1 00:00:00,080 --> 00:00:02,901 Traduzione: MiaWallace, Spigui, RiccardOne, Bells, 2 00:00:02,902 --> 00:00:05,280 Daphne e Jo, criz91, Lynx89, maykia, erma. 3 00:00:06,220 --> 00:00:09,525 SANDRINGHAM, DICEMBRE 1908 4 00:00:10,080 --> 00:00:12,399 Revisione: anto* 5 00:00:12,690 --> 00:00:14,420 www.subsfactory.it 6 00:00:38,464 --> 00:00:41,582 THE LOST PRINCE 7 00:00:45,596 --> 00:00:47,583 Ora sapete tutti le regole. 8 00:00:47,692 --> 00:00:49,600 Hanno piu' di mille anni. 9 00:00:52,627 --> 00:00:55,959 E voglio che vi concentriate molto, su queste regole. 10 00:01:02,313 --> 00:01:03,351 Ora... 11 00:01:04,301 --> 00:01:06,403 siete tutti pronti per il via? 12 00:01:08,603 --> 00:01:10,117 Mettile in posizione, Burgess, 13 00:01:10,358 --> 00:01:13,358 - prima che si sciolgano troppo. - Vostra Maesta'. 14 00:01:16,034 --> 00:01:18,271 Avete scelto tutti i vostri corridori? 15 00:01:18,405 --> 00:01:20,385 - Si'! - Voglio che ogni nipote in questa stanza 16 00:01:20,386 --> 00:01:23,893 - faccia piu' baccano che puo'. - Quello e' il mio! Quello vicino al fuoco! 17 00:01:24,099 --> 00:01:27,037 - E quello e' il mio! - E quello e' il mio! 18 00:01:27,348 --> 00:01:29,901 Johnnie, ne hai scelto uno? Sei ancora in tempo. 19 00:01:30,025 --> 00:01:32,801 Anche se e' meglio tu faccia in fretta. Stanno partendo. 20 00:01:33,221 --> 00:01:34,963 Sono tutti quanti miei. 21 00:01:35,378 --> 00:01:37,699 Il nostro e' quello, allora. Scelgo io. 22 00:01:37,700 --> 00:01:39,685 - Guardate, sono partiti! - Dai! 23 00:01:39,686 --> 00:01:42,198 - Per favore, vai! - Per favore! Per favore! 24 00:01:42,199 --> 00:01:44,709 - Piu' veloce! Piu' veloce! - Il mio non corre! 25 00:01:44,833 --> 00:01:46,802 - Perche' il mio non vince? - Sto recuperando! Sto recuperando! 26 00:01:46,803 --> 00:01:48,649 E' vicino al fuoco, non vale! 27 00:01:48,650 --> 00:01:52,752 - Dai, piu' veloce. Dai! - Prendi velocita', ti prego! Dai! 28 00:01:55,197 --> 00:01:57,876 Piu' veloce! Dai! Vai! Vai! 29 00:01:59,390 --> 00:02:01,885 Non e' giusto! Doveva vincere il mio. 30 00:02:06,230 --> 00:02:07,611 Johnnie... 31 00:02:08,754 --> 00:02:10,912 come avete fatto a sporcarvi in questo modo? 32 00:02:11,998 --> 00:02:15,081 La festa sta per cominciare e guardate qui. 33 00:02:15,725 --> 00:02:18,147 Anche il nonno e' sporco di burro. 34 00:02:18,919 --> 00:02:21,911 Il nonno e' tutto sporco di burro. 35 00:02:24,736 --> 00:02:26,243 Allora, Johnnie... 36 00:02:27,558 --> 00:02:29,820 ce la fate ad andare alla festa? 37 00:02:30,590 --> 00:02:32,562 Non vi sentite troppo stanco? 38 00:02:34,520 --> 00:02:35,871 Siete sicuro? 39 00:02:39,364 --> 00:02:40,963 Me lo assicurate? 40 00:02:53,244 --> 00:02:54,953 Vostra Altezza Reale. 41 00:02:55,552 --> 00:02:58,371 Abbiamo avuto un piccolo problema ma ora e' tutto risolto. 42 00:02:58,763 --> 00:03:00,826 La regina e' gia' scesa. 43 00:03:02,145 --> 00:03:04,685 Quindi cominceremo puntuali quest'anno. 44 00:03:05,240 --> 00:03:06,728 E' bello... 45 00:03:07,404 --> 00:03:09,398 quello che indossate, mamma. 46 00:03:10,505 --> 00:03:13,940 La nonna indossera' un abito piu' carino. 47 00:03:16,659 --> 00:03:18,611 E' cosi' che deve essere. 48 00:03:25,667 --> 00:03:28,366 Vostra Maesta', una piccolo pensiero da aggiungere alla vostra collezione. 49 00:03:28,499 --> 00:03:30,029 Cos'e'? 50 00:03:32,660 --> 00:03:34,245 Oddio! 51 00:03:34,265 --> 00:03:37,259 Ad ogni compleanno, riceve sempre le stesse cose, 52 00:03:37,692 --> 00:03:41,320 e riesce a far finta di essere sorpresa quando apre il pacchetto. 53 00:03:43,543 --> 00:03:45,050 Non e' adorabile? 54 00:03:45,333 --> 00:03:48,573 Non ho mai capito cosa ci trova in quegli animaletti, 55 00:03:49,120 --> 00:03:50,679 non ci puo' fare niente. 56 00:03:51,874 --> 00:03:53,590 Ecco la mia giraffa. 57 00:03:53,815 --> 00:03:55,222 Santo cielo, 58 00:03:55,342 --> 00:03:58,026 siamo riusciti a regalarle tutti la stessa cosa. 59 00:03:58,628 --> 00:04:00,337 Guardate, ho tre giraffe ora. 60 00:04:00,439 --> 00:04:03,358 Un anno ha ricevuto un orologio a forma di ippopotamo... 61 00:04:03,646 --> 00:04:05,258 che mi piaceva. 62 00:04:05,784 --> 00:04:07,447 Ma ho provato a caricarlo e l'ho rotto. 63 00:04:07,448 --> 00:04:10,271 Se solo potessi farlo sparire, 64 00:04:11,528 --> 00:04:14,236 e far riapparire un regalo totalmente diverso. 65 00:04:21,869 --> 00:04:25,683 E' la prima volta che vengo qui come ospite, sapete? E' molto emozionante. 66 00:04:26,855 --> 00:04:29,756 Tutti gli orologi sono regolati avanti di mezz'ora. 67 00:04:30,263 --> 00:04:33,270 Non mi sarei mai aspettato di vedere che tutte le signore qui fumano. 68 00:04:33,360 --> 00:04:34,953 E' meraviglioso. 69 00:04:36,511 --> 00:04:39,255 Guardate, che bellezza. 70 00:04:42,219 --> 00:04:45,880 Vostra Maesta', e' assolutamente splendida. 71 00:04:47,826 --> 00:04:50,856 - Ci sono dei pesciolini. - Una torta straordinaria. 72 00:05:01,477 --> 00:05:02,752 No. 73 00:05:10,330 --> 00:05:13,999 Arrivo' una barca, avanzava spinta dal vento e portava re Artu', 74 00:05:14,000 --> 00:05:17,466 come un moderno gentiluomo dal portamento piu' maestoso. 75 00:05:17,596 --> 00:05:19,509 E tutta la gente gridava: 76 00:05:19,510 --> 00:05:22,489 "Artu' e' tornato, non puo' morire". 77 00:05:22,809 --> 00:05:26,119 E coloro che stavano indietro, sulle colline, ripetevano: 78 00:05:26,245 --> 00:05:30,058 "Viene con tutte le cose buone, e non ci sara' piu' la guerra". 79 00:05:30,329 --> 00:05:32,472 In quell'istante, centinaia di campane iniziarono 80 00:05:32,482 --> 00:05:34,285 a suonare, ma con il suono mi svegliai, 81 00:05:34,297 --> 00:05:38,529 e udii infatti il nitido suono delle campane della chiesa nella mattina di Natale. 82 00:05:40,267 --> 00:05:41,698 Bravo! 83 00:05:49,649 --> 00:05:52,293 Vedo che oggi abbiamo il piu' vecchio e il piu' giovane! 84 00:05:52,294 --> 00:05:53,961 Non sono il piu' giovane! 85 00:05:54,054 --> 00:05:56,459 C'e' Johnnie, ve ne siete dimenticato. 86 00:05:56,479 --> 00:05:59,929 Sono sicuro che, l'anno prossimo, fara' qualcosa anche lui. 87 00:06:00,157 --> 00:06:02,527 "Nuit de joie" di Victor Hugo. 88 00:06:21,683 --> 00:06:23,669 Johnnie, state fermo. 89 00:06:24,361 --> 00:06:25,935 State fermo. 90 00:06:26,920 --> 00:06:28,431 Ricordate? 91 00:06:36,744 --> 00:06:38,877 Johnnie, state fermo. 92 00:07:23,028 --> 00:07:26,009 La zarina non va a pescare? 93 00:07:26,934 --> 00:07:28,310 Georgie... 94 00:07:30,020 --> 00:07:31,814 Perche' non posso scendere? 95 00:07:31,834 --> 00:07:33,293 Solo un momento. 96 00:07:33,313 --> 00:07:37,381 Vedrete le vostre cugine quando verranno per il te', Johnnie. Ve l'assicuro. 97 00:07:37,671 --> 00:07:39,916 Nessuno puo' avere dato loro consigli su dove 98 00:07:39,917 --> 00:07:42,416 si prendono i pesci grossi sull'Isola di Wight. 99 00:07:42,436 --> 00:07:44,610 Dovremmo andare ad aiutarli, Lalla. 100 00:07:44,611 --> 00:07:47,240 Dovremmo dire loro che li' non prenderanno niente. 101 00:07:47,904 --> 00:07:51,840 Sono sicura che l'imperatore non ha bisogno di lezioni di pesca da voi, Georgie. 102 00:07:54,635 --> 00:07:57,627 Non hanno un aspetto davvero splendido, Johnnie? 103 00:08:07,915 --> 00:08:09,553 Sono in ritardo. 104 00:08:18,603 --> 00:08:20,416 Estremamente in ritardo. 105 00:08:42,662 --> 00:08:45,129 Vi chiedo scusa, mio caro. 106 00:08:45,701 --> 00:08:48,868 Per un attimo ho pensato che fossimo arrivati nel posto sbagliato. 107 00:09:15,939 --> 00:09:19,075 Incantevole. Assolutamente incantevole. 108 00:09:19,615 --> 00:09:22,564 Ogni cosa e' in miniatura, vero? 109 00:09:23,853 --> 00:09:26,880 Sarebbe davvero stupendo avere qualcosa di cosi' piccolo. 110 00:09:30,990 --> 00:09:31,972 No. 111 00:09:32,738 --> 00:09:34,480 Temo di dovermi fermare. 112 00:09:35,190 --> 00:09:37,194 Ho le scarpe sbagliate. 113 00:09:37,782 --> 00:09:40,728 Perche' il terreno... beh, potete vedere che il terreno 114 00:09:40,758 --> 00:09:43,258 non e' per niente adatto a queste scarpe. 115 00:09:43,475 --> 00:09:45,941 In realta', e' completamente asciutto. 116 00:09:46,647 --> 00:09:48,040 Vedete? 117 00:09:48,339 --> 00:09:49,997 In effetti, non potrebbe essere piu' asciutto. 118 00:09:50,032 --> 00:09:51,970 Impossibile. 119 00:09:52,452 --> 00:09:55,159 Non posso fare un altro passo con queste scarpe. 120 00:09:55,160 --> 00:09:58,108 Mia cara, non credo ci sia il tempo di mandare qualcuno 121 00:09:58,109 --> 00:10:00,266 sul panfilo a prendervene un altro paio. 122 00:10:01,871 --> 00:10:04,668 Voglio dire... certo che possiamo. 123 00:10:04,991 --> 00:10:07,280 E' sicuramente possibile, se lo desiderate. 124 00:10:07,315 --> 00:10:08,881 Non sara' necessario. 125 00:10:08,882 --> 00:10:11,808 Sono certa che avranno delle sovrascarpe. 126 00:10:12,085 --> 00:10:13,353 Sovrascarpe? 127 00:10:16,739 --> 00:10:19,147 - Vostra Altezza Reale! - Abbiamo delle scarpe? 128 00:10:19,148 --> 00:10:20,214 Si', signore. 129 00:10:20,585 --> 00:10:22,324 Ma avete trovato le scarpe adatte? 130 00:10:27,569 --> 00:10:28,824 Dannatamente ridicolo! 131 00:10:29,335 --> 00:10:31,485 E' asciuttissimo li' fuori! 132 00:10:41,127 --> 00:10:44,787 Se ti piacciono gli animali, possiamo portarti un orso dalla Russia. 133 00:10:44,788 --> 00:10:46,898 O magari una tigre dalla Siberia. 134 00:10:47,190 --> 00:10:48,577 O magari tutti e due. 135 00:11:20,834 --> 00:11:24,007 Non riesco a capacitarmi di quanto ogni cosa sembri diversa. 136 00:11:24,639 --> 00:11:28,803 Perfino Osborne sembra essersi rimpicciolita un po'. 137 00:11:29,396 --> 00:11:31,557 Ero solita visitare nostra nonna, 138 00:11:32,018 --> 00:11:35,480 ed inoltre per me era davvero sorprendente 139 00:11:35,926 --> 00:11:39,992 che ci fossero cosi' tante case di altre persone cosi' vicino. 140 00:11:47,160 --> 00:11:48,452 Cosi'. 141 00:11:49,830 --> 00:11:51,037 Perdonatemi. 142 00:11:51,267 --> 00:11:52,486 Proprio cosi'. 143 00:11:55,260 --> 00:11:56,692 Siete comodo cosi'? 144 00:11:58,510 --> 00:12:01,077 Beh, non ne sono sicuro. 145 00:12:03,808 --> 00:12:07,090 Mia cara, potete resistere se facciamo prima questa fotografia? 146 00:12:07,993 --> 00:12:10,919 O magari e' il caso di fare prima la fotografia con voi? 147 00:12:11,870 --> 00:12:13,578 Che cosa ne pensate, mia cara? 148 00:12:14,242 --> 00:12:17,378 E' cosi' allora che ci si comporta quando si e' un monarca assoluto? 149 00:12:18,401 --> 00:12:22,214 O forse non e' per niente il momento giusto per fare fotografie? 150 00:12:25,011 --> 00:12:26,018 Forse... 151 00:12:27,519 --> 00:12:28,629 e' cosi'. 152 00:12:47,565 --> 00:12:50,887 Vostra madre si sta divertendo molto con quei bambini. 153 00:12:51,825 --> 00:12:54,966 Non l'ho mai vista divertirsi tanto con nessun bambino. 154 00:13:17,303 --> 00:13:19,558 Sembra un pesce imperatore! 155 00:13:21,603 --> 00:13:24,296 Ha detto che sembra un pesce imperatore! 156 00:13:31,080 --> 00:13:34,265 Allora, come pensate che abbia inciso sul potere dei baroni? 157 00:13:35,211 --> 00:13:36,554 Una pestilenza, 158 00:13:36,755 --> 00:13:38,655 da un capo all'altro del paese. 159 00:13:40,927 --> 00:13:42,571 Qualcuno sa dirmelo? 160 00:13:46,977 --> 00:13:49,994 Vi diro' cosa successe con la peste nera. 161 00:13:51,655 --> 00:13:54,884 Ebbe un effetto devastante 162 00:13:55,185 --> 00:13:57,313 su qualsiasi cosa tocco'. 163 00:14:08,104 --> 00:14:09,997 E dove state pensando di andare? 164 00:14:09,998 --> 00:14:12,065 Stiamo solo andando alla casa grande. 165 00:14:12,095 --> 00:14:13,720 Possiamo andare da soli. 166 00:14:13,954 --> 00:14:15,471 Non ci serve nessuno. 167 00:14:32,711 --> 00:14:33,792 Signora. 168 00:14:36,063 --> 00:14:37,611 Tutti questi nuovi poliziotti. 169 00:14:39,460 --> 00:14:42,495 Non sono sicura che mi piaccia trovarli ovunque per il parco. 170 00:15:07,193 --> 00:15:08,313 Johnnie. 171 00:15:08,747 --> 00:15:09,751 Johnnie! 172 00:15:12,800 --> 00:15:14,751 Sapete che non potete portarlo di sopra. 173 00:15:17,042 --> 00:15:19,617 Non avevo idea che fossero stati stipati lassu'. 174 00:15:20,557 --> 00:15:22,835 Ci vorra' un'eternita' per disporli. 175 00:15:23,473 --> 00:15:25,031 Allora Georgie, 176 00:15:25,091 --> 00:15:28,042 il vostro tempo a disposizione per giocarci sara' pochissimo. 177 00:15:28,142 --> 00:15:30,624 Solo quindici minuti al massimo. 178 00:15:31,632 --> 00:15:33,200 Non un minuto in piu'. 179 00:15:33,286 --> 00:15:34,376 Allora, 180 00:15:35,077 --> 00:15:38,702 il nostro comandante e' Sir Thomas Whitney Whatney, 181 00:15:38,988 --> 00:15:41,221 con il suo cavallo a tre zampe. 182 00:15:41,628 --> 00:15:44,643 E quel vecchietto bassissimo e grassissimo laggiu' 183 00:15:44,908 --> 00:15:46,631 e' il comandante dei francesi. 184 00:15:46,632 --> 00:15:48,466 Mi pareva di aver sentito delle voci! 185 00:15:48,710 --> 00:15:50,713 Avete schierato i soldatini! 186 00:15:50,745 --> 00:15:53,290 - Vostra Maesta'. - Santi numi! 187 00:15:53,958 --> 00:15:55,834 Bene, vediamo cosa riuscite a fare. 188 00:15:56,234 --> 00:15:57,952 Allora, chi ha la posizione migliore? 189 00:15:58,623 --> 00:16:00,241 Eccovi qui, papa'. 190 00:16:01,425 --> 00:16:03,875 Stavo giusto venendo al nostro incontro. 191 00:16:05,638 --> 00:16:07,190 Sono un po' in anticipo? 192 00:16:07,290 --> 00:16:08,596 Ci sono i soldatini schierati! 193 00:16:08,626 --> 00:16:10,926 Spero non stiate giocando tra stati. 194 00:16:11,224 --> 00:16:12,274 E' cosi'? 195 00:16:14,244 --> 00:16:15,851 Conoscete le mie regole a riguardo. 196 00:16:17,784 --> 00:16:20,734 Ho detto loro che devono giocare tra pianeti, 197 00:16:20,945 --> 00:16:22,429 non tra nazioni. 198 00:16:22,599 --> 00:16:26,516 Gli eserciti vengono da Marte o Giove, quel genere di gioco. 199 00:16:27,849 --> 00:16:30,418 Mai i francesi o i tedeschi. 200 00:16:35,008 --> 00:16:36,791 Stavate giocando con i francesi? 201 00:16:38,509 --> 00:16:39,618 Rispondetemi. 202 00:16:40,991 --> 00:16:42,242 No, papa'. 203 00:16:42,718 --> 00:16:44,835 Non lo stavamo facendo, papa'. 204 00:16:45,421 --> 00:16:46,869 Gli eserciti vengono da... 205 00:16:48,886 --> 00:16:50,635 Saturno e Giove. 206 00:16:54,369 --> 00:16:56,401 Stavamo giocando con gli stranieri. 207 00:16:56,402 --> 00:16:59,654 Vi ho detto di non farlo! 208 00:16:59,941 --> 00:17:01,000 Mai! 209 00:17:01,092 --> 00:17:03,192 Beh, almeno il bambino e' onesto. 210 00:17:05,100 --> 00:17:06,420 Johnnie l'onesto. 211 00:17:07,250 --> 00:17:08,899 Arrivati a questo punto, 212 00:17:09,375 --> 00:17:11,004 non resta che aiutarli. 213 00:17:11,034 --> 00:17:12,509 Resta li', ragazzo, 214 00:17:12,669 --> 00:17:13,992 mi serve aiuto. 215 00:17:15,000 --> 00:17:15,958 Dio. 216 00:17:18,313 --> 00:17:19,430 E' stata dura. 217 00:17:19,534 --> 00:17:21,684 Mi sa che sto invecchiando, vero? 218 00:17:21,772 --> 00:17:23,656 Forza, forza. 219 00:17:23,749 --> 00:17:27,213 Allora, sono i francesi, vero? Di sicuro assomigliano ai francesi. 220 00:17:27,895 --> 00:17:29,447 Da bambino, 221 00:17:30,102 --> 00:17:31,852 quante battaglie facevo con questi soldatini! 222 00:17:31,853 --> 00:17:36,509 Combattevo nel deserto, nella giungla, nella neve. 223 00:17:37,369 --> 00:17:40,417 Vediamo se sono ancora bravo come allora. 224 00:17:40,537 --> 00:17:41,963 Tutti pronti? 225 00:17:42,403 --> 00:17:45,170 Vediamo chi riesce a portare i propri uomini nella posizione migliore. 226 00:17:45,285 --> 00:17:47,156 Bene Johnnie, noi siamo su questo fronte. 227 00:17:47,337 --> 00:17:49,187 Ora allinea la cavalleria qui. 228 00:17:49,217 --> 00:17:52,240 I dragoni devono stare in posizione avanzata, laggiu'. 229 00:17:57,280 --> 00:17:58,993 Siamo molto in ritardo, adesso. 230 00:17:59,610 --> 00:18:01,819 Santo cielo, se avessi saputo quanto ci voleva, 231 00:18:01,820 --> 00:18:03,720 non avrei acconsentito a venire. 232 00:18:04,286 --> 00:18:07,174 Mio padre mi dava una bella bastonata ogni volta che ero in ritardo. 233 00:18:07,204 --> 00:18:09,280 Era la miglior cosa che potesse capitarmi. 234 00:18:16,566 --> 00:18:17,676 Georgie, 235 00:18:18,601 --> 00:18:20,338 torna al villino. 236 00:18:21,459 --> 00:18:23,338 Ti raggiungeremo tra poco. 237 00:18:27,777 --> 00:18:28,904 Johnnie? 238 00:18:31,571 --> 00:18:32,760 Starai bene. 239 00:18:33,387 --> 00:18:35,437 Troveremo un posto dove andare. 240 00:18:44,532 --> 00:18:46,123 Andra' tutto bene. 241 00:18:48,810 --> 00:18:50,026 Ci siamo quasi. 242 00:18:50,740 --> 00:18:51,952 Buonasera. 243 00:18:56,049 --> 00:18:58,027 - Buonasera. - Buonasera. 244 00:19:02,013 --> 00:19:04,297 - Perdonatemi. - Scusate. 245 00:19:08,728 --> 00:19:10,601 Buonasera. Buonasera, giovanotto. 246 00:19:10,602 --> 00:19:11,760 Buonasera. 247 00:19:38,915 --> 00:19:40,620 Tra poco arriviamo. 248 00:19:41,135 --> 00:19:43,216 Il bambino e' turbato da qualcosa. 249 00:19:43,916 --> 00:19:46,172 Potete chiudere la porta e lasciarci. 250 00:20:00,765 --> 00:20:03,346 Nessun altro ci trovera' ora. 251 00:20:04,312 --> 00:20:06,206 Nessuno lo vedra'. 252 00:20:07,061 --> 00:20:08,382 E stasera, 253 00:20:11,013 --> 00:20:13,151 diremo le preghiere due volte. 254 00:20:14,789 --> 00:20:18,106 Magari non capitera' di nuovo per un bel po' di tempo. 255 00:20:22,434 --> 00:20:23,618 Lalla. 256 00:20:29,128 --> 00:20:31,663 Dove sei stata, Lalla? Mi chiedo perche' tanto ritardo. 257 00:20:31,664 --> 00:20:34,262 Siamo in ritardo solo un pochino piu' del previsto, signora. 258 00:20:34,834 --> 00:20:37,160 Questo giovanotto ha preso il raffreddore. 259 00:20:37,790 --> 00:20:40,103 Starnutiva e tossiva moltissimo. 260 00:20:40,973 --> 00:20:42,431 Era come un motorino. 261 00:20:42,842 --> 00:20:44,207 Ma adesso sta molto meglio. 262 00:20:44,544 --> 00:20:45,600 Bene, Johnnie. 263 00:20:46,579 --> 00:20:48,320 Felice di sapere che stai meglio. 264 00:20:57,323 --> 00:20:59,822 Vostra madre ha un udito finissimo. 265 00:21:00,025 --> 00:21:02,240 Il miglior udito che abbia mai incontrato. 266 00:21:19,011 --> 00:21:21,079 Non riesco a prendere come il mio solito. 267 00:21:23,015 --> 00:21:24,277 Che succede? 268 00:21:26,120 --> 00:21:27,320 Non lo capisco. 269 00:21:34,040 --> 00:21:35,540 Cosa c'e' che non va? 270 00:21:35,891 --> 00:21:39,320 Uno dei piu' grandi piaceri della mia vita ed oggi lo sto odiando! 271 00:21:39,999 --> 00:21:42,680 Senza senso, del tutto senza senso. 272 00:21:43,236 --> 00:21:45,775 Non avrei mai pensato di poter provare una cosa simile. 273 00:21:45,805 --> 00:21:48,005 E se non mi diverto piu' a sparare, 274 00:21:49,000 --> 00:21:51,800 per che cosa saro' impaziente ogni notte quando vado a letto? 275 00:21:55,114 --> 00:21:56,772 Meta' di loro non li conosco. 276 00:21:57,442 --> 00:21:59,900 Le ho davvero invitate io alcune di queste persone? 277 00:22:03,155 --> 00:22:05,605 Perche' mi da cosi' tanto fastidio 278 00:22:06,402 --> 00:22:08,161 che oggi siano qui con me? 279 00:23:00,646 --> 00:23:01,686 Vostra Maesta', 280 00:23:02,387 --> 00:23:04,306 sono molto dispiaciuta del ritardo. 281 00:23:04,617 --> 00:23:06,277 La macchina e' rimasta bloccata nel fango. 282 00:23:06,285 --> 00:23:08,480 E' ora che sappiano cosa vuol dire sparare. 283 00:23:11,983 --> 00:23:13,917 I bambini. I bambini. 284 00:23:17,400 --> 00:23:18,400 Guardate... 285 00:23:18,950 --> 00:23:22,337 quell'uomo sciocco ha del cibo sulla barba. 286 00:23:26,205 --> 00:23:27,229 Si'. 287 00:23:27,815 --> 00:23:31,541 Sapete far scomparire il cibo che non vi piace, vero? 288 00:23:35,915 --> 00:23:36,925 Johnnie, 289 00:23:37,179 --> 00:23:39,146 e' ora che tu ti sieda. 290 00:23:39,383 --> 00:23:41,650 Avete mai sparato ad un coccodrillo, nonno? 291 00:23:42,354 --> 00:23:43,488 Certo che si'. 292 00:23:44,657 --> 00:23:46,987 Ma non oggi... non oggi. 293 00:23:47,026 --> 00:23:50,223 Dopo pranzo sparerete tutti ad un coccodrillo. 294 00:23:50,396 --> 00:23:51,758 Non essere sciocco, Johnnie. 295 00:23:52,365 --> 00:23:53,557 Non essere ridicolo. 296 00:23:53,758 --> 00:23:56,429 Le signore spareranno alle tigri dopo pranzo, 297 00:23:56,602 --> 00:23:59,000 e gli uomini ai coccodrilli. 298 00:24:03,342 --> 00:24:04,442 Sai... 299 00:24:04,687 --> 00:24:05,809 c'e' stato un tempo... 300 00:24:06,656 --> 00:24:09,560 in cui ero uno dei migliori tiratori in Inghilterra. 301 00:24:11,851 --> 00:24:12,851 Ma oggi, 302 00:24:14,391 --> 00:24:16,752 non riuscirei a colpire nemmeno un animaletto. 303 00:24:20,326 --> 00:24:23,425 Forse perche' siete troppo vecchio, nonno. 304 00:24:33,005 --> 00:24:34,367 Il bambino ha ragione. 305 00:24:35,821 --> 00:24:36,841 Quel bambino... 306 00:24:37,781 --> 00:24:39,541 ha sempre ragione. 307 00:24:46,252 --> 00:24:47,649 Non ci vorra' molto, Johnnie. 308 00:24:48,587 --> 00:24:49,587 Guardate su. 309 00:24:49,948 --> 00:24:51,019 Guardate su! 310 00:24:53,059 --> 00:24:54,651 Vedete la cometa che si avvicina? 311 00:24:58,631 --> 00:24:59,996 E' quella laggiu'? 312 00:25:05,838 --> 00:25:07,999 Verra' da un momento all'altro, sono sicura. 313 00:25:09,341 --> 00:25:11,471 Una luce intensa in un battibaleno. 314 00:25:12,645 --> 00:25:15,847 Avremmo gia' dovuto vederla, non penso arrivera'. 315 00:25:28,527 --> 00:25:31,088 Perche' non e' stato ancora acceso il motore? 316 00:25:31,476 --> 00:25:34,625 - Dobbiamo sbrigarci, santo cielo. - Guardate! Mamma e papa'. 317 00:25:35,537 --> 00:25:36,568 Partira'? 318 00:25:36,700 --> 00:25:38,494 Saranno stati chiamati a Palazzo. 319 00:25:39,004 --> 00:25:41,450 - Forse il nonno e' peggiorato. - C'e' qualcosa che non va! 320 00:25:42,808 --> 00:25:45,600 La cometa sta arrivando e il nonno sta per morire. 321 00:25:49,348 --> 00:25:50,713 E' un presagio? 322 00:26:33,035 --> 00:26:35,420 Johnnie. Johnnie, sveglia. 323 00:26:42,434 --> 00:26:44,368 Sai cosa significa quello? 324 00:26:49,314 --> 00:26:51,106 Sei il figlio del Re adesso. 325 00:26:51,360 --> 00:26:52,440 Tutti e due lo siamo. 326 00:26:52,802 --> 00:26:54,576 Tutti e due lo siamo, Johnnie. 327 00:26:59,710 --> 00:27:02,210 Queste non si dovranno piu' vedere. 328 00:27:26,914 --> 00:27:28,610 Non sono sicuro degli stivali. 329 00:27:36,100 --> 00:27:37,700 Gli stivali sono molto stretti. 330 00:27:40,191 --> 00:27:41,856 Dio dammi la forza. 331 00:27:50,402 --> 00:27:51,426 Beh, no. 332 00:27:52,014 --> 00:27:53,414 Sono di mia madre. 333 00:27:53,985 --> 00:27:55,785 Non andranno affatto bene. 334 00:28:13,631 --> 00:28:15,231 Ho fatto un po' tardi? 335 00:28:52,223 --> 00:28:53,331 Signora. 336 00:29:11,000 --> 00:29:13,305 Mamma, siamo gia' in ritardo di piu' di un'ora. 337 00:29:13,632 --> 00:29:15,090 Non agitarti, mia cara. 338 00:29:15,296 --> 00:29:17,117 Sono sempre almeno un'ora in ritardo. 339 00:29:17,219 --> 00:29:18,960 E' questo che la gente si aspetta da me. 340 00:29:19,229 --> 00:29:21,879 No, questi assolutamente non mi vanno bene. 341 00:29:32,705 --> 00:29:34,036 Posso unirmi a voi? 342 00:29:35,774 --> 00:29:38,072 E... lo vuole anche Johnnie. 343 00:29:38,243 --> 00:29:41,007 Certo. Siete molto elegante, giovanotto. 344 00:29:41,213 --> 00:29:43,579 Johnnie, vieni ad unirti a noi. 345 00:29:55,794 --> 00:29:59,794 Non sarebbe meglio se tutta quella gente laggiu' non vestisse di nero? 346 00:30:02,432 --> 00:30:03,847 Sapete chi e' quello? 347 00:30:04,675 --> 00:30:07,437 Riuscite a vederlo? E' proprio davanti l'entrata. 348 00:30:07,940 --> 00:30:09,999 Il cugino Bill, l'imperatore della Germania. 349 00:30:11,710 --> 00:30:12,956 E che mi dite... 350 00:30:13,457 --> 00:30:14,501 di quello? 351 00:30:14,718 --> 00:30:16,780 Quello laggiu' che si e' appena mosso. 352 00:30:17,029 --> 00:30:18,382 Quello vicino alla colonna. 353 00:30:19,318 --> 00:30:21,912 Il Re della Grecia. Lo zio di papa'. 354 00:30:22,521 --> 00:30:24,252 E poi c'e' lo zio Fritz. 355 00:30:24,823 --> 00:30:26,615 Il Granduca di... 356 00:30:27,194 --> 00:30:28,316 Mac... 357 00:30:28,650 --> 00:30:29,951 Ci sono quasi. 358 00:30:30,333 --> 00:30:33,797 Il Granduca di Mecklenburg-Strelitz. 359 00:30:34,799 --> 00:30:36,705 Chi e' quello che si agita tanto? 360 00:30:36,817 --> 00:30:40,603 Quello e' il Granduca Michael Michailovitch di Russia. 361 00:30:40,697 --> 00:30:42,797 E' un membro della vostra famiglia. 362 00:30:43,308 --> 00:30:47,105 Sta andando a parlare proprio ora con Sua Altezza Serenissima il Duca di Teck, 363 00:30:47,179 --> 00:30:49,118 che e' un altro dei vostri parenti. 364 00:30:49,148 --> 00:30:51,440 Johnnie, c'e' tutta la famiglia insieme. 365 00:30:56,622 --> 00:30:58,600 Perche' sono tutti in agitazione? 366 00:30:58,775 --> 00:31:02,051 Penso che qualcuno li abbia fatti arrivare troppo presto. 367 00:31:05,632 --> 00:31:08,690 Mi chiedo chi decida quale carrozza vada per prima. 368 00:31:09,435 --> 00:31:11,369 E chi cammina dietro la bara. 369 00:31:12,471 --> 00:31:13,771 Lo decidete voi? 370 00:31:22,399 --> 00:31:25,242 No, no. Non oggi. Oggi non si corre. 371 00:31:25,835 --> 00:31:27,317 Dove corri, giovanotto? 372 00:31:27,786 --> 00:31:29,811 Ho qualcosa da fare. 373 00:31:29,988 --> 00:31:31,500 Non sai chi sono io? 374 00:31:33,859 --> 00:31:35,859 Fatemi pensare. 375 00:31:36,261 --> 00:31:39,389 Tu e io non ci siamo incontrati ma io so chi sei. 376 00:31:41,100 --> 00:31:42,761 Sono tuo cugino Bill. 377 00:31:43,936 --> 00:31:47,463 Ci stiamo preparando per dare l'addio a tuo nonno. 378 00:31:48,240 --> 00:31:52,854 Io stesso sono molto addolorato, perche' amavo tuo nonno. 379 00:31:52,884 --> 00:31:54,637 Tutta la Germania lo amava. 380 00:31:54,705 --> 00:31:57,177 Faceva parte della mia famiglia, dopo tutto. 381 00:31:58,146 --> 00:31:59,680 Quindi ora capisci, 382 00:32:00,169 --> 00:32:03,076 non vogliamo fare nulla che disturbi la famiglia. 383 00:32:03,573 --> 00:32:05,408 O il rito, vero? 384 00:32:05,551 --> 00:32:08,490 No. Non li disturbero', signore. 385 00:32:51,733 --> 00:32:54,840 Carissima, sono molto contento di essere qui, 386 00:32:54,870 --> 00:32:59,058 e di poter esprimere personalmente il mio dolore all'intera famiglia, 387 00:32:59,059 --> 00:33:01,120 e soprattutto a voi. 388 00:33:01,800 --> 00:33:06,025 Non e' per colpa vostra che abbiamo dovuto attendere cosi' a lungo, vero? 389 00:33:06,278 --> 00:33:07,850 Certo che no. 390 00:33:08,142 --> 00:33:12,120 Beh, non ho idea del perche' ci stiano facendo aspettare. 391 00:34:41,866 --> 00:34:44,640 Ha avuto una crisi molto forte, Maesta'. 392 00:34:45,271 --> 00:34:49,121 Ho pensato fosse meglio aspettare per parlarvene dopo il funerale. 393 00:34:52,369 --> 00:34:53,498 Mamma. 394 00:35:04,787 --> 00:35:07,737 Ci assicureremo che il dottore lo visiti domani. 395 00:35:14,722 --> 00:35:17,849 Dovete accertarvi che ci sia sempre qualcuno con lui. 396 00:35:18,042 --> 00:35:21,857 Certo, Maesta'. Solitamente sono sempre con lui. 397 00:35:22,120 --> 00:35:24,767 Oggi soltanto, vista la giornata speciale, 398 00:35:24,770 --> 00:35:26,676 era con il fratello. 399 00:35:26,853 --> 00:35:30,859 E' ancora piu' importante se ci sono altre persone in giro. 400 00:35:31,759 --> 00:35:32,738 Ora, John, 401 00:35:33,913 --> 00:35:38,040 siete in grado di mettere gli animali in ordine di grandezza? 402 00:35:38,743 --> 00:35:40,993 Se mettete il piu' grande per primo, 403 00:35:41,453 --> 00:35:43,449 il piu' piccolo andra' per ultimo. 404 00:35:45,079 --> 00:35:46,579 Riuscite a farlo per me? 405 00:35:52,667 --> 00:35:53,867 Il piu' grande? 406 00:35:59,035 --> 00:36:01,094 Prego continuate, signori. 407 00:36:01,227 --> 00:36:04,188 Mi siedero' qui. 408 00:36:10,573 --> 00:36:14,706 Maesta', abbiamo chiesto a John di sistemare gli animali per grandezza. 409 00:36:15,674 --> 00:36:19,848 Dalla balena, e poi giu' fino agli insetti. 410 00:36:19,878 --> 00:36:22,778 Ecco, vi abbiamo dato un bell'indizio, giovanotto. 411 00:36:23,824 --> 00:36:25,574 Ora vediamo di riprovare. 412 00:36:52,577 --> 00:36:54,650 Avevo un ragno. 413 00:36:54,828 --> 00:36:56,240 Lo tenevo io. 414 00:37:00,033 --> 00:37:02,852 Forza, Johnnie. Per favore. 415 00:37:04,815 --> 00:37:06,840 Forza, Johnnie. Giocate. 416 00:37:09,415 --> 00:37:12,093 Forza, Johnnie. Fate qualcosa. 417 00:37:21,154 --> 00:37:22,077 Maesta', 418 00:37:22,078 --> 00:37:26,489 e' chiaro che il suo cervello non e' cresciuto come avrebbe dovuto. 419 00:37:27,080 --> 00:37:31,324 Segno che ad un certo stadio ha subito un danno. 420 00:37:31,934 --> 00:37:36,000 E la descrizione delle crisi indica chiaramente epilessia. 421 00:37:36,218 --> 00:37:38,916 - Serviranno ulteriori esami, ovviamente. - Ovviamente. 422 00:37:39,188 --> 00:37:40,999 Ma dobbiamo essere pronti. 423 00:37:41,124 --> 00:37:45,078 E' molto probabile che John non viva molto a lungo. 424 00:37:46,198 --> 00:37:49,025 Difficilmente il cervello si sviluppera' ulteriormente. 425 00:37:49,125 --> 00:37:51,298 Posso assicurarvi, signori, 426 00:37:51,628 --> 00:37:53,471 che Johnnie non e' un imbecille. 427 00:37:53,501 --> 00:37:55,400 Il cervello e' danneggiato, Maesta', 428 00:37:55,874 --> 00:37:58,068 a prescindere dalla definizione che gli diamo. 429 00:37:58,182 --> 00:38:01,843 - Consigliamo un isolamento totale. - Totale, Maesta'. 430 00:38:01,844 --> 00:38:04,854 Durante il quale possa essere continuamente sorvegliato. 431 00:38:04,855 --> 00:38:07,068 John avra' continue crisi, 432 00:38:07,182 --> 00:38:10,197 e per chiunque assistera' a queste crisi, 433 00:38:10,574 --> 00:38:15,470 che sia parte della famiglia o al di fuori di essa, 434 00:38:16,153 --> 00:38:20,489 l'effetto sara' molto traumatico, per chiunque vi assista. 435 00:38:20,490 --> 00:38:24,076 Per il bambino e per la famiglia, questa e' la soluzione migliore. 436 00:38:24,939 --> 00:38:26,439 Un posto tranquillo. 437 00:38:27,075 --> 00:38:29,075 Una crisi in pubblico, Maesta', 438 00:38:30,086 --> 00:38:31,286 non sarebbe il caso. 439 00:38:44,462 --> 00:38:45,485 Alla fine, si'. 440 00:38:48,126 --> 00:38:50,970 No, no, sono molto contento di stare qui dietro. 441 00:38:51,000 --> 00:38:52,863 No, non preoccupatevi. 442 00:38:53,300 --> 00:38:56,320 Sono molto soddisfatto della mia posizione qui dietro. 443 00:38:57,800 --> 00:38:59,519 Un momento, prego. 444 00:39:03,191 --> 00:39:05,086 Scusatemi, solo un momento. 445 00:39:07,017 --> 00:39:08,960 Credo di aver bisogno di un bicchiere d'acqua. 446 00:39:10,324 --> 00:39:11,684 Johnnie? 447 00:39:12,558 --> 00:39:14,255 Credevo fossi con mamma. 448 00:39:14,256 --> 00:39:16,850 E' quasi passato. 449 00:39:17,738 --> 00:39:18,938 Vostre Maesta'. 450 00:39:56,836 --> 00:39:59,200 Bene, e' molto pulita. 451 00:40:02,109 --> 00:40:03,968 Allora, questa sara' la vostra nuova stanza, Johnnie. 452 00:40:04,003 --> 00:40:05,825 E io saro' in quella accanto. 453 00:40:08,257 --> 00:40:12,651 E' solo per poche settimane, finche' non arrivera' tutta la famiglia, 454 00:40:13,311 --> 00:40:14,960 e sarete di nuovo tutti insieme. 455 00:40:18,341 --> 00:40:19,741 Almeno per un po'. 456 00:40:22,874 --> 00:40:26,416 Credo che dovrei avere la mia parte di giardino. 457 00:40:26,872 --> 00:40:30,322 Inizieremo a creare il mio giardino qui, da qualche parte. 458 00:40:34,299 --> 00:40:39,022 ... e radunera' i suoi vicini, e dira': "Domani e' San Crispino." 459 00:40:39,273 --> 00:40:42,652 Poi si rimbocchera' le maniche e mostrera' le cicatrici, e dira': 460 00:40:42,653 --> 00:40:45,288 Queste ferite le ho ricevute il giorno di San Crispino. 461 00:40:45,348 --> 00:40:47,868 I vecchi sono facili all'oblio, e lui avra' obliato tutto il resto, 462 00:40:48,038 --> 00:40:51,915 ma ricordera' con grande fierezza le gesta di quel giorno, 463 00:40:52,064 --> 00:40:56,099 Allora i nostri nomi gli saranno familiari come parole di casa, 464 00:40:56,367 --> 00:40:58,873 Enrico Re, Bedford ed Exeter, 465 00:40:58,899 --> 00:41:01,886 Warwick e Talbot, Salisbury e Gloucester, 466 00:41:01,887 --> 00:41:04,941 gli torneranno alla memoria tra i boccali colmi. 467 00:41:05,223 --> 00:41:08,232 Ogni brav’uomo raccontera' al figlio questa storia, 468 00:41:08,511 --> 00:41:10,922 e il giorno di San Crispino e Crispiano non passera' mai, 469 00:41:10,923 --> 00:41:13,527 da quest’oggi, fino alla fine del mondo, 470 00:41:13,921 --> 00:41:16,618 senza che insieme a loro non s'abbia a ricordarsi anche di noi. 471 00:41:16,628 --> 00:41:21,107 Noi pochi, noi eletti, noi manipolo di fratelli. 472 00:41:34,961 --> 00:41:36,270 Dorme. 473 00:41:36,505 --> 00:41:37,614 Mamma? 474 00:41:44,267 --> 00:41:46,370 Vai a dormire, Johnnie. 475 00:41:53,746 --> 00:41:56,206 Funzionera' questa sistemazione? 476 00:41:56,679 --> 00:41:59,836 Certo Maesta'. Funzionera', ve l'assicuro. 477 00:42:00,984 --> 00:42:03,286 Faro' in modo che funzioni. Saro' con lui in ogni momento. 478 00:42:03,287 --> 00:42:06,479 Siete proprio sicura che sia tutto quello di cui c'e' bisogno? 479 00:42:06,509 --> 00:42:09,600 Non c'e' bisogno di nient'altro, Maesta'. Davvero. 480 00:42:19,124 --> 00:42:21,694 Deve essere chiaro che ad ogni persona in visita qui, 481 00:42:21,724 --> 00:42:24,562 sia che venga al villino o che semplicemente passeggi in giardino, 482 00:42:24,592 --> 00:42:26,800 assolutamente a nessun visitatore deve essere permesso di vederlo. 483 00:42:27,498 --> 00:42:29,448 Per la sicurezza di entrambi. 484 00:42:29,974 --> 00:42:31,057 Intendete... 485 00:42:31,361 --> 00:42:33,880 proprio nessuna visita, Maesta'? 486 00:42:35,330 --> 00:42:36,367 Si'. 487 00:42:47,030 --> 00:42:50,035 Non temere, saro' sempre qui. 488 00:42:50,184 --> 00:42:52,137 Sto creando un giardino. 489 00:42:52,185 --> 00:42:54,443 Non posso vederlo, Johnnie, e' notte. 490 00:42:54,473 --> 00:42:56,729 Non ci sono molte cose, al momento. 491 00:42:57,164 --> 00:42:58,994 Ma sono certo che ce ne saranno. 492 00:42:59,024 --> 00:43:01,942 Non permettero' mai che ti mandino via. 493 00:43:22,597 --> 00:43:26,109 Allora, ritorniamo all'epidemia della Peste Nera. 494 00:43:26,670 --> 00:43:30,359 Mi sapete dire il nome di una delle vittime piu' importanti 495 00:43:30,594 --> 00:43:31,944 della Peste Nera? 496 00:43:32,646 --> 00:43:33,896 Qualcuno lo sa? 497 00:43:35,669 --> 00:43:39,948 Johnnie, l'abbiamo detto e ridetto. Devo davvero insistere per una risposta. 498 00:43:41,651 --> 00:43:43,651 Datemi una qualsiasi risposta. 499 00:43:45,284 --> 00:43:47,455 Non mi piace la Peste Nera. 500 00:43:47,555 --> 00:43:48,720 Mi arrendo. 501 00:43:49,921 --> 00:43:51,466 Non nient'altro che io possa fare. 502 00:43:53,319 --> 00:43:55,766 Credevo che gli avreste insegnato un po' di storia della sua famiglia. 503 00:43:56,232 --> 00:43:57,620 A Johnny piace. 504 00:43:57,970 --> 00:43:59,918 Per amor del cielo, non posso insegnargli solo gli ultimi anni. 505 00:43:59,953 --> 00:44:01,472 Deve saperla tutta. 506 00:44:03,088 --> 00:44:04,388 E non sa niente. 507 00:44:08,372 --> 00:44:09,877 E io sono rinchiuso quassu'. 508 00:44:11,444 --> 00:44:12,880 Sono isolato tanto quanto lui. 509 00:44:15,000 --> 00:44:16,450 Nessuno mi ascolta. 510 00:44:17,717 --> 00:44:19,207 A nessuno importa niente! 511 00:44:21,282 --> 00:44:22,839 Nessuno sa niente, 512 00:44:23,140 --> 00:44:24,940 a nessuno importa niente! 513 00:44:26,140 --> 00:44:27,371 Vieni, piu' veloce. 514 00:44:28,311 --> 00:44:31,840 - Forza, non stai neanche facendo fatica. - Su, Georgie, stai al passo. 515 00:44:31,870 --> 00:44:34,279 Sono al passo. Sto camminando. 516 00:44:36,249 --> 00:44:39,931 - Piu' veloce. - Perche' accelerate appena vi raggiungo? 517 00:44:40,781 --> 00:44:43,931 Forza Georgie, non essere cosi' lento. 518 00:44:44,885 --> 00:44:46,489 Rimani sempre indietro. 519 00:44:48,511 --> 00:44:49,820 Ancora una volta, per favore. 520 00:44:52,605 --> 00:44:55,276 Verso la fine non ce la facevo quasi piu'. 521 00:44:57,959 --> 00:44:59,040 Molto bene. 522 00:45:03,005 --> 00:45:04,014 Ottimo. 523 00:45:16,181 --> 00:45:18,739 Allora, salite di nuovo tutti. 524 00:45:18,848 --> 00:45:20,449 Tocca a me stare davanti. 525 00:45:20,479 --> 00:45:23,192 Solo una volta, Georgie, solo una. Poi tocca a me. 526 00:45:39,752 --> 00:45:44,042 Non ho... piu' visto in giro quel simpatico giovanotto, Johnnie. 527 00:45:44,712 --> 00:45:47,164 E' sempre occupato con le lezioni, vero? 528 00:45:49,151 --> 00:45:50,649 Tenetevi forte! 529 00:45:55,779 --> 00:45:56,922 Johnnie, 530 00:45:57,421 --> 00:45:59,800 ora il tuo giardino e' davvero ammirevole. 531 00:46:03,929 --> 00:46:07,229 Johnnie, e' ora che rientriamo. 532 00:46:07,830 --> 00:46:10,360 Prima che gli ospiti della casa grande escano in giardino. 533 00:46:13,387 --> 00:46:14,759 Venite, presto! 534 00:46:15,855 --> 00:46:18,240 C'e' stato un altro incidente nelle cucine. 535 00:46:18,905 --> 00:46:19,883 Milly. 536 00:46:20,803 --> 00:46:22,003 Si e' tagliata. 537 00:46:22,620 --> 00:46:23,970 Non di nuovo. 538 00:46:24,145 --> 00:46:25,595 Non posso crederci. 539 00:46:30,737 --> 00:46:33,137 Porta dentro Johnnie, adesso, Georgie. 540 00:46:40,975 --> 00:46:43,875 Vieni, ti faccio vedere alcune delle mie piante migliori. 541 00:46:49,420 --> 00:46:51,175 Questa e' splendida, Johnnie. 542 00:46:52,121 --> 00:46:54,824 Bene. Un po' piu' avanti, lungo il sentiero. 543 00:46:55,513 --> 00:46:56,486 Non sono queste. 544 00:46:56,516 --> 00:46:57,668 Non troppo avanti. 545 00:46:59,425 --> 00:47:01,942 Non potevano credere ai loro occhi. 546 00:47:02,022 --> 00:47:04,880 Il Re e la Regina in quella casa. 547 00:47:06,189 --> 00:47:08,009 Sbalorditivo, non e' vero? 548 00:47:08,187 --> 00:47:09,593 Sai chi e' quello? 549 00:47:11,422 --> 00:47:14,849 Non sembrerebbe fuori posto a Norwood o a Surbiton, vero? 550 00:47:14,939 --> 00:47:16,625 Un generale molto vecchio. 551 00:47:16,655 --> 00:47:18,222 No, non essere sciocco, Johnnie. 552 00:47:18,967 --> 00:47:20,344 E' il Primo Ministro. 553 00:47:20,374 --> 00:47:22,818 E sua madre vive tutta sola nella casa grande. 554 00:47:22,819 --> 00:47:23,824 Non vuole andarsene. 555 00:47:24,580 --> 00:47:27,675 I suoi consiglieri lo hanno pregato di abbandonare questo posto, e anche noi. 556 00:47:27,880 --> 00:47:30,462 Insomma, cosa credete che ne pensino gli stranieri? 557 00:47:30,463 --> 00:47:33,660 Vengono a fare visita al Re, nella sua tenuta di campagna, 558 00:47:33,868 --> 00:47:37,731 e lo trovano pigiato in una delle residenze piu' periferiche della regione. 559 00:47:37,856 --> 00:47:39,956 Il Re non vuole sentire ragioni. 560 00:47:41,631 --> 00:47:43,600 Un'altra cosa che amano fare 561 00:47:43,682 --> 00:47:46,557 e' riempire ogni stanza con fotografie della loro famiglia. 562 00:47:47,191 --> 00:47:50,214 Centinaia di fotografie diverse che ti fissano, non riesci a liberartene. 563 00:47:51,633 --> 00:47:53,109 Tagliamo per di qua. 564 00:47:54,360 --> 00:47:56,693 Tu rientra, Johnnie, torno piu' tardi. 565 00:48:52,585 --> 00:48:53,630 Salve. 566 00:48:55,283 --> 00:48:58,019 Cosa ci fai li' fuori, giovanotto? 567 00:49:05,265 --> 00:49:06,595 Chi sei? 568 00:49:07,446 --> 00:49:08,870 Sono Johnnie. 569 00:49:09,229 --> 00:49:10,839 Ho appena lasciato il mio giardino. 570 00:49:11,669 --> 00:49:14,114 Beh, buon pomeriggio, Johnnie. 571 00:49:15,738 --> 00:49:17,680 Non e' una giornata bellissima? 572 00:49:18,811 --> 00:49:20,969 Il giardino piu' perfetto. 573 00:49:22,373 --> 00:49:24,581 Il giorno piu' perfetto. 574 00:49:44,545 --> 00:49:46,695 "Le storie del selvaggio West". Che libro! 575 00:49:46,696 --> 00:49:49,086 No, no, no, sono mie solite letture. 576 00:49:49,694 --> 00:49:50,785 Davvero? 577 00:49:50,815 --> 00:49:52,556 Certamente. 578 00:49:53,547 --> 00:49:56,697 Sareste sorpresa di sapere quanti ne divoro al mese. 579 00:49:59,709 --> 00:50:01,559 Adoro guardare le illustrazioni, 580 00:50:02,194 --> 00:50:04,019 proprio come un bambino. 581 00:50:04,921 --> 00:50:06,549 Siete qui con vostro marito? 582 00:50:06,637 --> 00:50:07,613 No. 583 00:50:08,822 --> 00:50:10,003 Con vostra madre? 584 00:50:10,004 --> 00:50:10,960 Si'. 585 00:50:16,552 --> 00:50:18,636 Scegline una per me, Georgie. 586 00:50:19,943 --> 00:50:21,437 Attento ora, attento. 587 00:50:21,467 --> 00:50:23,055 Sai quali preferisco. 588 00:50:23,180 --> 00:50:26,160 Quelle piccole e rosa, si', esatto. 589 00:50:27,326 --> 00:50:29,447 Che ragazzo sveglio. Grazie. 590 00:50:30,271 --> 00:50:32,282 Non sono male, vero? I... 591 00:50:32,283 --> 00:50:34,383 giardini, al momento. 592 00:50:35,466 --> 00:50:37,481 Avete visto cosa e' stato fatto vicino al lago? 593 00:50:37,511 --> 00:50:39,148 E' tutto bellissimo. 594 00:50:39,178 --> 00:50:42,973 Abbiamo passeggiato fino allo York Cottage. Una vista incantevole, come sempre. 595 00:50:43,284 --> 00:50:47,132 Signor Asquith, sono sicura che non ci sia alcun fondamento, che sia una sciocchezza, 596 00:50:47,241 --> 00:50:48,711 ma l'altro giorno ho sentito dire che 597 00:50:48,712 --> 00:50:50,618 potrebbe scoppiare una guerra prima di Natale. 598 00:50:50,776 --> 00:50:52,429 Non per quel che ne sappiamo. 599 00:50:52,439 --> 00:50:55,039 Nessuno ha avuto la gentilezza di comunicarcelo. 600 00:50:55,296 --> 00:50:57,203 Cancellatelo dai vostri pensieri, per favore. 601 00:50:57,211 --> 00:50:58,993 Non esiste la benche' minima possibilita' che 602 00:50:58,994 --> 00:51:01,770 noi possiamo accettare di prendere parte ad una guerra in Europa. 603 00:51:01,800 --> 00:51:03,582 Nessuna circostanza prevedibile. 604 00:51:03,676 --> 00:51:06,218 Sarei totalmente contrario a un nostro coinvolgimento, 605 00:51:07,040 --> 00:51:08,525 e lo sarebbe anche il Primo Ministro. 606 00:51:09,278 --> 00:51:11,241 E' perche' fanno parte della famiglia? 607 00:51:11,340 --> 00:51:12,840 E' questo il motivo? 608 00:51:13,252 --> 00:51:14,515 Non parlo della Francia, ovviamente, 609 00:51:14,991 --> 00:51:16,941 ma degli altri capi di Stato. 610 00:51:17,213 --> 00:51:19,829 E' un vero diavoletto con le domande, questo ragazzo. 611 00:51:20,266 --> 00:51:21,411 E' questo il motivo? 612 00:51:21,605 --> 00:51:23,922 Credo che diremo solo che... 613 00:51:23,952 --> 00:51:25,977 come si puo' discutere di questo? 614 00:51:26,007 --> 00:51:27,800 E' verissimo. 615 00:51:38,283 --> 00:51:40,160 Chi e' quel ragazzo laggiu'? 616 00:51:43,068 --> 00:51:46,704 Per un attimo ho pensato che ci fosse un animale che ci guardava. 617 00:51:47,958 --> 00:51:49,480 E' nostro figlio, Johnnie. 618 00:51:50,010 --> 00:51:52,642 E' un po' strano vederlo qui. 619 00:51:54,606 --> 00:51:55,960 Dovrebbe essere a studiare. 620 00:51:56,022 --> 00:51:58,472 Buon Dio, perche' e' lontano dal villino? 621 00:52:11,485 --> 00:52:13,139 Salve, giovanotto. 622 00:52:22,784 --> 00:52:26,338 Sapete, mamma, viviamo proprio in una stupida casa, 623 00:52:27,354 --> 00:52:30,229 ed e' una disgrazia, una disgrazia totale. 624 00:52:30,579 --> 00:52:35,149 Per di piu', tutti lo pensano. La servitu', gli stranieri, tutti. 625 00:52:36,536 --> 00:52:38,753 L'ha detto quell'uomo dalla testa enorme. 626 00:52:38,878 --> 00:52:41,793 Fa' silenzio immediatamente, Johnnie. 627 00:52:41,920 --> 00:52:46,373 La nostra casa non sarebbe fuori luogo in una regione chiamata Surbiton o Norwood. 628 00:52:46,524 --> 00:52:49,802 E la nonna, sciocca vecchietta, vive tutta sola nella casa grande 629 00:52:50,060 --> 00:52:52,510 ma dovrebbe sapere che non si fa. 630 00:53:12,954 --> 00:53:16,134 - Maesta'? - Perche' Johnnie era da solo in giardino? 631 00:53:17,111 --> 00:53:20,359 Mi sono distratta per un attimo e lui e' semplicemente sgattaiolato via. 632 00:53:21,341 --> 00:53:24,013 - Sono mortificata, Maesta'. - Credevo avessimo un accordo. 633 00:53:24,185 --> 00:53:25,397 Si', Maesta'. 634 00:53:25,427 --> 00:53:30,026 Che Johnnie non dovesse essere lasciato solo, specialmente quando ci sono degli ospiti. 635 00:53:30,027 --> 00:53:33,671 - Lo so, non succedera' piu'. - Non puo' succedere un'altra volta. 636 00:53:36,811 --> 00:53:40,379 So che anche suo padre era... molto arrabbiato. 637 00:53:41,138 --> 00:53:43,477 Quando Johnnie era piccolo era diverso, 638 00:53:44,203 --> 00:53:46,311 ma ora non si possono piu' permettere queste cose. 639 00:53:46,610 --> 00:53:49,182 - Si', Maesta', lo so. - Se Johnnie non puo' essere controllato, 640 00:53:49,183 --> 00:53:53,210 forse dovremmo prendere in considerazione un istituto, come consigliavano i medici. 641 00:53:53,388 --> 00:53:54,738 Non e' necessario. 642 00:53:56,477 --> 00:53:59,166 Vero, Maesta'? Certamente no. 643 00:54:00,735 --> 00:54:03,676 Tu ti impegni davvero tanto con lui, Lalla, me ne rendo conto. 644 00:54:04,900 --> 00:54:08,250 Ho notato che ognuno dei miei figli e' strano a modo suo. 645 00:54:09,727 --> 00:54:11,756 Lo sono tutti i bambini, lo so, si', 646 00:54:11,921 --> 00:54:14,840 e poi, quando crescono, tutto diventa piu' facile. 647 00:54:15,135 --> 00:54:17,185 Johnnie non crescera' mai in quel senso. 648 00:54:17,321 --> 00:54:20,374 Questo ora lo sappiamo, e dobbiamo accettarlo. 649 00:54:21,796 --> 00:54:25,826 Con il dovuto rispetto, Maesta', credo invece che Johnnie possa crescere. 650 00:54:25,954 --> 00:54:29,738 Voglio dire, mentalmente. Certamente puo'. 651 00:54:30,217 --> 00:54:33,817 - Non ce n'e' stata prova finora, Lalla. - Ma ci sara', Maesta'. 652 00:54:33,901 --> 00:54:37,141 Sono sicura che non dovra' essere rinchiuso per il resto della sua vita. 653 00:54:38,032 --> 00:54:39,482 Fara' dei progressi. 654 00:54:40,333 --> 00:54:43,108 Si impegna cosi' tanto nei suoi studi, davvero. 655 00:54:50,191 --> 00:54:52,458 Voi due siete proprio una bella coppia, vero? 656 00:54:53,336 --> 00:54:55,334 Cosi' non funzionera'. 657 00:54:55,454 --> 00:54:57,600 Non funzionera' affatto. 658 00:54:57,936 --> 00:54:59,698 Johnnie, voi potete fare questa somma. 659 00:55:01,458 --> 00:55:03,768 Si', si', potete. Allora... 660 00:55:06,921 --> 00:55:10,102 se ho dieci barattoli di marmellata di more 661 00:55:10,622 --> 00:55:12,960 e ne porto via tre... 662 00:55:17,377 --> 00:55:19,494 quanti me ne rimangono? 663 00:55:28,126 --> 00:55:30,171 Johnnie, siete in grado di farlo. 664 00:55:39,957 --> 00:55:43,760 Se imparate l'aritmetica e alcune altre materie, 665 00:55:44,433 --> 00:55:46,543 potra' succedere di tutto. 666 00:55:52,051 --> 00:55:53,931 Ed e' l'ultima volta che provo ad insegnare a questo ragazzo 667 00:55:53,932 --> 00:55:56,832 con voi che fate tutti quegli orribili rumori. 668 00:56:00,246 --> 00:56:04,423 C'e' vostra bisnonna la' sopra. In mezzo, capito? 669 00:56:04,880 --> 00:56:05,877 Ora disegnate. 670 00:56:05,907 --> 00:56:09,428 Disegnate la linea discendente per mostrare che la Zarina e' sua nipote. 671 00:56:09,458 --> 00:56:14,614 Una linea dritta. Dritta. La linea deve essere dritta. 672 00:56:16,555 --> 00:56:18,081 Va bene, Johnnie. 673 00:56:18,714 --> 00:56:21,076 Ora provate a fare l'altra piu' dritta. 674 00:56:23,031 --> 00:56:26,040 Non lo so, questi disegni sono cosi' strani. 675 00:56:26,433 --> 00:56:28,845 Guardate questo. La linea di successione. 676 00:56:29,019 --> 00:56:32,360 Qui ci sono suo padre e sua madre, disegnati quasi normalmente, e poi i figli. 677 00:56:32,775 --> 00:56:34,907 Il principe Edward David Primo, Albert George Secondo. 678 00:56:34,937 --> 00:56:39,326 Fin qui tutto bene. Ma poi perche' mai va da questa parte? 679 00:56:40,105 --> 00:56:41,974 May ed Henry in uno strano anello, 680 00:56:42,004 --> 00:56:46,352 e Georgie e John stesso proprio qui sotto con delle strane orecchie da coniglio. 681 00:56:46,440 --> 00:56:47,600 E' un buon inizio. 682 00:56:48,013 --> 00:56:49,863 Finira' male per il ragazzo. 683 00:56:50,026 --> 00:56:52,973 Ha bisogno di cose semplici, solo di cose semplici. 684 00:56:53,003 --> 00:56:55,849 No. No, non e' vero. Giusto Johnnie? 685 00:56:57,863 --> 00:56:59,600 No. Non e' vero per niente. 686 00:56:59,601 --> 00:57:02,200 Dateci quello che vogliamo. Non ci fermeremo. 687 00:57:02,279 --> 00:57:04,402 Non ci fermeremo finche' non ci darete ascolto. 688 00:57:04,437 --> 00:57:06,723 Date il voto alle donne! 689 00:57:13,199 --> 00:57:15,446 Hanno delle difficolta' a toglierle, mamma. 690 00:57:16,576 --> 00:57:18,342 Dovranno tagliarle via. 691 00:57:18,372 --> 00:57:20,490 Ci riusciranno, te l'assicuro. 692 00:57:20,648 --> 00:57:24,205 - Date il voto alle donne! - Non staranno qui a ciondolare per giorni, 693 00:57:24,855 --> 00:57:27,040 guardandoci ogni volta che usciamo. 694 00:57:27,070 --> 00:57:29,607 Va assolutamente al di la' della mia comprensione il perche' la gente possa dare 695 00:57:29,642 --> 00:57:32,220 un simile spettacolo di se stessa. 696 00:57:35,445 --> 00:57:38,935 Come possono pensare che possa esser loro d'aiuto? 697 00:57:43,519 --> 00:57:45,969 MIE CARE CUGINE RUSSE. 698 00:57:45,999 --> 00:57:47,597 Piu' in piccolo. 699 00:57:50,587 --> 00:57:53,619 Ora, pensate a quello che scrivete. 700 00:57:55,340 --> 00:57:58,213 Lettere piccole. 701 00:57:59,902 --> 00:58:02,015 Mie care cugine russe, 702 00:58:02,204 --> 00:58:05,529 Olga, Tatiana, Maria, 703 00:58:06,197 --> 00:58:08,871 Anastasia e Alexei. 704 00:58:10,470 --> 00:58:15,014 Vi scrivo dopo tutti questi anni perche' vi penso molto spesso. 705 00:58:15,701 --> 00:58:17,959 Scrivero' del mio giardino. 706 00:58:18,941 --> 00:58:23,513 Il mio giardino e' un posto meraviglioso. Mi sento davvero felice seduto li' dentro. 707 00:58:24,929 --> 00:58:27,636 E' il miglior giardino che io abbia mai visto. 708 00:58:29,993 --> 00:58:33,252 Molte volte la notte penso a vostro padre che nuotava 709 00:58:33,407 --> 00:58:35,263 e a quanto buffo sembrasse. 710 00:58:38,634 --> 00:58:40,926 Mio padre verra' a trovarmi presto, spero. 711 00:58:41,040 --> 00:58:43,740 E' molto impegnato a fare il re al momento. 712 00:58:45,426 --> 00:58:46,544 Non dovrei essere qui. 713 00:58:46,545 --> 00:58:50,838 Questa e' chiaramente una pessima idea, e' ridicolo provare a farlo, 714 00:58:50,839 --> 00:58:53,921 ma non potrei fare nulla per costringerlo ad ascoltare. 715 00:58:54,048 --> 00:58:56,965 Ma non c'e' dubbio che questo giovanotto avrebbe risolto tutto. 716 00:58:57,896 --> 00:58:59,419 Buon pomeriggio. 717 00:59:02,232 --> 00:59:04,643 Buon pomeriggio. Buon pomeriggio. 718 00:59:05,109 --> 00:59:06,465 Salve. 719 00:59:07,801 --> 00:59:09,481 Perche' e' un'idea cosi' pessima? 720 00:59:10,209 --> 00:59:13,960 - Cosa stavate origliando ora? - Sono solo interessato. 721 00:59:13,990 --> 00:59:17,119 Vostro padre voleva vedere se poteva fare la differenza, 722 00:59:17,120 --> 00:59:21,524 se poteva colmare il divario riunendo i partiti in Irlanda. 723 00:59:22,017 --> 00:59:24,076 Percio'... sta tenendo questa conferenza. 724 00:59:24,106 --> 00:59:26,526 Ma la gente non crede che possa fare la differenza. 725 00:59:26,712 --> 00:59:29,118 Credo che l'idea in generale sia questa, si'. 726 00:59:34,316 --> 00:59:35,688 Vostra Maesta'. 727 00:59:36,103 --> 00:59:37,259 Prego. 728 00:59:40,940 --> 00:59:41,956 Dunque... 729 00:59:43,323 --> 00:59:44,923 pensavo di iniziare... 730 00:59:46,041 --> 00:59:49,880 No, non quello. Voglio l'altro fascicolo. 731 00:59:50,697 --> 00:59:52,004 Ora... 732 00:59:52,079 --> 00:59:54,282 devo solo controllare... 733 01:00:00,366 --> 01:00:01,649 Non lo so... 734 01:00:02,938 --> 01:00:03,988 dobbiamo... 735 01:00:09,500 --> 01:00:10,996 Scusatemi. 736 01:00:12,920 --> 01:00:14,356 Avro' bisogno di un attimo. 737 01:00:26,786 --> 01:00:28,647 Aspettate notizie, Johnnie? 738 01:00:30,588 --> 01:00:32,320 Non ce ne saranno oggi, Johnnie. 739 01:00:35,791 --> 01:00:37,396 No, non ce ne saranno oggi, Johnnie, 740 01:00:38,998 --> 01:00:40,364 ma arriveranno presto. 741 01:00:42,924 --> 01:00:44,806 Sicuramente presto. 742 01:01:01,083 --> 01:01:02,145 Johnnie! 743 01:01:04,163 --> 01:01:05,663 Johnnie, e' arrivato. 744 01:01:07,231 --> 01:01:08,505 E' arrivato. 745 01:01:10,628 --> 01:01:13,403 E' la data in cui dovete andare a Londra. 746 01:01:32,912 --> 01:01:34,395 - Lasciate fare a me. - Grazie. 747 01:01:47,988 --> 01:01:50,546 Adesso ripasseremo un po' di domande, Johnnie, 748 01:01:50,706 --> 01:01:51,960 cosi' sarete preparato. 749 01:01:55,202 --> 01:01:58,536 Se vi faranno vedere di nuovo quelle carte con gli animali, i dottori... 750 01:01:59,687 --> 01:02:02,364 non sono sicura che lo faranno, perche' siete molto piu' grande adesso, 751 01:02:02,394 --> 01:02:04,394 ma se vi mostreranno gli animali, 752 01:02:04,772 --> 01:02:09,618 ricorderete che il piu' piccolo sara' sempre l'insetto. 753 01:02:10,244 --> 01:02:13,166 E' abbastanza sicuro metterlo per ultimo ogni volta. 754 01:02:17,059 --> 01:02:18,521 Johnnie, ascoltatemi. 755 01:02:19,117 --> 01:02:20,249 Johnnie. 756 01:02:21,163 --> 01:02:22,494 Geografia. 757 01:02:22,524 --> 01:02:24,584 Sono obbligati a farvi domande di geografia, 758 01:02:24,614 --> 01:02:26,276 e voi la geografia la sapete. 759 01:02:27,857 --> 01:02:30,847 Qual e' la capitale della Francia? 760 01:02:31,697 --> 01:02:32,854 Parigi. O Paris. 761 01:02:32,884 --> 01:02:33,969 Si', giusto. 762 01:02:33,999 --> 01:02:36,128 E la capitale della Russia? 763 01:02:37,058 --> 01:02:39,560 San Pietroburgo. Un nome tedesco. 764 01:02:39,590 --> 01:02:42,212 Si'. Potete dire: "Li' vive mio cugino, lo Zar". 765 01:02:42,939 --> 01:02:44,469 Li lascereste di stucco. 766 01:02:44,499 --> 01:02:48,521 Si', diro' che mio cugino Bill, l'imperatore, ha un braccio che non gli funziona. 767 01:02:48,551 --> 01:02:52,144 No, no, no... questo non ditelo. 768 01:02:53,424 --> 01:02:54,678 So rispondere a tutte le domande. 769 01:02:55,034 --> 01:02:56,912 Rimarranno contenti di me, i dottori. 770 01:03:04,192 --> 01:03:05,494 Eccoci a Londra. 771 01:03:06,337 --> 01:03:08,669 Dobbiamo tenere le tendine abbassate. 772 01:03:09,406 --> 01:03:12,698 E' una delle raccomandazioni che mi sono state fatte per questo viaggio. 773 01:03:13,120 --> 01:03:14,179 Johnnie? 774 01:03:52,226 --> 01:03:53,511 Allora John... 775 01:03:54,003 --> 01:03:57,733 prendetevi tutto il tempo necessario per rispondere a ogni domanda che vi poniamo. 776 01:03:57,866 --> 01:03:59,640 Non avro' bisogno di tempo. 777 01:04:00,961 --> 01:04:03,185 Chi e' il Primo Ministro di questo paese? 778 01:04:03,215 --> 01:04:05,287 Il Primo Ministro dell'Inghilterra. 779 01:04:11,778 --> 01:04:13,878 E' un uomo con una testa enorme. 780 01:04:13,908 --> 01:04:15,739 E sapete come si chiama? 781 01:04:16,726 --> 01:04:19,733 Quando l'ho conosciuto, non mi e' stato permesso di dire il suo nome 782 01:04:19,863 --> 01:04:21,828 perche' era stato molto scortese 783 01:04:21,858 --> 01:04:23,720 e voleva rimanere mio amico. 784 01:04:45,739 --> 01:04:48,606 La capitale della Russia e' San Pietroburgo, 785 01:04:49,535 --> 01:04:51,885 e i miei cugini, i Romanov, vivono li'. 786 01:04:53,140 --> 01:04:55,205 La capitale della Grecia e' Atene, 787 01:04:55,379 --> 01:04:57,642 e mio zio, il Re di Grecia, vive li'. 788 01:04:58,729 --> 01:05:00,953 La capitale della Danimarca e' Copenhagen, 789 01:05:00,983 --> 01:05:03,164 e mia nonna e' di quelle parti. 790 01:05:04,705 --> 01:05:08,403 La capitale della Germania, dove vive mio cugino Bill, l'Imperatore, e'... 791 01:05:08,541 --> 01:05:11,198 Vi prego, John. Dovete aspettare le domande. 792 01:05:11,280 --> 01:05:12,720 Il mio nome e' Principe John. 793 01:05:13,572 --> 01:05:15,222 Vostra Altezza Reale, 794 01:05:15,515 --> 01:05:18,099 dovete consentirci di seguire la lista di domande 795 01:05:18,100 --> 01:05:19,287 che abbiamo preparato. 796 01:05:19,759 --> 01:05:20,809 Molto bene. 797 01:05:22,882 --> 01:05:25,682 Mentre aspetto, mi alzero' dalla sedia. 798 01:05:38,228 --> 01:05:40,328 Questa stanza non e' niente male. 799 01:05:40,789 --> 01:05:42,320 Niente male, signori. 800 01:05:53,657 --> 01:05:55,796 Questa creatura imbalsamata 801 01:05:56,073 --> 01:05:58,445 si chiama pangolino, 802 01:05:59,535 --> 01:06:01,485 ed e' un animale molto timido. 803 01:06:02,245 --> 01:06:05,347 Un timido animale dell'India che vive in una tana. 804 01:06:14,908 --> 01:06:17,214 A cosa state pensando, giovanotto? 805 01:06:17,550 --> 01:06:19,291 Pensavo solo a quanto deve essere difficile 806 01:06:19,304 --> 01:06:22,189 decidere dove far sedere tutti gli invitati di un banchetto come questo, 807 01:06:22,290 --> 01:06:24,689 con cosi' tanti ambasciatori di diversi paesi, 808 01:06:25,132 --> 01:06:26,496 e vescovi e generali. 809 01:06:26,526 --> 01:06:28,320 Per non parlare dei politici. 810 01:06:28,560 --> 01:06:30,098 Come fate a decidere? 811 01:06:31,752 --> 01:06:34,595 Ci sono le regole del protocollo, naturalmente. 812 01:06:34,625 --> 01:06:37,462 I paesi piu' piccoli vanno in fondo al tavolo, 813 01:06:37,655 --> 01:06:41,392 e poi si decide di fare qualche eccezione 814 01:06:41,454 --> 01:06:43,770 perche', per esempio, si sa che l'ambasciatore di Russia 815 01:06:43,771 --> 01:06:45,668 ha una passione per l'osservazione degli uccelli, 816 01:06:45,698 --> 01:06:47,800 come la duchessa di Bedford. 817 01:06:47,830 --> 01:06:49,539 Immagino ci sappiate fare. 818 01:06:50,535 --> 01:06:53,191 Se nessuno si offende, se il banchetto 819 01:06:53,221 --> 01:06:55,839 fila liscio, allora saro' soddisfatto. 820 01:06:56,125 --> 01:06:59,915 Provo sempre un leggero senso di agitazione all'inizio. 821 01:06:59,945 --> 01:07:01,280 Agitazione? 822 01:07:01,310 --> 01:07:03,211 Cosa potrebbe andare storto? 823 01:07:30,320 --> 01:07:32,780 Johnnie! Alla fine sei venuto! 824 01:07:32,944 --> 01:07:36,091 George! George! 825 01:07:45,044 --> 01:07:47,821 Avevo un'auto tutta mia. Ho viaggiato nella mia automobile. 826 01:07:48,068 --> 01:07:52,240 Si'. E ho fatto in modo di restare qui stasera. 827 01:07:54,177 --> 01:07:55,492 Cosa ne pensi? 828 01:07:55,821 --> 01:07:57,992 E' una nave enorme. Che sta affondando. 829 01:07:58,980 --> 01:08:02,742 Si'. La nave piu' grande della Canadian Pacific Line. 830 01:08:03,346 --> 01:08:05,240 "L'Imperatrice d'Irlanda". 831 01:08:05,679 --> 01:08:08,003 E' entrata in collisione con un'altra nave nel fiume San Lorenzo. 832 01:08:08,143 --> 01:08:10,231 E' appena successo, due settimane fa. 833 01:08:10,261 --> 01:08:12,061 Si e' scontrata? 834 01:08:12,091 --> 01:08:13,515 - La barca? - Si'. 835 01:08:13,726 --> 01:08:15,520 Ed era una barca enorme, Johnnie. 836 01:08:15,851 --> 01:08:17,614 Grande pressappoco come il "Titanic". 837 01:08:18,120 --> 01:08:20,920 Ed e' morto quasi lo stesso numero di persone. 838 01:08:22,695 --> 01:08:26,295 Perche' tutte le barche grandi in questo periodo si scontrano? 839 01:08:28,861 --> 01:08:31,011 Vi devo mettere a letto, Johnnie. 840 01:08:31,296 --> 01:08:32,546 Immediatamente. 841 01:08:36,023 --> 01:08:38,318 Sua Maesta' vi ricevera' ora. 842 01:08:42,583 --> 01:08:44,014 Ah, eccoti, Lalla. 843 01:08:44,142 --> 01:08:45,517 Vostra Maesta'. 844 01:08:45,981 --> 01:08:47,630 Si e' comportato benissimo. 845 01:08:47,660 --> 01:08:49,640 Avreste dovuto vederlo. Vedere Johnnie. 846 01:08:50,110 --> 01:08:52,002 Sapete quanto di solito sia difficile per lui, 847 01:08:52,003 --> 01:08:54,095 quanto a volte gli riesca un po' ostico parlare, 848 01:08:54,125 --> 01:08:55,928 rispondere alle persone, 849 01:08:55,990 --> 01:08:58,127 beh, oggi e' stato eccezionale, Maesta'. 850 01:08:58,157 --> 01:09:01,120 Ha risposto a tutte le domande ed anche piu'. 851 01:09:01,121 --> 01:09:04,376 Si e' comportato da vero principe, davvero. E' stato bellissimo assistere a quel momento. 852 01:09:04,406 --> 01:09:07,359 - Se solo ci foste stata, Maesta'. - Piano adesso, Lalla. 853 01:09:07,389 --> 01:09:08,781 Scusate, Maesta'. 854 01:09:08,982 --> 01:09:11,766 Non vedevo l'ora di dirvelo ed ora non riesco a contenermi. 855 01:09:11,767 --> 01:09:13,842 Si', lo capisco. 856 01:09:14,611 --> 01:09:16,945 - E i dottori? - Oh, i dottori erano stupefatti. 857 01:09:17,267 --> 01:09:19,102 Credo sia la parola giusta, erano stupefatti. 858 01:09:19,195 --> 01:09:21,533 Hanno pensato che abbia fatto dei progressi, e' cosi'? 859 01:09:21,746 --> 01:09:22,946 L'hanno detto? 860 01:09:23,232 --> 01:09:25,863 Mi sono parsi alquanto compiaciuti, Maesta'. 861 01:09:25,864 --> 01:09:27,591 Penso proprio lo fossero. 862 01:09:27,594 --> 01:09:30,327 Naturalmente, non conosco il contenuto della loro valutazione, 863 01:09:30,357 --> 01:09:32,028 ma dovranno dirvi queste cose. 864 01:09:32,029 --> 01:09:33,256 E Johnnie ora e' qui? 865 01:09:33,257 --> 01:09:34,257 Si', Maesta'. 866 01:09:34,258 --> 01:09:37,192 Sta dormendo nel suo letto, sotto le coperte, al sicuro. 867 01:09:37,402 --> 01:09:40,322 Aveva proprio bisogno di dormire, si e' stancato tantissimo oggi. 868 01:09:40,323 --> 01:09:42,024 - Bene. - Se solo lo aveste sentito, Maesta', 869 01:09:42,025 --> 01:09:46,418 avreste sentito qualcosa di diverso. Non l'ho mai, mai sentito parlare cosi'. 870 01:09:53,646 --> 01:09:56,002 C'e' ancora l'altro problema di salute, Lalla. 871 01:09:56,005 --> 01:09:59,811 Le crisi. Non spariranno e non possiamo ignorarle. 872 01:10:00,080 --> 01:10:01,341 Lo so. 873 01:10:03,319 --> 01:10:07,653 Lo so, ma e' da un bel po' che non ne abbiamo una. 874 01:10:07,994 --> 01:10:09,194 Da un bel po'. 875 01:10:11,775 --> 01:10:15,349 Maesta', posso solo raccontarvi cio' che ho visto. 876 01:10:15,379 --> 01:10:17,021 La prossima volta che vedrete il Principe John... 877 01:10:17,051 --> 01:10:18,837 Vedro' il ragazzo domani. 878 01:10:20,105 --> 01:10:23,832 - Abbiamo un evento importante stasera. - Certo, Maesta'. 879 01:10:23,935 --> 01:10:25,296 Certo. 880 01:10:33,329 --> 01:10:35,732 Sapevo che non stavi dormendo. 881 01:10:37,293 --> 01:10:39,600 Temevano di arrivare in ritardo. 882 01:10:39,841 --> 01:10:43,199 E, guarda, quelle persone temono di arrivare troppo presto. 883 01:10:43,342 --> 01:10:44,380 Che sciocchi. 884 01:10:44,410 --> 01:10:46,621 No, Johnnie, e' perche' papa' ha deciso 885 01:10:46,622 --> 01:10:49,001 di introdurre pure qui l'ora di Sandringham. 886 01:10:49,103 --> 01:10:52,075 Lo sai che nella casa grande tutti gli orologi sono mezz'ora avanti. 887 01:10:52,308 --> 01:10:54,099 Bene, ora lo fanno anche qui, 888 01:10:54,165 --> 01:10:55,915 e nessuno sa che ora sia. 889 01:10:59,784 --> 01:11:01,678 - Vieni? - Dove devo venire? 890 01:11:01,847 --> 01:11:04,109 Andiamo a cercare di sbirciare il banchetto. 891 01:11:07,660 --> 01:11:10,320 Johnnie, non credi che dobbiamo fare qualcosa prima? 892 01:11:11,353 --> 01:11:12,319 Cosa? 893 01:11:12,455 --> 01:11:14,680 Penso che forse dovremmo fare un cambio d'abito per te. 894 01:11:15,251 --> 01:11:16,994 Hanno portato via i miei vestiti. 895 01:11:17,033 --> 01:11:19,283 Beh, vediamo cosa riusciamo a fare. 896 01:11:25,030 --> 01:11:28,114 E' incantevole questo orologio, vero? 897 01:11:28,417 --> 01:11:31,329 E' appena tornato a far parte della collezione. 898 01:11:31,717 --> 01:11:36,640 Era stato dato via, assai sconsideratamente, come regalo, 899 01:11:36,841 --> 01:11:39,393 ma siamo riusciti a riaverlo. 900 01:11:46,997 --> 01:11:51,240 Vostra Maesta'. Vi prego, smettete di torturare le donne. 901 01:11:52,859 --> 01:11:55,894 Perche' state torturando le donne? 902 01:11:57,415 --> 01:12:00,802 Vi prego, e' nostro diritto. 903 01:12:02,927 --> 01:12:05,844 - Portatela via. - La Regina deve ascoltare! 904 01:12:06,021 --> 01:12:09,417 - Non c'e' bisogno di preoccuparsi. - Lei deve ascoltare. 905 01:12:09,718 --> 01:12:11,520 Date il voto alle donne! 906 01:12:11,795 --> 01:12:13,630 - Non ci arrenderemo mai! - Tutto va bene. 907 01:12:13,631 --> 01:12:15,395 E' nostro diritto! 908 01:12:17,334 --> 01:12:19,368 Johnnie. 909 01:12:30,399 --> 01:12:32,223 Spero che funzioni. 910 01:12:37,850 --> 01:12:40,538 Forza, ci siamo quasi. 911 01:12:43,309 --> 01:12:45,611 Ne varra' la pena, te l'assicuro. 912 01:12:46,739 --> 01:12:48,782 Davvero. 913 01:12:50,283 --> 01:12:52,629 Te l'ho detto. 914 01:13:18,559 --> 01:13:21,880 Ora, Johnnie, resta li' e fai attenzione a non farti vedere. 915 01:13:27,551 --> 01:13:30,751 Penso che i generali portino troppe medaglie addosso. 916 01:13:31,974 --> 01:13:35,058 Voglio solo capire come e' riuscito a farlo. 917 01:13:38,488 --> 01:13:42,244 C'e' l' ambasciatore russo accanto al vescovo che non smette di parlare. 918 01:13:43,277 --> 01:13:46,960 E guarda, Johnnie, la Russia e' di fronte alla Germania, l'ambasciatore del cugino Bill. 919 01:13:53,242 --> 01:13:55,600 E l'ambasciatore austriaco siede di fronte alla Francia. 920 01:13:56,097 --> 01:13:59,040 E guarda, il signor Asquith e' seduto di fronte ai conservatori, 921 01:13:59,615 --> 01:14:01,341 cosicche' possano sparlare fra loro 922 01:14:01,503 --> 01:14:04,318 perche' l'unica cosa che piace ai politici e' parlare tra loro. 923 01:14:04,348 --> 01:14:06,011 E' una disposizione perfetta. 924 01:14:06,230 --> 01:14:07,960 Tutti sono contenti del posto a loro assegnato. 925 01:14:09,294 --> 01:14:12,155 Attento, Johnnie, non ci devono vedere. 926 01:14:15,956 --> 01:14:18,202 - Signori. - Vostre Altezze. 927 01:14:18,503 --> 01:14:20,150 Un po' di confusione, vero? 928 01:14:20,151 --> 01:14:21,468 Una vera confusione. 929 01:14:21,469 --> 01:14:23,484 Dovremo suonare piuttosto forte stasera. 930 01:14:23,485 --> 01:14:26,057 Sembra che siano in uno stato d'animo piuttosto eccitato. 931 01:14:26,150 --> 01:14:27,580 E perche' sono cosi', signore? 932 01:14:27,689 --> 01:14:29,427 Non avete sentito? 933 01:14:29,467 --> 01:14:32,744 C'e' stato un incidente fra vostra madre ed un'intrusa. 934 01:14:33,688 --> 01:14:36,946 E dicono che la Regina sia stata impeccabile. 935 01:14:37,107 --> 01:14:39,294 Ecco, questo e' quello di cui tutti stanno parlando. 936 01:14:39,295 --> 01:14:42,695 Tutti sono molto emozionati per il fatto che non le e' successo nulla. 937 01:14:44,898 --> 01:14:47,959 Mamma sembra diversa, vero? Sta sorridendo. 938 01:14:50,296 --> 01:14:51,696 Ricordati Johnnie, 939 01:14:52,153 --> 01:14:53,784 se la musica e' troppo forte, 940 01:14:53,873 --> 01:14:55,835 qualsiasi cosa succeda, 941 01:14:56,073 --> 01:14:59,041 se non ti senti bene, dimmelo subito. 942 01:15:01,281 --> 01:15:02,810 Non sto male. 943 01:15:02,909 --> 01:15:05,059 Devi dirmelo non appena lo senti. 944 01:15:05,350 --> 01:15:07,000 Non mi succedera' nulla. 945 01:15:57,676 --> 01:15:58,880 Ti hanno visto? 946 01:16:23,397 --> 01:16:24,438 Johnnie? 947 01:16:26,533 --> 01:16:28,333 Forse dovremmo andarcene. 948 01:16:28,591 --> 01:16:30,400 No, mi piace. 949 01:17:50,998 --> 01:17:53,330 Dobbiamo andare, Johnnie. Dobbiamo andare ora. 950 01:18:05,128 --> 01:18:08,669 Beh, dovremo porgere la nostre sentite scuse a Sua Maesta'. 951 01:18:08,901 --> 01:18:10,957 Dobbiamo andare a Downing Street. 952 01:18:11,522 --> 01:18:16,039 Oh cielo, bisognera' averne conferma prima di riferirlo al Re. 953 01:18:16,168 --> 01:18:18,599 Una conferma e' indispensabile. 954 01:18:18,959 --> 01:18:20,520 Ma queste notizie... 955 01:18:21,616 --> 01:18:24,034 queste notizie potrebbero cambiare ogni cosa. 956 01:18:24,064 --> 01:18:25,985 Ogni cosa, signori. 957 01:19:06,296 --> 01:19:08,048 Eccoti qui, Lalla. 958 01:19:08,440 --> 01:19:10,960 Perfettamente puntuale, lodevole. 959 01:19:12,085 --> 01:19:13,585 Questo giovanotto... 960 01:19:14,225 --> 01:19:15,975 si e' alzato molto presto. 961 01:19:17,148 --> 01:19:18,598 Vieni qui, Johnnie. 962 01:19:22,599 --> 01:19:25,609 Ho saputo che sei stato molto bravo quando hai visto i dottori. 963 01:19:27,033 --> 01:19:28,833 I dottori sono stati divertenti. 964 01:19:30,539 --> 01:19:34,222 E mi par di capire che il tuo giardino faccia grandi progressi. 965 01:19:35,066 --> 01:19:37,360 Devi mandarmi dei fiori essiccati. 966 01:19:38,392 --> 01:19:39,757 Lo farai? 967 01:19:40,372 --> 01:19:41,618 Si, mamma. 968 01:19:43,612 --> 01:19:45,538 Ora, ho delle novita'. 969 01:19:45,646 --> 01:19:49,279 Tuo padre desidera vederti, percio' andremo... 970 01:19:54,823 --> 01:19:59,744 Maesta', mi chiedevo se desiderate leggerle. 971 01:20:00,144 --> 01:20:03,794 Le descrizioni fatte dai giornali dell'incidente di ieri sera. 972 01:20:04,654 --> 01:20:06,360 Se sono interessanti le leggero'. 973 01:20:06,390 --> 01:20:08,470 Beh, giusto per sceglierne una a caso. 974 01:20:08,500 --> 01:20:10,759 "The Times" scrive che il vostro comportamento e' 975 01:20:10,760 --> 01:20:12,972 stato un "capolavoro di dignita' e compostezza". 976 01:20:13,565 --> 01:20:15,709 Credo che daro' loro un'occhiata, si'. 977 01:20:17,333 --> 01:20:18,399 Grazie. 978 01:20:19,626 --> 01:20:22,479 Anche gli altri sono eccezionalmente favorevoli, Maesta'. 979 01:20:27,034 --> 01:20:31,840 Inoltre, Maesta', mi sembra di aver capito che Johnnie vedra' il Re tra poco. 980 01:20:32,173 --> 01:20:33,213 Si'. 981 01:20:33,306 --> 01:20:37,280 Abbiamo ricevuto delle notizie, Maesta', di cui attendo conferma. 982 01:20:38,964 --> 01:20:43,980 In caso questa arrivasse, avro' bisogno di vedere il Re immediatamente. 983 01:20:46,354 --> 01:20:48,171 Johnnie vedra' il Re. 984 01:20:48,800 --> 01:20:50,700 E' gia' passato troppo tempo. 985 01:20:58,379 --> 01:21:01,032 Entra. Entra, Johnnie. 986 01:21:03,592 --> 01:21:06,823 Ho tirato fuori alcuni dei miei francobolli migliori. 987 01:21:06,963 --> 01:21:10,124 Ecco. Alcuni dei piu' pregiati che ho. 988 01:21:11,261 --> 01:21:13,539 Ho pensato che potevamo guardare i francobolli. 989 01:21:13,971 --> 01:21:15,516 Vieni qui, figliolo. 990 01:21:21,388 --> 01:21:23,689 Come vedi la mia collezione si e' arricchita. 991 01:21:24,506 --> 01:21:26,856 Abbiamo delle stanze dedicate adesso. 992 01:21:27,989 --> 01:21:29,380 Ora, guarda questi. 993 01:21:29,906 --> 01:21:33,288 C'e' un'intera pagina del Peru'. 994 01:21:34,176 --> 01:21:35,868 Del Peru', ragazzo mio. 995 01:21:38,367 --> 01:21:39,647 Molto bello. 996 01:21:39,677 --> 01:21:42,777 No, guarda meglio, figliolo. Non hai guardato abbastanza a lungo. 997 01:21:44,610 --> 01:21:46,160 Questo e' molto raro. 998 01:21:46,190 --> 01:21:47,313 Davvero molto raro. 999 01:21:48,130 --> 01:21:50,038 E questo e' particolarmente carino, 1000 01:21:50,962 --> 01:21:52,562 viene dalle Mauritius. 1001 01:21:53,310 --> 01:21:55,440 In questo periodo ogni giorno gli do un'occhiata. 1002 01:21:55,768 --> 01:21:58,422 Entro qui e lo osservo. 1003 01:21:58,452 --> 01:22:00,735 Cosa stai guardando? 1004 01:22:03,037 --> 01:22:04,245 Il pappagallo. 1005 01:22:04,275 --> 01:22:06,079 Non l'avevi ancora vista? 1006 01:22:06,598 --> 01:22:07,924 Si chiama Charlotte. 1007 01:22:08,379 --> 01:22:09,977 La lascio volare qui libera. 1008 01:22:11,163 --> 01:22:12,920 Ora, che ne pensi 1009 01:22:14,174 --> 01:22:16,408 del Capo di Buona Speranza? 1010 01:22:18,348 --> 01:22:20,826 Hai mai visto un francobollo proveniente dal Capo di Buona Speranza? 1011 01:22:21,445 --> 01:22:23,095 Quanto pensi che valga? 1012 01:22:23,359 --> 01:22:27,135 Prova ad indovinare, arrotondato alle dieci ghinee. 1013 01:22:30,009 --> 01:22:32,453 Maesta', perdonatemi, maesta'. 1014 01:22:32,555 --> 01:22:34,422 Cosa c'e'? Non vedi che sono occupato? 1015 01:22:34,452 --> 01:22:36,851 C'e' il Primo Ministro al telefono. 1016 01:22:38,241 --> 01:22:40,141 E' urgentissimo. 1017 01:22:41,190 --> 01:22:44,235 Perche' chiama a quest'ora? L'ho visto giusto ieri sera. 1018 01:22:49,723 --> 01:22:51,139 Johnnie. 1019 01:22:55,773 --> 01:22:57,773 Guarda i francobolli, Johnnie, 1020 01:22:58,082 --> 01:23:01,781 e io tornero' a controllare se hai indovinato quanto valgono. 1021 01:24:17,863 --> 01:24:19,487 Che significa che nessuno riesce a trovarlo? 1022 01:24:19,517 --> 01:24:21,652 E' con suo padre e la Regina ha detto 1023 01:24:21,687 --> 01:24:23,788 che non vogliono essere disturbati. 1024 01:24:26,505 --> 01:24:28,787 Maesta', Johnnie... 1025 01:24:28,822 --> 01:24:31,306 Johnnie deve essere andato a fare uno dei suoi giri. 1026 01:24:31,420 --> 01:24:33,308 Non l'ho visto. 1027 01:24:33,744 --> 01:24:36,152 E allora andremo a cercarlo insieme, Lalla. 1028 01:24:39,815 --> 01:24:42,057 E' stato confermato tutto? 1029 01:24:43,319 --> 01:24:45,727 L'arciduca Ferdinando e' stato assassinato. 1030 01:24:46,630 --> 01:24:48,024 Dove e' successo? 1031 01:24:48,706 --> 01:24:49,933 Sarajevo. 1032 01:24:50,672 --> 01:24:52,274 Non sembri sorpreso. 1033 01:24:53,976 --> 01:24:55,541 Quando l'hai saputo? 1034 01:24:58,648 --> 01:25:02,660 Comincio a sospettare che alcune persone l'abbiano saputo prima di me. 1035 01:25:19,216 --> 01:25:20,367 Dov'e'? 1036 01:25:35,080 --> 01:25:36,680 Il mio povero bambino. 1037 01:25:37,002 --> 01:25:39,238 Forza, Johnnie. Forza. 1038 01:25:39,268 --> 01:25:41,280 E' questo cio' che gli accade? 1039 01:25:41,484 --> 01:25:42,584 Lalla e' qui. 1040 01:25:42,936 --> 01:25:44,320 Non ne avevo idea. 1041 01:25:44,350 --> 01:25:46,075 Lalla e' qui adesso, va tutto bene. 1042 01:25:46,105 --> 01:25:47,091 Povero bambino. 1043 01:25:47,121 --> 01:25:48,420 E' colpa mia. 1044 01:25:49,032 --> 01:25:50,840 L'ho fatto agitare troppo. 1045 01:25:51,063 --> 01:25:52,613 Si e' stancato troppo. 1046 01:25:53,287 --> 01:25:55,840 E' cosi', e' cosi'. 1047 01:25:57,102 --> 01:25:59,344 Lo so che e' una cosa impressionante, Maesta', 1048 01:25:59,374 --> 01:26:03,227 ma stara' molto meglio molto, molto presto. 1049 01:26:06,352 --> 01:26:09,756 Sono fiera di voi. Forza, Johnnie. 1050 01:26:13,160 --> 01:26:16,313 Forza, Lalla e' qui. Lalla e' qui, 1051 01:26:16,343 --> 01:26:18,224 sono fiera di voi. 1052 01:26:23,637 --> 01:26:26,040 Non e' cosi' brutto come sembra, Maesta'. 1053 01:26:27,613 --> 01:26:29,613 Non e' cosi' brutto come sembra. 1054 01:26:42,970 --> 01:26:46,134 E' chiaro che il fatto di non avermelo detto ieri sera e' stato intenzionale. 1055 01:26:46,480 --> 01:26:48,691 E' stata una decisione assurda. 1056 01:26:48,721 --> 01:26:51,831 Sembra che praticamente tutti lo sapessero tranne me. 1057 01:26:52,452 --> 01:26:54,270 Che significato devo dare a tutto questo? 1058 01:26:54,300 --> 01:26:59,237 Come posso avere un'opinione sul da farsi se nessuno mi dice cosa e' successo? 1059 01:27:31,564 --> 01:27:33,445 Vi permetteranno di restare con lui? 1060 01:27:33,475 --> 01:27:35,073 Non lo manderanno via, vero? 1061 01:27:35,103 --> 01:27:38,232 E' stato molto bravo con i dottori, lasciate solo che ci provino. 1062 01:27:39,349 --> 01:27:40,972 Dove sto andando? 1063 01:27:41,002 --> 01:27:42,966 Tornate in campagna, Johnnie. 1064 01:27:47,940 --> 01:27:50,079 Se pensano di portare via Johnnie, 1065 01:27:50,109 --> 01:27:52,579 non lo permettero'. Mai. 1066 01:27:54,369 --> 01:27:55,793 Salutate. 1067 01:28:10,075 --> 01:28:11,671 Mi e' piaciuto il banchetto. 1068 01:28:13,722 --> 01:28:15,520 Quando ne faranno un altro? 1069 01:28:40,285 --> 01:28:41,944 www.subsfactory.it