1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,682 --> 00:00:19,686
[WOMAN SINGING
IN FOREIGN LANGUAGE]
4
00:00:50,050 --> 00:00:53,053
[CONTINUES SINGING
IN FOREIGN LANGUAGE]
5
00:03:43,807 --> 00:03:46,852
NELSON MANDELA: Never, never
6
00:03:46,935 --> 00:03:50,439
and never again shall it be
7
00:03:50,522 --> 00:03:54,735
that this beautiful earth
will again experience
8
00:03:54,818 --> 00:03:58,113
the oppression of one by another.
9
00:03:58,196 --> 00:04:00,115
[PEOPLE CHEERING]
10
00:04:48,079 --> 00:04:51,750
[CATTLE LOWING]
11
00:04:55,128 --> 00:04:57,130
[DOGS BARKING]
12
00:05:10,101 --> 00:05:11,228
Cattle thieves.
13
00:05:12,312 --> 00:05:14,356
Johan, where are they now?
14
00:05:14,439 --> 00:05:17,442
[STATIC CRACKLING]
15
00:05:17,526 --> 00:05:19,778
Johan, can you hear me?
16
00:05:19,861 --> 00:05:23,365
BOY [OVER RADIO]: Uncle Boetie!
Uncle Boetie, are you there?
17
00:05:24,324 --> 00:05:27,160
It's me, Inge. Pa's gone after them.
18
00:05:27,244 --> 00:05:31,122
Ma can see them from the door.
She's says... What, Ma?
19
00:05:32,082 --> 00:05:34,209
She says Pa's trying
to cut them off in the bakkie.
20
00:05:36,211 --> 00:05:39,422
This is the new South Africa
you admire so much, Anna.
21
00:05:40,006 --> 00:05:41,007
[GUNSHOT]
22
00:05:41,091 --> 00:05:42,342
[GRUNTS]
23
00:05:44,719 --> 00:05:45,971
Throw him in the bakkie.
24
00:05:46,054 --> 00:05:49,057
[PROTESTING IN AFRIKAANS]
25
00:05:57,732 --> 00:06:00,193
We always give them a warning,
26
00:06:00,277 --> 00:06:02,737
but if they run away,
we have no choice. We have to shoot.
27
00:06:04,072 --> 00:06:06,074
You didn't kill anyone, did you?
28
00:06:06,157 --> 00:06:08,201
No.
29
00:06:08,285 --> 00:06:09,995
Only got the one guy in the leg.
30
00:06:10,996 --> 00:06:13,832
I hate them for forcing me
to point a gun at another human being
31
00:06:13,915 --> 00:06:15,500
and pull the trigger, Anna.
32
00:06:15,584 --> 00:06:16,668
I hate them for that.
33
00:06:18,086 --> 00:06:19,880
[WATER SPLASHING]
34
00:06:23,842 --> 00:06:26,469
You should let the police handle this.
35
00:06:26,553 --> 00:06:29,139
They're not our police anymore, Edward.
36
00:06:30,807 --> 00:06:33,810
It's not our country anymore.
37
00:06:36,021 --> 00:06:38,315
It's open season on whites now.
38
00:06:42,861 --> 00:06:46,406
Now, don't make us wait until next
Christmas before you visit again.
39
00:06:46,489 --> 00:06:49,701
Don't worry. I'll bring the boys
back on my own next time.
40
00:06:49,784 --> 00:06:52,495
Anna's gonna be away
covering the hearings.
41
00:06:52,579 --> 00:06:54,205
Bloody nonsense.
42
00:06:55,081 --> 00:06:58,209
You're a poet, Anna.
Why are you doing this?
43
00:06:58,293 --> 00:06:59,920
Because I believe in it.
44
00:07:01,338 --> 00:07:04,007
She does, with a passion.
45
00:07:05,926 --> 00:07:08,637
You've spoken out enough
against your own people, Anna.
46
00:07:08,720 --> 00:07:11,556
When are you going to stop taking
their side against us?
47
00:07:11,640 --> 00:07:14,142
You should have nothing
to do with the hearings.
48
00:07:14,225 --> 00:07:16,019
They are trying to break us,
49
00:07:16,102 --> 00:07:17,562
blaming everything on the Afrikaner.
50
00:07:17,646 --> 00:07:21,191
It's not about breaking people, Pa.
It's about finding out the truth.
51
00:07:21,274 --> 00:07:23,693
WILLEM:
I don't want to hear their lies.
52
00:07:23,777 --> 00:07:26,613
Where's the Christmas spirit,
gone so soon?
53
00:07:28,365 --> 00:07:30,075
Don't listen to them, Anna.
54
00:07:30,158 --> 00:07:34,496
It is good that you do this.
I will testify myself.
55
00:07:34,579 --> 00:07:36,289
Good, Anderson. Good.
56
00:07:36,373 --> 00:07:38,959
Anderson,
it's not your business.
57
00:07:39,042 --> 00:07:41,753
It's everybody's business.
58
00:07:41,836 --> 00:07:43,380
Good-bye and merry Christmas.
59
00:07:44,047 --> 00:07:45,131
Peace.
60
00:07:45,215 --> 00:07:46,967
[LAUGHING]
61
00:07:48,510 --> 00:07:50,637
What, doesn't
your baby brother get a kiss?
62
00:07:53,306 --> 00:07:56,810
Anna, don't leave like this.
Give Poppy a kiss.
63
00:07:56,893 --> 00:07:58,561
- No.
- Hey.
64
00:08:06,736 --> 00:08:08,530
Remember where you're from, Anna.
65
00:08:12,158 --> 00:08:14,494
[LAUGHING]
66
00:08:15,704 --> 00:08:16,871
Have a nice trip.
67
00:08:20,834 --> 00:08:25,171
ANNA: They are my blood,
the marrow of my bones,
68
00:08:25,255 --> 00:08:27,215
and this is my landscape.
69
00:08:27,298 --> 00:08:29,259
This is what I'm made of.
70
00:08:30,677 --> 00:08:34,514
I cannot escape it. I cannot deny it...
71
00:08:35,557 --> 00:08:37,475
yet I must.
72
00:08:45,525 --> 00:08:47,152
Put your seat belts on, please.
73
00:09:10,425 --> 00:09:12,052
Hey.
74
00:09:13,928 --> 00:09:15,263
- Hi.
- Hi.
75
00:09:15,346 --> 00:09:17,724
I'm Dumisani Mkhalipi, SABC.
76
00:09:17,807 --> 00:09:19,768
|'m your sound engineer
for the hearings.
77
00:09:19,851 --> 00:09:21,478
Pleased to meet you, Dumisani.
78
00:09:21,561 --> 00:09:23,480
Just call me Dumi.
Can I give you a hand?
79
00:09:23,563 --> 00:09:25,607
- Yeah.
- Okay.
80
00:09:29,069 --> 00:09:30,509
- Hey, morning, Dumi.
- Morning, Sis.
81
00:09:30,570 --> 00:09:33,198
Amnesty applications
coming in thick and fast.
82
00:09:33,281 --> 00:09:34,866
Oh... [LAUGHING]
83
00:09:34,949 --> 00:09:37,619
- Anna, meet the boss.
- Oh, stop it, Dumi.
84
00:09:37,702 --> 00:09:39,913
I hate the word “boss.”
It sounds so reactionary.
85
00:09:39,996 --> 00:09:41,998
Felicia Rheinhardt, our editor.
86
00:09:42,082 --> 00:09:44,375
How do you do, Anna?
So glad to have you on board.
87
00:09:44,459 --> 00:09:47,339
You know, I had every intention
of swotting up on your poetry last night,
88
00:09:47,420 --> 00:09:49,422
but I fell asleep halfway
through the first one.
89
00:09:49,506 --> 00:09:51,841
Earth is the color of blood
Blood is the color of earth
90
00:09:51,925 --> 00:09:55,136
[LAUGHING] No, you lost me there,
I'm afraid. So here's the deal.
91
00:09:55,220 --> 00:09:58,306
Sound bites are 20 seconds.
Voice reports, 40 seconds.
92
00:09:58,389 --> 00:10:01,643
That's all we've got to grab
the listeners by the balls.
93
00:10:01,726 --> 00:10:04,479
We also have a contract
with public radio in America.
94
00:10:04,562 --> 00:10:07,107
Not bad, hey?
So don't pull any punches.
95
00:10:10,318 --> 00:10:14,447
Okay, okay. Local journalists
over here, foreign media over there.
96
00:10:14,531 --> 00:10:17,408
- Anna Malan.
- There'll be a press conference
97
00:10:17,492 --> 00:10:20,870
with the commissioners
at 4:30 upstairs in the Mandela Room.
98
00:10:23,331 --> 00:10:24,666
You call this justice?
99
00:10:24,749 --> 00:10:28,837
Allowing the perpetrators
to go free and denying victim's revenge?
100
00:10:28,920 --> 00:10:33,133
Yes, I do. It is the justice
of peace and compassion.
101
00:10:33,216 --> 00:10:36,177
The justice that desires
to bring people together,
102
00:10:36,261 --> 00:10:38,012
not drive them apart.
103
00:10:39,139 --> 00:10:41,266
Jack Marlon, Melbourne Herald Sun.
104
00:10:41,349 --> 00:10:42,350
Reverend Mzondo,
105
00:10:42,433 --> 00:10:45,603
since the Afrikaners were in control
of both the police and the army,
106
00:10:45,687 --> 00:10:50,150
would it be true to say, sir, that they
are most to blame for the atrocities?
107
00:10:50,233 --> 00:10:51,776
Apportionment of blame
108
00:10:51,860 --> 00:10:54,445
is not the purpose of the commission, sir.
109
00:10:54,529 --> 00:10:56,406
Langston Whitfield,
Washington Post.
110
00:10:56,489 --> 00:10:59,576
Since only whites benefited
during the apartheid system,
111
00:10:59,659 --> 00:11:02,745
shouldn't all whites be held accountable
for the crimes committed in its name?
112
00:11:02,829 --> 00:11:05,456
We must not lose sight
of the fact, sir,
113
00:11:05,540 --> 00:11:07,876
that whites were killed too.
114
00:11:07,959 --> 00:11:10,378
Many black people have
also applied for amnesty.
115
00:11:11,129 --> 00:11:13,214
Anna Malan, SABC Radio.
116
00:11:13,298 --> 00:11:16,634
Haven't South Africans
specifically rejected Western justice
117
00:11:16,718 --> 00:11:19,137
in favor of traditional African justice,
118
00:11:19,220 --> 00:11:22,432
which is about reconciliation,
and not revenge?
119
00:11:22,515 --> 00:11:25,810
How can there be reconciliation
when 90 percent of the country's wealth
120
00:11:25,894 --> 00:11:27,896
is still in the hands
of the white minority?
121
00:11:27,979 --> 00:11:30,940
We have a long, hard road ahead of us,
122
00:11:31,024 --> 00:11:34,819
but who would have believed that South
Africa could have achieved what it has?
123
00:11:34,903 --> 00:11:37,155
Adam Hartley, London Guardian.
124
00:11:37,238 --> 00:11:39,991
Given that most of the victims
are black, does this mean, sir,
125
00:11:40,074 --> 00:11:42,994
that black people have some special
capacity for forgiveness?
126
00:11:43,077 --> 00:11:46,164
Or that white people have a special
capacity for getting away with murder.
127
00:11:46,247 --> 00:11:48,583
[CROWD MURMURS, LAUGHS]
128
00:11:48,666 --> 00:11:50,543
Thank you so much, everybody, for coming,
129
00:11:50,627 --> 00:11:53,296
but that's all we have time for now.
130
00:11:53,379 --> 00:11:56,674
Thanks, everybody.
See you at the first hearings in Transkei.
131
00:12:18,446 --> 00:12:19,864
Excuse me, sir.
132
00:12:19,948 --> 00:12:22,283
I-I just want to set the record straight.
133
00:12:22,367 --> 00:12:25,453
I think maybe you don't understand
what we're trying to do here.
134
00:12:25,536 --> 00:12:27,538
Oh, on the contrary, I think I do.
135
00:12:29,040 --> 00:12:30,458
You're Afrikaans, right?
136
00:12:30,541 --> 00:12:32,377
So?
137
00:12:32,460 --> 00:12:34,504
It's not about blame. If's about...
138
00:12:34,587 --> 00:12:37,090
We... We're trying to find the truth.
139
00:12:37,173 --> 00:12:39,300
South Africans want peace,
140
00:12:39,384 --> 00:12:41,469
and we're all making compromises.
141
00:12:41,552 --> 00:12:44,264
And what compromises
have you whites made?
142
00:12:44,347 --> 00:12:46,808
Blacks can sit
on your park benches now?
143
00:12:46,891 --> 00:12:48,935
MAN: Langston!
144
00:12:49,018 --> 00:12:50,520
Excuse me.
145
00:12:51,854 --> 00:12:53,606
Listen, when this is all over,
146
00:12:53,690 --> 00:12:56,150
we can't jump on a plane and go home.
147
00:12:57,318 --> 00:12:59,904
- We have to live together.
- Yeah.
148
00:13:07,287 --> 00:13:09,289
I can see why they want to keep this.
149
00:13:09,372 --> 00:13:10,832
MAN: Welcome. Hi.
150
00:13:13,501 --> 00:13:16,462
- Whoa, look at this place.
- Oh, yeah.
151
00:13:16,546 --> 00:13:18,715
- Want a drink? Yeah?
- Jack Daniel's.
152
00:13:19,632 --> 00:13:20,717
Jack Daniel's.
153
00:13:21,843 --> 00:13:23,845
Are you the guy
from The Washington Post?
154
00:13:23,928 --> 00:13:25,555
Yeah, man, that's me.
155
00:13:25,638 --> 00:13:28,349
- Do Americans care about this?
- Well, they should.
156
00:13:28,433 --> 00:13:30,226
Well, it's good that you're here.
Welcome.
157
00:13:30,310 --> 00:13:31,311
Thank you.
158
00:13:31,394 --> 00:13:34,689
I was in a hotel
for three weeks in Kigali.
159
00:13:34,772 --> 00:13:37,483
I was in Burma, lost,
you understand.
160
00:13:37,567 --> 00:13:39,736
Dumisani Mkhalipi.
161
00:13:39,819 --> 00:13:42,322
My friends call me Dumi,
and my enemies too.
162
00:13:43,531 --> 00:13:44,907
[SPEAKING IN AFRIKAANS]
163
00:13:44,991 --> 00:13:47,076
- Let me buy you a drink.
- Yes, please.
164
00:13:48,411 --> 00:13:50,038
[CELL PHONE RINGS]
165
00:13:51,581 --> 00:13:53,916
Hello. Anna.
166
00:13:54,000 --> 00:13:56,002
Yeah, I've got a tape here.
167
00:13:56,085 --> 00:13:57,503
I'm at the Rhodes Place Hotel,
168
00:13:57,587 --> 00:14:00,882
and I'm having a drink
with Malcolm X.
169
00:14:00,965 --> 00:14:02,300
[LAUGHING]
170
00:14:02,383 --> 00:14:03,968
Okay, bye-bye.
171
00:14:04,052 --> 00:14:06,095
So, what do you do, man?
172
00:14:06,179 --> 00:14:08,097
I'm a sound engineer
for Anna Malan.
173
00:14:08,181 --> 00:14:09,682
- That's your partner.
- Yes.
174
00:14:09,766 --> 00:14:12,185
- And how long you been with her?
- We just met today.
175
00:14:12,268 --> 00:14:15,271
- Get the fuck out of here.
- And go away.
176
00:14:15,355 --> 00:14:16,856
You a trip.
177
00:14:16,939 --> 00:14:20,902
[CHATTERING]
178
00:14:21,569 --> 00:14:23,488
I'm not a criminal.
179
00:14:23,571 --> 00:14:25,865
I was a devoted servant of the state,
180
00:14:25,948 --> 00:14:27,950
and I call upon my superiors
to acknowledge that...
181
00:14:28,034 --> 00:14:31,454
Now, there's the main reason
my editor sent me over here.
182
00:14:32,246 --> 00:14:34,499
DUMI: Even now,
just looking at him on TV
183
00:14:34,582 --> 00:14:36,876
makes me want to shit my pants.
184
00:14:38,961 --> 00:14:41,798
What I wouldn't give
to get in a room with him.
185
00:14:43,007 --> 00:14:44,008
I can arrange it.
186
00:14:48,679 --> 00:14:49,931
For real? That right?
187
00:14:50,014 --> 00:14:51,432
Yep.
188
00:14:51,516 --> 00:14:54,227
I have my contacts from before.
189
00:14:54,310 --> 00:14:57,021
Hey, Anna. There's my partner.
190
00:14:57,105 --> 00:14:59,816
It's our secret, bro.
It's between you and me.
191
00:14:59,899 --> 00:15:01,234
Don't tell her.
192
00:15:03,903 --> 00:15:05,988
I really have to go, Dumi.
Felicia wants...
193
00:15:06,072 --> 00:15:08,199
Oh, forget about Felicia.
194
00:15:08,282 --> 00:15:10,159
Sit down, chill out.
195
00:15:10,243 --> 00:15:12,578
You know, what you need is a big whiskey.
196
00:15:12,662 --> 00:15:14,497
- Anything for you, Langs?
- "m good.
197
00:15:14,580 --> 00:15:15,581
Coming up.
198
00:15:24,549 --> 00:15:26,259
So tell me...
199
00:15:26,342 --> 00:15:28,594
what is African justice?
200
00:15:28,678 --> 00:15:30,972
You just have to say, “I'm sorry”?
201
00:15:31,055 --> 00:15:34,600
You mean the American journalist
hasn't heard of ubuntu?
202
00:15:34,684 --> 00:15:37,603
Nope. Enlighten me.
203
00:15:37,687 --> 00:15:39,480
Oh, why do you care what it means?
204
00:15:39,564 --> 00:15:41,232
You've already made up your mind.
205
00:15:45,445 --> 00:15:46,946
Don't make assumptions about me.
206
00:15:47,029 --> 00:15:48,906
Don't you make assumptions about me.
207
00:15:48,990 --> 00:15:50,950
Why did you ask if I was Afrikaans?
208
00:15:51,033 --> 00:15:53,161
Because you don't sound Chinese.
209
00:15:53,244 --> 00:15:54,495
Really?
210
00:15:54,579 --> 00:15:56,122
Here we are.
211
00:15:57,999 --> 00:15:59,959
- The tape.
- Oh, thanks, Dumi.
212
00:16:00,960 --> 00:16:03,045
I really have to go.
213
00:16:03,129 --> 00:16:05,173
See you on the bus tomorrow? Bye.
214
00:16:10,011 --> 00:16:12,054
I guess this is mine now, huh?
215
00:16:12,138 --> 00:16:13,806
[POURING]
216
00:16:15,892 --> 00:16:17,518
- Cheers.
- Cheers.
217
00:16:26,319 --> 00:16:29,197
[CHOIR SINGING “LIZALIS' INDINGA?]
218
00:16:32,158 --> 00:16:34,660
[SPEAKING IN AFRIKAANS]
219
00:16:45,296 --> 00:16:46,380
Anna.
220
00:16:47,590 --> 00:16:50,259
Look what Langston has rented.
221
00:16:50,343 --> 00:16:51,928
A 5 Series.
222
00:16:52,970 --> 00:16:54,180
Isn't she a beauty?
223
00:16:57,808 --> 00:16:59,894
What's the name
of that song they're singing?
224
00:16:59,977 --> 00:17:01,687
- I's a hymn.
- Really?
225
00:17:01,771 --> 00:17:05,274
Lizalis'idinga lako.
“Let Your Will Be Done.”
226
00:17:07,235 --> 00:17:10,029
So, where was God
when they needed him?
227
00:17:10,112 --> 00:17:11,697
He was on our side.
228
00:17:33,511 --> 00:17:36,055
Look, two places there.
229
00:17:36,138 --> 00:17:37,265
It's all right.
230
00:17:51,612 --> 00:17:53,781
[SPEAKS IN AFRIKAANS]
231
00:17:53,864 --> 00:17:54,907
Blessed Lord,
232
00:17:55,825 --> 00:18:00,079
may we snatch the victims
from the death of forgetfulness.
233
00:18:00,162 --> 00:18:02,790
May we tell their history.
234
00:18:02,873 --> 00:18:05,543
May we complete their ending.
235
00:18:05,626 --> 00:18:08,879
- Amen.
- CROWD: Amen.
236
00:18:09,547 --> 00:18:14,343
Mrs. Virginia Tabata,
mother of Nyameko Tabata,
237
00:18:14,427 --> 00:18:17,388
please tell your story.
238
00:18:17,471 --> 00:18:20,308
After my son disappeared,
239
00:18:20,391 --> 00:18:23,102
we were told there was
a policeman in Port Elizabeth
240
00:18:23,185 --> 00:18:26,897
who had this thing in a bottle
on his desk.
241
00:18:29,108 --> 00:18:32,194
When he was asked what it was...
242
00:18:32,278 --> 00:18:34,697
he answered,
243
00:18:34,780 --> 00:18:37,033
“It's a baboon's hand,
244
00:18:37,116 --> 00:18:39,827
a bottled hand of a communist.”
245
00:18:39,910 --> 00:18:44,332
I was told that before they killed my son,
246
00:18:44,415 --> 00:18:46,751
they cut off his hands
247
00:18:46,834 --> 00:18:49,754
so he could not be fingerprinted.
248
00:18:49,837 --> 00:18:51,714
[CROWD GRUMBLES]
249
00:18:54,592 --> 00:18:56,135
How do I say this?
250
00:18:58,888 --> 00:19:02,642
Give me back my son's hand
so I have something to bury!
251
00:19:05,686 --> 00:19:08,606
ANNA. In their Sunday best they come,
252
00:19:08,689 --> 00:19:14,695
mothers and wives, searching
for a place to put their grief.
253
00:19:14,779 --> 00:19:16,822
Truth has become a woman.
254
00:19:16,906 --> 00:19:21,702
Everybody recognizes her,
and yet nobody knows her.
255
00:19:21,786 --> 00:19:25,039
[WOMEN SHOUTING INDISTINCTLY]
256
00:19:36,509 --> 00:19:37,760
[MZONDO CLEARS THROAT]
257
00:19:37,843 --> 00:19:42,556
We will now hear the testimony
of Mrs. Albertina Sobandla.
258
00:19:43,933 --> 00:19:46,727
Please go ahead, Mrs. Sobandla.
259
00:19:47,895 --> 00:19:50,690
Hubert had been missing
for two weeks.
260
00:19:52,441 --> 00:19:55,069
I was worried
because of his weak heart,
261
00:19:56,112 --> 00:20:00,116
and he left his medicine behind
on the kitchen table.
262
00:20:02,952 --> 00:20:05,621
I went to the police
263
00:20:05,705 --> 00:20:09,083
and begged them to tell me
what had happened to him.
264
00:20:09,792 --> 00:20:11,085
They wouldn't.
265
00:20:12,670 --> 00:20:15,840
They laughed at me.
266
00:20:16,841 --> 00:20:19,051
Sobandla wasn't charged
with anything?
267
00:20:19,135 --> 00:20:21,512
The police could detain
people without charge.
268
00:20:21,595 --> 00:20:23,389
- Those are your laws?
- Not my laws,
269
00:20:23,472 --> 00:20:25,015
the laws of the country.
270
00:20:25,808 --> 00:20:28,477
To this day...
271
00:20:28,561 --> 00:20:31,522
I do not know what happened to him.
272
00:20:31,605 --> 00:20:34,734
You must tell me.
273
00:20:34,817 --> 00:20:38,654
Let me remind you, Sergeant Dreyer,
274
00:20:38,738 --> 00:20:42,533
to get amnesty,
you must make a full confession
275
00:20:42,616 --> 00:20:45,161
and prove that you were
politically motivated.
276
00:20:47,079 --> 00:20:51,125
The decision was made
to get rid of Hubert Sobandla.
277
00:20:51,208 --> 00:20:55,379
He was a... thorn in the flesh.
278
00:20:55,463 --> 00:20:57,757
We were instructed to make a plan.
279
00:20:57,840 --> 00:20:59,675
Make a plan?
280
00:20:59,759 --> 00:21:02,136
What did you understand
by those words?
281
00:21:02,219 --> 00:21:05,765
Well, what we always understood
when orders came down to us:
282
00:21:06,891 --> 00:21:08,017
eliminate.
283
00:21:09,685 --> 00:21:13,022
Permanently remove from society,
“make a plan.”
284
00:21:13,981 --> 00:21:16,233
It all meant the same thing.
285
00:21:16,317 --> 00:21:18,527
Kill him. Nothing else.
286
00:21:19,487 --> 00:21:22,698
Just, uh, murder Hubert Sobandla.
287
00:21:22,782 --> 00:21:24,366
[SOBS]
288
00:21:24,450 --> 00:21:26,285
I had nothing personally against him, sir.
289
00:21:26,368 --> 00:21:27,870
I was just following orders.
290
00:21:27,953 --> 00:21:29,914
Whose orders?
291
00:21:31,999 --> 00:21:34,919
We would just get told,
“You have to take the guy out.”
292
00:21:35,002 --> 00:21:36,295
It was necessary.
293
00:21:36,378 --> 00:21:40,382
To stab him 37 times?
294
00:21:40,466 --> 00:21:42,426
[CROWD MURMURS]
295
00:21:42,510 --> 00:21:44,470
Well, Hubert fought like a tiger.
296
00:21:44,553 --> 00:21:48,265
How does a man with a heart condition
fight like a tiger?
297
00:21:49,058 --> 00:21:51,227
Well, he was fighting for his life.
298
00:21:51,310 --> 00:21:55,773
[WAILING]
299
00:22:08,869 --> 00:22:11,664
DREYER:
I wish to apologize to Mrs. Sobandla.
300
00:22:11,747 --> 00:22:13,207
I am very sorry.
301
00:22:14,792 --> 00:22:16,794
I've told the truth.
302
00:22:16,877 --> 00:22:18,546
|'m asking for amnesty.
303
00:22:18,629 --> 00:22:23,634
[CROWD SINGING “SENZENINA”]
304
00:22:44,488 --> 00:22:47,199
Dumi, so why is she crying,
and they're not?
305
00:22:50,202 --> 00:22:52,872
It is not a surprise to us, Langston.
306
00:22:52,955 --> 00:22:54,623
We did our crying years ago.
307
00:23:26,530 --> 00:23:28,449
Severed hands and graphic accounts
308
00:23:28,532 --> 00:23:31,327
of assassination by security police
marked testimony today
309
00:23:31,410 --> 00:23:33,871
as the country faces
the brutal facts of apartheid.
310
00:23:33,954 --> 00:23:36,582
[SPEAKING IN VARIOUS LANGUAGES]
311
00:23:41,420 --> 00:23:44,757
The heartfelt cry of Albertina Sobandla
312
00:23:44,840 --> 00:23:48,594
ushered in the Truth and
Reconciliation Commission hearings today.
313
00:23:48,677 --> 00:23:49,887
[STOPS TAPE]
314
00:23:49,970 --> 00:23:51,388
[MRS. SOBANDLA WAILING]
315
00:23:56,477 --> 00:23:59,396
[SOFT MUSIC PLAYING]
316
00:23:59,480 --> 00:24:01,231
Hey, you!
317
00:24:05,611 --> 00:24:06,987
- Hi.
- Hello, Lizzie.
318
00:24:09,698 --> 00:24:11,533
BOY: Ow! Stop it!
319
00:24:12,242 --> 00:24:13,494
Anna.
320
00:24:14,912 --> 00:24:16,622
BOY: Ow! Stop it!
321
00:24:17,915 --> 00:24:20,793
- [BOY] Stop following me around!
- Jonty hit me!
322
00:24:20,876 --> 00:24:23,253
What happened?
323
00:24:23,337 --> 00:24:24,964
My nose is bleeding.
324
00:24:25,047 --> 00:24:27,967
Here, put it on your nose.
Hold tight.
325
00:24:29,051 --> 00:24:32,012
Jonty!
Come down here this moment.
326
00:24:32,096 --> 00:24:34,723
It's not fair.
He's following me everywhere!
327
00:24:34,807 --> 00:24:36,016
- [PHONE RINGING]
- Come here!
328
00:24:36,600 --> 00:24:39,353
Yes. Hold on, please.
329
00:24:39,436 --> 00:24:42,231
- It's for you.
- Oh, thanks. Yeah?
330
00:24:42,314 --> 00:24:43,857
Hello, Anna.
331
00:24:43,941 --> 00:24:46,360
Hi, Felicia.
332
00:24:46,443 --> 00:24:49,321
Congratulations, doll.
We love the scream.
333
00:24:49,405 --> 00:24:51,448
I tell you, it gave me goose bumps.
334
00:24:51,532 --> 00:24:53,158
Well done, lovey. Bye.
335
00:24:54,118 --> 00:24:56,120
Did you bring us presents?
336
00:24:56,203 --> 00:24:57,830
Yes.
337
00:24:59,790 --> 00:25:01,792
[DOG BARKING]
338
00:25:07,965 --> 00:25:09,091
Stop.
339
00:25:17,641 --> 00:25:18,851
Around.
340
00:25:24,815 --> 00:25:27,568
[SPEAKS IN AFRIKAANS]
341
00:26:02,227 --> 00:26:06,148
So they sent me a black man.
Well, well.
342
00:26:06,231 --> 00:26:08,442
You have a problem with that?
343
00:26:08,525 --> 00:26:10,527
[CHUCKLES]
344
00:26:10,611 --> 00:26:12,488
I've got nothing against blacks.
345
00:26:19,036 --> 00:26:21,121
What do you want from me,
Mr. Whitfield?
346
00:26:23,332 --> 00:26:25,125
[SIGHS]
347
00:26:25,209 --> 00:26:27,211
What you did.
348
00:26:27,294 --> 00:26:28,837
Who you did it to.
349
00:26:29,838 --> 00:26:32,049
Who told you to do it.
350
00:26:32,132 --> 00:26:34,510
No, let me tell you what
you really want.
351
00:26:34,593 --> 00:26:37,363
You want to get into the mind of a man
who's done all these terrible things
352
00:26:37,387 --> 00:26:38,514
to your brothers, yes?
353
00:26:38,597 --> 00:26:41,266
You know what your bosses say.
354
00:26:41,350 --> 00:26:45,145
You're a psychopath who murdered
and tortured for the fun of it.
355
00:26:45,854 --> 00:26:47,606
It had nothing to do with them.
356
00:26:50,442 --> 00:26:52,444
Do you think I'm a psychopath?
357
00:26:54,780 --> 00:26:56,323
Look, Mr. De Jager...
358
00:26:58,033 --> 00:27:00,035
they've thrown you to the wolves.
359
00:27:00,119 --> 00:27:01,703
You're going down,
360
00:27:01,787 --> 00:27:04,790
but wouldn't you like
to take them down with you?
361
00:27:04,873 --> 00:27:06,458
Precisely.
362
00:27:06,542 --> 00:27:09,086
So we have a common purpose.
363
00:27:09,169 --> 00:27:11,255
Let us exploit each other,
Mr. Whitfield.
364
00:27:33,610 --> 00:27:35,737
[CHATTERING]
365
00:27:44,997 --> 00:27:49,084
The commission has moved
to the tiny Transkei village of Qunu,
366
00:27:49,168 --> 00:27:52,504
where local security police
conducted their reign of terror,
367
00:27:52,588 --> 00:27:56,383
claiming that the local people
were harboring terrorists.
368
00:27:56,466 --> 00:27:58,093
The children are having a day off
369
00:27:58,177 --> 00:28:00,179
as the school is being used
for the hearings.
370
00:28:00,262 --> 00:28:01,889
[CHATTERING]
371
00:28:20,115 --> 00:28:21,325
Morning.
372
00:28:22,034 --> 00:28:23,368
[SPEAKING IN AFRIKAANS]
373
00:28:23,452 --> 00:28:25,287
I'm sorry, I don't speak Afrikaans.
374
00:28:25,370 --> 00:28:28,123
- Have they started yet?
- No, not yet.
375
00:28:30,334 --> 00:28:31,543
Need a light?
376
00:28:41,053 --> 00:28:42,429
Thank you.
377
00:28:42,512 --> 00:28:43,597
My pleasure.
378
00:28:47,809 --> 00:28:49,353
MZONDO: Welcome, Mr. Zobufa.
379
00:28:51,021 --> 00:28:53,607
Sergeant Schmidt, can you tell us
380
00:28:53,690 --> 00:28:56,735
precisely how you applied electric shocks.
381
00:28:58,487 --> 00:29:01,406
We used those little
portable generators, sir,
382
00:29:01,490 --> 00:29:03,533
one horsepower.
383
00:29:03,617 --> 00:29:06,203
You make the subject get undressed.
384
00:29:06,286 --> 00:29:08,121
Everything off?
385
00:29:08,997 --> 00:29:11,250
Yes, sir. They must be naked.
386
00:29:11,333 --> 00:29:12,751
[CROWD GRUMBLES]
387
00:29:12,834 --> 00:29:16,630
You attach wires to the subject,
then you pour water over them.
388
00:29:17,965 --> 00:29:20,384
Water is a good conductor of electricity.
389
00:29:22,094 --> 00:29:25,722
Mr. Zobufa, would you tell us
your story, please?
390
00:29:25,806 --> 00:29:28,350
They tied my genital parts...
391
00:29:28,433 --> 00:29:31,103
- [CROWD GRUMBLES]
- with wire.
392
00:29:32,479 --> 00:29:35,148
He!
393
00:29:35,232 --> 00:29:36,483
It was him!
394
00:29:38,235 --> 00:29:41,530
Then he shocked me, all parts.
395
00:29:42,281 --> 00:29:45,867
My body was turned
to be completely useless.
396
00:29:46,743 --> 00:29:50,414
That week, the machine
took away from me...
397
00:29:51,873 --> 00:29:54,626
[SHOUTS IN AFRIKAANS]
398
00:29:56,169 --> 00:29:57,921
He wants his manhood back.
399
00:30:03,260 --> 00:30:07,014
I am not an electrician by trade, sir.
400
00:30:07,097 --> 00:30:09,808
I did not know it would
do that to the subject.
401
00:30:09,891 --> 00:30:12,936
And if you had?
402
00:30:14,563 --> 00:30:17,399
I would have lost my pension
had I refused an order.
403
00:30:17,482 --> 00:30:20,027
[CROWD CLAMORS]
404
00:30:20,110 --> 00:30:24,489
ANNA: They rise up like the dead
on the Day of Reckoning,
405
00:30:24,573 --> 00:30:26,408
voice after voice,
406
00:30:27,409 --> 00:30:29,369
story after story.
407
00:30:30,704 --> 00:30:33,290
How obediently we sat in that schoolhouse
408
00:30:33,373 --> 00:30:37,002
and learned a lesson, a history lesson,
409
00:30:37,085 --> 00:30:40,630
the hidden history of a shameful past.
410
00:30:40,714 --> 00:30:42,215
DUMI: Hey, Kenny, whoa.
411
00:30:42,299 --> 00:30:45,719
Anna. The bus is leaving.
412
00:30:45,802 --> 00:30:47,012
Anna.
413
00:30:48,638 --> 00:30:49,890
[SPEAKS IN AFRIKAANS]
414
00:31:09,326 --> 00:31:10,577
You don't smoke.
415
00:31:13,288 --> 00:31:14,664
[SIGHS]
416
00:31:21,671 --> 00:31:23,465
You don't smoke.
417
00:31:23,548 --> 00:31:25,258
[SIGHS]
418
00:31:26,968 --> 00:31:28,220
I need a drink.
419
00:31:32,974 --> 00:31:34,267
I know a place.
420
00:31:42,859 --> 00:31:44,152
I got a car.
421
00:32:17,644 --> 00:32:19,896
[LAUGHING]
422
00:32:19,980 --> 00:32:22,732
Wait till you see this dude
at the bottle shop.
423
00:32:22,816 --> 00:32:24,234
[LAUGHS]
424
00:32:24,317 --> 00:32:28,530
He got so fat, he can't get
out of the door no more.
425
00:32:28,613 --> 00:32:29,823
I'M serious.
426
00:32:29,906 --> 00:32:32,701
He has to live in there,
and they send the food in there.
427
00:32:36,705 --> 00:32:37,998
[YELLS]
428
00:32:42,169 --> 00:32:44,171
[AIR HISSING]
429
00:32:44,254 --> 00:32:45,881
You okay? You?
430
00:32:48,300 --> 00:32:49,885
No jack.
431
00:32:49,968 --> 00:32:53,054
Great. Stuck in the bloody hemadulus.
432
00:32:53,138 --> 00:32:56,808
- LANGSTON: Stuck in the what?
- The hemadulus, the back of beyond.
433
00:32:56,892 --> 00:32:59,603
The bloody middle of nowhere.
434
00:32:59,686 --> 00:33:01,062
What do we do now, hey?
435
00:33:01,146 --> 00:33:02,856
- "M going to call a tow truck.
- Ha-ha.
436
00:33:02,939 --> 00:33:06,902
- Hey, as soon as I find a signal.
- Wait, wait. I'll find a jack.
437
00:33:06,985 --> 00:33:08,653
Don't be bloody ridiculous, Dumi.
438
00:33:08,737 --> 00:33:11,490
Say no more.
I'll be back with jack.
439
00:33:19,080 --> 00:33:21,374
LANGSTON: Wow.
440
00:33:21,458 --> 00:33:24,461
It's really true what they say
about the African sky.
441
00:33:24,544 --> 00:33:26,213
It's fucking big.
442
00:33:28,673 --> 00:33:30,467
Ah, who would have thought.
443
00:33:30,550 --> 00:33:33,803
Stuck in the...
What did you call it again?
444
00:33:33,887 --> 00:33:35,096
Hemadaulus.
445
00:33:35,180 --> 00:33:37,891
Stuck in the hemadulus
with an Afrikaner.
446
00:33:40,435 --> 00:33:43,688
You know, you never finished telling me
about African justice.
447
00:33:43,772 --> 00:33:45,899
What exactly does “ubuntu” mean?
448
00:33:45,982 --> 00:33:47,859
It means we're all connected.
449
00:33:47,943 --> 00:33:49,319
What hurts you hurts me.
450
00:33:49,402 --> 00:33:53,198
What affects you affects me,
affects everyone.
451
00:33:53,281 --> 00:33:56,910
If Africans want to praise someone,
they say “unbuntu.”
452
00:33:56,993 --> 00:33:59,412
It means
they think the person is generous
453
00:33:59,496 --> 00:34:01,540
and compassionate.
454
00:34:01,623 --> 00:34:04,209
It's all about compassion and forgiveness.
455
00:34:04,292 --> 00:34:07,420
Quite foreign to an American, I'm sure.
456
00:34:07,504 --> 00:34:10,590
- That's African-American.
- "m not talking about skin.
457
00:34:10,674 --> 00:34:12,384
Well, I am.
458
00:34:12,467 --> 00:34:14,052
See, skin is everything.
459
00:34:14,135 --> 00:34:15,554
It's all about skin.
460
00:34:15,637 --> 00:34:18,181
Skin is what draws the line
in the sand.
461
00:34:18,265 --> 00:34:21,017
As an Afrikaner, you should know that
better than anyone else.
462
00:34:21,101 --> 00:34:23,144
Don't make assumptions about me.
463
00:34:23,228 --> 00:34:25,897
Don't start with
the assumption shit again.
464
00:34:25,981 --> 00:34:30,860
- Look, I'll stop if you'll stop, okay?
- Fine.
465
00:34:30,944 --> 00:34:32,112
[CAR HORN HONKING]
466
00:34:32,195 --> 00:34:34,322
Hey! Dumi's back.
467
00:34:40,579 --> 00:34:42,581
|'m back. [LAUGHING]
468
00:34:43,790 --> 00:34:46,960
[HUMMING]
469
00:34:49,921 --> 00:34:53,758
[SPEAKING IN AFRIKAANS]
470
00:35:03,602 --> 00:35:06,021
- Keep the change.
- ANNA: Ubuntu.
471
00:35:06,104 --> 00:35:09,649
Yo nana... Nuba nu...
472
00:35:09,733 --> 00:35:11,234
Uno. Unbuntu.
473
00:35:11,318 --> 00:35:13,695
Unbuntu. Yeah, unbuntu.
474
00:35:13,778 --> 00:35:16,072
Yes, but you have to say it
with feeling like that.
475
00:35:16,156 --> 00:35:18,491
Unbuntu.
You have to mean it.
476
00:35:18,575 --> 00:35:21,578
Thanks, man.
Unbuntu.
477
00:35:22,412 --> 00:35:23,663
- Yeah.
- No, no, no, no, no.
478
00:35:23,747 --> 00:35:25,832
- That's going to take a few days.
- Cheers.
479
00:35:29,461 --> 00:35:30,462
Mmm.
480
00:35:30,545 --> 00:35:34,341
It's ironic,
you teaching me about Africa.
481
00:35:34,424 --> 00:35:36,593
Why not? I'm African.
482
00:35:36,676 --> 00:35:39,095
No, no, no, no, no.
Not in my book.
483
00:35:39,179 --> 00:35:41,973
And definitely not
in any Tarzan movies I ever saw.
484
00:35:42,057 --> 00:35:44,559
I belong to this continent.
485
00:35:44,643 --> 00:35:47,062
How do you
belong to a continent?
486
00:35:49,689 --> 00:35:51,399
I would die for it.
487
00:35:51,483 --> 00:35:53,902
[SIGHS]
488
00:35:53,985 --> 00:35:57,155
Mmm. Mm-hm.
489
00:35:57,238 --> 00:36:00,659
Well, I guess I don't
belong anywhere, then.
490
00:36:02,786 --> 00:36:06,915
See, if you're black in America,
491
00:36:06,998 --> 00:36:08,500
every day of your life,
492
00:36:08,583 --> 00:36:11,086
you're made to feel
like you don't belong.
493
00:36:11,169 --> 00:36:13,630
In fact, they keep trying
to send us back here.
494
00:36:15,298 --> 00:36:19,844
Why would I die
for a country where |'m not welcome?
495
00:36:19,928 --> 00:36:24,391
Because it's the only one you have,
and you think one day
496
00:36:24,474 --> 00:36:27,560
things will be different
for your children.
497
00:36:27,644 --> 00:36:29,354
You got kids?
498
00:36:29,437 --> 00:36:31,606
Uh, yes, three boys.
499
00:36:31,690 --> 00:36:33,692
Me too. Mine's nine.
500
00:36:33,775 --> 00:36:37,320
He is soccer crazy.
501
00:36:37,404 --> 00:36:39,364
I try to make it
to all the matches,
502
00:36:39,447 --> 00:36:41,616
but, you know, travel,
and, you know...
503
00:36:43,785 --> 00:36:46,538
The little ones always miss you.
504
00:36:46,621 --> 00:36:48,081
Yeah.
505
00:36:48,164 --> 00:36:49,999
[SPEAKING IN AFRIKAANS]
506
00:36:50,083 --> 00:36:52,544
- Dumi!
- YO!
507
00:36:52,627 --> 00:36:53,920
Let's roll.
508
00:36:59,718 --> 00:37:03,138
LANGSTON:
Uh-oh. Oh, no. No!
509
00:37:03,221 --> 00:37:04,221
Yo!
510
00:37:05,557 --> 00:37:06,641
Uh-oh.
511
00:37:06,725 --> 00:37:08,101
Langston!
512
00:37:11,354 --> 00:37:13,815
Oh, no, no, no!
513
00:37:13,898 --> 00:37:16,943
Oh, damn! Damn!
514
00:37:17,026 --> 00:37:19,112
I locked the keys in the car!
515
00:37:19,821 --> 00:37:22,490
Oh, no! Damn!
516
00:37:22,574 --> 00:37:24,117
Oh, man...
517
00:37:29,164 --> 00:37:31,166
[SPEAKING IN AFRIKAANS]
518
00:37:37,380 --> 00:37:39,841
Oh, man,
locked the keys in the car.
519
00:37:39,924 --> 00:37:41,593
[CAR HORN HONKS]
520
00:37:43,678 --> 00:37:46,181
What's she doing?
521
00:37:47,557 --> 00:37:49,476
Hey! The Ritz.
522
00:37:53,563 --> 00:37:55,231
Just see
if they got a coat hanger.
523
00:37:55,315 --> 00:37:57,025
I-I can break in the car.
524
00:37:59,944 --> 00:38:01,154
[DOORBELL RINGS]
525
00:38:04,449 --> 00:38:05,867
DUMI;
Give me some more!
526
00:38:05,950 --> 00:38:07,160
[BOTH LAUGHING]
527
00:38:10,038 --> 00:38:12,040
[SPEAKING IN AFRIKAANS]
528
00:38:52,539 --> 00:38:54,749
- Is he dead?
- Yeah.
529
00:38:57,252 --> 00:38:58,586
Dead drunk.
530
00:39:06,678 --> 00:39:09,138
Did you tell that woman
I was married to Oprah?
531
00:39:25,905 --> 00:39:26,990
[GRUNTING]
532
00:39:32,328 --> 00:39:34,998
There.
I've made some room for you.
533
00:40:06,446 --> 00:40:07,822
[SIGHS]
534
00:40:11,200 --> 00:40:12,994
[DUMI SNORING]
535
00:40:16,873 --> 00:40:18,166
Shut up, Dumi.
536
00:40:19,292 --> 00:40:20,293
[SNORES]
537
00:40:20,376 --> 00:40:23,004
[LAUGHING]
538
00:40:23,087 --> 00:40:24,297
Dumi.
539
00:40:25,715 --> 00:40:27,425
[SNORES]
540
00:40:27,508 --> 00:40:30,845
Does this place qualify
as the hemadulus?
541
00:40:30,929 --> 00:40:34,140
Mmm...
Not strictly speaking.
542
00:40:34,223 --> 00:40:36,476
To qualify as a true hemadulus,
543
00:40:36,559 --> 00:40:38,686
there can't be anything else around.
544
00:40:38,770 --> 00:40:41,105
So there's varying degrees
of hemadulus”?
545
00:40:41,189 --> 00:40:44,359
Yeah, it's all very subtle.
546
00:40:44,442 --> 00:40:46,235
[DUMI CONTINUES SNORING]
547
00:40:52,116 --> 00:40:54,744
Shall we have a cigarette?
548
00:40:54,827 --> 00:40:56,955
Yeah, all right.
549
00:40:57,038 --> 00:41:00,291
No, we don't smoke officially.
550
00:41:00,375 --> 00:41:03,962
I know, but it's something to do.
551
00:41:04,045 --> 00:41:05,338
Okay.
552
00:41:18,434 --> 00:41:20,061
Maybe we shouldn't.
553
00:41:22,313 --> 00:41:24,399
Yeah, maybe we shouldn't.
554
00:41:29,529 --> 00:41:32,490
[CONTINUES
SNORING]
555
00:41:34,617 --> 00:41:36,160
[LAUGHING]
556
00:41:37,161 --> 00:41:38,955
What's so funny?
557
00:41:39,038 --> 00:41:41,249
Oh, I was just thinking.
558
00:41:41,332 --> 00:41:45,545
A black man sleeping
with a white woman in South Africa.
559
00:41:45,628 --> 00:41:47,839
A few years ago,
I could have gotten life in prison
560
00:41:47,922 --> 00:41:49,465
for doing something like that.
561
00:41:49,549 --> 00:41:53,261
What about a white woman
sleeping with two black men?
562
00:41:53,344 --> 00:41:54,929
What would you have gotten?
563
00:41:55,013 --> 00:42:00,685
[SIGHS]
Possibly a lot of satisfaction.
564
00:42:00,768 --> 00:42:02,186
[LAUGHS]
565
00:42:03,896 --> 00:42:05,356
Good night, Langston.
566
00:42:06,858 --> 00:42:08,234
Good night, Anna.
567
00:42:10,111 --> 00:42:11,320
[SIGHS]
568
00:42:13,740 --> 00:42:16,993
LANGSTON:
Why do you think apartheid was necessary?
569
00:42:17,076 --> 00:42:19,245
Just simple mathematics.
570
00:42:19,328 --> 00:42:22,457
Four million of us,
13 million of them.
571
00:42:22,540 --> 00:42:24,625
When you're under
constant attack from terrorists,
572
00:42:24,709 --> 00:42:27,628
the normal rules no longer apply.
573
00:42:27,712 --> 00:42:29,255
You have to do what you have to do.
574
00:42:29,338 --> 00:42:32,675
- Including torture.
- Correct. To get information.
575
00:42:33,968 --> 00:42:35,720
That's why we started
the training facility
576
00:42:35,803 --> 00:42:38,056
for askares out there
in the hemadulus.
577
00:42:39,515 --> 00:42:41,142
Do you know what an askare is?
578
00:42:41,225 --> 00:42:42,602
Uh, yes, I do.
579
00:42:42,685 --> 00:42:44,520
When you captured a guerrilla...
580
00:42:44,604 --> 00:42:46,064
Terrorist.
581
00:42:46,147 --> 00:42:49,192
You beat the shit out of them
until they betrayed their comrades.
582
00:42:49,275 --> 00:42:52,528
- Then they had nowhere else to go.
- Yeah, they'd change sides,
583
00:42:52,612 --> 00:42:54,572
and they made the best killers for us.
584
00:42:54,655 --> 00:42:57,200
Why?
585
00:42:57,283 --> 00:42:59,619
They'd sell their souls.
586
00:42:59,702 --> 00:43:01,662
Betrayal. When you despise yourself,
587
00:43:01,746 --> 00:43:04,916
it makes it much easier to despise others.
You must know that.
588
00:43:06,334 --> 00:43:09,545
Imagine, Langston. Imagine if your people
hadn't been taken across the sea.
589
00:43:09,629 --> 00:43:11,714
Imagine if you'd stayed in Africa.
590
00:43:12,423 --> 00:43:14,509
What would you have become?
591
00:43:14,592 --> 00:43:16,302
A terrorist?
592
00:43:16,385 --> 00:43:17,512
Or an askare?
593
00:43:18,221 --> 00:43:20,181
Tortured to death by you, probably.
594
00:43:20,264 --> 00:43:21,974
[LAUGHS]
595
00:43:22,058 --> 00:43:24,310
Or me tortured to death by you?
596
00:43:26,646 --> 00:43:27,897
And why not?
597
00:43:27,980 --> 00:43:30,858
Like my mate, Eddie Fishier,
598
00:43:32,026 --> 00:43:34,695
captured by the ANC in Namibia.
When they were finished with him,
599
00:43:34,779 --> 00:43:37,615
you couldn't tell if he were
a boy or a girl...
600
00:43:37,698 --> 00:43:39,242
and Eddie was a big guy.
601
00:43:40,701 --> 00:43:43,037
I don't hold it against them, not at all.
602
00:43:43,121 --> 00:43:44,956
All's fair in love and war.
603
00:43:52,463 --> 00:43:53,840
Five to six.
604
00:43:54,841 --> 00:43:56,721
WOMAN [ON TAPE]:
They had pulled out his tongue.
605
00:43:58,136 --> 00:44:00,471
[ON RADIO] He was mutilated.
606
00:44:00,555 --> 00:44:03,516
The only way I could tell it was my son
607
00:44:03,599 --> 00:44:05,017
was by the feet.
608
00:44:06,144 --> 00:44:08,062
I know my son's feet.
609
00:44:09,230 --> 00:44:14,277
WOMAN 2 [ON RADIO]: His beard had been
pulled out on one side of his face.
610
00:44:14,360 --> 00:44:17,697
They'd torn out one hair at a time.
611
00:44:18,656 --> 00:44:20,533
The white policeman said,
612
00:44:20,616 --> 00:44:23,786
'We've got you now, you Kaffir!”
613
00:44:23,870 --> 00:44:27,039
My son was bleeding
heavily from the mouth.
614
00:44:27,123 --> 00:44:29,083
WOMAN 2 [ON RADIO]: / heard shots.
615
00:44:30,543 --> 00:44:34,172
I ran, I slipped, I fell.
616
00:44:34,255 --> 00:44:36,549
I crawled out of the front door.
617
00:44:36,632 --> 00:44:40,553
My boy, my child dreams of this.
618
00:44:42,013 --> 00:44:44,557
He wakes up crying for his father.
619
00:44:45,516 --> 00:44:47,435
ANNA [ON RADIO]:
Every mother's worst nightmare,
620
00:44:47,518 --> 00:44:51,272
powerless lo ease the pain
of a grieving child.
621
00:44:51,355 --> 00:44:54,483
This is Anna Malan for SABC, signing off.
622
00:44:59,780 --> 00:45:02,074
[BAND PLAYING]
623
00:45:14,754 --> 00:45:16,297
Hey, Langston.
624
00:45:18,132 --> 00:45:19,425
Page seven, Tony?
625
00:45:19,508 --> 00:45:22,261
The bottom
of page fucking seven?
626
00:45:22,345 --> 00:45:24,597
Remember, you're the one
who sent me over here.
627
00:45:24,680 --> 00:45:26,700
At least show me the respect
of not burying what I write
628
00:45:26,724 --> 00:45:29,018
in the back of the goddamn paper.
629
00:45:29,101 --> 00:45:32,772
Too re...? Too remote?
630
00:45:32,855 --> 00:45:36,015
Since when is police brutality too remote
from the lives of the American people?
631
00:45:37,443 --> 00:45:40,404
Oh, I'm sorry, Tony.
I must be losing my mind.
632
00:45:40,488 --> 00:45:42,782
How can it be news
when the victims are black?
633
00:45:44,325 --> 00:45:46,535
Goddamn it.
634
00:45:47,495 --> 00:45:50,498
[SIGHS]
Nobody gives a shit, Dumi.
635
00:45:51,332 --> 00:45:54,252
As long as it's black folk getting killed,
nobody gives a shit.
636
00:45:54,335 --> 00:45:58,297
It's not that simple, man.
It's not always black-and-white.
637
00:45:58,381 --> 00:46:01,968
Sometimes it's gray.
Sometimes it's fucking gray.
638
00:46:02,051 --> 00:46:05,012
- Sometimes it's fucking grey?
- Hey, Langston.
639
00:46:05,096 --> 00:46:06,722
'M only joking.
640
00:46:06,806 --> 00:46:09,433
It's just the beer talking, okay?
We cool?
641
00:46:09,517 --> 00:46:11,227
Hey, Kenny. Hey, Anna!
642
00:46:11,310 --> 00:46:13,271
Let's show these people how to dance.
643
00:46:13,354 --> 00:46:15,481
MAN 1: I'd like to see that.
644
00:46:15,564 --> 00:46:17,525
MAN 2: Hey, man, coming
for something to eat?
645
00:46:17,608 --> 00:46:19,193
A little later, thanks.
646
00:46:23,239 --> 00:46:25,616
[DANCE MUSIC PLAYING]
647
00:46:43,718 --> 00:46:46,721
[SINGING IN AFRIKAANS]
648
00:47:28,387 --> 00:47:30,848
[WHOOPING]
649
00:47:39,648 --> 00:47:43,611
[SPEAKING IN AFRIKAANS]
650
00:47:43,694 --> 00:47:49,325
[SPEAKING IN AFRIKAANS]
651
00:47:49,408 --> 00:47:52,620
Anna. Anna, it's for you.
652
00:47:52,703 --> 00:47:54,872
Some woman, she listens
to you on the radio,
653
00:47:54,955 --> 00:47:58,042
- and she won't talk to anyone else.
- Hello? Ja?
654
00:48:00,086 --> 00:48:02,296
I have something bad.
655
00:48:03,798 --> 00:48:04,799
For you, please.
656
00:48:05,508 --> 00:48:07,802
What?
657
00:48:07,885 --> 00:48:10,262
Your daughter's body?
658
00:48:10,346 --> 00:48:11,764
Body?
659
00:48:19,522 --> 00:48:21,899
DE JAGER: We took her up into the hills.
660
00:48:21,982 --> 00:48:23,609
You have to harden your heart.
661
00:48:23,692 --> 00:48:26,570
She had valuable information
which needed to be extracted.
662
00:48:27,321 --> 00:48:28,906
There she is.
663
00:48:28,989 --> 00:48:30,491
LANGSTON: You raped her?
664
00:48:30,574 --> 00:48:32,254
DE JAGER:
We kept her naked for three days.
665
00:48:32,284 --> 00:48:34,412
It wasn't enough. She just wouldn't talk.
666
00:48:44,255 --> 00:48:46,257
[WAILING]
667
00:48:58,727 --> 00:49:00,729
[CAMERA CLICKING]
668
00:49:07,486 --> 00:49:09,989
DE JAGER: She asked us for some panties.
669
00:49:10,072 --> 00:49:11,699
Of course we said no.
670
00:49:14,702 --> 00:49:16,620
She found a plastic bag.
671
00:49:16,704 --> 00:49:19,123
She made herself some panties.
672
00:49:19,206 --> 00:49:24,003
We asked her to kneel...
shot her through the top of her head.
673
00:49:24,086 --> 00:49:26,380
[WAILING CONTINUES]
674
00:49:26,464 --> 00:49:28,174
God, she was brave.
675
00:49:47,651 --> 00:49:50,571
[CHILDREN SHOUTING,
WATER SPLASHING]
676
00:49:51,238 --> 00:49:53,908
They're trying to convince me
to electrify my fence...
677
00:49:55,826 --> 00:50:00,206
and then they want 500 grand
just to come around once a week. Uh-uh.
678
00:50:00,289 --> 00:50:03,125
MAN: Then in six months,
they want to sell you another system.
679
00:50:03,209 --> 00:50:05,377
If anybody is left here in six months.
680
00:50:05,461 --> 00:50:07,338
- Guess who's emigrating.
- Hmm?
681
00:50:07,421 --> 00:50:10,257
- Dave Margolis, gone.
- No.
682
00:50:10,341 --> 00:50:13,260
Ja, he's got this fabulous job
in Florida.
683
00:50:13,344 --> 00:50:16,972
Well, I guess that's the end
of cardiac surgery at Viddsted.
684
00:50:18,349 --> 00:50:20,029
MAN:
How's the architecture department, Ed?
685
00:50:20,100 --> 00:50:22,978
In desperate need
of a transfusion.
686
00:50:23,062 --> 00:50:24,980
[ALL LAUGHING]
687
00:50:25,064 --> 00:50:27,233
Can you rape with a political motive?
688
00:50:29,026 --> 00:50:33,280
When the security police
raped women in detention,
689
00:50:33,364 --> 00:50:35,491
they justified it
690
00:50:35,574 --> 00:50:38,786
by claiming it was necessary
to extract information.
691
00:50:38,869 --> 00:50:45,292
So do you think you can rape
with a political motive?
692
00:50:47,753 --> 00:50:51,006
Well, speaking as a lawyer,
693
00:50:51,090 --> 00:50:56,679
I suppose...
you can rape with political motive...
694
00:50:57,930 --> 00:50:59,557
uh, if...
695
00:50:59,640 --> 00:51:03,352
For example, if rape is used as a torture
696
00:51:03,435 --> 00:51:07,022
to extract information, then, logically...
697
00:51:08,274 --> 00:51:09,817
rape can be...
698
00:51:10,859 --> 00:51:12,611
politically motivated.
699
00:51:12,695 --> 00:51:17,032
So you think rape can...
700
00:51:17,116 --> 00:51:18,742
Can be logical?
701
00:51:21,829 --> 00:51:24,790
Would, um, anyone
like some coffee?
702
00:51:24,873 --> 00:51:26,917
No, I think
we'd better be going now.
703
00:51:27,001 --> 00:51:28,877
It's getting late. Amy?
704
00:51:28,961 --> 00:51:31,672
- Thank you. That was wonderful...
- Technically speaking,
705
00:51:31,755 --> 00:51:34,800
it's kind of a difficult one to...
You know, to get around.
706
00:51:34,883 --> 00:51:36,385
I mean, you have to have...
707
00:51:38,095 --> 00:51:39,638
LANGSTON: Just as the Nazis claim
708
00:51:39,722 --> 00:51:42,516
that following orders
exonerated them from guilt,
709
00:51:42,600 --> 00:51:44,393
so the South African perpetrators
710
00:51:44,476 --> 00:51:46,770
used that same defense.
711
00:51:46,854 --> 00:51:48,314
Is this the human condition,
712
00:51:48,397 --> 00:51:51,108
that men anywhere will
willingly commit atrocities
713
00:51:51,191 --> 00:51:53,193
So long as the law allows it?
714
00:51:58,407 --> 00:51:59,533
- Dumi.
- [PHONE RINGS]
715
00:51:59,617 --> 00:52:02,870
- Bam! Front page.
- Yes? Anna Malan.
716
00:52:02,953 --> 00:52:04,204
Anna.
717
00:52:05,205 --> 00:52:07,958
The story about the mother
who goes to the mortuary and finds her son
718
00:52:08,042 --> 00:52:10,210
with his intestines all hanging out.
719
00:52:11,337 --> 00:52:14,423
You didn't say she shit
on the floor, did you?
720
00:52:15,841 --> 00:52:16,842
No, I did not.
721
00:52:16,925 --> 00:52:20,971
I said she slipped on the floor,
in all the blood.
722
00:52:21,055 --> 00:52:23,766
[FELICIA CHUCKLES]
Oh, thank God. I was worried.
723
00:52:23,849 --> 00:52:25,643
We don't allow swearing on radio.
724
00:52:25,726 --> 00:52:28,354
- Anyway, thanks, lovey. Bye.
- Bye.
725
00:52:29,438 --> 00:52:31,231
Lovey.
726
00:52:32,691 --> 00:52:34,485
Anna, we on air in five minutes.
727
00:52:37,613 --> 00:52:40,741
South African holocaust,
a genocide?
728
00:52:40,824 --> 00:52:42,242
“Every white South African
729
00:52:42,326 --> 00:52:45,287
is as guilty as
the perpetrators themselves”?
730
00:52:46,330 --> 00:52:48,999
How dare you write
this sensationalist crap?
731
00:52:49,083 --> 00:52:51,835
You come barging into my country
with your own fucking agenda!
732
00:52:51,919 --> 00:52:53,629
Whoa, whoa, whoa, now.
733
00:52:53,712 --> 00:52:55,589
You're the one
with the agenda, Anna.
734
00:52:55,673 --> 00:52:58,151
Trying to prove you're not responsible
for what your government's been doing
735
00:52:58,175 --> 00:53:00,511
in your name for the past 40 years.
736
00:53:00,594 --> 00:53:03,347
“I didn't know.”
Now, where have I heard that?
737
00:53:03,430 --> 00:53:04,306
You didn't know
738
00:53:04,390 --> 00:53:06,183
- about people being electrocuted?
- No.
739
00:53:06,266 --> 00:53:07,267
- Hands in bottles?
- No.
740
00:53:07,351 --> 00:53:08,745
You didn't know about
tongues being pulled out?
741
00:53:08,769 --> 00:53:10,646
What do you want me to say,
“Yes, I knew'?
742
00:53:10,729 --> 00:53:12,314
“Yes, I saw things”?
743
00:53:12,398 --> 00:53:15,359
Is that what you want? Yes, yes, yes?
744
00:53:15,442 --> 00:53:19,697
So I knew things, we all knew things...
745
00:53:19,780 --> 00:53:23,283
but not the fucking details.
746
00:53:23,367 --> 00:53:26,120
You call cutting
a man's hands off details?
747
00:53:26,203 --> 00:53:29,331
You call shooting a woman
in the vagina a fucking detail?
748
00:53:29,415 --> 00:53:32,292
Shut up. I don't have to listen to this.
749
00:53:32,376 --> 00:53:34,670
You do have to listen.
You have to listen to every word
750
00:53:34,753 --> 00:53:37,673
so you'll never be able to say
“I didn't know” again.
751
00:53:37,756 --> 00:53:40,718
- You fuck! Fuck!
- Stop it, Anna. Stop it! Stop it!
752
00:53:40,801 --> 00:53:41,802
DUMI: Annal!
753
00:53:43,220 --> 00:53:45,347
You're on the air
in three minutes!
754
00:53:46,974 --> 00:53:48,600
Come on, come, come.
755
00:53:54,940 --> 00:53:58,026
By telling their stories
and sharing their pain,
756
00:53:58,110 --> 00:54:00,571
the victims find some measure of relief.
757
00:54:00,654 --> 00:54:03,699
This is Anna Malan for SABC,
signing off.
758
00:54:38,901 --> 00:54:40,444
|'m sorry.
759
00:54:44,490 --> 00:54:46,033
No, you're right.
760
00:54:50,204 --> 00:54:53,665
I was raised to treat
black people with respect.
761
00:55:01,632 --> 00:55:03,133
I did what I could.
762
00:55:05,219 --> 00:55:08,764
Yeah. Drink your coffee.
763
00:55:18,357 --> 00:55:20,067
ANNA: How far can we go
764
00:55:20,150 --> 00:55:22,361
into every corner of this land?
765
00:55:22,444 --> 00:55:24,404
How many more stories?
766
00:55:24,488 --> 00:55:27,574
How much more pain can you take on board?
767
00:55:29,159 --> 00:55:36,166
[INAUDIBLE DIALOGUE]
768
00:55:39,920 --> 00:55:42,631
MAN: We had been living
on that land for centuries
769
00:55:42,714 --> 00:55:44,591
before they arrived.
770
00:55:44,675 --> 00:55:49,304
We tried peaceful means for many years,
but they never listened to us.
771
00:55:49,388 --> 00:55:51,723
They forced us to take up a gun.
772
00:55:52,724 --> 00:55:54,810
[CLEARS THROAT]
Mr. Van Der Weyden,
773
00:55:54,893 --> 00:55:57,479
please tell us your story.
774
00:55:58,939 --> 00:56:00,208
There had already been
three attacks in the district,
775
00:56:00,232 --> 00:56:01,900
So when we traveled,
776
00:56:04,611 --> 00:56:08,031
we traveled in convoy for safety.
777
00:56:08,115 --> 00:56:10,284
We were coming home from church,
778
00:56:10,367 --> 00:56:13,412
and my wife was in the front truck
with the children.
779
00:56:13,495 --> 00:56:16,874
I was in the truck behind
with my brother.
780
00:56:16,957 --> 00:56:18,417
We had the guns.
781
00:56:20,586 --> 00:56:22,880
The truck went through the gate...
782
00:56:22,963 --> 00:56:25,674
[SOBBING]
783
00:56:28,427 --> 00:56:33,056
The truck went through the gate
and over the land mine.
784
00:56:37,728 --> 00:56:42,357
Do you know how it feels
to look for your 3-year-old,
785
00:56:42,441 --> 00:56:44,610
your youngest boy,
786
00:56:44,693 --> 00:56:48,155
never, never to find him,
787
00:56:48,238 --> 00:56:51,658
because he's gone into thin air?
788
00:56:54,578 --> 00:56:56,038
Do you feel...
789
00:56:57,039 --> 00:56:59,541
you want to... continue?
790
00:57:03,253 --> 00:57:06,882
The next day, we went to look
for my wife's leg.
791
00:57:06,965 --> 00:57:08,800
We knew it was there somewhere.
792
00:57:09,843 --> 00:57:12,721
He went to look
for his wife's leg?
793
00:57:12,804 --> 00:57:16,558
VAN DER WEYDEN: What we found
was a piece of my son's skull.
794
00:57:16,642 --> 00:57:18,560
Some of his brains were on it.
795
00:57:18,644 --> 00:57:22,272
I picked it up in a tissue
and took it home to bury it.
796
00:57:24,942 --> 00:57:26,652
ANNA: Why did he bury the brains?
797
00:57:26,735 --> 00:57:28,320
WOMAN: Shh. Be quiet.
798
00:57:28,403 --> 00:57:30,489
- [LAUGHING]
- Anna.
799
00:57:30,572 --> 00:57:31,657
[MOUTHING]
800
00:57:32,491 --> 00:57:35,327
Excuse me. Mr. Chairman,
I have a question.
801
00:57:39,581 --> 00:57:41,041
I have a question.
802
00:57:41,124 --> 00:57:42,292
Come on, come on, come on.
803
00:57:42,376 --> 00:57:43,502
[GIGGLING]
804
00:57:52,427 --> 00:57:54,012
I feel a fool.
805
00:57:55,806 --> 00:57:57,808
You shouldn't.
806
00:57:57,891 --> 00:58:00,978
I've never lost control like that.
807
00:58:01,061 --> 00:58:03,105
Hey...
808
00:58:03,188 --> 00:58:04,439
it happens.
809
00:58:04,523 --> 00:58:05,649
Thanks.
810
00:58:08,568 --> 00:58:10,028
[SIGHS]
811
00:58:18,161 --> 00:58:23,291
All the words they used
to humiliate people...
812
00:58:24,042 --> 00:58:28,005
the orders to kill people
and to torture people...
813
00:58:29,756 --> 00:58:33,385
were given in my own language,
Afrikaans...
814
00:58:35,220 --> 00:58:37,180
the language of my heart...
815
00:58:38,598 --> 00:58:42,102
the language in which
I wrote about love, beauty...
816
00:58:44,229 --> 00:58:45,605
tenderness.
817
00:58:48,692 --> 00:58:50,610
What does that make me?
818
00:58:51,945 --> 00:58:53,488
Oh, 'm so ashamed.
819
00:58:57,451 --> 00:58:58,493
Don't be.
820
00:59:16,678 --> 00:59:19,848
[MOANING]
821
00:59:27,439 --> 00:59:30,484
[BOYS PLAYING]
822
00:59:34,946 --> 00:59:37,741
MAN: This is a great
learning experience for a young fellow.
823
00:59:39,659 --> 00:59:42,954
BOY: He scores! Yay!
824
01:00:14,027 --> 01:00:15,987
- EDWARD: Anna?
- [GASPS]
825
01:00:22,160 --> 01:00:23,745
I'm back.
826
01:00:31,211 --> 01:00:32,462
I's heavy.
827
01:00:39,511 --> 01:00:41,221
Make no mistake...
828
01:00:41,304 --> 01:00:43,932
there is no greater pain than dishonor.
829
01:00:44,015 --> 01:00:46,268
People at the top walked away from us.
830
01:00:46,351 --> 01:00:49,646
“We'll get you your amnesty,” they said,
“but from now on, we know nothing.”
831
01:00:49,729 --> 01:00:51,064
“You're on your own,” they said.
832
01:00:51,148 --> 01:00:54,442
What's my new rank in the new
South Africa, hey? Not colonel.
833
01:00:54,526 --> 01:00:57,988
Perpetrator, psychopath, lunatic.
834
01:00:58,071 --> 01:01:00,824
I was a professional. I was a hero.
835
01:01:00,907 --> 01:01:04,035
If it was a difficult case,
they used to fly De Jager in.
836
01:01:04,119 --> 01:01:05,787
Well, how did they
get the message to you?
837
01:01:05,871 --> 01:01:08,456
A wink of an eye,
nod of a head, wave of a hand.
838
01:01:09,332 --> 01:01:10,625
Come on.
839
01:01:10,709 --> 01:01:13,461
We understood what it meant.
“Take them out.”
840
01:01:13,545 --> 01:01:17,132
Oh, you can do better than that.
I need proof.
841
01:01:51,374 --> 01:01:54,336
- Anna. Hey.
- Hi.
842
01:01:54,419 --> 01:01:57,464
- How was your weekend at home?
- Fine, fine.
843
01:01:57,547 --> 01:01:59,966
Very good.
And you? Your weekend?
844
01:02:00,050 --> 01:02:02,219
Great. Dumi took me shopping, look.
845
01:02:02,302 --> 01:02:04,137
Ah. Suits you.
846
01:02:08,266 --> 01:02:10,894
Ah...
847
01:02:12,812 --> 01:02:17,651
LANGSTON:
Ah. “The truth shall set us free.”
848
01:02:17,734 --> 01:02:21,279
Dumi, do you think these people are hungry
for the truth or just plain hungry?
849
01:02:21,363 --> 01:02:22,656
Maybe both.
850
01:02:22,739 --> 01:02:24,991
And there are the perpetrators.
851
01:02:25,075 --> 01:02:27,702
As in most cases,
they are white, and they are male.
852
01:02:38,171 --> 01:02:40,799
This child, Bedamakeba,
853
01:02:40,882 --> 01:02:43,510
has not spoken one word
since the day
854
01:02:43,593 --> 01:02:47,305
he saw his parents murdered
in front of his eyes.
855
01:02:47,389 --> 01:02:48,932
[CROWD GRUMBLES]
856
01:02:51,810 --> 01:02:54,229
I started to strangle Mr. Makeba.
857
01:02:55,021 --> 01:02:57,941
He struggled violently.
858
01:02:59,484 --> 01:03:05,490
Sergeant Schempers smothered him
with a pillow over his face...
859
01:03:06,992 --> 01:03:12,414
then I fired four shots
with my AK through the pillow.
860
01:03:13,790 --> 01:03:16,209
There was blood and feathers everywhere.
861
01:03:16,293 --> 01:03:19,254
The woman was hiding under the bed.
862
01:03:19,337 --> 01:03:21,840
Sergeant Schempers killed her.
863
01:03:24,259 --> 01:03:26,845
We didn't know the boy was there.
864
01:03:27,554 --> 01:03:31,433
He just stood there... looking at me.
865
01:03:33,935 --> 01:03:36,563
I could see his mother's body lying there.
866
01:03:36,646 --> 01:03:39,607
I pointed my gun right at him.
I was going to shoot.
867
01:03:41,151 --> 01:03:43,069
He didn't move.
868
01:03:43,153 --> 01:03:46,072
He just stood there, staring.
869
01:03:46,156 --> 01:03:47,741
I couldn't do it.
870
01:03:49,326 --> 01:03:51,036
I defied an order.
871
01:03:52,412 --> 01:03:54,289
I can't sleep.
872
01:03:54,372 --> 01:03:57,375
When I close my eyes, all I see is him.
873
01:03:58,752 --> 01:04:00,420
I'll look after him.
874
01:04:00,503 --> 01:04:02,839
I'll pay his school fees.
875
01:04:02,922 --> 01:04:04,132
Please...
876
01:04:05,383 --> 01:04:07,052
let me do something.
877
01:04:10,722 --> 01:04:12,223
Please.
878
01:05:00,355 --> 01:05:03,274
[MUSIC PLAYING ON RADIO]
879
01:05:03,358 --> 01:05:06,444
Oranje Vrystaat.
The Orange Free State.
880
01:05:09,114 --> 01:05:11,408
[HUMMING]
881
01:05:11,491 --> 01:05:13,827
Hey, Langs, these free-state Afrikaners
882
01:05:13,910 --> 01:05:17,205
were the worst ones before.
883
01:05:17,789 --> 01:05:19,666
Your people, eh, Anna?
884
01:05:19,749 --> 01:05:23,128
Oh, right. If you mean is this
where my family's from, yes.
885
01:05:23,211 --> 01:05:26,548
Did I grow up here? Yes.
Do I know them? Yes.
886
01:05:26,631 --> 01:05:28,967
Do I agree with their politics? No.
887
01:05:29,050 --> 01:05:31,219
Sister, I'm just joking.
Can't you take a joke?
888
01:05:31,302 --> 01:05:33,388
- No.
- No?
889
01:05:33,471 --> 01:05:35,515
Ah-ah-ah-ah, children, children,
890
01:05:35,598 --> 01:05:38,059
don't make me stop this car.
891
01:05:46,484 --> 01:05:49,112
[PEOPLE SINGING]
892
01:06:01,708 --> 01:06:06,296
[SPEAKING IN AFRIKAANS]
893
01:06:06,379 --> 01:06:09,215
You have to disperse now.
Go home.
894
01:06:09,299 --> 01:06:13,136
Some of the commissioners were delayed,
895
01:06:13,219 --> 01:06:16,097
and the hearings are postponed
until tomorrow.
896
01:06:16,181 --> 01:06:18,016
[SPEAKS IN AFRIKAANS]
897
01:06:19,100 --> 01:06:23,313
[SINGING]
898
01:06:28,276 --> 01:06:29,652
[SINGING CONTINUES]
899
01:06:29,736 --> 01:06:31,362
- Postponed.
- What?
900
01:06:31,446 --> 01:06:33,239
- It's postponed.
- Oh, come on.
901
01:06:33,323 --> 01:06:35,909
We can stay at my parents' farm,
if you like.
902
01:06:35,992 --> 01:06:37,494
It's just a couple of miles
from here.
903
01:06:37,577 --> 01:06:39,120
[STUTTERS] I... No way.
904
01:06:39,204 --> 01:06:42,248
Anna... Sorry, I mean,
thank you very much,
905
01:06:42,332 --> 01:06:44,501
but I'll go back
with the others to Joveck.
906
01:06:45,835 --> 01:06:47,587
Guess who's
coming to dinner, huh?
907
01:06:47,670 --> 01:06:49,339
[LAUGHING]
908
01:06:49,422 --> 01:06:51,341
What's so funny?
909
01:06:51,424 --> 01:06:53,301
- You coming?
- Yeah.
910
01:06:53,384 --> 01:06:54,802
Let's go.
911
01:07:02,602 --> 01:07:04,979
[CATTLE LOWING]
912
01:07:07,565 --> 01:07:08,858
[CAR HORN HONKS]
913
01:07:11,027 --> 01:07:13,530
Come in. Come on in.
914
01:07:19,786 --> 01:07:21,579
Hi, Anna.
915
01:07:22,664 --> 01:07:25,667
[DOGS BARKING]
916
01:07:25,750 --> 01:07:27,252
ANNA: Randy. Prince.
917
01:07:27,335 --> 01:07:29,462
- Okay, so sorry.
- ANNA: Get down.
918
01:07:29,546 --> 01:07:31,923
That's right. Get away.
919
01:07:32,006 --> 01:07:33,550
These dogs are very stupid.
920
01:07:33,633 --> 01:07:38,096
- Anderson, hey.
- Hello, Anna. Ah.
921
01:07:39,180 --> 01:07:42,016
This is Mr. Whitfield.
He's come all the way from America
922
01:07:42,100 --> 01:07:43,977
to write about the hearings.
923
01:07:45,019 --> 01:07:48,022
Anderson's worked for our family forever.
924
01:07:49,732 --> 01:07:51,276
I was born on this farm, sir.
925
01:07:51,359 --> 01:07:54,404
I's my great pleasure to meet you, sir.
926
01:07:54,487 --> 01:07:58,616
It is good that you come to
write the truth about this thing we have.
927
01:07:58,700 --> 01:07:59,993
Annal!
928
01:08:01,494 --> 01:08:02,787
- Anna.
- ANNA: Hey, Ma.
929
01:08:05,999 --> 01:08:07,709
Hello, Mr. Whitfield.
Welcome.
930
01:08:07,792 --> 01:08:09,877
- Thank you.
- Do come in.
931
01:08:11,379 --> 01:08:13,006
I'm so sorry about the dogs.
932
01:08:13,089 --> 01:08:14,882
That's quite all right.
Anderson rescued me.
933
01:08:14,966 --> 01:08:17,885
Yeah, you can't be too careful
these days.
934
01:08:20,013 --> 01:08:22,098
- I hear you on the radio, Anna.
- You do?
935
01:08:22,181 --> 01:08:25,643
I sneak a listen every now and then
when no one is around.
936
01:08:25,727 --> 01:08:26,811
I won't tell Pa.
937
01:08:48,750 --> 01:08:50,710
([FOOTSTEPS APPROACH)]
938
01:08:51,544 --> 01:08:54,255
Are you the American journalist?
939
01:08:56,674 --> 01:08:58,217
Yes, sir, I am.
940
01:08:59,344 --> 01:09:01,387
Langston Whitfield.
Pleasure to meet you.
941
01:09:01,471 --> 01:09:02,972
Willem Malan.
942
01:09:04,932 --> 01:09:10,146
I think you have a very bad impression
of us Afrikaners by now.
943
01:09:13,066 --> 01:09:17,403
Uh... Yes, sir, I'm afraid so.
944
01:09:17,487 --> 01:09:19,864
You don't know us.
945
01:09:21,574 --> 01:09:22,992
Willem.
946
01:09:23,076 --> 01:09:24,243
Willem.
947
01:09:32,960 --> 01:09:36,339
Your namesake, Langston Hughes.
948
01:09:37,757 --> 01:09:41,177
Yes, he also happens to be
my favorite writer.
949
01:09:42,220 --> 01:09:44,013
Hold fast to dreams
950
01:09:44,097 --> 01:09:46,015
For if dreams die
951
01:09:46,099 --> 01:09:48,309
Life is a broken-winged bird That...
952
01:09:48,393 --> 01:09:49,602
That cannot fly
953
01:09:51,646 --> 01:09:53,523
I met him, you know...
954
01:09:53,606 --> 01:09:57,819
at a poetry conference in Paris
in 1955.
955
01:09:57,902 --> 01:10:00,196
He was the first black writer
I'd ever met.
956
01:10:00,279 --> 01:10:03,116
He was wonderful. He had such a...
957
01:10:04,575 --> 01:10:05,993
wicked sense of humor.
958
01:10:08,663 --> 01:10:09,914
That's a signed copy.
959
01:10:12,166 --> 01:10:13,584
You can have it.
960
01:10:13,668 --> 01:10:16,879
- Oh, no, no, I...
- Please. Please do.
961
01:10:16,963 --> 01:10:18,256
I's my pleasure.
962
01:10:18,339 --> 01:10:19,632
I'd like you to have it.
963
01:10:20,800 --> 01:10:22,468
Why, thank you.
964
01:10:24,303 --> 01:10:26,389
Black or white,
Mr. Whitfield?
965
01:10:26,472 --> 01:10:28,808
- Beg your pardon?
- Coffee.
966
01:10:28,891 --> 01:10:30,476
He likes it black, Ma.
967
01:10:37,900 --> 01:10:43,322
Oh, that's Anna when she was
about 10 years old.
968
01:10:44,323 --> 01:10:47,326
This is Anton and Anna.
969
01:10:47,410 --> 01:10:50,538
Anna gave him the name
“Boetie,” which means “little brother.”
970
01:10:51,998 --> 01:10:55,084
Do you have any children, Mr. Whitfield?
971
01:10:55,168 --> 01:10:57,211
Yes, a son. He just turned 9.
972
01:10:58,171 --> 01:11:00,006
You must miss him.
973
01:11:00,089 --> 01:11:02,049
Yes, I do, very much.
974
01:11:06,179 --> 01:11:08,890
ANNA: My mother never told me
about that, you know?
975
01:11:10,433 --> 01:11:15,146
Going to Paris, meeting Langston Hughes.
976
01:11:15,229 --> 01:11:16,397
[CHUCKLES]
977
01:11:17,774 --> 01:11:20,860
It's so strange to think
your mother has a whole history
978
01:11:20,943 --> 01:11:22,612
you know nothing about.
979
01:11:22,695 --> 01:11:24,322
[CHUCKLING]
980
01:11:33,456 --> 01:11:36,209
And how much do we know
about each other's history, Anna?
981
01:11:41,839 --> 01:11:42,840
Mmm.
982
01:11:44,884 --> 01:11:46,594
All we need.
983
01:11:46,677 --> 01:11:47,720
Mmm.
984
01:11:51,349 --> 01:11:54,060
[SPEAKING IN AFRIKAANS]
985
01:11:56,771 --> 01:11:59,857
MAN: King Tebu begot Bemboi.
986
01:12:02,485 --> 01:12:06,405
And Bemboi begot Sadumo.
987
01:12:06,489 --> 01:12:09,742
And Sadumo begot Mgutu.
988
01:12:09,826 --> 01:12:13,412
And Mgutu begot Jongeleswei.
989
01:12:15,414 --> 01:12:19,001
Jongeleswei begot Sabata.
990
01:12:20,044 --> 01:12:23,172
[WHISPERING]
He's naming his ancestors.
991
01:12:23,256 --> 01:12:26,300
It's his way of placing himself
992
01:12:26,384 --> 01:12:27,844
in the flow of time.
993
01:12:29,846 --> 01:12:33,432
MBASI: And Bwilakhiya begot me.
994
01:12:35,184 --> 01:12:41,649
I am Anderson Delakeyabo Mbasi.
995
01:12:41,732 --> 01:12:44,735
[CROWD ULULATES]
996
01:12:46,445 --> 01:12:49,740
On that day, my life was affected.
997
01:12:49,824 --> 01:12:53,202
It was late at night when the police came.
998
01:12:53,286 --> 01:12:56,664
“Who's knocking so terribly?” I asked.
999
01:12:57,498 --> 01:13:00,418
“The police,” they said. “Open up.”
1000
01:13:01,544 --> 01:13:03,170
They were looking for my son.
1001
01:13:04,922 --> 01:13:08,593
They said my son is a terrorist,
1002
01:13:08,676 --> 01:13:10,094
yet he was not.
1003
01:13:11,637 --> 01:13:13,556
That white policeman,
1004
01:13:13,639 --> 01:13:15,975
the one with the bald head,
1005
01:13:16,058 --> 01:13:18,394
hit me on my chest. Ba!
1006
01:13:18,477 --> 01:13:20,396
[CROWD MURMURS]
1007
01:13:20,479 --> 01:13:23,441
Then they broke everything in my house.
1008
01:13:23,524 --> 01:13:25,234
I said to them,
1009
01:13:25,318 --> 01:13:28,738
“Not even a jackal does this
to the sheep.”
1010
01:13:28,821 --> 01:13:30,573
[CROWD GRUMBLES]
1011
01:13:31,157 --> 01:13:35,745
I had five trees planted from the seeds,
1012
01:13:35,828 --> 01:13:37,663
and they bore me good fruits.
1013
01:13:39,081 --> 01:13:43,586
Then they went outside
and broke all my small trees.
1014
01:13:46,005 --> 01:13:48,549
Now I want to ask this policeman,
1015
01:13:48,633 --> 01:13:50,927
why did you break my trees?
1016
01:13:51,010 --> 01:13:52,178
Tell me.
1017
01:13:53,763 --> 01:13:56,515
Tell me why so that I can forgive you.
1018
01:13:56,599 --> 01:14:02,438
[CROWD MURMURING]
1019
01:14:02,521 --> 01:14:04,649
[BICYCLE BELL RINGING]
1020
01:14:04,732 --> 01:14:06,943
Oh, there. There he is. There.
1021
01:14:14,283 --> 01:14:16,452
- Well done.
- Anna.
1022
01:14:17,119 --> 01:14:19,830
You were great in there, sir.
You really showed those bastards.
1023
01:14:19,914 --> 01:14:21,916
I showed them what is ubuntu.
1024
01:14:23,960 --> 01:14:26,963
[SPEAKS IN AFRIKAANS]
1025
01:14:27,546 --> 01:14:29,590
We are all part of each other.
1026
01:14:29,674 --> 01:14:31,759
When that policeman hurts me,
1027
01:14:31,842 --> 01:14:33,970
he hurts you.
1028
01:14:34,053 --> 01:14:36,639
He hurts everybody in this world,
1029
01:14:36,722 --> 01:14:39,350
but also himself.
1030
01:14:39,433 --> 01:14:42,478
Nelson Mandela taught us
this lesson, Mr. Whitfield.
1031
01:14:43,688 --> 01:14:45,189
You are American.
1032
01:14:45,272 --> 01:14:46,983
Write about this truth
1033
01:14:47,066 --> 01:14:48,985
you've learned here in South Africa.
1034
01:14:51,529 --> 01:14:53,906
Please take this stick of mine.
1035
01:14:57,034 --> 01:14:58,828
It is a very important stick.
1036
01:14:58,911 --> 01:15:02,289
It tells us
we are not alone in this world.
1037
01:15:03,416 --> 01:15:04,667
Ubuntu.
1038
01:15:09,255 --> 01:15:10,756
Ubuntu.
1039
01:15:27,857 --> 01:15:31,068
Don't you feel anything
for the people you've injured, Colonel?
1040
01:15:31,152 --> 01:15:32,737
No compassion? No shame?
1041
01:15:34,780 --> 01:15:38,117
You talk of compassion.
1042
01:15:38,200 --> 01:15:40,745
I see nothing but hatred
in your eyes.
1043
01:15:43,456 --> 01:15:45,624
So, what do you say
when you come home?
1044
01:15:45,708 --> 01:15:47,835
What do you say to your wife
when you kiss her hello
1045
01:15:47,918 --> 01:15:51,756
or pick your kid up and put him on your
lap and tell him a bedtime story, huh?
1046
01:15:51,839 --> 01:15:54,050
What do you say? “I had a nice day”?
1047
01:15:54,133 --> 01:15:56,677
You know what you say?
1048
01:15:56,761 --> 01:15:59,597
You know what you tell yourself
after cutting a man's throat?
1049
01:15:59,680 --> 01:16:02,308
You tell yourself
you're saving your country.
1050
01:16:02,391 --> 01:16:04,727
You're saving your country
from a bunch of savages
1051
01:16:04,810 --> 01:16:08,230
who would fuck your women,
kill your children, destroy the country
1052
01:16:08,314 --> 01:16:10,149
your forebears
created with their blood.
1053
01:16:10,232 --> 01:16:12,818
You tell yourself, “The blacks
got out of this country.
1054
01:16:12,902 --> 01:16:16,155
They'll drive it into the ground like
they did all over the rest of Africa.”
1055
01:16:16,238 --> 01:16:19,408
You tell yourself,
“The blacks need us whites to control them
1056
01:16:19,492 --> 01:16:21,202
because they're not fucking human beings.”
1057
01:16:21,285 --> 01:16:23,954
This is bullshit.
I've heard it all before.
1058
01:16:24,038 --> 01:16:25,873
There's nothing new here.
1059
01:16:25,956 --> 01:16:27,374
You wasted my time.
1060
01:16:28,334 --> 01:16:31,337
Good night, Colonel,
and fuck you very much.
1061
01:16:31,420 --> 01:16:33,255
You want to know what killing was like?
1062
01:16:33,339 --> 01:16:35,049
You want to know?
1063
01:16:35,132 --> 01:16:38,260
Keeping someone on the edge of life
because you need information?
1064
01:16:38,344 --> 01:16:40,262
I'll tell you, it was like having sex.
1065
01:16:40,346 --> 01:16:43,099
It was like fucking a woman
for the first time.
1066
01:16:43,182 --> 01:16:45,059
I've never felt excitement like that.
1067
01:16:45,142 --> 01:16:48,354
Sometimes, I couldn't wait to go out
at night and choose myself a Kaffir.
1068
01:16:48,437 --> 01:16:49,855
You motherfucker.
1069
01:16:49,939 --> 01:16:52,316
You want to kill me now,
don't you? Hmm?
1070
01:16:52,399 --> 01:16:54,110
We're all the same.
1071
01:16:54,193 --> 01:16:56,278
You're just like me.
1072
01:17:00,199 --> 01:17:02,159
I would love to Kill you.
1073
01:17:03,285 --> 01:17:05,454
Do you know what's saving you?
1074
01:17:05,538 --> 01:17:07,456
An old black man with a stick...
1075
01:17:08,833 --> 01:17:09,959
and a white woman
1076
01:17:10,042 --> 01:17:13,295
who took your shame upon herself.
1077
01:17:17,883 --> 01:17:18,883
Wait.
1078
01:17:22,221 --> 01:17:23,389
Don't go.
1079
01:17:24,765 --> 01:17:27,810
I can prove they knew
what we were doing...
1080
01:17:27,893 --> 01:17:29,061
the generals.
1081
01:17:32,314 --> 01:17:33,691
There was a farm...
1082
01:17:34,733 --> 01:17:36,068
a training facility.
1083
01:17:36,152 --> 01:17:37,945
Training farm for the askares?
1084
01:17:38,028 --> 01:17:40,614
Officially for training askares.
1085
01:17:40,698 --> 01:17:42,241
And unofficially?
1086
01:17:42,324 --> 01:17:44,160
Just for recreation.
1087
01:17:44,994 --> 01:17:47,705
Parties, beautifully stocked bar.
1088
01:17:48,831 --> 01:17:51,000
Generals used to come
from Pretoria every weekend.
1089
01:17:51,083 --> 01:17:53,210
They brought their girlfriends
to watch the show.
1090
01:17:53,294 --> 01:17:55,212
Well, where is the farm,
Colonel?
1091
01:17:58,465 --> 01:18:01,760
You going to torture me
to make me talk?
1092
01:18:01,844 --> 01:18:04,555
Where's the farm?
1093
01:18:04,638 --> 01:18:07,850
Boetold farm, near Krugersburg.
1094
01:18:09,894 --> 01:18:11,103
Go at night.
1095
01:18:12,354 --> 01:18:14,273
Your skin will protect you.
1096
01:18:24,992 --> 01:18:28,078
It can't be here.
I know all the farms around here.
1097
01:18:29,622 --> 01:18:31,290
He's making a fool of you.
1098
01:18:31,373 --> 01:18:33,083
No, it's here.
1099
01:18:33,959 --> 01:18:36,587
[SIGHS]
1100
01:18:56,482 --> 01:18:58,025
Stay here.
1101
01:18:58,108 --> 01:18:59,401
|'m coming with you.
1102
01:19:16,794 --> 01:19:18,087
Come on.
1103
01:19:26,262 --> 01:19:28,180
- [GRUNTING, CLANKING]
- Holy shit.
1104
01:19:30,766 --> 01:19:32,434
Shoo! Go.
1105
01:19:35,521 --> 01:19:36,563
Come on.
1106
01:20:04,591 --> 01:20:06,593
[PIG SQUEALING IN DISTANCE]
1107
01:21:30,386 --> 01:21:32,513
[SOBBING]
1108
01:21:33,097 --> 01:21:34,348
[MOANS]
1109
01:21:46,402 --> 01:21:48,237
Hush. Shh.
1110
01:21:51,949 --> 01:21:53,575
- Oh, my God.
- Oh.
1111
01:22:17,599 --> 01:22:20,727
DE JAGER:
Mr. Tabata knew he was going to die.
1112
01:22:20,811 --> 01:22:24,773
He asked to be buried with the flag
of the African National Congress.
1113
01:22:24,857 --> 01:22:27,359
He was a brave fighter.
1114
01:22:27,443 --> 01:22:28,694
I said yes.
1115
01:22:28,777 --> 01:22:31,321
[CAMERA CLICKING]
1116
01:22:39,413 --> 01:22:42,291
LANGSTON:
The farm was owned, operated and funded
1117
01:22:42,374 --> 01:22:46,044
by the apartheid government
and implicates at the highest level,
1118
01:22:46,128 --> 01:22:49,131
the former government
in murder and assassination.
1119
01:22:49,882 --> 01:22:53,427
Colonel Henry De Jager
succeeded in exposing his superiors,
1120
01:22:53,510 --> 01:22:56,430
but at the cost of implicating himself.
1121
01:22:56,513 --> 01:22:59,516
He had to face trial.
But by making a full disclosure
1122
01:22:59,600 --> 01:23:01,435
and showing he had followed orders,
1123
01:23:01,518 --> 01:23:04,354
he was confident of getting amnesty.
1124
01:23:05,814 --> 01:23:07,858
We are satisfied
1125
01:23:07,941 --> 01:23:11,236
that Colonel De Jager acted on the advice,
1126
01:23:11,320 --> 01:23:12,696
orders or command
1127
01:23:12,779 --> 01:23:16,408
of one or more senior members
1128
01:23:16,492 --> 01:23:18,660
of the security branch of the government.
1129
01:23:18,744 --> 01:23:21,872
His application for amnesty succeeds...
1130
01:23:21,955 --> 01:23:23,999
[CROWD PROTESTS]
1131
01:23:24,082 --> 01:23:28,045
On the grounds of full disclosure
and a political motive...
1132
01:23:29,588 --> 01:23:33,634
but fails on the grounds
of proportionality.
1133
01:23:34,218 --> 01:23:36,637
The means employed by Colonel De Jager
1134
01:23:36,720 --> 01:23:38,430
to carry out the orders of his superiors
1135
01:23:38,514 --> 01:23:42,017
were out of all proportion
with the objective sought.
1136
01:23:43,310 --> 01:23:45,938
Amnesty is hereby refused.
1137
01:23:46,021 --> 01:23:48,232
[CROWD CHEERS]
1138
01:23:49,233 --> 01:23:55,405
Colonel De Jager will stand trial
on 63 counts of murder.
1139
01:23:57,574 --> 01:24:01,286
I killed for my country.
I was ready to die for it.
1140
01:24:02,037 --> 01:24:04,039
I did what I believed was right!
1141
01:24:06,833 --> 01:24:14,174
[CROWD CHANTING]
1142
01:24:14,258 --> 01:24:19,763
[CROWD SINGING “SENZENINA”]
1143
01:24:31,525 --> 01:24:35,696
How could you possibly think
it was right to do what you did?
1144
01:24:35,779 --> 01:24:38,240
- Aren't you Anna Malan?
- Yes.
1145
01:24:38,323 --> 01:24:40,951
- Malan from the farm Varoost?
- Yes.
1146
01:24:41,034 --> 01:24:45,497
You want to know how we thought
what we were doing was right?
1147
01:24:45,581 --> 01:24:47,082
Ask your brother.
1148
01:24:47,165 --> 01:24:48,875
Which brother?
1149
01:24:48,959 --> 01:24:51,795
Which brother? Which brother?
LANGSTON: Anna, no! No!
1150
01:24:51,878 --> 01:24:54,506
- Which brother?
- Let him go, let him go.
1151
01:25:33,837 --> 01:25:35,589
Why, Boetie?
1152
01:25:46,642 --> 01:25:48,185
I can understand a bullet.
1153
01:25:50,020 --> 01:25:52,522
I truly can. I know a bullet.
1154
01:25:55,359 --> 01:25:58,070
We grew up with guns.
You taught me how to shoot.
1155
01:25:58,153 --> 01:26:00,030
I know a bullet.
1156
01:26:05,494 --> 01:26:08,413
But the applies, the electric cord,
1157
01:26:08,497 --> 01:26:14,461
the metal pipe with a condom over it...
1158
01:26:15,629 --> 01:26:17,255
I cannot understand.
1159
01:26:21,218 --> 01:26:23,303
I have no place for them in my head.
1160
01:26:26,973 --> 01:26:29,893
[SOBBING] Help me to know.
1161
01:26:29,976 --> 01:26:32,020
Help me, Boetie.
1162
01:26:32,104 --> 01:26:34,564
My gentle Boetie.
1163
01:26:34,648 --> 01:26:35,857
Please.
1164
01:26:36,817 --> 01:26:38,110
Please.
1165
01:26:38,193 --> 01:26:40,320
I did it for us, Anna.
1166
01:26:42,489 --> 01:26:44,658
So our people could sleep safe.
1167
01:26:47,160 --> 01:26:50,163
I got blood on my hands
so we could all sleep safe.
1168
01:26:51,665 --> 01:26:52,874
You knew this, Anna.
1169
01:26:54,000 --> 01:26:55,794
We all knew this.
1170
01:26:57,963 --> 01:26:59,881
- Boetie...
- Go, Anna.
1171
01:27:01,591 --> 01:27:02,968
Go!
1172
01:27:31,204 --> 01:27:32,456
[GUNSHOT]
1173
01:27:40,672 --> 01:27:41,965
[GASPS]
1174
01:27:59,649 --> 01:28:01,234
ANNA: Ma?
1175
01:28:01,318 --> 01:28:03,528
Ma, we're leaving.
1176
01:28:05,947 --> 01:28:07,741
All those years ago...
1177
01:28:09,117 --> 01:28:10,952
that time I was in Paris...
1178
01:28:13,163 --> 01:28:15,165
- I met someone.
- Ma, I...
1179
01:28:15,248 --> 01:28:16,958
He was a poet from Chile.
1180
01:28:19,294 --> 01:28:23,256
Imagine that...
the other side of the world.
1181
01:28:24,925 --> 01:28:26,968
We couldn't have been more different...
1182
01:28:27,969 --> 01:28:29,971
or more the same.
1183
01:28:30,055 --> 01:28:33,350
- Ma, don't.
- I didn't tell your father, Anna.
1184
01:28:33,433 --> 01:28:35,644
I didn't stop loving him,
1185
01:28:35,727 --> 01:28:37,354
not for a moment.
1186
01:28:38,605 --> 01:28:43,485
I didn't tell him, but the lie
took something away.
1187
01:28:45,028 --> 01:28:46,988
Even if the truth isn't known, Anna,
1188
01:28:47,739 --> 01:28:49,324
the effect is there.
1189
01:28:51,535 --> 01:28:52,994
No more lies, Anna.
1190
01:28:54,788 --> 01:28:56,581
No more lies.
1191
01:29:02,629 --> 01:29:05,298
EDWARD:
You expect me to forgive you, huh?
1192
01:29:07,175 --> 01:29:09,261
You want amnesty from me?
1193
01:29:09,344 --> 01:29:12,138
Well, two can play that game, huh?
1194
01:29:12,222 --> 01:29:14,474
Let's have a fucking hearing.
1195
01:29:14,558 --> 01:29:16,351
You can confess,
and then he can tell me
1196
01:29:16,434 --> 01:29:18,311
whether you're telling
the truth or not.
1197
01:29:25,402 --> 01:29:28,154
How many times, Anna?
1198
01:29:28,238 --> 01:29:30,574
Where? From when to when?
1199
01:29:34,786 --> 01:29:37,414
I love you.
1200
01:29:37,497 --> 01:29:39,875
|'m so sorry.
1201
01:29:39,958 --> 01:29:43,378
I'm so very, very sorry.
1202
01:29:50,760 --> 01:29:52,888
- Hi, Dumi.
- Hey, Felicia.
1203
01:29:52,971 --> 01:29:54,180
Where's Anna?
1204
01:29:54,264 --> 01:29:56,391
I don't know.
Do you want something to drink?
1205
01:29:56,474 --> 01:29:57,601
Yeah, thanks.
1206
01:29:58,393 --> 01:29:59,769
Great. Cheers.
1207
01:30:02,105 --> 01:30:05,317
[SPEAKING IN AFRIKAANS]
1208
01:30:09,613 --> 01:30:13,491
At the final hearings
of the Truth and Reconciliation Commission
1209
01:30:13,575 --> 01:30:14,826
held in Capetown today,
1210
01:30:14,910 --> 01:30:18,413
a senior police
spokesperson told reporters...
1211
01:30:18,496 --> 01:30:22,667
Those who committed abuses
had their judgments clouded
1212
01:30:22,751 --> 01:30:25,503
by overzealousness or negligence.
1213
01:30:25,587 --> 01:30:29,049
No policeman has ever been
asked to commit atrocities...
1214
01:30:29,132 --> 01:30:32,969
[CLAMORING]
1215
01:30:37,682 --> 01:30:40,518
[SINGING AND CHANTING]
1216
01:31:34,656 --> 01:31:36,199
She's gone, bro.
1217
01:31:36,282 --> 01:31:37,534
It's over.
1218
01:31:37,617 --> 01:31:40,370
- But hey, you still got me, okay?
- Yeah.
1219
01:31:40,453 --> 01:31:41,705
Okay.
1220
01:31:49,337 --> 01:31:50,880
Take care of yourself.
1221
01:31:51,673 --> 01:31:52,966
Be good.
1222
01:31:55,635 --> 01:31:58,013
[WHISTLING]
1223
01:31:58,096 --> 01:32:00,223
Hey, Anna.
1224
01:32:02,058 --> 01:32:04,602
Oh, you missed the party.
1225
01:32:04,686 --> 01:32:06,021
Langston's coming home with me
1226
01:32:06,104 --> 01:32:09,107
for the farewell dinner.
Come with us. My wife is cooking.
1227
01:32:10,066 --> 01:32:11,735
I can't, Dumi.
1228
01:32:11,818 --> 01:32:13,194
This for me?
1229
01:32:15,530 --> 01:32:16,531
Hey, man.
1230
01:32:16,614 --> 01:32:17,614
Thanks, Dumi.
1231
01:32:17,657 --> 01:32:21,119
Thanks for making me laugh
when there was nothing to laugh about.
1232
01:32:21,202 --> 01:32:23,329
Hey, thanks, Anna Malan.
1233
01:32:25,206 --> 01:32:26,207
Oh...
1234
01:32:30,003 --> 01:32:32,922
Why don't I fill up this for the road.
1235
01:32:36,968 --> 01:32:38,762
I came to say good-bye.
1236
01:32:40,221 --> 01:32:42,140
I'm sorry about your brother.
1237
01:32:42,223 --> 01:32:44,309
Langston.
1238
01:32:44,392 --> 01:32:46,144
Ja, man.
1239
01:32:46,853 --> 01:32:48,146
Anna.
1240
01:32:48,229 --> 01:32:49,814
Bye-bye.
1241
01:32:50,940 --> 01:32:51,941
[CLICKS TONGUE]
1242
01:32:55,945 --> 01:32:57,489
I told Edward.
1243
01:32:58,656 --> 01:33:00,283
Cheers, mate.
1244
01:33:00,366 --> 01:33:01,868
Anna.
1245
01:33:02,952 --> 01:33:04,245
You take care.
1246
01:33:05,246 --> 01:33:07,082
Thank Christ we're out of here.
1247
01:33:14,255 --> 01:33:16,549
My skin will never forget you.
1248
01:33:30,480 --> 01:33:31,480
Anna.
1249
01:33:42,575 --> 01:33:44,410
Langston, let's go.
1250
01:34:10,770 --> 01:34:11,980
That's my house.
1251
01:34:18,236 --> 01:34:20,113
What the hell's that guy doing?
1252
01:34:22,115 --> 01:34:23,783
I don't know.
1253
01:34:24,742 --> 01:34:26,953
LANGSTON:
Oh, Jesus, it's a car jacking.
1254
01:34:28,580 --> 01:34:31,166
Take the car.
I don't give a shit. Just take it.
1255
01:34:33,835 --> 01:34:35,962
Dumisani.
1256
01:34:36,045 --> 01:34:38,631
[SPEAKING IN AFRIKAANS]
1257
01:34:41,384 --> 01:34:44,637
No, leave him.
1258
01:34:44,721 --> 01:34:45,889
He's American.
1259
01:34:48,141 --> 01:34:51,186
Ah. American.
1260
01:34:53,062 --> 01:34:55,565
We're Dumi's friends from before.
1261
01:34:56,524 --> 01:34:57,775
[SPEAKING IN AFRIKAANS]
1262
01:35:00,361 --> 01:35:04,240
[SPEAKING IN AFRIKAANS]
1263
01:35:13,499 --> 01:35:14,500
What?
1264
01:35:15,919 --> 01:35:18,421
Langston, it's okay, man.
1265
01:35:21,883 --> 01:35:24,177
Dumi doesn't want to talk today,
1266
01:35:24,260 --> 01:35:27,013
but Dumi liked very much to talk before.
1267
01:35:27,805 --> 01:35:29,807
- No.
- Yes.
1268
01:35:29,891 --> 01:35:30,892
[SPEAKING IN AFRIKAANS]
1269
01:35:30,975 --> 01:35:32,810
They paid you.
1270
01:35:32,894 --> 01:35:35,396
How much did you get
for old Hubert Sobandla?
1271
01:35:35,480 --> 01:35:37,941
Ten rands? Fifteen, 207?
1272
01:35:38,024 --> 01:35:40,151
They were going to kill me,
my wife and the kids.
1273
01:35:40,235 --> 01:35:44,280
You pointed out
old Hubert Sobandla on the highway.
1274
01:35:44,364 --> 01:35:47,242
How many others, Dumisani?
How many more?
1275
01:35:49,077 --> 01:35:52,997
Langston, believe me, man,
they forced me.
1276
01:35:53,081 --> 01:35:54,624
[SPEAKS IN AFRIKAANS]
1277
01:35:55,792 --> 01:35:57,293
Tell him what it means.
1278
01:36:00,004 --> 01:36:02,715
It means he's going to meet
his ancestors today.
1279
01:36:08,429 --> 01:36:09,430
Oh, Dumi!
1280
01:36:10,014 --> 01:36:11,140
[GROANS]
1281
01:36:12,267 --> 01:36:13,685
Don't cry for him.
1282
01:36:14,852 --> 01:36:17,105
He's an mbembe from before.
1283
01:36:21,734 --> 01:36:23,236
Langston.
1284
01:36:26,531 --> 01:36:27,531
Langston.
1285
01:36:28,241 --> 01:36:30,410
Dumi!
1286
01:36:30,493 --> 01:36:32,120
Oh, God.
1287
01:36:32,203 --> 01:36:34,747
Oh, come on.
Come on, come on, come on.
1288
01:36:34,831 --> 01:36:36,833
Come on. Don't
die. Come on. Come on.
1289
01:36:36,916 --> 01:36:38,251
[GASPS]
1290
01:36:38,334 --> 01:36:40,586
Come on, come on,
come on, come on.
1291
01:36:40,670 --> 01:36:42,297
- Hold on.
- Langston.
1292
01:36:43,798 --> 01:36:45,717
- Forgive me.
- No.
1293
01:36:49,512 --> 01:36:51,973
Somebody help me!
1294
01:37:10,908 --> 01:37:14,746
LANGSTON:
Out of love No regrets
1295
01:37:14,829 --> 01:37:16,706
Though the return Be never
1296
01:37:19,208 --> 01:37:22,920
ANNA: Because of you
This country no longer lies
1297
01:37:23,004 --> 01:37:26,716
Between us but within
1298
01:37:26,799 --> 01:37:28,718
It breathes becalmed
1299
01:37:29,927 --> 01:37:34,182
After being wounded
In its wondrous throat
1300
01:37:35,558 --> 01:37:39,812
In the cradle of my skull
It sings, it ignites
1301
01:37:39,896 --> 01:37:41,147
My tongue
1302
01:37:42,899 --> 01:37:45,777
By a thousand stories I was scorched
1303
01:37:45,860 --> 01:37:48,071
A new skin
1304
01:37:48,154 --> 01:37:52,533
I am changed forever, I want to say:
1305
01:37:53,659 --> 01:37:54,952
Forgive me
1306
01:37:55,036 --> 01:37:56,371
Forgive me
1307
01:37:56,454 --> 01:37:58,206
Forgive me