1 00:01:15,630 --> 00:01:21,900 Con nghĩ mất bao lâu để mạch nước ngầm này lại đầy như cũ, Eddy? 2 00:01:22,840 --> 00:01:24,670 Con ko biết. 3 00:01:25,680 --> 00:01:30,140 - Có lẽ là 50 năm - Ko, 100 năm đấy. 4 00:02:02,720 --> 00:02:06,310 Mở van 1 và 2! 5 00:02:06,490 --> 00:02:08,390 Mở 1 và 2! 6 00:02:08,590 --> 00:02:09,820 Nhanh! 7 00:02:10,860 --> 00:02:12,950 Mở van 3 và 4! 8 00:02:13,130 --> 00:02:15,180 3 và 4! 9 00:02:16,530 --> 00:02:18,460 Chưa đủ! 10 00:02:26,040 --> 00:02:27,530 Ko được. 11 00:02:27,710 --> 00:02:32,230 Tăng các thông số lên. Vẫn chưa đủ áp suất! 12 00:02:34,380 --> 00:02:36,350 Đừng, Bố! 13 00:02:36,520 --> 00:02:38,980 Van chính sẽ ko chịu nổi đâu. 14 00:02:39,890 --> 00:02:43,720 Vẫn chưa được! Mở tất cả các van đi! 15 00:02:50,630 --> 00:02:52,260 Điên rồ. 16 00:02:53,170 --> 00:02:54,430 Đóng các van lại ngay! 17 00:02:55,070 --> 00:02:57,760 Cứ thử liều xem sao. 18 00:03:03,280 --> 00:03:05,510 Đóng van 3 và 4 lại! 19 00:03:09,180 --> 00:03:11,010 1 chút nữa thôi... 20 00:03:11,520 --> 00:03:12,640 Gần được rồi... 21 00:03:23,230 --> 00:03:25,960 Có chuyện gì vậy, Eddy? Con đâu rồi? 22 00:04:46,780 --> 00:04:48,840 Đây là lần thứ 2 trong tháng rồi đấy! 23 00:04:49,010 --> 00:04:51,540 - Cậu đã gọi cho công ty Scott chưa? - Dạ, rồi ạ. 24 00:04:51,950 --> 00:04:55,110 Ối, đừng giẫm vào chân tôi. 25 00:05:01,460 --> 00:05:03,860 Bọn họ phải tới để bảo trì máy móc chứ ! 26 00:05:04,030 --> 00:05:06,190 Nhưng họ nói là mọi thứ đều tốt.. 27 00:05:13,870 --> 00:05:17,140 Tắt cái này ngay cho tôi! 28 00:05:18,540 --> 00:05:21,510 Pete! Ông đâu rồi?! 29 00:05:30,320 --> 00:05:31,810 Ôi máy móc của tôi. 30 00:05:31,990 --> 00:05:34,150 Eleanor. Helen. 31 00:05:36,860 --> 00:05:38,490 Pete! 32 00:05:41,430 --> 00:05:44,730 - Ông làm gì đi chứ. - Thì tôi đang làm đây. 33 00:05:44,900 --> 00:05:47,670 Ray ở dưới đó thằng bé đang đóng các van lại. 34 00:05:55,080 --> 00:05:57,570 Ông làm gì thế ?! 35 00:06:15,970 --> 00:06:19,030 Có lẽ phải phá cái động cơ này. 36 00:06:19,200 --> 00:06:23,270 Điên à, ông biết cái đấy bao tiền ko ? 37 00:06:23,480 --> 00:06:29,110 - Phải đập mấy cái ống pittông này. - Ko, dừng lại! 38 00:06:29,350 --> 00:06:32,150 Thế ko lẽ đợi cho tất cả nổ tung à? 39 00:06:32,350 --> 00:06:36,050 Mẹ, ông định để cho thằng bé chết chắc! 40 00:06:47,670 --> 00:06:49,260 Ray! 41 00:06:49,440 --> 00:06:50,770 Lui ra! 42 00:06:51,070 --> 00:06:52,760 Cái đéo gì...?! 43 00:07:18,100 --> 00:07:19,430 Ray. 44 00:07:19,600 --> 00:07:22,120 Cháu ko sao chứ ? 45 00:07:22,530 --> 00:07:24,630 Dạ, cháu chỉ bị bỏng nhẹ thôi ạ. 46 00:07:26,540 --> 00:07:27,660 Còn động cơ thì sao ? 47 00:07:28,670 --> 00:07:29,970 Động cơ sao rồi ? 48 00:07:30,140 --> 00:07:34,980 À, cái van đo nhiệt độ và ống dẫn nước đã bị vỡ rồi. 49 00:07:35,150 --> 00:07:36,640 Hả?! 50 00:07:36,820 --> 00:07:39,280 Con lợn, mày biết nó bao tiền ko?! 51 00:07:39,450 --> 00:07:42,010 Đó ko phải lỗi của thằng bé mà. 52 00:07:42,190 --> 00:07:45,450 Nó đã rất dũng cảm để cứu chúng ta. 53 00:07:45,620 --> 00:07:47,180 Ông im mẹ mồm đi! 54 00:07:47,430 --> 00:07:52,130 Tôi sẽ trừ vào lương của ông những phần bị hỏng! 55 00:07:54,200 --> 00:07:58,930 Tôi muốn ngày mai chỗ này hoạt động lại như cũ ngay! 56 00:08:03,940 --> 00:08:06,930 Thôi, đừng chấp lão hâm ấy, Ray. 57 00:08:18,490 --> 00:08:22,890 Gói chặt chặt vào, đừng để rơi. 58 00:08:25,760 --> 00:08:29,700 Những mảnh xương đã được tìm thấy ở 1 cửa hàng bánh mỳ! 59 00:08:30,100 --> 00:08:34,900 1 mục sư của nhà thờ đã lên tiếng! 60 00:08:35,170 --> 00:08:36,470 Mua đê, mua đê! 61 00:08:36,740 --> 00:08:41,180 Xã hội cần phải suy nghĩ lại về những gì đang diễn ra! 62 00:08:44,120 --> 00:08:47,180 Thông tin mới nhất về vụ điều tra vây bắt tên giết người bên bờ sông đây! 63 00:08:47,690 --> 00:08:50,050 1 mục sư của nhà thờ Anh quốc đã bị buộc tội! 64 00:08:50,220 --> 00:08:53,020 "1 Cuộc triển lãm lớn." 65 00:08:55,760 --> 00:08:57,420 Chào, Ray. 66 00:08:57,600 --> 00:08:58,790 Chào, Cliff. 67 00:08:59,500 --> 00:09:02,520 David kể với tớ rồi. 68 00:09:02,770 --> 00:09:06,100 Cậu đã cứu xưởng sản xuất, rồi lại bị họ cắt lương. 69 00:09:06,410 --> 00:09:09,000 uh, nhưng mà tớ lấy được cái này. 70 00:09:12,310 --> 00:09:15,770 1 cái van đồng Tuy nó cũ nhưng vẫn dùng tốt. 71 00:09:16,420 --> 00:09:21,510 Manchester, Manchester, 72 00:10:00,330 --> 00:10:02,760 Ê, Alex! 73 00:10:04,330 --> 00:10:05,960 Nhìn xem ai kìa! 74 00:10:06,600 --> 00:10:08,830 Ray Steam, nhà phát mình tài ba. 75 00:10:09,670 --> 00:10:14,870 Người đã phát minh ra cục cứt, giống như bố nó và ông nội nó ý. 76 00:10:16,070 --> 00:10:19,770 Bây giờ nó đang làm việc cho bố tao... 77 00:10:20,080 --> 00:10:21,550 ...có người nói với tao là nó đã ăn cắp dụng cụ. 78 00:10:21,710 --> 00:10:24,310 Hóa ra 1 nhà phát minh lại là kẻ trộm ! 79 00:10:26,650 --> 00:10:28,680 Có khi chỉ là 1 tên trộm thôi ý. 80 00:10:37,130 --> 00:10:38,690 Bắt lấy nó, Alex! 81 00:10:44,740 --> 00:10:45,830 Alex! 82 00:10:48,740 --> 00:10:51,610 Ko phải do em đầu têu! 83 00:10:53,380 --> 00:10:57,010 Cả bố và ông nội tao đang làm cho nước Mỹ. 84 00:10:57,620 --> 00:10:59,850 Vì thế mà nước Anh ghét bọn họ! 85 00:11:00,490 --> 00:11:01,470 Câm ngay! 86 00:11:01,750 --> 00:11:06,750 "'Thứ mà bạn theo đuổi... 87 00:11:07,330 --> 00:11:13,060 ...vì nó mà bạn sẽ từ bỏ thế giới này?" 88 00:11:14,070 --> 00:11:17,760 "Thứ mà tôi theo đuổi là..là.." 89 00:11:18,540 --> 00:11:19,770 Tính ngay thẳng. 90 00:11:21,240 --> 00:11:26,730 "Tính ngay thẳng. 91 00:11:27,450 --> 00:11:33,010 Trên thiên đường, chúa sẽ ban đến cho những người tìm đến nó. 92 00:11:33,550 --> 00:11:37,650 Và như thế đó, nó đã được viết lại trong cuốn sách của tôi." 93 00:11:37,890 --> 00:11:40,450 "Gã cứng đầu... 94 00:11:43,300 --> 00:11:46,730 95 00:11:47,200 --> 00:11:51,530 96 00:13:02,040 --> 00:13:04,200 97 00:13:04,380 --> 00:13:07,500 Bọn chúng đã nói xấu bố và ông nội. 98 00:13:08,010 --> 00:13:09,980 Tại bọn nó trêu con trước. 99 00:13:10,650 --> 00:13:12,880 Con ko phải giải thích. 100 00:13:13,550 --> 00:13:17,320 Nhưng Alex là 1 tên xấu xa. 101 00:13:17,490 --> 00:13:20,720 Nó đã huýt gió con ở trên phố. 102 00:13:20,890 --> 00:13:24,020 Anh em mình sẽ ở đây tuần này đấy, Ray. 103 00:13:24,900 --> 00:13:26,060 Sao lại thế? 104 00:13:26,300 --> 00:13:31,860 Mẹ của Thomas và Emmar đã đi Blackpool... 105 00:13:32,040 --> 00:13:35,060 ...để chăm lo cho công nhân xưởng sản xuất vào kì nghỉ lễ năm nay.. 106 00:13:35,870 --> 00:13:39,970 Chị đi chuyển bị đi. Ngày mai chúng ta sẽ chuyển sang đây ở. 107 00:13:40,850 --> 00:13:43,910 Mẹ ơi, con đói quá. 108 00:13:44,080 --> 00:13:50,390 Tệ quá. Thằng bé này cần được rút chỉ. 109 00:13:51,060 --> 00:13:53,890 Yên tâm, tôi mát tay lắm. 110 00:13:54,090 --> 00:13:56,390 Thằng bé này nó ko sợ đau đâu, chị cứ tự nhiên. 111 00:13:56,660 --> 00:14:01,030 Cậu ko được đánh vào vào đầu người khác bằng cái cục sắt đấy chứ. 112 00:14:38,370 --> 00:14:39,770 Chà. 113 00:14:41,070 --> 00:14:45,840 Mẹ ! Emma! Con làm xong rồi ! 114 00:14:46,240 --> 00:14:49,240 Nó chả làm được gì ra hồn đâu. 115 00:14:49,410 --> 00:14:51,880 Mà bác sợ nó nghịch linh tinh lại cháy cái vườn đằng sau thì chết giở. 116 00:14:54,220 --> 00:14:56,450 Bà Steam, có bưu kiện! 117 00:14:57,120 --> 00:14:58,590 Bác đợi tí! 118 00:14:59,560 --> 00:15:01,050 Cái gì nữa ko biết? 119 00:15:02,260 --> 00:15:07,390 Mẹ ơi! Ông gửi bưu kiện về này. 120 00:15:13,940 --> 00:15:16,500 Bóc từ từ thôi con. 121 00:15:18,180 --> 00:15:20,440 Cẩn thận chứ. 122 00:15:23,280 --> 00:15:24,910 Đây là bản vẽ của ông. 123 00:15:28,750 --> 00:15:32,280 Cái này là cái gì ? 124 00:15:35,590 --> 00:15:38,530 Người ta quay lại làm gì thế nhỉ ? 125 00:15:39,460 --> 00:15:40,660 Dạ ? 126 00:15:49,340 --> 00:15:51,810 Xin cho hỏi đây có phải là nhà của tiến sĩ Steam? 127 00:15:53,980 --> 00:15:55,280 Dạ vâng, có chuyện gì ạ ?. 128 00:15:56,720 --> 00:15:59,510 Tôi là Alfred, còn đây là Jason... 129 00:15:59,680 --> 00:16:03,020 Chúng tôi là người của tổ chức O'Hara. 130 00:16:03,220 --> 00:16:07,020 À, thế ạ. Cảm ơn các anh đã giúp đỡ chồng và bố chồng tôi. 131 00:16:07,490 --> 00:16:11,620 À không có gì. Thật tình thì chúng tôi phải cảm ơn 2 người bọn họ mới phải. 132 00:16:12,660 --> 00:16:17,030 Vừa lúc nãy có 1 gói bưu kiện gửi tới. 133 00:16:17,200 --> 00:16:21,300 Ôh? Vừa đẹp. 134 00:16:30,880 --> 00:16:34,720 Vậy tiến sĩ sẽ về nhà chứ ? 135 00:16:35,150 --> 00:16:36,810 Ơ ? nhưng mà... 136 00:16:36,990 --> 00:16:42,860 Cháu là Ray phải ko ? Chú đang nghe kể rất nhiều về cháu. 137 00:16:43,230 --> 00:16:49,100 Bố nó cũng khuyên cháu tới xem cuộc triễn lãm ở London. 138 00:16:49,270 --> 00:16:50,860 Đúng vậy. 139 00:16:51,670 --> 00:16:53,530 Ở đây có 1 lỗi nhỏ. 140 00:16:57,610 --> 00:17:00,670 Có thật chú là người của tổ chức? 141 00:17:02,280 --> 00:17:03,680 Đúng vậy, sao hả cháu ?. 142 00:17:04,920 --> 00:17:06,040 Nếu thế thì.. 143 00:17:06,380 --> 00:17:07,870 ...Chú ko được đụng vào cái này! 144 00:17:08,050 --> 00:17:10,490 Ấy, con bị làm sao thế? 145 00:17:11,420 --> 00:17:14,590 Ông dặn là ko được đưa cái này cho bất kì ai. 146 00:17:14,930 --> 00:17:17,590 Quả cầu đó hết sức quan trọng đối với tổ chức. 147 00:17:18,060 --> 00:17:22,900 Vì vậy mà chú được cử tới đây để lấy lại nó. 148 00:17:23,130 --> 00:17:27,090 Ở đây ghi rõ rằng : Đặc biệt ko được trao cho bất kì ai trong tổ chức. 149 00:17:33,040 --> 00:17:34,200 Chị Emma à? 150 00:17:38,220 --> 00:17:41,310 Thế có chuyện gì hả chú? 151 00:17:41,920 --> 00:17:44,150 Bà có thể hỏi... 152 00:17:44,320 --> 00:17:46,420 Để ta trả lời! 153 00:17:49,060 --> 00:17:50,430 Ông? 154 00:17:50,830 --> 00:17:51,920 Ông! 155 00:17:52,100 --> 00:17:55,560 Ray! Đừng đưa quả cầu đó cho bọn chúng 156 00:17:56,330 --> 00:17:58,060 Quả cầu đó là tài sản của tổ chức mà! 157 00:17:59,740 --> 00:18:01,970 Chỉ vì quả cầu này mà bố cháu... 158 00:18:02,610 --> 00:18:04,100 Bố cháu sao ạ? 159 00:18:04,940 --> 00:18:09,350 Ray, bố cháu đã chết rồi. 160 00:18:15,620 --> 00:18:17,140 Bố cháu... 161 00:18:19,360 --> 00:18:20,420 đã chết? 162 00:18:20,590 --> 00:18:23,080 Jason! Tên tiến sĩ già ở dưới này! 163 00:18:23,600 --> 00:18:24,790 Chạy đi, Ray! 164 00:18:24,960 --> 00:18:28,090 Cầm lấy quả cầu và tìm tiến sĩ Stephenson! 165 00:18:28,630 --> 00:18:30,600 - Ai cơ? - Bác Steam! 166 00:18:32,140 --> 00:18:34,610 Đừng để quả cầu tới được London! 167 00:18:41,650 --> 00:18:42,770 Đồ khốn nạn ! 168 00:18:43,280 --> 00:18:44,480 Nhanh lên! 169 00:18:46,520 --> 00:18:48,820 Ray! Chạy nhanh lên! 170 00:18:52,320 --> 00:18:53,350 Nhanh lên! 171 00:18:54,790 --> 00:18:57,280 Jason! Xuống đây mau! 172 00:18:57,730 --> 00:18:59,660 Mẹ ơi! đi thôi! 173 00:19:08,010 --> 00:19:09,230 Ray! chạy đi con ơi! 174 00:19:09,510 --> 00:19:10,530 Mẹ! 175 00:19:14,550 --> 00:19:16,040 Ray! 176 00:19:25,490 --> 00:19:26,550 Tránh ra! 177 00:19:38,440 --> 00:19:39,990 Đến lúc hành động rồi. 178 00:19:41,340 --> 00:19:42,500 Ôi, ko ! 179 00:19:43,040 --> 00:19:46,170 Anh định làm gì thế ! 180 00:19:47,580 --> 00:19:49,410 Cái này chưa hoạt động bao giờ mà. 181 00:19:49,580 --> 00:19:51,910 Em cứ đẩy cho anh, đừng hỏi nữa ! 182 00:20:03,230 --> 00:20:06,530 Jason! Thằng bé chạy ra ngoài rồi! 183 00:20:07,600 --> 00:20:09,570 Giữ nó đứng thẳng cho anh. 184 00:20:10,600 --> 00:20:12,040 Cái gì kia? 185 00:20:29,220 --> 00:20:32,250 Thằng bé! Nó cầm quả cầu! 186 00:20:33,690 --> 00:20:35,490 Emma! Đẩy giúp anh với! 187 00:20:36,390 --> 00:20:38,950 Anh hãy chạy nhanh đi! 188 00:20:40,800 --> 00:20:42,390 Ray! 189 00:21:03,920 --> 00:21:07,250 - Chạy đi, ông ơi! - Cái gì?! 190 00:21:07,430 --> 00:21:08,620 Tránh ra nào! 191 00:21:32,680 --> 00:21:33,950 Chuyện gì ngoài đó vậy? 192 00:21:44,800 --> 00:21:45,890 Cái gì thế? 193 00:21:51,070 --> 00:21:52,800 Tránh ra, tránh ra! 194 00:21:59,480 --> 00:22:00,840 Chết tiệt! 195 00:22:42,120 --> 00:22:44,180 Cậu bé cần 1 sợ trợ giúp! 196 00:23:00,910 --> 00:23:02,070 Oái...?! 197 00:23:22,560 --> 00:23:24,890 Sao lại tự dưng dừng lại nhỉ ? 198 00:23:41,450 --> 00:23:44,570 Chú lái kiểu gì vậy xém chút nữa là chú giết người rồi! 199 00:23:44,950 --> 00:23:45,970 Ôi xin lỗi. 200 00:23:46,650 --> 00:23:50,280 Chú phải dừng cái cỗ máy đó lại. 201 00:23:51,690 --> 00:23:53,450 Hả ? 202 00:23:53,890 --> 00:23:57,260 - Làm tốt lắm, David. - Tiến sĩ Stephenson. 203 00:24:00,470 --> 00:24:02,430 Ngài là Robert Stephenson? 204 00:24:02,970 --> 00:24:05,200 Tờ giấy này có phải là của cháu ko ? 205 00:24:05,600 --> 00:24:07,300 Tên cháu là gì? 206 00:24:09,010 --> 00:24:10,170 Dạ, Ray ạ. 207 00:24:10,340 --> 00:24:13,970 James Ray Steam. 208 00:24:14,280 --> 00:24:16,140 James Steam? 209 00:24:16,410 --> 00:24:18,470 Con trai Edward Steam sao? 210 00:24:19,920 --> 00:24:21,940 Có cái gì đang bắn lên ở đằng kia kìa! 211 00:24:37,300 --> 00:24:41,290 Ông cháu đã hẹn bọn chú 212 00:24:41,470 --> 00:24:44,840 ...gặp nhau ở Manchester. 213 00:24:45,940 --> 00:24:49,310 Nhưng theo những gì cháu vừa kể... 214 00:24:50,650 --> 00:24:55,210 Thì có lẽ vấn đề phức tạp hơn hơn chúng ta tưởng đấy.. 215 00:24:55,390 --> 00:24:56,510 uhm. 216 00:24:56,690 --> 00:25:01,560 Ý bác là bọn họ thật sự là người của tổ chức O'Hara sao? 217 00:25:01,730 --> 00:25:07,320 Bác ko thể nói được. Chuyện này thuộc về bí mật quốc gia. 218 00:25:08,100 --> 00:25:11,540 Nó có liên quan tới 1 phát minh mới... 219 00:25:11,700 --> 00:25:14,030 ...được chế tạo bởi bố và ông nội cháu. 220 00:25:15,270 --> 00:25:20,040 Bố cháu và tiến sĩ Stephenson đã làm việc cùng nhau vào những năm 20. 221 00:25:21,050 --> 00:25:24,170 Bọn ta còn như hơn cả đối thủ. 222 00:25:24,580 --> 00:25:28,580 Đến năm 39, khi ta ở Mỹ... 223 00:25:28,750 --> 00:25:30,380 ..Bố cháu và ta... 224 00:25:30,560 --> 00:25:35,930 Ông cháu bảo đưa cho chú thứ này. 225 00:25:37,190 --> 00:25:39,220 Nhưng đây là... 226 00:25:40,260 --> 00:25:41,630 Ở phòng này! 227 00:25:41,800 --> 00:25:43,630 Tiến sĩ, cúi xuống! 228 00:25:44,440 --> 00:25:46,530 - Phía trên? - Cái gì vậy? 229 00:25:50,740 --> 00:25:52,140 Kéo lên! 230 00:26:05,590 --> 00:26:06,960 Kéo đi! 231 00:26:09,830 --> 00:26:11,090 Ray! 232 00:26:11,260 --> 00:26:13,320 Giữ chặt cậu bé! 233 00:26:14,130 --> 00:26:15,290 Chúng tóm được thằng bé rồi! 234 00:26:15,470 --> 00:26:17,530 Chúng ta sẽ đâm vào nhà ga Victoria mất! 235 00:26:20,240 --> 00:26:21,930 - Ray! - Đi thôi! 236 00:26:26,780 --> 00:26:29,300 Lấy quả cầu thôi! Mặc xác thằng bé! 237 00:26:34,120 --> 00:26:35,450 Nhanh lên! 238 00:26:46,100 --> 00:26:47,500 Ko! 239 00:26:48,130 --> 00:26:50,430 Chúng ta đang ở trên đường ray. 240 00:26:50,670 --> 00:26:51,860 Kéo lên đi! 241 00:27:01,480 --> 00:27:04,110 Đồ ngu! Đóng cái van đó lại! 242 00:27:14,290 --> 00:27:15,490 Đưa quả cầu đây! 243 00:27:16,360 --> 00:27:17,350 Đi thôi! 244 00:27:30,910 --> 00:27:32,400 - Nhanh lên! - Bác Stephenson! 245 00:27:32,810 --> 00:27:34,400 Nhanh lên! 246 00:27:34,850 --> 00:27:39,680 Chuyến tàu từ London sẽ tới ở ga số 7. 247 00:27:40,720 --> 00:27:42,350 Cái gì kia? 248 00:28:18,920 --> 00:28:21,290 Những ai đã trông thấy tiến sĩ Steam? 249 00:28:21,460 --> 00:28:22,930 Ông ta đã ở đây à? 250 00:28:23,090 --> 00:28:25,030 Họ đã bắt thằng Ray rồi! 251 00:28:25,200 --> 00:28:28,260 Thế ông Robert Stephenson có liên quan gì tới chuyện này? 252 00:28:30,470 --> 00:28:34,300 Được rồi, tôi sẽ viết 1 bản tường trình và điều tra rõ vụ việc này. 253 00:28:42,480 --> 00:28:43,970 Cậu tìm thấy thứ gì ko, David? 254 00:28:46,080 --> 00:28:49,210 255 00:28:50,320 --> 00:28:53,690 ...nhưng em chưa thấy cái nào có chỉ số cao như cái này. 256 00:28:55,330 --> 00:28:57,290 Ta đoán là 257 00:28:57,560 --> 00:29:01,960 Có thể hắn muốn... 258 00:29:03,000 --> 00:29:07,060 ...cho chúng ta thấy sức mạnh thật sự của quả cầu đó. 259 00:29:09,270 --> 00:29:13,000 Thế tiến sĩ nghĩ quả cầu này mạnh tới cỡ nào? 260 00:29:23,350 --> 00:29:27,810 Ngài Stephenson, thằng Ray sẽ ko sao chứ? 261 00:29:28,330 --> 00:29:30,160 Bà yên tâm, nó sẽ ko sao đâu. 262 00:29:30,490 --> 00:29:35,020 Chính phủ Anh quốc sẽ bảo đảm cho cậu bé trở về an toàn. 263 00:31:16,200 --> 00:31:20,930 Xin chào, chuyến đi của tiểu thư và tổng giám đốc tốt đẹp chứ ? 264 00:31:21,110 --> 00:31:23,100 Simon ! 265 00:31:23,270 --> 00:31:25,870 Thời tiết ở đây thật tệ quá, sông siếc gì mà thối um cả lên... 266 00:31:26,040 --> 00:31:27,870 nhà cửa thì bẩn thỉu. 267 00:31:28,050 --> 00:31:29,710 Thật là kinh tởm! 268 00:31:30,950 --> 00:31:32,640 Sủa ít thôi! 269 00:31:40,960 --> 00:31:45,790 Xin hãy làm ơn. Tôi vừa bị bắt tới đây. 270 00:31:46,800 --> 00:31:48,230 Làm ơn đi. 271 00:31:52,140 --> 00:31:53,500 Columbus! 272 00:31:56,070 --> 00:31:57,900 Lại đây mau! 273 00:32:01,450 --> 00:32:02,910 Mày hư quá đấy! 274 00:32:11,620 --> 00:32:13,450 Bây giờ thì hết đường chạy rồi nhé! 275 00:32:23,600 --> 00:32:26,330 Cậu là con trai của tiến sĩ Edward hả ? 276 00:32:27,100 --> 00:32:29,400 Sao cô biết tên bố tôi?! 277 00:32:29,940 --> 00:32:32,030 Tiểu thư Scarlett. 278 00:32:33,040 --> 00:32:36,540 Cô đây rồi. 279 00:32:39,980 --> 00:32:43,720 Xin lỗi vì đã giữ cậu ở đây, James Ray Steam. 280 00:32:44,790 --> 00:32:49,660 Quả cầu đang ở đâu?! Các người là ai? 281 00:32:51,860 --> 00:32:57,560 Xin lỗi vì chưa giới thiệu. Tôi là Archibald Simon. Nngười quản lý của tổ chức O'Hara. 282 00:32:58,300 --> 00:33:00,830 Còn đây là cháu gái... 283 00:33:01,010 --> 00:33:04,840 ...của ông Charles O'Hara-St. Johns, Chủ tịch hội đồng ban quan trị... 284 00:33:05,540 --> 00:33:07,340 ...Tiểu thư Scarlett. 285 00:33:07,950 --> 00:33:13,350 Thế các người lấy quyền gì mà dám phá nát nhà của chúng tôi?! 286 00:33:39,680 --> 00:33:42,980 Sao ông ko đi mua 1 đôi giầy sạch hơn hả 287 00:33:43,180 --> 00:33:44,170 ...Tiến sĩ. Edward? 288 00:33:48,490 --> 00:33:50,080 Con khỏe ko, Ray? 289 00:33:51,590 --> 00:33:52,890 Bố? 290 00:33:55,590 --> 00:33:56,890 Lâu quá rồi nhỉ. 291 00:33:59,100 --> 00:34:04,230 Thôi, mọi chuyện để sau đi. Chúng ta ăn ngay kẻo mọi thứ nguội hết. 292 00:34:04,400 --> 00:34:05,890 Ray, mời ngồi. 293 00:34:06,100 --> 00:34:07,630 Bố đã nghe mọi chuyện. 294 00:34:08,210 --> 00:34:13,110 Nếu như bố ko bị tai nạn thì đáng lẽ sẽ ko có chuyện gì xảy ra. 295 00:34:13,910 --> 00:34:17,400 Chúng tôi sẽ sửa lại nhà cho cậu trong thời gian ngắn nhất. 296 00:34:18,080 --> 00:34:21,780 Có nhiều sơ suất và cả những hiểu nhầm ko đáng có.... 297 00:34:21,950 --> 00:34:24,420 ...Nhưng bố mong là con sẽ tới đây. 298 00:34:25,220 --> 00:34:26,620 Con đâu có yêu cầu như vậy! 299 00:34:27,320 --> 00:34:30,160 Simon! đĩa này mùi quá.... 300 00:34:30,830 --> 00:34:34,590 Bố muốn con và cả mẹ tới đây 301 00:34:34,830 --> 00:34:38,060 ...để xem công trình mà bố vừa thực hiện. 302 00:34:38,640 --> 00:34:39,830 Công trình của bố ? 303 00:34:40,240 --> 00:34:42,930 Nước sông bẩn thỉu, làm cho thức ăn cũng bẩn theo. 304 00:34:43,910 --> 00:34:45,740 Đi thôi, Ray. 305 00:34:49,250 --> 00:34:51,310 Nhưng mà bữa tối vẫn chưa... 306 00:34:51,480 --> 00:34:52,570 Hả! 307 00:34:59,090 --> 00:35:00,610 Thật là bất lịch sự. 308 00:35:01,190 --> 00:35:04,320 Chết tiệt, đợi ta với! 309 00:35:11,200 --> 00:35:13,470 Có chuyện gì đang diễn ra vậy hả bố ? 310 00:35:14,370 --> 00:35:16,670 Đầu tiên, ông nói rằng bố đã chết... 311 00:35:17,610 --> 00:35:20,840 ...và ko được đưa quả cầu đó cho tổ chức. 312 00:35:21,010 --> 00:35:23,640 Vậy chuyện gì đã xảy ra với bố ? 313 00:35:23,810 --> 00:35:27,980 Mọi người đã đi tìm 1 thứ chất lỏng tinh khiết. 314 00:35:28,150 --> 00:35:30,850 có khả năng tạo ra áp suất cao. 315 00:35:32,220 --> 00:35:36,850 3 năm trước, bố và ông đã tìm ra nó trong 1 hang động băng đá. 316 00:35:45,400 --> 00:35:47,370 Sau đó thì thế thế nào ạ? 317 00:35:49,870 --> 00:35:51,600 Cô đang làm cái quái gì vậy? 318 00:35:59,320 --> 00:36:03,480 Cô có vấn đề à?! Đồ điên ! 319 00:36:04,420 --> 00:36:06,890 Hãy chú ý cách nói chuyện. 320 00:36:09,130 --> 00:36:10,890 Ta ko bị điên. 321 00:36:12,330 --> 00:36:17,030 Tên ta là Scarlett, nhưng mọi người thường gọi ta là Tiểu thư. 322 00:36:18,500 --> 00:36:22,030 Xin tiểu thư hãy bám chặt tay vịn. 323 00:36:22,210 --> 00:36:23,230 Chúng ta bắt đầu đi lên. 324 00:36:41,690 --> 00:36:47,860 Năm 1863, chúng ta đã thành công trong việc đưa áp suất siêu cao... 325 00:36:48,030 --> 00:36:51,560 ...vào 1 không gian cực nhỏ. 326 00:36:52,170 --> 00:36:55,540 áp suất siêu cao, không gian cực nhỏ? 327 00:37:16,060 --> 00:37:17,460 Ôi trời ơi! 328 00:37:18,330 --> 00:37:21,790 Chỗ này chả là gì so với thác Niagara. 329 00:37:26,140 --> 00:37:27,500 Quả cầu kìa! 330 00:37:28,410 --> 00:37:31,600 Đó là quả cầu hơi nước. 331 00:37:32,580 --> 00:37:36,010 Đã có 3 quả cầu được tạo ra ở Ireland. 332 00:37:36,210 --> 00:37:41,340 Những quả cầu này cung cấp toàn bộ năng lượng cho tòa tháp. 333 00:37:42,090 --> 00:37:44,210 Quả cầu hơi nước... 334 00:37:44,520 --> 00:37:47,620 Cho đến bây giờ, thì tất cả các bình chứa hơi nước nhận năng lượng... 335 00:37:48,160 --> 00:37:50,490 ...từ các thùng chứa khổng lồ. 336 00:37:50,660 --> 00:37:53,630 phải cần đến những pittông rất to. 337 00:37:54,160 --> 00:37:58,230 đồng nghĩa với việc phải hao tốn 1 lượng năng lượng lớn.. 338 00:37:59,440 --> 00:38:02,630 Nhưng cái chúng ta có chính là hệ thống này, Ray. 339 00:38:03,670 --> 00:38:07,010 Hệ thống này có thể truyền tải 1 nguồn năng lượng tuyệt đối. 340 00:38:07,540 --> 00:38:10,040 Tất nhiên tất cả là của bố tôi. 341 00:38:10,550 --> 00:38:13,180 Con biết điều đó có ý nghĩa gì ko, Ray? 342 00:38:14,950 --> 00:38:18,440 Với nguồn năng lượng đó, chúng ta có thể bay vào không gian. 343 00:38:18,960 --> 00:38:20,680 Là sao? 344 00:38:20,960 --> 00:38:25,390 Bố đã có 2 quả cầu, còn ông thì có 1 chiếc kinh khí cầu! 345 00:38:26,400 --> 00:38:28,520 Cô im đi được ko? 346 00:38:28,700 --> 00:38:31,030 Sao ngươi dám nói với ta như thế hả! 347 00:38:40,080 --> 00:38:41,410 Woa. 348 00:38:45,520 --> 00:38:47,210 Đây là ...? 349 00:38:47,380 --> 00:38:50,320 Là phòng điều khiển của tòa tháp. 350 00:38:54,590 --> 00:38:56,320 "Tòa tháp hơi nước"? 351 00:38:58,300 --> 00:39:02,320 Nhìn kìa, Ray! Từ đây có thể thấy được cung điện chính của cuộc Triển lãm! 352 00:39:02,930 --> 00:39:05,200 - Sao... - Cuộc triễn lãm? 353 00:39:06,500 --> 00:39:09,340 Có cả 1! dãy nhà dài ở ngoài kia kìa. 354 00:39:14,240 --> 00:39:16,840 Lên đây, nhanh lên, Ray! 355 00:39:32,100 --> 00:39:35,190 Từ đây nhìn xuống, mọi người thật nhỏ bé làm sao! 356 00:39:35,730 --> 00:39:40,970 Đây là London sao? 357 00:39:41,440 --> 00:39:44,740 Trời ơi, ngươi ngốc quá đi mất! Thế họ để ... 358 00:39:44,940 --> 00:39:46,430 ...cuộc triễn lãm ở đâu được nữa? 359 00:39:47,480 --> 00:39:51,470 Đây thật sự là 1 cuộc triển lãm vĩ đại! 360 00:39:51,920 --> 00:39:53,410 Nó thuộc về O'Hara... 361 00:39:53,580 --> 00:39:56,480 Đây là 1 cuộc triễn lãm lớn... 362 00:39:57,290 --> 00:40:00,750 ...nhưng đối với tòa tháp hơi nước, Thì nó chỉ là đồ rác rưởi. 363 00:40:01,290 --> 00:40:04,230 Tòa tháp hơi nước là cái gì? 364 00:40:04,390 --> 00:40:06,160 Ngươi ko biết sao? Ngu quá! 365 00:40:06,360 --> 00:40:07,990 Cô thôi ngay đi nhá! 366 00:40:08,230 --> 00:40:11,260 Người ta ko biết thì mới hỏi chứ! 367 00:40:12,400 --> 00:40:15,300 Năng lượng từ tòa tháp này... 368 00:40:15,570 --> 00:40:19,300 ...có thể chuyển đổi để sử dụng vào mọi việc. 369 00:40:20,010 --> 00:40:23,280 Con người sẽ được giải thoát khỏi 370 00:40:24,180 --> 00:40:28,140 ...những công việc chân tay nặng nhọc.. 371 00:40:29,990 --> 00:40:33,480 Chúng ta sẽ đem nguồn năng lượng khổng lồ này... 372 00:40:33,820 --> 00:40:36,760 ...tới mọi nơi trên thế giới! 373 00:40:37,530 --> 00:40:40,000 Dưới thương hiệu O'Hara. 374 00:40:41,200 --> 00:40:43,430 Tất cả mọi thứ sẽ bắt đầu từ đây. 375 00:40:44,100 --> 00:40:47,040 1 ngày nào đó, con sẽ là người thừa kế tòa tháp này 376 00:40:47,640 --> 00:40:49,800 - Con ư? - Ngươi ư? 377 00:40:50,340 --> 00:40:55,510 Ông nội là người đã nghĩ ra tòa tháp này. 378 00:40:57,480 --> 00:41:01,680 Đã 10 năm kể từ ngày bố bắt đầu giúp ông xây dựng nó. 379 00:41:03,220 --> 00:41:06,210 Bây giờ thì sắp đến ngày nó được ra mắt. 380 00:41:07,420 --> 00:41:09,820 Hãy giúp bố 1 tay, Ray. 381 00:41:10,330 --> 00:41:12,730 Chúng ta sẽ cùng nhau hoàn thành nó. 382 00:41:13,730 --> 00:41:16,720 Cuộc triễn lãm sắp được mở cửa. 383 00:41:16,930 --> 00:41:19,870 Nếu ko phải là vì ông nội... 384 00:41:20,440 --> 00:41:23,000 Tại sao ông lại ko giúp bố? 385 00:41:23,370 --> 00:41:25,970 Ông có quan điểm khác với bố. 386 00:41:26,180 --> 00:41:28,970 Rồi sau này con sẽ hiểu... 387 00:41:29,750 --> 00:41:33,510 Khoa học ko huyền bí như thuật giả kim. 388 00:41:34,150 --> 00:41:37,350 Nó ko phải là những bí mật... 389 00:41:37,650 --> 00:41:40,560 ...được giữ kín trong những cung điện hay nhà thờ. 390 00:41:41,890 --> 00:41:47,350 Khoa học tồn tại như 1 nguồn sức mạnh thật sự. 391 00:41:47,760 --> 00:41:51,220 Khoa học là vì điều gì, nếu ko phải là vì con người? 392 00:41:52,470 --> 00:41:56,500 Thế giới đang chờ đợi sức mạnh của khoa học. 393 00:41:59,280 --> 00:42:02,730 Thế giới đang chờ đợi tòa tháp này! 394 00:42:05,080 --> 00:42:07,480 Trong suốt cuộc chiến tranh của nhân loại 395 00:42:07,780 --> 00:42:12,450 Tổ chức O'Hara đã bán vũ khí cho cả 2 phe. 396 00:42:12,620 --> 00:42:16,750 ...và bây giờ thì họ đang bán vũ khí cho cả thế giới 397 00:42:17,130 --> 00:42:23,090 Nhưng chúng ta đã ko biết làm thế nào mà họ lại được mời tới dự cuộc triển lãm. 398 00:42:23,730 --> 00:42:26,400 Thật là ngại quá. 399 00:42:26,700 --> 00:42:32,400 Công nghệ khoa học của họ đang trở thành 1 mối đe dọa đối với quốc gia. 400 00:42:32,880 --> 00:42:34,640 Ý cậu có phải là 401 00:42:34,880 --> 00:42:39,410 ...muốn chính phủ cung cấp thêm tiền cho những công trình của mình? 402 00:42:40,250 --> 00:42:43,450 Những cuộc chiến ko thể giải quyết bằng máy móc. 403 00:42:44,090 --> 00:42:45,450 Nhưng sự thật... 404 00:42:45,720 --> 00:42:50,420 ...thì tôi đã đánh giá thấp bọn họ. 405 00:42:51,090 --> 00:42:54,390 Những tên người Manchester đó sao? 406 00:42:54,900 --> 00:42:56,830 gia đình nhà Steam. 407 00:42:58,170 --> 00:43:00,970 Sao cậu lại sợ 2 gã đó? 408 00:43:01,140 --> 00:43:04,570 Chúng ko được thừa nhận trong viện Khoa học công nghệ cơ mà! 409 00:43:05,140 --> 00:43:06,570 Bọn chúng đã tự học. 410 00:43:10,680 --> 00:43:14,170 tự học hay ko tự học... 411 00:43:14,550 --> 00:43:19,550 thì chúng ta cũng ko thể để cho chúng bán vũ khí ở ngoài cửa cuộc triển lãm được. 412 00:43:19,860 --> 00:43:23,120 Đây là vấn đề danh dự của quốc gia. 413 00:43:50,190 --> 00:43:53,490 Hệ thống thông gió đã hoạt động. Hãy quay lại nơi làm việc. 414 00:43:53,660 --> 00:43:55,220 Vâng ạ. 415 00:44:16,910 --> 00:44:19,180 Bộ phận hút nước đã được sửa. 416 00:44:19,520 --> 00:44:21,250 bắt đầu xả nước! 417 00:44:21,550 --> 00:44:22,640 Rõ thưa chỉ huy! 418 00:44:29,030 --> 00:44:31,990 Cái cửa chuồng lồng tập chạy của con Columbus bị hỏng rồi. 419 00:44:35,570 --> 00:44:38,730 Tàu ngầm đã được cất vào! 420 00:44:39,070 --> 00:44:40,830 Ngươi có nghe ta nói gì ko đấy? 421 00:44:41,000 --> 00:44:45,530 Cái cửa chuồng con Columbus bị hỏng rồi Ngươi hãy sửa nó đi! 422 00:44:46,340 --> 00:44:48,670 Sao tôi lại phải sửa? 423 00:44:49,080 --> 00:44:52,010 Vì ông của ngươi đã làm nó. 424 00:44:52,950 --> 00:44:54,510 Ông đã làm nó sao? 425 00:44:57,150 --> 00:45:00,280 Nếu ko nhanh lên thì có thể Columbus sẽ chết đấy. 426 00:45:01,690 --> 00:45:03,920 Columbus, cô gọi nó như vậy hả? 427 00:45:04,090 --> 00:45:05,190 Uh. 428 00:45:05,360 --> 00:45:06,450 Đây rồi... 429 00:45:10,970 --> 00:45:13,460 Giời ạ, ngươi phải nói 1 tiếng trước chứ! 430 00:45:13,670 --> 00:45:17,940 Cần có 1 cái cam mới cho bánh răng này. 431 00:45:18,440 --> 00:45:19,870 Người thay 1 cái khác vào đi. 432 00:45:20,480 --> 00:45:24,940 Cái này dùng chuẩn của Mỹ... 433 00:45:25,120 --> 00:45:26,580 ...mà ở đây lại là Anh. 434 00:45:27,050 --> 00:45:29,310 Ý ngươi là sao? Đây là London! 435 00:45:29,490 --> 00:45:31,580 Cái gì mà chả có! 436 00:45:31,990 --> 00:45:35,580 Có lẽ tôi sẽ phải mài lại cái này... 437 00:45:36,490 --> 00:45:37,820 Hãy đi tìm 1 cái khác đi. 438 00:45:40,130 --> 00:45:41,390 Okay? 439 00:46:05,990 --> 00:46:07,320 Ngươi làm cái gì thế? 440 00:46:07,490 --> 00:46:08,790 Bọn canh gác sẽ thấy chúng ta mất. 441 00:46:08,960 --> 00:46:11,760 Họ ko cho phép ra ngoài. 442 00:46:11,930 --> 00:46:13,260 Thế thì sao? 443 00:46:13,730 --> 00:46:17,190 Tôi đã bị bắt cóc tới đây. 444 00:46:17,370 --> 00:46:19,670 Ngươi nói nghe như ghê lắm ý. 445 00:46:30,480 --> 00:46:32,540 Chỗ này thật tuyệt vời ! 446 00:46:53,540 --> 00:46:56,470 Đây toàn là đồ ăn cắp hả ? 447 00:46:58,710 --> 00:47:01,840 -1 cỗ máy hammer. - Ray! Lại đây! 448 00:47:06,180 --> 00:47:07,880 Trật tự! 449 00:47:08,050 --> 00:47:09,850 Có ai đó đang theo dõi chúng ta. 450 00:47:10,020 --> 00:47:11,210 Nhìn kìa! 451 00:47:11,990 --> 00:47:13,350 Ngươi thấy chứ? 452 00:47:13,560 --> 00:47:16,250 Đó chỉ là ảnh của chúng ta trong gương thôi Có gì đâu. 453 00:47:16,430 --> 00:47:19,790 Ko. Mỗi ảnh có khác 1 chút đấy. 454 00:47:20,660 --> 00:47:23,830 - Yeah? - Họ đang nhìn chúng ta đó. 455 00:47:24,000 --> 00:47:25,520 Yeah, ờ... 456 00:47:28,610 --> 00:47:30,200 Cô làm gì vậy? 457 00:47:31,070 --> 00:47:33,040 Cúi chào những vị khách của chúng ta. 458 00:47:33,240 --> 00:47:34,540 Những vị khách nào ? 459 00:47:34,910 --> 00:47:38,850 Ngươi thích hình nào của ta trong số đó nhất? 460 00:47:39,580 --> 00:47:41,570 Câu này khó quá... 461 00:47:47,760 --> 00:47:49,690 Có cái gì đó rất là ...! 462 00:47:49,860 --> 00:47:52,330 Giá mà mẹ thấy nơi này nhỉ! 463 00:47:54,400 --> 00:47:56,730 Mẹ thật sự của ngươi, huh? 464 00:47:57,030 --> 00:47:58,360 Ko phải thế! 465 00:47:59,400 --> 00:48:02,100 Ko phải các cậu bé muốn gặp mẹ của họ sao ? 466 00:48:02,270 --> 00:48:03,400 Ai nói thế đâu ? 467 00:48:03,910 --> 00:48:06,100 Ta có 5 người mẹ. 468 00:48:07,910 --> 00:48:10,380 1 người nấu ăn cho ta. 469 00:48:10,550 --> 00:48:13,240 1 người mua quần áo cho ta. 470 00:48:13,450 --> 00:48:15,880 1 người dạy ta học. 471 00:48:16,420 --> 00:48:18,390 Đấy ko phải là mẹ. 472 00:48:18,720 --> 00:48:23,390 1 người dạy ta lái xe, và 1 người nữa đọc truyện cho ta ngủ. 473 00:48:23,930 --> 00:48:25,290 Còn ngươi ý ! 474 00:48:25,460 --> 00:48:29,400 "Con đang viết thư cho mẹ Con muốn về nhà" 475 00:48:31,100 --> 00:48:32,860 Sao cô biết được điều đó? 476 00:48:33,570 --> 00:48:36,900 Ai bảo ngươi vứt những lá thư đó đi. 477 00:48:48,820 --> 00:48:52,250 Ta ko để con thực hiện được ý đồ đó đâu, Eddy. 478 00:49:02,500 --> 00:49:03,760 Bố! 479 00:49:05,200 --> 00:49:08,430 Bố nhớ lá thư con đã nhờ bố gửi cho mẹ chứ? 480 00:49:08,970 --> 00:49:13,770 Uh. Bố đã nhờ người ta gửi kèm cả thư của bố rồi. 481 00:49:14,340 --> 00:49:15,940 Thư của bố? 482 00:49:16,110 --> 00:49:19,950 Mỗi tháng bố viết cho mẹ 1 lần. 483 00:49:23,990 --> 00:49:27,320 Tiến sĩ! Áp suất ở khu vực 5 đang bị tụt xuống rất nhanh. 484 00:49:27,960 --> 00:49:29,950 Chúng ta vừa kiểm tra hôm qua cơ mà. 485 00:49:30,660 --> 00:49:34,720 Bố của ngài đã vừa thoát ra đêm qua. 486 00:49:35,000 --> 00:49:37,690 Trời ơi, thế mấy tên canh gác đứng làm gì? 487 00:49:38,230 --> 00:49:40,170 Đừng đóng van chính vội. 488 00:49:40,340 --> 00:49:44,330 Tôi biết, nhưng mà toàn bộ tòa tháp đang bị tụt áp suất trầm trọng! 489 00:49:45,710 --> 00:49:48,700 Bố đã viết thư cho mẹ mỗi tháng 1 lần? 490 00:49:48,880 --> 00:49:50,970 Vậy tại sao ông lại...? 491 00:49:53,020 --> 00:49:55,480 Chuyển áp suất từ khu 8 sang! 492 00:49:55,650 --> 00:49:57,480 Theo dõi khu 6 và khu 7! 493 00:49:57,690 --> 00:49:58,710 Ray. 494 00:49:59,890 --> 00:50:03,190 Con đóng van số 53 lại. 495 00:50:03,360 --> 00:50:05,520 - Trong khu 7. - Vâng. 496 00:50:09,570 --> 00:50:11,400 Số 53... 497 00:50:23,410 --> 00:50:25,610 Ai đấy? Có phải là ông ko? 498 00:50:26,620 --> 00:50:27,710 Ray? 499 00:50:30,220 --> 00:50:33,020 Cháu tắt đèn đi được ko ?. 500 00:50:34,760 --> 00:50:38,020 Ông làm gì ở đây thế? 501 00:50:38,730 --> 00:50:40,920 Ờ, thế còn cháu? 502 00:50:41,500 --> 00:50:43,560 Ko phải ông đang ở Manchester sao? 503 00:50:43,770 --> 00:50:45,530 Thế tại sao cháu lại ở London? 504 00:50:48,100 --> 00:50:50,940 À, chuyện gì đã xảy ra với quả cầu rồi?! 505 00:50:51,710 --> 00:50:55,730 1 chiếc kinh khí cầu đã tới và bắt cóc cháu... 506 00:50:56,410 --> 00:50:57,780 Chúng đã lấy quả cầu ư? 507 00:50:59,720 --> 00:51:02,280 - Dạ. - Ôi trời đất ơi! 508 00:51:05,590 --> 00:51:09,150 Sau tất cả mọi chuyện, ông đã quyết định gửi quả cầu tới Manchester! 509 00:51:10,430 --> 00:51:12,290 Chó thật! 510 00:51:12,460 --> 00:51:15,430 Ko còn nhiều thời gian nữa. 511 00:51:18,600 --> 00:51:20,090 Ông. 512 00:51:25,270 --> 00:51:26,300 Cháu dừng lại ngay! 513 00:51:27,110 --> 00:51:29,080 Nếu ông mở van này... 514 00:51:29,310 --> 00:51:32,280 ...thì tất cả áp suất sẽ tập trung tại van chính! 515 00:51:32,450 --> 00:51:33,780 Thằng hâm này! 516 00:51:34,780 --> 00:51:37,810 Bố cháu đang lợi dụng cháu đó, Ray. 517 00:51:38,350 --> 00:51:41,590 Ông biết là bố cháu còn sống mà! 518 00:51:42,360 --> 00:51:46,590 Bố cháu đã thay đổi thành 1 người khác rồi! 519 00:51:50,770 --> 00:51:52,960 Thế giới đang mong đợi 520 00:51:53,140 --> 00:51:55,630 1 phát minh của quỷ dữ sao ? 521 00:51:56,870 --> 00:51:58,200 Nhưng bố nói là... 522 00:51:58,370 --> 00:52:02,610 Nó đã bán trái tim khoa học của mình cho những nhà tư bản rồi. 523 00:52:03,210 --> 00:52:05,010 Đừng có nghe nó nói nữa. 524 00:52:05,280 --> 00:52:07,480 Nhưng tòa tháp sẽ giúp con người... 525 00:52:07,650 --> 00:52:10,620 Đúng! Và những tên tư bản sẽ có tiền trong việc bán sản phẩm. 526 00:52:11,520 --> 00:52:16,120 1 phát minh mà ko có tâm hồn thì nó sẽ là 1 tai họa cho mọi người. 527 00:52:16,660 --> 00:52:19,720 Ông phải lấy lại quả cầu đó. 528 00:52:20,400 --> 00:52:24,090 Ko, ông sẽ phá hỏng mọi thứ mất! 529 00:52:31,540 --> 00:52:33,030 Chết tiệt! 530 00:52:33,240 --> 00:52:37,010 Đóng van chính lại. Cho áp suất đi ra. 531 00:52:37,880 --> 00:52:39,140 Tìm chỗ nứt mau! 532 00:52:40,320 --> 00:52:44,010 Cuộc triễn lãm sẽ mở cửa vào ngày mai. 533 00:52:51,430 --> 00:52:53,050 Ông đi đâu thế? 534 00:52:54,130 --> 00:52:55,930 Bám theo ông! 535 00:53:15,850 --> 00:53:17,410 Tuyệt quá! 536 00:53:20,460 --> 00:53:22,890 Đây là những thứ mà nó muốn dành cho con. 537 00:53:24,230 --> 00:53:27,720 - Đó là cái gì vậy? - Những vũ khí chiến tranh. 538 00:53:27,930 --> 00:53:32,660 Những cỗ máy được tạo ra để giết người. 539 00:53:34,240 --> 00:53:35,760 Wow! 540 00:53:38,310 --> 00:53:40,570 Thứ này sẽ tiêu diệt đối thủ! 541 00:53:41,110 --> 00:53:42,580 Sao cháu ngốc vậy! 542 00:53:44,280 --> 00:53:46,080 Ai sẽ là đối thủ? 543 00:53:46,250 --> 00:53:49,410 Quân Phổ? Pháp? hay Anh? 544 00:53:49,950 --> 00:53:53,440 Điều đó còn tùy thuộc vào chiến tranh mà. 545 00:53:53,690 --> 00:53:54,950 Hãy nghe ông. 546 00:53:55,120 --> 00:53:59,120 Tính kiêu căng và tự mãn chính là đối thủ trong suy nghĩ của cháu đấy. 547 00:53:59,700 --> 00:54:05,930 Từ xa xưa, cha ông ta đã biết ai là bạn, ai là thù. 548 00:54:09,410 --> 00:54:14,140 Điều mà họ muốn tìm hiểu chính là mối quan hệ ngu dốt của nhân loại mà thôi. 549 00:54:15,010 --> 00:54:16,950 Nhưng bố bảo... 550 00:54:21,520 --> 00:54:24,350 Đây là chính là thứ đã phá hỏng nhà của ông cháu mình. 551 00:54:25,720 --> 00:54:27,150 Giant Despair. 552 00:54:27,920 --> 00:54:32,160 Đây là phiên bản cuối cùng của nó. 553 00:54:46,680 --> 00:54:49,980 Đề bù lại tổ chức đã chuẩn bị 1 loại vũ khí mới. 554 00:54:50,180 --> 00:54:53,510 Tại triển lãm lần này... 555 00:54:53,680 --> 00:54:57,210 Tổ chức sẽ giới thiệu các loại vũ khí mới cho các nước tham dự. 556 00:54:57,390 --> 00:55:01,480 Dù thế nào đi nữa thì việc làm đó cũng sẽ gây ra 1 hậu quả rất tồi tệ. 557 00:55:04,690 --> 00:55:06,860 Có chuyện gì thế cháu? 558 00:55:08,060 --> 00:55:10,290 Có thật sự là bố cháu đã sai ? 559 00:55:11,030 --> 00:55:13,000 Tất nhiên là nó sai rồi! 560 00:55:14,640 --> 00:55:17,500 Cháu nghĩ tòa tháp này là 1 tác phẩm tuyệt vời. 561 00:55:18,870 --> 00:55:22,540 Nhưng bố cháu đã ko còn như xưa nữa. 562 00:55:23,310 --> 00:55:27,510 Chuyện gì sẽ xảy ra nếu như tổ chức lừa gạt bố cháu? 563 00:55:30,290 --> 00:55:32,550 Bố thật sự đã sai chăng? 564 00:55:33,520 --> 00:55:39,050 Tất cả quyết định là ở cháu, Ray. 565 00:55:48,540 --> 00:55:49,900 Chạy đi! 566 00:55:59,250 --> 00:56:01,080 Nhanh lên, Ray! 567 00:56:04,090 --> 00:56:05,450 Đây là cơ hội của chúng ta. 568 00:56:07,920 --> 00:56:09,020 Khoa học... 569 00:56:10,590 --> 00:56:13,720 ...phải dùng để phục vụ cho thế giới! 570 00:56:13,960 --> 00:56:16,120 - Bố! - Eddy! 571 00:56:16,330 --> 00:56:19,320 Những vũ khí đó ko phải là 1 phần của khoa học sao hả bố? 572 00:56:19,900 --> 00:56:24,100 Đồ ngu! Khoa học sẽ giúp con người tìm ra quy luật của vạn vật... 573 00:56:24,270 --> 00:56:27,770 ...chứ ko phải để cho loài người chìm trong sự mu muội.. 574 00:56:29,150 --> 00:56:31,140 Quy luật của vạn vật... 575 00:56:32,110 --> 00:56:35,610 ...Ý của bố là những trò giải trí trẻ con hả? 576 00:56:36,920 --> 00:56:39,720 Khoa học là vì điều gì chứ? 577 00:56:39,890 --> 00:56:41,880 Nó giúp cho thế giới trở nên bình đẳng hơn! 578 00:56:42,060 --> 00:56:44,620 Đừng có lôi thế giới ra ở đây. 579 00:56:44,790 --> 00:56:47,420 Tất cả là chỉ vì lợi nhuận thôi! 580 00:56:47,960 --> 00:56:51,130 Ray! Vụ tai nạn đã giúp bố nhìn thấy... 581 00:56:51,300 --> 00:56:53,390 luôn có 1 dòng xoáy hơi nước xung quanh bố... 582 00:56:53,870 --> 00:56:57,170 ...Bố đã nhìn thấy sức mạnh thật sự của khoa học. 583 00:56:57,570 --> 00:57:00,600 Nó là sức mạnh! Khoa học chính là sức mạnh! 584 00:57:01,180 --> 00:57:02,300 Điên rồ! 585 00:57:02,480 --> 00:57:06,640 Và tòa tháp này chính là 1 siêu phẩm của khoa học. 586 00:57:08,480 --> 00:57:11,650 "Khoa học là sức mạnh"? Thật là ngạo mạn... 587 00:57:13,820 --> 00:57:14,920 Ai đấy? 588 00:57:18,160 --> 00:57:19,630 Tiến sĩ! 589 00:57:20,900 --> 00:57:22,800 Chạy đi! 590 00:57:23,330 --> 00:57:26,500 Cháu thấy chưa, Ray? Đây chính là bộ mặt thật của họ. 591 00:57:27,340 --> 00:57:29,500 Tên vô lại đó đã bắn ông! 592 00:57:30,340 --> 00:57:31,670 Đồ ngu! 593 00:57:31,840 --> 00:57:35,540 Nếu ngươi bắn thủng cái gì thì làm sao! 594 00:57:35,710 --> 00:57:39,610 Ta thà chết còn hơn là 595 00:57:40,180 --> 00:57:42,670 để kẻ xấu sử dụng phát minh này. 596 00:57:44,690 --> 00:57:46,050 Alfred? 597 00:57:46,920 --> 00:57:48,320 Bắn lão ta đi. 598 00:57:55,970 --> 00:57:57,960 - Ông! - Dừng lại! 599 00:57:58,870 --> 00:58:00,800 Ông đang bị chảy máu! 600 00:58:01,000 --> 00:58:04,960 Cháu phải mở chiếc van này. 601 00:58:12,150 --> 00:58:14,950 Ray! Lấy quả cầu và chạy đi! 602 00:58:15,580 --> 00:58:17,250 Nhưng còn ông...! 603 00:58:17,720 --> 00:58:20,710 Bây giờ tất cả phụ thuộc vào cháu đấy. 604 00:58:22,390 --> 00:58:23,720 Chạy đi, Ray! 605 00:58:27,560 --> 00:58:30,460 - Đừng bắn thằng bé! - Dạ. 606 00:58:39,040 --> 00:58:40,740 Cái quái quỷ gì thế?! 607 00:58:43,910 --> 00:58:46,400 Ray. Đưa cho bố quả cầu. 608 00:58:47,550 --> 00:58:48,740 Ko! 609 00:59:02,700 --> 00:59:03,890 Đứng lại! 610 00:59:38,230 --> 00:59:40,670 Nào, đưa quả cầu đây. 611 00:59:44,270 --> 00:59:48,400 Ray! Mở hết các van rồi ném quả cầu đi! 612 00:59:48,610 --> 00:59:52,550 Đừng, nếu làm thế nó sẽ nổ đấy! 613 00:59:55,120 --> 00:59:58,090 Ngươi hết đường rồi, cậu bé. 614 01:00:00,260 --> 01:00:01,620 Ngươi làm gì vậy?! 615 01:00:22,680 --> 01:00:23,700 Bám theo nó! 616 01:00:58,110 --> 01:00:59,100 Ở dưới đó! 617 01:01:11,330 --> 01:01:12,490 Thằng bé kia rồi! 618 01:01:12,860 --> 01:01:14,390 Mang súng lại đây! 619 01:01:16,500 --> 01:01:18,400 Có chuyện gì mà ồn ào vậy? 620 01:01:19,370 --> 01:01:21,060 Xin lỗi tiểu thư. 621 01:01:21,240 --> 01:01:24,540 Con trai của tiến sĩ Steam đã chạy thoát cùng với quả cầu. 622 01:01:25,140 --> 01:01:27,400 Hắn đã làm gì?! 623 01:01:27,640 --> 01:01:28,840 Nhanh lên! 624 01:01:35,780 --> 01:01:38,280 Quay lại mau! 625 01:01:47,600 --> 01:01:50,060 Dừng lại, sao ngươi lại bắn hắn? 626 01:01:51,370 --> 01:01:54,030 Bắt đầu! 627 01:02:01,680 --> 01:02:02,870 hả? 628 01:02:16,930 --> 01:02:18,290 Chết tiệt! 629 01:02:23,230 --> 01:02:24,960 Ray... 630 01:02:39,780 --> 01:02:41,720 Tiến sĩ? 631 01:02:42,150 --> 01:02:45,420 Khách hàng sắp tới rồi . 632 01:02:46,920 --> 01:02:49,620 Các ngươi hãy nói tạm biệt ý đồ đó đi. 633 01:02:51,790 --> 01:02:54,730 Khởi động lại bộ phận cung cấp áp suất. 634 01:02:56,000 --> 01:02:58,630 Bố hãy xem đây. 635 01:03:24,630 --> 01:03:26,030 Nhìn kìa, Ray. 636 01:03:27,800 --> 01:03:29,860 Họ tới rồi. 637 01:03:34,470 --> 01:03:38,030 Mỹ, Phổ, Pháp, Nga. 638 01:03:39,340 --> 01:03:41,970 Những nhà lãnh đạo quân sự tới từ khắp nơi trên thế giới. 639 01:03:48,080 --> 01:03:49,310 Bên này, thưa ngài. 640 01:03:49,480 --> 01:03:52,480 Ray. Cháu đây rồi. 641 01:03:53,990 --> 01:03:55,820 Tiến sĩ Stephenson. 642 01:03:56,360 --> 01:03:58,850 Bác lo cho cháu quá. 643 01:03:59,900 --> 01:04:01,860 Quả cầu đây rồi. 644 01:04:02,030 --> 01:04:05,830 Ông cháu bị thương. Bọn chúng đã nhốt ông trong tòa tháp hơi nước. 645 01:04:06,440 --> 01:04:09,230 Ý cậu bé là tòa nhà của tổ chức O'Hara. 646 01:04:09,870 --> 01:04:13,900 Tất cả những nhà lãnh đạo quân sự đã vào đó. 647 01:04:15,110 --> 01:04:18,200 Thiếu quả cầu thì tòa tháp vẫn chưa thể hoàn thiện được... 648 01:04:18,380 --> 01:04:21,210 ...Nhưng trong đó, có rất nhiều vũ khí quân sự. 649 01:04:21,880 --> 01:04:25,220 Họ sẽ sử dụng những thứ đó để phá hỏng cuộc triển lãm. 650 01:04:25,390 --> 01:04:28,120 Nếu chúng ta ko nhanh chân thì sẽ quá muộn. 651 01:04:28,920 --> 01:04:31,830 Những vũ khí quân sự mới ư? 652 01:04:32,860 --> 01:04:35,460 kinh khí cầu, máy móc tự động... 653 01:04:36,030 --> 01:04:38,560 ...và nhiều thứ khác nữa. 654 01:04:39,430 --> 01:04:43,100 Thôi, đưa cho chú quả cầu nào Ray. 655 01:04:43,770 --> 01:04:45,470 Tiến sĩ Stephenson. 656 01:04:46,040 --> 01:04:47,240 Sao? 657 01:04:48,080 --> 01:04:52,740 Phát minh và khoa học, là vì điều gì ạ? 658 01:04:55,920 --> 01:05:00,980 À, khoa học tồn tại để giúp con người hạnh phúc hơn. 659 01:05:08,130 --> 01:05:09,560 Dạ. 660 01:05:10,500 --> 01:05:11,760 Cảm ơn cháu. 661 01:05:15,070 --> 01:05:17,400 Được rồi, mọi người xuất kích. 662 01:05:18,640 --> 01:05:23,010 Hãy ra lệnh cho tất cả cảnh sát tự trang bị vũ trang. 663 01:05:23,250 --> 01:05:24,510 Ray... 664 01:05:24,950 --> 01:05:28,410 ...Muốn khoa học tồn tại để giúp con người hạnh phúc... 665 01:05:29,150 --> 01:05:33,750 ...thì trước hết, quốc gia phải được an toàn đã. 666 01:05:35,520 --> 01:05:37,120 Nhìn kìa, Ray. 667 01:05:44,700 --> 01:05:47,760 Sẽ ko có hạnh phúc nếu thiếu 1 quốc gia. 668 01:05:47,940 --> 01:05:49,670 Chúng ta đang tấn công. 669 01:05:54,510 --> 01:05:56,170 Chúng ta đi thôi ! 670 01:05:56,910 --> 01:05:58,170 Đi đâu ạ? 671 01:05:58,350 --> 01:06:01,180 Các chú có vài thứ muốn cho cháu xem. 672 01:06:02,180 --> 01:06:03,850 Đi thôi, Ray. 673 01:06:04,550 --> 01:06:05,680 Thật là vinh dự... 674 01:06:06,560 --> 01:06:11,790 ...khi hôm nay, chúng tôi được đón chào những thượng khách. 675 01:06:11,960 --> 01:06:14,450 ...của cuộc triễn lãm London. 676 01:06:15,530 --> 01:06:19,190 Thay mặt tổ chức O'Hara tôi xin cảm ơn tất cả các vị đã tới. 677 01:06:29,950 --> 01:06:33,070 Simon! Ông đâu rồi? 678 01:06:33,250 --> 01:06:35,340 Tại sao lại bắn Ray hả? 679 01:06:35,720 --> 01:06:38,580 Tên kia! Simon đâu hả ?! 680 01:06:38,750 --> 01:06:42,690 Lúc nãy tôi thấy ông ý ở phòng điều khiển thùng chứa hơi nước. 681 01:06:48,030 --> 01:06:52,090 Simon, lên đây Tôi muốn ông giải thích về chuyện này! 682 01:06:53,070 --> 01:06:55,900 Tránh đường ra nào. 683 01:06:57,740 --> 01:06:59,070 Tiến sĩ? 684 01:07:01,210 --> 01:07:03,540 Ông đang làm gì ở đây vậy? 685 01:07:04,280 --> 01:07:05,410 Cô đấy sao, tiểu thư? 686 01:07:05,580 --> 01:07:07,410 Ông đang bị thương kìa! 687 01:07:07,920 --> 01:07:11,110 Trường hợp khẩn cấp, áp suất bị rò rỉ! tất cả về vị trí! 688 01:07:11,750 --> 01:07:15,750 Có chuyện gì xảy ra với Ray sao? 689 01:07:15,920 --> 01:07:17,520 Nó đã chạy rồi à? 690 01:07:18,060 --> 01:07:20,290 - Hay lắm! - Yên nào, lão già! 691 01:07:20,800 --> 01:07:23,060 Ray bị làm sao ạ? 692 01:07:23,570 --> 01:07:27,760 Tổ chức đang chế tạo những vũ khí chiến tranh! 693 01:07:27,940 --> 01:07:30,530 Ray đã tìm ra. 694 01:07:31,610 --> 01:07:32,630 Nhưng mà... 695 01:07:33,210 --> 01:07:37,270 Hãy để thế giới biết tổ chức này đang làm gì! 696 01:07:38,080 --> 01:07:39,780 Thế thì sao? 697 01:07:39,950 --> 01:07:43,080 Đấy là cách mà chúng ta kiếm tiền mà? 698 01:07:43,550 --> 01:07:46,540 Ông đã nhồi nhét vào đầu Ray những ý nghĩ đó. 699 01:07:46,720 --> 01:07:49,160 Hỏi tại sao Ray lại ko ăn trộm quả cầu cơ chứ. 700 01:07:49,320 --> 01:07:50,620 Ê, ta chưa nói xong mà! 701 01:07:52,730 --> 01:07:55,320 Mở cửa ra! Cảnh sát đây! 702 01:07:57,230 --> 01:07:59,720 Chúng tôi được lệnh khám xét tòa nhà này! 703 01:08:20,120 --> 01:08:21,590 Cái gì vậy? 704 01:08:28,930 --> 01:08:32,590 Chúng ta sẽ bắt đầu lục soát từ tầng này. 705 01:08:39,340 --> 01:08:44,640 Thưa quý vị, bây giờ chúng ta sẽ có 1 cuộc thao diễn. 706 01:08:51,620 --> 01:08:53,320 Chúng ta đi đâu vậy? 707 01:08:54,660 --> 01:08:55,710 Tới rồi. 708 01:08:56,020 --> 01:08:57,460 Ở đây à? 709 01:08:58,660 --> 01:09:00,650 Phòng làm việc của tiến sĩ Stephenson. 710 01:09:01,000 --> 01:09:06,730 Bố và ông cháu ko phải là những nhà phát mình duy nhất. 711 01:09:07,300 --> 01:09:09,500 Đây là chỗ của bọn chú. 712 01:09:11,010 --> 01:09:12,130 Đây là cái gì? 713 01:09:12,310 --> 01:09:14,470 Tăng động cơ hơi nước, Model 2. 714 01:09:20,050 --> 01:09:24,310 Nó có thể chạy tốt trên đất liền, nhưng lại ko thể leo đồi. 715 01:09:24,550 --> 01:09:25,710 Nhưng với quả cầu này thì... 716 01:09:26,920 --> 01:09:30,020 David, nói ít thôi, đưa quả cầu đây. 717 01:09:30,630 --> 01:09:32,120 Dạ, vâng! 718 01:09:33,330 --> 01:09:37,030 Khi cái van bên phải mở ra... 719 01:09:37,200 --> 01:09:38,260 ...thì hãy đặt ngay quả cầu vào. 720 01:09:38,430 --> 01:09:40,830 Nhanh lên nào anh em! 721 01:10:07,100 --> 01:10:10,900 Chúng tôi rất vui mừng... 722 01:10:11,100 --> 01:10:14,360 khi chính thức tuyên bố.. 723 01:10:14,740 --> 01:10:18,190 cuộc triển lãm khoa học được bắt đầu. 724 01:10:18,810 --> 01:10:20,570 Chúng ta cầu mong... 725 01:10:20,740 --> 01:10:25,300 ...cho cuộc triễn lãm này sẽ phục vụ cho khoa học và tương lại của nhân loại. 726 01:10:33,390 --> 01:10:34,550 Rút lui! 727 01:10:42,400 --> 01:10:44,230 Đối với chúng tôi, đối với nước Anh... 728 01:10:44,430 --> 01:10:48,600 ...cuộc triển lãm này là 1 nhà thờ mới. 729 01:10:49,400 --> 01:10:55,100 Sự thông thái và nền khoa học của thế giới được đặt dưới bước chân của chúa 730 01:10:55,310 --> 01:10:59,750 người đã nói rằng, "Vương quốc của ta nằm trong bàn tay. 731 01:10:59,910 --> 01:11:03,610 Vì vậy hãy xây dựng nhà thờ và chờ đợi người tới" 732 01:11:03,990 --> 01:11:07,350 Model mới nhất của chúng tôi, đội quân hơi nước. 733 01:11:08,790 --> 01:11:11,920 Chỉ với 1 số lượng ít đã là mối đe dọa đối với bất kì kẻ thù nào... 734 01:11:12,090 --> 01:11:16,620 ...Nhưng nó sẽ phát huy được hết tiềm năng của mình nếu ở trong 1 trung đội.. 735 01:11:17,170 --> 01:11:19,260 ...hay trong 1 tập đoàn nào đó. 736 01:11:19,430 --> 01:11:24,030 Tuy giá của chúng ko rẻ nhưng bù lại các bạn sẽ có 1 chiến thắng chắc chắn! 737 01:11:24,770 --> 01:11:25,800 Simon! 738 01:11:27,010 --> 01:11:28,100 Tiểu thư. 739 01:11:28,810 --> 01:11:31,300 Sao ngươi lại cho người bắn Ray? 740 01:11:31,480 --> 01:11:33,610 Cậu ta đã lấy quả cầu... 741 01:11:33,820 --> 01:11:37,650 ...nhưng ngươi ko nhận thấy là chính lão già Steam đã xúi giúc nó ư !? 742 01:11:38,890 --> 01:11:41,320 Có lẽ bây giờ ko phải là lúc để... 743 01:11:42,820 --> 01:11:45,020 Chuyện gì đang xảy ra ở dưới đó vậy? 744 01:11:45,660 --> 01:11:47,060 Huh? 745 01:11:47,260 --> 01:11:50,630 1 cuộc chiến với nước Anh... 746 01:11:53,030 --> 01:11:56,030 ...kết hợp với 1 cuộc giới thiệu sản phẩm. 747 01:11:58,970 --> 01:12:00,460 Simon. 748 01:12:00,640 --> 01:12:02,410 Dạ? 749 01:12:02,710 --> 01:12:04,080 Đừng để thua đấy. 750 01:12:04,780 --> 01:12:05,970 Vâng thưa tiểu thư. 751 01:12:06,150 --> 01:12:09,810 - Tiểu thư đi đâu vậy? - Ta tìm Ray để hỏi cho ra nhẽ. 752 01:12:11,490 --> 01:12:15,480 Tôi hiểu rồi, đúng là 1 ý tưởng ko bình thường chút nào. 753 01:12:17,990 --> 01:12:22,330 Thế bây giờ cậu tính sao? 754 01:12:23,100 --> 01:12:27,690 Tôi nghĩ đã đến lúc rồi. phu nhân của ngài đâu rồi ạ? 755 01:12:28,100 --> 01:12:30,400 Bà ý đã rời khỏi cuộc triển lãm rồi. 756 01:12:30,740 --> 01:12:34,940 Tốt lắm, chúng ta đã có thể bắt đầu tấn công. 757 01:12:45,120 --> 01:12:46,710 Cái gì vậy?! 758 01:13:03,910 --> 01:13:05,100 Stephenson. 759 01:13:05,910 --> 01:13:08,880 Alfred. Ra lệnh cho toàn phi đội xuất kích. 760 01:13:09,740 --> 01:13:12,370 Thưa quý vị. Phần hay mới chỉ bắt đầu thôi! 761 01:13:12,650 --> 01:13:15,340 Ray, hãy xem này Thật tuyệt vời! 762 01:13:16,120 --> 01:13:19,380 Nó vẫn hoạt động tốt! 763 01:13:19,950 --> 01:13:22,980 Ko biết quả cầu này mạnh tới cỡ nào nhỉ?! 764 01:13:31,500 --> 01:13:33,730 Được rồi, tất cả đã ổn định. 765 01:13:34,800 --> 01:13:37,860 Tăng thêm áp suất đi! 766 01:13:47,020 --> 01:13:48,280 Ko! 767 01:13:48,450 --> 01:13:49,440 Tôi ko làm được đâu! 768 01:13:49,620 --> 01:13:52,380 Bây giờ ngươi ko lùi lại được nữa! 769 01:13:52,920 --> 01:13:57,520 Ngươi đã chờ đợi giây phút này từ lâu còn gì. 770 01:13:58,090 --> 01:13:59,460 Đi đi! 771 01:14:38,370 --> 01:14:41,230 Cái gì? 1 phi đội ư? 772 01:14:41,540 --> 01:14:44,940 Đúng vậy, chúng đang bay ngay trên chỗ triển lãm! 773 01:14:45,140 --> 01:14:48,630 Ông chắc chứ ? 774 01:14:57,150 --> 01:14:58,480 Nhìn kìa! 775 01:15:03,160 --> 01:15:05,520 Được đấy. 776 01:15:10,530 --> 01:15:11,860 Xin hãy nhìn lên trên. 777 01:15:12,030 --> 01:15:16,400 Những kĩ thuật tiên tiến nhất đã được chúng tôi áp dụng trong không quân. 778 01:15:17,040 --> 01:15:21,000 Nó có thể giúp đỡ bộ binh hoặc quan sát... 779 01:15:23,550 --> 01:15:29,350 Chỗ này có vẻ như ko an toàn. Xin mọi người hãy lên đài quan sát với tôi. 780 01:15:31,290 --> 01:15:32,340 Tiểu thư! 781 01:15:34,060 --> 01:15:35,390 Trời ơi! 782 01:15:35,560 --> 01:15:37,580 Ai đó đưa tiểu thư về cho ta! 783 01:15:41,060 --> 01:15:42,120 Bắn! 784 01:15:51,310 --> 01:15:53,140 Ôi mẹ ơi! 785 01:15:53,310 --> 01:15:57,210 Ta sẽ trở thành hoàng hậu và đón Ray về! 786 01:15:57,380 --> 01:15:58,740 Dừng lại đi! 787 01:16:10,630 --> 01:16:12,060 Ôi trời. 788 01:16:13,900 --> 01:16:14,950 Simon! 789 01:16:24,810 --> 01:16:26,570 Chuyện gì nữa? 790 01:16:27,110 --> 01:16:28,470 Có người ở trong này. 791 01:16:32,910 --> 01:16:33,940 Simon! 792 01:16:34,320 --> 01:16:38,120 Để tạo ra thêm mã lực... 793 01:16:38,320 --> 01:16:43,280 ...ko những cần áp suất cao, mà cần phải biết về khí động học. 794 01:16:43,490 --> 01:16:46,260 Từ những bản thiết kế... 795 01:16:47,430 --> 01:16:48,790 Cháu đang làm gì vậy? 796 01:16:49,000 --> 01:16:51,090 Lấy lại quả cầu. 797 01:16:53,430 --> 01:16:55,160 Sao cậu lại làm thế? 798 01:16:55,670 --> 01:16:58,330 Chú chỉ muốn thực hiện kế hoạch của ông cháu. 799 01:16:58,810 --> 01:17:00,830 Để tìm được chúng thật là khó. 800 01:17:01,010 --> 01:17:04,880 Ta đã phải lặn lội để lần theo từng dấu vết. 801 01:17:05,150 --> 01:17:09,480 Cháu cá là ông cháu chưa bao giờ viết cho chú 1 lá thư nào từ Manchester. 802 01:17:09,850 --> 01:17:13,290 Chúng ta đã theo dõi tổ chức và gia đình cháu. 803 01:17:13,690 --> 01:17:15,680 trong 1 thời gian dài. 804 01:17:17,290 --> 01:17:18,720 Dừng lại, Ray! 805 01:17:19,030 --> 01:17:22,000 Tôi sẽ ko để cậu làm việc đó đâu! 806 01:17:22,400 --> 01:17:26,730 Ông cháu ko phát minh ra quả cầu để phục vụ vào việc đó. 807 01:17:27,370 --> 01:17:28,700 Trả lại cho ta! 808 01:17:31,640 --> 01:17:33,370 Ta xin lỗi. 809 01:17:34,110 --> 01:17:36,630 Trong trận chiến này... 810 01:17:37,350 --> 01:17:41,680 ..Nếu chúng ta thua, tiến sĩ Stephenson sẽ phải chịu trách nhiệm về việc này. 811 01:17:42,820 --> 01:17:47,910 Cùng với nó, nền công nghệ khoa học 812 01:17:48,120 --> 01:17:49,850 của nước Anh sẽ bị tụt hậu rất xa so với thế giới. 813 01:18:00,230 --> 01:18:01,570 Hả? 814 01:18:14,350 --> 01:18:15,870 Ray, quả cầu... 815 01:18:16,050 --> 01:18:18,520 Ai đó hãy đưa chú David ra ngoài! 816 01:18:18,690 --> 01:18:20,680 Nhanh lên! 817 01:18:34,670 --> 01:18:38,160 Tiếp theo là 1 loại vũ khí mới, binh đoàn hải quân. 818 01:18:39,470 --> 01:18:44,570 Với quân đoàn này, các vị đã có thể khống chế được cả mặt đất, trên không, và dưới biển. 819 01:18:46,050 --> 01:18:51,210 Nếu các vị mua toàn bộ thì chúng tôi sẽ giảm giá 25%... 820 01:18:51,390 --> 01:18:54,720 ...và miễn phí 1 chuyến đi 90 ngày vòng quanh thế giới 821 01:19:05,770 --> 01:19:08,830 Mình phải cứu ông nội! 822 01:19:09,470 --> 01:19:11,730 Động não đi nào, Ray! 823 01:19:14,940 --> 01:19:17,140 động cơ bay... 824 01:19:21,920 --> 01:19:25,180 Xin lỗi vì bọn con chỉ có thể băng bó cho bố. 825 01:19:25,350 --> 01:19:27,320 Bây giờ ai cũng bận. 826 01:19:28,260 --> 01:19:31,660 Mày phải cần tới 3 quả cầu để bù lại phần áp suất đã bị mất. 827 01:19:31,830 --> 01:19:34,350 Thiếu 1 quả thì ko thể. 828 01:19:35,030 --> 01:19:39,730 Con rất muốn cho bố thấy tòa tháp hơi nước khi nó hoàn thành. 829 01:19:39,970 --> 01:19:41,530 Hoàn thành ư? 830 01:19:42,040 --> 01:19:47,370 Nếu như mọi người trong Tổ chức này thực sự hiểu được giá trị... 831 01:19:47,740 --> 01:19:51,040 ...Nhưng đáng tiếc là ko 1 ai... 832 01:19:51,510 --> 01:19:56,540 Kĩ thuật của nó 1 mối đe dọa trong tương lai. 833 01:19:57,350 --> 01:19:59,180 Mày đã quên mất 1 người. 834 01:19:59,350 --> 01:20:03,550 Đúng, con cũng muốn Ray có mặt ở đây. 835 01:20:04,630 --> 01:20:07,490 Áp suất trong khu 12 và khu 15 đang giảm xuống! 836 01:20:08,360 --> 01:20:11,020 Đóng van ở 2 khu đó lại... 837 01:20:11,300 --> 01:20:13,700 ...và chuẩn bị khởi động tòa tháp! 838 01:20:14,070 --> 01:20:16,040 Khởi động à? 839 01:20:16,340 --> 01:20:18,330 Crikey! Nhanh lên! 840 01:20:18,870 --> 01:20:21,710 Ko, Eddy! ko được đâu! 841 01:20:21,880 --> 01:20:24,340 "Cứ liều xem sao." 842 01:20:25,010 --> 01:20:27,810 Bố đã từng nói như vậy. 843 01:20:30,350 --> 01:20:33,910 Tôi sẽ lên phòng điều khiển. 844 01:20:34,390 --> 01:20:37,050 Ko, Eddy! hãy nghe bố! 845 01:20:41,230 --> 01:20:42,990 Cái gì nữa? 846 01:20:55,440 --> 01:20:57,100 Simon! 847 01:20:57,750 --> 01:21:01,880 Có vẻ như những nòng súng đó có cùng đường kính. 848 01:21:02,350 --> 01:21:05,110 Ko biết chúng mạnh tới mức nào nhỉ? 849 01:21:08,190 --> 01:21:11,590 Bọn chúng nên đầu hàng đi là vừa. 850 01:21:12,430 --> 01:21:14,450 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 851 01:22:01,880 --> 01:22:05,180 Ngược mất rồi. 852 01:22:06,750 --> 01:22:08,310 Ok 853 01:22:11,990 --> 01:22:15,420 Hải quân hoàng gia! 854 01:22:15,960 --> 01:22:18,430 Robert phải ở dưới đó. 855 01:22:21,900 --> 01:22:25,460 Mình phải ngăn họ lại. 856 01:22:27,900 --> 01:22:29,800 Phòng chứa hơi nước chính. 857 01:22:30,500 --> 01:22:31,770 Hãy khởi động tòa tháp. 858 01:22:32,770 --> 01:22:36,540 Ko được ! Chúng ta vẫn chưa cung cấp đủ áp suất 859 01:22:36,980 --> 01:22:40,040 Đây là cơ hội duy nhất của chúng ta. 860 01:22:40,410 --> 01:22:45,010 Hợp áp suất của khu 10, 30 và 40, rồi sau đó tiến hành khởi động! 861 01:22:50,490 --> 01:22:54,620 Bây giờ thì thế giới sẽ thấy 1 phát minh vĩ đại của loài người. 862 01:23:01,040 --> 01:23:02,130 Khởi động! 863 01:23:21,760 --> 01:23:25,720 Xin các vị đừng lo! 864 01:23:26,160 --> 01:23:28,360 Hãy đi thẳng. 865 01:23:28,530 --> 01:23:31,560 Đường này sẽ dẫn chúng ta thẳng lên phòng quan sát. 866 01:23:33,200 --> 01:23:36,500 Bắt đầu rồi sao! Thật điên rồ. 867 01:23:54,290 --> 01:23:59,120 Nhanh quá nhỉ? mới có 2, 3 hiệp mà đã... 868 01:23:59,430 --> 01:24:01,920 Ko nhanh đâu, thưa sếp. 869 01:24:02,300 --> 01:24:03,730 Cái gì thế kia? 870 01:24:03,900 --> 01:24:05,760 Không thể nào! 871 01:24:12,610 --> 01:24:14,900 Simon! Ông đâu rồi? 872 01:24:21,820 --> 01:24:23,220 Trả lời ta đi! 873 01:24:32,390 --> 01:24:36,060 Tiến sĩ Edward! Chuyện gì đã xảy ra với ông vậy?! 874 01:24:37,470 --> 01:24:39,960 Simon! Tiến sĩ Edward..! 875 01:24:41,340 --> 01:24:43,430 Xin tiểu thư đừng lo lắng. 876 01:24:44,040 --> 01:24:47,670 Tôi đang là người điều khiển tòa tháp. 877 01:24:47,910 --> 01:24:51,310 Ý ông là sao? 878 01:24:51,610 --> 01:24:55,450 Áp suất: 92 %, Chuẩn bị tiến hành khởi động! 879 01:24:56,280 --> 01:24:58,950 Đây chính là 880 01:25:11,000 --> 01:25:12,990 Tòa tháp hơi nước. 881 01:25:48,670 --> 01:25:51,500 Ko được! Nó sẽ nổ mất ! 882 01:25:52,010 --> 01:25:53,500 Tuyệt vời! 883 01:25:54,610 --> 01:25:57,100 1 cảnh tượng thật là hoành tráng. 884 01:25:58,550 --> 01:25:59,740 Chú David. 885 01:25:59,910 --> 01:26:03,750 Bây giờ thì thế giới sẽ phải cúi chào khoa học. 886 01:26:04,420 --> 01:26:08,510 Chú đang nói gì vậy? Nó có thể nổ bất cứ lúc nào! 887 01:26:08,760 --> 01:26:11,520 - Hãy thông báo cho mọi người! - Quên họ đi. 888 01:26:12,330 --> 01:26:15,020 Chúng ta vẫn còn 1 quả cầu. 889 01:26:16,060 --> 01:26:18,900 Các người sẽ ko có nó đâu! 890 01:26:19,430 --> 01:26:26,130 Tòa tháp hơi nước sẽ là dấu chấm hết cho Robert Stephenson. 891 01:26:26,710 --> 01:26:28,680 Nhưng ko phải đối với ta. 892 01:26:31,150 --> 01:26:35,210 Cậu nghĩ sao, Ray? Chúng ta sẽ cùng bắt tay chứ ? 893 01:26:35,380 --> 01:26:36,410 bắt tay ư? 894 01:26:36,780 --> 01:26:41,240 Đúng thế, cả thế giới sẽ biết đến chúng ta. 895 01:26:41,960 --> 01:26:43,920 Chúng ta sẽ kiếm được rất nhiều tiền! 896 01:26:44,160 --> 01:26:46,250 Pháp, Mỹ... 897 01:26:46,660 --> 01:26:52,430 ...hay gia đình hoàng gia Anh. Tất cả bọn họ sẽ muốn hợp tác với chúng ta. 898 01:26:53,730 --> 01:26:56,570 Sao cháu ko nghĩ tới chuyện này từ trước? 899 01:26:56,740 --> 01:26:59,930 Quả cầu hơi nước là 1 phát minh có 1 ko 2... 900 01:27:00,110 --> 01:27:03,770 ...1 thành viên của gia đình Steam còn sống sót. 901 01:27:04,410 --> 01:27:08,710 Người chỉ cần liếc qua cũng có thể hiểu được nguyên lý hoạt động của 1 động cơ bay 902 01:27:09,250 --> 01:27:11,740 và cải thiện nó. 903 01:27:11,920 --> 01:27:13,280 Thật là tuyệt vời phải ko, Ray. 904 01:27:13,920 --> 01:27:19,120 Có rất nhiều người trong tòa tháp đó. 905 01:27:19,390 --> 01:27:21,790 Cháu sẽ đi cứu họ. 906 01:27:22,260 --> 01:27:24,290 Nếu ta ko cho thì sao? 907 01:27:25,000 --> 01:27:26,830 Cháu ko có thời gian để tranh cãi với chú. 908 01:27:27,770 --> 01:27:31,600 Ta rất ghét làm việc này... 909 01:27:31,910 --> 01:27:34,470 ...nhưng ta sẽ ko thể để mất cậu hay quả cầu đó!! 910 01:27:38,650 --> 01:27:39,740 Dừng lại! 911 01:27:48,360 --> 01:27:50,850 Hãy tự cứu mình đi! 912 01:27:52,930 --> 01:27:54,990 Mình cần 1 cái kẹp. 913 01:28:06,970 --> 01:28:10,770 Ngươi đang định giết bọn ta sao? hãy đưa bọn ta ra khỏi đây. 914 01:28:11,550 --> 01:28:14,880 Đừng sợ. Tôi xin lấy mạng mình để bảo đảm cho sự an toàn của các vị. 915 01:28:15,050 --> 01:28:17,640 Ở đây, có 1 hệ thống thoát hiểm. 916 01:28:17,890 --> 01:28:20,880 Tòa tháp này được trang bị... 917 01:28:21,060 --> 01:28:23,520 Nói nhiều quá, chỉ cho bọn ta đường thoát hiểm ngay! 918 01:28:33,830 --> 01:28:36,670 Ko còn nhiều thời gian nữa Mình phải hành động thôi 919 01:28:52,020 --> 01:28:53,920 Ko thể chặn hỏa lực của bọn chúng lại nữa rồi. 920 01:28:54,150 --> 01:28:56,880 Tại sao những người đó lại bắn chúng ta? 921 01:28:57,930 --> 01:28:59,830 Chúng ta sẽ thay đổi kế hoạch. 922 01:29:32,930 --> 01:29:36,090 Dòng sông bị đóng băng rồi! 923 01:29:37,130 --> 01:29:40,760 Steam đã nén áp suất thấp và áp suất cao... 924 01:29:40,930 --> 01:29:44,600 khi không khí được xả ra sẽ tạo nên 1 sức hút nhiệt cực mạnh 925 01:29:48,280 --> 01:29:49,370 Nhanh lên! 926 01:29:56,720 --> 01:30:01,380 Bây giờ mình phải điều khiển áp suất. 927 01:30:12,800 --> 01:30:16,360 Bố thấy rồi chứ? Đây chính là tòa tháp hơi nước 928 01:30:16,940 --> 01:30:18,730 Nó đang lao tới chỗ này. 929 01:30:19,370 --> 01:30:20,670 Chết tiệt! 930 01:30:25,180 --> 01:30:26,270 Bây giờ mình sẽ bay! 931 01:30:37,390 --> 01:30:43,160 Tiến sĩ. Edward. Ta chưa thấy thứ gì to như vậy! 932 01:30:43,700 --> 01:30:46,290 Nhưng có vẻ như nó đang tiến về phía cây cầu. 933 01:31:06,720 --> 01:31:08,780 Mình điều khiển được nó rồi ! 934 01:31:15,130 --> 01:31:16,530 Ray! 935 01:31:17,060 --> 01:31:21,830 Ngoài Ray ra, ko ai có thể làm được như thế! 936 01:31:22,570 --> 01:31:26,130 Tôi rất vui khi thấy tiểu thư an toàn! 937 01:31:26,310 --> 01:31:29,000 - Tôi đã rất lo lắng! - Simon! 938 01:31:29,840 --> 01:31:30,830 Đây là... 939 01:31:31,010 --> 01:31:35,040 ...phòng điều khiển Trái tim của tòa tháp. 940 01:31:35,220 --> 01:31:38,840 Tòa tháp này có thể diễn tập hơn cả 1 chận triến... 941 01:31:39,020 --> 01:31:41,990 Hãy đưa bọn ta ra khỏi đây mau! 942 01:31:42,820 --> 01:31:46,590 Oh, chúng tôi vẫn còn những thứ khác muốn cho các vị xem mà. 943 01:31:47,360 --> 01:31:50,990 - Jason! Bắt đầu đi! - Simon! 944 01:31:51,600 --> 01:31:54,500 Chuyện này đi quá xa rồi. Việc làm ăn hãy để sau. 945 01:31:55,040 --> 01:31:57,770 Ngươi đang định giết tất cả chúng ta sao !? 946 01:31:58,010 --> 01:32:01,670 Và cả những tòa nhà xinh đẹp kia sẽ bị phá hủy! 947 01:32:12,690 --> 01:32:14,480 - Bắn! 948 01:32:15,860 --> 01:32:16,910 Kia rồi! 949 01:32:18,190 --> 01:32:19,780 950 01:32:53,660 --> 01:32:56,650 Ngươi ko thể chạy được nữa đâu, cậu bé! 951 01:33:18,350 --> 01:33:20,150 Bắn! 952 01:33:26,190 --> 01:33:27,560 Chuẩn bị! 953 01:33:31,870 --> 01:33:33,090 Kéo! 954 01:33:55,290 --> 01:33:56,380 Cái...? 955 01:33:57,020 --> 01:33:58,290 Gì nữa đây? 956 01:33:58,630 --> 01:34:00,680 Chúng ta bị móc vào cây cầu rồi! 957 01:34:01,330 --> 01:34:02,490 Hả...? 958 01:34:09,640 --> 01:34:13,700 Robert, ngươi muốn kéo đổ ta sao? 959 01:34:13,870 --> 01:34:15,340 Nếu giỏi... 960 01:34:15,510 --> 01:34:16,840 ...thì thử xem! 961 01:34:17,240 --> 01:34:19,140 Tăng áp suất lên! 962 01:34:23,480 --> 01:34:25,850 Ko, tiến sĩ! Nguy hiểm lắm! 963 01:34:26,250 --> 01:34:30,660 Đừng nói nhiều, làm đi! 964 01:35:01,860 --> 01:35:03,020 Ray. 965 01:35:11,230 --> 01:35:13,170 Robert Stephenson? 966 01:35:15,540 --> 01:35:18,440 - Bắn! 967 01:35:21,940 --> 01:35:23,770 Trò trẻ con! 968 01:35:26,580 --> 01:35:27,710 Hả...?! 969 01:35:31,690 --> 01:35:33,780 Ta sẽ khiến các ngươi phải câm mồm. 970 01:35:36,120 --> 01:35:37,420 Mày! 971 01:35:38,290 --> 01:35:40,730 Ông có thể làm đau người khác với cái đó đấy! 972 01:36:11,590 --> 01:36:13,820 Phòng điều khiển. 973 01:36:17,930 --> 01:36:19,660 Chạy thôi. 974 01:36:19,870 --> 01:36:22,530 Mọi người ! Đường này! 975 01:36:22,970 --> 01:36:24,330 Simon! 976 01:36:31,010 --> 01:36:32,840 Nó đi quá giới hạn rồi! 977 01:36:44,520 --> 01:36:46,010 Tiết mục cuối cùng của chúng tôi. 978 01:36:46,290 --> 01:36:50,860 "Người khôn thì biết khi nào cần chạy" là phương châm của chúng tôi 979 01:36:51,160 --> 01:36:53,960 Những chiếc kinh khí cầu này được sử dụng trong trường hợp khẩn cấp... 980 01:36:54,200 --> 01:36:59,000 ...Nhưng bình thường thì chúng tôi dùng nó để đi thăm dò. 981 01:36:59,170 --> 01:37:00,330 Chúng sử dụng khí hidro... 982 01:37:00,540 --> 01:37:02,010 Lui ra! 983 01:37:02,180 --> 01:37:04,270 Các ngươi đang làm cái trò gì vậy? 984 01:37:06,380 --> 01:37:07,570 Ko! Dừng lại! 985 01:37:07,810 --> 01:37:11,080 Simon! 986 01:37:11,280 --> 01:37:13,220 Tất cả bị sa thải! 987 01:37:14,650 --> 01:37:16,520 Phòng chứa hơi chính! Trả lời tôi đi! 988 01:37:16,690 --> 01:37:18,850 Tiến sĩ, chúng ta vừa bị đâm. 989 01:37:19,030 --> 01:37:20,250 Tất cả chạy đâu rồi? 990 01:37:20,430 --> 01:37:23,660 Ra khỏi đó và làm cái gì đi!. 991 01:37:23,830 --> 01:37:25,020 Phòng chứa hơi chính! 992 01:37:25,800 --> 01:37:29,260 Chẳng có ai trả lời đâu Bọn chúng chạy hết rồi. 993 01:37:29,440 --> 01:37:31,230 Làm sao mà bố lên được đây? 994 01:37:32,340 --> 01:37:33,400 Tiến sĩ! 995 01:37:34,340 --> 01:37:36,170 Tàu thoát hiểm, Eddy. 996 01:37:36,440 --> 01:37:39,310 Tòa tháp này sẽ nổ. 997 01:37:39,850 --> 01:37:41,910 Chúng ta đã vỡ mộng rồi. 998 01:37:42,220 --> 01:37:43,340 Sao? 999 01:37:43,520 --> 01:37:47,320 Đây là tài sản của tổ chức. Các ông ko có quyền... 1000 01:37:47,590 --> 01:37:49,680 Cha sai rồi. 1001 01:37:50,220 --> 01:37:51,320 Hả? 1002 01:37:52,190 --> 01:37:57,320 Giấc mơ của con đã trở thành hiện thực Khi tòa tháp này bay lên không trung. 1003 01:37:58,370 --> 01:37:59,390 ý mày là sao? 1004 01:37:59,730 --> 01:38:02,290 Đây ko phải là lúc tranh luận. 1005 01:38:02,470 --> 01:38:05,200 2 ông làm cái gì đi chứ! 1006 01:38:06,370 --> 01:38:10,830 Ý con là đã quá muộn để phá hủy tòa tháp này. 1007 01:38:11,480 --> 01:38:13,710 Loài người đã trông thấy nó. 1008 01:38:13,950 --> 01:38:17,710 Cho dù là nó có bị... 1009 01:38:18,220 --> 01:38:21,210 ...phá hủy đi chăng nữa.. 1010 01:38:21,890 --> 01:38:24,150 ...thì nó cũng sớm được làm lại thôi. 1011 01:38:24,360 --> 01:38:26,120 Vì sao ư? Vì, bố... 1012 01:38:26,590 --> 01:38:27,620 Ray. 1013 01:38:28,060 --> 01:38:30,860 ..Đây là 1 tác phẩm hoàn mỹ! 1014 01:38:35,270 --> 01:38:38,730 Trong tương lai... 1015 01:38:38,910 --> 01:38:41,600 ..Khoa học sẽ ko ngừng phát triển. 1016 01:38:41,780 --> 01:38:44,900 vả rồi con người sẽ có thể điều khiển được nguồn năng lượng vĩnh cửu. 1017 01:38:46,280 --> 01:38:48,470 Điều đó có thể trở thành hiện thực. 1018 01:38:49,080 --> 01:38:54,880 Nhưng loài người vẫn chưa thực sự sẵn sàng cho 1 nền khoa học như thế này. 1019 01:38:55,320 --> 01:38:58,450 Chiến tranh và hoảng loạn sẽ thống trị thế giới. 1020 01:38:58,630 --> 01:39:03,030 Tự nhiên sẽ dạy con người cách sống cùng với nó. 1021 01:39:03,600 --> 01:39:06,500 - Con sẽ là người sẽ đi trước. - Bố! 1022 01:39:06,700 --> 01:39:10,260 Đó chỉ là 1 giấc mơ. Giống như những trò chơi của bố vậy. 1023 01:39:10,840 --> 01:39:15,000 - Câm mồm! - Ko, Tiến sĩ! Đừng! 1024 01:39:15,540 --> 01:39:17,510 Bỏ tay ông ra! 1025 01:39:18,450 --> 01:39:21,970 Bắn con đi và bố sẽ thấy khoa học quay lại 50 năm trước. 1026 01:39:23,320 --> 01:39:24,480 Tha lỗi cho ta! 1027 01:39:25,690 --> 01:39:26,980 Ông, ko! 1028 01:39:29,290 --> 01:39:30,950 - Bố! - Ray! 1029 01:39:31,120 --> 01:39:33,920 - Chuyện gì đã xảy ra? - Tiến sĩ Lloyd đã bắn tiến sĩ Edward! 1030 01:39:35,000 --> 01:39:37,290 Ray! Đưa cô bé chạy đi! 1031 01:39:37,830 --> 01:39:39,530 Ông, tại sao? 1032 01:39:40,700 --> 01:39:42,170 Bố! 1033 01:39:42,340 --> 01:39:43,670 Ko, Ray! 1034 01:39:43,840 --> 01:39:46,360 Ông đã bắn bố! 1035 01:39:46,540 --> 01:39:50,740 Ông đã giải thoát cho nó. 1036 01:39:51,980 --> 01:39:53,670 Bố! 1037 01:39:54,450 --> 01:39:55,540 Nhìn đi! 1038 01:39:56,480 --> 01:39:58,450 Đây là cái kết của tòa tháp này. 1039 01:39:59,190 --> 01:40:00,740 Cháu ko thể để bố ở lại được! 1040 01:40:06,960 --> 01:40:09,330 Đi thôi! Bỏ ra! 1041 01:40:10,000 --> 01:40:11,960 Hãy nghe ông, Ray. 1042 01:40:12,700 --> 01:40:15,730 Số phận của cả ông và bố cháu đã gắn liền với tòa tháp này. 1043 01:40:18,910 --> 01:40:22,170 Ông và bố cháu là những người làm nên nó. 1044 01:40:22,610 --> 01:40:27,100 Nhưng ông và bố đã ko đủ mạnh mẽ để ngăn cỗ máy này... 1045 01:40:27,610 --> 01:40:30,110 trở thành 1 con quái vật. 1046 01:40:30,880 --> 01:40:33,410 Ông phải xem kết thúc của nó. 1047 01:40:33,850 --> 01:40:35,080 Cháu hiểu ông chứ? 1048 01:40:35,860 --> 01:40:37,120 Nhưng mà... 1049 01:40:37,690 --> 01:40:43,130 Cháu là người thừa kế dòng họ Steam, Vì thế hãy trở thành 1 người mạnh mẽ và ngay thẳng. 1050 01:40:43,530 --> 01:40:47,590 Cháu sẽ là người cứu lấy nền khoa học 1051 01:40:48,130 --> 01:40:50,000 khỏi sự diệt vong 1052 01:40:52,910 --> 01:40:55,740 Đi đi, Ray. 1053 01:40:56,410 --> 01:40:57,430 Ông! 1054 01:40:59,310 --> 01:41:01,280 Đi đi, Cậu bé của ta! 1055 01:41:01,710 --> 01:41:03,650 ko, ko, ko, Ông. 1056 01:41:03,820 --> 01:41:07,780 Nếu tòa tháp này phát nổ, nó sẽ là 1 thảm họa! 1057 01:41:08,390 --> 01:41:11,150 Sông Thames sẽ cuốn trôi tất cả. 1058 01:41:11,830 --> 01:41:15,630 - Chúng ta ko còn dòng sông đó nữa! - Hả? 1059 01:41:16,160 --> 01:41:19,960 Chúng ta đang mắc kẹt ở giữa London! 1060 01:41:27,170 --> 01:41:29,900 Sao lại như vậy được? 1061 01:41:30,440 --> 01:41:32,140 Hãy đưa chúng ta quay lại dòng sông! 1062 01:41:32,810 --> 01:41:33,900 Bằng cách nào ạ? 1063 01:41:41,090 --> 01:41:43,180 Bố đi đâu rồi? 1064 01:41:44,460 --> 01:41:47,050 Chúng ta đang ở trong tình trạng khẩn cấp. 1065 01:41:47,330 --> 01:41:50,420 Nó đã bịt phòng điều khiển. 1066 01:41:50,600 --> 01:41:52,120 Vậy chúng ta phải làm gì? 1067 01:42:04,680 --> 01:42:08,940 Ông sẽ xuống phòng động cơ để đóng tất cả các van lại, 1068 01:42:09,150 --> 01:42:11,310 đồng thời đóng nguồn cung cấp áp suất, 1069 01:42:11,580 --> 01:42:16,080 Cháu hãy tới phòng chứa hơi chính và lắp quả cầu vào, 1070 01:42:16,620 --> 01:42:22,720 Sau đó hãy mở tất cả các van, nó sẽ đưa chúng ta trở lại sông Thames, 1071 01:42:23,130 --> 01:42:24,720 Tiến sĩ! 1072 01:42:25,000 --> 01:42:28,960 Cháu phải làm gì bây giờ? 1073 01:42:30,500 --> 01:42:31,600 Simon! 1074 01:42:47,990 --> 01:42:49,420 Phòng chứa hơi chính. 1075 01:43:05,910 --> 01:43:07,630 Được rồi. 1076 01:43:08,210 --> 01:43:13,410 Các ngươi đã thay đổi mọi thứ nhưng trừ chỗ này 1077 01:43:15,550 --> 01:43:17,210 Cuối cùng thì... 1078 01:43:18,020 --> 01:43:21,540 ...đây là chính là cốt lõi của tòa tháp này. 1079 01:43:27,160 --> 01:43:29,190 Âm thanh gì vậy? 1080 01:43:34,300 --> 01:43:35,770 Cái gì vậy? 1081 01:43:47,710 --> 01:43:50,310 Ray! Ông sẵn sàng rồi! 1082 01:43:50,580 --> 01:43:52,070 Đặt quả cầu vào đi! 1083 01:43:59,630 --> 01:44:02,250 Ray! Có chuyện gì vậy? 1084 01:44:02,430 --> 01:44:04,490 Cháu có ở đó ko? 1085 01:44:02,430 --> 01:44:04,490 - Ông! 1086 01:44:08,740 --> 01:44:11,700 Cháu đây, Ray! 1087 01:44:11,970 --> 01:44:14,600 Đặt quả cầu vào đi! 1088 01:44:14,810 --> 01:44:17,710 Cháu ko thể. Có 1 bàn tay sắt khổng lồ sau lưng cháu! 1089 01:44:18,240 --> 01:44:20,800 Nó ko có trong kế hoạch! 1090 01:44:21,080 --> 01:44:22,780 Cái gì nữa đây? 1091 01:44:23,220 --> 01:44:26,210 Có lẽ đó là 1 cần trục bị bỏ quên. 1092 01:44:27,490 --> 01:44:32,720 Họ đã ko thể sử dụng nó nữa. 1093 01:44:33,130 --> 01:44:34,720 Nhanh lên ông, nó ở ngay sau cháu! 1094 01:44:36,430 --> 01:44:39,730 Bình tĩnh. Cần trục đó ko thể tự di chuyển được. 1095 01:44:40,300 --> 01:44:42,600 Có ai đó đang điều khiển nó, 1096 01:44:42,770 --> 01:44:43,930 Hãy tìm phòng điều khiển, 1097 01:44:58,820 --> 01:45:02,050 Ray! Cháu còn ở đấy ko? 1098 01:45:02,990 --> 01:45:05,050 Ray! trả lời ông đi! 1099 01:45:30,920 --> 01:45:32,480 Tiến sĩ Edward? 1100 01:45:55,740 --> 01:45:57,300 Ngươi chạy đâu rồi? 1101 01:45:57,840 --> 01:45:59,310 Thằng bé đã đâm vào tường chăng? 1102 01:46:04,180 --> 01:46:05,210 Đây rồi! 1103 01:46:12,330 --> 01:46:13,760 Tên khốn nạn! 1104 01:46:51,300 --> 01:46:54,100 Ray, hy vọng cháu ko sao. 1105 01:46:59,510 --> 01:47:01,740 Cháu làm được rồi! 1106 01:47:11,520 --> 01:47:12,980 Ok! 1107 01:47:24,660 --> 01:47:27,130 Ray! Áp suất vẫn chưa đủ! 1108 01:47:27,300 --> 01:47:32,360 Có lẽ 1 van bị đóng đã khóa áp suất đi ra của bình số 2. 1109 01:47:32,540 --> 01:47:33,800 Chúng ta phải mở nó... 1110 01:47:34,140 --> 01:47:38,440 từ phòng điều khiển, nhưng cháu ko thể nói nó là cái nào, 1111 01:47:39,910 --> 01:47:42,640 Ý cậu là cái nào, Ray? 1112 01:47:43,220 --> 01:47:46,120 Phòng điều khiển đã trở lại, 1113 01:47:46,490 --> 01:47:50,620 Tiến sĩ Edward ko có ở đây, nhưng tớ sẽ làm những gì có thể. 1114 01:47:51,060 --> 01:47:54,550 Được rồi, Scarlett, nghe này. cậu phải tìm... 1115 01:47:54,790 --> 01:47:56,520 bảng điều khiển của phòng chứa hơi chính 1116 01:47:56,730 --> 01:48:00,220 Mở lần lượt các van từ số nhỏ nhất trở lên, 1117 01:48:01,070 --> 01:48:04,660 Ray! Chuyện gì đang xảy ra ở đó vậy? 1118 01:48:09,940 --> 01:48:13,940 Bố phải cẩn thận khi cầm súng chứ. Có người có thể bị thương đấy. 1119 01:48:18,320 --> 01:48:21,220 Đặc biệt khi bị bắn trúng vào điểm quan trọng. 1120 01:48:21,890 --> 01:48:24,980 Thật may, con ko phải là người đó. 1121 01:48:25,590 --> 01:48:29,960 Con hết bị ảo tưởng rồi chứ ? 1122 01:48:30,500 --> 01:48:31,900 Ảo tưởng? 1123 01:48:32,270 --> 01:48:33,960 Ý bố là sao? 1124 01:48:36,400 --> 01:48:40,770 Chúng ta đang ở ngay giữa ảo tưởng của con. 1125 01:48:44,510 --> 01:48:47,270 17... 1126 01:48:48,210 --> 01:48:49,550 18 đâu nhỉ? 1127 01:48:50,220 --> 01:48:51,410 Ko có 18! 1128 01:48:51,850 --> 01:48:56,480 Bánh xe chính là số 18! 1129 01:48:57,390 --> 01:49:00,990 Tốt lắm Áp suất đã trở lại. 1130 01:49:01,530 --> 01:49:02,930 Thật tuyệt vời. 1131 01:49:03,630 --> 01:49:07,430 Thằng bé đã hiểu được 30% tòa tháp này. 1132 01:49:07,930 --> 01:49:10,430 Vô lý! Nó có thể hiểu được 70%. 1133 01:49:10,600 --> 01:49:13,230 Nào, nhanh lên và vặn cái bánh xe này! 1134 01:49:14,770 --> 01:49:16,240 cái nào? 1135 01:49:18,640 --> 01:49:23,270 Cho dù chúng ta phá hủy tòa tháp này 1136 01:49:23,520 --> 01:49:25,210 Thì loài người vẫn có thể làm lại nó 1137 01:49:25,720 --> 01:49:27,120 Ray! Cháu có nghe thấy gì ko? 1138 01:49:29,960 --> 01:49:31,420 Ray! 1139 01:49:33,060 --> 01:49:35,990 Áp suất đã trở lại trong bình số 3. 1140 01:49:36,160 --> 01:49:40,000 Nhưng có quá nhiều vết nứt Nó có thể nổ bất cứ lúc nào. 1141 01:49:40,170 --> 01:49:42,760 5 phút, có thể là 10 phút... 1142 01:49:43,670 --> 01:49:45,160 Tốt lắm, Ray! 1143 01:49:45,340 --> 01:49:49,470 Bây giờ hãy đón Scarllet 1144 01:49:49,680 --> 01:49:51,440 ở phòng điều khiển và ra khỏi đây 1145 01:49:51,740 --> 01:49:52,900 Được rồi! 1146 01:49:53,310 --> 01:49:54,680 Scarlett! 1147 01:49:55,050 --> 01:49:56,980 -Cậu nghe thấy gì ko? - Ray. 1148 01:49:58,150 --> 01:50:00,120 Mình lên ngay! 1149 01:50:06,290 --> 01:50:08,060 Thôi chết, mình đã sử dụng quả cầu rồi! 1150 01:50:30,580 --> 01:50:32,350 Đừng nhé! 1151 01:50:43,860 --> 01:50:45,330 Ko được rồi! 1152 01:50:54,240 --> 01:50:56,210 Chúng ta làm được rồi. 1153 01:51:33,950 --> 01:51:35,570 Cái gì vậy? 1154 01:51:54,800 --> 01:51:56,960 Thật ấn tượng phải ko? 1155 01:51:57,600 --> 01:51:59,800 Chúng ta sẽ có thêm chút thời gian. 1156 01:52:02,910 --> 01:52:04,070 Đây rồi. 1157 01:52:11,280 --> 01:52:14,410 Nào, bây giờ chính là thời khắc quan trọng. 1158 01:52:14,590 --> 01:52:18,280 Khi ta gạt cái cần này 1159 01:52:18,460 --> 01:52:20,290 Tòa tháp sẽ đổ xuống. 1160 01:52:21,190 --> 01:52:25,290 Bố làm đi. Con sẵn sàng rồi. 1161 01:52:46,650 --> 01:52:48,120 Thật là kinh hoàng! 1162 01:53:17,780 --> 01:53:18,840 Ray! 1163 01:53:26,460 --> 01:53:28,390 Chúng ta phải ra khỏi đây! 1164 01:53:28,560 --> 01:53:32,690 Tòa tháp đang đổ xuống! Nó có thể nổ trong vài giây nữa! 1165 01:53:33,330 --> 01:53:37,670 Ko được đâu. Quả cầu đó ko còn áp suất 1166 01:53:38,200 --> 01:53:39,540 Để xem nào... 1167 01:53:41,070 --> 01:53:42,510 thế bây giờ phải làm sao hả? 1168 01:53:43,680 --> 01:53:45,800 Chúng ta ra bằng cách nào cơ chứ? 1169 01:53:46,010 --> 01:53:50,240 Cầu thang thì bị gãy, cái động cơ bay cũng tịt rồi! 1170 01:53:50,420 --> 01:53:52,850 Cháu phải làm gì hả ông? 1171 01:54:23,750 --> 01:54:26,840 -Ray! Con nghe được bố ko? - Bố! 1172 01:54:27,020 --> 01:54:31,720 Nghe đây, có 1 cái cần gạt màu đỏ bên cạnh chỗ ghế điều khiển 1173 01:54:32,390 --> 01:54:35,260 Nó sẽ mở ra 1 chiếc hộp bên trong có hệ thống thoát hiểm. 1174 01:54:35,430 --> 01:54:36,720 Hãy sử dụng nó! 1175 01:54:37,400 --> 01:54:40,230 Bố và ông sẽ đi cùng bọn con! 1176 01:54:41,130 --> 01:54:43,230 Đừng lo cho bọn ta! 1177 01:54:43,740 --> 01:54:46,070 Con ko thể đi mà thiếu 2 người được! 1178 01:54:46,240 --> 01:54:51,110 - Nếu ko nhanh, thì chúng ta sẽ chết chung với họ mất! - Đợi đã... 1179 01:54:55,250 --> 01:54:56,740 À, Bố ơi... 1180 01:54:58,280 --> 01:54:59,550 Gì hả? 1181 01:55:00,420 --> 01:55:02,720 Bố hãy tự lo cho mình nhé. 1182 01:55:04,290 --> 01:55:07,120 Hả ? Con đi đâu vậy 1183 01:55:13,070 --> 01:55:15,660 Được rồi. 1184 01:55:19,410 --> 01:55:21,770 Ta sẽ đóng tất cả các van lại. 1185 01:55:23,280 --> 01:55:26,730 Tên Eddy lại chuẩn bị sẵn cho hắn 1 kế hoạch khác rồi! 1186 01:55:28,650 --> 01:55:29,810 Nhưng... 1187 01:55:33,990 --> 01:55:36,780 ...Hắn ko thể đi như vậy được. 1188 01:55:38,020 --> 01:55:39,250 Từ từ! 1189 01:55:40,190 --> 01:55:41,780 Đợi ta đã! 1190 01:55:59,810 --> 01:56:02,680 Chúng ta cần phải nhanh lên. Cái cần gạt đâu rồi? 1191 01:56:02,850 --> 01:56:04,150 Có phải đây ko ? 1192 01:56:07,690 --> 01:56:09,350 - Cái gì vậy? - Ko biết. 1193 01:56:11,290 --> 01:56:13,850 - Cậu mặc nó đi. - Ai? 1194 01:56:22,330 --> 01:56:23,360 Tòa tháp đang đổ xuống! 1195 01:56:50,100 --> 01:56:52,660 - Ray! - Scarlett! 1196 01:58:23,620 --> 01:58:24,750 Nó dừng lại rồi. 1197 01:58:46,080 --> 01:58:48,480 - Đợi chút, chúng ta sẽ đáp xuống. - Ở đâu? 1198 01:58:48,950 --> 01:58:50,180 Nhìn kìa các cậu! 1199 01:58:58,090 --> 01:58:59,320 Chỗ này được rồi! 1200 01:59:01,360 --> 01:59:02,590 Oái, mình ko nhìn thấy gì cả! 1201 01:59:10,400 --> 01:59:13,060 Chúng ta đã làm được! Chúng ta được cứu rồi! 1202 01:59:13,240 --> 01:59:14,830 Cẩn thận! 1203 01:59:21,810 --> 01:59:25,540 Tiến sĩ Edward và tiến sĩ Lloyd... 1204 01:59:26,850 --> 01:59:28,980 Chuyện gì đã xảy ra với 2 người đó? 1205 01:59:33,990 --> 01:59:36,720 Tiểu thư! 1206 01:59:44,540 --> 01:59:47,530 - Họ ko sao đâu. Nhưng... 1207 01:59:47,710 --> 01:59:52,700 Thời đại của khoa học mới chỉ bắt đầu. Sẽ có một ngày nào đó họ sẽ trở lại. 1208 01:59:54,710 --> 01:59:58,700 Phim được dịch bởi squallA www.updatesofts.com