1
00:01:15,630 --> 00:01:21,900
Con nghĩ mất bao lâu để mạch nước ngầm này
lại đầy như cũ, Eddy?
2
00:01:22,840 --> 00:01:24,670
Con ko biết.
3
00:01:25,680 --> 00:01:30,140
- Có lẽ là 50 năm
- Ko, 100 năm đấy.
4
00:02:02,720 --> 00:02:06,310
Mở van 1 và 2!
5
00:02:06,490 --> 00:02:08,390
Mở 1 và 2!
6
00:02:08,590 --> 00:02:09,820
Nhanh!
7
00:02:10,860 --> 00:02:12,950
Mở van 3 và 4!
8
00:02:13,130 --> 00:02:15,180
3 và 4!
9
00:02:16,530 --> 00:02:18,460
Chưa đủ!
10
00:02:26,040 --> 00:02:27,530
Ko được.
11
00:02:27,710 --> 00:02:32,230
Tăng các thông số lên.
Vẫn chưa đủ áp suất!
12
00:02:34,380 --> 00:02:36,350
Đừng, Bố!
13
00:02:36,520 --> 00:02:38,980
Van chính sẽ ko chịu nổi đâu.
14
00:02:39,890 --> 00:02:43,720
Vẫn chưa được!
Mở tất cả các van đi!
15
00:02:50,630 --> 00:02:52,260
Điên rồ.
16
00:02:53,170 --> 00:02:54,430
Đóng các van lại ngay!
17
00:02:55,070 --> 00:02:57,760
Cứ thử liều xem sao.
18
00:03:03,280 --> 00:03:05,510
Đóng van 3 và 4 lại!
19
00:03:09,180 --> 00:03:11,010
1 chút nữa thôi...
20
00:03:11,520 --> 00:03:12,640
Gần được rồi...
21
00:03:23,230 --> 00:03:25,960
Có chuyện gì vậy, Eddy?
Con đâu rồi?
22
00:04:46,780 --> 00:04:48,840
Đây là lần thứ 2 trong tháng rồi đấy!
23
00:04:49,010 --> 00:04:51,540
- Cậu đã gọi cho công ty Scott chưa?
- Dạ, rồi ạ.
24
00:04:51,950 --> 00:04:55,110
Ối, đừng giẫm vào chân tôi.
25
00:05:01,460 --> 00:05:03,860
Bọn họ phải tới để bảo trì máy móc chứ !
26
00:05:04,030 --> 00:05:06,190
Nhưng họ nói là mọi thứ đều tốt..
27
00:05:13,870 --> 00:05:17,140
Tắt cái này ngay cho tôi!
28
00:05:18,540 --> 00:05:21,510
Pete! Ông đâu rồi?!
29
00:05:30,320 --> 00:05:31,810
Ôi máy móc của tôi.
30
00:05:31,990 --> 00:05:34,150
Eleanor. Helen.
31
00:05:36,860 --> 00:05:38,490
Pete!
32
00:05:41,430 --> 00:05:44,730
- Ông làm gì đi chứ.
- Thì tôi đang làm đây.
33
00:05:44,900 --> 00:05:47,670
Ray ở dưới đó
thằng bé đang đóng các van lại.
34
00:05:55,080 --> 00:05:57,570
Ông làm gì thế ?!
35
00:06:15,970 --> 00:06:19,030
Có lẽ phải phá cái động cơ này.
36
00:06:19,200 --> 00:06:23,270
Điên à, ông biết cái đấy bao tiền ko ?
37
00:06:23,480 --> 00:06:29,110
- Phải đập mấy cái ống pittông này.
- Ko, dừng lại!
38
00:06:29,350 --> 00:06:32,150
Thế ko lẽ đợi cho tất cả nổ tung à?
39
00:06:32,350 --> 00:06:36,050
Mẹ, ông định để cho thằng bé chết chắc!
40
00:06:47,670 --> 00:06:49,260
Ray!
41
00:06:49,440 --> 00:06:50,770
Lui ra!
42
00:06:51,070 --> 00:06:52,760
Cái đéo gì...?!
43
00:07:18,100 --> 00:07:19,430
Ray.
44
00:07:19,600 --> 00:07:22,120
Cháu ko sao chứ ?
45
00:07:22,530 --> 00:07:24,630
Dạ, cháu chỉ bị bỏng nhẹ thôi ạ.
46
00:07:26,540 --> 00:07:27,660
Còn động cơ thì sao ?
47
00:07:28,670 --> 00:07:29,970
Động cơ sao rồi ?
48
00:07:30,140 --> 00:07:34,980
À, cái van đo nhiệt độ
và ống dẫn nước đã bị vỡ rồi.
49
00:07:35,150 --> 00:07:36,640
Hả?!
50
00:07:36,820 --> 00:07:39,280
Con lợn, mày biết nó bao tiền ko?!
51
00:07:39,450 --> 00:07:42,010
Đó ko phải lỗi của thằng bé mà.
52
00:07:42,190 --> 00:07:45,450
Nó đã rất dũng cảm để cứu chúng ta.
53
00:07:45,620 --> 00:07:47,180
Ông im mẹ mồm đi!
54
00:07:47,430 --> 00:07:52,130
Tôi sẽ trừ vào lương
của ông những phần bị hỏng!
55
00:07:54,200 --> 00:07:58,930
Tôi muốn ngày mai
chỗ này hoạt động lại như cũ ngay!
56
00:08:03,940 --> 00:08:06,930
Thôi, đừng chấp lão hâm ấy, Ray.
57
00:08:18,490 --> 00:08:22,890
Gói chặt chặt vào, đừng để rơi.
58
00:08:25,760 --> 00:08:29,700
Những mảnh xương đã được tìm thấy
ở 1 cửa hàng bánh mỳ!
59
00:08:30,100 --> 00:08:34,900
1 mục sư của nhà thờ
đã lên tiếng!
60
00:08:35,170 --> 00:08:36,470
Mua đê, mua đê!
61
00:08:36,740 --> 00:08:41,180
Xã hội cần phải suy nghĩ lại
về những gì đang diễn ra!
62
00:08:44,120 --> 00:08:47,180
Thông tin mới nhất về vụ điều tra vây bắt
tên giết người bên bờ sông đây!
63
00:08:47,690 --> 00:08:50,050
1 mục sư của nhà thờ Anh quốc đã bị buộc tội!
64
00:08:50,220 --> 00:08:53,020
"1 Cuộc triển lãm lớn."
65
00:08:55,760 --> 00:08:57,420
Chào, Ray.
66
00:08:57,600 --> 00:08:58,790
Chào, Cliff.
67
00:08:59,500 --> 00:09:02,520
David kể với tớ rồi.
68
00:09:02,770 --> 00:09:06,100
Cậu đã cứu xưởng sản xuất,
rồi lại bị họ cắt lương.
69
00:09:06,410 --> 00:09:09,000
uh, nhưng mà tớ lấy được cái này.
70
00:09:12,310 --> 00:09:15,770
1 cái van đồng
Tuy nó cũ nhưng vẫn dùng tốt.
71
00:09:16,420 --> 00:09:21,510
Manchester, Manchester,
72
00:10:00,330 --> 00:10:02,760
Ê, Alex!
73
00:10:04,330 --> 00:10:05,960
Nhìn xem ai kìa!
74
00:10:06,600 --> 00:10:08,830
Ray Steam, nhà phát mình tài ba.
75
00:10:09,670 --> 00:10:14,870
Người đã phát minh ra cục cứt, giống như bố nó
và ông nội nó ý.
76
00:10:16,070 --> 00:10:19,770
Bây giờ nó đang làm việc cho bố tao...
77
00:10:20,080 --> 00:10:21,550
...có người nói với tao là nó đã ăn cắp dụng cụ.
78
00:10:21,710 --> 00:10:24,310
Hóa ra 1 nhà phát minh lại là kẻ trộm !
79
00:10:26,650 --> 00:10:28,680
Có khi chỉ là 1 tên trộm thôi ý.
80
00:10:37,130 --> 00:10:38,690
Bắt lấy nó, Alex!
81
00:10:44,740 --> 00:10:45,830
Alex!
82
00:10:48,740 --> 00:10:51,610
Ko phải do em đầu têu!
83
00:10:53,380 --> 00:10:57,010
Cả bố và ông nội tao đang làm cho nước Mỹ.
84
00:10:57,620 --> 00:10:59,850
Vì thế mà nước Anh
ghét bọn họ!
85
00:11:00,490 --> 00:11:01,470
Câm ngay!
86
00:11:01,750 --> 00:11:06,750
"'Thứ mà bạn theo đuổi...
87
00:11:07,330 --> 00:11:13,060
...vì nó mà bạn sẽ
từ bỏ thế giới này?"
88
00:11:14,070 --> 00:11:17,760
"Thứ mà tôi theo đuổi là..là.."
89
00:11:18,540 --> 00:11:19,770
Tính ngay thẳng.
90
00:11:21,240 --> 00:11:26,730
"Tính ngay thẳng.
91
00:11:27,450 --> 00:11:33,010
Trên thiên đường,
chúa sẽ ban đến cho những người tìm đến nó.
92
00:11:33,550 --> 00:11:37,650
Và như thế đó, nó đã được viết lại trong cuốn sách của tôi."
93
00:11:37,890 --> 00:11:40,450
"Gã cứng đầu...
94
00:11:43,300 --> 00:11:46,730
95
00:11:47,200 --> 00:11:51,530
96
00:13:02,040 --> 00:13:04,200
97
00:13:04,380 --> 00:13:07,500
Bọn chúng đã nói xấu
bố và ông nội.
98
00:13:08,010 --> 00:13:09,980
Tại bọn nó trêu con trước.
99
00:13:10,650 --> 00:13:12,880
Con ko phải giải thích.
100
00:13:13,550 --> 00:13:17,320
Nhưng Alex là 1 tên xấu xa.
101
00:13:17,490 --> 00:13:20,720
Nó đã huýt gió con ở trên phố.
102
00:13:20,890 --> 00:13:24,020
Anh em mình sẽ ở đây tuần này đấy, Ray.
103
00:13:24,900 --> 00:13:26,060
Sao lại thế?
104
00:13:26,300 --> 00:13:31,860
Mẹ của Thomas và Emmar
đã đi Blackpool...
105
00:13:32,040 --> 00:13:35,060
...để chăm lo cho công nhân xưởng sản xuất
vào kì nghỉ lễ năm nay..
106
00:13:35,870 --> 00:13:39,970
Chị đi chuyển bị đi.
Ngày mai chúng ta sẽ chuyển sang đây ở.
107
00:13:40,850 --> 00:13:43,910
Mẹ ơi, con đói quá.
108
00:13:44,080 --> 00:13:50,390
Tệ quá. Thằng bé này
cần được rút chỉ.
109
00:13:51,060 --> 00:13:53,890
Yên tâm, tôi mát tay lắm.
110
00:13:54,090 --> 00:13:56,390
Thằng bé này nó ko sợ đau đâu, chị cứ tự nhiên.
111
00:13:56,660 --> 00:14:01,030
Cậu ko được đánh vào
vào đầu người khác bằng cái cục sắt đấy chứ.
112
00:14:38,370 --> 00:14:39,770
Chà.
113
00:14:41,070 --> 00:14:45,840
Mẹ ! Emma! Con làm xong rồi !
114
00:14:46,240 --> 00:14:49,240
Nó chả làm được gì ra hồn đâu.
115
00:14:49,410 --> 00:14:51,880
Mà bác sợ nó nghịch linh tinh lại cháy cái vườn đằng sau thì chết giở.
116
00:14:54,220 --> 00:14:56,450
Bà Steam, có bưu kiện!
117
00:14:57,120 --> 00:14:58,590
Bác đợi tí!
118
00:14:59,560 --> 00:15:01,050
Cái gì nữa ko biết?
119
00:15:02,260 --> 00:15:07,390
Mẹ ơi! Ông gửi bưu kiện về này.
120
00:15:13,940 --> 00:15:16,500
Bóc từ từ thôi con.
121
00:15:18,180 --> 00:15:20,440
Cẩn thận chứ.
122
00:15:23,280 --> 00:15:24,910
Đây là bản vẽ của ông.
123
00:15:28,750 --> 00:15:32,280
Cái này là cái gì ?
124
00:15:35,590 --> 00:15:38,530
Người ta quay lại làm gì thế nhỉ ?
125
00:15:39,460 --> 00:15:40,660
Dạ ?
126
00:15:49,340 --> 00:15:51,810
Xin cho hỏi đây có phải là nhà của tiến sĩ Steam?
127
00:15:53,980 --> 00:15:55,280
Dạ vâng, có chuyện gì ạ ?.
128
00:15:56,720 --> 00:15:59,510
Tôi là Alfred, còn đây là Jason...
129
00:15:59,680 --> 00:16:03,020
Chúng tôi là người của tổ chức O'Hara.
130
00:16:03,220 --> 00:16:07,020
À, thế ạ. Cảm ơn các anh đã giúp đỡ chồng và bố chồng tôi.
131
00:16:07,490 --> 00:16:11,620
À không có gì. Thật tình thì chúng tôi phải cảm ơn 2 người bọn họ mới phải.
132
00:16:12,660 --> 00:16:17,030
Vừa lúc nãy có 1 gói bưu kiện gửi tới.
133
00:16:17,200 --> 00:16:21,300
Ôh? Vừa đẹp.
134
00:16:30,880 --> 00:16:34,720
Vậy tiến sĩ sẽ về nhà chứ ?
135
00:16:35,150 --> 00:16:36,810
Ơ ? nhưng mà...
136
00:16:36,990 --> 00:16:42,860
Cháu là Ray phải ko ?
Chú đang nghe kể rất nhiều về cháu.
137
00:16:43,230 --> 00:16:49,100
Bố nó cũng khuyên cháu tới
xem cuộc triễn lãm ở London.
138
00:16:49,270 --> 00:16:50,860
Đúng vậy.
139
00:16:51,670 --> 00:16:53,530
Ở đây có 1 lỗi nhỏ.
140
00:16:57,610 --> 00:17:00,670
Có thật chú là người của tổ chức?
141
00:17:02,280 --> 00:17:03,680
Đúng vậy, sao hả cháu ?.
142
00:17:04,920 --> 00:17:06,040
Nếu thế thì..
143
00:17:06,380 --> 00:17:07,870
...Chú ko được đụng vào cái này!
144
00:17:08,050 --> 00:17:10,490
Ấy, con bị làm sao thế?
145
00:17:11,420 --> 00:17:14,590
Ông dặn là ko được đưa cái này
cho bất kì ai.
146
00:17:14,930 --> 00:17:17,590
Quả cầu đó hết sức quan trọng đối với tổ chức.
147
00:17:18,060 --> 00:17:22,900
Vì vậy mà chú được cử tới đây để lấy lại nó.
148
00:17:23,130 --> 00:17:27,090
Ở đây ghi rõ rằng : Đặc biệt ko được trao cho bất kì ai trong tổ chức.
149
00:17:33,040 --> 00:17:34,200
Chị Emma à?
150
00:17:38,220 --> 00:17:41,310
Thế có chuyện gì hả chú?
151
00:17:41,920 --> 00:17:44,150
Bà có thể hỏi...
152
00:17:44,320 --> 00:17:46,420
Để ta trả lời!
153
00:17:49,060 --> 00:17:50,430
Ông?
154
00:17:50,830 --> 00:17:51,920
Ông!
155
00:17:52,100 --> 00:17:55,560
Ray! Đừng đưa quả cầu đó cho bọn chúng
156
00:17:56,330 --> 00:17:58,060
Quả cầu đó là tài sản của tổ chức mà!
157
00:17:59,740 --> 00:18:01,970
Chỉ vì quả cầu này mà bố cháu...
158
00:18:02,610 --> 00:18:04,100
Bố cháu sao ạ?
159
00:18:04,940 --> 00:18:09,350
Ray, bố cháu đã chết rồi.
160
00:18:15,620 --> 00:18:17,140
Bố cháu...
161
00:18:19,360 --> 00:18:20,420
đã chết?
162
00:18:20,590 --> 00:18:23,080
Jason! Tên tiến sĩ già ở dưới này!
163
00:18:23,600 --> 00:18:24,790
Chạy đi, Ray!
164
00:18:24,960 --> 00:18:28,090
Cầm lấy quả cầu và tìm
tiến sĩ Stephenson!
165
00:18:28,630 --> 00:18:30,600
- Ai cơ?
- Bác Steam!
166
00:18:32,140 --> 00:18:34,610
Đừng để quả cầu tới được London!
167
00:18:41,650 --> 00:18:42,770
Đồ khốn nạn !
168
00:18:43,280 --> 00:18:44,480
Nhanh lên!
169
00:18:46,520 --> 00:18:48,820
Ray! Chạy nhanh lên!
170
00:18:52,320 --> 00:18:53,350
Nhanh lên!
171
00:18:54,790 --> 00:18:57,280
Jason! Xuống đây mau!
172
00:18:57,730 --> 00:18:59,660
Mẹ ơi! đi thôi!
173
00:19:08,010 --> 00:19:09,230
Ray! chạy đi con ơi!
174
00:19:09,510 --> 00:19:10,530
Mẹ!
175
00:19:14,550 --> 00:19:16,040
Ray!
176
00:19:25,490 --> 00:19:26,550
Tránh ra!
177
00:19:38,440 --> 00:19:39,990
Đến lúc hành động rồi.
178
00:19:41,340 --> 00:19:42,500
Ôi, ko !
179
00:19:43,040 --> 00:19:46,170
Anh định làm gì thế !
180
00:19:47,580 --> 00:19:49,410
Cái này chưa hoạt động bao giờ mà.
181
00:19:49,580 --> 00:19:51,910
Em cứ đẩy cho anh, đừng hỏi nữa !
182
00:20:03,230 --> 00:20:06,530
Jason! Thằng bé chạy ra ngoài rồi!
183
00:20:07,600 --> 00:20:09,570
Giữ nó đứng thẳng cho anh.
184
00:20:10,600 --> 00:20:12,040
Cái gì kia?
185
00:20:29,220 --> 00:20:32,250
Thằng bé! Nó cầm quả cầu!
186
00:20:33,690 --> 00:20:35,490
Emma! Đẩy giúp anh với!
187
00:20:36,390 --> 00:20:38,950
Anh hãy chạy nhanh đi!
188
00:20:40,800 --> 00:20:42,390
Ray!
189
00:21:03,920 --> 00:21:07,250
- Chạy đi, ông ơi!
- Cái gì?!
190
00:21:07,430 --> 00:21:08,620
Tránh ra nào!
191
00:21:32,680 --> 00:21:33,950
Chuyện gì ngoài đó vậy?
192
00:21:44,800 --> 00:21:45,890
Cái gì thế?
193
00:21:51,070 --> 00:21:52,800
Tránh ra, tránh ra!
194
00:21:59,480 --> 00:22:00,840
Chết tiệt!
195
00:22:42,120 --> 00:22:44,180
Cậu bé cần 1 sợ trợ giúp!
196
00:23:00,910 --> 00:23:02,070
Oái...?!
197
00:23:22,560 --> 00:23:24,890
Sao lại tự dưng dừng lại nhỉ ?
198
00:23:41,450 --> 00:23:44,570
Chú lái kiểu gì vậy
xém chút nữa là chú giết người rồi!
199
00:23:44,950 --> 00:23:45,970
Ôi xin lỗi.
200
00:23:46,650 --> 00:23:50,280
Chú phải dừng cái cỗ máy đó lại.
201
00:23:51,690 --> 00:23:53,450
Hả ?
202
00:23:53,890 --> 00:23:57,260
- Làm tốt lắm, David.
- Tiến sĩ Stephenson.
203
00:24:00,470 --> 00:24:02,430
Ngài là Robert Stephenson?
204
00:24:02,970 --> 00:24:05,200
Tờ giấy này có phải là của cháu ko ?
205
00:24:05,600 --> 00:24:07,300
Tên cháu là gì?
206
00:24:09,010 --> 00:24:10,170
Dạ, Ray ạ.
207
00:24:10,340 --> 00:24:13,970
James Ray Steam.
208
00:24:14,280 --> 00:24:16,140
James Steam?
209
00:24:16,410 --> 00:24:18,470
Con trai Edward Steam sao?
210
00:24:19,920 --> 00:24:21,940
Có cái gì đang bắn lên ở đằng kia kìa!
211
00:24:37,300 --> 00:24:41,290
Ông cháu đã hẹn bọn chú
212
00:24:41,470 --> 00:24:44,840
...gặp nhau
ở Manchester.
213
00:24:45,940 --> 00:24:49,310
Nhưng theo những gì cháu vừa kể...
214
00:24:50,650 --> 00:24:55,210
Thì có lẽ vấn đề phức tạp hơn hơn chúng ta tưởng đấy..
215
00:24:55,390 --> 00:24:56,510
uhm.
216
00:24:56,690 --> 00:25:01,560
Ý bác là bọn họ thật sự là người của
tổ chức O'Hara sao?
217
00:25:01,730 --> 00:25:07,320
Bác ko thể nói được. Chuyện này thuộc về bí mật quốc gia.
218
00:25:08,100 --> 00:25:11,540
Nó có liên quan tới 1 phát minh mới...
219
00:25:11,700 --> 00:25:14,030
...được chế tạo bởi bố và
ông nội cháu.
220
00:25:15,270 --> 00:25:20,040
Bố cháu và tiến sĩ Stephenson
đã làm việc cùng nhau vào những năm 20.
221
00:25:21,050 --> 00:25:24,170
Bọn ta còn như hơn cả đối thủ.
222
00:25:24,580 --> 00:25:28,580
Đến năm 39, khi ta ở Mỹ...
223
00:25:28,750 --> 00:25:30,380
..Bố cháu và ta...
224
00:25:30,560 --> 00:25:35,930
Ông cháu bảo đưa cho chú thứ này.
225
00:25:37,190 --> 00:25:39,220
Nhưng đây là...
226
00:25:40,260 --> 00:25:41,630
Ở phòng này!
227
00:25:41,800 --> 00:25:43,630
Tiến sĩ, cúi xuống!
228
00:25:44,440 --> 00:25:46,530
- Phía trên?
- Cái gì vậy?
229
00:25:50,740 --> 00:25:52,140
Kéo lên!
230
00:26:05,590 --> 00:26:06,960
Kéo đi!
231
00:26:09,830 --> 00:26:11,090
Ray!
232
00:26:11,260 --> 00:26:13,320
Giữ chặt cậu bé!
233
00:26:14,130 --> 00:26:15,290
Chúng tóm được thằng bé rồi!
234
00:26:15,470 --> 00:26:17,530
Chúng ta sẽ đâm vào nhà ga Victoria mất!
235
00:26:20,240 --> 00:26:21,930
- Ray!
- Đi thôi!
236
00:26:26,780 --> 00:26:29,300
Lấy quả cầu thôi! Mặc xác thằng bé!
237
00:26:34,120 --> 00:26:35,450
Nhanh lên!
238
00:26:46,100 --> 00:26:47,500
Ko!
239
00:26:48,130 --> 00:26:50,430
Chúng ta đang ở trên đường ray.
240
00:26:50,670 --> 00:26:51,860
Kéo lên đi!
241
00:27:01,480 --> 00:27:04,110
Đồ ngu! Đóng cái van đó lại!
242
00:27:14,290 --> 00:27:15,490
Đưa quả cầu đây!
243
00:27:16,360 --> 00:27:17,350
Đi thôi!
244
00:27:30,910 --> 00:27:32,400
- Nhanh lên!
- Bác Stephenson!
245
00:27:32,810 --> 00:27:34,400
Nhanh lên!
246
00:27:34,850 --> 00:27:39,680
Chuyến tàu từ London sẽ tới
ở ga số 7.
247
00:27:40,720 --> 00:27:42,350
Cái gì kia?
248
00:28:18,920 --> 00:28:21,290
Những ai đã trông thấy tiến sĩ Steam?
249
00:28:21,460 --> 00:28:22,930
Ông ta đã ở đây à?
250
00:28:23,090 --> 00:28:25,030
Họ đã bắt thằng Ray rồi!
251
00:28:25,200 --> 00:28:28,260
Thế ông Robert Stephenson
có liên quan gì tới chuyện này?
252
00:28:30,470 --> 00:28:34,300
Được rồi, tôi sẽ viết 1 bản tường trình
và điều tra rõ vụ việc này.
253
00:28:42,480 --> 00:28:43,970
Cậu tìm thấy thứ gì ko, David?
254
00:28:46,080 --> 00:28:49,210
255
00:28:50,320 --> 00:28:53,690
...nhưng em chưa thấy cái nào
có chỉ số cao như cái này.
256
00:28:55,330 --> 00:28:57,290
Ta đoán là
257
00:28:57,560 --> 00:29:01,960
Có thể hắn muốn...
258
00:29:03,000 --> 00:29:07,060
...cho chúng ta thấy
sức mạnh thật sự của quả cầu đó.
259
00:29:09,270 --> 00:29:13,000
Thế tiến sĩ nghĩ quả cầu này mạnh tới cỡ nào?
260
00:29:23,350 --> 00:29:27,810
Ngài Stephenson, thằng Ray sẽ ko sao chứ?
261
00:29:28,330 --> 00:29:30,160
Bà yên tâm, nó sẽ ko sao đâu.
262
00:29:30,490 --> 00:29:35,020
Chính phủ Anh quốc sẽ bảo đảm
cho cậu bé trở về an toàn.
263
00:31:16,200 --> 00:31:20,930
Xin chào, chuyến đi của tiểu thư và tổng giám đốc tốt đẹp chứ ?
264
00:31:21,110 --> 00:31:23,100
Simon !
265
00:31:23,270 --> 00:31:25,870
Thời tiết ở đây thật tệ quá, sông siếc gì mà thối um cả lên...
266
00:31:26,040 --> 00:31:27,870
nhà cửa thì bẩn thỉu.
267
00:31:28,050 --> 00:31:29,710
Thật là kinh tởm!
268
00:31:30,950 --> 00:31:32,640
Sủa ít thôi!
269
00:31:40,960 --> 00:31:45,790
Xin hãy làm ơn.
Tôi vừa bị bắt tới đây.
270
00:31:46,800 --> 00:31:48,230
Làm ơn đi.
271
00:31:52,140 --> 00:31:53,500
Columbus!
272
00:31:56,070 --> 00:31:57,900
Lại đây mau!
273
00:32:01,450 --> 00:32:02,910
Mày hư quá đấy!
274
00:32:11,620 --> 00:32:13,450
Bây giờ thì hết đường chạy rồi nhé!
275
00:32:23,600 --> 00:32:26,330
Cậu là con trai của tiến sĩ Edward hả ?
276
00:32:27,100 --> 00:32:29,400
Sao cô biết tên bố tôi?!
277
00:32:29,940 --> 00:32:32,030
Tiểu thư Scarlett.
278
00:32:33,040 --> 00:32:36,540
Cô đây rồi.
279
00:32:39,980 --> 00:32:43,720
Xin lỗi vì đã giữ cậu ở đây,
James Ray Steam.
280
00:32:44,790 --> 00:32:49,660
Quả cầu đang ở đâu?!
Các người là ai?
281
00:32:51,860 --> 00:32:57,560
Xin lỗi vì chưa giới thiệu. Tôi là Archibald Simon.
Nngười quản lý của tổ chức O'Hara.
282
00:32:58,300 --> 00:33:00,830
Còn đây là cháu gái...
283
00:33:01,010 --> 00:33:04,840
...của ông Charles O'Hara-St. Johns,
Chủ tịch hội đồng ban quan trị...
284
00:33:05,540 --> 00:33:07,340
...Tiểu thư Scarlett.
285
00:33:07,950 --> 00:33:13,350
Thế các người lấy quyền gì mà
dám phá nát nhà của chúng tôi?!
286
00:33:39,680 --> 00:33:42,980
Sao ông ko đi mua 1 đôi giầy sạch hơn hả
287
00:33:43,180 --> 00:33:44,170
...Tiến sĩ. Edward?
288
00:33:48,490 --> 00:33:50,080
Con khỏe ko, Ray?
289
00:33:51,590 --> 00:33:52,890
Bố?
290
00:33:55,590 --> 00:33:56,890
Lâu quá rồi nhỉ.
291
00:33:59,100 --> 00:34:04,230
Thôi, mọi chuyện để sau đi.
Chúng ta ăn ngay kẻo mọi thứ nguội hết.
292
00:34:04,400 --> 00:34:05,890
Ray, mời ngồi.
293
00:34:06,100 --> 00:34:07,630
Bố đã nghe mọi chuyện.
294
00:34:08,210 --> 00:34:13,110
Nếu như bố ko bị tai nạn
thì đáng lẽ sẽ ko có chuyện gì xảy ra.
295
00:34:13,910 --> 00:34:17,400
Chúng tôi sẽ sửa lại nhà cho cậu trong thời gian ngắn nhất.
296
00:34:18,080 --> 00:34:21,780
Có nhiều sơ suất
và cả những hiểu nhầm ko đáng có....
297
00:34:21,950 --> 00:34:24,420
...Nhưng bố mong
là con sẽ tới đây.
298
00:34:25,220 --> 00:34:26,620
Con đâu có yêu cầu như vậy!
299
00:34:27,320 --> 00:34:30,160
Simon! đĩa này mùi quá....
300
00:34:30,830 --> 00:34:34,590
Bố muốn con
và cả mẹ tới đây
301
00:34:34,830 --> 00:34:38,060
...để xem công trình mà bố vừa thực hiện.
302
00:34:38,640 --> 00:34:39,830
Công trình của bố ?
303
00:34:40,240 --> 00:34:42,930
Nước sông bẩn thỉu, làm cho thức ăn cũng bẩn theo.
304
00:34:43,910 --> 00:34:45,740
Đi thôi, Ray.
305
00:34:49,250 --> 00:34:51,310
Nhưng mà bữa tối vẫn chưa...
306
00:34:51,480 --> 00:34:52,570
Hả!
307
00:34:59,090 --> 00:35:00,610
Thật là bất lịch sự.
308
00:35:01,190 --> 00:35:04,320
Chết tiệt, đợi ta với!
309
00:35:11,200 --> 00:35:13,470
Có chuyện gì đang diễn ra vậy hả bố ?
310
00:35:14,370 --> 00:35:16,670
Đầu tiên, ông nói rằng bố đã chết...
311
00:35:17,610 --> 00:35:20,840
...và ko được đưa
quả cầu đó cho tổ chức.
312
00:35:21,010 --> 00:35:23,640
Vậy chuyện gì đã xảy ra với bố ?
313
00:35:23,810 --> 00:35:27,980
Mọi người đã đi tìm 1 thứ chất lỏng tinh khiết.
314
00:35:28,150 --> 00:35:30,850
có khả năng tạo ra áp suất cao.
315
00:35:32,220 --> 00:35:36,850
3 năm trước, bố và ông đã tìm ra nó
trong 1 hang động băng đá.
316
00:35:45,400 --> 00:35:47,370
Sau đó thì thế thế nào ạ?
317
00:35:49,870 --> 00:35:51,600
Cô đang làm cái quái gì vậy?
318
00:35:59,320 --> 00:36:03,480
Cô có vấn đề à?! Đồ điên !
319
00:36:04,420 --> 00:36:06,890
Hãy chú ý cách nói chuyện.
320
00:36:09,130 --> 00:36:10,890
Ta ko bị điên.
321
00:36:12,330 --> 00:36:17,030
Tên ta là Scarlett,
nhưng mọi người thường gọi ta là Tiểu thư.
322
00:36:18,500 --> 00:36:22,030
Xin tiểu thư hãy bám chặt tay vịn.
323
00:36:22,210 --> 00:36:23,230
Chúng ta bắt đầu đi lên.
324
00:36:41,690 --> 00:36:47,860
Năm 1863, chúng ta đã thành công trong việc đưa
áp suất siêu cao...
325
00:36:48,030 --> 00:36:51,560
...vào 1 không gian cực nhỏ.
326
00:36:52,170 --> 00:36:55,540
áp suất siêu cao,
không gian cực nhỏ?
327
00:37:16,060 --> 00:37:17,460
Ôi trời ơi!
328
00:37:18,330 --> 00:37:21,790
Chỗ này chả là gì so với thác Niagara.
329
00:37:26,140 --> 00:37:27,500
Quả cầu kìa!
330
00:37:28,410 --> 00:37:31,600
Đó là quả cầu hơi nước.
331
00:37:32,580 --> 00:37:36,010
Đã có 3 quả cầu được tạo ra ở Ireland.
332
00:37:36,210 --> 00:37:41,340
Những quả cầu này cung cấp toàn bộ năng lượng
cho tòa tháp.
333
00:37:42,090 --> 00:37:44,210
Quả cầu hơi nước...
334
00:37:44,520 --> 00:37:47,620
Cho đến bây giờ, thì tất cả các bình chứa hơi nước
nhận năng lượng...
335
00:37:48,160 --> 00:37:50,490
...từ các thùng chứa khổng lồ.
336
00:37:50,660 --> 00:37:53,630
phải cần đến những pittông rất to.
337
00:37:54,160 --> 00:37:58,230
đồng nghĩa với việc phải hao tốn 1 lượng năng lượng lớn..
338
00:37:59,440 --> 00:38:02,630
Nhưng cái chúng ta có chính là hệ thống này, Ray.
339
00:38:03,670 --> 00:38:07,010
Hệ thống này có thể truyền tải 1 nguồn năng lượng tuyệt đối.
340
00:38:07,540 --> 00:38:10,040
Tất nhiên tất cả là của bố tôi.
341
00:38:10,550 --> 00:38:13,180
Con biết điều đó có ý nghĩa gì ko, Ray?
342
00:38:14,950 --> 00:38:18,440
Với nguồn năng lượng đó,
chúng ta có thể bay vào không gian.
343
00:38:18,960 --> 00:38:20,680
Là sao?
344
00:38:20,960 --> 00:38:25,390
Bố đã có 2 quả cầu,
còn ông thì có 1 chiếc kinh khí cầu!
345
00:38:26,400 --> 00:38:28,520
Cô im đi được ko?
346
00:38:28,700 --> 00:38:31,030
Sao ngươi dám nói với ta như thế hả!
347
00:38:40,080 --> 00:38:41,410
Woa.
348
00:38:45,520 --> 00:38:47,210
Đây là ...?
349
00:38:47,380 --> 00:38:50,320
Là phòng điều khiển của tòa tháp.
350
00:38:54,590 --> 00:38:56,320
"Tòa tháp hơi nước"?
351
00:38:58,300 --> 00:39:02,320
Nhìn kìa, Ray! Từ đây có thể thấy được
cung điện chính của cuộc Triển lãm!
352
00:39:02,930 --> 00:39:05,200
- Sao...
- Cuộc triễn lãm?
353
00:39:06,500 --> 00:39:09,340
Có cả 1!
dãy nhà dài ở ngoài kia kìa.
354
00:39:14,240 --> 00:39:16,840
Lên đây, nhanh lên, Ray!
355
00:39:32,100 --> 00:39:35,190
Từ đây nhìn xuống, mọi người thật nhỏ bé làm sao!
356
00:39:35,730 --> 00:39:40,970
Đây là London sao?
357
00:39:41,440 --> 00:39:44,740
Trời ơi, ngươi ngốc quá đi mất!
Thế họ để ...
358
00:39:44,940 --> 00:39:46,430
...cuộc triễn lãm ở đâu được nữa?
359
00:39:47,480 --> 00:39:51,470
Đây thật sự là 1 cuộc triển lãm vĩ đại!
360
00:39:51,920 --> 00:39:53,410
Nó thuộc về O'Hara...
361
00:39:53,580 --> 00:39:56,480
Đây là 1 cuộc triễn lãm lớn...
362
00:39:57,290 --> 00:40:00,750
...nhưng đối với tòa tháp hơi nước,
Thì nó chỉ là đồ rác rưởi.
363
00:40:01,290 --> 00:40:04,230
Tòa tháp hơi nước là cái gì?
364
00:40:04,390 --> 00:40:06,160
Ngươi ko biết sao? Ngu quá!
365
00:40:06,360 --> 00:40:07,990
Cô thôi ngay đi nhá!
366
00:40:08,230 --> 00:40:11,260
Người ta ko biết thì mới hỏi chứ!
367
00:40:12,400 --> 00:40:15,300
Năng lượng từ tòa tháp này...
368
00:40:15,570 --> 00:40:19,300
...có thể chuyển đổi
để sử dụng vào mọi việc.
369
00:40:20,010 --> 00:40:23,280
Con người sẽ được giải thoát khỏi
370
00:40:24,180 --> 00:40:28,140
...những công việc chân tay nặng nhọc..
371
00:40:29,990 --> 00:40:33,480
Chúng ta sẽ đem
nguồn năng lượng khổng lồ này...
372
00:40:33,820 --> 00:40:36,760
...tới mọi nơi trên thế giới!
373
00:40:37,530 --> 00:40:40,000
Dưới thương hiệu O'Hara.
374
00:40:41,200 --> 00:40:43,430
Tất cả mọi thứ sẽ bắt đầu từ đây.
375
00:40:44,100 --> 00:40:47,040
1 ngày nào đó, con sẽ là người thừa kế
tòa tháp này
376
00:40:47,640 --> 00:40:49,800
- Con ư?
- Ngươi ư?
377
00:40:50,340 --> 00:40:55,510
Ông nội là người
đã nghĩ ra tòa tháp này.
378
00:40:57,480 --> 00:41:01,680
Đã 10 năm kể từ ngày bố bắt đầu
giúp ông xây dựng nó.
379
00:41:03,220 --> 00:41:06,210
Bây giờ thì sắp đến ngày nó được ra mắt.
380
00:41:07,420 --> 00:41:09,820
Hãy giúp bố 1 tay, Ray.
381
00:41:10,330 --> 00:41:12,730
Chúng ta sẽ cùng nhau hoàn thành nó.
382
00:41:13,730 --> 00:41:16,720
Cuộc triễn lãm sắp được mở cửa.
383
00:41:16,930 --> 00:41:19,870
Nếu ko phải là vì ông nội...
384
00:41:20,440 --> 00:41:23,000
Tại sao ông lại ko giúp bố?
385
00:41:23,370 --> 00:41:25,970
Ông có quan điểm khác với bố.
386
00:41:26,180 --> 00:41:28,970
Rồi sau này con sẽ hiểu...
387
00:41:29,750 --> 00:41:33,510
Khoa học
ko huyền bí như thuật giả kim.
388
00:41:34,150 --> 00:41:37,350
Nó ko phải là những bí mật...
389
00:41:37,650 --> 00:41:40,560
...được giữ kín trong những cung điện
hay nhà thờ.
390
00:41:41,890 --> 00:41:47,350
Khoa học tồn tại như
1 nguồn sức mạnh thật sự.
391
00:41:47,760 --> 00:41:51,220
Khoa học là vì điều gì, nếu ko phải là vì con người?
392
00:41:52,470 --> 00:41:56,500
Thế giới đang chờ đợi sức mạnh của khoa học.
393
00:41:59,280 --> 00:42:02,730
Thế giới đang chờ đợi tòa tháp này!
394
00:42:05,080 --> 00:42:07,480
Trong suốt cuộc chiến tranh của nhân loại
395
00:42:07,780 --> 00:42:12,450
Tổ chức O'Hara đã bán vũ khí cho cả 2 phe.
396
00:42:12,620 --> 00:42:16,750
...và bây giờ thì họ
đang bán vũ khí cho cả thế giới
397
00:42:17,130 --> 00:42:23,090
Nhưng chúng ta đã ko biết
làm thế nào mà họ lại được mời tới dự cuộc triển lãm.
398
00:42:23,730 --> 00:42:26,400
Thật là ngại quá.
399
00:42:26,700 --> 00:42:32,400
Công nghệ khoa học của họ
đang trở thành 1 mối đe dọa đối với quốc gia.
400
00:42:32,880 --> 00:42:34,640
Ý cậu có phải là
401
00:42:34,880 --> 00:42:39,410
...muốn chính phủ cung cấp thêm tiền
cho những công trình của mình?
402
00:42:40,250 --> 00:42:43,450
Những cuộc chiến ko thể giải quyết bằng máy móc.
403
00:42:44,090 --> 00:42:45,450
Nhưng sự thật...
404
00:42:45,720 --> 00:42:50,420
...thì tôi đã đánh giá thấp bọn họ.
405
00:42:51,090 --> 00:42:54,390
Những tên người Manchester đó sao?
406
00:42:54,900 --> 00:42:56,830
gia đình nhà Steam.
407
00:42:58,170 --> 00:43:00,970
Sao cậu lại sợ 2 gã đó?
408
00:43:01,140 --> 00:43:04,570
Chúng ko được thừa nhận
trong viện Khoa học công nghệ cơ mà!
409
00:43:05,140 --> 00:43:06,570
Bọn chúng đã tự học.
410
00:43:10,680 --> 00:43:14,170
tự học hay ko tự học...
411
00:43:14,550 --> 00:43:19,550
thì chúng ta cũng ko thể để cho chúng bán vũ khí
ở ngoài cửa cuộc triển lãm được.
412
00:43:19,860 --> 00:43:23,120
Đây là vấn đề danh dự của quốc gia.
413
00:43:50,190 --> 00:43:53,490
Hệ thống thông gió đã hoạt động.
Hãy quay lại nơi làm việc.
414
00:43:53,660 --> 00:43:55,220
Vâng ạ.
415
00:44:16,910 --> 00:44:19,180
Bộ phận hút nước đã được sửa.
416
00:44:19,520 --> 00:44:21,250
bắt đầu xả nước!
417
00:44:21,550 --> 00:44:22,640
Rõ thưa chỉ huy!
418
00:44:29,030 --> 00:44:31,990
Cái cửa chuồng lồng tập chạy của con Columbus bị hỏng rồi.
419
00:44:35,570 --> 00:44:38,730
Tàu ngầm đã được cất vào!
420
00:44:39,070 --> 00:44:40,830
Ngươi có nghe ta nói gì ko đấy?
421
00:44:41,000 --> 00:44:45,530
Cái cửa chuồng con Columbus bị hỏng rồi
Ngươi hãy sửa nó đi!
422
00:44:46,340 --> 00:44:48,670
Sao tôi lại phải sửa?
423
00:44:49,080 --> 00:44:52,010
Vì ông của ngươi đã làm nó.
424
00:44:52,950 --> 00:44:54,510
Ông đã làm nó sao?
425
00:44:57,150 --> 00:45:00,280
Nếu ko nhanh lên
thì có thể Columbus sẽ chết đấy.
426
00:45:01,690 --> 00:45:03,920
Columbus, cô gọi nó như vậy hả?
427
00:45:04,090 --> 00:45:05,190
Uh.
428
00:45:05,360 --> 00:45:06,450
Đây rồi...
429
00:45:10,970 --> 00:45:13,460
Giời ạ, ngươi phải nói 1 tiếng trước chứ!
430
00:45:13,670 --> 00:45:17,940
Cần có 1 cái cam mới cho bánh răng này.
431
00:45:18,440 --> 00:45:19,870
Người thay 1 cái khác vào đi.
432
00:45:20,480 --> 00:45:24,940
Cái này dùng
chuẩn của Mỹ...
433
00:45:25,120 --> 00:45:26,580
...mà ở đây lại là Anh.
434
00:45:27,050 --> 00:45:29,310
Ý ngươi là sao?
Đây là London!
435
00:45:29,490 --> 00:45:31,580
Cái gì mà chả có!
436
00:45:31,990 --> 00:45:35,580
Có lẽ tôi sẽ phải mài lại cái này...
437
00:45:36,490 --> 00:45:37,820
Hãy đi tìm 1 cái khác đi.
438
00:45:40,130 --> 00:45:41,390
Okay?
439
00:46:05,990 --> 00:46:07,320
Ngươi làm cái gì thế?
440
00:46:07,490 --> 00:46:08,790
Bọn canh gác sẽ thấy chúng ta mất.
441
00:46:08,960 --> 00:46:11,760
Họ ko cho phép ra ngoài.
442
00:46:11,930 --> 00:46:13,260
Thế thì sao?
443
00:46:13,730 --> 00:46:17,190
Tôi đã bị bắt cóc tới đây.
444
00:46:17,370 --> 00:46:19,670
Ngươi nói nghe như ghê lắm ý.
445
00:46:30,480 --> 00:46:32,540
Chỗ này thật tuyệt vời !
446
00:46:53,540 --> 00:46:56,470
Đây toàn là đồ ăn cắp hả ?
447
00:46:58,710 --> 00:47:01,840
-1 cỗ máy hammer.
- Ray! Lại đây!
448
00:47:06,180 --> 00:47:07,880
Trật tự!
449
00:47:08,050 --> 00:47:09,850
Có ai đó đang theo dõi chúng ta.
450
00:47:10,020 --> 00:47:11,210
Nhìn kìa!
451
00:47:11,990 --> 00:47:13,350
Ngươi thấy chứ?
452
00:47:13,560 --> 00:47:16,250
Đó chỉ là ảnh của chúng ta trong gương thôi
Có gì đâu.
453
00:47:16,430 --> 00:47:19,790
Ko. Mỗi ảnh có khác 1 chút đấy.
454
00:47:20,660 --> 00:47:23,830
- Yeah?
- Họ đang nhìn chúng ta đó.
455
00:47:24,000 --> 00:47:25,520
Yeah, ờ...
456
00:47:28,610 --> 00:47:30,200
Cô làm gì vậy?
457
00:47:31,070 --> 00:47:33,040
Cúi chào những vị khách của chúng ta.
458
00:47:33,240 --> 00:47:34,540
Những vị khách nào ?
459
00:47:34,910 --> 00:47:38,850
Ngươi thích hình nào của ta trong số đó nhất?
460
00:47:39,580 --> 00:47:41,570
Câu này khó quá...
461
00:47:47,760 --> 00:47:49,690
Có cái gì đó rất là ...!
462
00:47:49,860 --> 00:47:52,330
Giá mà mẹ thấy nơi này nhỉ!
463
00:47:54,400 --> 00:47:56,730
Mẹ thật sự của ngươi, huh?
464
00:47:57,030 --> 00:47:58,360
Ko phải thế!
465
00:47:59,400 --> 00:48:02,100
Ko phải các cậu bé
muốn gặp mẹ của họ sao ?
466
00:48:02,270 --> 00:48:03,400
Ai nói thế đâu ?
467
00:48:03,910 --> 00:48:06,100
Ta có 5 người mẹ.
468
00:48:07,910 --> 00:48:10,380
1 người nấu ăn cho ta.
469
00:48:10,550 --> 00:48:13,240
1 người mua quần áo cho ta.
470
00:48:13,450 --> 00:48:15,880
1 người dạy ta học.
471
00:48:16,420 --> 00:48:18,390
Đấy ko phải là mẹ.
472
00:48:18,720 --> 00:48:23,390
1 người dạy ta lái xe,
và 1 người nữa đọc truyện cho ta ngủ.
473
00:48:23,930 --> 00:48:25,290
Còn ngươi ý !
474
00:48:25,460 --> 00:48:29,400
"Con đang viết thư cho mẹ
Con muốn về nhà"
475
00:48:31,100 --> 00:48:32,860
Sao cô biết được điều đó?
476
00:48:33,570 --> 00:48:36,900
Ai bảo ngươi vứt những lá thư đó đi.
477
00:48:48,820 --> 00:48:52,250
Ta ko để con thực hiện
được ý đồ đó đâu, Eddy.
478
00:49:02,500 --> 00:49:03,760
Bố!
479
00:49:05,200 --> 00:49:08,430
Bố nhớ lá thư
con đã nhờ bố gửi cho mẹ chứ?
480
00:49:08,970 --> 00:49:13,770
Uh. Bố đã nhờ người ta gửi kèm cả thư của bố rồi.
481
00:49:14,340 --> 00:49:15,940
Thư của bố?
482
00:49:16,110 --> 00:49:19,950
Mỗi tháng bố viết cho mẹ 1 lần.
483
00:49:23,990 --> 00:49:27,320
Tiến sĩ! Áp suất ở khu vực 5 đang bị tụt xuống rất nhanh.
484
00:49:27,960 --> 00:49:29,950
Chúng ta vừa kiểm tra hôm qua cơ mà.
485
00:49:30,660 --> 00:49:34,720
Bố của ngài đã vừa thoát ra đêm qua.
486
00:49:35,000 --> 00:49:37,690
Trời ơi, thế mấy tên canh gác đứng làm gì?
487
00:49:38,230 --> 00:49:40,170
Đừng đóng van chính vội.
488
00:49:40,340 --> 00:49:44,330
Tôi biết, nhưng mà toàn bộ tòa tháp đang bị tụt áp suất trầm trọng!
489
00:49:45,710 --> 00:49:48,700
Bố đã viết thư cho mẹ mỗi tháng 1 lần?
490
00:49:48,880 --> 00:49:50,970
Vậy tại sao ông lại...?
491
00:49:53,020 --> 00:49:55,480
Chuyển áp suất từ khu 8 sang!
492
00:49:55,650 --> 00:49:57,480
Theo dõi khu 6 và khu 7!
493
00:49:57,690 --> 00:49:58,710
Ray.
494
00:49:59,890 --> 00:50:03,190
Con đóng van số 53 lại.
495
00:50:03,360 --> 00:50:05,520
- Trong khu 7.
- Vâng.
496
00:50:09,570 --> 00:50:11,400
Số 53...
497
00:50:23,410 --> 00:50:25,610
Ai đấy? Có phải là ông ko?
498
00:50:26,620 --> 00:50:27,710
Ray?
499
00:50:30,220 --> 00:50:33,020
Cháu tắt đèn đi được ko ?.
500
00:50:34,760 --> 00:50:38,020
Ông làm gì ở đây thế?
501
00:50:38,730 --> 00:50:40,920
Ờ, thế còn cháu?
502
00:50:41,500 --> 00:50:43,560
Ko phải ông đang ở Manchester sao?
503
00:50:43,770 --> 00:50:45,530
Thế tại sao cháu lại ở London?
504
00:50:48,100 --> 00:50:50,940
À, chuyện gì đã xảy ra với quả cầu rồi?!
505
00:50:51,710 --> 00:50:55,730
1 chiếc kinh khí cầu
đã tới và bắt cóc cháu...
506
00:50:56,410 --> 00:50:57,780
Chúng đã lấy quả cầu ư?
507
00:50:59,720 --> 00:51:02,280
- Dạ.
- Ôi trời đất ơi!
508
00:51:05,590 --> 00:51:09,150
Sau tất cả mọi chuyện, ông đã quyết định
gửi quả cầu tới Manchester!
509
00:51:10,430 --> 00:51:12,290
Chó thật!
510
00:51:12,460 --> 00:51:15,430
Ko còn nhiều thời gian nữa.
511
00:51:18,600 --> 00:51:20,090
Ông.
512
00:51:25,270 --> 00:51:26,300
Cháu dừng lại ngay!
513
00:51:27,110 --> 00:51:29,080
Nếu ông mở van này...
514
00:51:29,310 --> 00:51:32,280
...thì tất cả áp suất
sẽ tập trung tại van chính!
515
00:51:32,450 --> 00:51:33,780
Thằng hâm này!
516
00:51:34,780 --> 00:51:37,810
Bố cháu đang lợi dụng cháu đó, Ray.
517
00:51:38,350 --> 00:51:41,590
Ông biết là bố cháu còn sống mà!
518
00:51:42,360 --> 00:51:46,590
Bố cháu đã thay đổi thành 1 người khác rồi!
519
00:51:50,770 --> 00:51:52,960
Thế giới đang mong đợi
520
00:51:53,140 --> 00:51:55,630
1 phát minh của quỷ dữ sao ?
521
00:51:56,870 --> 00:51:58,200
Nhưng bố nói là...
522
00:51:58,370 --> 00:52:02,610
Nó đã bán
trái tim khoa học của mình cho những nhà tư bản rồi.
523
00:52:03,210 --> 00:52:05,010
Đừng có nghe nó nói nữa.
524
00:52:05,280 --> 00:52:07,480
Nhưng tòa tháp sẽ giúp con người...
525
00:52:07,650 --> 00:52:10,620
Đúng! Và những tên tư bản
sẽ có tiền trong việc bán sản phẩm.
526
00:52:11,520 --> 00:52:16,120
1 phát minh mà ko có tâm hồn
thì nó sẽ là 1 tai họa cho mọi người.
527
00:52:16,660 --> 00:52:19,720
Ông phải lấy lại quả cầu đó.
528
00:52:20,400 --> 00:52:24,090
Ko, ông sẽ phá hỏng mọi thứ mất!
529
00:52:31,540 --> 00:52:33,030
Chết tiệt!
530
00:52:33,240 --> 00:52:37,010
Đóng van chính lại.
Cho áp suất đi ra.
531
00:52:37,880 --> 00:52:39,140
Tìm chỗ nứt mau!
532
00:52:40,320 --> 00:52:44,010
Cuộc triễn lãm sẽ mở cửa vào ngày mai.
533
00:52:51,430 --> 00:52:53,050
Ông đi đâu thế?
534
00:52:54,130 --> 00:52:55,930
Bám theo ông!
535
00:53:15,850 --> 00:53:17,410
Tuyệt quá!
536
00:53:20,460 --> 00:53:22,890
Đây là những thứ mà nó muốn dành cho con.
537
00:53:24,230 --> 00:53:27,720
- Đó là cái gì vậy?
- Những vũ khí chiến tranh.
538
00:53:27,930 --> 00:53:32,660
Những cỗ máy được tạo ra để giết người.
539
00:53:34,240 --> 00:53:35,760
Wow!
540
00:53:38,310 --> 00:53:40,570
Thứ này sẽ tiêu diệt đối thủ!
541
00:53:41,110 --> 00:53:42,580
Sao cháu ngốc vậy!
542
00:53:44,280 --> 00:53:46,080
Ai sẽ là đối thủ?
543
00:53:46,250 --> 00:53:49,410
Quân Phổ? Pháp? hay Anh?
544
00:53:49,950 --> 00:53:53,440
Điều đó còn tùy thuộc vào chiến tranh mà.
545
00:53:53,690 --> 00:53:54,950
Hãy nghe ông.
546
00:53:55,120 --> 00:53:59,120
Tính kiêu căng và tự mãn
chính là đối thủ trong suy nghĩ của cháu đấy.
547
00:53:59,700 --> 00:54:05,930
Từ xa xưa, cha ông ta đã biết
ai là bạn, ai là thù.
548
00:54:09,410 --> 00:54:14,140
Điều mà họ muốn tìm hiểu chính là mối quan hệ
ngu dốt của nhân loại mà thôi.
549
00:54:15,010 --> 00:54:16,950
Nhưng bố bảo...
550
00:54:21,520 --> 00:54:24,350
Đây là chính là thứ đã phá hỏng
nhà của ông cháu mình.
551
00:54:25,720 --> 00:54:27,150
Giant Despair.
552
00:54:27,920 --> 00:54:32,160
Đây là phiên bản cuối cùng của nó.
553
00:54:46,680 --> 00:54:49,980
Đề bù lại
tổ chức đã chuẩn bị 1 loại vũ khí mới.
554
00:54:50,180 --> 00:54:53,510
Tại triển lãm lần này...
555
00:54:53,680 --> 00:54:57,210
Tổ chức sẽ giới thiệu các loại vũ khí
mới cho các nước tham dự.
556
00:54:57,390 --> 00:55:01,480
Dù thế nào đi nữa thì việc làm đó
cũng sẽ gây ra 1 hậu quả rất tồi tệ.
557
00:55:04,690 --> 00:55:06,860
Có chuyện gì thế cháu?
558
00:55:08,060 --> 00:55:10,290
Có thật sự là bố cháu đã sai ?
559
00:55:11,030 --> 00:55:13,000
Tất nhiên là nó sai rồi!
560
00:55:14,640 --> 00:55:17,500
Cháu nghĩ tòa tháp này là 1 tác phẩm tuyệt vời.
561
00:55:18,870 --> 00:55:22,540
Nhưng bố cháu đã ko còn như xưa nữa.
562
00:55:23,310 --> 00:55:27,510
Chuyện gì sẽ xảy ra
nếu như tổ chức lừa gạt bố cháu?
563
00:55:30,290 --> 00:55:32,550
Bố thật sự đã sai chăng?
564
00:55:33,520 --> 00:55:39,050
Tất cả quyết định là ở cháu, Ray.
565
00:55:48,540 --> 00:55:49,900
Chạy đi!
566
00:55:59,250 --> 00:56:01,080
Nhanh lên, Ray!
567
00:56:04,090 --> 00:56:05,450
Đây là cơ hội của chúng ta.
568
00:56:07,920 --> 00:56:09,020
Khoa học...
569
00:56:10,590 --> 00:56:13,720
...phải dùng để phục vụ cho thế giới!
570
00:56:13,960 --> 00:56:16,120
- Bố!
- Eddy!
571
00:56:16,330 --> 00:56:19,320
Những vũ khí đó ko phải là
1 phần của khoa học sao hả bố?
572
00:56:19,900 --> 00:56:24,100
Đồ ngu! Khoa học sẽ giúp con người tìm ra
quy luật của vạn vật...
573
00:56:24,270 --> 00:56:27,770
...chứ ko phải để cho loài người chìm trong sự mu muội..
574
00:56:29,150 --> 00:56:31,140
Quy luật của vạn vật...
575
00:56:32,110 --> 00:56:35,610
...Ý của bố là
những trò giải trí trẻ con hả?
576
00:56:36,920 --> 00:56:39,720
Khoa học là vì điều gì chứ?
577
00:56:39,890 --> 00:56:41,880
Nó giúp cho thế giới trở nên bình đẳng hơn!
578
00:56:42,060 --> 00:56:44,620
Đừng có lôi thế giới ra ở đây.
579
00:56:44,790 --> 00:56:47,420
Tất cả là chỉ vì lợi nhuận thôi!
580
00:56:47,960 --> 00:56:51,130
Ray! Vụ tai nạn đã giúp bố nhìn thấy...
581
00:56:51,300 --> 00:56:53,390
luôn có 1 dòng xoáy hơi nước xung quanh bố...
582
00:56:53,870 --> 00:56:57,170
...Bố đã nhìn thấy sức mạnh thật sự
của khoa học.
583
00:56:57,570 --> 00:57:00,600
Nó là sức mạnh! Khoa học chính là sức mạnh!
584
00:57:01,180 --> 00:57:02,300
Điên rồ!
585
00:57:02,480 --> 00:57:06,640
Và tòa tháp này chính là 1 siêu phẩm của khoa học.
586
00:57:08,480 --> 00:57:11,650
"Khoa học là sức mạnh"?
Thật là ngạo mạn...
587
00:57:13,820 --> 00:57:14,920
Ai đấy?
588
00:57:18,160 --> 00:57:19,630
Tiến sĩ!
589
00:57:20,900 --> 00:57:22,800
Chạy đi!
590
00:57:23,330 --> 00:57:26,500
Cháu thấy chưa, Ray?
Đây chính là bộ mặt thật của họ.
591
00:57:27,340 --> 00:57:29,500
Tên vô lại đó đã bắn ông!
592
00:57:30,340 --> 00:57:31,670
Đồ ngu!
593
00:57:31,840 --> 00:57:35,540
Nếu ngươi bắn thủng cái gì thì làm sao!
594
00:57:35,710 --> 00:57:39,610
Ta thà chết còn hơn là
595
00:57:40,180 --> 00:57:42,670
để kẻ xấu sử dụng phát minh này.
596
00:57:44,690 --> 00:57:46,050
Alfred?
597
00:57:46,920 --> 00:57:48,320
Bắn lão ta đi.
598
00:57:55,970 --> 00:57:57,960
- Ông!
- Dừng lại!
599
00:57:58,870 --> 00:58:00,800
Ông đang bị chảy máu!
600
00:58:01,000 --> 00:58:04,960
Cháu phải mở chiếc van này.
601
00:58:12,150 --> 00:58:14,950
Ray! Lấy quả cầu và chạy đi!
602
00:58:15,580 --> 00:58:17,250
Nhưng còn ông...!
603
00:58:17,720 --> 00:58:20,710
Bây giờ tất cả phụ thuộc vào cháu đấy.
604
00:58:22,390 --> 00:58:23,720
Chạy đi, Ray!
605
00:58:27,560 --> 00:58:30,460
- Đừng bắn thằng bé!
- Dạ.
606
00:58:39,040 --> 00:58:40,740
Cái quái quỷ gì thế?!
607
00:58:43,910 --> 00:58:46,400
Ray. Đưa cho bố quả cầu.
608
00:58:47,550 --> 00:58:48,740
Ko!
609
00:59:02,700 --> 00:59:03,890
Đứng lại!
610
00:59:38,230 --> 00:59:40,670
Nào, đưa quả cầu đây.
611
00:59:44,270 --> 00:59:48,400
Ray! Mở hết các van rồi ném quả cầu đi!
612
00:59:48,610 --> 00:59:52,550
Đừng, nếu làm thế nó sẽ nổ đấy!
613
00:59:55,120 --> 00:59:58,090
Ngươi hết đường rồi, cậu bé.
614
01:00:00,260 --> 01:00:01,620
Ngươi làm gì vậy?!
615
01:00:22,680 --> 01:00:23,700
Bám theo nó!
616
01:00:58,110 --> 01:00:59,100
Ở dưới đó!
617
01:01:11,330 --> 01:01:12,490
Thằng bé kia rồi!
618
01:01:12,860 --> 01:01:14,390
Mang súng lại đây!
619
01:01:16,500 --> 01:01:18,400
Có chuyện gì mà ồn ào vậy?
620
01:01:19,370 --> 01:01:21,060
Xin lỗi tiểu thư.
621
01:01:21,240 --> 01:01:24,540
Con trai của tiến sĩ Steam đã
chạy thoát cùng với quả cầu.
622
01:01:25,140 --> 01:01:27,400
Hắn đã làm gì?!
623
01:01:27,640 --> 01:01:28,840
Nhanh lên!
624
01:01:35,780 --> 01:01:38,280
Quay lại mau!
625
01:01:47,600 --> 01:01:50,060
Dừng lại, sao ngươi lại bắn hắn?
626
01:01:51,370 --> 01:01:54,030
Bắt đầu!
627
01:02:01,680 --> 01:02:02,870
hả?
628
01:02:16,930 --> 01:02:18,290
Chết tiệt!
629
01:02:23,230 --> 01:02:24,960
Ray...
630
01:02:39,780 --> 01:02:41,720
Tiến sĩ?
631
01:02:42,150 --> 01:02:45,420
Khách hàng sắp tới rồi .
632
01:02:46,920 --> 01:02:49,620
Các ngươi hãy nói tạm biệt ý đồ đó đi.
633
01:02:51,790 --> 01:02:54,730
Khởi động lại bộ phận cung cấp áp suất.
634
01:02:56,000 --> 01:02:58,630
Bố hãy xem đây.
635
01:03:24,630 --> 01:03:26,030
Nhìn kìa, Ray.
636
01:03:27,800 --> 01:03:29,860
Họ tới rồi.
637
01:03:34,470 --> 01:03:38,030
Mỹ, Phổ, Pháp, Nga.
638
01:03:39,340 --> 01:03:41,970
Những nhà lãnh đạo quân sự tới từ
khắp nơi trên thế giới.
639
01:03:48,080 --> 01:03:49,310
Bên này, thưa ngài.
640
01:03:49,480 --> 01:03:52,480
Ray. Cháu đây rồi.
641
01:03:53,990 --> 01:03:55,820
Tiến sĩ Stephenson.
642
01:03:56,360 --> 01:03:58,850
Bác lo cho cháu quá.
643
01:03:59,900 --> 01:04:01,860
Quả cầu đây rồi.
644
01:04:02,030 --> 01:04:05,830
Ông cháu bị thương.
Bọn chúng đã nhốt ông trong tòa tháp hơi nước.
645
01:04:06,440 --> 01:04:09,230
Ý cậu bé là tòa nhà của tổ chức O'Hara.
646
01:04:09,870 --> 01:04:13,900
Tất cả những nhà lãnh đạo quân sự đã vào đó.
647
01:04:15,110 --> 01:04:18,200
Thiếu quả cầu thì tòa tháp vẫn chưa thể hoàn thiện được...
648
01:04:18,380 --> 01:04:21,210
...Nhưng trong đó, có rất nhiều vũ khí quân sự.
649
01:04:21,880 --> 01:04:25,220
Họ sẽ sử dụng những thứ đó để phá hỏng cuộc triển lãm.
650
01:04:25,390 --> 01:04:28,120
Nếu chúng ta ko nhanh chân
thì sẽ quá muộn.
651
01:04:28,920 --> 01:04:31,830
Những vũ khí quân sự mới ư?
652
01:04:32,860 --> 01:04:35,460
kinh khí cầu, máy móc tự động...
653
01:04:36,030 --> 01:04:38,560
...và nhiều thứ khác nữa.
654
01:04:39,430 --> 01:04:43,100
Thôi, đưa cho chú quả cầu nào Ray.
655
01:04:43,770 --> 01:04:45,470
Tiến sĩ Stephenson.
656
01:04:46,040 --> 01:04:47,240
Sao?
657
01:04:48,080 --> 01:04:52,740
Phát minh và khoa học,
là vì điều gì ạ?
658
01:04:55,920 --> 01:05:00,980
À, khoa học tồn tại để
giúp con người hạnh phúc hơn.
659
01:05:08,130 --> 01:05:09,560
Dạ.
660
01:05:10,500 --> 01:05:11,760
Cảm ơn cháu.
661
01:05:15,070 --> 01:05:17,400
Được rồi, mọi người xuất kích.
662
01:05:18,640 --> 01:05:23,010
Hãy ra lệnh cho tất cả cảnh sát tự trang bị vũ trang.
663
01:05:23,250 --> 01:05:24,510
Ray...
664
01:05:24,950 --> 01:05:28,410
...Muốn khoa học tồn tại
để giúp con người hạnh phúc...
665
01:05:29,150 --> 01:05:33,750
...thì trước hết, quốc gia phải được an toàn đã.
666
01:05:35,520 --> 01:05:37,120
Nhìn kìa, Ray.
667
01:05:44,700 --> 01:05:47,760
Sẽ ko có hạnh phúc
nếu thiếu 1 quốc gia.
668
01:05:47,940 --> 01:05:49,670
Chúng ta đang tấn công.
669
01:05:54,510 --> 01:05:56,170
Chúng ta đi thôi !
670
01:05:56,910 --> 01:05:58,170
Đi đâu ạ?
671
01:05:58,350 --> 01:06:01,180
Các chú có vài thứ muốn cho cháu xem.
672
01:06:02,180 --> 01:06:03,850
Đi thôi, Ray.
673
01:06:04,550 --> 01:06:05,680
Thật là vinh dự...
674
01:06:06,560 --> 01:06:11,790
...khi hôm nay, chúng tôi được đón chào những thượng khách.
675
01:06:11,960 --> 01:06:14,450
...của cuộc triễn lãm London.
676
01:06:15,530 --> 01:06:19,190
Thay mặt tổ chức O'Hara
tôi xin cảm ơn tất cả các vị đã tới.
677
01:06:29,950 --> 01:06:33,070
Simon! Ông đâu rồi?
678
01:06:33,250 --> 01:06:35,340
Tại sao lại bắn Ray hả?
679
01:06:35,720 --> 01:06:38,580
Tên kia! Simon đâu hả ?!
680
01:06:38,750 --> 01:06:42,690
Lúc nãy tôi thấy ông ý ở phòng
điều khiển thùng chứa hơi nước.
681
01:06:48,030 --> 01:06:52,090
Simon, lên đây
Tôi muốn ông giải thích về chuyện này!
682
01:06:53,070 --> 01:06:55,900
Tránh đường ra nào.
683
01:06:57,740 --> 01:06:59,070
Tiến sĩ?
684
01:07:01,210 --> 01:07:03,540
Ông đang làm gì ở đây vậy?
685
01:07:04,280 --> 01:07:05,410
Cô đấy sao, tiểu thư?
686
01:07:05,580 --> 01:07:07,410
Ông đang bị thương kìa!
687
01:07:07,920 --> 01:07:11,110
Trường hợp khẩn cấp, áp suất bị rò rỉ!
tất cả về vị trí!
688
01:07:11,750 --> 01:07:15,750
Có chuyện gì xảy ra với Ray sao?
689
01:07:15,920 --> 01:07:17,520
Nó đã chạy rồi à?
690
01:07:18,060 --> 01:07:20,290
- Hay lắm!
- Yên nào, lão già!
691
01:07:20,800 --> 01:07:23,060
Ray bị làm sao ạ?
692
01:07:23,570 --> 01:07:27,760
Tổ chức đang chế tạo
những vũ khí chiến tranh!
693
01:07:27,940 --> 01:07:30,530
Ray đã tìm ra.
694
01:07:31,610 --> 01:07:32,630
Nhưng mà...
695
01:07:33,210 --> 01:07:37,270
Hãy để thế giới biết
tổ chức này đang làm gì!
696
01:07:38,080 --> 01:07:39,780
Thế thì sao?
697
01:07:39,950 --> 01:07:43,080
Đấy là cách mà chúng ta kiếm tiền mà?
698
01:07:43,550 --> 01:07:46,540
Ông đã nhồi nhét vào đầu
Ray những ý nghĩ đó.
699
01:07:46,720 --> 01:07:49,160
Hỏi tại sao Ray lại ko
ăn trộm quả cầu cơ chứ.
700
01:07:49,320 --> 01:07:50,620
Ê, ta chưa nói xong mà!
701
01:07:52,730 --> 01:07:55,320
Mở cửa ra! Cảnh sát đây!
702
01:07:57,230 --> 01:07:59,720
Chúng tôi được lệnh
khám xét tòa nhà này!
703
01:08:20,120 --> 01:08:21,590
Cái gì vậy?
704
01:08:28,930 --> 01:08:32,590
Chúng ta sẽ bắt đầu lục soát từ tầng này.
705
01:08:39,340 --> 01:08:44,640
Thưa quý vị, bây giờ
chúng ta sẽ có 1 cuộc thao diễn.
706
01:08:51,620 --> 01:08:53,320
Chúng ta đi đâu vậy?
707
01:08:54,660 --> 01:08:55,710
Tới rồi.
708
01:08:56,020 --> 01:08:57,460
Ở đây à?
709
01:08:58,660 --> 01:09:00,650
Phòng làm việc của tiến sĩ Stephenson.
710
01:09:01,000 --> 01:09:06,730
Bố và ông cháu
ko phải là những nhà phát mình duy nhất.
711
01:09:07,300 --> 01:09:09,500
Đây là chỗ của bọn chú.
712
01:09:11,010 --> 01:09:12,130
Đây là cái gì?
713
01:09:12,310 --> 01:09:14,470
Tăng động cơ hơi nước, Model 2.
714
01:09:20,050 --> 01:09:24,310
Nó có thể chạy tốt trên đất liền,
nhưng lại ko thể leo đồi.
715
01:09:24,550 --> 01:09:25,710
Nhưng với quả cầu này thì...
716
01:09:26,920 --> 01:09:30,020
David, nói ít thôi, đưa quả cầu đây.
717
01:09:30,630 --> 01:09:32,120
Dạ, vâng!
718
01:09:33,330 --> 01:09:37,030
Khi cái van bên phải
mở ra...
719
01:09:37,200 --> 01:09:38,260
...thì hãy đặt ngay quả cầu vào.
720
01:09:38,430 --> 01:09:40,830
Nhanh lên nào anh em!
721
01:10:07,100 --> 01:10:10,900
Chúng tôi rất vui mừng...
722
01:10:11,100 --> 01:10:14,360
khi chính thức tuyên bố..
723
01:10:14,740 --> 01:10:18,190
cuộc triển lãm khoa học được bắt đầu.
724
01:10:18,810 --> 01:10:20,570
Chúng ta cầu mong...
725
01:10:20,740 --> 01:10:25,300
...cho cuộc triễn lãm này sẽ phục vụ cho
khoa học và tương lại của nhân loại.
726
01:10:33,390 --> 01:10:34,550
Rút lui!
727
01:10:42,400 --> 01:10:44,230
Đối với chúng tôi, đối với nước Anh...
728
01:10:44,430 --> 01:10:48,600
...cuộc triển lãm này
là 1 nhà thờ mới.
729
01:10:49,400 --> 01:10:55,100
Sự thông thái và nền khoa học của thế giới
được đặt dưới bước chân của chúa
730
01:10:55,310 --> 01:10:59,750
người đã nói rằng,
"Vương quốc của ta nằm trong bàn tay.
731
01:10:59,910 --> 01:11:03,610
Vì vậy hãy xây dựng nhà thờ
và chờ đợi người tới"
732
01:11:03,990 --> 01:11:07,350
Model mới nhất của chúng tôi,
đội quân hơi nước.
733
01:11:08,790 --> 01:11:11,920
Chỉ với 1 số lượng ít
đã là mối đe dọa đối với bất kì kẻ thù nào...
734
01:11:12,090 --> 01:11:16,620
...Nhưng nó sẽ phát huy được hết
tiềm năng của mình nếu ở trong 1 trung đội..
735
01:11:17,170 --> 01:11:19,260
...hay trong 1 tập đoàn nào đó.
736
01:11:19,430 --> 01:11:24,030
Tuy giá của chúng ko rẻ
nhưng bù lại các bạn sẽ có 1 chiến thắng chắc chắn!
737
01:11:24,770 --> 01:11:25,800
Simon!
738
01:11:27,010 --> 01:11:28,100
Tiểu thư.
739
01:11:28,810 --> 01:11:31,300
Sao ngươi lại cho người bắn Ray?
740
01:11:31,480 --> 01:11:33,610
Cậu ta đã lấy quả cầu...
741
01:11:33,820 --> 01:11:37,650
...nhưng ngươi ko nhận thấy là chính
lão già Steam đã xúi giúc nó ư !?
742
01:11:38,890 --> 01:11:41,320
Có lẽ bây giờ ko phải là lúc để...
743
01:11:42,820 --> 01:11:45,020
Chuyện gì đang xảy ra ở dưới đó vậy?
744
01:11:45,660 --> 01:11:47,060
Huh?
745
01:11:47,260 --> 01:11:50,630
1 cuộc chiến với nước Anh...
746
01:11:53,030 --> 01:11:56,030
...kết hợp với
1 cuộc giới thiệu sản phẩm.
747
01:11:58,970 --> 01:12:00,460
Simon.
748
01:12:00,640 --> 01:12:02,410
Dạ?
749
01:12:02,710 --> 01:12:04,080
Đừng để thua đấy.
750
01:12:04,780 --> 01:12:05,970
Vâng thưa tiểu thư.
751
01:12:06,150 --> 01:12:09,810
- Tiểu thư đi đâu vậy?
- Ta tìm Ray để hỏi cho ra nhẽ.
752
01:12:11,490 --> 01:12:15,480
Tôi hiểu rồi, đúng là 1 ý tưởng ko bình thường chút nào.
753
01:12:17,990 --> 01:12:22,330
Thế bây giờ cậu tính sao?
754
01:12:23,100 --> 01:12:27,690
Tôi nghĩ đã đến lúc rồi.
phu nhân của ngài đâu rồi ạ?
755
01:12:28,100 --> 01:12:30,400
Bà ý đã rời khỏi cuộc triển lãm rồi.
756
01:12:30,740 --> 01:12:34,940
Tốt lắm, chúng ta đã có thể bắt đầu tấn công.
757
01:12:45,120 --> 01:12:46,710
Cái gì vậy?!
758
01:13:03,910 --> 01:13:05,100
Stephenson.
759
01:13:05,910 --> 01:13:08,880
Alfred. Ra lệnh cho toàn phi đội xuất kích.
760
01:13:09,740 --> 01:13:12,370
Thưa quý vị.
Phần hay mới chỉ bắt đầu thôi!
761
01:13:12,650 --> 01:13:15,340
Ray, hãy xem này
Thật tuyệt vời!
762
01:13:16,120 --> 01:13:19,380
Nó vẫn hoạt động tốt!
763
01:13:19,950 --> 01:13:22,980
Ko biết quả cầu này mạnh tới cỡ nào nhỉ?!
764
01:13:31,500 --> 01:13:33,730
Được rồi, tất cả đã ổn định.
765
01:13:34,800 --> 01:13:37,860
Tăng thêm áp suất đi!
766
01:13:47,020 --> 01:13:48,280
Ko!
767
01:13:48,450 --> 01:13:49,440
Tôi ko làm được đâu!
768
01:13:49,620 --> 01:13:52,380
Bây giờ ngươi ko lùi lại được nữa!
769
01:13:52,920 --> 01:13:57,520
Ngươi đã chờ đợi giây phút này từ lâu còn gì.
770
01:13:58,090 --> 01:13:59,460
Đi đi!
771
01:14:38,370 --> 01:14:41,230
Cái gì? 1 phi đội ư?
772
01:14:41,540 --> 01:14:44,940
Đúng vậy, chúng đang bay ngay trên chỗ triển lãm!
773
01:14:45,140 --> 01:14:48,630
Ông chắc chứ ?
774
01:14:57,150 --> 01:14:58,480
Nhìn kìa!
775
01:15:03,160 --> 01:15:05,520
Được đấy.
776
01:15:10,530 --> 01:15:11,860
Xin hãy nhìn lên trên.
777
01:15:12,030 --> 01:15:16,400
Những kĩ thuật tiên tiến nhất
đã được chúng tôi áp dụng trong không quân.
778
01:15:17,040 --> 01:15:21,000
Nó có thể giúp đỡ bộ binh
hoặc quan sát...
779
01:15:23,550 --> 01:15:29,350
Chỗ này có vẻ như ko an toàn.
Xin mọi người hãy lên đài quan sát với tôi.
780
01:15:31,290 --> 01:15:32,340
Tiểu thư!
781
01:15:34,060 --> 01:15:35,390
Trời ơi!
782
01:15:35,560 --> 01:15:37,580
Ai đó đưa tiểu thư về cho ta!
783
01:15:41,060 --> 01:15:42,120
Bắn!
784
01:15:51,310 --> 01:15:53,140
Ôi mẹ ơi!
785
01:15:53,310 --> 01:15:57,210
Ta sẽ trở thành hoàng hậu
và đón Ray về!
786
01:15:57,380 --> 01:15:58,740
Dừng lại đi!
787
01:16:10,630 --> 01:16:12,060
Ôi trời.
788
01:16:13,900 --> 01:16:14,950
Simon!
789
01:16:24,810 --> 01:16:26,570
Chuyện gì nữa?
790
01:16:27,110 --> 01:16:28,470
Có người ở trong này.
791
01:16:32,910 --> 01:16:33,940
Simon!
792
01:16:34,320 --> 01:16:38,120
Để tạo ra thêm
mã lực...
793
01:16:38,320 --> 01:16:43,280
...ko những cần áp suất cao,
mà cần phải biết về khí động học.
794
01:16:43,490 --> 01:16:46,260
Từ những bản thiết kế...
795
01:16:47,430 --> 01:16:48,790
Cháu đang làm gì vậy?
796
01:16:49,000 --> 01:16:51,090
Lấy lại quả cầu.
797
01:16:53,430 --> 01:16:55,160
Sao cậu lại làm thế?
798
01:16:55,670 --> 01:16:58,330
Chú chỉ muốn thực hiện
kế hoạch của ông cháu.
799
01:16:58,810 --> 01:17:00,830
Để tìm được chúng thật là khó.
800
01:17:01,010 --> 01:17:04,880
Ta đã phải lặn lội để lần theo từng dấu vết.
801
01:17:05,150 --> 01:17:09,480
Cháu cá là ông cháu chưa bao giờ
viết cho chú 1 lá thư nào từ Manchester.
802
01:17:09,850 --> 01:17:13,290
Chúng ta đã theo dõi
tổ chức và gia đình cháu.
803
01:17:13,690 --> 01:17:15,680
trong 1 thời gian dài.
804
01:17:17,290 --> 01:17:18,720
Dừng lại, Ray!
805
01:17:19,030 --> 01:17:22,000
Tôi sẽ ko để cậu làm việc đó đâu!
806
01:17:22,400 --> 01:17:26,730
Ông cháu ko phát minh ra
quả cầu để phục vụ vào việc đó.
807
01:17:27,370 --> 01:17:28,700
Trả lại cho ta!
808
01:17:31,640 --> 01:17:33,370
Ta xin lỗi.
809
01:17:34,110 --> 01:17:36,630
Trong trận chiến này...
810
01:17:37,350 --> 01:17:41,680
..Nếu chúng ta thua, tiến sĩ Stephenson
sẽ phải chịu trách nhiệm về việc này.
811
01:17:42,820 --> 01:17:47,910
Cùng với nó, nền công nghệ khoa học
812
01:17:48,120 --> 01:17:49,850
của nước Anh sẽ bị
tụt hậu rất xa so với thế giới.
813
01:18:00,230 --> 01:18:01,570
Hả?
814
01:18:14,350 --> 01:18:15,870
Ray, quả cầu...
815
01:18:16,050 --> 01:18:18,520
Ai đó hãy đưa chú David ra ngoài!
816
01:18:18,690 --> 01:18:20,680
Nhanh lên!
817
01:18:34,670 --> 01:18:38,160
Tiếp theo là 1 loại vũ khí mới,
binh đoàn hải quân.
818
01:18:39,470 --> 01:18:44,570
Với quân đoàn này, các vị đã có thể
khống chế được cả mặt đất, trên không, và dưới biển.
819
01:18:46,050 --> 01:18:51,210
Nếu các vị mua toàn bộ
thì chúng tôi sẽ giảm giá 25%...
820
01:18:51,390 --> 01:18:54,720
...và miễn phí 1 chuyến đi
90 ngày vòng quanh thế giới
821
01:19:05,770 --> 01:19:08,830
Mình phải cứu ông nội!
822
01:19:09,470 --> 01:19:11,730
Động não đi nào, Ray!
823
01:19:14,940 --> 01:19:17,140
động cơ bay...
824
01:19:21,920 --> 01:19:25,180
Xin lỗi vì bọn con chỉ có thể băng bó cho bố.
825
01:19:25,350 --> 01:19:27,320
Bây giờ ai cũng bận.
826
01:19:28,260 --> 01:19:31,660
Mày phải cần tới 3 quả cầu
để bù lại phần áp suất đã bị mất.
827
01:19:31,830 --> 01:19:34,350
Thiếu 1 quả thì ko thể.
828
01:19:35,030 --> 01:19:39,730
Con rất muốn cho bố thấy tòa tháp hơi nước khi nó hoàn thành.
829
01:19:39,970 --> 01:19:41,530
Hoàn thành ư?
830
01:19:42,040 --> 01:19:47,370
Nếu như mọi người trong Tổ chức này
thực sự hiểu được giá trị...
831
01:19:47,740 --> 01:19:51,040
...Nhưng đáng tiếc là ko 1 ai...
832
01:19:51,510 --> 01:19:56,540
Kĩ thuật của nó
1 mối đe dọa trong tương lai.
833
01:19:57,350 --> 01:19:59,180
Mày đã quên mất 1 người.
834
01:19:59,350 --> 01:20:03,550
Đúng, con cũng muốn Ray có mặt ở đây.
835
01:20:04,630 --> 01:20:07,490
Áp suất trong khu 12 và
khu 15 đang giảm xuống!
836
01:20:08,360 --> 01:20:11,020
Đóng van ở 2 khu đó lại...
837
01:20:11,300 --> 01:20:13,700
...và chuẩn bị khởi động tòa tháp!
838
01:20:14,070 --> 01:20:16,040
Khởi động à?
839
01:20:16,340 --> 01:20:18,330
Crikey! Nhanh lên!
840
01:20:18,870 --> 01:20:21,710
Ko, Eddy! ko được đâu!
841
01:20:21,880 --> 01:20:24,340
"Cứ liều xem sao."
842
01:20:25,010 --> 01:20:27,810
Bố đã từng nói như vậy.
843
01:20:30,350 --> 01:20:33,910
Tôi sẽ lên phòng điều khiển.
844
01:20:34,390 --> 01:20:37,050
Ko, Eddy! hãy nghe bố!
845
01:20:41,230 --> 01:20:42,990
Cái gì nữa?
846
01:20:55,440 --> 01:20:57,100
Simon!
847
01:20:57,750 --> 01:21:01,880
Có vẻ như những nòng
súng đó có cùng đường kính.
848
01:21:02,350 --> 01:21:05,110
Ko biết chúng mạnh tới mức nào nhỉ?
849
01:21:08,190 --> 01:21:11,590
Bọn chúng nên đầu hàng đi là vừa.
850
01:21:12,430 --> 01:21:14,450
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
851
01:22:01,880 --> 01:22:05,180
Ngược mất rồi.
852
01:22:06,750 --> 01:22:08,310
Ok
853
01:22:11,990 --> 01:22:15,420
Hải quân hoàng gia!
854
01:22:15,960 --> 01:22:18,430
Robert phải ở dưới đó.
855
01:22:21,900 --> 01:22:25,460
Mình phải ngăn họ lại.
856
01:22:27,900 --> 01:22:29,800
Phòng chứa hơi nước chính.
857
01:22:30,500 --> 01:22:31,770
Hãy khởi động tòa tháp.
858
01:22:32,770 --> 01:22:36,540
Ko được !
Chúng ta vẫn chưa cung cấp đủ áp suất
859
01:22:36,980 --> 01:22:40,040
Đây là cơ hội duy nhất của chúng ta.
860
01:22:40,410 --> 01:22:45,010
Hợp áp suất của khu 10,
30 và 40, rồi sau đó tiến hành khởi động!
861
01:22:50,490 --> 01:22:54,620
Bây giờ thì thế giới sẽ thấy
1 phát minh vĩ đại của loài người.
862
01:23:01,040 --> 01:23:02,130
Khởi động!
863
01:23:21,760 --> 01:23:25,720
Xin các vị đừng lo!
864
01:23:26,160 --> 01:23:28,360
Hãy đi thẳng.
865
01:23:28,530 --> 01:23:31,560
Đường này sẽ dẫn chúng ta
thẳng lên phòng quan sát.
866
01:23:33,200 --> 01:23:36,500
Bắt đầu rồi sao! Thật điên rồ.
867
01:23:54,290 --> 01:23:59,120
Nhanh quá nhỉ?
mới có 2, 3 hiệp mà đã...
868
01:23:59,430 --> 01:24:01,920
Ko nhanh đâu, thưa sếp.
869
01:24:02,300 --> 01:24:03,730
Cái gì thế kia?
870
01:24:03,900 --> 01:24:05,760
Không thể nào!
871
01:24:12,610 --> 01:24:14,900
Simon! Ông đâu rồi?
872
01:24:21,820 --> 01:24:23,220
Trả lời ta đi!
873
01:24:32,390 --> 01:24:36,060
Tiến sĩ Edward!
Chuyện gì đã xảy ra với ông vậy?!
874
01:24:37,470 --> 01:24:39,960
Simon! Tiến sĩ Edward..!
875
01:24:41,340 --> 01:24:43,430
Xin tiểu thư đừng lo lắng.
876
01:24:44,040 --> 01:24:47,670
Tôi đang là người điều khiển tòa tháp.
877
01:24:47,910 --> 01:24:51,310
Ý ông là sao?
878
01:24:51,610 --> 01:24:55,450
Áp suất: 92 %,
Chuẩn bị tiến hành khởi động!
879
01:24:56,280 --> 01:24:58,950
Đây chính là
880
01:25:11,000 --> 01:25:12,990
Tòa tháp hơi nước.
881
01:25:48,670 --> 01:25:51,500
Ko được! Nó sẽ nổ mất !
882
01:25:52,010 --> 01:25:53,500
Tuyệt vời!
883
01:25:54,610 --> 01:25:57,100
1 cảnh tượng thật là hoành tráng.
884
01:25:58,550 --> 01:25:59,740
Chú David.
885
01:25:59,910 --> 01:26:03,750
Bây giờ thì thế giới sẽ phải cúi chào khoa học.
886
01:26:04,420 --> 01:26:08,510
Chú đang nói gì vậy?
Nó có thể nổ bất cứ lúc nào!
887
01:26:08,760 --> 01:26:11,520
- Hãy thông báo cho mọi người!
- Quên họ đi.
888
01:26:12,330 --> 01:26:15,020
Chúng ta vẫn còn 1 quả cầu.
889
01:26:16,060 --> 01:26:18,900
Các người sẽ ko có nó đâu!
890
01:26:19,430 --> 01:26:26,130
Tòa tháp hơi nước sẽ là
dấu chấm hết cho Robert Stephenson.
891
01:26:26,710 --> 01:26:28,680
Nhưng ko phải đối với ta.
892
01:26:31,150 --> 01:26:35,210
Cậu nghĩ sao, Ray?
Chúng ta sẽ cùng bắt tay chứ ?
893
01:26:35,380 --> 01:26:36,410
bắt tay ư?
894
01:26:36,780 --> 01:26:41,240
Đúng thế, cả thế giới sẽ biết đến chúng ta.
895
01:26:41,960 --> 01:26:43,920
Chúng ta sẽ kiếm được rất nhiều tiền!
896
01:26:44,160 --> 01:26:46,250
Pháp, Mỹ...
897
01:26:46,660 --> 01:26:52,430
...hay gia đình hoàng gia Anh.
Tất cả bọn họ sẽ muốn hợp tác với chúng ta.
898
01:26:53,730 --> 01:26:56,570
Sao cháu ko nghĩ tới chuyện này từ trước?
899
01:26:56,740 --> 01:26:59,930
Quả cầu hơi nước là 1 phát minh
có 1 ko 2...
900
01:27:00,110 --> 01:27:03,770
...1 thành viên của gia đình Steam còn sống sót.
901
01:27:04,410 --> 01:27:08,710
Người chỉ cần liếc qua cũng có thể hiểu được
nguyên lý hoạt động của 1 động cơ bay
902
01:27:09,250 --> 01:27:11,740
và cải thiện nó.
903
01:27:11,920 --> 01:27:13,280
Thật là tuyệt vời phải ko, Ray.
904
01:27:13,920 --> 01:27:19,120
Có rất nhiều người trong tòa tháp đó.
905
01:27:19,390 --> 01:27:21,790
Cháu sẽ đi cứu họ.
906
01:27:22,260 --> 01:27:24,290
Nếu ta ko cho thì sao?
907
01:27:25,000 --> 01:27:26,830
Cháu ko có thời gian để tranh cãi với chú.
908
01:27:27,770 --> 01:27:31,600
Ta rất ghét làm việc này...
909
01:27:31,910 --> 01:27:34,470
...nhưng ta sẽ ko thể để mất
cậu hay quả cầu đó!!
910
01:27:38,650 --> 01:27:39,740
Dừng lại!
911
01:27:48,360 --> 01:27:50,850
Hãy tự cứu mình đi!
912
01:27:52,930 --> 01:27:54,990
Mình cần 1 cái kẹp.
913
01:28:06,970 --> 01:28:10,770
Ngươi đang định giết bọn ta sao?
hãy đưa bọn ta ra khỏi đây.
914
01:28:11,550 --> 01:28:14,880
Đừng sợ. Tôi xin lấy mạng mình để bảo đảm
cho sự an toàn của các vị.
915
01:28:15,050 --> 01:28:17,640
Ở đây, có 1 hệ thống thoát hiểm.
916
01:28:17,890 --> 01:28:20,880
Tòa tháp này được trang bị...
917
01:28:21,060 --> 01:28:23,520
Nói nhiều quá, chỉ cho bọn ta
đường thoát hiểm ngay!
918
01:28:33,830 --> 01:28:36,670
Ko còn nhiều thời gian nữa
Mình phải hành động thôi
919
01:28:52,020 --> 01:28:53,920
Ko thể chặn hỏa lực
của bọn chúng lại nữa rồi.
920
01:28:54,150 --> 01:28:56,880
Tại sao những người đó lại bắn chúng ta?
921
01:28:57,930 --> 01:28:59,830
Chúng ta sẽ thay đổi kế hoạch.
922
01:29:32,930 --> 01:29:36,090
Dòng sông bị đóng băng rồi!
923
01:29:37,130 --> 01:29:40,760
Steam đã nén áp suất thấp và áp suất cao...
924
01:29:40,930 --> 01:29:44,600
khi không khí được xả ra sẽ tạo nên
1 sức hút nhiệt cực mạnh
925
01:29:48,280 --> 01:29:49,370
Nhanh lên!
926
01:29:56,720 --> 01:30:01,380
Bây giờ mình phải điều khiển áp suất.
927
01:30:12,800 --> 01:30:16,360
Bố thấy rồi chứ?
Đây chính là tòa tháp hơi nước
928
01:30:16,940 --> 01:30:18,730
Nó đang lao tới chỗ này.
929
01:30:19,370 --> 01:30:20,670
Chết tiệt!
930
01:30:25,180 --> 01:30:26,270
Bây giờ mình sẽ bay!
931
01:30:37,390 --> 01:30:43,160
Tiến sĩ. Edward.
Ta chưa thấy thứ gì to như vậy!
932
01:30:43,700 --> 01:30:46,290
Nhưng có vẻ như nó đang tiến về phía cây cầu.
933
01:31:06,720 --> 01:31:08,780
Mình điều khiển được nó rồi !
934
01:31:15,130 --> 01:31:16,530
Ray!
935
01:31:17,060 --> 01:31:21,830
Ngoài Ray ra, ko ai có thể làm được như thế!
936
01:31:22,570 --> 01:31:26,130
Tôi rất vui khi thấy tiểu thư an toàn!
937
01:31:26,310 --> 01:31:29,000
- Tôi đã rất lo lắng!
- Simon!
938
01:31:29,840 --> 01:31:30,830
Đây là...
939
01:31:31,010 --> 01:31:35,040
...phòng điều khiển
Trái tim của tòa tháp.
940
01:31:35,220 --> 01:31:38,840
Tòa tháp này có thể diễn tập hơn cả 1 chận triến...
941
01:31:39,020 --> 01:31:41,990
Hãy đưa bọn ta ra khỏi đây mau!
942
01:31:42,820 --> 01:31:46,590
Oh, chúng tôi vẫn còn những thứ khác
muốn cho các vị xem mà.
943
01:31:47,360 --> 01:31:50,990
- Jason! Bắt đầu đi!
- Simon!
944
01:31:51,600 --> 01:31:54,500
Chuyện này đi quá xa rồi.
Việc làm ăn hãy để sau.
945
01:31:55,040 --> 01:31:57,770
Ngươi đang định giết tất cả chúng ta sao !?
946
01:31:58,010 --> 01:32:01,670
Và cả những tòa nhà xinh đẹp
kia sẽ bị phá hủy!
947
01:32:12,690 --> 01:32:14,480
- Bắn!
948
01:32:15,860 --> 01:32:16,910
Kia rồi!
949
01:32:18,190 --> 01:32:19,780
950
01:32:53,660 --> 01:32:56,650
Ngươi ko thể chạy được nữa đâu, cậu bé!
951
01:33:18,350 --> 01:33:20,150
Bắn!
952
01:33:26,190 --> 01:33:27,560
Chuẩn bị!
953
01:33:31,870 --> 01:33:33,090
Kéo!
954
01:33:55,290 --> 01:33:56,380
Cái...?
955
01:33:57,020 --> 01:33:58,290
Gì nữa đây?
956
01:33:58,630 --> 01:34:00,680
Chúng ta bị móc vào cây cầu rồi!
957
01:34:01,330 --> 01:34:02,490
Hả...?
958
01:34:09,640 --> 01:34:13,700
Robert, ngươi muốn kéo đổ ta sao?
959
01:34:13,870 --> 01:34:15,340
Nếu giỏi...
960
01:34:15,510 --> 01:34:16,840
...thì thử xem!
961
01:34:17,240 --> 01:34:19,140
Tăng áp suất lên!
962
01:34:23,480 --> 01:34:25,850
Ko, tiến sĩ! Nguy hiểm lắm!
963
01:34:26,250 --> 01:34:30,660
Đừng nói nhiều, làm đi!
964
01:35:01,860 --> 01:35:03,020
Ray.
965
01:35:11,230 --> 01:35:13,170
Robert Stephenson?
966
01:35:15,540 --> 01:35:18,440
- Bắn!
967
01:35:21,940 --> 01:35:23,770
Trò trẻ con!
968
01:35:26,580 --> 01:35:27,710
Hả...?!
969
01:35:31,690 --> 01:35:33,780
Ta sẽ khiến các ngươi phải câm mồm.
970
01:35:36,120 --> 01:35:37,420
Mày!
971
01:35:38,290 --> 01:35:40,730
Ông có thể làm đau người khác với cái đó đấy!
972
01:36:11,590 --> 01:36:13,820
Phòng điều khiển.
973
01:36:17,930 --> 01:36:19,660
Chạy thôi.
974
01:36:19,870 --> 01:36:22,530
Mọi người ! Đường này!
975
01:36:22,970 --> 01:36:24,330
Simon!
976
01:36:31,010 --> 01:36:32,840
Nó đi quá giới hạn rồi!
977
01:36:44,520 --> 01:36:46,010
Tiết mục cuối cùng của chúng tôi.
978
01:36:46,290 --> 01:36:50,860
"Người khôn thì biết khi nào cần chạy"
là phương châm của chúng tôi
979
01:36:51,160 --> 01:36:53,960
Những chiếc kinh khí cầu này
được sử dụng trong trường hợp khẩn cấp...
980
01:36:54,200 --> 01:36:59,000
...Nhưng bình thường thì chúng tôi
dùng nó để đi thăm dò.
981
01:36:59,170 --> 01:37:00,330
Chúng sử dụng khí hidro...
982
01:37:00,540 --> 01:37:02,010
Lui ra!
983
01:37:02,180 --> 01:37:04,270
Các ngươi đang làm cái trò gì vậy?
984
01:37:06,380 --> 01:37:07,570
Ko! Dừng lại!
985
01:37:07,810 --> 01:37:11,080
Simon!
986
01:37:11,280 --> 01:37:13,220
Tất cả bị sa thải!
987
01:37:14,650 --> 01:37:16,520
Phòng chứa hơi chính! Trả lời tôi đi!
988
01:37:16,690 --> 01:37:18,850
Tiến sĩ, chúng ta vừa bị đâm.
989
01:37:19,030 --> 01:37:20,250
Tất cả chạy đâu rồi?
990
01:37:20,430 --> 01:37:23,660
Ra khỏi đó và làm cái gì đi!.
991
01:37:23,830 --> 01:37:25,020
Phòng chứa hơi chính!
992
01:37:25,800 --> 01:37:29,260
Chẳng có ai trả lời đâu
Bọn chúng chạy hết rồi.
993
01:37:29,440 --> 01:37:31,230
Làm sao mà bố lên được đây?
994
01:37:32,340 --> 01:37:33,400
Tiến sĩ!
995
01:37:34,340 --> 01:37:36,170
Tàu thoát hiểm, Eddy.
996
01:37:36,440 --> 01:37:39,310
Tòa tháp này sẽ nổ.
997
01:37:39,850 --> 01:37:41,910
Chúng ta đã vỡ mộng rồi.
998
01:37:42,220 --> 01:37:43,340
Sao?
999
01:37:43,520 --> 01:37:47,320
Đây là tài sản của tổ chức.
Các ông ko có quyền...
1000
01:37:47,590 --> 01:37:49,680
Cha sai rồi.
1001
01:37:50,220 --> 01:37:51,320
Hả?
1002
01:37:52,190 --> 01:37:57,320
Giấc mơ của con đã trở thành hiện thực
Khi tòa tháp này bay lên không trung.
1003
01:37:58,370 --> 01:37:59,390
ý mày là sao?
1004
01:37:59,730 --> 01:38:02,290
Đây ko phải là lúc tranh luận.
1005
01:38:02,470 --> 01:38:05,200
2 ông làm cái gì đi chứ!
1006
01:38:06,370 --> 01:38:10,830
Ý con là đã quá muộn để phá hủy tòa tháp này.
1007
01:38:11,480 --> 01:38:13,710
Loài người đã trông thấy nó.
1008
01:38:13,950 --> 01:38:17,710
Cho dù là nó có bị...
1009
01:38:18,220 --> 01:38:21,210
...phá hủy đi chăng nữa..
1010
01:38:21,890 --> 01:38:24,150
...thì nó cũng sớm được làm lại thôi.
1011
01:38:24,360 --> 01:38:26,120
Vì sao ư? Vì, bố...
1012
01:38:26,590 --> 01:38:27,620
Ray.
1013
01:38:28,060 --> 01:38:30,860
..Đây là 1 tác phẩm hoàn mỹ!
1014
01:38:35,270 --> 01:38:38,730
Trong tương lai...
1015
01:38:38,910 --> 01:38:41,600
..Khoa học sẽ ko ngừng phát triển.
1016
01:38:41,780 --> 01:38:44,900
vả rồi con người sẽ có thể điều khiển
được nguồn năng lượng vĩnh cửu.
1017
01:38:46,280 --> 01:38:48,470
Điều đó có thể trở thành hiện thực.
1018
01:38:49,080 --> 01:38:54,880
Nhưng loài người vẫn chưa
thực sự sẵn sàng cho 1 nền khoa học như thế này.
1019
01:38:55,320 --> 01:38:58,450
Chiến tranh và hoảng loạn
sẽ thống trị thế giới.
1020
01:38:58,630 --> 01:39:03,030
Tự nhiên sẽ dạy con người
cách sống cùng với nó.
1021
01:39:03,600 --> 01:39:06,500
- Con sẽ là người sẽ đi trước.
- Bố!
1022
01:39:06,700 --> 01:39:10,260
Đó chỉ là 1 giấc mơ.
Giống như những trò chơi của bố vậy.
1023
01:39:10,840 --> 01:39:15,000
- Câm mồm!
- Ko, Tiến sĩ! Đừng!
1024
01:39:15,540 --> 01:39:17,510
Bỏ tay ông ra!
1025
01:39:18,450 --> 01:39:21,970
Bắn con đi và bố sẽ thấy
khoa học quay lại 50 năm trước.
1026
01:39:23,320 --> 01:39:24,480
Tha lỗi cho ta!
1027
01:39:25,690 --> 01:39:26,980
Ông, ko!
1028
01:39:29,290 --> 01:39:30,950
- Bố!
- Ray!
1029
01:39:31,120 --> 01:39:33,920
- Chuyện gì đã xảy ra?
- Tiến sĩ Lloyd đã bắn tiến sĩ Edward!
1030
01:39:35,000 --> 01:39:37,290
Ray! Đưa cô bé chạy đi!
1031
01:39:37,830 --> 01:39:39,530
Ông, tại sao?
1032
01:39:40,700 --> 01:39:42,170
Bố!
1033
01:39:42,340 --> 01:39:43,670
Ko, Ray!
1034
01:39:43,840 --> 01:39:46,360
Ông đã bắn bố!
1035
01:39:46,540 --> 01:39:50,740
Ông đã giải thoát cho nó.
1036
01:39:51,980 --> 01:39:53,670
Bố!
1037
01:39:54,450 --> 01:39:55,540
Nhìn đi!
1038
01:39:56,480 --> 01:39:58,450
Đây là cái kết của tòa tháp này.
1039
01:39:59,190 --> 01:40:00,740
Cháu ko thể để bố ở lại được!
1040
01:40:06,960 --> 01:40:09,330
Đi thôi! Bỏ ra!
1041
01:40:10,000 --> 01:40:11,960
Hãy nghe ông, Ray.
1042
01:40:12,700 --> 01:40:15,730
Số phận của cả ông và bố cháu đã gắn liền với tòa tháp này.
1043
01:40:18,910 --> 01:40:22,170
Ông và bố cháu là những người làm nên nó.
1044
01:40:22,610 --> 01:40:27,100
Nhưng ông và bố đã ko đủ mạnh mẽ
để ngăn cỗ máy này...
1045
01:40:27,610 --> 01:40:30,110
trở thành 1 con quái vật.
1046
01:40:30,880 --> 01:40:33,410
Ông phải xem kết thúc của nó.
1047
01:40:33,850 --> 01:40:35,080
Cháu hiểu ông chứ?
1048
01:40:35,860 --> 01:40:37,120
Nhưng mà...
1049
01:40:37,690 --> 01:40:43,130
Cháu là người thừa kế dòng họ Steam,
Vì thế hãy trở thành 1 người mạnh mẽ và ngay thẳng.
1050
01:40:43,530 --> 01:40:47,590
Cháu sẽ là người cứu lấy nền khoa học
1051
01:40:48,130 --> 01:40:50,000
khỏi sự diệt vong
1052
01:40:52,910 --> 01:40:55,740
Đi đi, Ray.
1053
01:40:56,410 --> 01:40:57,430
Ông!
1054
01:40:59,310 --> 01:41:01,280
Đi đi, Cậu bé của ta!
1055
01:41:01,710 --> 01:41:03,650
ko, ko, ko, Ông.
1056
01:41:03,820 --> 01:41:07,780
Nếu tòa tháp này phát nổ,
nó sẽ là 1 thảm họa!
1057
01:41:08,390 --> 01:41:11,150
Sông Thames sẽ cuốn trôi tất cả.
1058
01:41:11,830 --> 01:41:15,630
- Chúng ta ko còn dòng sông đó nữa!
- Hả?
1059
01:41:16,160 --> 01:41:19,960
Chúng ta đang mắc kẹt ở giữa London!
1060
01:41:27,170 --> 01:41:29,900
Sao lại như vậy được?
1061
01:41:30,440 --> 01:41:32,140
Hãy đưa chúng ta quay lại dòng sông!
1062
01:41:32,810 --> 01:41:33,900
Bằng cách nào ạ?
1063
01:41:41,090 --> 01:41:43,180
Bố đi đâu rồi?
1064
01:41:44,460 --> 01:41:47,050
Chúng ta đang ở trong tình trạng khẩn cấp.
1065
01:41:47,330 --> 01:41:50,420
Nó đã bịt phòng điều khiển.
1066
01:41:50,600 --> 01:41:52,120
Vậy chúng ta phải làm gì?
1067
01:42:04,680 --> 01:42:08,940
Ông sẽ xuống phòng động cơ
để đóng tất cả các van lại,
1068
01:42:09,150 --> 01:42:11,310
đồng thời đóng nguồn cung cấp áp suất,
1069
01:42:11,580 --> 01:42:16,080
Cháu hãy tới phòng chứa hơi chính
và lắp quả cầu vào,
1070
01:42:16,620 --> 01:42:22,720
Sau đó hãy mở tất cả các van,
nó sẽ đưa chúng ta trở lại sông Thames,
1071
01:42:23,130 --> 01:42:24,720
Tiến sĩ!
1072
01:42:25,000 --> 01:42:28,960
Cháu phải làm gì bây giờ?
1073
01:42:30,500 --> 01:42:31,600
Simon!
1074
01:42:47,990 --> 01:42:49,420
Phòng chứa hơi chính.
1075
01:43:05,910 --> 01:43:07,630
Được rồi.
1076
01:43:08,210 --> 01:43:13,410
Các ngươi đã thay đổi mọi thứ
nhưng trừ chỗ này
1077
01:43:15,550 --> 01:43:17,210
Cuối cùng thì...
1078
01:43:18,020 --> 01:43:21,540
...đây là chính là cốt lõi của tòa tháp này.
1079
01:43:27,160 --> 01:43:29,190
Âm thanh gì vậy?
1080
01:43:34,300 --> 01:43:35,770
Cái gì vậy?
1081
01:43:47,710 --> 01:43:50,310
Ray! Ông sẵn sàng rồi!
1082
01:43:50,580 --> 01:43:52,070
Đặt quả cầu vào đi!
1083
01:43:59,630 --> 01:44:02,250
Ray! Có chuyện gì vậy?
1084
01:44:02,430 --> 01:44:04,490
Cháu có ở đó ko?
1085
01:44:02,430 --> 01:44:04,490
- Ông!
1086
01:44:08,740 --> 01:44:11,700
Cháu đây, Ray!
1087
01:44:11,970 --> 01:44:14,600
Đặt quả cầu vào đi!
1088
01:44:14,810 --> 01:44:17,710
Cháu ko thể. Có 1 bàn tay
sắt khổng lồ sau lưng cháu!
1089
01:44:18,240 --> 01:44:20,800
Nó ko có trong kế hoạch!
1090
01:44:21,080 --> 01:44:22,780
Cái gì nữa đây?
1091
01:44:23,220 --> 01:44:26,210
Có lẽ đó là 1 cần trục bị bỏ quên.
1092
01:44:27,490 --> 01:44:32,720
Họ đã ko thể sử dụng nó nữa.
1093
01:44:33,130 --> 01:44:34,720
Nhanh lên ông, nó ở ngay sau cháu!
1094
01:44:36,430 --> 01:44:39,730
Bình tĩnh. Cần trục đó ko thể tự di chuyển được.
1095
01:44:40,300 --> 01:44:42,600
Có ai đó đang điều khiển nó,
1096
01:44:42,770 --> 01:44:43,930
Hãy tìm phòng điều khiển,
1097
01:44:58,820 --> 01:45:02,050
Ray! Cháu còn ở đấy ko?
1098
01:45:02,990 --> 01:45:05,050
Ray! trả lời ông đi!
1099
01:45:30,920 --> 01:45:32,480
Tiến sĩ Edward?
1100
01:45:55,740 --> 01:45:57,300
Ngươi chạy đâu rồi?
1101
01:45:57,840 --> 01:45:59,310
Thằng bé đã đâm vào tường chăng?
1102
01:46:04,180 --> 01:46:05,210
Đây rồi!
1103
01:46:12,330 --> 01:46:13,760
Tên khốn nạn!
1104
01:46:51,300 --> 01:46:54,100
Ray, hy vọng cháu ko sao.
1105
01:46:59,510 --> 01:47:01,740
Cháu làm được rồi!
1106
01:47:11,520 --> 01:47:12,980
Ok!
1107
01:47:24,660 --> 01:47:27,130
Ray! Áp suất vẫn chưa đủ!
1108
01:47:27,300 --> 01:47:32,360
Có lẽ 1 van bị đóng
đã khóa áp suất đi ra của bình số 2.
1109
01:47:32,540 --> 01:47:33,800
Chúng ta phải mở nó...
1110
01:47:34,140 --> 01:47:38,440
từ phòng điều khiển,
nhưng cháu ko thể nói nó là cái nào,
1111
01:47:39,910 --> 01:47:42,640
Ý cậu là cái nào, Ray?
1112
01:47:43,220 --> 01:47:46,120
Phòng điều khiển đã trở lại,
1113
01:47:46,490 --> 01:47:50,620
Tiến sĩ Edward ko có ở đây,
nhưng tớ sẽ làm những gì có thể.
1114
01:47:51,060 --> 01:47:54,550
Được rồi, Scarlett, nghe này.
cậu phải tìm...
1115
01:47:54,790 --> 01:47:56,520
bảng điều khiển của phòng chứa hơi chính
1116
01:47:56,730 --> 01:48:00,220
Mở lần lượt các van
từ số nhỏ nhất trở lên,
1117
01:48:01,070 --> 01:48:04,660
Ray! Chuyện gì đang xảy ra ở đó vậy?
1118
01:48:09,940 --> 01:48:13,940
Bố phải cẩn thận khi cầm súng chứ.
Có người có thể bị thương đấy.
1119
01:48:18,320 --> 01:48:21,220
Đặc biệt khi bị bắn trúng vào điểm quan trọng.
1120
01:48:21,890 --> 01:48:24,980
Thật may, con ko phải là người đó.
1121
01:48:25,590 --> 01:48:29,960
Con hết bị ảo tưởng rồi chứ ?
1122
01:48:30,500 --> 01:48:31,900
Ảo tưởng?
1123
01:48:32,270 --> 01:48:33,960
Ý bố là sao?
1124
01:48:36,400 --> 01:48:40,770
Chúng ta đang ở ngay giữa ảo tưởng của con.
1125
01:48:44,510 --> 01:48:47,270
17...
1126
01:48:48,210 --> 01:48:49,550
18 đâu nhỉ?
1127
01:48:50,220 --> 01:48:51,410
Ko có 18!
1128
01:48:51,850 --> 01:48:56,480
Bánh xe chính là số 18!
1129
01:48:57,390 --> 01:49:00,990
Tốt lắm
Áp suất đã trở lại.
1130
01:49:01,530 --> 01:49:02,930
Thật tuyệt vời.
1131
01:49:03,630 --> 01:49:07,430
Thằng bé đã hiểu được 30% tòa tháp này.
1132
01:49:07,930 --> 01:49:10,430
Vô lý!
Nó có thể hiểu được 70%.
1133
01:49:10,600 --> 01:49:13,230
Nào, nhanh lên và vặn cái bánh xe này!
1134
01:49:14,770 --> 01:49:16,240
cái nào?
1135
01:49:18,640 --> 01:49:23,270
Cho dù chúng ta phá hủy tòa tháp này
1136
01:49:23,520 --> 01:49:25,210
Thì loài người vẫn có thể làm lại nó
1137
01:49:25,720 --> 01:49:27,120
Ray! Cháu có nghe thấy gì ko?
1138
01:49:29,960 --> 01:49:31,420
Ray!
1139
01:49:33,060 --> 01:49:35,990
Áp suất đã trở lại trong bình số 3.
1140
01:49:36,160 --> 01:49:40,000
Nhưng có quá nhiều vết nứt
Nó có thể nổ bất cứ lúc nào.
1141
01:49:40,170 --> 01:49:42,760
5 phút, có thể là 10 phút...
1142
01:49:43,670 --> 01:49:45,160
Tốt lắm, Ray!
1143
01:49:45,340 --> 01:49:49,470
Bây giờ hãy đón Scarllet
1144
01:49:49,680 --> 01:49:51,440
ở phòng điều khiển và ra khỏi đây
1145
01:49:51,740 --> 01:49:52,900
Được rồi!
1146
01:49:53,310 --> 01:49:54,680
Scarlett!
1147
01:49:55,050 --> 01:49:56,980
-Cậu nghe thấy gì ko?
- Ray.
1148
01:49:58,150 --> 01:50:00,120
Mình lên ngay!
1149
01:50:06,290 --> 01:50:08,060
Thôi chết, mình đã sử dụng quả cầu rồi!
1150
01:50:30,580 --> 01:50:32,350
Đừng nhé!
1151
01:50:43,860 --> 01:50:45,330
Ko được rồi!
1152
01:50:54,240 --> 01:50:56,210
Chúng ta làm được rồi.
1153
01:51:33,950 --> 01:51:35,570
Cái gì vậy?
1154
01:51:54,800 --> 01:51:56,960
Thật ấn tượng phải ko?
1155
01:51:57,600 --> 01:51:59,800
Chúng ta sẽ có thêm chút thời gian.
1156
01:52:02,910 --> 01:52:04,070
Đây rồi.
1157
01:52:11,280 --> 01:52:14,410
Nào, bây giờ chính là thời khắc quan trọng.
1158
01:52:14,590 --> 01:52:18,280
Khi ta gạt cái cần này
1159
01:52:18,460 --> 01:52:20,290
Tòa tháp sẽ đổ xuống.
1160
01:52:21,190 --> 01:52:25,290
Bố làm đi. Con sẵn sàng rồi.
1161
01:52:46,650 --> 01:52:48,120
Thật là kinh hoàng!
1162
01:53:17,780 --> 01:53:18,840
Ray!
1163
01:53:26,460 --> 01:53:28,390
Chúng ta phải ra khỏi đây!
1164
01:53:28,560 --> 01:53:32,690
Tòa tháp đang đổ xuống!
Nó có thể nổ trong vài giây nữa!
1165
01:53:33,330 --> 01:53:37,670
Ko được đâu.
Quả cầu đó ko còn áp suất
1166
01:53:38,200 --> 01:53:39,540
Để xem nào...
1167
01:53:41,070 --> 01:53:42,510
thế bây giờ phải làm sao hả?
1168
01:53:43,680 --> 01:53:45,800
Chúng ta ra bằng cách nào cơ chứ?
1169
01:53:46,010 --> 01:53:50,240
Cầu thang thì bị gãy, cái động cơ bay cũng tịt rồi!
1170
01:53:50,420 --> 01:53:52,850
Cháu phải làm gì hả ông?
1171
01:54:23,750 --> 01:54:26,840
-Ray! Con nghe được bố ko?
- Bố!
1172
01:54:27,020 --> 01:54:31,720
Nghe đây, có 1 cái cần gạt màu đỏ
bên cạnh chỗ ghế điều khiển
1173
01:54:32,390 --> 01:54:35,260
Nó sẽ mở ra 1 chiếc hộp bên trong có hệ thống thoát hiểm.
1174
01:54:35,430 --> 01:54:36,720
Hãy sử dụng nó!
1175
01:54:37,400 --> 01:54:40,230
Bố và ông sẽ đi cùng bọn con!
1176
01:54:41,130 --> 01:54:43,230
Đừng lo cho bọn ta!
1177
01:54:43,740 --> 01:54:46,070
Con ko thể đi mà thiếu 2 người được!
1178
01:54:46,240 --> 01:54:51,110
- Nếu ko nhanh, thì chúng ta sẽ chết chung với họ mất!
- Đợi đã...
1179
01:54:55,250 --> 01:54:56,740
À, Bố ơi...
1180
01:54:58,280 --> 01:54:59,550
Gì hả?
1181
01:55:00,420 --> 01:55:02,720
Bố hãy tự lo cho mình nhé.
1182
01:55:04,290 --> 01:55:07,120
Hả ? Con đi đâu vậy
1183
01:55:13,070 --> 01:55:15,660
Được rồi.
1184
01:55:19,410 --> 01:55:21,770
Ta sẽ đóng tất cả các van lại.
1185
01:55:23,280 --> 01:55:26,730
Tên Eddy lại chuẩn bị
sẵn cho hắn 1 kế hoạch khác rồi!
1186
01:55:28,650 --> 01:55:29,810
Nhưng...
1187
01:55:33,990 --> 01:55:36,780
...Hắn ko thể đi như vậy được.
1188
01:55:38,020 --> 01:55:39,250
Từ từ!
1189
01:55:40,190 --> 01:55:41,780
Đợi ta đã!
1190
01:55:59,810 --> 01:56:02,680
Chúng ta cần phải nhanh lên.
Cái cần gạt đâu rồi?
1191
01:56:02,850 --> 01:56:04,150
Có phải đây ko ?
1192
01:56:07,690 --> 01:56:09,350
- Cái gì vậy?
- Ko biết.
1193
01:56:11,290 --> 01:56:13,850
- Cậu mặc nó đi.
- Ai?
1194
01:56:22,330 --> 01:56:23,360
Tòa tháp đang đổ xuống!
1195
01:56:50,100 --> 01:56:52,660
- Ray!
- Scarlett!
1196
01:58:23,620 --> 01:58:24,750
Nó dừng lại rồi.
1197
01:58:46,080 --> 01:58:48,480
- Đợi chút, chúng ta sẽ đáp xuống.
- Ở đâu?
1198
01:58:48,950 --> 01:58:50,180
Nhìn kìa các cậu!
1199
01:58:58,090 --> 01:58:59,320
Chỗ này được rồi!
1200
01:59:01,360 --> 01:59:02,590
Oái, mình ko nhìn thấy gì cả!
1201
01:59:10,400 --> 01:59:13,060
Chúng ta đã làm được! Chúng ta được cứu rồi!
1202
01:59:13,240 --> 01:59:14,830
Cẩn thận!
1203
01:59:21,810 --> 01:59:25,540
Tiến sĩ Edward và tiến sĩ Lloyd...
1204
01:59:26,850 --> 01:59:28,980
Chuyện gì đã xảy ra với 2 người đó?
1205
01:59:33,990 --> 01:59:36,720
Tiểu thư!
1206
01:59:44,540 --> 01:59:47,530
- Họ ko sao đâu.
Nhưng...
1207
01:59:47,710 --> 01:59:52,700
Thời đại của khoa học mới chỉ bắt đầu.
Sẽ có một ngày nào đó họ sẽ trở lại.
1208
01:59:54,710 --> 01:59:58,700
Phim được dịch bởi squallA
www.updatesofts.com