1 00:01:57,388 --> 00:02:01,768 Hva ser jeg? Fire vakre damer. Kom inn. 2 00:02:01,851 --> 00:02:06,606 Slipp dem inn. Ikke du. For kjedelig. 3 00:02:06,689 --> 00:02:10,984 - Hva gjør du, Tinka? - Venter på deg. 4 00:02:11,069 --> 00:02:15,573 Du blir ikke supermodell av å stå i kø. Kom. 5 00:02:18,033 --> 00:02:21,287 - Dette er Tinka. - Sammen med deg? 6 00:02:21,371 --> 00:02:24,499 Jeg er med henne. Hun er den neste store. 7 00:02:24,582 --> 00:02:27,919 Kanskje, men hun står ikke på lista. 8 00:02:28,001 --> 00:02:30,380 La meg se. 9 00:02:31,588 --> 00:02:34,966 Nå står hun der. 10 00:02:35,051 --> 00:02:36,636 Slipp dem inn. 11 00:02:36,719 --> 00:02:39,262 - Sånn gjøres det altså. - Hvem er hun? 12 00:02:39,347 --> 00:02:42,558 Vi har ventet en time. 13 00:02:56,572 --> 00:03:00,952 Hei, Rufus! Hva skjer? 14 00:03:01,034 --> 00:03:04,538 Hvem er hun? 15 00:03:04,622 --> 00:03:07,792 Lukk munnen, Rufus. Alle kjenner Tinka. 16 00:03:07,875 --> 00:03:10,252 Jeg annonserer henne. 17 00:03:10,336 --> 00:03:15,299 Jenta med de sexy bevegelsene er Tinka. 18 00:03:22,764 --> 00:03:25,727 Dominique Modellbyrå. God morgen. 19 00:03:25,809 --> 00:03:30,898 Caitlin er ikke kommet. Du får svareren hennes. 20 00:03:30,982 --> 00:03:33,317 God morgen, Lacey. 21 00:03:33,401 --> 00:03:37,529 To fra Paris, én fra Milano. Begge ba deg ringe fort. 22 00:03:37,613 --> 00:03:40,158 Shelby, ikke spark mamma. 23 00:03:40,241 --> 00:03:43,535 Du har tatt med Shelby igjen. Dominique dreper deg. 24 00:03:43,618 --> 00:03:47,789 - Hun blir hentet halv åtte. - Vær forsiktig. 25 00:03:47,874 --> 00:03:50,793 - Vil du tegne? - Ja, med tusjpenn. 26 00:03:56,507 --> 00:03:59,801 Send inn foto og cv. 27 00:04:03,181 --> 00:04:07,477 Dominique er ikke kommet. 28 00:04:07,560 --> 00:04:11,356 Vil du snakke med hennes assistent, Helen? 29 00:04:11,439 --> 00:04:14,024 Det er Helen. 30 00:04:19,237 --> 00:04:23,910 La oss se hvem du booket for det opptaket. 31 00:04:23,993 --> 00:04:27,455 Varusha, Segrid Olafsson, Malak, Tinka... 32 00:04:27,538 --> 00:04:31,668 Tinka? Hvem er Tinka? 33 00:04:33,419 --> 00:04:36,506 Morn, Lacey. Er det det nye? 34 00:04:38,006 --> 00:04:41,427 - Lukter jeg barnepudder? - Kan du signere her? 35 00:04:41,510 --> 00:04:43,846 - Hvem er du? - Mary. Ny praktikant. 36 00:04:43,930 --> 00:04:48,893 Håper du blir så lenge at jeg husker navnet. 37 00:04:51,062 --> 00:04:54,941 Her er mennene til Lola-annonsen. 38 00:04:56,192 --> 00:04:59,445 ”Hvermann”? Det er de ikke. Finn noe bedre. 39 00:04:59,529 --> 00:05:02,532 Jeg vil ha henne først. Gi meg Dominique. 40 00:05:02,615 --> 00:05:05,117 Jeg trenger lista til opptaket. 41 00:05:05,201 --> 00:05:07,120 Du har hørt om Tinka? 42 00:05:07,202 --> 00:05:11,290 Hun vil koste dobbelt. Hun er meget populær. 43 00:05:11,373 --> 00:05:13,710 Hvem er Tinka? 44 00:05:16,004 --> 00:05:18,840 Godt. Vi har en avtale. 45 00:05:18,923 --> 00:05:23,011 Jeg elsker nye klienter. 46 00:05:23,136 --> 00:05:25,179 Caitlin... 47 00:05:25,262 --> 00:05:27,974 Nei. Ser ut som en modell. 48 00:05:28,056 --> 00:05:29,726 For pen. 49 00:05:29,809 --> 00:05:33,980 Jeg trenger en vanlig mann, en kjekk... 50 00:05:39,068 --> 00:05:42,238 Der har du mannen. 51 00:05:42,321 --> 00:05:45,782 Du med vannet, hva heter du? 52 00:05:45,867 --> 00:05:49,328 Gary Hagelnick. 53 00:05:49,412 --> 00:05:53,750 Cia... Kan du fotografere ham? 54 00:05:55,000 --> 00:05:58,379 Jeg poserer ikke naken... mer. 55 00:05:58,463 --> 00:06:01,215 Ta prøvefotos. Han er nok vår Lola-mann. 56 00:06:02,299 --> 00:06:05,011 - Lindsay vil like den. - Jeg er sent ute. 57 00:06:05,094 --> 00:06:10,183 - Hygg deg hos søstrene dine. - Jeg ringer deg. 58 00:06:37,250 --> 00:06:39,629 Tante Helen er kommet! 59 00:06:39,712 --> 00:06:42,256 Vent. 60 00:06:45,760 --> 00:06:49,639 - Du lukter så godt. - Denne er til deg. 61 00:06:49,721 --> 00:06:52,809 - Hei, tante Helen! - Sett dere. 62 00:06:56,354 --> 00:06:59,691 Skal du og mamma til Atlantic City? 63 00:06:59,774 --> 00:07:00,942 Se hva jeg har. 64 00:07:01,025 --> 00:07:06,071 Din første falske leg. Mrs. Gonzales? 65 00:07:06,155 --> 00:07:07,615 Eneste de hadde. 66 00:07:07,699 --> 00:07:10,034 Jeg skal vise henne skilpadda mi. 67 00:07:10,118 --> 00:07:14,956 Beklager. Mye å gjøre... 68 00:07:15,039 --> 00:07:18,959 - Hva snakket dere... - Bare jentesnakk. 69 00:07:19,043 --> 00:07:21,212 - Siste nytt. - Er du sulten? 70 00:07:21,295 --> 00:07:26,134 Nei takk. Jeg spiste et eple på veien. 71 00:07:28,720 --> 00:07:31,514 Unnskyld, Jenny. 72 00:07:37,102 --> 00:07:38,980 Ønsk deg noe. 73 00:07:44,027 --> 00:07:48,698 De måtte fjerne noen lys aht. til røykvarsleren. 74 00:07:48,865 --> 00:07:53,536 - Så fin. Tusen takk. - Vær så god. 75 00:07:53,619 --> 00:07:57,206 - Neste gave. - Den er fra Jenny. 76 00:07:57,289 --> 00:08:00,041 Lurer på hva det er... 77 00:08:00,125 --> 00:08:04,380 - Potpurri. - Nei, det er feil. 78 00:08:05,923 --> 00:08:09,886 Det er en lag-din-egen-potpurri. 79 00:08:09,969 --> 00:08:13,972 Supert! 80 00:08:14,057 --> 00:08:17,018 - Hvem er neste? - Meg, meg.... 81 00:08:19,853 --> 00:08:21,981 ”Lindsay. Husk -” 82 00:08:22,065 --> 00:08:25,526 ”- du er aldri for gammel til å danse i bare trusa.” 83 00:08:25,610 --> 00:08:27,570 Du er ikke sann. 84 00:08:28,445 --> 00:08:31,074 Herregud... 85 00:08:31,157 --> 00:08:33,826 Devo. 86 00:08:33,910 --> 00:08:37,120 Hvor fant du hattene? 87 00:08:37,205 --> 00:08:40,083 På nettet, av alle steder. 88 00:08:40,166 --> 00:08:42,585 - Husker du denne? - Ja. 89 00:08:42,669 --> 00:08:45,921 Dere så ut som brannhydranter. 90 00:08:46,004 --> 00:08:50,134 - Husker du trinnene? - Se om kan du følge meg. 91 00:09:01,937 --> 00:09:06,775 - Kom igjen. - Nei, jeg ser på dere. 92 00:09:24,252 --> 00:09:27,380 Er dere klare? 93 00:09:35,011 --> 00:09:38,349 Bra, mor 94 00:09:43,604 --> 00:09:46,149 Kom igjen! 95 00:09:47,108 --> 00:09:49,652 Hva er det? 96 00:09:49,736 --> 00:09:55,450 Lillesøster har vokst opp til å bli en dansepike. 97 00:09:55,533 --> 00:09:58,369 Ikke snakk. Du har hatt din moro. 98 00:09:58,452 --> 00:10:01,873 Jo, men jeg var aldri din størrelse. 99 00:10:01,956 --> 00:10:05,293 Vi hadde vunnet hadde vi spilt ”horse”. 100 00:10:05,376 --> 00:10:08,295 Audrey, Henry, ingen video før dere har ryddet. 101 00:10:08,378 --> 00:10:11,423 Mor... 102 00:10:12,716 --> 00:10:15,594 Natt’a, mor. Natt’a, far. 103 00:10:15,677 --> 00:10:18,890 - Du spilte bra. - Treneren sa jeg får spille. 104 00:10:18,972 --> 00:10:21,058 Flott. 105 00:10:21,142 --> 00:10:23,686 Bursdagsjentene skal da ikke vaske opp. 106 00:10:23,770 --> 00:10:25,062 Enig. 107 00:10:25,146 --> 00:10:28,775 Jeg skifter skjorte og tar over, ok? 108 00:10:28,858 --> 00:10:33,154 Hvordan ble dere sånne Pottery Barn-folk? 109 00:10:35,239 --> 00:10:38,576 De har visst aldri sett en kjole før. 110 00:10:38,659 --> 00:10:42,080 De har bare ikke sett en halv kjole. 111 00:10:42,163 --> 00:10:45,792 Du vet hva du sa om Pottery Barn-katalogen? 112 00:10:45,875 --> 00:10:47,250 Du vet hva du gjør? 113 00:10:47,335 --> 00:10:51,881 Du treffer en kjekk mann, du gifter deg - 114 00:10:51,964 --> 00:10:56,427 - og får erfare... - Livets mirakel! 115 00:11:05,644 --> 00:11:08,105 Vet ikke hvorfor jeg gidder snakke med dere. 116 00:11:08,189 --> 00:11:12,860 Hallo der inne. Ser jeg deg om fire måneder? 117 00:11:12,943 --> 00:11:16,906 Ja. Jeg håper du liker potpurri. 118 00:11:16,989 --> 00:11:20,076 Og jeg håper du liker Tupperware-selskaper. 119 00:11:20,159 --> 00:11:23,370 Og masse blomster. 120 00:11:23,453 --> 00:11:25,455 Det er sant. 121 00:11:25,539 --> 00:11:29,419 Jeg elsker blomster. 122 00:11:45,642 --> 00:11:49,147 Takk. Dere var flinke. 123 00:11:49,230 --> 00:11:52,859 Helen og Devon. 124 00:11:52,941 --> 00:11:54,986 Det er nok. 125 00:11:55,069 --> 00:12:00,825 Stille. Jeg kjenner dem ikke, men jeg har naboer. 126 00:12:00,907 --> 00:12:04,328 - Hva har du på deg? - Det de henger på meg. 127 00:12:04,411 --> 00:12:09,833 Du skal jo ikke bruke klær du viser fram. 128 00:12:09,917 --> 00:12:14,422 - Da får jeg ta dem av meg. - Jeg skal hjelpe deg. 129 00:12:16,257 --> 00:12:20,553 - Hva er dette? - Bobleplast. 130 00:12:20,636 --> 00:12:24,557 Fotografen ville ha meg kraftigere. 131 00:12:24,640 --> 00:12:27,559 Liker du det? 132 00:12:30,396 --> 00:12:32,940 Deilig. 133 00:12:46,954 --> 00:12:49,498 - Alt klart, mrs. Rosenthal. - Omsider. 134 00:12:49,582 --> 00:12:53,503 Takk for at dere ventet. Straks nå. 135 00:12:53,586 --> 00:12:56,839 Må jeg ringe etter en pizza? 136 00:12:59,008 --> 00:13:01,844 Hva er dette? Kø til søndagsbrunch? 137 00:13:01,928 --> 00:13:05,056 De sier stadig ”straks”, som et slags mantra. 138 00:13:05,138 --> 00:13:10,269 Skal vi vente som tålmodige voksne? 139 00:13:10,352 --> 00:13:13,064 Hvorfor har du med avis? 140 00:13:13,147 --> 00:13:18,986 - En drink til å begynne med? - En Bellini, takk. 141 00:13:20,071 --> 00:13:23,281 Det er søsteren min. 142 00:13:23,365 --> 00:13:28,621 Kan jeg ringe deg tilbake, Jenny? 143 00:13:28,705 --> 00:13:30,289 Akseptable menn forut. 144 00:13:30,373 --> 00:13:32,458 Saktere. Jeg hører ikke. 145 00:13:32,542 --> 00:13:35,877 Ser de på deg eller meg? 146 00:13:43,845 --> 00:13:47,848 - Hva er i veien? - Se på Helen. 147 00:13:48,890 --> 00:13:52,353 Hva har skjedd? 148 00:13:53,813 --> 00:13:57,274 Hva er det? 149 00:13:59,860 --> 00:14:01,779 Er du sikker? 150 00:14:07,659 --> 00:14:11,581 Den raste over midtrabatten og rett inn i dem. 151 00:14:11,664 --> 00:14:15,251 - Politiet tror iallfall det. - Kondolerer, Ed. 152 00:14:15,335 --> 00:14:18,128 Jeg husker da de kjøpte huset. 153 00:14:18,212 --> 00:14:21,049 Hva vil skje med barna? 154 00:14:21,132 --> 00:14:24,134 - Har de besteforeldre? - Ja. 155 00:14:24,218 --> 00:14:29,807 Pauls foreldre kom fra Miami, men de er veldig gamle... 156 00:14:36,105 --> 00:14:41,568 Det er så leit, det med tante og onkel. 157 00:15:11,891 --> 00:15:15,687 Pastor Hallin snakket så vakkert. 158 00:15:57,353 --> 00:16:02,483 - Et stort tap, Jenny. - Ja. 159 00:16:05,485 --> 00:16:09,656 Det lukter mor her inne. 160 00:16:14,746 --> 00:16:17,623 Barn? 161 00:16:26,674 --> 00:16:28,760 Folk venter for å kondolere. 162 00:16:28,843 --> 00:16:34,557 De setter pris på om dere kommer ned. 163 00:16:53,785 --> 00:16:58,330 Vi skal komme gjennom dette. 164 00:17:01,501 --> 00:17:07,464 Vil du gå på markedet og kjøpe blå servietter? 165 00:17:08,257 --> 00:17:11,010 Nå? Kan vi ikke bruke noe annet? 166 00:17:12,928 --> 00:17:18,351 Jeg har planlagt begravelsen, laget maten - 167 00:17:18,434 --> 00:17:22,355 - og tatt ansvaret for tre meget redde barn. 168 00:17:22,437 --> 00:17:24,691 Alt jeg ber deg om - 169 00:17:24,773 --> 00:17:29,945 - er å kjøpe fire pakker blå servietter med skjellmønster, - 170 00:17:30,029 --> 00:17:34,492 - så folk ikke minnes søsteren vår og mannen hennes - 171 00:17:34,574 --> 00:17:39,163 - med kjøkkenpapir på fanget. 172 00:17:41,624 --> 00:17:43,209 Javel. 173 00:17:53,011 --> 00:17:54,761 Forferdelig trist. 174 00:17:54,846 --> 00:17:57,140 Jeg er Wanda, naboen. 175 00:17:57,223 --> 00:17:59,975 Trenger du noe, står nummeret mitt på kjelen. 176 00:18:00,059 --> 00:18:04,230 Jeg er Rudy over gata. Jeg vil også kondolere. 177 00:18:04,313 --> 00:18:06,274 Alle likte Lindsay og Paul. 178 00:18:16,451 --> 00:18:19,287 Sprett ballen til broren din. 179 00:18:19,370 --> 00:18:21,539 I kurven med den! Bra. 180 00:18:21,622 --> 00:18:24,292 Og så spretter du til Sarah. 181 00:18:24,375 --> 00:18:26,836 Kom igjen, Sarah. 182 00:18:26,919 --> 00:18:32,258 Kapittel 5. Omsorg for Davis’ barn. 183 00:18:33,634 --> 00:18:37,055 ”En konto er åpnet i Maplewood Sparebank -” 184 00:18:37,137 --> 00:18:41,100 ”- for Audrey, Henry og Sarah Davis.” 185 00:18:41,184 --> 00:18:45,772 ”Banken har også lånet på huset i 207 Oak Street.” 186 00:18:45,854 --> 00:18:50,902 Og det lånet er ganske stort. Vi må snakke om det. 187 00:18:50,985 --> 00:18:53,071 Det må vi. 188 00:18:53,153 --> 00:18:56,449 ”Mht. omsorgen for Audrey, Henry og Sarah, -” 189 00:18:56,531 --> 00:18:59,952 ”- oppnevnes som eneste verge for alle tre, -” 190 00:19:00,036 --> 00:19:04,707 ”- og med vergens alle lovlige rettigheter og plikter, -” 191 00:19:04,791 --> 00:19:08,753 ”- Helen Harris.” 192 00:19:09,754 --> 00:19:12,882 - Hva? - Hva? 193 00:19:12,964 --> 00:19:16,969 Det er ingen misforståelse. Jeg har skrevet det selv. 194 00:19:17,053 --> 00:19:20,390 De var meget klare. Helen Harris. 195 00:19:27,605 --> 00:19:31,983 Jenny burde hatt dem. Hun har jo barn. 196 00:19:33,026 --> 00:19:38,533 Hun har mammafrisyre. Hun er en supermor. 197 00:19:38,616 --> 00:19:42,870 Hun forklarer situasjonen i brev hun etterlot seg. 198 00:19:46,249 --> 00:19:48,918 Dere vet jeg skrev deres mors testamente. 199 00:19:49,002 --> 00:19:53,047 Lindsay og Paul var like detaljerte. 200 00:19:59,637 --> 00:20:02,348 Gode Gud, Lindsay. 201 00:20:02,432 --> 00:20:05,059 Får jeg lese ditt? 202 00:20:07,478 --> 00:20:09,814 Er det noen unntak? 203 00:20:09,897 --> 00:20:13,735 Hvis Helen er ute av stand til, eller uvillig til å ta vervet, - 204 00:20:13,818 --> 00:20:16,570 - overtar du, Jenny. 205 00:20:16,654 --> 00:20:23,493 Endelig litt fornuft. Hvorfor startet du ikke med det? 206 00:20:23,577 --> 00:20:28,039 Forestill deg Helen oppdra tre barn. 207 00:20:32,045 --> 00:20:34,881 Når skal jeg si det til dem? 208 00:20:34,963 --> 00:20:38,051 Snarest mulig. 209 00:20:40,219 --> 00:20:43,139 Er du sikker? 210 00:20:43,222 --> 00:20:47,602 - Men vi trodde... - Nei. 211 00:20:47,685 --> 00:20:52,398 Det blir vanskelig hvis du også dør. 212 00:20:53,691 --> 00:20:57,779 Dette? Det tar flere år. 213 00:20:57,862 --> 00:21:00,281 Hvem kjører meg til skolen? 214 00:21:00,363 --> 00:21:03,785 Det blir vel meg. 215 00:21:03,868 --> 00:21:06,579 - Og steker kyllingfingrer? - Meg. 216 00:21:06,662 --> 00:21:09,040 - Og bader meg? - Meg. 217 00:21:09,123 --> 00:21:12,168 Og pusser nesa mi? 218 00:21:12,251 --> 00:21:18,466 Vi finner noen andre til det. Kom hit. 219 00:21:20,050 --> 00:21:23,930 Vi må bare holde sammen. Alt skal bli ok. 220 00:21:25,765 --> 00:21:30,019 Takk for at du prøver, tante, men det blir ikke ok. 221 00:21:31,062 --> 00:21:35,816 Tid for å bade, Sarah. Kom, Henry. 222 00:21:35,900 --> 00:21:39,112 God idé. 223 00:21:39,194 --> 00:21:46,369 Gjør det mens tante Helen går ut og sjekker plenen. 224 00:21:46,451 --> 00:21:50,622 Er tante Helen eldre enn deg, Audrey? 225 00:21:59,716 --> 00:22:04,345 - Leker hun gjemsel? - Jeg tror ikke det. 226 00:22:05,471 --> 00:22:07,932 Vi har skikkelige problemer. 227 00:22:09,767 --> 00:22:12,353 Jeg liker New York-pizza. 228 00:22:12,437 --> 00:22:15,523 Kan vi dra til Frihetsstatuen i morgen? 229 00:22:15,606 --> 00:22:18,526 Nei, for vi vil ikke være her. 230 00:22:18,609 --> 00:22:22,030 - Hvor er Henry? - Han kommer nok snart. 231 00:22:22,113 --> 00:22:24,991 Jeg er på do i fem sekunder, og han forsvinner? 232 00:22:25,073 --> 00:22:27,159 Med sennep, vær så god. 233 00:22:27,243 --> 00:22:31,329 - Jeg vil ikke ha sennep. - Ikke sennep? Neivel. 234 00:22:31,414 --> 00:22:34,542 Der er han. 235 00:22:34,625 --> 00:22:37,837 - Hvem betaler? - Tante Helen. 236 00:22:37,920 --> 00:22:41,924 - Du kan ikke bare gå. - Jeg liker ikke pizza. 237 00:22:42,008 --> 00:22:43,384 Kan du betale? 238 00:22:43,467 --> 00:22:45,470 - Jeg heter Aaron. - Hei. 239 00:22:45,552 --> 00:22:48,139 Jeg liker at han får nye venner. 240 00:22:49,182 --> 00:22:54,604 Si fra neste gang du vil ha pølse, så går vi sammen. 241 00:22:54,686 --> 00:22:58,524 - Hvor skal vi spise middag? - Dette er middag. 242 00:22:58,608 --> 00:23:01,903 Mamma hadde alltid mer enn pizza til middag. 243 00:23:01,985 --> 00:23:05,031 Og far sa at vi ikke må gå og spise samtidig. 244 00:23:05,113 --> 00:23:09,077 Nå kan de ikke skjenne på oss. Så blås i det. 245 00:23:09,160 --> 00:23:11,496 Hvor mange senger har du, tante? 246 00:23:14,248 --> 00:23:15,291 Slutt. 247 00:23:15,375 --> 00:23:17,752 - Kneet ditt, Audrey. - Slutt. 248 00:23:17,835 --> 00:23:20,546 Hysj. 249 00:23:22,298 --> 00:23:29,305 Hvis vi ikke sover nå, blir Søvnløse Sally veldig sur. 250 00:23:29,389 --> 00:23:31,807 Hvor er Sarah? 251 00:23:31,891 --> 00:23:34,519 Her nede. 252 00:23:34,602 --> 00:23:37,730 - Henrys føtter stinker. - Jeg er jo mann. 253 00:23:37,813 --> 00:23:41,858 - La tante Helen lukte. - Jeg vil ikke. 254 00:23:43,444 --> 00:23:45,697 Jeg lukter dem herfra. 255 00:23:49,325 --> 00:23:52,954 Du må vaske dem oftere enn en gang i uka. 256 00:23:54,080 --> 00:23:58,291 Kom ut fra badet, Audrey. 257 00:23:58,375 --> 00:24:00,795 Det brenner. 258 00:24:01,879 --> 00:24:04,507 Tante Helen? Hvorfor skal vi tilbake? 259 00:24:04,590 --> 00:24:09,637 Vi burde være mer her. 260 00:24:09,721 --> 00:24:13,349 Vi kan flytte hit. 261 00:24:13,433 --> 00:24:16,227 Vi orker ikke stinkeføtter hver natt. 262 00:24:16,310 --> 00:24:19,105 Vi får en større leilighet. Byen er diger. 263 00:24:19,188 --> 00:24:23,276 Nær jobben din. Du elsker jo jobben. 264 00:24:23,359 --> 00:24:25,485 - Hva med Henry og Sarah? - Hva med dem? 265 00:24:25,570 --> 00:24:29,615 De har skolen, venner... Dere vokste opp der. 266 00:24:29,699 --> 00:24:34,746 Det er trist der nå. Det minner bare om mor og far. 267 00:24:34,829 --> 00:24:37,914 - Barna er annerledes mot meg. - Vi snakker om det senere. 268 00:24:37,998 --> 00:24:39,917 Tenk på det, tante. 269 00:24:40,000 --> 00:24:43,463 Vi må rekke toget! 270 00:24:43,546 --> 00:24:48,217 Ikke puss så hardt! Tennene faller ut. 271 00:24:50,595 --> 00:24:55,683 - Jeg får ikke Hippo i bagen! - Gi meg den! 272 00:24:59,645 --> 00:25:03,315 Sånn! Fornøyd nå? 273 00:25:03,399 --> 00:25:07,570 Vi må bare si det til tante Jenny. 274 00:25:07,653 --> 00:25:15,119 - Jeg skal tenke på det. - Si at vi stemte over det. 275 00:25:15,203 --> 00:25:19,164 Jeg forstår barnas følelser, men det var ikke planen. 276 00:25:19,248 --> 00:25:20,958 Det var din plan, Jenny. 277 00:25:21,041 --> 00:25:24,920 Hva med tanken om å ikke selge huset? 278 00:25:25,004 --> 00:25:27,924 Dere ville overta gjelden. 279 00:25:28,007 --> 00:25:31,676 Den er for stor for oss. 280 00:25:31,761 --> 00:25:37,432 Bortsett fra at det er min idé, hvorfor ikke en blokkleilighet her? 281 00:25:37,517 --> 00:25:39,602 Roen her - 282 00:25:39,684 --> 00:25:43,106 - er da bedre enn ståket i byen. 283 00:25:44,231 --> 00:25:47,485 Farg eggene og ikke hverandre. 284 00:25:49,278 --> 00:25:54,951 Sarah tror Hippos foreldre er på ferie og snart kommer tilbake. 285 00:25:55,034 --> 00:25:59,080 Henry går rundt som en zombie og tegner skjeletter. 286 00:25:59,163 --> 00:26:01,915 - Audrey er min eneste allierte. - Pass på henne. 287 00:26:01,999 --> 00:26:04,919 De er ikke lykkelige. 288 00:26:05,003 --> 00:26:07,422 De er ikke lykkelige noen steder nå. 289 00:26:07,505 --> 00:26:11,134 La oss snakke litt. 290 00:26:11,217 --> 00:26:14,846 Vent til dere ser Påskeharen. Han har mange flere egg. 291 00:26:14,929 --> 00:26:19,641 Påskeharen kommer ikke. Han er blitt kriminell. 292 00:26:19,726 --> 00:26:23,311 - Hvorfor er du så dum? - Du er dum. 293 00:26:23,396 --> 00:26:26,816 Helen har rett. De kan ha godt av forandring. 294 00:26:26,899 --> 00:26:29,568 Går det ikke, kan de flytte tilbake. 295 00:26:29,652 --> 00:26:32,071 Du har noe i håret. 296 00:26:32,154 --> 00:26:35,282 Vet dere hva? 297 00:26:36,116 --> 00:26:39,746 Du er ikke noe flink til dette. 298 00:26:41,748 --> 00:26:42,790 Slutt! 299 00:26:42,874 --> 00:26:46,127 - Irwin skal ta deg! - Skilpadder har sykdommer. 300 00:26:46,210 --> 00:26:49,379 Slutt med det! 301 00:26:50,381 --> 00:26:55,053 Vi må finne en leilighet. Vi må hjelpe tante Helen. 302 00:26:55,135 --> 00:26:58,306 Ved å være stille. 303 00:27:15,239 --> 00:27:18,284 Slutt. 304 00:27:50,066 --> 00:27:52,360 Chelsea? Nei. 305 00:27:52,442 --> 00:27:55,905 Det skal være noen ganske fine ting i Queens. 306 00:27:55,988 --> 00:28:01,661 Nei, ikke bruer og tunneler. Det må bli på Manhattan. 307 00:28:05,373 --> 00:28:09,167 Fire soverom. Nær Central Park. Eier ønsker hurtig avgjørelse, - 308 00:28:09,252 --> 00:28:12,630 - så leien er rimelig til å være New York. 309 00:28:12,713 --> 00:28:15,841 Bare $ 9000 i måneden. 310 00:28:47,915 --> 00:28:51,627 Der er hun som skal se på 4-B. 311 00:28:56,382 --> 00:29:00,970 - Ett bad? - Vi har en venteliste for to. 312 00:29:01,053 --> 00:29:04,557 Se her. Flower power, hva? 313 00:29:04,640 --> 00:29:07,184 Audrey får det bakerste rommet, - 314 00:29:07,268 --> 00:29:11,564 - Henry og Sarah det midterste, og jeg ligger på sovesofaen. 315 00:29:11,647 --> 00:29:13,149 Tagging. 316 00:29:13,232 --> 00:29:17,360 Nok plass til en sovesofa. Du får fin utsikt. 317 00:29:17,444 --> 00:29:22,450 Det sto noe om visuelt sikkerhetssystem? 318 00:29:22,533 --> 00:29:27,163 Når noen ringer, stikk hodet ut av vinduet og se ned. 319 00:29:27,246 --> 00:29:30,708 Så ber du dem evt. komme opp. Det er sikkerhetsdelen. 320 00:29:30,792 --> 00:29:33,711 Her er nøklene. Velkommen til Astoria Arms. 321 00:29:33,795 --> 00:29:39,092 Jeg er bare tilgjengelig mellom 0830 og 0900 om morgenen. 322 00:29:44,554 --> 00:29:47,892 - Hjemme! - Kult! 323 00:29:56,109 --> 00:30:00,571 Jeg har bestilt pizza. Skulle snart være her. 324 00:30:02,740 --> 00:30:06,869 Dette er sikkert blymaling. 325 00:30:06,952 --> 00:30:09,455 Barn... 326 00:30:09,539 --> 00:30:13,793 Ikke bit i vindusposten, hva? 327 00:30:13,876 --> 00:30:17,170 Hold dere til stolbeina. 328 00:30:17,255 --> 00:30:20,883 Vi går inn i soverommet. I dag. 329 00:30:20,966 --> 00:30:23,261 Vinduet er malt igjen. 330 00:30:23,344 --> 00:30:27,682 For 1200 i mnd. burde du kunne åpne vinduet. 331 00:30:27,765 --> 00:30:31,060 - Jeg vil ha denne. - For tiende gang... 332 00:30:31,144 --> 00:30:35,898 I det gamle huset hadde jeg denne senga og du den. 333 00:30:35,982 --> 00:30:38,526 Men jeg vil ha denne. 334 00:30:38,609 --> 00:30:41,863 - Da kaster jeg ut Hippo! - Da går Irwin etter! 335 00:30:41,946 --> 00:30:45,408 Vær litt greie! Ikke krangle. 336 00:30:45,491 --> 00:30:49,620 Han klyper henne hele tiden. 337 00:30:55,459 --> 00:30:59,297 Den er ikke så ille? 338 00:31:04,177 --> 00:31:06,512 Jeg er Nilma. Jeg bor over gangen. 339 00:31:06,596 --> 00:31:11,851 - Jeg har laget noen samosas. - Da er du naboen min. 340 00:31:11,934 --> 00:31:16,605 Hils på min hyggelig nabo, Jenny. 341 00:31:18,274 --> 00:31:22,612 - Denne her ropte i gangen. - Det er ok. Mr. Costello er døv. 342 00:31:22,695 --> 00:31:25,281 Ikke jeg. 343 00:31:26,324 --> 00:31:31,579 Du har også barn, ser jeg. Vi kunne avtale en lekedag. 344 00:31:31,662 --> 00:31:36,459 Det ville vært kjempefint. 345 00:31:36,542 --> 00:31:40,212 Jenny. Helens søster. 346 00:31:40,295 --> 00:31:44,383 Får jeg be deg om en tjeneste? 347 00:31:44,466 --> 00:31:47,637 Helen er ny som mor. 348 00:31:47,720 --> 00:31:49,806 - Ja. - Er det ikke hennes barn? 349 00:31:49,889 --> 00:31:54,268 - Søsteren vår døde. - Det var leit. 350 00:31:54,351 --> 00:31:57,897 - Hvis du av og til... - Selvfølgelig. 351 00:31:57,980 --> 00:32:00,483 - Og hvis de... - Men det vil de ikke? 352 00:32:00,566 --> 00:32:02,652 - Kunne du...? - Ikke noe problem. 353 00:32:02,734 --> 00:32:04,820 - Det er bare det. - Ikke si mer. 354 00:32:09,200 --> 00:32:12,662 Bare mammasnakk. 355 00:32:13,621 --> 00:32:19,167 Hvilken skole har du tenkt å sende barna til? 356 00:32:20,294 --> 00:32:22,797 Det er ordnet. 357 00:32:26,466 --> 00:32:30,887 Det er en ungdomsskole og dere må splittes - 358 00:32:30,972 --> 00:32:34,392 - alle tre. - Jeg stemmer mot. 359 00:32:34,475 --> 00:32:38,354 La oss finne en skole med færre politifolk. 360 00:32:39,522 --> 00:32:42,692 Audrey... vi skal gå. 361 00:32:42,774 --> 00:32:45,235 Kom, drosjen blir kjempedyr. 362 00:32:45,319 --> 00:32:49,741 - Den jenta var bra. - Ja, veldig pen. 363 00:32:49,824 --> 00:32:54,787 Takk for at du gjorde livet mitt lettere. 364 00:32:59,708 --> 00:33:01,878 Jeg liker ikke skoler. 365 00:33:01,961 --> 00:33:04,212 Jeg slutter og får meg jobb. 366 00:33:04,297 --> 00:33:06,799 Jeg vil gå på skolen! 367 00:33:06,883 --> 00:33:12,096 - Du lovet å finne en skole. - Gud hjelpe meg. 368 00:33:16,559 --> 00:33:18,102 Kjør saktere. 369 00:33:18,186 --> 00:33:20,605 Stans. 370 00:33:20,687 --> 00:33:22,773 Det var kjapt. 371 00:33:22,857 --> 00:33:25,193 Barn... 372 00:33:26,651 --> 00:33:30,239 Forsiktig med genseren din, Lisa. 373 00:34:38,182 --> 00:34:41,727 Vår familie har vært lutheranere så lenge som - 374 00:34:41,811 --> 00:34:44,397 - det har eksistert lutheranere. 375 00:34:44,480 --> 00:34:47,775 Det beste er å være lutheraner. Ikke sant, barn? 376 00:34:47,859 --> 00:34:50,903 Hippo vil også bli lutheraner. 377 00:34:50,987 --> 00:34:53,865 Hippo er lutheraner. 378 00:34:54,907 --> 00:34:59,579 Gud sa vi skulle flytte hit, så vi kunne begynne på denne fine skolen. 379 00:34:59,662 --> 00:35:03,623 En solid, luthersk utdannelse. 380 00:35:03,708 --> 00:35:06,627 - Ikke sant, fader? - Pastor. 381 00:35:06,711 --> 00:35:10,089 - Fader Pastor. - Pastor Parker. 382 00:35:13,718 --> 00:35:17,764 Takk for den fine attesten. 383 00:35:21,392 --> 00:35:25,855 Jeg trenger barnas karakterkort og blodprøver, så er de inne. 384 00:35:25,938 --> 00:35:27,690 Blodprøver. 385 00:35:27,773 --> 00:35:32,445 Som beviser at de er lutheranere. Mange prøver å snike seg inn. 386 00:35:33,905 --> 00:35:35,864 Sikkert. 387 00:35:35,947 --> 00:35:37,825 Et problem. 388 00:35:37,909 --> 00:35:42,663 Alle tre er blødere. 389 00:35:42,746 --> 00:35:46,250 Kan ikke ta blodprøver. 390 00:35:46,334 --> 00:35:49,879 - Det er en spøk. - Skulle jeg spøke om blødere? 391 00:35:49,962 --> 00:35:53,007 Det er ingen blodprøve. Det var spøken. 392 00:35:54,716 --> 00:35:59,305 Du må ikke være lutheraner her. Det er bare 50 av dem i strøket. 393 00:35:59,388 --> 00:36:00,765 Skal vi se oss om? 394 00:36:00,848 --> 00:36:03,976 Vi har ledige plasser. Klarer du skolepengene? 395 00:36:04,060 --> 00:36:05,770 Ikke noe problem. 396 00:36:09,357 --> 00:36:14,237 Vi har basketbane, gymsal. St. Barbara’s tror på basket. 397 00:36:14,320 --> 00:36:16,447 Tror lutheranere på liv etter døden? 398 00:36:16,530 --> 00:36:20,076 Det vanlige med himmel, helvete, skjærsild. 399 00:36:20,159 --> 00:36:21,786 Gammel tradisjon her. 400 00:36:21,869 --> 00:36:27,541 - Vil du se basketbanen? - Nei, jeg vil spille strikkball. 401 00:36:27,625 --> 00:36:29,711 Spill hardt. 402 00:36:29,794 --> 00:36:32,296 Pastor Dan! 403 00:36:35,758 --> 00:36:38,677 Jeg vet hva du har der, mrs. Fricker. 404 00:36:38,761 --> 00:36:43,433 - Jeg laget dem spesielt til deg. - Jeg kommer til å... 405 00:36:43,516 --> 00:36:47,186 - Han får masse sjokoladekake. - Det ser jeg. 406 00:36:48,229 --> 00:36:50,147 Bedre enn de forrige. 407 00:36:50,231 --> 00:36:52,900 - Jeg er Phyllis Shore. - Helen Harris. 408 00:36:52,984 --> 00:36:55,153 Min datter Lisa. 409 00:36:55,236 --> 00:36:58,822 - Skal barna begynne her? - Jeg håper det. 410 00:36:58,906 --> 00:37:01,784 Takk. Vi ses søndag. 411 00:37:01,868 --> 00:37:05,496 Ser deg til vesper på søndag. 412 00:37:07,081 --> 00:37:10,668 Vet du hva vesper er? 413 00:37:10,751 --> 00:37:14,672 - En slags scooter? - Ganske nær. 414 00:37:18,675 --> 00:37:23,263 Vi har ti minutter. Ikke kom for sent første dagen. 415 00:37:23,346 --> 00:37:28,311 - Kom ut fra badet, Audrey. - Jeg er ikke der. 416 00:37:28,394 --> 00:37:32,647 Jeg husker ikke hvordan jeg gjør det. 417 00:37:36,319 --> 00:37:41,449 - Jenta mi. - Jeg husker ikke. 418 00:37:41,532 --> 00:37:44,786 Hva er det? Jeg skal hjelpe deg. 419 00:37:47,121 --> 00:37:52,042 Vi må gå på skolen, Sarah. La meg hjelpe deg. 420 00:37:52,126 --> 00:37:55,837 Nei! Du vet ikke hvordan! 421 00:37:55,922 --> 00:38:01,135 Er du nervøs? Det er en viktig dag. 422 00:38:01,219 --> 00:38:06,307 Mor lærte henne å knyte før hun døde. 423 00:38:12,521 --> 00:38:16,776 Og hun hadde en spesiell måte? 424 00:38:16,859 --> 00:38:20,738 Mamma og jeg lærte antagelig det samme. 425 00:38:21,781 --> 00:38:24,575 La meg tenke. Noe med... 426 00:38:24,659 --> 00:38:28,079 Kaniner. 427 00:38:29,163 --> 00:38:31,749 Akkurat. Kaninører. 428 00:38:33,626 --> 00:38:36,713 Du lager to kaninører. 429 00:38:38,422 --> 00:38:41,049 Rundt treet... 430 00:38:41,134 --> 00:38:43,970 Ned i hulen... 431 00:38:44,053 --> 00:38:47,765 Stram til. 432 00:38:54,439 --> 00:38:55,647 Skynd dere. 433 00:38:55,732 --> 00:38:59,818 - Når kommer du fra jobb? - Til middag. Audrey er sjefen. 434 00:38:59,902 --> 00:39:02,155 Jeg vil ikke høre på henne. 435 00:39:02,238 --> 00:39:06,200 - Pastor Dan. - De fire lutheranere. 436 00:39:06,284 --> 00:39:08,577 Her er vi. 437 00:39:08,660 --> 00:39:12,123 Kan du følge Henry og Audrey til hjemmerommet? 438 00:39:14,250 --> 00:39:15,626 Følg med. Sitt rett. 439 00:39:15,710 --> 00:39:18,336 - God morgen. - Hva med lunsj? 440 00:39:18,421 --> 00:39:22,175 - Det er sunt. - Vi har ingen. 441 00:39:22,258 --> 00:39:25,803 Jeg tar meg av det. 442 00:39:28,556 --> 00:39:32,685 - Kan du veksle en 20-dollar? - Har alltid penger i kollektskålen. 443 00:39:32,769 --> 00:39:35,438 - Barnehagen? - Der borte. 444 00:39:35,521 --> 00:39:40,360 Se, en sjonglerende pastor. 445 00:39:40,442 --> 00:39:42,278 Velkommen. 446 00:39:42,362 --> 00:39:44,322 - Mrs. Lagambina. - Helen Harris. 447 00:39:44,404 --> 00:39:46,407 Dette er Sarah. 448 00:39:46,490 --> 00:39:51,204 Så mange fine leker. Fargestifter og tegnebøker - 449 00:39:51,287 --> 00:39:54,415 - og hyggelige mennesker. Du får det fint. 450 00:39:54,499 --> 00:39:59,211 Vi tegner yndlingsdyret vårt. Lily tegnet en katt. 451 00:40:00,253 --> 00:40:03,382 Vil du ha fargestifter, Sarah? 452 00:40:03,466 --> 00:40:06,844 Ikke de. De er lærerens. 453 00:40:06,928 --> 00:40:10,139 Ta på deg genseren. Det er kjølig ute. 454 00:40:17,730 --> 00:40:20,065 - Du kunne sagt det. - Morsommere slik. 455 00:40:20,149 --> 00:40:22,235 - Hvem er dette? - Hippo. 456 00:40:22,318 --> 00:40:24,027 Hils på Hippo. 457 00:40:25,320 --> 00:40:28,491 Greit, da begynner vi. 458 00:40:28,574 --> 00:40:30,993 Er alle orientert? 459 00:40:32,912 --> 00:40:35,081 Beklager. 460 00:40:35,164 --> 00:40:37,250 Sett deg. 461 00:40:37,333 --> 00:40:39,043 - Hvem er det? - Praktikanten. 462 00:40:39,127 --> 00:40:41,962 Flytt deg. Du òg, Caitlin. 463 00:40:45,049 --> 00:40:48,553 Armani-kontrakten... blir den fullført i min levetid? 464 00:40:48,636 --> 00:40:51,597 Tom er ferdig. Dere skal alle til Miami. 465 00:40:51,681 --> 00:40:54,809 Bra. Du vil like deg der. 466 00:40:54,892 --> 00:40:58,104 - Jeg? - Ja. Du er tilbake. 467 00:40:59,272 --> 00:41:04,317 Jeg kan bare ikke reise bort en ukes tid nå. 468 00:41:04,401 --> 00:41:07,821 Hvorfor ikke? 469 00:41:08,739 --> 00:41:10,949 Barna. 470 00:41:11,034 --> 00:41:16,371 Hvem vil ta mammaens plass på 1. klasse til Miami? 471 00:41:16,456 --> 00:41:20,168 Caitlin. Helen orienterer deg. 472 00:41:20,251 --> 00:41:23,629 Ikke kjole som blotter midjen. Det er ute. 473 00:41:23,712 --> 00:41:27,675 Send min bagasje i forveien. 474 00:41:27,759 --> 00:41:31,346 Hvem spiser jeg lunsj med i dag? Vogue eller Elle eller...? 475 00:41:31,428 --> 00:41:33,848 Vogue på Capriani. 476 00:41:34,806 --> 00:41:39,145 Godt å ha deg tilbake. Vi tar resten på moteshowet i kveld. 477 00:41:39,228 --> 00:41:41,105 I kveld? 478 00:41:41,188 --> 00:41:43,858 Hvis du ikke har speidermøte eller noe. 479 00:41:43,940 --> 00:41:47,278 - Nei, jeg kommer. - Godt. 480 00:42:02,377 --> 00:42:05,045 - Hva heter hunden? - Paté. 481 00:42:05,129 --> 00:42:07,965 Innta plassene. Showet skal begynne. 482 00:42:08,049 --> 00:42:10,677 Der sitter Dominique og supermodellen Martina. 483 00:42:10,760 --> 00:42:14,514 - Hvem er damene ved enden? - Agentene vi stjeler henne fra. 484 00:42:14,597 --> 00:42:18,142 Du har et fint byrå. 485 00:42:18,226 --> 00:42:20,186 Vi bør ha lunsj en dag. 486 00:42:20,269 --> 00:42:23,856 Slukk lysene og begynn. 487 00:42:23,939 --> 00:42:27,067 Ikke rør lysene. 488 00:42:30,988 --> 00:42:33,950 - Seter helt foran! - Hva er dette? 489 00:42:34,033 --> 00:42:36,786 - Det er ikke plass. - Flytter du deg litt? 490 00:42:37,912 --> 00:42:40,872 - Bor ikke barna i Queens? - Jeg fikk ikke barnevakt. 491 00:42:40,957 --> 00:42:44,919 Men du vil ikke merke dem. Jeg skal jobbe. 492 00:42:45,001 --> 00:42:47,546 Hun går med pyjamas. 493 00:42:48,588 --> 00:42:51,258 Jeg er sulten, tante Helen. 494 00:42:51,342 --> 00:42:55,555 - Du burde spist hamburgeren. - Det var løk på den. 495 00:42:57,140 --> 00:42:59,142 Jeg er straks tilbake. 496 00:42:59,225 --> 00:43:00,893 - Pass på henne. - Går du? 497 00:43:04,813 --> 00:43:07,733 Hold øye med Sarah. 498 00:43:15,366 --> 00:43:18,368 Står du og titter på jentene? 499 00:43:18,453 --> 00:43:22,290 - Jeg er kjøper fra Victoria St. - Du er med Helen. Sett deg. 500 00:43:26,961 --> 00:43:29,922 Er busemannen grønn? 501 00:43:30,006 --> 00:43:32,175 Ja, faktisk. 502 00:43:32,258 --> 00:43:37,889 Prada-grønn. Ikke deres beste kolleksjon. Putt den inn igjen. 503 00:43:47,606 --> 00:43:52,028 - Se, en valp. - Ja, se den søte valpen. 504 00:44:05,999 --> 00:44:07,042 Er du ok? 505 00:44:07,126 --> 00:44:09,754 En modell er skadet. 506 00:44:09,837 --> 00:44:13,716 - Hva gjør du? - Hva skjedde? 507 00:44:33,194 --> 00:44:36,030 Alt klart. Limoen venter nede. 508 00:44:36,114 --> 00:44:39,699 - Velkommen til vårt byrå. - Takk. Jeg er så spent. 509 00:44:39,784 --> 00:44:43,329 Vær hyggelig når du kjører i limoen. 510 00:44:43,413 --> 00:44:46,582 Vi er på Coney Island om en time. 511 00:44:50,294 --> 00:44:53,548 - Helen her. - Dette er Dan. 512 00:44:53,631 --> 00:44:57,677 - Hva er i veien? - Ingenting. 513 00:44:57,760 --> 00:45:02,015 Men det gjelder Sarah. Du bør komme til skolen. 514 00:45:02,098 --> 00:45:04,141 Komme dit nå? 515 00:45:04,224 --> 00:45:08,479 Det er vanskelig nå. Jeg jobber. Er hun ok? 516 00:45:10,940 --> 00:45:13,443 Gi meg telefonen. 517 00:45:13,525 --> 00:45:17,572 Hei. Vi kommer straks. 518 00:45:18,906 --> 00:45:22,744 - Er du sikker? Takk. - Vi har masser av tid. 519 00:45:22,827 --> 00:45:26,413 Jeg vet hvordan det er. Jeg har en 4-åring. 520 00:45:29,500 --> 00:45:32,462 Så fant jeg ikke hulen til kaninen. 521 00:45:32,544 --> 00:45:35,672 - Det liker jeg ikke. - Ikke jeg heller. 522 00:45:35,757 --> 00:45:38,968 Vil dere sminke meg? 523 00:45:40,261 --> 00:45:45,308 - Kan jeg bli prinsesse? - Ja. Du er pen. 524 00:45:45,390 --> 00:45:48,770 Du trenger ikke lære å knyte akkurat nå. 525 00:45:48,853 --> 00:45:51,146 Det kommer av seg selv. 526 00:45:51,230 --> 00:45:55,276 Skoknyting er vrient. Hvorfor tror du Jesus brukte sandaler? 527 00:46:01,240 --> 00:46:04,618 - Ser jeg pen ut? - Ja. 528 00:46:04,701 --> 00:46:08,706 Vil du gå og leke? Alt skal bli bra. 529 00:46:08,789 --> 00:46:12,085 Litt grønt her. 530 00:46:13,585 --> 00:46:16,839 Stans! 531 00:46:17,590 --> 00:46:19,466 Er de vaskeekte? 532 00:46:19,550 --> 00:46:24,429 Det skjer meg stadig. Det går av om et par dager. 533 00:46:29,852 --> 00:46:32,771 Beklager, Helen. 534 00:46:32,854 --> 00:46:35,608 Dette går ikke. 535 00:46:38,319 --> 00:46:40,947 Jeg forstår. 536 00:46:44,909 --> 00:46:49,830 Jeg er lei for det, Dominique. Takk for alt. 537 00:46:51,249 --> 00:46:52,875 Jeg henter tingene mine. 538 00:47:07,890 --> 00:47:09,976 Slutt med det bråket! 539 00:47:12,103 --> 00:47:15,772 Er du syk, tante? Du har sett repriser hele dagen. 540 00:47:15,857 --> 00:47:18,900 Det er de arbeidsløses kultur. 541 00:47:18,985 --> 00:47:22,154 SLUTTER Å SYNGE FOR 25 CENT 542 00:47:23,405 --> 00:47:27,493 Jeg åpner. Jeg har ikke noe liv. 543 00:47:35,501 --> 00:47:38,087 Cable guy. 544 00:47:38,171 --> 00:47:40,506 Det er eksorsisten. 545 00:47:54,020 --> 00:47:56,647 Synd med Martina. 546 00:47:56,731 --> 00:48:00,568 Så jeg tok med litt trøstemat. Chunky Monkey. 547 00:48:00,651 --> 00:48:03,154 Vil du komme inn? 548 00:48:03,237 --> 00:48:06,532 - Pastor Dan. - Hei, unger. 549 00:48:06,615 --> 00:48:10,036 Kom han forbi det visuelle sikkerhetssystemet? 550 00:48:10,118 --> 00:48:12,705 Gjør det noe? Nå kan vi se MTV. 551 00:48:12,789 --> 00:48:15,999 Det er rart. I det ene øyeblikk lever jeg, - 552 00:48:16,083 --> 00:48:20,838 - uten egentlig å innse at vi lever i båser. 553 00:48:20,922 --> 00:48:24,634 I det neste øyeblikk har en slik bås gjort - 554 00:48:24,716 --> 00:48:28,221 - et varig inntrykk på min karriere. 555 00:48:28,304 --> 00:48:31,849 Et svart merke x-et ut fremtiden min. 556 00:48:31,933 --> 00:48:34,977 Karrieren min er kort og godt død. 557 00:48:35,061 --> 00:48:37,229 Som skilpadda di. 558 00:48:37,313 --> 00:48:41,192 - Hva? - Skilpadda er død. 559 00:48:45,697 --> 00:48:48,449 Må han hvile i fred... 560 00:48:48,533 --> 00:48:53,454 Kutt ut. Dette er Henrys skilpadde, vennen hans. 561 00:48:53,537 --> 00:48:59,210 - Han kan ikke være død. - Han er død. 562 00:48:59,293 --> 00:49:01,921 Vi må finne en kopi. 563 00:49:05,425 --> 00:49:06,633 Her. 564 00:49:09,053 --> 00:49:13,598 - Og den tomme bollen? - Den gjemmer jeg. 565 00:49:16,394 --> 00:49:20,106 Vi drar for å kjøpe - 566 00:49:20,188 --> 00:49:25,028 - sjokoladesaus til isen. 567 00:49:25,111 --> 00:49:28,072 Bli her og se på TV. 568 00:49:28,156 --> 00:49:32,367 Gå ikke ut i kjøkkenet, det er nybonet. 569 00:49:33,410 --> 00:49:35,788 Irwins savnede bror. 570 00:49:35,871 --> 00:49:38,957 Tusen takk. Du er min frelser. 571 00:49:39,042 --> 00:49:41,585 - Jeg mener... - Jeg forstår. 572 00:49:42,627 --> 00:49:44,880 Hvordan går det egentlig? 573 00:49:44,964 --> 00:49:48,008 Fint. 574 00:49:48,092 --> 00:49:51,679 - Bare fint? - Ja. Hva mener du? 575 00:49:51,763 --> 00:49:55,391 Audrey er for mye sammen med guttene. 576 00:49:55,475 --> 00:49:59,896 I hennes situasjon er det normalt å søke oppmerksomhet. 577 00:49:59,979 --> 00:50:02,690 Men noen av guttene er ikke engler. 578 00:50:02,774 --> 00:50:06,027 De er 15 år. Det er harmløst. 579 00:50:06,109 --> 00:50:11,616 Nei. En av dem, BZ, kommer jeg til å utvise. 580 00:50:11,699 --> 00:50:14,827 La oss gå opp før Henry finner bollen. 581 00:50:14,911 --> 00:50:17,955 Du sa han liker basketball. Han tar aldri i en ball. 582 00:50:18,039 --> 00:50:20,208 Jeg har sett det. 583 00:50:20,291 --> 00:50:23,127 Sarah og skoene... Det er ikke første gang. 584 00:50:23,210 --> 00:50:27,548 Hva venter du, Dan? De har mistet foreldrene sine, - 585 00:50:27,631 --> 00:50:31,469 - flyttet til en ny by, byttet skole og religion. 586 00:50:31,551 --> 00:50:35,890 La oss snakke om ting du kan gjøre hjemme. 587 00:50:35,972 --> 00:50:40,395 Vet du hva jeg har gjort hjemme? Det beste jeg kan. 588 00:50:40,477 --> 00:50:44,273 Aner du hva dette har gjort med livet mitt? 589 00:50:44,357 --> 00:50:48,485 Og med deres liv? 590 00:50:49,653 --> 00:50:52,323 Pastor Dan, mr. Selvrettferdig... 591 00:50:52,406 --> 00:50:55,243 Strikken ryker nesten. 592 00:50:55,326 --> 00:50:59,580 Jeg har mistet min søster, mitt sosiale liv, inntekt, - 593 00:50:59,664 --> 00:51:04,377 - muligheten til å komme inn i størrelse 2, og jobben min. 594 00:51:04,459 --> 00:51:07,672 De to tingene jeg fortsatt har, er nikotinhungeren - 595 00:51:07,755 --> 00:51:11,676 - og kiloene som har lagt seg på baken min. 596 00:51:11,758 --> 00:51:15,595 Så tilgi hvis jeg ikke begeistres over å bli fortalt - 597 00:51:15,680 --> 00:51:19,642 - at jeg er en dårlig stemor for tre barn - 598 00:51:19,726 --> 00:51:22,353 - som antagelig ikke burde vært gitt til meg. 599 00:51:22,437 --> 00:51:26,107 De ble ikke gitt til deg, men betrodd deg av moren... 600 00:51:26,190 --> 00:51:30,862 Ikke snakk om Lindsay. 601 00:51:30,945 --> 00:51:32,697 Du kjente henne ikke. 602 00:51:33,531 --> 00:51:35,700 - Gi meg skilpadda. - Beklager. 603 00:51:35,782 --> 00:51:39,578 Gi meg den forbaskede skilpadda. 604 00:52:14,197 --> 00:52:18,826 Dominique er en flott referanse. Men tre barn? 605 00:52:18,910 --> 00:52:22,038 De passer seg stort sett selv. 606 00:52:22,121 --> 00:52:24,790 Vi elsker barn. Vi lurer på å adoptere. 607 00:52:24,874 --> 00:52:28,418 Men det blir mye reising. På kort varsel. 608 00:52:28,503 --> 00:52:30,880 Jeg liker å reise. 609 00:52:30,963 --> 00:52:33,257 Blir det lange reiser? 610 00:52:33,341 --> 00:52:37,345 Jeg ber ikke om særfordeler for mødre. 611 00:52:43,393 --> 00:52:45,687 Vi tar kontakt. 612 00:52:45,770 --> 00:52:50,400 - Jeg er ikke... Glem det. - Hør på kampen. 613 00:52:59,075 --> 00:53:02,620 Du ligner ikke deg selv, Irwin. 614 00:53:02,704 --> 00:53:08,084 Sarah sover. Trenger hun noe, kan du hente det. 615 00:53:15,466 --> 00:53:18,385 Jeg ser ikke noe selskap. 616 00:53:18,468 --> 00:53:19,637 Ikke sant? 617 00:53:46,831 --> 00:53:49,459 Dette er tante Helen. 618 00:53:49,542 --> 00:53:52,878 Hun ligner ikke tanta mi. 619 00:53:54,005 --> 00:53:57,842 Hva er dette? 620 00:53:57,925 --> 00:54:00,511 Du vil jeg skal treffe venner. 621 00:54:00,595 --> 00:54:04,599 Dette er BZ. Han er DJ. Dette er miksen hans. 622 00:54:04,682 --> 00:54:08,394 Heisann, morsan. 623 00:54:08,478 --> 00:54:11,397 Fet kåk. 624 00:54:15,693 --> 00:54:20,530 Telefonen i den fete kåken min ringer. 625 00:54:27,204 --> 00:54:31,292 Jeg ringer for å minne om morsdagen. 626 00:54:32,585 --> 00:54:36,339 Er det noen god idé? Jeg vet ikke om barna... 627 00:54:36,422 --> 00:54:37,924 Det er i orden. 628 00:54:38,006 --> 00:54:40,551 Og vi gjør det med brevene? 629 00:54:40,635 --> 00:54:43,930 Jeg viser deg mitt hvis du viser meg ditt. 630 00:54:44,013 --> 00:54:47,141 - Hva er det bråket? - Audrey har besøk. 631 00:54:47,225 --> 00:54:50,978 På en vanlig kveld? Du må be dem gå. 632 00:54:53,064 --> 00:54:56,775 - Hva skal jeg si? - ”Gå hjem”. 633 00:54:56,859 --> 00:54:59,445 Men hvis de spør hvorfor? 634 00:54:59,528 --> 00:55:01,948 ”Fordi jeg sier det.” 635 00:55:03,281 --> 00:55:05,367 Hvem har lært deg å danse sånn? 636 00:55:05,451 --> 00:55:08,495 Kan vi skru ned musikken? 637 00:55:08,579 --> 00:55:12,792 Skru ned musikken litt. 638 00:55:14,043 --> 00:55:17,171 Det er stengetid i kåken. 639 00:55:17,254 --> 00:55:21,259 Og alle må gå hjem. 640 00:55:21,342 --> 00:55:24,846 Hvorfor? 641 00:55:24,928 --> 00:55:28,599 Fordi jeg sier det. 642 00:55:28,683 --> 00:55:32,477 Vi har gått før du vet ordet av det. 643 00:55:32,562 --> 00:55:35,355 Bianca. 644 00:55:38,191 --> 00:55:41,446 Jeg vet ikke om de vil gå ennå. 645 00:55:41,529 --> 00:55:43,572 Hent Nilma. 646 00:55:44,614 --> 00:55:46,743 Jeg er klar. 647 00:55:46,825 --> 00:55:48,244 Balltre? 648 00:55:49,828 --> 00:55:54,751 Helen har sagt ”Pakk sammen!” Ha dere ut! 649 00:55:56,627 --> 00:56:00,589 Hva tror dere dette er? Sovne her. Kom deg ut! 650 00:56:00,673 --> 00:56:03,133 Selskapet er over! Heisen går! 651 00:56:03,216 --> 00:56:07,847 Dette er ikke noe hotell! Ut! 652 00:56:11,809 --> 00:56:17,690 - Slapp av, miss Rambo. - Ut med deg, din skurk! 653 00:56:17,774 --> 00:56:20,360 - Kom, BZ. - Bra party. 654 00:56:21,234 --> 00:56:25,365 Lille bleiegutten, hjem til mamma med deg! 655 00:56:25,448 --> 00:56:27,408 Jeg mener det! 656 00:56:29,535 --> 00:56:31,954 Pell deg ut! 657 00:56:32,038 --> 00:56:37,084 Ta med deg sæggebuksa og forsvinn! 658 00:56:41,172 --> 00:56:44,550 Hva er det med deg? 659 00:56:45,677 --> 00:56:50,264 Husker du ikke hvordan det var å være ung? 660 00:56:51,641 --> 00:56:56,771 Selvsagt. Det var forrige onsdag. 661 00:57:09,701 --> 00:57:13,454 Får jeg spørre deg om noe? 662 00:57:13,538 --> 00:57:17,667 Hva tenkte Lindsay på? 663 00:57:25,675 --> 00:57:29,887 Ikke bekymre deg. De er glade for det når de blir eldre. 664 00:57:29,971 --> 00:57:33,516 - Jeg liker ikke å bli hatet. - Jeg elsker det. 665 00:57:38,980 --> 00:57:43,901 Gi meg alle dine problemer. Jeg løser dem. 666 00:57:43,985 --> 00:57:48,322 En gang fjernet jeg en oljeflekk fra silke. 667 00:57:48,406 --> 00:57:51,909 Kan du skaffe meg en bra betalt jobb nær hjemmet? 668 00:57:51,993 --> 00:57:55,163 Og en tannlege til tre barn? 669 00:57:55,246 --> 00:57:58,791 Mannen min, Ravi. 670 00:58:04,630 --> 00:58:08,968 - Treffer jeg Ravi Prasad? - Ja. Han er inne. 671 00:58:10,136 --> 00:58:12,764 Vi er som en stor familie. 672 00:58:12,847 --> 00:58:17,060 Eieren, mr. Massey, er hyggelig. Men kresen når han velger folk. 673 00:58:17,143 --> 00:58:20,813 - Noen kjøpere til den grønne? - Det kan du tro. 674 00:58:20,897 --> 00:58:25,401 - $ 5 på at du selger den. - Greit. 675 00:58:25,485 --> 00:58:29,030 Vi blir ikke kvitt den grønne Lincoln’en. Hatt den i måneder. 676 00:58:29,112 --> 00:58:33,326 Massey tilbyr ei skinke til den som selger den. 677 00:58:33,409 --> 00:58:37,163 Gutta er ville etter gratis kjøtt. 678 00:58:37,246 --> 00:58:40,165 Massey er litt nervøs. 679 00:58:40,249 --> 00:58:43,878 Han var med i sin første TV-reklame i dag. 680 00:58:43,960 --> 00:58:48,007 Og se meg, Mickey Massey, et navn du kan stole på. 681 00:58:48,091 --> 00:58:49,549 Jeg glemte å peke. 682 00:58:49,634 --> 00:58:54,555 Vil du handle tidligere eid bil? Da skal du komme... 683 00:58:54,639 --> 00:58:58,518 Charlie! Det er meg. Reklamefilm. 684 00:58:59,227 --> 00:59:01,479 Vil du ha en tidligere eid bil? 685 00:59:01,562 --> 00:59:03,815 Så kom til Massey Motors. 686 00:59:06,693 --> 00:59:10,655 - Jeg heter Helen... - Sitt. Bare et øyeblikk. 687 00:59:10,738 --> 00:59:12,699 Byens beste handel. 688 00:59:12,782 --> 00:59:16,536 Husk: Massey betyr tillit. 689 00:59:19,080 --> 00:59:22,083 - Hva synes du? - Jeg tror på det. 690 00:59:22,166 --> 00:59:26,712 Ikke gjør det. Massey betyr ”ås” på fransk. 691 00:59:26,796 --> 00:59:30,299 Jeg kan ikke være uærlig. 692 00:59:30,383 --> 00:59:33,093 Ravi, vi gjør et nytt opptak. 693 00:59:33,177 --> 00:59:37,139 Vi trenger en ærlig reklamefilm, Ravi. Greit? 694 00:59:37,974 --> 00:59:43,312 Unnskyld, miss Helen Harris. Hvor lenge arbeidet du som sekretær? 695 00:59:43,395 --> 00:59:49,736 Jeg var ikke sekretær, men assistent for Dominique Courier. 696 00:59:49,819 --> 00:59:53,655 Med et løfte om å avansere til agent. 697 00:59:53,740 --> 00:59:58,453 Du virker som en hyggelig jente. Og du er venn av Ravi og Nilma. 698 00:59:59,495 --> 01:00:01,496 Vi trenger en i resepsjonen. 699 01:00:01,581 --> 01:00:04,459 Lønnen er $ 17,50 i timen. Arbeidstid 9 til 5. 700 01:00:04,542 --> 01:00:07,253 Hvordan passer det? 701 01:00:07,337 --> 01:00:10,173 Jeg har sett for meg en karriere i brukte biler. 702 01:00:10,255 --> 01:00:16,554 Vi selger ikke bruktbiler, men tidligere eide biler. 703 01:00:16,637 --> 01:00:21,392 Du må gjennom en liten test. 704 01:00:27,648 --> 01:00:32,402 Ravi til delelageret. 705 01:00:39,869 --> 01:00:44,290 Ralphy til showrommet. 706 01:00:53,466 --> 01:00:57,136 Helen til lønningskontoret. 707 01:01:24,538 --> 01:01:29,084 Hun kom på forsiden. Jeg kjenner henne. 708 01:01:29,168 --> 01:01:33,922 - Hun er skjønn. - Hvor mange eks. vil du ha? 709 01:01:35,925 --> 01:01:38,011 Ingen. 710 01:01:59,823 --> 01:02:02,035 Vask hendene deres. 711 01:02:02,118 --> 01:02:06,706 Hei, du! Hallo, gutten min! 712 01:02:06,789 --> 01:02:10,668 Gratulerer med morsdagen. 713 01:02:10,751 --> 01:02:12,712 Tante Jenny! 714 01:02:12,795 --> 01:02:18,551 Alle må sette seg. Vi spiser med en gang. 715 01:02:18,634 --> 01:02:22,847 Husket du brevet? 716 01:02:24,724 --> 01:02:27,225 Selvsagt. 717 01:02:27,310 --> 01:02:31,564 - Ikke før du viser meg ditt. - Vi gjør det etter middag. 718 01:02:34,192 --> 01:02:36,485 Bli! 719 01:02:37,570 --> 01:02:40,114 Var toget forsinket? 720 01:02:40,198 --> 01:02:44,576 Nei. Audrey laget samosas hos Nilma, så vi tok neste. 721 01:02:44,659 --> 01:02:47,121 Bare én? 722 01:02:47,205 --> 01:02:51,751 De var sultne og spiste dem på veien. 723 01:02:52,794 --> 01:02:57,382 - Kan jeg hjelpe deg? - Jeg har ordnet alt. 724 01:02:59,717 --> 01:03:03,471 Hva sa mamma om å sparke når hun snakker med noen? 725 01:03:03,554 --> 01:03:06,140 Vent til hun er ferdig. 726 01:03:06,224 --> 01:03:08,059 Tusen takk. 727 01:03:08,141 --> 01:03:11,104 Skjenner du på en ufødt? 728 01:03:11,187 --> 01:03:16,025 Aldri for tidlig å lære manerer. 729 01:03:16,108 --> 01:03:19,445 Unger, vi er klare. 730 01:03:26,077 --> 01:03:30,665 - Se på den. - Du store alpakka! 731 01:03:30,748 --> 01:03:32,417 Vasket du hendene, Oliver? 732 01:03:32,500 --> 01:03:36,087 Du skulle ikke lage mat på morsdagen. 733 01:03:36,170 --> 01:03:38,004 Det gjør ingenting. 734 01:03:38,089 --> 01:03:42,093 Å være mor er verdens fineste jobb. 735 01:03:43,469 --> 01:03:47,389 Moren deres syntes det. 736 01:03:47,473 --> 01:03:49,892 - Jenny? - Ja? 737 01:03:49,976 --> 01:03:54,897 Vi var glad i henne og savner henne. Vi kan nevne henne. Kan vi ikke? 738 01:03:54,981 --> 01:03:56,941 Jeg liker det ikke. 739 01:03:59,527 --> 01:04:00,820 Ikke jeg heller. 740 01:04:06,034 --> 01:04:08,786 Vil dere snakke om hva dere har lest? 741 01:04:08,870 --> 01:04:13,499 - Harry Potter. - Ting av Shank 54. 742 01:04:13,582 --> 01:04:16,669 Høres interessant ut. Hvem er det? 743 01:04:16,753 --> 01:04:21,716 Han skriver dikt med spraymaling på huset vårt om natta. 744 01:04:21,798 --> 01:04:25,260 Jeg hjelper ham når jeg ikke får sove og tante er ute - 745 01:04:25,345 --> 01:04:29,097 - eller Audrey chatter på Internet - 746 01:04:29,182 --> 01:04:31,558 - eller Sarah gråter når hun sulter. 747 01:04:31,642 --> 01:04:35,646 Henry! Hva for noe? 748 01:04:40,777 --> 01:04:44,155 Hva sier du? Er dette en spøk? 749 01:04:44,238 --> 01:04:48,909 Hvorfor sier du sånt? Det er ikke morsomt. 750 01:04:48,993 --> 01:04:51,369 Jeg syntes det var morsomt. 751 01:04:51,454 --> 01:04:56,292 Det var noe Henry fant på. Hva gjør du? 752 01:04:56,376 --> 01:05:00,254 ”Blir det problemer, så whip it”. 753 01:05:00,338 --> 01:05:04,175 - Gi meg brevet, Jenny! - Er det hele forklaringen - 754 01:05:04,258 --> 01:05:07,553 - på hvorfor hun valgte deg? Teksten til ”Whip it”? 755 01:05:07,637 --> 01:05:09,222 Virker fornuftig nok. 756 01:05:09,305 --> 01:05:14,352 Hva er det med dere og den sangen? Jeg fatter det ikke. 757 01:05:14,435 --> 01:05:18,147 - Akkurat! - Er det poenget? 758 01:05:18,230 --> 01:05:23,486 At jeg ikke er morsom? Aldri forteller vitser? 759 01:05:23,569 --> 01:05:27,532 - Vis meg ditt brev. - Nei! 760 01:05:30,076 --> 01:05:33,454 Du skulle jo lese mitt og jeg ditt. 761 01:05:33,538 --> 01:05:35,956 Dette er ikke noe brev. 762 01:05:36,040 --> 01:05:40,586 Dette er bare sangtekster, ikke noe brev. 763 01:05:40,670 --> 01:05:45,508 Var det et brev, kunne du også fått lese mitt. 764 01:05:45,590 --> 01:05:48,011 Er det ikke noe brev? 765 01:05:50,221 --> 01:05:52,598 Du er en selvgod, - 766 01:05:52,682 --> 01:05:55,935 - bitter kjempemerr! 767 01:05:57,853 --> 01:06:03,359 Jeg tror det er på tide å gå tur med Origami. 768 01:06:03,443 --> 01:06:05,360 Da går vi glipp av krangelen. 769 01:06:05,445 --> 01:06:08,781 Er du ferdig, kan vi spise dessert. 770 01:06:10,283 --> 01:06:13,744 Du vil ikke hjelpe meg, bare dømme meg. 771 01:06:13,828 --> 01:06:18,875 Vi går inn i stua og hører Jasmine spille piano med én hånd. 772 01:06:18,957 --> 01:06:23,046 Du vil bevise at du er en bedre mor enn meg og at Lindsay tok feil. 773 01:06:23,128 --> 01:06:27,342 Trenger jeg bevise det? Selvsagt er jeg det. 774 01:06:27,425 --> 01:06:29,009 Jeg har alltid gjort det. 775 01:06:29,093 --> 01:06:32,305 Spiller det noen rolle? Hun valgte likevel deg. 776 01:06:32,388 --> 01:06:35,265 Nettopp. Hun valgte. 777 01:06:35,350 --> 01:06:38,226 Ikke jeg. Jeg hadde ingen kontroll. 778 01:06:38,311 --> 01:06:43,607 Du er sint på meg pga. en avgjørelse hun tok! 779 01:06:47,362 --> 01:06:52,784 Jeg gir opp alt for barna! Du aner ikke hvordan det er! 780 01:06:52,867 --> 01:07:00,208 Hvordan tror du jeg ble slik? 781 01:07:00,290 --> 01:07:02,168 Hvem skiftet bleier på deg? 782 01:07:02,251 --> 01:07:05,421 Ikke begynn. Mor døde da jeg var 7. 783 01:07:05,504 --> 01:07:09,634 Hvem ga deg mat? Passet deg? 784 01:07:09,717 --> 01:07:13,262 - Lindsay var også der. - Hun danset i New York. 785 01:07:13,346 --> 01:07:15,931 Og jeg var hjemme uten en normal barndom. 786 01:07:16,015 --> 01:07:18,350 Fordi jeg var mamma for deg. 787 01:07:18,434 --> 01:07:21,604 Og du er Tralala-Helen. 788 01:07:23,189 --> 01:07:25,900 Helt fri. 789 01:07:26,901 --> 01:07:29,112 Miss Party-Party-Hele-Natten. 790 01:07:29,195 --> 01:07:33,616 Og jeg fikk det aldri slik. 791 01:07:34,784 --> 01:07:37,620 Ikke én gang. 792 01:07:40,331 --> 01:07:44,377 Jeg vil ikke krangle mer. 793 01:07:49,382 --> 01:07:52,510 Gratulerer med morsdagen. 794 01:08:00,727 --> 01:08:04,856 - 42, feil. - Grov! 795 01:08:04,938 --> 01:08:06,232 Ett minutt igjen. 796 01:08:06,314 --> 01:08:09,861 - Kanskje jeg kan se deg som DJ. - Jeg vet ikke, miss Audrey. 797 01:08:09,944 --> 01:08:13,364 Jeg jobber jo ikke i barneselskaper. 798 01:08:13,448 --> 01:08:16,034 - Har du falsk leg? - Selvsagt. 799 01:08:17,826 --> 01:08:21,330 Sykepleieren sier han er ok. 800 01:08:21,414 --> 01:08:24,959 Når skal Henry spille, tante? 801 01:08:27,462 --> 01:08:30,839 Trener? Dette er ikke NBA-finalen. 802 01:08:30,923 --> 01:08:33,425 Hva med ”alle skal spille”? Sett inn Henry. 803 01:08:36,763 --> 01:08:38,598 Og St. Barbara’s vinner! 804 01:08:43,770 --> 01:08:47,398 - Hva er det med deg? - Tante Helen... 805 01:08:47,482 --> 01:08:49,150 Han kan bli din beste spiller. 806 01:08:49,233 --> 01:08:53,196 Han ønsker ikke å spille. Ta det opp med ham. 807 01:08:53,738 --> 01:08:55,281 Du er treneren. 808 01:08:55,448 --> 01:08:58,159 Glem det. Jeg skifter. 809 01:09:01,578 --> 01:09:05,625 Beklager at jeg ropte, Dan, men jeg har kjempet med barna - 810 01:09:05,708 --> 01:09:07,585 - og kranglet med søsteren min. 811 01:09:07,669 --> 01:09:10,379 Vi er for sta til å snakke med hverandre. 812 01:09:10,462 --> 01:09:13,590 Så jeg er nok litt på tuppa. 813 01:09:14,300 --> 01:09:18,388 Ingen har sagt det skal være lett. 814 01:09:18,471 --> 01:09:23,351 - Prøv å gjøre det alene. - Mange her gjør det. 815 01:09:23,434 --> 01:09:27,855 Matts mor valgte lavere lønn og har hjemmekontor. 816 01:09:27,939 --> 01:09:32,068 Tommy Meyers far er hos barna om dagen og jobber om natta. 817 01:09:32,151 --> 01:09:34,361 Det er tøft, men det går. 818 01:09:34,444 --> 01:09:37,907 - Vet du hva du trenger? - Barnepike, men har ikke råd. 819 01:09:37,990 --> 01:09:42,203 Du trenger litt moro. Og jeg kan skaffe deg det. 820 01:09:42,285 --> 01:09:47,208 - Hva gjør du på søndag? - Går i kirken, selvsagt. 821 01:09:47,291 --> 01:09:50,420 Akkurat. Godt forsøk. 822 01:09:50,503 --> 01:09:55,425 - Du og barna. Søndag ettermiddag. - Hva tenkte du på? 823 01:09:56,508 --> 01:09:58,803 Vi er i Central Park Zoo - 824 01:09:58,886 --> 01:10:04,182 - hvor det hver vår blir bedt en bønn for dyr og nyfødte unger. 825 01:10:04,267 --> 01:10:06,017 Pastor? 826 01:10:06,102 --> 01:10:07,186 Kjære Gud... 827 01:10:07,269 --> 01:10:10,063 Vi ber deg ydmykt om å velsigne disse dyrene - 828 01:10:10,148 --> 01:10:12,442 - og alt levende i verden. 829 01:10:19,407 --> 01:10:22,994 Hvem vil ha en privat omvisning i zoo? 830 01:10:53,941 --> 01:10:56,569 Smiiiil! 831 01:11:18,508 --> 01:11:21,969 - Vi har hatt det veldig fint. - Jeg òg. Bra dere kom. 832 01:11:22,053 --> 01:11:24,180 Takk igjen, pastor Dan. 833 01:11:26,556 --> 01:11:28,642 Jeg likte sjøløvene. 834 01:11:28,726 --> 01:11:30,561 Gi den tilbake. 835 01:11:30,645 --> 01:11:33,564 Ikke gjør sånt. Det er ikke pent. 836 01:11:33,648 --> 01:11:37,110 - Han er ekkel noen ganger. - Men de er da kjekke. 837 01:11:37,193 --> 01:11:42,490 Jeg er ikke noe flink til dette, men vil du gå ut med meg en kveld? 838 01:11:42,573 --> 01:11:43,866 Du og jeg på en date. 839 01:11:43,950 --> 01:11:47,828 Går du fra løftene dine pga. meg? 840 01:11:47,911 --> 01:11:50,998 Du tror at jeg antagelig er verdt det. 841 01:11:51,082 --> 01:11:55,878 Det er jeg ikke. Gå tilbake til Gud. Jeg vil ikke ha ansvar for dette. 842 01:11:55,962 --> 01:11:57,922 Jeg er pastor. 843 01:11:58,006 --> 01:12:00,508 Luthersk prest. Jeg kan treffe kvinner. 844 01:12:00,590 --> 01:12:03,719 Jeg kan gifte meg, få barn, se pornofilmer. 845 01:12:03,803 --> 01:12:06,222 Kan du det? 846 01:12:06,305 --> 01:12:10,518 Ok, ikke pornofilmer, men vi kjemper for det. 847 01:12:10,601 --> 01:12:13,688 - Hva sier du? - Jeg er smigret, - 848 01:12:13,771 --> 01:12:17,483 - men jeg kan ikke. 849 01:12:17,567 --> 01:12:23,197 Jeg er lei for det. Men dette har vært en fin dag. 850 01:12:26,534 --> 01:12:31,330 - Pastor Dan har bedt meg ut. - Det er sprøtt! 851 01:12:31,414 --> 01:12:34,291 Jeg hører dere. Jeg er her ennå. 852 01:12:34,375 --> 01:12:37,628 Gå inn og gjør det. 853 01:12:38,671 --> 01:12:40,131 Heia, pastor Dan. 854 01:12:44,886 --> 01:12:51,267 Fyren på stylter er et bra påfunn. Det slår ballonger og flagg. 855 01:12:51,351 --> 01:12:54,561 Det går et par kunder utenfor. 856 01:12:54,644 --> 01:12:56,564 Fokuser på dem. 857 01:12:56,646 --> 01:13:02,153 Selgere til parkeringsplassen. 858 01:13:06,656 --> 01:13:09,494 Fyren på stylter titter ned i blusen min. 859 01:13:13,413 --> 01:13:16,959 Hei, mini! Vil du ha knust kneskålene dine? 860 01:13:17,042 --> 01:13:18,836 Rekker du opp? 861 01:13:18,919 --> 01:13:22,215 Helen Harris. Velkommen til Massey Motors. 862 01:13:22,297 --> 01:13:24,800 Leo Dileo. 863 01:13:24,883 --> 01:13:27,428 Dette er Renee DiCarlo. 864 01:13:27,511 --> 01:13:32,724 La oss se om vi kan finne noe du liker. Følg meg. 865 01:13:32,809 --> 01:13:36,938 - Jeg har kjøpt mange bruktbiler... - Tidligere eide. 866 01:13:37,021 --> 01:13:40,983 Vi har en pen sølvgrå Volvo. Fin hvis du har familie. 867 01:13:41,066 --> 01:13:43,652 Bare en rik ungkar. 868 01:13:43,736 --> 01:13:46,114 Da vil du ikke ha den. 869 01:13:46,197 --> 01:13:51,910 - Jeg glemte denne. - Den ser ut som en jukeboks. 870 01:13:51,993 --> 01:13:56,833 Det ble bare laget noen få. Øremerket for spesielle kunder. 871 01:13:56,916 --> 01:14:01,838 Som i gamle dager da Elvis Presley og Frank Sinatra - 872 01:14:01,920 --> 01:14:04,549 - bestilte biler rett fra fabrikken. 873 01:14:06,968 --> 01:14:08,969 Du tuller. 874 01:14:09,053 --> 01:14:11,097 Tre ting tuller vi ikke med. 875 01:14:11,180 --> 01:14:15,393 Elvis, Sinatra og Lincolns. 876 01:14:15,475 --> 01:14:20,189 Men som jeg sa, bare for spesialkunder. 877 01:14:20,273 --> 01:14:22,817 Jeg eier hver eneste pølsebu i Rockaway. 878 01:14:22,900 --> 01:14:28,031 Ikke på stranda, men jeg kan betale godt over listepris. Kontant. 879 01:14:28,114 --> 01:14:31,325 - Det blåser. Er det bra? - Det er ok. 880 01:14:31,409 --> 01:14:35,245 Vil du ha en tidligere eid bil? Kom til Massey Motors - 881 01:14:35,329 --> 01:14:38,165 - hvor du treffer meg, Mickey Massey... 882 01:14:39,875 --> 01:14:42,962 Dette vil du ikke tro. Hun solgte den. 883 01:14:49,677 --> 01:14:51,763 Ha det, Leo. Kjør forsiktig. 884 01:14:53,556 --> 01:14:54,932 Hun får en skinke. 885 01:15:00,605 --> 01:15:03,566 Nå er jeg hjemme! 886 01:15:03,649 --> 01:15:06,694 - Har vi sennep? - Vet ikke. Hvordan det? 887 01:15:06,778 --> 01:15:09,989 Fordi vi har skinke. 888 01:15:10,073 --> 01:15:11,991 Jeg har solgt en bil! 889 01:15:13,993 --> 01:15:15,620 Her, Henry. 890 01:15:17,330 --> 01:15:19,498 Touchdown! 891 01:15:19,581 --> 01:15:23,210 - Og hun takler ham. - Du tok svineskinnet! 892 01:15:23,294 --> 01:15:25,963 Jeg vet ikke. 893 01:15:34,222 --> 01:15:35,598 Hva er det? 894 01:15:35,682 --> 01:15:40,186 Hippos mamma og pappa er fortsatt på ferie. 895 01:15:45,649 --> 01:15:47,777 Vi skjærer opp skinken. 896 01:15:47,860 --> 01:15:51,114 - Det er jobb for en mann. - Du er ingen mann. 897 01:15:51,197 --> 01:15:56,368 - De har vært lenge borte. - Det er fordi de reiste langt. 898 01:15:56,452 --> 01:15:58,579 Hvor dro de? 899 01:16:02,458 --> 01:16:06,045 Sarah? Hvor dro de? 900 01:16:07,338 --> 01:16:09,923 Til himmelen. 901 01:16:11,300 --> 01:16:15,430 Det er riktig. 902 01:16:15,513 --> 01:16:19,475 Og nå holder ingen selskap for ham. 903 01:16:20,727 --> 01:16:26,524 - Når har Hippo bursdag? - Nå. 904 01:16:27,858 --> 01:16:31,445 Si ”Hippo!” 905 01:16:32,405 --> 01:16:34,323 Det blir bra. 906 01:16:34,407 --> 01:16:38,870 Takk, Vince, for at du gjør dette på kort varsel. 907 01:16:38,953 --> 01:16:41,497 Skal si du har fått nye venner. 908 01:16:41,581 --> 01:16:45,250 Det er spesielt i kveld. Det er Hippos... 909 01:16:45,335 --> 01:16:48,087 Unnskyld. Viktige gjester. 910 01:16:52,717 --> 01:16:56,804 Vi skal feire at Devon fikk den nye Polo-kampanjen. 911 01:16:56,888 --> 01:17:00,683 Han er Ralph Laurens undertøymodell. 912 01:17:03,895 --> 01:17:06,773 - Er dere klare for dessert? - Ja takk. 913 01:17:06,856 --> 01:17:10,443 - Kaffe eller te? - Cappuccino? 914 01:17:10,526 --> 01:17:14,697 Koffeinfri. Og en ekte til meg. 915 01:17:14,780 --> 01:17:17,908 En Singapore Sling til meg. 916 01:17:17,992 --> 01:17:20,578 Jerome? 917 01:17:20,661 --> 01:17:23,873 Kunne du synge ”Gratulerer med dagen”? 918 01:17:23,955 --> 01:17:28,419 - Hvem er bursdagsbarnet? - Det er faktisk Hippo. 919 01:17:30,212 --> 01:17:33,548 Skal jeg synge for en flodhest? 920 01:17:33,633 --> 01:17:36,176 Jeg ordner det. 921 01:17:39,180 --> 01:17:41,265 Hva tegner vi? Hodeskaller. 922 01:17:41,349 --> 01:17:45,395 Ny runde med kirsebærdrinker. 923 01:17:45,477 --> 01:17:49,607 - Ikke for 12,50 pr. glass. - Og denne er til deg. 924 01:17:49,691 --> 01:17:52,402 Fra herren der borte. 925 01:18:12,213 --> 01:18:13,756 For Hippo. 926 01:18:45,580 --> 01:18:47,707 Blås ut lyset. 927 01:18:50,251 --> 01:18:52,670 - Vent, Nilma! - Inn i bilen! 928 01:18:52,754 --> 01:18:56,007 - Jeg glemte penger til lunsj. - Jeg har laget lunsj. 929 01:18:56,090 --> 01:18:58,176 Hvis de vil kjøpe en bok... 930 01:18:58,259 --> 01:19:02,347 Du er fri. Ha det gøy. Vi er tilbake 5 fra museet. 931 01:19:02,430 --> 01:19:03,680 Ha det gøy. 932 01:19:03,764 --> 01:19:08,311 Vil du spille domino med oss mens vi spiser? 933 01:19:09,354 --> 01:19:12,482 Jeg har så mye å gjøre. Ellers takk. 934 01:19:12,565 --> 01:19:15,400 Kanskje en annen gang. 935 01:19:37,590 --> 01:19:40,510 Alt i orden. Jeg ville bare... 936 01:19:40,718 --> 01:19:45,932 se om du våget å besøke meg etter at du avviste meg? 937 01:19:48,267 --> 01:19:50,812 Unna. 938 01:19:54,899 --> 01:20:00,029 - Er du ledig? - Egentlig ikke. 939 01:20:00,113 --> 01:20:02,907 Jeg har en lunsjavtale. 940 01:20:02,990 --> 01:20:05,243 Men du kan bli med. 941 01:20:13,584 --> 01:20:17,254 Pastor Dan blokkerte fader Rodriguez. 942 01:20:17,338 --> 01:20:18,798 DE HELLIGE HOCKEYHANSKER 943 01:20:18,881 --> 01:20:19,966 HERRENS HORDE 944 01:20:20,048 --> 01:20:21,926 SKØYTESJEIKENE DE RØDE RABBIER 945 01:20:25,513 --> 01:20:29,392 Vi har en gjestedommer med oss i dag. 946 01:20:29,475 --> 01:20:33,479 En tiårig veteran, mr. Scotty Buttons. 947 01:20:35,314 --> 01:20:37,774 Vi dekker deg. 948 01:20:37,859 --> 01:20:41,654 Stillingen er 6-6. 949 01:20:56,044 --> 01:20:58,754 Skåring ved Rabbi Levine. 950 01:21:06,846 --> 01:21:11,392 Neste uke spiller “Prestekjolene” mot “Mormonerhæren”. 951 01:21:12,894 --> 01:21:15,938 Fire mennesker bor i en skoeskeleilighet - 952 01:21:16,022 --> 01:21:20,859 - fordi leien er så høy. Det er sinnsykt dyrt. 953 01:21:22,070 --> 01:21:26,491 Takk. Jeg har hatt det herlig. 954 01:21:32,329 --> 01:21:33,581 Beklager. 955 01:21:33,664 --> 01:21:38,251 - Det blir litt rart, hva? - Fordi jeg er prest? 956 01:21:40,755 --> 01:21:43,174 Jeg får enten dem som blir opphisset av det - 957 01:21:43,257 --> 01:21:47,469 - eller de skyldbetyngede som ikke kommer over det. 958 01:21:47,553 --> 01:21:50,597 Du synes ikke jeg er sexy. 959 01:21:50,682 --> 01:21:55,478 Fordi jeg ikke er noen vanlig selskapsløve? 960 01:21:55,561 --> 01:21:59,148 - Slutt. - Jeg skal si deg noe. 961 01:22:00,316 --> 01:22:03,820 Jeg har en nyhet til deg, unge dame. 962 01:22:03,903 --> 01:22:07,280 Jeg er sexy. 963 01:22:07,365 --> 01:22:12,286 Jeg er en sexy prest, og jeg vet det. 964 01:22:18,126 --> 01:22:21,504 Slutt. 965 01:22:21,587 --> 01:22:24,506 Det var litt sexy. 966 01:22:48,031 --> 01:22:52,452 Har du truffet rektor på skolen vår? 967 01:22:54,871 --> 01:22:57,497 Jeg må gå. Takk. 968 01:23:01,961 --> 01:23:05,631 Da får nok alle toppkarakter. 969 01:23:45,796 --> 01:23:48,091 Det er ikke så viktig, Dan. 970 01:23:48,174 --> 01:23:51,594 Hun ble sett mens hun klinte med BZ. 971 01:23:51,678 --> 01:23:54,846 - Det var ikke bra. - Mens de skulket skolen. 972 01:23:55,973 --> 01:23:58,893 - Heller ikke bra. - På galleriet i kirken. 973 01:23:58,976 --> 01:24:03,147 Hvordan kan jeg skjenne for noe vi gjorde forleden? 974 01:24:03,231 --> 01:24:06,650 Fordi du er voksen og hun er barn. 975 01:24:06,734 --> 01:24:11,155 Barn trenger grenser. Du vet det. 976 01:24:12,115 --> 01:24:16,576 Det er jo stort at noen har invitert meg på festen. 977 01:24:16,661 --> 01:24:19,747 Hva skal jeg gjøre, finne en annen? 978 01:24:19,831 --> 01:24:24,210 Jeg vil behandle deg som en voksen, - 979 01:24:24,293 --> 01:24:29,005 - men jeg vil ikke du skal gå sammen med BZ. 980 01:24:29,089 --> 01:24:32,134 Da blir jeg veldig skuffet. 981 01:24:38,141 --> 01:24:43,186 - Hjelper du meg med kjolen da? - Ja. 982 01:24:43,271 --> 01:24:45,648 På galleriet i kirken? 983 01:24:45,732 --> 01:24:50,570 - Det virket som en god idé. - Du havner lukt i helvete. 984 01:25:07,169 --> 01:25:09,047 I dusjen med dere. 985 01:25:10,673 --> 01:25:13,885 Hent ballene, Henry. 986 01:25:16,888 --> 01:25:19,474 Gi meg en av ballene. 987 01:25:24,187 --> 01:25:25,980 Kom igjen. 988 01:25:26,064 --> 01:25:28,066 Din tur. 989 01:25:28,149 --> 01:25:30,485 Du må varme opp til kampen! 990 01:25:30,568 --> 01:25:34,906 Jeg har gjort det. 991 01:25:42,163 --> 01:25:46,125 Vi må snakke. Før likte du idrett. 992 01:25:47,251 --> 01:25:51,130 Sett deg. 993 01:25:51,214 --> 01:25:55,968 Du og faren din spilte basket til dere ikke så kurven lenger. 994 01:25:56,052 --> 01:26:00,556 Han ga meg poeng for bommene. Jeg fikk ”fordel av mørket”. 995 01:26:05,770 --> 01:26:08,898 - Det er ok å le av det. - Nei. 996 01:26:08,981 --> 01:26:12,609 Og det er ok å drive idrett. 997 01:26:12,694 --> 01:26:15,571 - Hvorfor ikke? - For han kan ikke spille mer. 998 01:26:15,655 --> 01:26:20,493 Alle sier de er i himmelen og ser ned på oss. 999 01:26:20,575 --> 01:26:24,497 Jeg vil ikke han skal være trist fordi han ikke kan spille. 1000 01:26:24,580 --> 01:26:29,627 Du kan ikke ha det hyggelig uten ham, mener du? 1001 01:26:32,088 --> 01:26:34,882 Det er trist at de ikke er her, - 1002 01:26:34,966 --> 01:26:38,970 - men enda tristere at du ikke gjør det du liker så godt. 1003 01:26:39,053 --> 01:26:42,013 De ønsker det beste for deg. 1004 01:26:42,098 --> 01:26:47,936 - Da glemmer jeg dem liksom. - Nei. 1005 01:26:48,021 --> 01:26:50,732 For hver gang du smiler - 1006 01:26:50,814 --> 01:26:53,483 - eller ler - 1007 01:26:53,568 --> 01:26:56,571 - eller har det fint, - 1008 01:26:56,653 --> 01:26:59,156 - så går deres drømmer i oppfyllelse. 1009 01:27:00,198 --> 01:27:01,701 Dessuten... 1010 01:27:01,784 --> 01:27:06,372 Vil du de skal se en dårlig kamp? 1011 01:27:06,455 --> 01:27:09,833 Nei, far hater dårlige kamper. 1012 01:27:27,852 --> 01:27:31,272 Jeg er kasserer i avgangsklassen. 1013 01:27:31,356 --> 01:27:33,983 Og jeg ser det som en ære - 1014 01:27:34,067 --> 01:27:37,570 - å følge Audrey til avslutningsfesten i kveld. 1015 01:27:37,653 --> 01:27:40,447 Jeg vil du skal vite det. 1016 01:27:40,531 --> 01:27:43,076 Pust. 1017 01:27:43,159 --> 01:27:46,371 Se, jeg har parykk. 1018 01:27:46,453 --> 01:27:48,538 Nå kommer jeg ut. 1019 01:27:51,501 --> 01:27:54,587 Hvordan ser jeg ut? 1020 01:27:56,088 --> 01:27:58,673 Du ligner moren din. 1021 01:28:02,512 --> 01:28:05,430 Takk, Peter. 1022 01:28:05,515 --> 01:28:07,433 Nå skal vi gå. 1023 01:28:07,516 --> 01:28:10,853 Vent. Vi må ta et bilde. 1024 01:28:11,896 --> 01:28:14,273 Nærmere hverandre. Smil. 1025 01:28:17,609 --> 01:28:20,570 Velkommen til avslutningsfesten. 1026 01:28:20,655 --> 01:28:23,241 ”Vennskapsbroer”. 1027 01:28:23,324 --> 01:28:25,242 Det er damenes dans. 1028 01:28:25,326 --> 01:28:27,786 Det er visst saft i vodkaen. 1029 01:28:28,788 --> 01:28:32,625 Dere velger etterpå, gutter. 1030 01:28:32,709 --> 01:28:37,213 - Hvem er det? - Ballets konge. 1031 01:28:39,382 --> 01:28:42,927 Tenkte vi kunne ha vår egen fest. Hvor er barna? 1032 01:28:43,009 --> 01:28:45,013 De sover. 1033 01:28:45,095 --> 01:28:47,932 Må ikke rektor passe på festen? 1034 01:28:48,016 --> 01:28:51,351 Laura Lagambina passer på Audrey. 1035 01:28:52,979 --> 01:28:55,398 Hva er dette? 1036 01:29:35,021 --> 01:29:38,399 Jeg må ta den. 1037 01:29:54,123 --> 01:29:58,085 Hører du meg nå? Dette er mrs. Lagambina. 1038 01:29:58,169 --> 01:30:02,173 Jeg vil ikke skremme deg, men Audrey er ikke her. 1039 01:30:02,255 --> 01:30:05,760 Hun kom med Peter, men har gått sammen med BZ. 1040 01:30:09,639 --> 01:30:13,183 Takk for at du ringte. 1041 01:30:13,267 --> 01:30:16,938 Det var fra skolen. Audrey har gått sammen med BZ. 1042 01:30:17,021 --> 01:30:21,859 BZ skal ha skrytt av at han tok henne med til et motell. 1043 01:30:21,943 --> 01:30:24,737 - Hvilket? - Det ville de ikke si. 1044 01:30:24,820 --> 01:30:28,241 De skal si det til meg. Kom. 1045 01:30:28,323 --> 01:30:31,244 - Det ante meg. - Ikke vær redd. 1046 01:30:31,327 --> 01:30:34,538 Jeg ringer deg fra festen. 1047 01:30:40,836 --> 01:30:45,799 Vet du at mange kjendiser strikker? 1048 01:30:45,883 --> 01:30:48,927 Er ikke det interessant? 1049 01:30:50,013 --> 01:30:53,266 Det er Helen. 1050 01:30:54,308 --> 01:30:56,352 Kan du gi meg Jenny? 1051 01:30:57,979 --> 01:31:02,025 Det er Helen. 1052 01:31:05,028 --> 01:31:06,738 Ja? 1053 01:31:10,241 --> 01:31:13,660 Hva har du funnet ut? 1054 01:31:13,745 --> 01:31:15,997 - Hva vet du? - Ingenting ennå. 1055 01:31:16,080 --> 01:31:20,208 Dan prøver å få noe ut av BZs venner. 1056 01:31:21,544 --> 01:31:23,838 Nei, takk for hjelpsomheten. 1057 01:31:23,921 --> 01:31:27,132 Vi har ringt 20 moteller. BZ har bil. 1058 01:31:27,215 --> 01:31:31,596 - De kan være langt av gårde. - Pust dypt. 1059 01:31:31,678 --> 01:31:34,349 - Har hun kredittkort? - Nei. 1060 01:31:34,431 --> 01:31:38,519 Hva med dine kort? Sjekk vesken din. 1061 01:31:38,602 --> 01:31:41,147 Jeg tar meg en banan. 1062 01:31:48,279 --> 01:31:51,032 Visakortet er borte. 1063 01:31:52,075 --> 01:31:57,413 Jeg ringer Visa. Har hun brukt det, vet de det. 1064 01:31:57,497 --> 01:32:01,000 - Du er rene detektiven. - Nei, jeg er mor. 1065 01:32:02,584 --> 01:32:06,338 - Jeg trenger hjelp, Nilma! - Slipp meg fram. 1066 01:32:06,422 --> 01:32:09,466 Kan du se etter Henry og Sarah? Jeg forklarer senere. 1067 01:32:09,550 --> 01:32:14,514 Pass ungene, Ravi! Jeg skal hjelpe Helen igjen. 1068 01:32:14,597 --> 01:32:17,182 Si det, ellers blir dere utvist så lenge - 1069 01:32:17,265 --> 01:32:22,063 - at dere må på trygd innen dere får eksamen. 1070 01:32:26,650 --> 01:32:31,780 - Beklager at jeg måtte bry deg. - Helt i orden. 1071 01:32:33,616 --> 01:32:36,034 - Audrey? - Jeg vet hvor de er. 1072 01:32:36,119 --> 01:32:39,079 Vi også. Vi er halvveis der. 1073 01:32:39,162 --> 01:32:40,497 Jeg møter deg. 1074 01:32:40,581 --> 01:32:43,042 Dette må jeg klare selv. 1075 01:32:43,126 --> 01:32:47,255 - Jeg bør komme. - Nei, Dan. 1076 01:32:54,095 --> 01:32:58,641 Vi nærmer oss. Det er ned denne gata. 1077 01:32:59,684 --> 01:33:01,894 Der er det! 1078 01:33:08,818 --> 01:33:11,696 - Jeg vet ikke. - Gi meg nøkkelen. 1079 01:33:11,778 --> 01:33:13,572 Det er ulovlig. 1080 01:33:13,656 --> 01:33:17,076 Det er ulovlig å leie ut rom til mindreårige. 1081 01:33:17,160 --> 01:33:19,745 - Jeg vil ikke ha bråk. - Gi meg nøkkelen. 1082 01:33:19,828 --> 01:33:21,748 Jeg må ha den igjen. 1083 01:33:21,830 --> 01:33:26,169 Tror du jeg skal bo her? Heller sover jeg ute. 1084 01:33:26,251 --> 01:33:29,630 Han sa de er på 205, hva? 1085 01:33:29,713 --> 01:33:32,717 Gå inn med rykende revolvere. 1086 01:33:32,800 --> 01:33:35,261 - Gi dem inn. - Jeg skjønner. 1087 01:33:35,345 --> 01:33:39,682 Ta fart og få henne ut. 1088 01:33:39,766 --> 01:33:45,563 Si ”værelsepiken” eller noe. Få opp døra. 1089 01:33:48,523 --> 01:33:52,028 Jeg klarer det ikke. 1090 01:33:52,111 --> 01:33:55,406 Jeg kan ikke gå inn. Hun vil hate meg. 1091 01:33:55,490 --> 01:34:00,370 Hun vil hate deg hvis du ikke gjør det. 1092 01:34:00,453 --> 01:34:03,664 Jeg er ikke deg, Jenny. 1093 01:34:07,210 --> 01:34:10,420 Vil du...? 1094 01:34:18,638 --> 01:34:20,139 Værelsepiken. 1095 01:34:20,222 --> 01:34:25,353 Vi sover. Kom tilbake i morgen. 1096 01:34:33,444 --> 01:34:35,780 Tante Jenny? Hva gjør du her? 1097 01:34:35,862 --> 01:34:39,951 - Hvordan fant du...? - Du får ti sekunder. 1098 01:34:40,033 --> 01:34:42,078 Bli! 1099 01:34:42,161 --> 01:34:44,956 - Ti. - Du er ikke moren min! 1100 01:34:45,039 --> 01:34:47,458 Nei! Men jeg er veldig glad i deg. 1101 01:34:47,542 --> 01:34:52,629 Jeg skal gjøre det hett for deg, kommer du ikke straks ut i bilen! 1102 01:34:52,714 --> 01:34:55,341 Sju. Seks. 1103 01:34:55,425 --> 01:34:56,676 Vi er ikke klare ennå. 1104 01:34:56,759 --> 01:35:00,930 Ikke klare? Er dere klare for dette? 1105 01:35:01,014 --> 01:35:02,640 Jeg tror ikke det. 1106 01:35:02,724 --> 01:35:07,227 Klare til å bli foreldre? Jeg tror ikke det! 1107 01:35:07,311 --> 01:35:08,896 Fire! 1108 01:35:09,939 --> 01:35:11,607 Tre. 1109 01:35:11,690 --> 01:35:15,111 Fornøyd? Du har ødelagt livet mitt. 1110 01:35:15,194 --> 01:35:20,158 Det ordner vi senere! To! 1111 01:35:22,577 --> 01:35:24,579 - Du! - Slapp av, morsan. 1112 01:35:24,662 --> 01:35:28,750 - Kul ned. - Snakk ikke slik til meg. 1113 01:35:28,833 --> 01:35:31,794 Det er bare en fest. 1114 01:35:31,878 --> 01:35:36,590 Hvis du så mye som blunker i hennes retning igjen, - 1115 01:35:36,674 --> 01:35:41,346 - skal jeg begrave deg så dypt - 1116 01:35:41,429 --> 01:35:45,600 - at varmen fra jordas indre vil grille ballene dine! 1117 01:35:45,683 --> 01:35:49,062 - Skjønner du det? - Javel, ma’am. 1118 01:35:53,900 --> 01:35:57,819 Du er ingen dårlig person, - 1119 01:35:57,904 --> 01:36:01,115 - men dette er dårlig oppførsel. 1120 01:36:01,199 --> 01:36:04,076 Veldig dårlig! 1121 01:36:23,096 --> 01:36:26,765 Gå! Jeg vil ikke snakke med dere! 1122 01:36:26,849 --> 01:36:30,186 Dette kommer hun over. 1123 01:36:31,396 --> 01:36:35,608 Hyggelig å hilse på deg. Takk for hjelpen. 1124 01:36:40,987 --> 01:36:46,244 Da henter jeg barna i morgen... 1125 01:36:46,327 --> 01:36:52,040 Du gjør det rette. 1126 01:36:58,339 --> 01:37:00,633 God natt, da. 1127 01:37:02,051 --> 01:37:05,053 God natt, Jenny. 1128 01:37:10,852 --> 01:37:13,395 Skal jeg lage en kopp te? 1129 01:37:15,772 --> 01:37:18,317 Nei takk. 1130 01:37:19,902 --> 01:37:22,279 Det er nok best om du går. 1131 01:37:23,865 --> 01:37:26,284 Hvorfor det? 1132 01:37:26,367 --> 01:37:29,120 Jeg er ingen mor. 1133 01:37:29,202 --> 01:37:33,291 Jeg er ingen god kjæreste. Jeg er ikke modig. 1134 01:37:33,373 --> 01:37:36,210 Ikke den du trenger. 1135 01:37:37,170 --> 01:37:40,422 Ikke gjør det. 1136 01:37:40,505 --> 01:37:43,968 Vær så snill, Dan. 1137 01:38:05,740 --> 01:38:11,036 Kom gjerne på søndag. Tenk over det. 1138 01:38:11,120 --> 01:38:14,831 Si farvel til barna. 1139 01:38:18,920 --> 01:38:22,840 Husk at Hippo vil ha lyset på om natten. 1140 01:38:28,096 --> 01:38:30,682 - Henry... - Ikke vær lei deg. 1141 01:38:38,064 --> 01:38:42,192 Jeg vet du er sint. Det ville jeg også vært. 1142 01:38:43,736 --> 01:38:47,031 Men jeg vil deg bare det beste. 1143 01:38:48,074 --> 01:38:50,576 Jeg har noe til dere. 1144 01:38:50,659 --> 01:38:54,288 Tenkte dere ville like det. 1145 01:38:57,625 --> 01:39:01,713 Si farvel til Helen. 1146 01:39:29,949 --> 01:39:33,077 Ibsen skrev, ”lkke alle kvinner skal bli mødre”. 1147 01:39:33,161 --> 01:39:36,998 Og jeg er enig. Moter og familie går ikke sammen. 1148 01:39:37,081 --> 01:39:40,501 Men det kan jo være unntak. 1149 01:39:40,584 --> 01:39:42,962 Unntak? 1150 01:39:43,045 --> 01:39:45,840 - Te? - Nei takk. 1151 01:39:45,922 --> 01:39:49,427 - Unntak som...? - Tinka. 1152 01:39:52,472 --> 01:39:56,349 Hun vil ha deg som agent. 1153 01:39:56,434 --> 01:40:01,064 Og siden hun er vår viktigste modell nå, vel... 1154 01:40:01,147 --> 01:40:04,900 Jeg vil ha deg tilbake. 1155 01:40:06,985 --> 01:40:11,657 Trykk på denne. Du hører en lyd. Ikke så hardt. 1156 01:40:48,528 --> 01:40:50,988 Tar du kvelden eller skal du spise? 1157 01:40:51,072 --> 01:40:54,366 Jeg skal bare hjem. 1158 01:42:33,758 --> 01:42:35,343 Jeg er Mickey Massey. 1159 01:42:35,426 --> 01:42:39,514 Jeg har vært gift i mange år, men vi har ingen barn, - 1160 01:42:39,597 --> 01:42:43,183 - så bilene blir barna mine. 1161 01:42:43,267 --> 01:42:45,436 Det høres kanskje voldsomt ut, - 1162 01:42:45,519 --> 01:42:49,314 - men jeg gleder meg når jeg finner et godt hjem til dem. 1163 01:42:49,399 --> 01:42:55,488 Se på disse skjønnhetene. Skulle jeg ikke være glad i dem? 1164 01:42:55,570 --> 01:42:58,157 Det vil dere også bli. 1165 01:43:10,461 --> 01:43:12,922 Telefon, mr. Massey. 1166 01:43:13,006 --> 01:43:16,467 Din kone. God kveld. 1167 01:43:16,550 --> 01:43:20,595 Hallo, Diane. Jeg så ut som jeg alltid gjør. 1168 01:43:20,680 --> 01:43:23,641 God kveld, Tim. Takk. 1169 01:43:23,724 --> 01:43:25,852 Vent litt. 1170 01:43:25,934 --> 01:43:28,604 Har du kommet for å jobbe, Helen? 1171 01:43:28,687 --> 01:43:33,276 Nei. Jeg trenger desperat å låne en bil. 1172 01:43:33,359 --> 01:43:36,696 Ta en av testbilene. 1173 01:43:36,779 --> 01:43:39,157 Du var flott på TV. 1174 01:43:39,240 --> 01:43:43,285 Jo, men solgte jeg noen biler? 1175 01:43:43,368 --> 01:43:46,956 - Jeg trenger denne bilen, Eddy. - Det er mr. Masseys... 1176 01:43:47,038 --> 01:43:50,834 Ja, men det er den eneste med full tank. Jeg må stikke. 1177 01:43:50,918 --> 01:43:53,962 Hvilken filmstjerne lignet jeg? 1178 01:43:55,548 --> 01:43:58,467 Helen, du misforsto. 1179 01:44:19,697 --> 01:44:23,034 Ed, hvem kjenner vi som har Jaguar? 1180 01:44:23,117 --> 01:44:28,331 Kanskje en kjendis som vil strikke sammen med deg. 1181 01:44:33,378 --> 01:44:38,049 - Jeg skal hente barna mine. - Jeg lytter. 1182 01:44:41,803 --> 01:44:45,682 Jeg vet ikke hvem jeg er uten dem. Jeg trenger dem. 1183 01:44:46,724 --> 01:44:49,185 Forstår jeg deg rett? 1184 01:44:49,268 --> 01:44:52,897 Du trenger dem fordi du vil ha dem - 1185 01:44:52,980 --> 01:44:56,984 - fordi du ikke vet hvem du er uten dem. 1186 01:44:58,360 --> 01:45:02,281 Jeg hører bare ”deg, deg, deg”. 1187 01:45:02,365 --> 01:45:05,909 Dette handler ikke om deg, men om dem. 1188 01:45:05,993 --> 01:45:09,413 Du forstår ikke. Jeg elsker de barna. 1189 01:45:09,497 --> 01:45:15,795 Det er ikke spørsmålet, men om du kan oppdra dem. 1190 01:45:15,878 --> 01:45:18,840 Makten til å ta dem tilbake har du. 1191 01:45:18,923 --> 01:45:22,385 Men dette er ingen maktkamp mellom deg og meg. 1192 01:45:22,468 --> 01:45:27,432 Jeg ber om at du gjør det som er rett for alle. 1193 01:45:28,391 --> 01:45:33,271 De har ikke pakket, og det er for sent å dra i kveld. 1194 01:45:34,022 --> 01:45:36,232 Kan du lukke ut Origami, Ed? 1195 01:45:37,524 --> 01:45:40,444 Kampen er på det mest spennende. 1196 01:45:43,572 --> 01:45:45,241 Jeg er straks tilbake. 1197 01:45:45,324 --> 01:45:48,911 Hører du ham ikke, Ed? 1198 01:45:53,291 --> 01:45:57,712 Hei, Henry, Audrey. Jeg savner dere. 1199 01:45:59,297 --> 01:46:02,049 - Hørte dere alt sammen? - Ja. 1200 01:46:02,133 --> 01:46:06,012 Du lot Irwin være igjen. Hvorfor? 1201 01:46:06,095 --> 01:46:08,348 Det er ikke Irwin. 1202 01:46:08,431 --> 01:46:13,227 Irwin hadde en hodeskalle på magen som jeg hadde tegnet. 1203 01:46:13,311 --> 01:46:17,523 - Hvorfor sa du ikke noe? - Jeg skulle jo ikke vite det. 1204 01:46:20,693 --> 01:46:25,907 Kan ikke du leke med skilpadda og finne på et navn til den? 1205 01:46:27,700 --> 01:46:32,121 Jeg orket ikke at du skulle miste en du brydde deg så mye om. 1206 01:46:33,539 --> 01:46:36,668 Kan jeg legge ham i en bolle? 1207 01:46:43,673 --> 01:46:47,095 Vil du hjelpe Henry med skilpadda, Sarah? 1208 01:46:48,388 --> 01:46:49,889 Kan jeg kalle den Hippo? 1209 01:46:49,972 --> 01:46:55,186 - Du vil jo kalle alle Hippo? - Fordi jeg kan stave det. 1210 01:46:55,687 --> 01:46:59,898 Audrey, vil du gi meg pungen din? 1211 01:47:02,360 --> 01:47:05,530 - Hvorfor det? - Vil du gjøre det? 1212 01:47:12,411 --> 01:47:14,872 Gi meg den falske leg-en din. 1213 01:47:16,165 --> 01:47:19,877 - Hvorfor? - Fordi jeg sier det. 1214 01:47:20,920 --> 01:47:22,714 Du får den ikke. 1215 01:47:22,797 --> 01:47:27,008 - Jeg er ikke noe barn. - Jo, du er et barn. 1216 01:47:27,093 --> 01:47:32,056 Du har rett til en barndom og du skal slåss for den. 1217 01:47:32,140 --> 01:47:35,350 Og vil du ikke, så skal jeg. Gi meg leg-en. 1218 01:47:42,608 --> 01:47:44,986 Det var voksent av deg. 1219 01:47:45,069 --> 01:47:50,407 Du lurte meg. Jeg trodde du var på min side, men du er som henne! 1220 01:47:51,242 --> 01:47:52,618 Jeg hater deg. 1221 01:47:53,703 --> 01:47:55,913 Hører du? Hater deg! 1222 01:47:59,917 --> 01:48:03,463 Det må jeg bare leve med. 1223 01:48:21,397 --> 01:48:25,109 Vi trenger ikke avgjøre dette i kveld. 1224 01:49:57,368 --> 01:50:00,163 Jenny? Hva gjør du? 1225 01:50:00,246 --> 01:50:04,834 Først var jeg ikke enig med Lindsay. 1226 01:50:09,630 --> 01:50:14,010 - Sett deg. - Nei, jeg vil huske. 1227 01:50:14,093 --> 01:50:16,304 Du vet hva de sier? 1228 01:50:16,386 --> 01:50:20,975 Det er ikke slutt før den fete damen husker. 1229 01:50:21,059 --> 01:50:22,935 Ser du, jeg kan spøke. 1230 01:50:38,326 --> 01:50:41,120 ”Kjære Jenny.” 1231 01:50:41,204 --> 01:50:45,582 ”Hvis du leser dette, vet du at jeg er borte -” 1232 01:50:45,665 --> 01:50:49,504 ”- og at jeg har bedt Helen ta seg av barna”. 1233 01:50:49,587 --> 01:50:52,881 Du er antagelig sur for det. 1234 01:50:53,924 --> 01:50:56,928 Ja, det er et overraskende valg, - 1235 01:50:57,011 --> 01:51:01,891 - tatt i betraktning at du er den beste mor jeg vet om. 1236 01:51:05,436 --> 01:51:07,729 Hvis du synes brevet er rart, - 1237 01:51:07,814 --> 01:51:12,318 - forstå at min ”Alltid beredt”-Paul - 1238 01:51:12,402 --> 01:51:16,698 - overtalte meg til å skrive det mens barna er unge. 1239 01:51:28,835 --> 01:51:30,586 Du vet av erfaring - 1240 01:51:30,669 --> 01:51:34,257 - at ingen er bra nok når du skal finne noen - 1241 01:51:34,340 --> 01:51:36,675 - til å oppdra barna dine. 1242 01:51:36,758 --> 01:51:38,553 Ingen er som deg. 1243 01:51:44,767 --> 01:51:49,105 Og så velger du en som er lik deg selv. 1244 01:51:49,187 --> 01:51:51,941 Det er ok. 1245 01:51:52,025 --> 01:51:56,195 En som vil gi barna en smak av deres virkelige mor. 1246 01:51:56,279 --> 01:52:00,657 Moren de mistet og egentlig aldri ble kjent med. 1247 01:52:00,741 --> 01:52:04,245 Vi er like på så mange måter. 1248 01:52:07,123 --> 01:52:09,667 Derfor valgte jeg Helen. 1249 01:52:09,751 --> 01:52:11,753 De er dine. 1250 01:52:13,004 --> 01:52:16,090 Selvsagt vil hun krangle masse med barna. 1251 01:52:16,174 --> 01:52:19,009 Likevel vil de bli venner igjen. 1252 01:52:21,971 --> 01:52:24,307 Velkommen til ”mammaklubben”. 1253 01:52:24,390 --> 01:52:28,770 Av og til vil hun rote og gjøre store feil. 1254 01:52:28,853 --> 01:52:32,940 Men hun vil også hente seg fint inn igjen. 1255 01:52:33,024 --> 01:52:36,235 Respekter henne, Jenny. Gi henne en sjanse. 1256 01:52:36,319 --> 01:52:41,115 Jeg stoler på at du vil holde hele familien sammen. 1257 01:52:42,283 --> 01:52:48,456 Jeg vet at Helen vil måtte lære å bli mor for barna. 1258 01:52:50,625 --> 01:52:55,380 Men til det har jeg deg. Hvem kan være bedre? 1259 01:52:58,841 --> 01:53:03,179 Du oppdro tross alt Helen. 1260 01:53:03,262 --> 01:53:05,348 Lær henne å bli mor - 1261 01:53:05,431 --> 01:53:09,811 - akkurat som du lærte henne å knyte skoene. 1262 01:53:09,894 --> 01:53:12,271 Jeg kan ennå høre deg: 1263 01:53:12,355 --> 01:53:16,775 ”Rundt treet, ned i hulen...” 1264 01:53:21,029 --> 01:53:23,574 Stram til. 1265 01:53:26,911 --> 01:53:29,122 Det var på tide, Sarah.