1 00:00:47,332 --> 00:00:53,495 Op de verdoemde planeet Krypton zette 'n wetenschapper zijn zoontje op 'n ruimteschip op weg naar de aarde. 2 00:00:53,581 --> 00:00:58,581 Opgevoed door 'n boer en diens vrouw werd de jongen onze grootste beschermer... Superman. 3 00:00:58,667 --> 00:01:03,828 Maar toen astrologen de verre achterblijfselen van zijn thuis ontdekten, verdween Superman. 4 00:01:10,845 --> 00:01:14,319 We zullen ver reizen, Clark. 5 00:01:16,012 --> 00:01:20,490 We zullen je nooit in de steek laten, ook al staart de dood ons in de ogen. 6 00:01:22,140 --> 00:01:24,739 We zullen mijn kracht overhevelen naar jou. 7 00:01:26,187 --> 00:01:29,183 Je zult mijn leven door jouw ogen aanschouwen. 8 00:01:30,552 --> 00:01:33,151 En ik zal jouw leven aanschouwen door die van mij. 9 00:01:34,559 --> 00:01:38,877 De vader zal de zoon worden. 10 00:05:06,381 --> 00:05:08,818 In tegenstelling tot je verleden... 11 00:05:11,066 --> 00:05:13,585 weet ik dat je een goed mens bent. 12 00:05:15,594 --> 00:05:19,718 En alle goede mensen verdienen een tweede kans. 13 00:05:27,972 --> 00:05:33,737 Al toen ik je eerste brief ontving, wist ik dat je niet als de rest was. 14 00:05:35,903 --> 00:05:39,424 Je kwam uit het niets. 15 00:05:40,590 --> 00:05:43,870 Je hebt zo hard gewerkt om te geraken waar je nu bent. 16 00:05:43,914 --> 00:05:46,956 Misschien een paar misstappen... 17 00:05:50,443 --> 00:05:54,966 je beloofde me dat als ik je hielp ontsnappen uit de gevangenis, 18 00:05:57,414 --> 00:05:59,646 je voor me zou zorgen. 19 00:06:00,738 --> 00:06:02,459 En dat deed je. 20 00:06:04,304 --> 00:06:08,143 Je liet me geneugten ervaren, die ik nog nooit eerder had ervaren. 21 00:06:10,312 --> 00:06:13,674 Daarom verdien jij alles. 22 00:06:17,924 --> 00:06:21,079 Ik hou van je, Lex Luthor. 23 00:07:01,867 --> 00:07:03,700 Dit mag jij hebben... 24 00:07:04,389 --> 00:07:06,383 De rest is voor mij. 25 00:07:12,280 --> 00:07:13,715 We zijn klaar. 26 00:10:22,953 --> 00:10:24,103 Clark... 27 00:10:27,839 --> 00:10:29,560 M'n jongen... 28 00:11:18,432 --> 00:11:20,551 Duw dat ding niet zo in m'n gezicht. 29 00:11:27,965 --> 00:11:31,566 Je vrienden bezorgen me rillingen. - Het gevang is een enge plek. 30 00:11:31,610 --> 00:11:34,651 Men moet enge vrienden maken om te kunnen overleven. 31 00:11:34,695 --> 00:11:37,213 Iemand zo begaafd als ik is binnen minder waard 32 00:11:37,260 --> 00:11:40,254 dan een pakje sigaretten en een stukje metaal in je zak. 33 00:11:44,910 --> 00:11:47,951 Ken je het verhaal over Prometheus? Nee, natuurlijk niet. 34 00:11:47,993 --> 00:11:52,517 Prometheus was een God, die de macht over vuur stal van de andere Goden. 35 00:11:52,601 --> 00:11:55,961 En gaf de controle erover uit handen. Komt erop neer dat hij ons technologie gaf. 36 00:11:56,005 --> 00:11:59,319 Hij gaf ons macht. - Dus we bevinden ons nog in 't vuur? 37 00:12:01,974 --> 00:12:04,571 Wie de technologie beheerst, beheerst de wereld. 38 00:12:04,698 --> 00:12:07,295 Het Romeinse Rijk overheerste de wereld omdat ze wegen aanlegden. 39 00:12:07,382 --> 00:12:10,617 De Britten overheersten de wereld omdat ze schepen bouwden. 40 00:12:10,707 --> 00:12:14,341 De Amerikanen hadden een bom, enzovoort. 41 00:12:14,431 --> 00:12:19,594 Ik wil enkel wat Prometheus wilde. - Klinkt geweldig, Lex, maar je bent geen God. 42 00:12:22,923 --> 00:12:26,319 Goden zijn bedrieglijke entiteiten die rondvliegen in rode capes 43 00:12:26,369 --> 00:12:28,806 en hun krachten niet delen met de mensheid. 44 00:12:30,975 --> 00:12:32,251 We hebben iets gevonden. 45 00:12:39,147 --> 00:12:42,622 Ik wil geen God zijn, alleen maar de vlam overbrengen op de mensen. 46 00:12:44,474 --> 00:12:47,311 En ik wil mijn deel. 47 00:13:30,941 --> 00:13:32,774 Was dit zijn woning? 48 00:13:34,145 --> 00:13:36,743 Dat zou je haast denken, net zoals de meesten. 49 00:13:36,828 --> 00:13:41,672 Het is meer 'n monument toegewijd aan een dode, machtige beschaving. 50 00:13:42,837 --> 00:13:45,799 Hier leerde hij wie hij was. 51 00:13:45,881 --> 00:13:48,160 Hij kwam hierheen voor raad. 52 00:13:59,541 --> 00:14:04,623 Onbegrensde mogelijkheden... 53 00:14:50,815 --> 00:14:53,286 je gedraagt je alsof je hier eerder bent geweest. 54 00:15:19,856 --> 00:15:21,610 Mijn zoon... 55 00:15:24,184 --> 00:15:26,142 je zult mij je niet herinneren. 56 00:15:27,467 --> 00:15:29,266 Ik ben Jor-El. 57 00:15:29,951 --> 00:15:31,909 Ik ben je vader. 58 00:15:40,846 --> 00:15:43,729 Binnenin het kristal voor je, 59 00:15:43,810 --> 00:15:49,131 bevindt zich de cummilatie van alle wetenschappelijke feiten van diverse werelden, 60 00:15:49,178 --> 00:15:51,822 verspreid over de 28 bekende sterrenstelsels. 61 00:15:53,063 --> 00:15:55,581 Mogelijke vragen... 62 00:15:55,666 --> 00:15:59,906 dienen gesteld te worden alhier, in het fort van eenzaamheid. 63 00:16:01,115 --> 00:16:05,913 Dan trachten we de antwoorden samen te vinden. - Kan hij ons zien? 64 00:16:07,003 --> 00:16:08,678 Nee, hij is dood. 65 00:16:19,982 --> 00:16:21,657 Spreek. 66 00:16:23,627 --> 00:16:28,024 Vertel me alles, te beginnen met kristallen. 67 00:20:08,268 --> 00:20:10,990 Maak je geen zorgen, het is vanmorgen begraven. 68 00:20:16,639 --> 00:20:18,521 Vijf jaar... 69 00:20:20,766 --> 00:20:23,488 Als je vader nog geleefd had, had hij nooit toegestaan dat je ging. 70 00:20:24,651 --> 00:20:28,970 Ik had de hoop al bijna opgegeven en niet verwacht je ooit nog terug te zien. 71 00:20:40,274 --> 00:20:42,552 Heb je gevonden wat je zocht? 72 00:20:44,679 --> 00:20:49,602 Ik dacht, hoopte... dat het er nog steeds zou zijn. 73 00:20:50,729 --> 00:20:52,768 Je thuis. 74 00:20:55,215 --> 00:20:57,447 Het was een begraafplaats. 75 00:20:58,620 --> 00:21:00,055 Ze waren weg. 76 00:21:03,026 --> 00:21:05,907 Het universum is groot. 77 00:21:06,713 --> 00:21:09,388 Je weet niet wie daar allemaal is. 78 00:21:10,877 --> 00:21:13,600 En al zou je de laatste zijn, 79 00:21:15,644 --> 00:21:17,763 dan ben je nog niet alleen. 80 00:21:22,373 --> 00:21:24,014 Dat weet ik. 81 00:21:47,289 --> 00:21:49,249 Kijk toch uit. - Pardon. 82 00:21:54,459 --> 00:21:56,818 Wees toch voorzichtig. 83 00:21:58,866 --> 00:22:02,545 Meneer Clark, ik bedoel Kent. Meneer Kent, welkom terug. 84 00:22:05,676 --> 00:22:07,349 Wacht even, ik ben zo terug. 85 00:22:18,253 --> 00:22:22,172 Ik zoek nog een woning, dus als jullie iets weten... 86 00:22:22,820 --> 00:22:26,373 Achter u, meneer Kent. Ik heb'm zelf klaargemaakt. 87 00:22:26,825 --> 00:22:28,580 Het is een cake. 88 00:22:31,072 --> 00:22:32,301 Ziet er heerlijk uit. 89 00:22:32,353 --> 00:22:37,071 Waar zijn die fotos van die verjaardagsclown-slachting? 90 00:22:37,161 --> 00:22:39,233 Ik ga er achteraan. Kijk eens wie terug is. 91 00:22:41,045 --> 00:22:45,444 Bedankt dat u m'n baan terug hebt gegeven. - Bedank Don maar dat hij dood is gegaan. 92 00:22:47,455 --> 00:22:49,528 Zijn tijd was gekomen. 93 00:22:50,739 --> 00:22:52,539 Laten we de boel in orde maken voor je. 94 00:22:54,746 --> 00:22:58,460 Ik moet ervandoor, maar ik ben zo weer bij je terug. 95 00:22:59,271 --> 00:23:01,425 Je weet me te vinden. 96 00:24:35,169 --> 00:24:39,806 Hij lijkt erg op z'n moeder, ook in z'n gedrag, zeker als ie in de problemen raakt. 97 00:24:41,218 --> 00:24:42,014 Moeder? 98 00:24:45,983 --> 00:24:49,665 In de tijd dat je weg was is er veel gesproken over Louis Lane als moeder. 99 00:24:51,952 --> 00:24:55,553 Weet je, ik pak dat wel even aan. - Het spijt me. 100 00:24:56,880 --> 00:24:58,952 Ze heeft er genoeg. - Is ze getrouwd? 101 00:24:59,002 --> 00:25:00,438 Ja. 102 00:25:00,485 --> 00:25:04,722 Nee, niet echt. Het is meer een heftige relatie. 103 00:25:04,770 --> 00:25:11,015 Maar stel die vraag niet aan Lane, want daar heeft ze een hekel aan. 104 00:25:19,030 --> 00:25:22,073 Gaat het wel met je? Je ziet eruit alsof je 'n borrel kunt gebruiken. 105 00:25:24,718 --> 00:25:28,161 Het is hier zo deprimerend. Waarom zijn we weer terug gegaan? 106 00:25:28,205 --> 00:25:32,203 Toen jij je nagels aan het verzorgen en online bont aan het bestellen was 107 00:25:32,250 --> 00:25:36,648 was ik het geheim aan het ontrafelen van de meest geavanceerde beschaving in 't universum. 108 00:25:38,579 --> 00:25:42,418 In tegenstelling tot onze stuntelige manier om iets in elkaar te zetten 109 00:25:42,505 --> 00:25:47,506 is de technologie op Krypton gebaseerd op de manipulatie van de groei van kristallen. 110 00:25:47,552 --> 00:25:49,432 Klink als abracadabra. 111 00:25:49,515 --> 00:25:53,513 Het is logisch dat voor de primitieve geest elk voldoende geavanceerd stuk technologie 112 00:25:53,561 --> 00:25:55,634 niet kan onderscheiden van magie. 113 00:25:55,684 --> 00:26:02,452 Maar stel je eens voor... Steden, voertuigen, wapens, hele werelddelen. 114 00:26:02,494 --> 00:26:05,169 Allemaal gekweekt. 115 00:26:13,348 --> 00:26:16,425 De gedachte alleen al dat men een hele nieuwe wereld kan scheppen. 116 00:26:16,514 --> 00:26:18,872 Met slechts zo'n eenvoudig object. 117 00:26:21,279 --> 00:26:24,915 Als een zaadje, wat enkel maar water nodig heeft. 118 00:26:26,007 --> 00:26:27,442 Zoals... 119 00:26:28,209 --> 00:26:30,204 Een zaadlijster. 120 00:26:31,815 --> 00:26:36,418 Precies zoals je zegt. Zoals 'n zaadlijster. 121 00:26:38,905 --> 00:26:43,384 Clark heeft afgelopen jaren wat met z'n ziel onder z'n arm gelopen. 122 00:26:43,472 --> 00:26:45,430 Hij heeft lama's gezien. 123 00:26:46,155 --> 00:26:48,547 Zal we moeilijk zijn om weer terug te komen. 124 00:26:49,480 --> 00:26:51,714 Terugkomen? - Op de zaak. 125 00:26:54,767 --> 00:26:56,806 Nou ja, er zijn dingen veranderd. 126 00:26:57,373 --> 00:27:04,652 Dat is logisch, maar soms veranderen dingen waarvan je dacht dat ze niet zouden veranderen. 127 00:27:05,504 --> 00:27:10,744 Louis bijvoorbeeld, nooit verwacht dat 'n vrouw zoals zij een gezin zou stichten. 128 00:27:12,193 --> 00:27:16,430 Als je het mij vraagt- wat ze trouwens nooit zou toegeven 129 00:27:17,841 --> 00:27:20,073 heeft ze nog steeds een oogje op je weet wel. 130 00:27:28,896 --> 00:27:34,342 De oorsponkelijke ruimte-shuttle produceerde een vermogen van 7,5 miljoen tijdens de lancering. 131 00:27:34,424 --> 00:27:37,980 Maar door mee te liften op een Boeing... 132 00:27:39,672 --> 00:27:44,547 Als deze lancering zo bijzonder is, waarom is hier dan maar één nieuwszender? 133 00:27:44,598 --> 00:27:47,676 Laten we die vragen bewaren voor het einde van de lancering. 134 00:27:49,686 --> 00:27:55,725 Op 12.000 meter zal de shuttle zich losmaken. 135 00:27:57,097 --> 00:28:01,254 Zodra de stratosfeer is bereikt zal de tweede injectie aandrijver ontsteken. 136 00:28:01,302 --> 00:28:05,016 Hierdoor wordt het met 4 G-krachten de mesosfeer in gestuwd. 137 00:28:08,873 --> 00:28:10,707 Voorzichtig. - Ik weet het. 138 00:28:11,838 --> 00:28:14,310 Voorzichtig... 139 00:28:42,361 --> 00:28:46,075 Dat is me nogal wat, Lex. - Wacht maar af. 140 00:28:50,613 --> 00:28:52,732 Dat is me nogal wat, Lex. 141 00:28:55,580 --> 00:28:57,733 Lijkt wel Gone with the Wind. 142 00:28:59,064 --> 00:29:01,537 Zet de camera uit. - Maar ik ben aan het opnemen. 143 00:29:01,590 --> 00:29:03,104 Ik zei je de camera uit te zetten. 144 00:29:09,721 --> 00:29:15,007 Volgens mij deed ik wat verkeerd. - Nee... Dat was jij niet. 145 00:29:43,249 --> 00:29:46,449 Ontsteking volgt over een minuut. 146 00:29:47,253 --> 00:29:48,849 Start de klok. 147 00:29:55,265 --> 00:29:57,908 Ziet er stabiel uit. We zijn klaar voor de lancering. 148 00:30:05,720 --> 00:30:08,363 Houston, ontvangt u mij? 149 00:30:29,756 --> 00:30:35,519 Niks om u zorgen over te maken, maar we hebben een kleine stroomuitval. 150 00:30:39,849 --> 00:30:42,730 Wat deed je? - Niks, het ging uit zichzelf weer aan. 151 00:30:47,941 --> 00:30:50,334 We hadden een kleine stroomuitval. 152 00:30:52,787 --> 00:30:55,065 We stijgen naar 10.000 meter. 153 00:31:31,082 --> 00:31:32,676 Is dat alles? 154 00:31:38,574 --> 00:31:40,372 Ik denk het niet. 155 00:32:30,366 --> 00:32:33,009 Dubbele uitval van motoren, maar ze draaien inmiddels weer. 156 00:32:33,050 --> 00:32:36,935 Ik vind het vervelend, maar ik denk dat we de lancering moeten afblazen. 157 00:32:36,976 --> 00:32:38,969 Uitschakelen van de stuwmotoren. 158 00:32:42,304 --> 00:32:45,538 De stuwmotoren reageren niet. Er wordt nog afgeteld voor lancering. 159 00:32:45,587 --> 00:32:49,986 Er is een probleem. Er werkt iets niet sinds de stroomuitval. 160 00:32:50,075 --> 00:32:52,876 Er wordt nog steeds afgeteld voor de lancering. 161 00:32:52,919 --> 00:32:54,799 Jullie hebben nog dertig seconden. 162 00:32:55,522 --> 00:33:01,640 Ontkoppel de shuttle. We kunnen nog wel lanceren en vervolgens landen op de veiligheidsbaan. 163 00:33:03,614 --> 00:33:06,052 Jullie hebben toestemming om de evacuatie-procedure te starten. 164 00:33:13,708 --> 00:33:15,463 De ontkoppeling functioneert niet. 165 00:33:18,916 --> 00:33:20,431 De ontkoppeling zit vast. 166 00:33:24,124 --> 00:33:26,594 Geen reden tot zorg. Dit is volkomen normaal. 167 00:33:33,056 --> 00:33:34,491 Probeer het van afstand. 168 00:33:37,222 --> 00:33:38,943 Van afstand lukt niet. 169 00:33:45,634 --> 00:33:50,111 Met 'n beetje geluk is er 'n zachte plop te horen door de doorbreking van de geluidsbarrière. 170 00:33:55,689 --> 00:33:58,604 Houston, er is ontbranding. - Begrepen, ontbranding. 171 00:34:01,297 --> 00:34:03,690 Dit is Pyton 2-1, ze gaat ten onder. 172 00:34:24,089 --> 00:34:25,079 Help even. 173 00:34:29,256 --> 00:34:33,174 Het UPV nieuws, met vanuit Washington, Fy jacobs. 174 00:34:33,262 --> 00:34:39,950 Zojuist is't bericht binnengekomen dat de shuttle zich in problemen bevindt. 175 00:34:40,031 --> 00:34:43,746 ...een probleem tijdens de lancering van de shuttle Genesis. 176 00:34:43,797 --> 00:34:47,078 Het schijnt dat de shuttle niet uitgeschakeld kan worden 177 00:34:47,121 --> 00:34:49,719 en nu gaan ze in rap tempo richting de ruimte. 178 00:34:49,765 --> 00:34:53,650 We gaan nu live het vervolg aanhoren. 179 00:34:53,692 --> 00:34:59,297 We weten alleen nog dat de ontkoppeling tussen beide niet functioneert. 180 00:35:01,382 --> 00:35:03,454 Ik zou iets moeten doen... 181 00:35:33,548 --> 00:35:36,703 Houston, we hebben hulp nodig. - Diagnostiek wordt bepaald. 182 00:35:42,160 --> 00:35:44,882 Over vijf seconden volgt injectie van ontsteking in de stuwmotoren. 183 00:36:03,069 --> 00:36:04,425 Wat is dat? 184 00:36:06,235 --> 00:36:09,311 Er komt iets aan vanuit het noorden wat niet geïdentificeerd is. 185 00:36:10,440 --> 00:36:11,636 En het nadert snel. 186 00:39:00,923 --> 00:39:03,395 Maximum snelheid bereikt. 187 00:40:05,336 --> 00:40:06,896 Vlieg omhoog. 188 00:40:14,732 --> 00:40:16,298 Is iedereen in orde? 189 00:40:30,489 --> 00:40:31,532 Gaat het? 190 00:40:43,590 --> 00:40:46,711 Hopelijk gaat u door deze ervaring niet afzien van het vliegen. 191 00:40:46,795 --> 00:40:50,395 Statistisch gezien is het nog steeds de veiligste manier om te reizen. 192 00:42:30,663 --> 00:42:34,057 Iedereen even luisteren. Ik wil alles weten. 193 00:42:34,107 --> 00:42:41,193 Ik wil overal zijn foto's zien, dè foto's. Sport- Hoe krijgen ze dat vliegtuig eruit? 194 00:42:41,278 --> 00:42:44,879 Reizen- Waar ging hij naartoe? Op vakantie, waarheen? 195 00:42:44,924 --> 00:42:47,202 Roddel- Heeft hij misschien iemand ontmoet? 196 00:42:47,287 --> 00:42:49,757 Mode- is dat een nieuw pak? 197 00:42:49,850 --> 00:42:52,448 Gezondheid- is ie aangekomen? Wat heeft hij lopen eten? 198 00:42:52,535 --> 00:42:55,895 Financiën- Wat voor effect heeft dit op de beurs, op lange en korte termijn? 199 00:42:55,938 --> 00:43:00,258 Politiek. Zijn z'n idealen nog steeds de waarheid, gerechtigheid. Dat soort dingen. 200 00:43:00,346 --> 00:43:04,983 Lifestyle: 'Superman Returns'. 201 00:43:09,279 --> 00:43:10,429 Vooruit. 202 00:43:15,366 --> 00:43:18,887 Hoeveel 'v's zitten er in catastrofaal? - Geen. In welke context? 203 00:43:19,774 --> 00:43:22,974 Een mysterieuze magnetische golf legde meerdere apparaten 204 00:43:23,018 --> 00:43:26,014 alsook een energie-centrale plat en verzorgde een catastrofale gebeurtenis... 205 00:43:27,824 --> 00:43:29,259 Naar m'n kantoor. 206 00:43:31,590 --> 00:43:36,034 Dit geldt voor iedereen. Het verhaal is niet het summun, dat is Superman. 207 00:43:38,239 --> 00:43:42,718 Het verhaal behelst EMP. Elke electronisch apparaat valt uit. 208 00:43:43,567 --> 00:43:46,962 Ten eerste, gaat het? Er zijn drie dingen die kranten doen verkopen. 209 00:43:47,052 --> 00:43:50,174 Tragedie, sex en Superman. De mensen zijn tragedie beu, 210 00:43:50,217 --> 00:43:52,255 We weten dat je belabberd schrijft over sex. 211 00:43:52,299 --> 00:43:55,421 Dan blijft er maar een ding over, en dat is Superman. 212 00:43:59,189 --> 00:44:02,071 Alles in orde met je? - Ja, het gaat goed met me. 213 00:44:03,955 --> 00:44:07,955 Waar is jason? - Geen idee, was hij niet bij jou? 214 00:44:20,821 --> 00:44:22,302 Wie ben jij? 215 00:44:23,064 --> 00:44:27,187 Ik heet Clark Kent, je moeder en ik waren al vrienden nog voor je geboren was. 216 00:44:28,431 --> 00:44:32,112 Ze heeft het nog nooit over je gehad. - Echtwaar, nog nooit? 217 00:44:32,157 --> 00:44:33,146 Nee. 218 00:44:34,680 --> 00:44:38,075 Wat spook je hier uit, lieverd? - Papa's kantoor is saai. 219 00:44:40,248 --> 00:44:42,321 Hoi Clark, welkom terug. 220 00:44:46,177 --> 00:44:49,139 Je hebt de lastpost al ontmoet. - We zaten net te praten... 221 00:44:49,181 --> 00:44:53,864 Heb je vitaminen ingenomen? Oogdruppels? Obediral? Pufje? 222 00:44:55,110 --> 00:44:59,107 Hij heeft een zwak gestel, maar zal net als zijn vader opgroeien tot 'n sterke man, toch? 223 00:45:01,117 --> 00:45:03,795 Ik zag je op het... - Oja, dat stelde niks voor. 224 00:45:05,204 --> 00:45:07,197 Mag ik je nietmachine lenen? 225 00:45:13,296 --> 00:45:18,013 Gefeliciteerd met die Pullitzer. - Ongelofelijk, nietwaar. 226 00:45:21,466 --> 00:45:26,025 Ik wil alles horen over je reis. Waarheen, wat heb je gezien of wie ontmoet? 227 00:45:26,074 --> 00:45:28,830 Er is zoveel, waar zal ik beginnen...? 228 00:45:28,877 --> 00:45:30,711 Waar is de kleine baas? 229 00:45:33,123 --> 00:45:34,445 Hoe gaat ie? - Prima. 230 00:45:34,486 --> 00:45:38,279 Kun je niet wat familie-magie toepassen zodat je oom me 't niet zo lastig maakt met 't artikel? 231 00:45:39,893 --> 00:45:41,612 Alweer? - Alweer. 232 00:45:46,903 --> 00:45:48,861 Dit is Clark. 233 00:45:50,028 --> 00:45:52,865 Clark, Richard... - Richard White. 234 00:45:53,672 --> 00:45:58,195 Richard is assistent-hoofdredacteur alhier en heeft nagenoeg onze deze afdeling gered. 235 00:45:58,239 --> 00:46:00,962 Hij is ook piloot en houdt van horrorfilms. 236 00:46:02,565 --> 00:46:06,280 Clark is... nou ja, Clark. 237 00:46:07,934 --> 00:46:10,735 Leuk je eindelijk te ontmoeten, ik heb zoveel over je gehoord. 238 00:46:11,138 --> 00:46:14,612 Echt waar? - Jimmy heeft het alsmaar over je. 239 00:46:14,702 --> 00:46:16,583 Ik moet me haasten. - Waar moet je naartoe? 240 00:46:16,946 --> 00:46:20,944 Perry zei toch dat Superman terug was en volgens hem ben ik de enige die... 241 00:46:23,075 --> 00:46:25,274 je weet wel. - Niet naar'm luisteren. 242 00:46:25,319 --> 00:46:28,359 Dat doe ik ook niet. Ik ga naar de energiecentrale in verband met de stroomuitval. 243 00:46:30,725 --> 00:46:32,082 Dag mam. 244 00:46:34,851 --> 00:46:39,489 En weg is ze. Hoe dicht ze ook bij me is, ze blijft altijd een raadsel voor me. 245 00:46:40,220 --> 00:46:42,896 Als je iets nodig hebt, dan zit ik daar. 246 00:46:42,943 --> 00:46:44,902 Leuk om je eindelijk te hebben ontmoet. 247 00:47:04,173 --> 00:47:05,929 Hij ziet er leuk uit. 248 00:47:25,644 --> 00:47:28,242 Wat problemen gehad onderweg? - Je had die andere moeten zien. 249 00:47:28,329 --> 00:47:29,365 Wat moeten we doen? 250 00:47:29,410 --> 00:47:32,724 Aanpassen en vastmaken aan het achtersteven. Ook al is de handleiding in het Russisch. 251 00:48:02,938 --> 00:48:04,896 Hoe bevalt het om weer terug aan de slag te zijn? 252 00:48:05,020 --> 00:48:08,381 Best goed, het is net als fietsen. 253 00:48:12,431 --> 00:48:16,509 Een fiets? - Je weet wel... laat maar. 254 00:48:19,000 --> 00:48:22,475 Sinds ik terug ben hebben we nog niet echt de kans gehad om bij te praten. 255 00:48:22,525 --> 00:48:26,126 Als je wilt kunnen we misschien wat gaan eten. - Mag ik je wat vragen? 256 00:48:27,332 --> 00:48:30,932 Heb je wel's iemand ontmoet waarbij je 't gevoel had dat jullie van twee verschillende werelden kwamen, 257 00:48:30,978 --> 00:48:34,613 maar zo'n sterke band hadden dat het leek alsof jullie voor elkaar voorbestemd waren? 258 00:48:34,703 --> 00:48:38,621 En dan vertrekt ie plots met de noorderzon zonder uit te leggen waarom en zonder afscheid. 259 00:48:38,907 --> 00:48:41,105 Wat een gezever, ik weet 't. 260 00:48:43,074 --> 00:48:48,440 Misschien was het moeilijk om afscheid te nemen omdat ie weg moest en wel afscheid wilde nemen, 261 00:48:48,482 --> 00:48:51,239 maar dat was te moeilijk voor 'm. - Te moeilijk? 262 00:48:51,887 --> 00:48:55,361 Wat is daar nu moeilijk aan? Het is juist gemakkelijk. 263 00:48:56,973 --> 00:49:00,938 Over wie hadden we het? - Niemand, vergeet wat ik heb gezegd. 264 00:49:12,075 --> 00:49:13,225 Dank je. 265 00:49:16,082 --> 00:49:19,555 Riverside Drive 312. Fijne avond, Clark. 266 00:50:50,455 --> 00:50:54,978 Ik wil een eirol. - Leuk geprobeerd, maar je krijgt wat anders. 267 00:50:57,625 --> 00:51:03,311 Waarom geen Chinees als hij dat graag wil? - Iedereen lust dat liever dan macrobiotisch eten. 268 00:51:05,636 --> 00:51:07,278 Daar zeg je zowat. 269 00:51:20,459 --> 00:51:23,022 Je gedraagt je de laatste tijd anders. 270 00:51:30,152 --> 00:51:34,118 Dat artikel wat je geschreven hebt... - Waarom de wereld Superman niet nodig heeft? 271 00:51:34,159 --> 00:51:37,313 Nee, dat andere van jaren terug. Nog voor de tijd dat wij elkaar ontmoetten. 272 00:51:38,084 --> 00:51:41,799 Welk artikel? Ik heb er tig over'm geschreven. Ik was zowat zijn persvoorlichter. 273 00:51:41,850 --> 00:51:43,888 'Ik bracht de nacht door met Superman' 274 00:51:49,901 --> 00:51:54,105 Het was de titel van een interview. En het was het idee van je oom Perry. 275 00:51:54,627 --> 00:51:57,270 Ik weet het, maakt niet uit. 276 00:51:58,153 --> 00:52:00,271 Dat is lang geleden. 277 00:52:01,918 --> 00:52:03,831 Hield je van'm? 278 00:52:05,803 --> 00:52:09,005 Het is Superman. Iedereen hield van hem. 279 00:52:10,730 --> 00:52:12,484 Maar jij ook? 280 00:52:20,864 --> 00:52:21,936 Nee. 281 00:52:45,499 --> 00:52:49,340 Ook al ben je opgevoed als mens, ben je het niet. 282 00:52:54,392 --> 00:52:56,956 Ze kunnen goede mensen zijn, als ze dat willen. 283 00:52:58,679 --> 00:53:01,754 Hen ontbreekt enkel de verlichting die hun wegen uitstippelt. 284 00:53:02,806 --> 00:53:06,040 En dat is de voornaamste reden, hun vermogen goed te doen. 285 00:53:06,129 --> 00:53:09,491 En daarom zond ik jou naar hen, mijn enige zoon. 286 00:54:24,922 --> 00:54:26,118 Inladen. 287 00:56:54,094 --> 00:56:57,489 We sluiten over tien minuten. - We hebben er maar vijf nodig. 288 00:57:44,727 --> 00:57:47,119 Jullie zijn klaar. Het museum is gesloten. 289 00:59:09,408 --> 00:59:11,481 Alles in orde, mevrouw? - M'n hart... 290 00:59:14,215 --> 00:59:20,937 ik heb een hartelijke gewoonte... ik moet naar het ziekenhuis. 291 00:59:36,126 --> 00:59:37,800 Hou je stevig vast. 292 01:00:15,223 --> 01:00:16,543 Bingo. 293 01:00:45,705 --> 01:00:49,751 M'n hartklachten zijn weer weg, wat heb je gedaan? 294 01:00:49,791 --> 01:00:51,590 Ik heb niets gedaan. 295 01:00:52,074 --> 01:00:54,351 Noem me maar Catherine. 296 01:00:55,880 --> 01:01:00,037 Ik ben blij dat je je beter voelt. - Je moet ervandoor, mensen redden... 297 01:01:01,007 --> 01:01:02,123 ja. 298 01:01:05,494 --> 01:01:09,890 Wil je een keer wat drinken? - Fijne avond, Catherine. 299 01:01:30,730 --> 01:01:32,529 Hij is op elke zender te zien. 300 01:01:36,617 --> 01:01:38,452 De baas wil je spreken. 301 01:02:12,990 --> 01:02:14,584 De baas zit te wachten. 302 01:02:20,240 --> 01:02:24,033 Deze zijn iconisch en genomen door een twaalfjarige met z'n mobieltje. 303 01:02:24,085 --> 01:02:26,524 Wat heb jij? - Ik heb deze genomen. 304 01:02:29,533 --> 01:02:30,569 Kijk in de lucht. 305 01:02:30,614 --> 01:02:32,609 Dat is een vogel. - Het is een vliegtuig. 306 01:02:33,980 --> 01:02:37,499 U wilde me spreken? - Kom verder en neem plaats. 307 01:02:37,585 --> 01:02:39,863 Ik wil even strategisch overleg voeren. 308 01:02:41,230 --> 01:02:45,752 Ten eerste vraag ik me af waarom jij zo stiekem het verhaal nagaat over die stroomuitval. 309 01:02:45,796 --> 01:02:49,954 Het was niet zomaar een stroomuitval. Mobieltjes, piepers, automobiels, alles... 310 01:02:50,002 --> 01:02:55,847 Elke andere krant heeft 'n mooie verslaggeefster klaarstaan op het dak voor 'n verslag over Superman. 311 01:02:55,890 --> 01:02:57,850 En jullie brengen verslag uit over zaken die geschiedenis zijn. 312 01:02:57,894 --> 01:02:59,888 Superman heb ik nu wel gehad. 313 01:03:01,179 --> 01:03:03,172 Verslag uitgebracht over hem, je begrijpt me wel. 314 01:03:03,261 --> 01:03:05,539 Dat maakt jou een ware kenner dus moet je het weer doen. 315 01:03:05,584 --> 01:03:08,626 Er zijn nog tig andere verhalen te krijgen. - Noem er's eentje. 316 01:03:09,830 --> 01:03:13,190 Er was gisteravond een overval op 'n museum. Die heeft Superman zelfs gemist. 317 01:03:13,275 --> 01:03:15,075 Hij had het te druk met het redden van die hoer. 318 01:03:15,119 --> 01:03:17,431 Waarom gaan julie niet achter Lex Luthor aan? 319 01:03:19,003 --> 01:03:23,641 Niet meer gezien sinds z'n verdwijning en niemand heeft meer dan hij te maken gehad met Superman. 320 01:03:23,731 --> 01:03:26,727 Misschien heeft hij wat te vertellen? - Luthor is oud nieuws. 321 01:03:27,416 --> 01:03:29,374 Het idee staat me wel aan. 322 01:03:31,102 --> 01:03:34,736 Luthor is een beroepsmatige crimineel en had 'm nota bene bijna vermoord. 323 01:03:34,826 --> 01:03:37,263 Hoe is Lex Luthor uit de gevangenis geraakt? 324 01:03:37,309 --> 01:03:41,069 Het gerechtshof riep Superman op als getuige, en die was er niet. 325 01:03:42,077 --> 01:03:44,355 Dat zal Superman niet leuk vinden. 326 01:03:44,960 --> 01:03:46,441 Helemaal niet. 327 01:03:53,052 --> 01:03:56,892 Louis- Superman. Kent- Stroomuitval. 328 01:03:59,421 --> 01:04:01,459 Fraai, bedankt. 329 01:04:05,149 --> 01:04:09,068 Louis, het spijt me. Ik hoop niet dat dit onze relatie in de weg zal staan. 330 01:04:11,239 --> 01:04:12,593 Relatie? 331 01:04:16,766 --> 01:04:19,124 Hij heeft een tien voor natuurkunde, maar een onvoldoende voor gymnastiek. 332 01:04:19,169 --> 01:04:22,210 We doen in ieder geval iets goed. - Een van ons gelukkig nog wel. 333 01:04:22,775 --> 01:04:25,929 Perry duwt Superman simpelweg terug in m'n leven. 334 01:04:26,579 --> 01:04:30,499 Je vindt vast wel 'n manier om 'm te interviewen zonder dat hij terugkomt in je leven. 335 01:04:31,147 --> 01:04:34,940 ...we kunnen er niet omheen: Superman is terug in ons leven. 336 01:04:43,324 --> 01:04:48,724 We blijven langer, halen wat te eten, jullie richten je op die uitval en ik op Superman. 337 01:04:48,771 --> 01:04:50,925 Samen, is dat goed, Clark? 338 01:04:52,178 --> 01:04:53,247 Fantastisch. 339 01:05:16,731 --> 01:05:23,817 Ik zou doen alsof m'n remmen stuk waren. Doen alsof, zoals we hadden besproken. 340 01:05:24,543 --> 01:05:28,621 Je had ze niet echt hoeven doorsnijden. - Natuurlijk wel. 341 01:05:28,668 --> 01:05:32,714 Een man kan altijd zeggen of een vrouw doet alsof, zeker Superman. 342 01:05:38,403 --> 01:05:40,874 Heb je toch wel je steen te pakken kunnen krijgen? 343 01:05:42,088 --> 01:05:43,888 Dat heb ik. 344 01:06:39,771 --> 01:06:44,976 Dat is vreemd. Als de tijden kloppen dan is de uitval ontstaan vanuit een centraal punt. 345 01:06:45,016 --> 01:06:47,661 Waar? - Dat weet ik nog niet precies. 346 01:06:49,144 --> 01:06:52,982 Hoort hij met dat supergehoor alle geluiden apart of tegelijk? 347 01:06:53,068 --> 01:06:55,986 Beide. - Hij is een stuk langer dan ik dacht. 348 01:06:56,915 --> 01:06:59,352 Dat hij overal doorheen kan kijken vind ik wel leuk. 349 01:06:59,878 --> 01:07:01,918 Daar zou ik wel plezier mee hebben. 350 01:07:06,088 --> 01:07:11,249 110 Kilo, sneller dan een kogel, onttrekt energie vanuit de zon, kan alleen gewond raken 351 01:07:11,296 --> 01:07:14,178 door kryptoniet en liegt nooit. - Kryptoniet? 352 01:07:15,141 --> 01:07:19,345 Radioactieve stukken van zijn wereld. Het is dodelijk... voor hem. 353 01:07:25,875 --> 01:07:27,950 Hoe lang schat jij Clark? 354 01:07:29,562 --> 01:07:33,241 Ongeveer 1.80 meter. - En ongeveer 110 kilo? 355 01:07:45,184 --> 01:07:48,658 Laten we iets gaan halen waardoor deze verslaggevers door kunnen blijven gaan. 356 01:08:00,005 --> 01:08:03,160 Heb je al een woning gevonden? - Nee, ik ben nog op zoek. 357 01:08:04,971 --> 01:08:08,412 Ik wilde je nog vragen... - ik ga even naar buiten... 358 01:08:33,532 --> 01:08:35,253 We praten verder als ik terug kom. 359 01:09:29,973 --> 01:09:31,932 U zou eigenlijk niet moeten roken. 360 01:09:35,740 --> 01:09:38,133 Ik wilde je niet besluipen. - Maakt niet uit. 361 01:09:40,468 --> 01:09:43,429 Ik verwachtte jou niet. 362 01:09:44,432 --> 01:09:48,274 Met al de pers aan boord van dat vliegtuig leek het me niet het moment om te praten. 363 01:09:48,359 --> 01:09:51,195 Nu is er geen pers aanwezig, behalve ik dan natuurlijk. 364 01:09:54,168 --> 01:09:56,810 Ik weet dat veel mensen vragen stellen nu ik weer terug ben. 365 01:09:56,851 --> 01:10:00,053 Het is wel zo eerlijk dat ik die mensen antwoord geef. 366 01:10:03,822 --> 01:10:05,861 Je komt een interview afgeven? 367 01:10:06,866 --> 01:10:08,141 Algoed. 368 01:10:11,232 --> 01:10:13,430 Waar heb ik'm gelaten? - In je rechterzak. 369 01:10:19,725 --> 01:10:21,877 Eerst maar de grote vraag. 370 01:10:22,688 --> 01:10:24,682 Waar was je naartoe gegaan? - Naar Krypton. 371 01:10:24,771 --> 01:10:27,244 Maar je had mij verteld dat het eeuwen terug al vernietigd was. 372 01:10:27,416 --> 01:10:31,333 Dat was het ook, maar toen astronomen dachten het gevonden te hebben 373 01:10:33,144 --> 01:10:35,297 moest ik dat met eigen ogen zien. 374 01:10:39,311 --> 01:10:42,832 Je bent terug, en iedereen lijkt daar behoorlijk blij mee. 375 01:10:46,321 --> 01:10:47,472 Niet iedereen... 376 01:10:49,205 --> 01:10:51,883 ik heb het artikel gelezen. - Net als veel andere mensen. 377 01:10:51,930 --> 01:10:54,368 Hadden ze de Pullitzer niet moeten geven? - Dat is vanwege je schrijfkunsten. 378 01:10:56,015 --> 01:10:57,974 Hoe kon je ons op die manier verlaten? 379 01:10:59,861 --> 01:11:03,746 Ik ging verder met m'n leven, net als iedereen. En dat was de reden dat ik het schreef. 380 01:11:04,147 --> 01:11:06,665 De wereld heeft geen redder nodig. 381 01:11:07,472 --> 01:11:08,907 Ik ook niet. 382 01:11:27,500 --> 01:11:29,061 Ga je met me mee? 383 01:11:31,627 --> 01:11:32,902 Waarom? 384 01:11:33,629 --> 01:11:35,543 Er is iets wat ik aan je wil laten zien. 385 01:11:41,801 --> 01:11:43,362 Alsjeblieft... 386 01:11:54,658 --> 01:11:58,100 ik kan niet lang weg. - Dat zul je niet zijn. 387 01:12:11,363 --> 01:12:14,121 Clark zei dat de reden dat je geen afscheid nam was 388 01:12:14,207 --> 01:12:18,650 dat dat ondraaglijk was voor je. Zelf vind ik dat kul. 389 01:12:19,895 --> 01:12:22,618 Clark? - Een collega. 390 01:12:24,182 --> 01:12:26,300 Wellicht heeft Clark gelijk. 391 01:12:29,509 --> 01:12:36,117 Mijn... Richard is piloot en neemt me vaak mee de hoogte in. 392 01:12:38,243 --> 01:12:39,882 Niet op deze manier. 393 01:12:55,026 --> 01:12:57,259 Ik was vergeten hoe warm je bent. 394 01:13:28,028 --> 01:13:30,864 Luister... wat hoor je? 395 01:13:32,905 --> 01:13:34,470 Niets. 396 01:13:38,121 --> 01:13:39,682 Ik hoor alles. 397 01:13:43,449 --> 01:13:45,683 Je schreef dat de wereld geen redder nodig heeft. 398 01:13:47,255 --> 01:13:50,172 Maar elke dag weer hoor ik smeekbedes ernaar. 399 01:14:03,478 --> 01:14:05,311 Het spijt me dat ik je verliet, Louis. 400 01:14:09,968 --> 01:14:11,641 Ik breng je weer terug. 401 01:16:25,321 --> 01:16:27,279 Richard is een goede man. 402 01:16:30,246 --> 01:16:32,286 En jij bent lang weggeweest. 403 01:16:35,054 --> 01:16:36,330 Dat weet ik. 404 01:16:47,992 --> 01:16:49,792 Zie ik je nog eens? 405 01:16:50,958 --> 01:16:52,552 Ik ben altijd in de buurt. 406 01:16:54,241 --> 01:16:55,643 Fijne avond, Louis. 407 01:17:15,152 --> 01:17:18,228 Wij hebben gehakt, wil jij tofu of vegetarisch? 408 01:17:22,603 --> 01:17:24,003 Gaat het, lieverd? 409 01:17:26,047 --> 01:17:27,403 Waar ben je geweest? 410 01:17:32,550 --> 01:17:36,232 Ik was op het dak, om een frisse neus te halen. 411 01:17:37,560 --> 01:17:39,760 Wel de waarheid vertellen. 412 01:17:46,256 --> 01:17:48,090 Ben je wezen roken? 413 01:17:50,022 --> 01:17:51,253 Nee. 414 01:18:00,764 --> 01:18:04,524 Is dit echt? Hoe heb je 'm gevonden? - Hij heeft mij gevonden. 415 01:18:05,492 --> 01:18:08,011 Fraai werk, ik sta te popelen om het te gaan lezen. 416 01:18:09,379 --> 01:18:11,054 Over die stroomuitval... 417 01:18:11,102 --> 01:18:15,103 Dit is de mooiste avond van je leven. Heb je al een mooie jurk uitgekozen? 418 01:18:16,353 --> 01:18:20,513 Het voelt raar om de wedloop om dat artikel te winnen. Het lijkt gewoon niet juist. 419 01:18:20,561 --> 01:18:22,361 Wat lijkt niet juist? 420 01:18:22,404 --> 01:18:26,245 Een prijs winnen vanwege het artikel 'waarom de wereld Superman niet nodig heeft', 421 01:18:26,291 --> 01:18:29,095 terwijl in deze krant juist staat dat ze hem wel nodig hebben. 422 01:18:29,136 --> 01:18:32,613 Pullitzer's zijn als Oscar nominaties. Niemand herinnert zich 423 01:18:32,663 --> 01:18:35,467 waarvoor je er één hebt gekregen, maar wel dat je er een hebt gekregen. 424 01:18:35,508 --> 01:18:37,868 Dit is jouw avond. Geniet ervan. 425 01:18:38,434 --> 01:18:40,713 Ik weet zeker dat Kent achter de stroomuitval aangaat. 426 01:19:41,672 --> 01:19:43,588 De afdeling energievoorziening en waterhuishouding, graag. 427 01:19:48,725 --> 01:19:52,727 Met Louis Lane van Daily Planet. ... stroomuitval, en ik heb wat info nodig. 428 01:19:56,822 --> 01:20:00,947 In 't bovenste deel van de stad viel om 00:36 de stroom uit, en in 't centrum tien seconden eerder. 429 01:20:00,988 --> 01:20:04,351 Welke centrale lag als eerste plat? Aan de overkant van de rivier? 430 01:20:04,396 --> 01:20:08,840 Springwood drive 6. - Is dat particulier of commercieel? 431 01:20:08,924 --> 01:20:11,318 Particulier, dat weet u zeker? - Dat is het enige wat er staat. 432 01:20:14,775 --> 01:20:15,731 Jason. 433 01:20:24,354 --> 01:20:25,630 Je bent te laat, mama. 434 01:20:34,372 --> 01:20:37,211 Waar zijn we? Is dit het Pullitzer? 435 01:20:37,739 --> 01:20:40,462 Ik moet die mensen wat vragen en dan kunnen we weer gaan. 436 01:20:55,772 --> 01:20:57,527 Mag ik in de auto blijven zitten? 437 01:20:58,738 --> 01:20:59,934 Nee, lieverd. 438 01:21:07,033 --> 01:21:10,111 Zijn we op verboden terrein? - Nee. Ja. 439 01:22:12,155 --> 01:22:14,036 Ik vind die mooi. 440 01:22:22,174 --> 01:22:24,169 Kom mee, dit was een slecht plan. 441 01:22:40,568 --> 01:22:42,085 Lex Luthor. 442 01:22:44,456 --> 01:22:46,132 Louis Lane? 443 01:22:52,151 --> 01:22:53,872 Jij bent kaal. 444 01:23:13,672 --> 01:23:18,195 En hoe heet jij? - Ik mag niet met vreemden praten. 445 01:23:18,319 --> 01:23:22,081 Lief kind, slim ook. Maar we zijn niet echt vreemden. 446 01:23:22,127 --> 01:23:25,604 Dit is een soort reünie. Sterker nog, ik ben een echte fan. 447 01:23:25,854 --> 01:23:30,415 Ik vind je verhalen mooi, als ook je jurk. - Ik vind je schip mooi. 448 01:23:30,503 --> 01:23:33,819 Hoe kom je eraan? Geld afgetroggeld van 'n oude weduwe? 449 01:23:35,071 --> 01:23:40,030 Je won toch de Pullitzer voor m'n favoriete artikel 'waarom de wereld Superman niet nodig heeft'? 450 01:23:40,120 --> 01:23:43,004 Had je niet nog wat jaren te gaan van je dubbele levenslange gevangenisstraf? 451 01:23:44,730 --> 01:23:50,213 Daar mogen we de Man van Staal voor bedanken. Hij is goed in aanwaaien en boeven vangen. 452 01:23:50,260 --> 01:23:55,788 Maar hij is niet zo goed in de kleine dingen, zoals rechten, processen bijwonen... 453 01:23:55,911 --> 01:23:58,476 Opdagen voor de rechtbank. 454 01:23:58,957 --> 01:24:01,156 Heb jij iets te maken met de stroomuitval? 455 01:24:04,607 --> 01:24:08,607 Gooi je een balletje op voor een interview? - Het is al even geleden dat je groot nieuws was. 456 01:24:09,616 --> 01:24:12,420 Misschien wordt het tijd dat mensen je naam weer in hun mond nemen. 457 01:24:12,501 --> 01:24:16,822 Wat dacht je ervan't schip te keren, een taxi te bellen voor m'n zoon, 458 01:24:16,870 --> 01:24:19,025 waarna je met mij kunt doen wat je wilt? 459 01:24:19,996 --> 01:24:24,680 We keren het schip niet, dus we hebben wel wat tijd te doden. 460 01:24:27,129 --> 01:24:29,728 Wat dacht je van een interview? 461 01:24:30,455 --> 01:24:33,054 Bel me als je wat hoort. 462 01:24:34,022 --> 01:24:36,905 Wat zei de school? - Ze heeft 'm om 15:15 opgehaald. 463 01:24:42,719 --> 01:24:44,954 Ik hoorde het van Louis... - Kom binnen, Clark. 464 01:24:45,404 --> 01:24:48,719 Is er iets wat ik kan doen? - Als verslaggever kun je helpen haar op te sporen. 465 01:24:48,810 --> 01:24:50,291 Ik ga haar computer na. 466 01:25:05,483 --> 01:25:07,920 Wat weet je af van kristallen? 467 01:25:08,527 --> 01:25:10,840 Je kunt er mooie kroonluchters van maken. 468 01:25:10,931 --> 01:25:15,695 Dit kristal oogt onbeduidend, maar dat is ook zo bij 'n zaadje van 'n boom. 469 01:25:15,741 --> 01:25:19,343 Onze maillot dragende vriend heeft hierdoor zijn vertrekpunt gemaakt. 470 01:25:19,388 --> 01:25:21,781 Leuk, maar wat te klein naar mijn smaak. 471 01:25:21,872 --> 01:25:24,266 Ben je een eiland aan het bouwen? 472 01:25:24,678 --> 01:25:30,046 Je ziet het groter geheel niet. Ik zal het wat uitvergroten voor je. 473 01:25:32,772 --> 01:25:36,088 Niet zomaar een eiland, maar een heel nieuw werelddeel. 474 01:25:36,459 --> 01:25:39,583 Een uitgestorven wereld wat herboren wordt door ons toedoen. 475 01:25:40,227 --> 01:25:41,582 Waarom? 476 01:25:44,394 --> 01:25:45,955 Land... 477 01:25:47,641 --> 01:25:49,636 Wat zei m'n vader altijd tegen me? 478 01:25:49,685 --> 01:25:52,284 Je wordt kaal? - Daarvoor nog. 479 01:25:52,770 --> 01:25:53,922 Eruit? 480 01:25:55,575 --> 01:26:03,349 Je kunt geld drukken, diamanten produceren, maar mensen hebben altijd land nodig. 481 01:26:03,751 --> 01:26:06,350 Dat is het enige wat niet bij te maken valt. 482 01:26:07,278 --> 01:26:09,398 Maar de Verenigde Staten... 483 01:26:11,565 --> 01:26:14,609 Zal onder water komen te staan. 484 01:26:15,334 --> 01:26:20,096 Eenvoudige natuurkunde, twee objecten kunnen zich niet tegelijkertijd op dezelfde plek bevinden. 485 01:26:20,141 --> 01:26:22,945 En de rest van de wereld zal het je laten houden? Ze zullen... 486 01:26:26,594 --> 01:26:34,243 ik heb geavanceerde, buitenaardse technologie. Duizenden jaren in z'n tijd vooruit. Kom maar op! 487 01:26:36,413 --> 01:26:44,014 Uiteindelijk zal de rest van de wereld me smeken om een stukje surrogaat-strand technologie. 488 01:26:44,067 --> 01:26:46,379 Sterker nog, ze zullen er grif voor willen betalen. 489 01:26:46,430 --> 01:26:51,276 Maar miljoenen mensen zullen sterven... - Miljarden. Wederom onderschat de pers me. 490 01:26:51,321 --> 01:26:53,201 Dit is voorpagina nieuws. 491 01:26:54,326 --> 01:26:57,723 Laat het me je een keer horen zeggen... - je bent krankzinnig. 492 01:26:59,856 --> 01:27:03,458 Nee, dat andere. Ik weet dat het op het puntje van je tong ligt... 493 01:27:04,705 --> 01:27:07,224 Superman zal nooit... - Fout! 494 01:27:21,096 --> 01:27:22,499 Wat is dat? 495 01:27:24,062 --> 01:27:26,455 Volgens mij weet je heel goed wat dit is. 496 01:27:32,879 --> 01:27:35,716 Kennis gaat boven brute kracht... 497 01:27:46,343 --> 01:27:48,223 Wie is zijn vader? 498 01:27:49,429 --> 01:27:50,785 Richard. 499 01:27:52,195 --> 01:27:57,598 We naderen de positie. - Weet je dat zeker? 500 01:27:57,645 --> 01:28:02,569 Jazeker, 40 graden noord en 73 graden west. 501 01:28:24,616 --> 01:28:26,451 Laat ze niet uit deze kamer. 502 01:28:27,301 --> 01:28:29,580 Kom mee, dit wil je niet missen. 503 01:29:43,603 --> 01:29:45,518 Beschermd met een wachtwoord. 504 01:29:47,131 --> 01:29:48,282 Jason...? 505 01:29:50,817 --> 01:29:51,615 Richard...? 506 01:29:54,305 --> 01:29:55,741 Probeer eens 'superman'. 507 01:30:03,120 --> 01:30:04,475 Mooi zo. 508 01:30:11,937 --> 01:30:13,453 Niet aankomen, lieverd. 509 01:30:18,269 --> 01:30:20,503 Ga maar piano spelen. 510 01:34:08,141 --> 01:34:10,375 Dit is niet hetzelfde als bij de miniatuur. 511 01:34:12,589 --> 01:34:14,312 Ik weet het. 512 01:35:53,099 --> 01:35:55,570 Gaat het, ben je gewond? - Nee, ik ben in orde. 513 01:35:57,267 --> 01:35:59,101 Doe de deur open. 514 01:36:15,420 --> 01:36:17,414 Kun je mama helpen de deur te openen? 515 01:36:20,790 --> 01:36:22,146 Het spijt me... 516 01:36:25,640 --> 01:36:27,361 Het komt goed. 517 01:36:49,845 --> 01:36:52,410 We hebben een probleempje benedendeks. 518 01:36:53,773 --> 01:36:55,288 Brutus is dood. 519 01:36:56,658 --> 01:36:59,303 Die knul heeft 'm geraakt met de piano. 520 01:37:04,392 --> 01:37:06,193 Waar is de jongen? 521 01:37:06,276 --> 01:37:09,592 Samen met z'n moeder opgesloten in het kombuis. 522 01:37:12,929 --> 01:37:14,763 Dan moesten wij maar 's gaan. 523 01:37:21,505 --> 01:37:23,419 M'n camera doet het niet. 524 01:37:24,389 --> 01:37:26,670 En m'n telefoon doet het niet. 525 01:37:31,563 --> 01:37:33,957 Alles weer in orde. - Dat is vreemd. 526 01:37:49,718 --> 01:37:54,437 Dit kwam net uit de fax rollen. Het handschrift van Louis, dat herken ik zo. 527 01:37:54,567 --> 01:37:57,370 Geen idee wat de nummers behelzen. - Het zijn coördinaten. 528 01:38:00,217 --> 01:38:03,260 Dat is vlak voor de kust. Vertel 't aan Perry en regel een watervliegtuig voor hem. 529 01:38:03,303 --> 01:38:05,298 En blijf proberen haar te bereiken. 530 01:40:09,100 --> 01:40:12,655 Zijn dit nummers van de loterij? - Ik denk coördinaten. 531 01:41:19,551 --> 01:41:21,194 Vooruit, aan de kant. 532 01:46:08,094 --> 01:46:09,246 Papa. 533 01:46:22,994 --> 01:46:26,151 Hoe ben je hier geraakt? - Al vliegende. 534 01:48:10,315 --> 01:48:11,511 Ik heb 'm. Ga nu! 535 01:48:29,993 --> 01:48:31,873 Mama! - Geef 'm aan mij. 536 01:50:18,557 --> 01:50:20,152 Geef me je hand. 537 01:50:27,693 --> 01:50:29,528 Heb je ze vast? 538 01:50:49,334 --> 01:50:50,976 Ga van het afstapje af. 539 01:51:10,134 --> 01:51:11,934 Het komt goed met haar. 540 01:51:14,782 --> 01:51:18,066 Ik kan hier niet opsteigen. - Ik zal je 'n zetje geven in de juiste richting. 541 01:52:19,705 --> 01:52:22,064 Zie je iets wat bekend is? 542 01:52:27,440 --> 01:52:29,638 Ik zie een oude man en een zieke grap. 543 01:52:30,445 --> 01:52:33,968 Echt waar? Ik zie m'n nieuwe appartement. 544 01:52:34,012 --> 01:52:39,220 Een huisje voor Kitty, voor m'n vrienden en dat daar zal ik verhuren. 545 01:52:45,072 --> 01:52:49,518 Wellicht heb je gelijk. Het is misschien wat kil. 546 01:52:50,803 --> 01:52:54,690 Hoe noem je dat ook alweer...? Het is een beetje buitenaards. 547 01:52:56,455 --> 01:52:59,497 Dat menselijke tintje ontbreekt. 548 01:53:03,267 --> 01:53:05,625 Je hebt iets wat aan mij toebehoort. 549 01:53:23,385 --> 01:53:27,304 Metropolis Toren, dit is de November 7241, ontvangt u mij? 550 01:53:34,125 --> 01:53:35,242 Verdomme. 551 01:53:44,904 --> 01:53:46,545 Gaat het met je? 552 01:53:48,512 --> 01:53:51,590 Wat is er gebeurd? - Superman... 553 01:53:52,358 --> 01:53:54,034 Waar is hij? 554 01:53:54,763 --> 01:53:56,359 Hij is teruggegaan. 555 01:53:58,691 --> 01:54:01,973 Richard, we moeten keren. Het vliegtuig moet de andere kant op. 556 01:54:02,017 --> 01:54:04,661 We zijn op het nippertje daar weggekomen en nu wil je dat we teruggaan? 557 01:54:04,703 --> 01:54:07,824 Ja, alsjeblieft. Hij zal sterven. 558 01:54:11,835 --> 01:54:13,396 Goed, hou je vast. 559 01:54:31,553 --> 01:54:33,034 Kryptoniet. 560 01:54:38,526 --> 01:54:41,045 Je vraagt jezelf nu af... 561 01:54:42,253 --> 01:54:46,573 Of je vader niet altijd zei eerst te kijken voor je afging. 562 01:54:51,030 --> 01:54:54,311 Kristallen zijn wonderlijk, nietwaar? 563 01:54:54,355 --> 01:54:57,319 Ze krijgen de sporen van de mineralen die er omheen zitten. 564 01:54:57,362 --> 01:55:02,046 Net zoiets als de zoon die in de voetsporen treedt van z'n vader. 565 01:55:05,337 --> 01:55:09,496 Je hebt vijf jaar van m'n leven afgepakt en nu verleen ik de wederdienst. 566 01:57:01,074 --> 01:57:02,955 Vlieg nu maar op. 567 01:58:04,033 --> 01:58:06,311 Vaarwel, Superman. 568 01:58:56,850 --> 01:58:58,925 Superman is daar beneden. 569 01:58:59,697 --> 01:59:01,850 Weet je het zeker? - Ja. 570 01:59:13,002 --> 01:59:14,961 Ja, ik heb 'm gezien. Doe je gordel om. 571 01:59:46,906 --> 01:59:48,102 Niet weggaan. 572 02:00:42,250 --> 02:00:43,766 Ik doe m'n best. 573 02:02:42,555 --> 02:02:44,356 Hoe heb je me gevonden? 574 02:02:49,969 --> 02:02:51,166 Dank je. 575 02:03:06,601 --> 02:03:08,241 Wat ga je doen? 576 02:03:11,811 --> 02:03:13,371 Ik moet terug. 577 02:03:15,617 --> 02:03:17,213 Je bent gewond. 578 02:03:28,081 --> 02:03:29,357 Dag, Louis. 579 02:04:58,852 --> 02:05:00,206 Lex...? 580 02:05:02,659 --> 02:05:05,131 Zullen er echt miljarden mensen sterven? 581 02:05:12,157 --> 02:05:13,433 Ja. 582 02:05:41,131 --> 02:05:42,887 Lex, wat gebeurt er? 583 02:05:48,544 --> 02:05:50,141 Ga naar de helikopter. 584 02:05:54,196 --> 02:05:55,757 Eruit, nu! 585 02:05:58,725 --> 02:06:00,479 Nee, niks meenemen. 586 02:07:14,908 --> 02:07:16,981 Wat heb je gedaan? - Het spijt me. 587 02:07:37,990 --> 02:07:40,590 Wat heb je gedaan? - Het spijt me. 588 02:13:05,165 --> 02:13:09,087 Het is nogal morbide, Perry. - Wees altijd voorbereid. 589 02:13:12,179 --> 02:13:13,660 Hoe gaat het met haar? 590 02:13:33,619 --> 02:13:35,658 Dank je, lieverd. 591 02:13:39,511 --> 02:13:41,071 Louis? - Ja. 592 02:13:42,756 --> 02:13:46,120 We kunnen vertrekken zodra jij er klaar voor bent. Ik bedoel... 593 02:13:48,006 --> 02:13:49,886 je hoeft niet hier te zijn. 594 02:13:51,132 --> 02:13:52,854 Waar zou ik anders moeten zijn? 595 02:14:00,750 --> 02:14:02,232 Ik zou kunnen rijden. 596 02:14:23,232 --> 02:14:25,627 Waar gaan jullie heen? - Naar het ziekenhuis. 597 02:14:26,720 --> 02:14:29,158 Pas op daar, het is er een gekkenhuis. 598 02:14:39,884 --> 02:14:42,722 Parkeren lukt dus niet. - Zou ik binnen kunnen komen? 599 02:14:43,611 --> 02:14:46,289 Je bent Louis Lane. Ze laten je wel naar binnen. 600 02:14:47,619 --> 02:14:49,259 Ik wil met mama mee. 601 02:15:13,187 --> 02:15:14,589 Ik blijf hier. 602 02:15:56,228 --> 02:15:58,108 Deze kant op, mevrouw Lane. 603 02:16:20,513 --> 02:16:23,396 Mama, wordt hij beter? 604 02:16:25,522 --> 02:16:27,916 Ik weet het niet. - Dat wil ik wel. 605 02:16:29,530 --> 02:16:31,364 Ik mag hem graag. 606 02:16:34,539 --> 02:16:35,770 Ik ook. 607 02:17:07,401 --> 02:17:09,600 Ik weet niet of je me kunt horen. 608 02:17:12,931 --> 02:17:15,609 Ze zeggen wel's dat als mensen... 609 02:17:19,344 --> 02:17:21,383 Ze je soms nog wel kunnen horen. 610 02:17:28,281 --> 02:17:30,400 Ik weet niet of je me kunt horen. 611 02:17:39,742 --> 02:17:41,576 Ik wilde je zeggen... 612 02:18:37,609 --> 02:18:38,648 Kom. 613 02:19:43,935 --> 02:19:46,533 Daar hebben we er maar zes van. 614 02:19:48,224 --> 02:19:49,214 Zes? 615 02:19:53,353 --> 02:20:00,124 Ik zou zelfs 300.000 kokosnoten en elke druppel van jouw bloed 616 02:20:00,205 --> 02:20:03,888 voor een beetje brandstof. 617 02:20:05,736 --> 02:20:08,050 Maar wat moeten we dan eten? 618 02:22:43,151 --> 02:22:45,236 Je zult anders zijn. 619 02:22:50,406 --> 02:22:53,130 Soms zul je je een buitenbeentje voelen. 620 02:22:54,654 --> 02:22:56,808 Maar je zult nimmer alleen zijn. 621 02:22:59,584 --> 02:23:02,307 Je zult mijn kracht jezelf eigen maken. 622 02:23:05,433 --> 02:23:08,956 Je zult m'n leven bezien door je ogen. 623 02:23:09,922 --> 02:23:14,402 Zoals ik jouw leven bezie door die van mij. 624 02:23:26,834 --> 02:23:36,044 De zoon wordt de vader, en de vader wordt de zoon. 625 02:24:28,992 --> 02:24:30,666 Welterusten. 626 02:24:40,653 --> 02:24:42,054 Ik... 627 02:24:50,953 --> 02:24:55,511 Zien we je nog eens... in de buurt? 628 02:24:59,168 --> 02:25:01,527 Ik ben altijd in de buurt. 629 02:25:06,301 --> 02:25:07,737 Welterusten, Louis. 630 02:26:30,563 --> 02:26:35,367 Ondertiteling door: Skyclad en Dunno Ripfouten e.d eruit: Goffini