينا أن نقتل الأولاد, (خان 1538 02:35:54,240 --> 02:35:55,235 اقتلهم 1539 02:36:15,531 --> 02:36:16,957 (الرائد (رام) ... الرائد (رام 1540 02:36:22,240 --> 02:36:25,128 أنت اخرس . الرائد (رام) ميّت 1541 02:36:25,528 --> 02:36:27,487 قتلوا الرائد (رام) القتلة 1542 02:36:28,186 --> 02:36:31,470 أنت رجل سيء جداً - اصمت واجلس هناك - 1543 02:36:32,603 --> 02:36:34,426 الكابتن (روي), اذهب وتفقد بالخارج 1544 02:36:42,800 --> 02:36:44,260 لا أحد بالخارج 1545 02:36:47,084 --> 02:36:48,047 اجلس بهدوء 1546 02:36:48,480 --> 02:36:50,631 الكابتن (ماهيش) لا أحد هنا 1547 02:37:32,854 --> 02:37:33,817 هيا نذهب 1548 02:37:44,911 --> 02:37:46,372 نداء لكل المواقع 1549 02:37:46,805 --> 02:37:49,760 أجب (راي) ... (راي)... ماهيش 1550 02:37:51,787 --> 02:37:52,975 ماذا بحق الجحيم 1551 02:38:03,079 --> 02:38:05,264 ماذا عنك ؟ أرجوك, أرجوك, ابتعد عني أرجوك - 1552 02:38:05,737 --> 02:38:07,356 تحرك ! هيا 1553 02:38:13,774 --> 02:38:16,662 عليّ أن أفعل شيئاً من أجل أبي أرجوك اذهب 1554 02:38:18,391 --> 02:38:19,353 اذهب 1555 02:38:54,828 --> 02:38:56,787 اذهب . جده الأن, بسرعة 1556 02:38:57,518 --> 02:39:02,432 لما فعلت هذا (خان)؟ لماذا خدعتني؟ 1557 02:39:03,463 --> 02:39:06,747 (لا, أنت من خدعتـنا, (رغافان 1558 02:39:08,147 --> 02:39:11,102 ساندتك من أجل وطننا 1559 02:39:12,531 --> 02:39:14,954 وليس للانتقام لابنك - (خان) - 1560 02:39:16,417 --> 02:39:20,834 (هذه ليست حرباً شخصية, (رغافان ليست حربًا شخصية, اللعنة 1561 02:39:21,399 --> 02:39:25,340 إنها كذلك دائماً, (خان) . دائماً 1562 02:39:47,240 --> 02:39:49,733 (رام) ...(رام) 1563 02:39:50,946 --> 02:39:52,916 ماذا حدث؟ - رأيتهم يهربون أيها القائد - 1564 02:39:53,250 --> 02:39:56,221 كنت أجهز المتفجرات على السطح - الرائد (رام) لا يمكنه الهرب - 1565 02:39:57,323 --> 02:39:58,916 اعثر عليه,اذهب واعثر عليه, اللعنة 1566 02:40:02,866 --> 02:40:04,835 (لن تذهب بهذه الطريقة (رام 1567 02:40:14,351 --> 02:40:15,910 لاكي)! ماذا تفعل؟) 1568 02:40:16,387 --> 02:40:17,946 سانجو), لا يمكنني أن أترك أخي) لوحده هناك 1569 02:40:18,290 --> 02:40:20,260 لاكي), لا تذهب, أرجوك) لا تذهب 1570 02:40:20,895 --> 02:40:24,119 سانجو), إنه أخي) إنه أخي 1571 02:40:24,300 --> 02:40:26,862 لا تذهب ... أرجوك - إنه أخي - 1572 02:40:30,277 --> 02:40:32,746 (رام) ... (رام) 1573 02:40:37,321 --> 02:40:40,690 لماذا تصرخ؟ إذا ناديت من قلبك, حتى الله سيسمعك 1574 02:40:42,764 --> 02:40:46,566 الشمس تشرق. لا أحد يستطيع إيقاف مشروع (ميلاب) الأن, حتى أنت 1575 02:40:48,940 --> 02:40:51,240 الجيش سيكون هنا خلال 5 دقائق (للقبض عليك, (رغافان 1576 02:40:53,281 --> 02:40:55,250 لقد خسرت بحق 1577 02:40:55,685 --> 02:40:58,918 (لكن أنا من يحمل المسدس, (رام كيف يمكن أن أخسر؟ 1578 02:41:00,393 --> 02:41:04,957 يمكن أن أجهز عليك في ثانية و وأرسلك فى طرد إلى أبيك 1579 02:41:06,502 --> 02:41:11,944 لكنني متأكد أن بإمكانه اإانتظار خمس دقائق أخرى 1580 02:41:15,317 --> 02:41:16,945 (خمس دقائق, (رام 1581 02:43:13,842 --> 02:43:15,401 بسرعة, كابتن 1582 02:44:05,759 --> 02:44:09,458 الجنرال (محمد ابراهيم), أهنئك (على مشروع (ميلاب 1583 02:44:10,400 --> 02:44:11,162 وأنت أيضاً 1584 02:45:25,516 --> 02:45:29,885 دقائقك الخمسة انتهت, (رام) تمنيت لو أنه أمكننا أن نلعب لوقت أطول 1585 02:45:30,421 --> 02:45:32,389 كنت مستمتعاً 1586 02:45:33,857 --> 02:45:37,055 للأسف, يجب أن أرحل الأن 1587 02:45:41,132 --> 02:45:43,692 رائد (رام), والدك يشير إليك 1588 02:45:45,104 --> 02:45:47,072 العد التنازلي قد بدأ 1589 02:45:49,175 --> 02:45:50,506 ...ثلاثة 1590 02:45:52,378 --> 02:45:53,345 ...اثنان 1591 02:45:55,147 --> 02:45:56,114 واحد 1592 02:46:35,492 --> 02:46:37,050 أسف أيها الرائد 1593 02:46:50,975 --> 02:46:52,534 إلى أين تركض الأن, أيها الرائد؟ 1594 02:46:54,112 --> 02:46:55,340 استدر, أيها الرائد 1595 02:46:55,547 --> 02:46:56,775 استدر, اللعنة 1596 02:46:57,015 --> 02:46:58,983 أريدك أن تواجه موتك 1597 02:46:59,384 --> 02:47:01,352 رام), ابتعد عن هذا السقف اللعين) 1598 02:47:01,720 --> 02:47:03,689 كيف ستواجه والدك؟ 1599 02:47:04,390 --> 02:47:07,359 لقد تلقى رصاصته فى الصدر .استدر 1600 02:47:08,394 --> 02:47:13,058 للأسف ! هذه القصة نهايتها ستكون محزنة أيها الرائد . الموت 1601 02:47:16,203 --> 02:47:18,364 للأسف, (رغافان), هل نسيت؟ 1602 02:47:19,640 --> 02:47:22,375 أن الشرير دائماً هو من يموت في النهاية 1603 02:47:37,458 --> 02:47:38,586 ...اثنان 1604 02:47:39,598 --> 02:47:40,761 واحد 1605 02:48:28,240 --> 02:48:31,580 لا تفلت يدك (رام), لا تخف أنا هنا الأن 1606 02:48:31,917 --> 02:48:34,892 هذا سبب خوفي, أيها الأبله الأن اسكت و شدني للأعلى 1607 02:49:43,702 --> 02:49:47,338 مرحباً بالأهل, والمدرسين و الطلبة ومرحباًبكم في الحفلة الراقصة 1608 02:49:49,318 --> 02:49:53,696 ماذا تقول ؟ ليست الحفلة الراقصة إنه يوم التخرج 1609 02:49:55,400 --> 02:49:59,440 مرحباً بكم في يوم التخرج 1610 02:49:59,480 --> 02:50:05,240 هذه السنة وأخيراً, يتخرج (لاكشمان براساد شارما) 1611 02:50:05,480 --> 02:50:10,560 بالإضافة للطالب الخاص جداً, جداً (الرائد (رام براساد شارما 1612 02:50:20,880 --> 02:50:28,111 هل يمكنك أن تسمع الهواء" "والأغاني التي يغنيها 1613 02:50:27,480 --> 02:50:35,400 "كيف أن الحياة فتية وساحرة" 1614 02:50:35,640 --> 02:50:39,680 "كيف أن لحظة تحررنا" 1615 02:50:39,720 --> 02:50:43,200 "وأن في كل ثانية إثارة" 1616 02:50:43,240 --> 02:50:49,880 يبدو أن هذه القافلة قد وجدت" "واحة الحب الحقيقي 1617 02:50:50,160 --> 02:50:54,240 "إذا كانت الأيام مشرقة " 1618 02:50:54,480 --> 02:50:57,640 "ستسر القلوب" 1619 02:51:05,880 --> 02:51:13,640 "إذا كانت الأيام مشرقة, ستسر القلوب" 1620 02:51:15,240 --> 02:51:21,880 هل يمكنك أن تسمع الهواء" "والأغاني التي يغنيها 1621 02:51:52,560 --> 02:51:56,520 "إنه فصل موسيقي, وجوه حالم" 1622 02:51:56,560 --> 02:52:00,440 " كيف يمكن لأحد أن يكبح نفسه" 1623 02:52:00,480 --> 02:52:04,280 "في سباق الحياة, ستبقى في عيوني" 1624 02:52:04,320 --> 02:52:07,720 "سأشعر بك دائماً أحضاني" 1625 02:52:07,960 --> 02:52:11,760 كل القلوب مجنونة" "والأن عرفت السبب 1626 02:52:11,800 --> 02:52:15,520 "هذا المساء يبدو غامضاً جدًّا" 1627 02:52:15,560 --> 02:52:19,360 "كيف أن لحظة تحررنا" 1628 02:52:19,400 --> 02:52:22,560 "وأن في كل ثانية إثارة" 1629 02:52:23,080 --> 02:52:30,200 يبدو أن هذه القافلة قد وجدت" "واحة الحب الحقيقي 1630 02:52:30,240 --> 02:52:34,280 "إذا كانت الأيام مشرقة " 1631 02:52:34,320 --> 02:52:37,640 "ستسرّ القلوب" 1632 02:52:37,880 --> 02:52:41,600 "إذا كانت الأيام مشرقة " 1633 02:52:41,640 --> 02:52:45,320 "ستسرّ القلوب" 1634 02:53:00,640 --> 02:53:04,080 "إذا كانت الأيام مشرقة " 1635 02:53:04,560 --> 02:53:08,440 "ستسرّ القلوب" 1636 02:53:08,480 --> 02:53:11,880 "إذا كانت الأيام مشرقة " 1637 02:53:12,320 --> 02:53:20,140 "ستسرّ القلوب" النهـــــــــــــــــــاية