1 00:01:57,376 --> 00:02:01,797 Hvad har vi så her? En, to, tre, fire smukke damer. 2 00:02:01,879 --> 00:02:04,215 Caesar, luk dem ind. 3 00:02:04,299 --> 00:02:06,802 Lækker. Ikke dig. Du er for almindelig. 4 00:02:06,885 --> 00:02:11,056 - Hej, Tinka. Hvad laver du? - Jeg venter på dig. 5 00:02:11,140 --> 00:02:17,980 Nul. Du bliver ikke supermodel af at stå i kø. Følg mig. 6 00:02:18,063 --> 00:02:21,317 - Hej, Jimmy. Det er Tinka. - Er hun sammen med dig? 7 00:02:21,400 --> 00:02:24,611 Er du gal? Jeg er da med hende. Hun er det næste store hit. 8 00:02:24,695 --> 00:02:28,031 Sikkert, men hun er ikke på listen. 9 00:02:28,115 --> 00:02:30,367 Lad mig lige se den. 10 00:02:31,493 --> 00:02:34,579 Se der. Nu er hun på listen, smørkage. 11 00:02:34,663 --> 00:02:37,166 - Kom nu. - Luk dem ind. 12 00:02:37,249 --> 00:02:39,376 Nå, så det er sådan, man gør. 13 00:02:39,460 --> 00:02:44,423 - Hej, hvad med os, smørkage? - Vi har ventet i en time. 14 00:02:56,602 --> 00:02:58,436 Hej, Rufus. 15 00:02:58,520 --> 00:02:59,604 Hej. 16 00:02:59,688 --> 00:03:04,525 - Hvad sker der? - Det er, hvad der sker. Hvem er hun? 17 00:03:04,610 --> 00:03:07,945 Luk skuffen, Rufus. Det er da Tinka. 18 00:03:08,030 --> 00:03:10,239 Jeg annoncerer hende lige. 19 00:03:10,324 --> 00:03:15,412 Hallo, pigen på scenen med de helt seje dansetrin er Tinka. 20 00:03:22,794 --> 00:03:25,798 Dominique Modelbureau. Godmorgen. 21 00:03:25,880 --> 00:03:30,803 Nej, Caitlin er her ikke så tidligt. Jeg kan stille dig om til telefonsvareren. 22 00:03:30,885 --> 00:03:33,179 - Hej, Lacey. - Godmorgen. 23 00:03:33,263 --> 00:03:38,393 To opringninger fra Paris, en fra Milano, og du skal ringe tilbage med det samme. 24 00:03:38,477 --> 00:03:40,229 Kom her, Shelby. 25 00:03:40,312 --> 00:03:43,606 Har du Shelby med igen? Dominique slår dig ihjel. 26 00:03:43,691 --> 00:03:47,777 - Hun bliver hentet kl. 7.30. - Bare pas på. 27 00:03:47,861 --> 00:03:50,656 - Vil du tegne? - Ja. 28 00:03:52,825 --> 00:03:56,412 Dominique Modelbureau. Godmorgen. 29 00:03:56,495 --> 00:03:59,915 Ja, send dit billede og CV. 30 00:04:00,958 --> 00:04:03,209 Tak. 31 00:04:03,293 --> 00:04:05,962 Dominique Modelbureau. Godmorgen. 32 00:04:06,045 --> 00:04:10,383 Nej, Dominique er her ikke endnu. Du kan tale med hendes assistent, Helen? 33 00:04:11,010 --> 00:04:13,929 Hallo, det er Helen. Hej. 34 00:04:19,310 --> 00:04:23,981 Jean Paul, lad os lige tale om, hvem du har bestilt til reklamen igen. 35 00:04:24,063 --> 00:04:27,526 Varusha, Segrid Olafsson, Malak, Tinka... 36 00:04:27,609 --> 00:04:29,445 Tinka? 37 00:04:29,527 --> 00:04:31,780 Jeg har ingen Tinka. Hvem er Tinka? 38 00:04:33,574 --> 00:04:38,037 - Godmorgen, Lacey. Er det det nye? - Dominique er her. 39 00:04:38,120 --> 00:04:41,582 - Du lugter mærkeligt. Af babytalkum? - Skriv under her. 40 00:04:41,664 --> 00:04:43,750 - Og du er? - Mary, den nye praktikant. 41 00:04:43,834 --> 00:04:48,088 Jeg håber, du holder længe nok til, at jeg når at lære dit navn. 42 00:04:50,339 --> 00:04:54,969 Dominique, her er fyrene til Lola-reklamen. 43 00:04:56,180 --> 00:04:59,515 "Alle mænd". De er ikke bare alle mænd. Gør dig umage. 44 00:04:59,600 --> 00:05:02,561 Jeg vil have hende først. Lad mig tale med Dominique. 45 00:05:02,643 --> 00:05:05,189 Jeg skal bruge listen til reklamen. 46 00:05:05,272 --> 00:05:07,191 Nå, så du har hørt om Tinka? 47 00:05:07,274 --> 00:05:11,945 Hun koster dobbelt, hvis du vil have hende. Hun er meget eftertragtet. 48 00:05:16,074 --> 00:05:19,119 Godt. Det er en aftale. Farvel. 49 00:05:19,202 --> 00:05:21,455 Jeg elsker nye klienter. 50 00:05:21,538 --> 00:05:23,082 Tak. 51 00:05:23,165 --> 00:05:25,167 Caitlin. 52 00:05:25,250 --> 00:05:29,797 Nej, han ligner en model. Nej, han er alt for smuk. 53 00:05:29,880 --> 00:05:33,342 Vi skal bruge en almindelig en. En fyr. En rigtig rar... 54 00:05:33,425 --> 00:05:34,927 Dominique. 55 00:05:39,889 --> 00:05:41,642 Se der! Det er en fyr. 56 00:05:41,725 --> 00:05:45,771 Hallo, du der med vandet. Hvad hedder du? 57 00:05:45,854 --> 00:05:48,899 Gary Hagelnick. 58 00:05:48,983 --> 00:05:52,152 Cia, tager du lige et billede af ham? 59 00:05:54,905 --> 00:05:58,367 Jeg laver altså ikke nøgenbilleder... længere. 60 00:05:58,450 --> 00:06:01,328 Tag et par billeder. Han er vist vores Lola-fyr. 61 00:06:02,328 --> 00:06:05,040 - Lindsay vil elske det. - Jeg er dødsent på den. 62 00:06:05,124 --> 00:06:10,838 - Hyg dig med dine søstre i aften. - Jeg ringer, når jeg er på vej tilbage. 63 00:06:20,222 --> 00:06:22,725 NEW JERSEY-EKSPRESSEN FRA NEW YORK 64 00:06:25,853 --> 00:06:29,773 Tillykke med fødselsdagen 65 00:06:32,901 --> 00:06:36,238 Tillykke, kære mor 66 00:06:37,364 --> 00:06:39,700 Tante Helen er her. 67 00:06:39,783 --> 00:06:42,368 Vent lidt. 68 00:06:42,911 --> 00:06:45,289 Hej, hvordan går det? 69 00:06:45,372 --> 00:06:48,459 Hvor er det godt, du er her. Og du dufter dejligt. 70 00:06:48,542 --> 00:06:51,462 - Tak. Her. - Hej, tante Helen. 71 00:06:55,632 --> 00:06:59,178 - Far, tager du mor til Atlantic City? - Det kan I tro. 72 00:06:59,261 --> 00:07:02,723 - Helen, se, hvad jeg har. - Dit første falske legitimation. 73 00:07:02,805 --> 00:07:06,143 Tillykke, "mrs Gonzales"? 74 00:07:06,226 --> 00:07:10,147 - Det var det eneste navn, de havde. - Hun skal se min nye skildpadde. 75 00:07:11,647 --> 00:07:14,485 Undskyld, jeg kommer for sent. Jeg har råknoklet. 76 00:07:14,568 --> 00:07:16,737 - Hvad lavede I to...? - Ikke noget. 77 00:07:16,820 --> 00:07:18,697 - Snakkede I? - Bare tøsesnak. 78 00:07:18,781 --> 00:07:21,241 - Vi sladrede bare. - Er du sulten? 79 00:07:21,324 --> 00:07:27,164 Nej, tak. Jeg er stopmæt. Jeg spiste et æble på vejen. 80 00:07:28,749 --> 00:07:30,125 Undskyld, Jenny. 81 00:07:30,209 --> 00:07:31,877 Okay. Altså... 82 00:07:37,215 --> 00:07:40,177 Skynd dig at ønske, skat. 83 00:07:44,138 --> 00:07:48,769 Nogle af lysene måtte blive i skuffen, ellers ville røgalarmen bare gå i gang. 84 00:07:48,852 --> 00:07:51,270 Hvor dejligt! Tak. 85 00:07:51,355 --> 00:07:53,691 Selv tak. 86 00:07:54,191 --> 00:07:57,277 - Hvem er den fra? Fra Jenny? - Ja. 87 00:07:57,361 --> 00:07:59,738 Gad vide hvad det er. Det må være... 88 00:07:59,822 --> 00:08:02,282 Potpourri. 89 00:08:02,366 --> 00:08:04,493 Nej, det er helt forkert. 90 00:08:06,035 --> 00:08:09,956 Det er ikke potpourri. Det er gør-det-selv potpourri. 91 00:08:10,039 --> 00:08:13,919 Lækkert. Tusind tak. Tak skal du have. 92 00:08:14,003 --> 00:08:17,131 - Hvem er det så? - Mig! 93 00:08:19,966 --> 00:08:25,596 "Bare husk, du aldrig er for gammel til at danse rundt i undertøj." 94 00:08:25,680 --> 00:08:28,392 Det er løgn! 95 00:08:29,393 --> 00:08:33,897 - Hold da op. Se. - Næ, Devo! 96 00:08:33,981 --> 00:08:36,649 Det er hattene! Hvor i alverden fandt du dem? 97 00:08:36,734 --> 00:08:40,278 Det var vildt. De var til salg på nettet. 98 00:08:40,362 --> 00:08:42,655 - Kan du huske det? - Ja, det kan du tro. 99 00:08:42,740 --> 00:08:45,909 Jeg kan huske, I lignede et par brandhaner. 100 00:08:45,992 --> 00:08:50,204 - Kan du huske dansen? - Bare se, om du kan følge med. Kom! 101 00:09:02,217 --> 00:09:04,720 - Kom nu, skat. - Nej. Se dig lige. 102 00:09:04,802 --> 00:09:06,846 Lad os få pisket stemningen op. 103 00:09:06,930 --> 00:09:09,933 Når der er problemer, skal der piskes 104 00:09:10,016 --> 00:09:13,020 Hvis fløden står fremme for længe, må du piske den 105 00:09:14,772 --> 00:09:16,982 Du må piske den 106 00:09:18,567 --> 00:09:20,319 I form 107 00:09:23,072 --> 00:09:25,157 Pisk godt til 108 00:09:35,084 --> 00:09:37,169 Godt ramt, mor. 109 00:09:43,717 --> 00:09:46,387 Okay, træd bare ud. Tak skal du ellers have! 110 00:09:46,469 --> 00:09:48,722 Hvad sker der? 111 00:09:48,806 --> 00:09:55,229 Vores lillesøster er blevet voksen og er blevet til en disko-dulle. 112 00:09:55,312 --> 00:09:57,980 Du skulle nødig snakke. Du var ikke for god selv. 113 00:09:58,065 --> 00:10:02,403 Ja. Det var sjovt, men jeg var aldrig så åleslank. 114 00:10:02,486 --> 00:10:05,364 Vi havde vundet, hvis vi havde spillet ordentligt. 115 00:10:05,447 --> 00:10:10,327 Audrey, Henry, ingen videospil, før I har ryddet op i stuen. 116 00:10:13,621 --> 00:10:15,499 - Skat dog. - Godnat, mor og far. 117 00:10:15,582 --> 00:10:18,961 - Det ser godt ud. - Træneren siger, jeg spiller i alle kampe. 118 00:10:19,044 --> 00:10:20,920 - Hvor godt. - Godnat. 119 00:10:21,005 --> 00:10:25,301 - Nej, fødselaren skal ikke vaske op. - Det er jeg enig i. 120 00:10:25,384 --> 00:10:28,595 Jeg skifter lige skjorte, så klarer jeg den. 121 00:10:28,679 --> 00:10:34,184 I er bare det perfekte par. Hvordan er det dog sket? 122 00:10:35,268 --> 00:10:42,191 - Har de aldrig set en kjole før eller hvad? - De har bare ikke set en halv kjole. 123 00:10:42,943 --> 00:10:47,364 Det der med det perfekte par... Ved du, hvordan man får det? 124 00:10:47,448 --> 00:10:53,996 Du møder en sød fyr, du bliver gift, og du får lov til at opleve... 125 00:10:54,079 --> 00:10:56,498 Livets mirakel. 126 00:11:05,549 --> 00:11:08,177 Jeg ved ikke, hvorfor jeg gider tale med jer. 127 00:11:08,259 --> 00:11:12,848 Hallo derinde. Ses vi om fire måneder? 128 00:11:12,931 --> 00:11:16,060 Ja, det gør vi. Jeg håber, du kan lide potpourri. 129 00:11:16,142 --> 00:11:19,938 Ja, jeg gør. Og Tupperware-fester. 130 00:11:20,022 --> 00:11:23,275 Og masser af blomster. Masser af... 131 00:11:23,359 --> 00:11:26,945 Det passer. Det gør jeg, jeg elsker dem. 132 00:11:27,028 --> 00:11:29,531 Jeg elsker blomster. 133 00:11:45,631 --> 00:11:48,008 Tak skal I have. 134 00:11:48,092 --> 00:11:50,593 Okay. Tak. 135 00:11:50,678 --> 00:11:54,848 Det var fint. Helen og Devon, så er det nok. 136 00:11:54,932 --> 00:11:57,309 Stille! Jeg har naboer. 137 00:11:57,393 --> 00:12:00,978 Jeg kender dem ikke, men jeg har dem. 138 00:12:01,063 --> 00:12:04,400 - Hvad har du på? - Det tøj, de gav mig på. 139 00:12:04,483 --> 00:12:08,820 Tog du dem fra optagelsen? Det må du jo ikke. 140 00:12:08,904 --> 00:12:11,907 Nå ja. Så må jeg hellere tage dem af. 141 00:12:11,991 --> 00:12:14,534 Nu skal jeg hjælpe dig. 142 00:12:16,203 --> 00:12:19,331 - Hvad er det? - Bobleplast. 143 00:12:20,666 --> 00:12:24,627 Fotografen ville have mig til at se mere muskuløs ud. 144 00:12:24,712 --> 00:12:27,214 Kan du lide det? 145 00:12:34,430 --> 00:12:36,932 ALLE MÆND ELSKER EN LOLA-PIGE 146 00:12:47,067 --> 00:12:48,735 - Så er vi klar. - Endelig. 147 00:12:48,819 --> 00:12:51,530 Kom ind. Tak, fordi I ventede. 148 00:12:51,613 --> 00:12:56,327 - Det varer ikke længe. - Jeg skal ikke ringe efter pizza, vel? 149 00:12:56,410 --> 00:12:59,037 Hej. 150 00:12:59,121 --> 00:13:01,957 - Hvad sker der? - Er der trafikprop til brunchen? 151 00:13:02,041 --> 00:13:05,126 De bliver ved at sige, at det ikke varer ret længe. 152 00:13:05,210 --> 00:13:10,339 - Vil vi vente som normale voksne? - Nej. 153 00:13:14,010 --> 00:13:18,807 - En Bellini, tak. - Ja. Bellini. 154 00:13:20,559 --> 00:13:23,270 Det er min søster. 155 00:13:23,353 --> 00:13:26,065 Jenny, kan jeg ringe tilbage? 156 00:13:28,150 --> 00:13:32,737 - Lækre fyre ret fremme. - Langsommere. Jeg kan ikke høre dig. 157 00:13:32,821 --> 00:13:36,033 Ser de på dig eller mig? 158 00:13:36,116 --> 00:13:38,202 Hvad? 159 00:13:42,580 --> 00:13:45,501 - Nej. - Helen, hvad er der galt? 160 00:13:45,584 --> 00:13:48,836 Se Helen. 161 00:13:48,920 --> 00:13:51,840 Helen, hvad er der sket? 162 00:13:53,801 --> 00:13:57,471 Hallo. Hvad er der? Skat, hvad er der sket? 163 00:13:57,553 --> 00:13:59,932 Hvad? 164 00:14:00,015 --> 00:14:01,892 Er du sikker? 165 00:14:07,689 --> 00:14:11,735 Røg lige over midterrabatten og drønede ind i dem. 166 00:14:11,819 --> 00:14:15,154 - Det tror politiet i hvert fald. - Det er jeg ked af, Ed. 167 00:14:15,239 --> 00:14:18,075 Jeg kan huske, da de købte huset. 168 00:14:18,158 --> 00:14:22,746 - Hvad skal der ske med børnene? - Jenny, har de bedsteforældre? 169 00:14:22,829 --> 00:14:29,003 Ja. Pauls forældre kom fra Miami. De nåede lige med i dag, så... 170 00:14:29,085 --> 00:14:31,170 Jeg er så ked af det. 171 00:14:36,218 --> 00:14:39,430 Jeg er ked af at høre om jeres onkel og tante. 172 00:14:39,512 --> 00:14:42,098 - Tak. - Ja, tak. 173 00:15:12,004 --> 00:15:15,424 Pastor Hallin prædikede så smukt. 174 00:15:18,177 --> 00:15:20,136 Tak igen, skat. 175 00:15:54,838 --> 00:15:57,257 Jeg er så ked af det. 176 00:15:57,340 --> 00:16:02,887 - Jeg er ked af dit tab. - Det ved jeg, skat. 177 00:16:05,474 --> 00:16:08,394 Der lugter af mor herinde. 178 00:16:14,650 --> 00:16:16,819 Hej, unger. 179 00:16:26,578 --> 00:16:34,003 Der er mange, der vil vise deres respekt. De vil gerne have, at I kommer ned. 180 00:16:53,771 --> 00:16:56,734 Vi skal nok komme igennem det her. 181 00:16:56,817 --> 00:16:58,902 Er du okay? 182 00:17:01,530 --> 00:17:08,287 Gider du smutte i supermarkedet og hente nogle blå festservietter? 183 00:17:08,369 --> 00:17:12,082 Nu? Kan vi ikke bare bruge noget andet? 184 00:17:15,002 --> 00:17:17,421 Jeg har planlagt begravelsen, og jeg... 185 00:17:17,504 --> 00:17:23,135 Jeg har lavet mad og taget ansvaret for tre meget bange børn. 186 00:17:23,217 --> 00:17:28,848 Jeg beder dig jo bare om fire pakker blå middagsservietter med tre lag 187 00:17:28,931 --> 00:17:34,437 og strandskalsmotiv, så folk ikke husker vores søster og hendes mand 188 00:17:34,521 --> 00:17:39,275 med køkkenrulle på skø... på skødet. 189 00:17:41,862 --> 00:17:44,406 Okay. 190 00:17:53,582 --> 00:17:55,459 Jeg er frygtelig ked af det. 191 00:17:55,541 --> 00:17:59,505 Hej, jeg er Wanda, naboen. Mit telefonnummer står på fadet. 192 00:17:59,588 --> 00:18:01,882 - Tak. - Jeg hedder Rudy. 193 00:18:01,965 --> 00:18:06,386 Jeg vil bare kondolere. Alle elskede Lindsay og Paul. 194 00:18:15,688 --> 00:18:20,024 Aflever til din bror. Sådan. Op med den. 195 00:18:20,109 --> 00:18:23,946 Ja. Rigtig godt. Aflever til Sarah nu. 196 00:18:24,029 --> 00:18:26,865 Kom nu, Sarah. Kom, skat. 197 00:18:26,949 --> 00:18:28,784 "Stykke 5." 198 00:18:28,866 --> 00:18:32,371 "Forældremyndighed over Davis-børnene." 199 00:18:33,579 --> 00:18:37,167 "Der er åbnet en bankkonto og et fond i Maplewood Savings Bank 200 00:18:37,250 --> 00:18:41,170 i Audrey, Henry og Sarah Davis' navne." 201 00:18:41,255 --> 00:18:45,843 "Banken står også for realkreditlånet på Davis-familiens hus." 202 00:18:45,926 --> 00:18:50,973 Ja, og det er et stort realkreditlån. Det skal vi også diskutere. 203 00:18:51,056 --> 00:18:52,975 Det skal vi nok. 204 00:18:53,058 --> 00:18:56,519 "Hvad angår forældremyndigheden over Audrey, Henry og Sarah, 205 00:18:56,603 --> 00:19:00,482 giver vi hermed værgemålet over alle tre børn 206 00:19:00,566 --> 00:19:04,777 samt alle juridiske rettigheder, værgemålet vedrører, 207 00:19:04,861 --> 00:19:07,823 til Helen Harris." 208 00:19:09,742 --> 00:19:12,036 Hvad? 209 00:19:12,119 --> 00:19:14,412 - Hvad? - Det er rigtigt nok. 210 00:19:14,496 --> 00:19:16,915 Jeg har selv skrevet testamentet for dem. 211 00:19:16,999 --> 00:19:20,501 De var meget specifikke. Helen Harris. 212 00:19:27,717 --> 00:19:30,428 Jenny skal da have dem. 213 00:19:30,512 --> 00:19:32,890 Hun har børn. Jeg... 214 00:19:32,973 --> 00:19:38,646 Hun har mor-frisuren. Hun er supermor. 215 00:19:39,396 --> 00:19:44,400 Hun skrev et brev til jer hver, hvor hun forklarer hvorfor. 216 00:19:46,362 --> 00:19:48,906 I ved, jeg også skrev jeres mors testamente. 217 00:19:48,989 --> 00:19:52,618 Lindsay og Pauls var lige så utvetydigt. 218 00:19:59,582 --> 00:20:02,419 Du godeste, Lindsay. 219 00:20:02,502 --> 00:20:05,047 Må jeg læse dit? 220 00:20:07,423 --> 00:20:09,927 - Er der nogen betingelser? - Ja. 221 00:20:10,009 --> 00:20:13,596 Hvis Helen ikke kan eller vil tage sig af børnene, 222 00:20:13,680 --> 00:20:19,520 - skal du, Jenny, overtage værgemålet. - Endelig noget, der giver mening. 223 00:20:19,603 --> 00:20:23,564 Tak. Hvorfor startede du ikke med det? 224 00:20:23,649 --> 00:20:27,527 Kan du forestille dig Helen opdrage tre børn? 225 00:20:32,241 --> 00:20:34,952 Hvornår skal jeg sige det til dem? 226 00:20:35,034 --> 00:20:37,538 Så snart som muligt. 227 00:20:40,165 --> 00:20:43,210 - Er du sikker? - Jep. 228 00:20:43,293 --> 00:20:46,755 - Men vi troede alle sammen... - Næ. 229 00:20:47,756 --> 00:20:52,427 Det bliver svært at passe os, hvis du også er død. 230 00:20:53,679 --> 00:20:55,723 Den her? 231 00:20:56,223 --> 00:20:58,559 Den tager først livet af mig om flere år. 232 00:20:58,642 --> 00:21:02,062 Hvem skal følge mig i skole? 233 00:21:02,145 --> 00:21:03,856 Det skal jeg vel. 234 00:21:03,939 --> 00:21:06,525 - Og lave kylling? - Mig. 235 00:21:06,608 --> 00:21:09,110 - Og putte mig i bad? - Mig. 236 00:21:09,194 --> 00:21:12,281 Og tjekke mine bussemænd for infektion? 237 00:21:13,073 --> 00:21:16,869 Vi finder lige en anden til den der sidste ting. 238 00:21:16,952 --> 00:21:19,038 Kom her. 239 00:21:20,164 --> 00:21:22,541 Vi skal bare holde sammen. 240 00:21:22,624 --> 00:21:25,753 Alt skal nok gå. 241 00:21:25,836 --> 00:21:30,132 Tak, fordi du prøver, men det går altså ikke. 242 00:21:31,050 --> 00:21:35,970 Kom, Sarah. Du skal i bad. Kom så, Henry. 243 00:21:36,513 --> 00:21:39,016 God idé. Alle tiders. 244 00:21:39,098 --> 00:21:44,896 Det gør I lige, mens tante Helen går ud og ser til græsplænen. 245 00:21:46,565 --> 00:21:49,693 Er tante Helen ældre end dig, Audrey? 246 00:21:56,992 --> 00:21:59,578 Længere ned. 247 00:21:59,662 --> 00:22:02,121 Leger hun gemmeleg? 248 00:22:02,622 --> 00:22:05,292 Det tror jeg ikke. 249 00:22:05,376 --> 00:22:08,003 Det ser bare så sort ud! 250 00:22:09,672 --> 00:22:12,548 Jeg elsker pizza fra New York. 251 00:22:12,633 --> 00:22:15,593 Kan vi se Frihedsgudinden i morgen? 252 00:22:15,677 --> 00:22:18,514 Nej, for vi er her ikke i... 253 00:22:18,597 --> 00:22:21,976 - Hvor er Henry? - Han sagde, han kom igen om lidt. 254 00:22:22,059 --> 00:22:25,061 Jeg går på wc i fem sekunder, og så er han væk? 255 00:22:25,145 --> 00:22:28,524 - Med sennep. Her. - Jeg ville ikke have sennep. 256 00:22:28,607 --> 00:22:31,402 Vil du ikke have sennep? Okay. 257 00:22:31,484 --> 00:22:33,569 Der er han. 258 00:22:34,697 --> 00:22:37,700 - Hvem skal betale for den? - Tante Helen. 259 00:22:37,783 --> 00:22:41,829 - Du må ikke bare gå. - Jeg hader pizza. Jeg ville have pølser. 260 00:22:41,911 --> 00:22:44,206 - Betaler du Aaron? - Det er mig. 261 00:22:44,289 --> 00:22:47,710 Hej, Aaron. Jeg kan godt lide, at han får nye venner. 262 00:22:47,793 --> 00:22:49,253 Sig nu noget rart om mig. 263 00:22:49,335 --> 00:22:54,633 Næste gang, du vil have pølser, så sig til, så går vi derhen sammen. 264 00:22:54,717 --> 00:22:58,637 - Hvor skal vi spise aftensmad? - Det her er aftensmad. 265 00:22:58,720 --> 00:23:01,807 Mor lader aldrig pizza være hele vores aftensmad. 266 00:23:01,890 --> 00:23:04,893 Far sagde altid, vi ikke måtte gå og spise samtidig. 267 00:23:04,976 --> 00:23:08,939 De er her ikke til at skælde ud, så det er lige meget. 268 00:23:09,022 --> 00:23:11,567 Hvor mange senge er der i din lejlighed? 269 00:23:15,446 --> 00:23:17,739 - Audrey, dit knæ. - Stop. 270 00:23:17,823 --> 00:23:19,908 Hallo, venner. 271 00:23:22,161 --> 00:23:29,293 Sover vi ikke, bliver Søvnløse Sally her sur, når børnene ikke vil sove. 272 00:23:29,376 --> 00:23:31,711 Hvor er Sarah? Sarah? 273 00:23:31,794 --> 00:23:34,131 Jeg er hernede. 274 00:23:34,214 --> 00:23:36,675 Henrys fødder stinker. 275 00:23:36,759 --> 00:23:39,720 - Men jeg er en mand. - Lad tante Helen lugte til dem. 276 00:23:39,803 --> 00:23:43,015 Jeg vil ikke lugte til dine fødder. 277 00:23:43,098 --> 00:23:45,641 Jeg kan lugte dem herfra. 278 00:23:49,229 --> 00:23:52,940 Du skal vaske fødder mere end én gang om ugen. 279 00:23:53,025 --> 00:23:54,068 Godnat. 280 00:23:54,151 --> 00:23:58,322 Audrey, kom så ud fra badeværelset. 281 00:23:58,404 --> 00:24:00,490 Brand. 282 00:24:01,867 --> 00:24:04,578 Hvorfor skal vi tilbage? 283 00:24:04,660 --> 00:24:07,373 Vi burde tilbringe mere tid her. 284 00:24:07,456 --> 00:24:12,127 - Mere tid? - Ja. Vi kan flytte hertil. 285 00:24:13,337 --> 00:24:16,298 Vi kan ikke sove hver nat i en seng fuld af sure tæer. 286 00:24:16,382 --> 00:24:19,176 Vi kan flytte til en anden lejlighed. 287 00:24:19,258 --> 00:24:24,515 - Så er du tættere på arbejdet. - Hvad med Henry og Sarah? 288 00:24:24,598 --> 00:24:29,269 - Hvad er der med dem? - I voksede jo op i det kvarter. 289 00:24:29,353 --> 00:24:31,855 Det er et trist kvarter nu. 290 00:24:31,939 --> 00:24:36,485 Når vi er der, tænker vi altid på mor og f Børnene ser anderledes på mig. 291 00:24:36,568 --> 00:24:40,572 - Vi taler om det senere. - Vil du ikke nok tænke over det? 292 00:24:40,656 --> 00:24:43,575 Vi skal nå toget. Kom så. 293 00:24:44,159 --> 00:24:49,415 Henry, hold op med at børste tænder. De falder bare ud. 294 00:24:50,624 --> 00:24:54,962 - Jeg kan ikke få Hippo ned i tasken. - Giv mig den. 295 00:24:59,549 --> 00:25:03,387 Sådan. Han er nede i tasken. Er du så glad nu? 296 00:25:05,014 --> 00:25:07,558 Vi skal bare fortælle tante Jenny det. 297 00:25:07,640 --> 00:25:10,309 Jeg skal nok tænke over det. 298 00:25:10,394 --> 00:25:15,189 - Sig, vi har stemt om det. - Jeg tænker over det, Audrey. 299 00:25:15,274 --> 00:25:19,153 Jeg forstår godt, hvordan de har det, men det er ikke planen. 300 00:25:19,236 --> 00:25:24,699 - Det er din plan, Jenny. - Hvad med ikke at sælge Lindsays hus? 301 00:25:24,783 --> 00:25:27,827 I tilbød at betale terminerne, men de er enorme. 302 00:25:27,911 --> 00:25:31,498 Jeg har talt med banken, og det er for meget for os. 303 00:25:31,582 --> 00:25:36,462 Udover at det er min idé, hvad er der så galt med at bo i nærheden? 304 00:25:36,545 --> 00:25:43,218 Jeg tror, det familiære er bedre end storbyens larm og jag. 305 00:25:43,302 --> 00:25:48,389 Gider I holde jer til at male æggene og ikke hinanden? 306 00:25:48,474 --> 00:25:54,772 Sarah tror, Hippos forældre er på ferie. At de kommer tilbage. 307 00:25:54,855 --> 00:25:58,942 Henry går formålsløst rundt og tegner skeletter hele tiden. 308 00:25:59,026 --> 00:26:01,944 - Audrey er min eneste ven. - Hold hende i kort snor. 309 00:26:02,029 --> 00:26:07,534 - De er ikke glade, og det siger de. - De vil ikke være glade noget sted lige nu. 310 00:26:07,618 --> 00:26:11,205 Okay. Vent. Lad os lige tale sammen. 311 00:26:11,288 --> 00:26:14,583 Vent, til I ser, hvad Påskeharen har med. 312 00:26:14,667 --> 00:26:18,920 Påskeharen kommer ikke. Den er med i 50 Cent nu. 313 00:26:19,004 --> 00:26:23,384 - Hvorfor er du så dum? - Det kan du selv være. 314 00:26:23,467 --> 00:26:26,720 Helen har ret. Der skal måske noget nyt til. 315 00:26:26,804 --> 00:26:32,142 Går det ikke, kan de altid flytte tilbage til Jersey. 316 00:26:32,226 --> 00:26:34,520 Ved I hvad? 317 00:26:37,689 --> 00:26:39,817 Det er du ikke særlig god til. 318 00:26:39,900 --> 00:26:41,944 LEJLIGHEDER TIL LEJE 319 00:26:42,027 --> 00:26:44,153 - Hold op. - Irwin er efter dig. 320 00:26:44,238 --> 00:26:50,244 - Skildpadder er smittebærere. - Hold op. Sarah, vær nu sød. 321 00:26:50,327 --> 00:26:55,123 Vi skal finde en lejlighed. Vi skal hjælpe tante Helen. 322 00:26:55,207 --> 00:26:57,459 Okay? Ved at være stille. 323 00:27:15,019 --> 00:27:17,311 Hold så op. 324 00:27:51,221 --> 00:27:52,890 Chelsea. Nej. 325 00:27:52,972 --> 00:27:57,311 Jeg har hørt, der er gode steder i Queens. 326 00:27:57,394 --> 00:28:03,233 Nej, vi er ikke forstadsbeboere. Vi er Manhattan-mennesker. 327 00:28:05,444 --> 00:28:09,322 Fire soveværelser. Ejeren vil have den lejet ud hurtigt, 328 00:28:09,406 --> 00:28:15,537 så han beder om en yderst rimelig husleje - kun 9000 om måneden. 329 00:28:30,803 --> 00:28:33,347 VELKOMMEN TIL QUEENS 330 00:28:48,027 --> 00:28:50,572 Det er hende, der ser på 4B. 331 00:28:56,954 --> 00:28:59,081 - Er der kun ét badeværelse? - Ja. 332 00:28:59,164 --> 00:29:04,503 Jeg kan sætte dig på ventelisten til en med to. Se her - flowerpower. 333 00:29:04,585 --> 00:29:07,089 Audrey kan få det bageste værelse, 334 00:29:07,172 --> 00:29:11,677 Henry og Sarah kan dele det i midten, og jeg sover på en sovesofa. 335 00:29:11,760 --> 00:29:13,220 Orv, graffiti. 336 00:29:13,302 --> 00:29:17,432 Der er masser af plads til en sovesofa. Se, der er en pæn udsigt. 337 00:29:17,516 --> 00:29:22,563 Der stod visuelt sikkerhedssystem i annoncen. Hvordan virker det? 338 00:29:22,645 --> 00:29:27,192 Når nogen ringer på, kigger du ud ad vinduet. Det er den visuelle del. 339 00:29:27,275 --> 00:29:31,071 Så råber du, at de kan komme ind eller ej. Det er sikkerhedsdelen. 340 00:29:31,155 --> 00:29:33,781 Nøgler. Velkommen til Astoria Arms. 341 00:29:33,866 --> 00:29:39,204 Jeg træffes kun mellem 8.30 og 9.00 hver morgen, for jeg har et liv. 342 00:29:41,665 --> 00:29:43,751 Nå... 343 00:29:44,584 --> 00:29:46,879 så er vi hjemme. 344 00:29:56,180 --> 00:30:00,017 Pizzaerne kommer om en halv time. 345 00:30:02,895 --> 00:30:06,981 Ved du hvad? Jeg tør vædde på, det er blymaling. 346 00:30:07,066 --> 00:30:09,526 Hallo. 347 00:30:09,609 --> 00:30:13,154 I tygger ikke på vindueskarmene, forstået? 348 00:30:13,237 --> 00:30:17,242 Ja. Hold jer til bordbenene, som jeg har lært jer. 349 00:30:17,325 --> 00:30:20,871 Kom så. Så er det nu. Ud på badeværelset. 350 00:30:20,954 --> 00:30:23,332 Malingen får vinduet til at binde. 351 00:30:23,415 --> 00:30:27,670 For 1200 om måneden skulle man tro, at vinduerne i det mindste kan åbnes. 352 00:30:27,752 --> 00:30:31,090 - Jeg vil have den her seng. - For tiende gang 353 00:30:31,173 --> 00:30:35,928 havde jeg den seng i det gamle hus, og du havde den seng. 354 00:30:36,011 --> 00:30:40,640 - Men jeg vil have den her seng. - Så er det godt. Hippo ryger ud af vinduet 355 00:30:40,724 --> 00:30:43,768 - Efterfulgt af Irwin. - Venner. 356 00:30:43,852 --> 00:30:49,942 Hold op med at slås. Han niver hende hele tiden - rigtig hårdt. 357 00:30:51,402 --> 00:30:53,612 Tak. 358 00:30:55,406 --> 00:30:57,658 Det er ikke så slemt, vel? 359 00:31:03,579 --> 00:31:06,625 - Hej. - Nilma Prasad. Jeg bor overfor. 360 00:31:06,708 --> 00:31:10,421 Vi har lavet nogle samosaer til jer. 361 00:31:10,503 --> 00:31:15,759 Du er min nabo. Det er min søde nabo. Nilma, jeg er Helen. 362 00:31:15,843 --> 00:31:18,428 - Nej, jeg er Nilma. - Jeg er Helen. Jenny. 363 00:31:18,512 --> 00:31:23,016 - Den her tudede. - Det er okay. Mr Costello er døv. 364 00:31:23,099 --> 00:31:25,394 Det er jeg ikke. 365 00:31:26,603 --> 00:31:31,692 Jeg kan se, du også har børn, så måske kan vi holde legedage? 366 00:31:31,775 --> 00:31:34,861 Du godeste, det ville være skønt. 367 00:31:34,945 --> 00:31:36,488 Alle tiders. 368 00:31:36,571 --> 00:31:40,242 - Jeg er Jenny, Helens søster. - Hej. 369 00:31:40,324 --> 00:31:44,371 - Må jeg bede dig om noget? - Ja. 370 00:31:44,454 --> 00:31:47,875 Helen er nybagt mor. 371 00:31:47,958 --> 00:31:50,419 - Nemlig. - Er det ikke hendes børn? 372 00:31:50,501 --> 00:31:54,048 - Vores søster døde. - Det er jeg ked af. Gud velsigne hende. 373 00:31:54,131 --> 00:31:57,885 - Så hvis du ind i mellem... - Absolut. 374 00:31:57,968 --> 00:32:00,471 - Og hvis de... - Og det vil de, ikke? 375 00:32:00,553 --> 00:32:02,598 - Kunne du så...? - Intet problem. 376 00:32:02,681 --> 00:32:04,892 - Det er det hele. - Sig ikke mere. 377 00:32:04,974 --> 00:32:08,062 - Tusind tak. - Ingen årsag. 378 00:32:09,188 --> 00:32:12,607 - Bare mor-snak. - Okay. 379 00:32:12,691 --> 00:32:17,862 Hvor har du besluttet dig for at sende børnene i skole? 380 00:32:20,574 --> 00:32:22,910 Det har jeg styr på. 381 00:32:26,497 --> 00:32:32,544 Det er bare de store klasser, og I skal alle tre skilles ad. 382 00:32:32,628 --> 00:32:34,504 Jeg stemmer mod adskillelse. 383 00:32:34,588 --> 00:32:39,426 Måske skulle vi finde en skole, der har mindre politi. 384 00:32:39,509 --> 00:32:42,596 Audrey. Hej. Så er vi gået. 385 00:32:42,680 --> 00:32:45,224 Kom så. Taxien bliver smadderdyr. 386 00:32:45,307 --> 00:32:49,687 - Hun er en lækker sild. - Hej. Ja, hun er pæn. 387 00:32:49,770 --> 00:32:54,900 Flot, Audrey. Tak, fordi du gør mit liv meget lettere. 388 00:32:59,655 --> 00:33:04,534 Jeg kan alligevel ikke lide skolen. Jeg holder bare op og arbejder i stedet. 389 00:33:04,618 --> 00:33:07,496 Jeg kan godt lide skolen. Jeg vil gerne gå i skole. 390 00:33:07,579 --> 00:33:12,376 - Du lovede at finde en skole til os. - Gud, hjælp mig. 391 00:33:16,754 --> 00:33:18,924 Sæt farten ned. Stop. 392 00:33:19,006 --> 00:33:20,676 LUTHERANSK SKOLE 393 00:33:20,759 --> 00:33:24,430 Det var hurtigt. Unger. 394 00:33:26,849 --> 00:33:29,852 Lisa, hold op med at slæbe trøjen efter dig. 395 00:34:38,252 --> 00:34:44,301 Vores familie har været lutheranere, så længe som der har været lutheranere. 396 00:34:44,385 --> 00:34:47,805 At være lutheraner er bare så godt. Ikke, unger? 397 00:34:47,888 --> 00:34:50,808 Hippo vil også være lutheraner. 398 00:34:50,890 --> 00:34:53,602 Hippo er da lutheraner. 399 00:34:54,853 --> 00:34:59,817 Jeg vidste, Gud ville flytte os hertil, så vi kunne gå i din dejlige skole. 400 00:34:59,899 --> 00:35:04,196 En stærk uddannelse på luthersk vis er vejen frem. 401 00:35:04,279 --> 00:35:07,824 - Ikke sandt, Fader? - Pastor. 402 00:35:07,908 --> 00:35:10,869 - Fader Pastor. - Pastor Parker. 403 00:35:10,952 --> 00:35:12,746 Javel. 404 00:35:13,998 --> 00:35:17,376 Tak for det flotte skudsmål. 405 00:35:17,459 --> 00:35:19,003 Halleluja. 406 00:35:21,505 --> 00:35:26,635 Jeg skal bare bruge børnenes papirer og blodprøver, så er de optaget her. 407 00:35:26,719 --> 00:35:29,805 - Blodprøver? - Så vi ved, de er lutheranere. 408 00:35:29,888 --> 00:35:33,976 Der er rigtig mange ikke-lutheranere, der forsøger at snige sig ind. 409 00:35:34,059 --> 00:35:36,145 Det tvivler jeg ikke på. 410 00:35:36,228 --> 00:35:41,734 Der er et problem. De er blødere alle sammen. 411 00:35:41,817 --> 00:35:45,154 Alle tre. Så du kan ikke tage blodprøver. 412 00:35:45,237 --> 00:35:47,364 - De er ret følsomme. - Det er en spøg. 413 00:35:47,447 --> 00:35:50,492 Hvorfor skulle jeg spøge om det? 414 00:35:50,575 --> 00:35:54,704 Der er ingen blodprøver. Det var spøgen. 415 00:35:54,788 --> 00:35:59,376 Man skal ikke være lutheraner. Der er kun 50 af dem i hele nabolaget. 416 00:35:59,460 --> 00:36:00,878 Skal vi tage en rundtur? 417 00:36:01,462 --> 00:36:04,381 Vi har plads til dem. Har du råd til det? 418 00:36:04,465 --> 00:36:07,176 - Det er intet problem. - Stangtennis! 419 00:36:09,386 --> 00:36:14,224 Der er basketball-baner, Henry. Her tror vi på basketball. 420 00:36:14,307 --> 00:36:20,022 Hvad siger lutheranere til liv efter døden? Det almindelige med himmel og helvede? 421 00:36:20,105 --> 00:36:24,652 - Sådan cirka. - Vil du se basketball-banerne? 422 00:36:24,734 --> 00:36:28,905 - Nej, jeg vil spille stangtennis. - Okay. Så spil igennem. 423 00:36:29,822 --> 00:36:32,201 Pastor Dan. 424 00:36:32,283 --> 00:36:33,786 Goddag. 425 00:36:33,869 --> 00:36:35,871 Undskyld mig. 426 00:36:35,954 --> 00:36:38,707 Mrs Fricker, jeg ved, hvad du har der. 427 00:36:38,791 --> 00:36:43,545 - Jeg har lavet lækre brownies. - Du... Jeg bliver jo... 428 00:36:44,296 --> 00:36:47,257 - Han får mange brownies. - Det kan jeg se. 429 00:36:49,051 --> 00:36:50,719 Bedre end sidste gang. 430 00:36:50,802 --> 00:36:52,887 - Phyllis Shore. - Helen Harris. 431 00:36:52,972 --> 00:36:55,140 - Det er min datter Lisa. - Hej. 432 00:36:55,223 --> 00:36:58,894 - Skal I gå i skole her? - Det håber jeg. 433 00:36:58,978 --> 00:37:01,855 - Tak. Vi ses på søndag. - Farvel. 434 00:37:01,939 --> 00:37:07,069 - Vi ses søndag aften til vesper. - Vi ses til vesper. 435 00:37:07,152 --> 00:37:09,738 Ved du, hvad vesper er? 436 00:37:10,781 --> 00:37:12,866 En slags scooter? 437 00:37:12,949 --> 00:37:15,327 Tæt på. 438 00:37:18,998 --> 00:37:23,334 Vi har ti minutter. I skal ikke komme for sent på første skoledag. 439 00:37:25,170 --> 00:37:28,424 - Kom så ud af badeværelset. - Jeg er ikke derinde. 440 00:37:29,257 --> 00:37:33,304 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke huske hvordan. 441 00:37:36,432 --> 00:37:38,309 Snuske. 442 00:37:38,391 --> 00:37:42,354 - Jeg kan ikke huske hvordan. - Hvad er der i vejen? 443 00:37:42,438 --> 00:37:44,897 Er det skoene? Lad mig hjælpe dig. 444 00:37:47,192 --> 00:37:50,529 Lille skat, vi skal jo i skole. 445 00:37:50,612 --> 00:37:55,951 - Okay? Lad mig hjælpe dig. - Nej. Det er ikke sådan. Du ved det ikke. 446 00:37:56,452 --> 00:38:01,665 Er du nervøs for i dag? Det er en stor dag at skulle i skole. 447 00:38:01,749 --> 00:38:06,754 Mor var ved at lære hende, hvordan man binder snørebånd, før... 448 00:38:10,298 --> 00:38:12,551 Nå! 449 00:38:12,635 --> 00:38:16,805 Hun bandt dem nok på en særlig måde. 450 00:38:16,889 --> 00:38:20,851 Din mor og jeg lærte det nok på samme måde. 451 00:38:21,810 --> 00:38:24,645 Lad mig se... Noget om... 452 00:38:24,730 --> 00:38:26,815 Kaniner. 453 00:38:29,234 --> 00:38:30,277 Nemlig. 454 00:38:30,361 --> 00:38:32,780 Kaninører. 455 00:38:34,740 --> 00:38:36,825 Man laver to kaninører, 456 00:38:38,409 --> 00:38:40,996 kaninen skal rundt om træet, 457 00:38:41,080 --> 00:38:43,165 ind i kaninhullet, 458 00:38:44,625 --> 00:38:46,710 og så strammer man til. 459 00:38:54,551 --> 00:38:57,096 - Skynd dig. - Hvornår kommer du hjem? 460 00:38:57,178 --> 00:38:59,972 I aften. Audrey bestemmer, så lyt til hende. 461 00:39:00,057 --> 00:39:02,433 Det vil jeg ikke. 462 00:39:02,518 --> 00:39:04,228 Pastor Dan. 463 00:39:04,311 --> 00:39:07,314 - Det er de fire lutheranere. - Her er vi. 464 00:39:07,397 --> 00:39:12,235 Her er I. Pastor Wells, viser du lige Henry og Audrey til klasselokalerne? 465 00:39:12,569 --> 00:39:13,821 - Goddag. - Farvel. 466 00:39:13,903 --> 00:39:18,951 - Farvel. Hør efter. Sid pænt. - Hvad med frokost? 467 00:39:19,034 --> 00:39:24,039 - Spis den, det er sundt. - Jeg mener, vi har ikke nogen. 468 00:39:24,123 --> 00:39:27,626 - Nå, ja. Den ordner jeg. - Farvel. 469 00:39:29,086 --> 00:39:32,756 - Kan du veksle en tyver? - Der er byttepenge i kirkebøssen. 470 00:39:32,840 --> 00:39:35,509 - Og børnehaveklassen? - Herovre. 471 00:39:36,260 --> 00:39:38,804 Se. Den jonglerende præst. 472 00:39:40,763 --> 00:39:43,309 Goddag og velkommen. Mrs LaGambina. 473 00:39:43,392 --> 00:39:46,185 Helen Harris. Det er Sarah. 474 00:39:46,270 --> 00:39:52,067 Se. Du har farver, malebøger og en masse søde mennesker. 475 00:39:52,151 --> 00:39:54,445 Du skal nok få det godt her. 476 00:39:54,527 --> 00:40:00,534 Vi var ved at tegne vores yndlingsdyr. Lily tegner en kat. 477 00:40:00,617 --> 00:40:03,537 Sarah, vil du have nogle farver? 478 00:40:04,246 --> 00:40:06,915 Nej, det er lærerens tusser. 479 00:40:06,999 --> 00:40:11,420 Du må hellere tage sweateren på. Det er koldt udenfor. 480 00:40:12,546 --> 00:40:17,551 Okay, det var sjovt. Undskyld, Sarah. 481 00:40:17,635 --> 00:40:20,137 - Det skulle du have sagt. - Det her var sjovere. 482 00:40:20,220 --> 00:40:22,014 - Hvem er det? - Hippo. 483 00:40:22,096 --> 00:40:24,099 Alle sammen, sig hej til Hippo. 484 00:40:25,351 --> 00:40:28,353 Okay. Det er nok. Lad os komme i gang. 485 00:40:28,436 --> 00:40:30,939 Hej, Lacey. Hej. 486 00:40:33,442 --> 00:40:37,987 - Jeg sagde jo, at jeg kom igen. - Sid ned, skat. Hvem er det? 487 00:40:38,072 --> 00:40:42,076 - Det er praktikanten. - Flyt dig. Caitlin, flyt dig. 488 00:40:42,618 --> 00:40:44,369 Okay, godt. 489 00:40:44,453 --> 00:40:48,666 Får vi afsluttet Armani-aftalen, mens jeg stadig lever? 490 00:40:48,748 --> 00:40:51,585 Ja, og du er klar til turen til Miami. 491 00:40:51,667 --> 00:40:54,713 Godt. Du vil elske det der. 492 00:40:54,796 --> 00:40:58,217 - Mig? - Ja, da. Du er tilbage, du skal med. 493 00:40:59,301 --> 00:41:04,430 Dominique, jeg kan ikke bare rejse i en uge lige nu. 494 00:41:04,931 --> 00:41:07,975 - Hvorfor? - Jeg har... 495 00:41:08,727 --> 00:41:10,938 Babyerne. 496 00:41:11,021 --> 00:41:16,527 Hvem vil tage mors plads på en luksustur til Miami? 497 00:41:17,027 --> 00:41:20,114 Caitlin. Helen siger, hvad du skal tage med. 498 00:41:20,197 --> 00:41:23,700 Ingenting med bar mave, vel? Det er bare så yt nu. 499 00:41:23,784 --> 00:41:26,994 Jeg vil have min bagage sendt i forvejen. 500 00:41:27,079 --> 00:41:31,458 Lacey, hvem skal jeg spise frokost med? Var det Vogue eller Elle? 501 00:41:31,541 --> 00:41:34,878 - Vogue på Cipriani. - Okay. Godt. 502 00:41:35,379 --> 00:41:39,216 Det er godt, du er tilbage. Vi snakker videre til showet i aften. 503 00:41:39,299 --> 00:41:40,968 I aften? 504 00:41:41,051 --> 00:41:46,348 - Hvis der da ikke er spejdermøde? - Nej. Jeg skal nok komme. 505 00:41:46,432 --> 00:41:48,517 Godt. 506 00:42:00,612 --> 00:42:05,117 - Herovre. Hvem er din date? - Han hedder Pâté. 507 00:42:05,200 --> 00:42:08,036 Tag plads. Modeopvisningen starter nu. 508 00:42:08,120 --> 00:42:10,748 Martina, modellen, ved siden af Dominique. 509 00:42:10,831 --> 00:42:14,585 - Hvem er kvinderne? - Agenterne, vi vil hugge hende fra. 510 00:42:14,668 --> 00:42:18,087 Hej. I har et dejligt bureau. Ja. 511 00:42:18,172 --> 00:42:20,257 Lad os spise frokost engang. 512 00:42:20,341 --> 00:42:22,592 Sluk lyset. 513 00:42:22,676 --> 00:42:27,431 - Hej, Teddy, - Hej. Unger, I rører ikke ved lamperne. 514 00:42:27,514 --> 00:42:30,933 Undskyld. Må jeg? Tak. Hej. 515 00:42:31,018 --> 00:42:33,979 - Plads på forreste række! - Hvad nu? 516 00:42:34,062 --> 00:42:36,732 - Der er ikke plads. - Kan I ikke rykke lidt? 517 00:42:36,815 --> 00:42:40,986 - Bor de ikke i Queens? - Jeg kunne ikke finde en babysitter. 518 00:42:41,070 --> 00:42:44,740 Jeg lover, du ikke bemærker dem. Jeg er her for at arbejde. 519 00:42:44,823 --> 00:42:47,658 Barnet har jo pyjamas på. 520 00:42:48,619 --> 00:42:51,163 Tante Helen, jeg er sulten. 521 00:42:51,246 --> 00:42:55,793 - Du skulle have spist din burger. - Der var løg i. 522 00:42:55,876 --> 00:42:59,672 Pas lige på hende. Jeg er straks tilbage. 523 00:42:59,755 --> 00:43:02,256 Går du? 524 00:43:04,802 --> 00:43:07,513 Hold øje med Sarah. 525 00:43:15,479 --> 00:43:20,317 - Arbejder du på dulle-duelighedstegnet? - Jeg er køber fra Victoria's Secret. 526 00:43:20,400 --> 00:43:24,405 Du skal gå tilbage til din plads. Ja, Teddy er klar. 527 00:43:26,991 --> 00:43:29,994 Ser min bussemand grøn ud? 528 00:43:30,077 --> 00:43:34,873 Ja, den gør. Sådan lidt Prada-grøn. Ikke deres bedste kollektion. 529 00:43:34,957 --> 00:43:37,251 Put den tilbage igen. 530 00:43:48,304 --> 00:43:52,224 - Se, en vovse. - Ja. Se den fine vovse. 531 00:43:55,352 --> 00:43:57,478 Hej, vovse. 532 00:43:59,605 --> 00:44:01,691 Kom her, vovse. 533 00:44:06,238 --> 00:44:09,825 Er du okay? Vi har en falden model. 534 00:44:09,908 --> 00:44:12,578 Nej. Sarah, skete der noget? 535 00:44:12,661 --> 00:44:16,498 - Hvad skete der? - Alt er i orden. 536 00:44:33,182 --> 00:44:36,100 Så er vi klar. Limoen venter nedenunder. 537 00:44:36,185 --> 00:44:39,772 - Martina, velkommen. - Tak. Jeg er bare så spændt. 538 00:44:39,855 --> 00:44:43,442 Du kan ødsle komplimenter i bilen. Af sted med jer. 539 00:44:43,900 --> 00:44:47,946 Vi skulle være ved Coney Island om en time. 540 00:44:48,947 --> 00:44:51,325 Undskyld. Ja, det er Helen. 541 00:44:51,408 --> 00:44:55,037 - Hej, det er Dan. - Dan. Hvad er der galt? 542 00:44:55,120 --> 00:45:00,793 Ikke noget. Vi har bare lidt problemer med Sarah. 543 00:45:00,875 --> 00:45:04,838 - Du må hellere komme herhen. - Nu? 544 00:45:04,921 --> 00:45:09,718 Det er ikke så godt lige nu. Jeg er på arbejde. Er hun okay? 545 00:45:11,511 --> 00:45:13,514 Giv mig telefonen. 546 00:45:13,596 --> 00:45:15,348 Ja. Hej. 547 00:45:15,432 --> 00:45:17,935 Vi kommer med det samme. Okay. 548 00:45:18,978 --> 00:45:22,856 - Er du sikker? - Det er fint. Vi har masser af tid. 549 00:45:23,357 --> 00:45:26,694 Jeg kender det. Jeg har selv en på fire år. 550 00:45:29,613 --> 00:45:32,533 Og så kunne jeg ikke finde kaninboet. 551 00:45:32,616 --> 00:45:35,744 - Det hader jeg også bare. - Også mig. 552 00:45:35,828 --> 00:45:40,123 - Vil I sminke mig? - Ja. 553 00:45:40,206 --> 00:45:43,961 - Må jeg være prinsesse? - Ja. Du er meget smuk. 554 00:45:45,462 --> 00:45:48,840 Du behøver ikke lære at binde snørebånd lige nu. 555 00:45:48,924 --> 00:45:51,218 Når du er klar, så kan du. 556 00:45:51,302 --> 00:45:57,141 Nemlig. Snørebånd er svære. Hvorfor tror du, Jesus gik med sandaler? 557 00:45:58,058 --> 00:46:01,270 - Vi ses. - Tak. 558 00:46:01,352 --> 00:46:04,731 - Er jeg pæn nu? - Ja. 559 00:46:05,231 --> 00:46:08,526 Vil du lege? Det hele skal nok gå. 560 00:46:08,610 --> 00:46:11,322 Lidt grønt deroppe. 561 00:46:13,407 --> 00:46:15,075 Stop. 562 00:46:17,619 --> 00:46:20,080 Er det sprittusser? 563 00:46:20,164 --> 00:46:26,295 Det er okay, det sker for mig hele tiden. Det går af om et par dage. 564 00:46:29,923 --> 00:46:32,760 Desværre... 565 00:46:32,842 --> 00:46:35,137 Det går bare ikke. 566 00:46:38,349 --> 00:46:40,726 Det forstår jeg godt. 567 00:46:44,980 --> 00:46:47,149 Undskyld. 568 00:46:47,231 --> 00:46:50,234 Tusind tak for alting. 569 00:46:51,153 --> 00:46:54,073 Jeg henter mine ting. 570 00:47:07,710 --> 00:47:10,046 Hej. Hold op med at larme. 571 00:47:12,256 --> 00:47:15,844 Er du okay? Du har set genudsendelser hele dagen. 572 00:47:15,928 --> 00:47:18,973 Genudsendelser er kultur for arbejdsløse. 573 00:47:19,056 --> 00:47:21,849 HOLDER OP MED AT SYNGE FOR 25 CENT 574 00:47:23,519 --> 00:47:26,188 Den tager jeg. Jeg har alligevel intet liv. 575 00:47:35,531 --> 00:47:38,199 Det er ham fra kabel-tv. 576 00:47:38,283 --> 00:47:40,618 Det er Eksorcisten. 577 00:47:52,339 --> 00:47:54,091 Hej. 578 00:47:54,173 --> 00:47:56,718 Undskyld det med Martina. 579 00:47:56,801 --> 00:48:00,681 Jeg har trøstemad med. Chunky Monkey-is. 580 00:48:01,432 --> 00:48:04,642 - Kom indenfor. - Pastor Dan. 581 00:48:04,727 --> 00:48:06,603 Hej, unger. 582 00:48:06,686 --> 00:48:10,065 Hvordan slap han forbi det visuelle sikkerhedssystem? 583 00:48:10,149 --> 00:48:12,776 Det er da lige meget. Nu kan vi se MTV. 584 00:48:12,860 --> 00:48:16,280 Sjovt, som jeg det ene øjeblik lever mit liv 585 00:48:16,363 --> 00:48:20,868 uden at vide, at jeg deler planet med nogle sprittusser, 586 00:48:20,950 --> 00:48:27,206 der det næste øjeblik har gjort et uudsletteligt indtryk på min karriere. 587 00:48:27,291 --> 00:48:31,045 En sort plet på mine papirer, har streget min fremtid ud, 588 00:48:31,127 --> 00:48:35,049 og kort sagt er min karriere død som en sild. 589 00:48:35,132 --> 00:48:37,343 Ligesom din skildpadde. 590 00:48:38,260 --> 00:48:40,762 - Hvad? - Skildpadden er død. 591 00:48:44,516 --> 00:48:48,394 - Irwin, nej. - Må han hvile i fred... 592 00:48:48,479 --> 00:48:53,567 Hold bøtte. Du forstår ikke noget. Det er Henrys ven. 593 00:48:53,649 --> 00:48:57,363 Den må ikke være død. 594 00:48:57,445 --> 00:48:59,323 Den er altså død. 595 00:48:59,406 --> 00:49:02,034 Vi må straks finde en dubleant. 596 00:49:05,663 --> 00:49:07,831 Her. 597 00:49:09,040 --> 00:49:11,251 Hvad med den tomme bowle? 598 00:49:11,334 --> 00:49:13,504 Jeg gemmer den. 599 00:49:16,423 --> 00:49:18,759 Unger! 600 00:49:18,842 --> 00:49:25,099 Vi henter lige karamel- og chokoladesauce til isen. 601 00:49:25,182 --> 00:49:28,059 I bliver her og ser tv. 602 00:49:28,143 --> 00:49:32,439 I skal ikke komme ud i køkkenet, for jeg har lige bonet gulvet. 603 00:49:33,524 --> 00:49:36,568 - Irwins fortabte bror. - Ja. 604 00:49:36,652 --> 00:49:39,278 Tak for hjælpen. Du er bare en engel. 605 00:49:39,363 --> 00:49:42,491 - Jeg mener... - Jeg ved, hvad du mener. 606 00:49:42,574 --> 00:49:44,868 Hvordan går det? 607 00:49:44,952 --> 00:49:47,204 Fint. 608 00:49:47,287 --> 00:49:49,956 - Fint. - Bare fint? 609 00:49:50,040 --> 00:49:52,041 Hvad mener du? 610 00:49:52,126 --> 00:49:55,546 Jeg har set, at Audrey hænger meget sammen med drengene. 611 00:49:55,629 --> 00:50:00,133 Det er normalt for hendes alder at søge opmærksomhed, 612 00:50:00,217 --> 00:50:02,720 men nogle af dem er nogle rødder. 613 00:50:02,803 --> 00:50:06,097 De er 15. Det er da harmløst. 614 00:50:06,181 --> 00:50:11,602 Det er ikke harmløst, for jeg er ved at smide BZ, en af rødderne ud af skolen. 615 00:50:11,687 --> 00:50:13,981 Hurtigt, før Henry finder bowlen. 616 00:50:14,064 --> 00:50:17,859 Ja. Du sagde, han kan lide basketball. Men han spiller aldrig. 617 00:50:17,943 --> 00:50:20,194 Det ved jeg godt. 618 00:50:20,279 --> 00:50:23,574 Det med Sarah og skoene er altså ikke første gang... 619 00:50:23,657 --> 00:50:25,951 Hvad havde du ventet? 620 00:50:26,035 --> 00:50:31,622 De har mistet deres forældre, er i en ny by med ny skole og ny religion. 621 00:50:31,707 --> 00:50:35,878 Lad os tale om, hvad du kan gøre derhjemme. 622 00:50:35,961 --> 00:50:40,758 Vil du vide, hvad jeg har gjort herhjemme? Jeg har gjort mit bedste. 623 00:50:40,841 --> 00:50:43,886 Ved du, hvad det her har gjort ved mit liv? 624 00:50:43,969 --> 00:50:48,682 Hej, ved du, hvad det har gjort ved deres? 625 00:50:49,725 --> 00:50:54,855 Pastor Dan, hr. skinhellighed, jeg er ved at gå op i limningen. 626 00:50:54,938 --> 00:50:59,610 Jeg har mistet min søster, mit sociale liv, min disponible indkomst, 627 00:50:59,693 --> 00:51:04,281 min figur i en størrelse 36 og - som det sidste nye - mit job. 628 00:51:04,365 --> 00:51:07,743 De eneste to ting, jeg stadig har, er min nikotintrang 629 00:51:07,826 --> 00:51:11,747 og et par kilo, der for nylig er landet på min røv. 630 00:51:11,830 --> 00:51:17,001 Så du må undskylde, hvis jeg ikke er vild med at få ballade i Queens om 631 00:51:17,086 --> 00:51:22,424 at være en dårlig værge til tre børn, der aldrig skulle være overladt til mig. 632 00:51:22,507 --> 00:51:26,178 Deres mor betroede dem til dig, og hun... 633 00:51:26,261 --> 00:51:28,806 Du skal ikke tale om Lindsay. 634 00:51:28,889 --> 00:51:33,519 Du vover på at tale om Lindsay. Du kendte hende ikke. 635 00:51:33,601 --> 00:51:35,687 - Giv mig skildpadden. - Undskyld. 636 00:51:35,770 --> 00:51:38,440 Giv mig så den skildpadde! 637 00:52:14,517 --> 00:52:18,856 Dominique Modelbureau er imponerende. Men du har tre børn? 638 00:52:18,939 --> 00:52:22,234 De er alle tiders. De passer sig selv. 639 00:52:22,318 --> 00:52:24,820 Vi elsker børn og vil adoptere. 640 00:52:24,903 --> 00:52:28,532 Men der er megen rejseaktivitet og korte varsler. 641 00:52:28,615 --> 00:52:30,909 Jeg elsker at rejse. 642 00:52:30,993 --> 00:52:33,370 Men er det lange ture? 643 00:52:33,787 --> 00:52:37,457 Men jeg er ikke en supermor. 644 00:52:43,505 --> 00:52:45,798 Vi ringer til dig. 645 00:52:59,021 --> 00:53:02,399 Irwin, du ligner ikke dig selv. 646 00:53:02,482 --> 00:53:08,863 Sarah sover. Gå nu i seng, og har hun brug for noget, så giv hende det. 647 00:53:15,870 --> 00:53:19,708 - Jeg ser ingen fest. - Nemlig. 648 00:53:41,271 --> 00:53:43,023 Ja. Hej. 649 00:53:46,860 --> 00:53:49,529 Det er min tante Helen. 650 00:53:49,613 --> 00:53:52,992 Hun ligner ikke nogen tante. 651 00:53:54,159 --> 00:53:57,913 Hvad laver du...? Hvad er det her? 652 00:53:57,997 --> 00:54:00,374 Du ville møde mine venner. 653 00:54:00,457 --> 00:54:04,503 Det er BZ. Han er dj. Det er hans musik. 654 00:54:04,586 --> 00:54:07,214 Hvad så, morlil? 655 00:54:07,297 --> 00:54:08,465 Hvad så? 656 00:54:08,548 --> 00:54:11,510 Fed hybel du har her. 657 00:54:12,428 --> 00:54:14,513 Tak. 658 00:54:15,805 --> 00:54:19,351 Min telefon ringer i min fede hybel. 659 00:54:26,317 --> 00:54:27,234 Hallo. 660 00:54:27,316 --> 00:54:31,405 Jeg ringer for at minde dig om at komme til mors dag. 661 00:54:32,656 --> 00:54:36,869 Tror du nu, det er en god idé? Jeg ved ikke, om ungerne... 662 00:54:36,952 --> 00:54:40,664 Det skal nok gå. Skal vi stadig bytte breve? 663 00:54:41,582 --> 00:54:44,043 Jeg viser dig mit, hvis du viser mig dit. 664 00:54:44,543 --> 00:54:47,212 - Hvad er det for en larm? - Audrey har gæster. 665 00:54:47,296 --> 00:54:51,091 På en hverdag? Du må hellere bede dem gå. 666 00:54:53,218 --> 00:54:56,847 - Hvad skal jeg sige? - Du siger: "Gå hjem." 667 00:54:56,929 --> 00:55:02,061 - Hvad nu, hvis de spørger hvorfor? - Så siger du: "Fordi jeg siger det." 668 00:55:05,230 --> 00:55:07,483 Hej. Kan vi lige skrue lidt ned? 669 00:55:07,566 --> 00:55:11,236 Hej, venner. Skru lige lidt ned for musikken. 670 00:55:11,320 --> 00:55:14,073 Ikke? Tak. 671 00:55:14,156 --> 00:55:17,242 Nu lukker "hyblen". 672 00:55:17,325 --> 00:55:21,330 Jeg tror, det er på tide, at I smutter hjem 673 00:55:21,413 --> 00:55:23,666 Hvorfor? 674 00:55:25,042 --> 00:55:27,294 Fordi jeg siger det. 675 00:55:28,545 --> 00:55:32,591 Nu skal du høre. Vi smutter, før du ved af det. 676 00:55:32,675 --> 00:55:35,093 - Bianca. - Okay. 677 00:55:38,305 --> 00:55:41,517 Jeg tror ikke, de er klar til at gå hjem. 678 00:55:41,600 --> 00:55:43,686 Nu henter du Nilma. 679 00:55:44,353 --> 00:55:46,355 Okay. Jeg er klar. 680 00:55:49,900 --> 00:55:53,529 Helen sagde, I skulle hjem. Så smut med dig, din grimme... 681 00:55:53,611 --> 00:55:55,697 Din dulle. 682 00:55:57,199 --> 00:56:01,119 Hvad tror du, det er? Og du der, ud med dig. 683 00:56:01,203 --> 00:56:05,124 Festen er slut. Hej, du der. Det er ikke nogen pyjamasfest. 684 00:56:05,207 --> 00:56:09,294 Ud med dig. Ud, små snoop doggies. 685 00:56:09,378 --> 00:56:12,923 - Ud. Jeg sagde: "Ud." - Slap af, frøken Rambo. 686 00:56:13,007 --> 00:56:17,678 - Jeg vil bare hente mine ting. - Ud, din lille rod. 687 00:56:17,761 --> 00:56:21,890 - Hej, BZ, vi er gledet. - Fed fest. 688 00:56:21,973 --> 00:56:25,436 Din posebuksede lille blebaby, smut hjem til din mor. 689 00:56:25,519 --> 00:56:29,481 Jeg mener det. Af sted med dig. 690 00:56:29,565 --> 00:56:34,737 Jeg sagde "ud". Af sted. Hjem med dig og dine posebukser. 691 00:56:34,820 --> 00:56:37,323 Hjem, din uartige unge. 692 00:56:39,283 --> 00:56:41,243 Godnat, Helen. 693 00:56:41,744 --> 00:56:44,663 Hvad fejler du? 694 00:56:45,914 --> 00:56:49,877 Kan du ikke huske, hvordan det er at være ung? 695 00:56:51,503 --> 00:56:53,630 Jo, jeg kan så. 696 00:56:53,713 --> 00:56:55,966 Det var jo sidste onsdag. 697 00:57:05,726 --> 00:57:07,394 Hej. 698 00:57:09,772 --> 00:57:12,482 Må jeg spørge om noget? 699 00:57:14,068 --> 00:57:16,736 Hvad tænkte Lindsay dog på? 700 00:57:25,788 --> 00:57:29,917 Bare rolig. De sætter pris på det, når de bliver ældre. 701 00:57:30,000 --> 00:57:32,336 Ja, jeg hader bare at være hadet. 702 00:57:32,419 --> 00:57:35,172 Jeg elsker det. 703 00:57:35,255 --> 00:57:38,925 - Jeg har ikke samme forhold... - Jo, du har. 704 00:57:39,009 --> 00:57:43,931 Du kan fortælle mig om dine problemer. Jeg er god til at løse den slags. 705 00:57:44,013 --> 00:57:47,475 Jeg fik engang en olieplet af silke. 706 00:57:47,559 --> 00:57:51,855 Okay, kan du finde et job til mig, i nærheden og betaler godt? 707 00:57:51,939 --> 00:57:55,067 Og med tandlægeforsikring til Karius-ungerne? 708 00:57:55,150 --> 00:57:57,653 Min mand Ravi. 709 00:58:04,867 --> 00:58:09,540 - Ved du, hvor Ravi Prasad er? - Ja, indenfor. 710 00:58:10,708 --> 00:58:12,793 Vi er bare én stor familie. 711 00:58:12,876 --> 00:58:16,964 Ejeren, mr Massey, er rar, men kræsen med, hvem han ansætter. 712 00:58:17,047 --> 00:58:20,883 - Ralphy, er den grønne blevet solgt? - Du er nok sjov. 713 00:58:20,968 --> 00:58:24,471 - Fem dask på, at du sælger den. - Det er i orden. 714 00:58:24,555 --> 00:58:29,059 Vi hænger på en grøn Lincoln. Den har været her i månedsvis. 715 00:58:29,143 --> 00:58:32,353 Mr Massey har lovet en skinke til den, der sælger den. 716 00:58:32,438 --> 00:58:34,106 - En skinke? - Ja. 717 00:58:34,188 --> 00:58:37,151 Her går vi højt op i gratis kød. 718 00:58:37,234 --> 00:58:40,153 Hør her. Mr Massey er nervøs. 719 00:58:40,237 --> 00:58:43,949 Han har lavet sin første tv-reklame i dag. 720 00:58:44,033 --> 00:58:47,828 Spørg mig, Mickey Massey, et navn, du kan stole på. 721 00:58:47,911 --> 00:58:49,580 Jeg glemte at pege. 722 00:58:49,663 --> 00:58:55,710 Vil du købe en tidligere ejet bil? Så kom... Charlie! 723 00:58:55,793 --> 00:58:58,589 Det er mig. Ja. Reklame. 724 00:58:59,590 --> 00:59:02,009 Vil du købe en tidligere ejet bil? 725 00:59:02,092 --> 00:59:03,927 Kom ind. 726 00:59:04,762 --> 00:59:07,180 - Tak. - Jeg pegede den forkerte vej igen. 727 00:59:07,263 --> 00:59:12,769 - Hej, jeg hedder Helen. - Sid ned. Jeg er klar om lidt. 728 00:59:12,853 --> 00:59:16,190 Husk: Massey betyder tillid. 729 00:59:19,025 --> 00:59:22,153 - Hvad synes du? - Jeg tror på det. 730 00:59:22,237 --> 00:59:26,825 Lad være med det. Massey betyder ikke tillid, men skråning på fransk. 731 00:59:26,909 --> 00:59:29,536 Jeg kan ikke være uærlig. 732 00:59:30,579 --> 00:59:38,002 Vi må filme reklamen igen. Vi skal have en ærlig reklame, okay? 733 00:59:38,087 --> 00:59:40,964 Undskyld. Ms Helen Harris. Okay. 734 00:59:41,048 --> 00:59:45,219 - Hvor længe har du været sekretær? - Jeg var ikke sekretær. 735 00:59:45,301 --> 00:59:49,056 Jeg var Dominique Couriers assistent, 736 00:59:49,138 --> 00:59:53,727 og jeg blev lovet en forfremmelse til agent. 737 00:59:53,811 --> 00:59:59,399 Du virker som en sød pige. Og du er ven med Ravi og Nilma. 738 00:59:59,483 --> 01:00:04,529 Vi skal bruge en receptionist. 17,50 i timen Arbejdstiden er 9.00 til 17.00. 739 01:00:04,612 --> 01:00:07,282 Hvad siger du til det? 740 01:00:07,366 --> 01:00:10,244 Jeg har altid drømt om at arbejde med brugte biler. 741 01:00:10,326 --> 01:00:15,290 Vi sælger ikke brugte biler. Men tidligere ejede biler. 742 01:00:15,374 --> 01:00:16,624 Tidligere ejede. 743 01:00:16,709 --> 01:00:20,545 Nu skal du bare lige bestå en lille prøve. 744 01:00:27,803 --> 01:00:30,556 Ravi til reservedelsafdelingen. 745 01:00:39,981 --> 01:00:42,192 Ralphy til salgslokalet. 746 01:00:53,495 --> 01:00:56,081 Helen til personaleafdelingen. 747 01:01:11,055 --> 01:01:13,057 Hej. 748 01:01:15,976 --> 01:01:17,811 TINKA PÅ CATWALKEN 749 01:01:24,526 --> 01:01:29,156 Hun er på forsiden. Jeg kender hende. 750 01:01:29,238 --> 01:01:33,911 - Hun ser bare så smuk ud. - Hvor mange vil du have? 751 01:01:35,913 --> 01:01:37,580 Ikke nogen. 752 01:01:59,937 --> 01:02:06,860 Godt. Vask lige hænder. Hej. Se dig lige. Hej, lille skat. 753 01:02:06,944 --> 01:02:10,739 Glædelig mors dag. 754 01:02:10,823 --> 01:02:12,782 Tante Jenny, hej. 755 01:02:12,865 --> 01:02:18,288 Sid ned, alle sammen. Vi spiser med det samme. 756 01:02:18,371 --> 01:02:23,584 Har du taget dit brev med? 757 01:02:25,129 --> 01:02:27,589 Ja da. 758 01:02:27,673 --> 01:02:33,219 - Ikke før, du viser mig dit. - Lad os gøre det efter maden. 759 01:02:34,220 --> 01:02:36,598 Bliv der. 760 01:02:37,474 --> 01:02:40,185 Var toget forsinket? 761 01:02:40,268 --> 01:02:44,106 Nej. Audrey lavede samosaer hos Nilma, så vi nåede først næste tog. 762 01:02:44,189 --> 01:02:46,066 Er der kun en? 763 01:02:47,191 --> 01:02:51,446 De blev sultne, så de spiste dem på vejen. 764 01:02:52,823 --> 01:02:57,994 - Kan jeg hjælpe med noget? - Jeg har styr på det hele. 765 01:02:59,747 --> 01:03:06,210 Skat, hvad har jeg sagt om at sparke, når mor taler? Vent, til jeg er færdig. 766 01:03:06,295 --> 01:03:08,380 Tak skal du have. 767 01:03:08,464 --> 01:03:11,216 Har du lige skældt dit ufødte barn ud? 768 01:03:12,885 --> 01:03:16,637 Det er aldrig for tidligt at lære gode manerer. 769 01:03:16,722 --> 01:03:19,558 Okay. Så er vi klar. 770 01:03:25,898 --> 01:03:28,359 - Du godeste. - Se engang. 771 01:03:28,441 --> 01:03:30,736 Hold da op. 772 01:03:30,819 --> 01:03:32,696 - Har du vasket hænder? - Ja, mor. 773 01:03:32,780 --> 01:03:36,158 Det er lækkert. Du burde ikke lave mad på mors dag. 774 01:03:36,241 --> 01:03:42,206 Du ved, jeg ikke har noget imod det. At være mor er verdens bedste job. 775 01:03:43,123 --> 01:03:46,460 Jeg ved, at jeres mor havde det lige sådan. 776 01:03:49,213 --> 01:03:55,010 Hvad? Vi elsker hende. Vi savner hende. Vi kan da tale om hende. Ikke? 777 01:03:55,551 --> 01:03:58,179 Jeg vil helst ikke. 778 01:03:59,556 --> 01:04:01,849 Heller ikke mig. 779 01:04:06,188 --> 01:04:08,857 Hvad har I så læst? 780 01:04:08,941 --> 01:04:11,402 Harry Potter. 781 01:04:11,485 --> 01:04:14,362 Ting af Shank 54. 782 01:04:14,446 --> 01:04:21,787 - Det lyder spændende. Hvem er det? - Han skriver digte på vores hus. 783 01:04:21,870 --> 01:04:24,039 Jeg hjælper, når jeg ikke kan sove, 784 01:04:24,123 --> 01:04:28,752 fordi tante Helen er ude at føjte, eller Audrey chatter sjofelt på nettet, 785 01:04:28,836 --> 01:04:33,340 eller fordi Sarah græder, fordi vi har glemt at give hende mad igen. 786 01:04:33,424 --> 01:04:35,759 Hvad? 787 01:04:39,012 --> 01:04:44,225 Henry, hvad snakker du om? Skal det være morsomt? 788 01:04:44,310 --> 01:04:48,981 Jeg ved ikke, hvorfor du altid siger sådan noget. Det er ikke sjovt. 789 01:04:49,064 --> 01:04:51,483 - Jeg synes, det var sjovt. - Tak. 790 01:04:52,109 --> 01:04:56,280 Henry fandt bare på det. Jenny, hvad laver du? 791 01:04:56,363 --> 01:05:01,327 - "Når der er problemer, så pisk det..." - Jenny, giv mig mit brev. 792 01:05:01,410 --> 01:05:05,622 Er det alt? Det er hendes forklaring på, hvorfor hun valgte dig? 793 01:05:05,706 --> 01:05:09,293 - Teksten til "Der skal piskes"? - Det giver mening for mig. 794 01:05:09,375 --> 01:05:14,006 Hvad er der med jer to og den sang? Jeg fatter det ikke. 795 01:05:14,089 --> 01:05:16,592 - Nemlig. - Hvad mener du? 796 01:05:16,674 --> 01:05:23,265 At det er pointen? At jeg ikke fatter ting? At jeg ikke kan fortælle vitser? 797 01:05:23,349 --> 01:05:25,726 Vis mig dit brev. 798 01:05:27,478 --> 01:05:33,525 Nej? Hvad mener du? Du skulle jo læse mit brev, og jeg skulle læse dit. 799 01:05:33,608 --> 01:05:35,861 Det er ikke noget brev. 800 01:05:35,944 --> 01:05:40,574 Det er tåbelige sangtekster. Det er ikke noget brev. 801 01:05:40,656 --> 01:05:45,621 Var det et brev, kunne du også læse mit. Men det er ikke noget brev. 802 01:05:45,704 --> 01:05:48,082 Er det ikke? 803 01:05:48,164 --> 01:05:49,665 Hvad? 804 01:05:49,749 --> 01:05:52,670 Du er en selvtilfreds, 805 01:05:52,753 --> 01:05:55,964 bitter, kæmpestor møgkælling. 806 01:05:57,048 --> 01:05:58,968 Okay, venner. 807 01:05:59,050 --> 01:06:03,430 Nu tror jeg, vi skal gå en tur med Origami. 808 01:06:03,514 --> 01:06:05,432 Nej, så kan vi ikke høre dem råbe. 809 01:06:05,516 --> 01:06:10,312 Hvis du er færdig, vil jeg gerne servere desserten. 810 01:06:10,396 --> 01:06:14,316 Du vil ikke hjælpe mig, du vil bare dømme mig. 811 01:06:14,400 --> 01:06:18,945 Lad os lytte til Jasmine spille klaver med én arm. 812 01:06:19,029 --> 01:06:23,075 Du vil bare bevise, at du er en bedre mor end mig. 813 01:06:23,158 --> 01:06:28,998 Hvorfor skal jeg bevise det? Selvfølgelig er jeg en bedre mor end dig. 814 01:06:29,081 --> 01:06:32,334 Men tæller det? Nej. Hun valgte stadig dig fremfor mig. 815 01:06:32,417 --> 01:06:38,256 Nemlig. Hun valgte. Det var ikke mig. Jeg havde intet med det at gøre. 816 01:06:38,340 --> 01:06:43,637 Du er vred på mig over en beslutning, hun traf for mig. 817 01:06:47,474 --> 01:06:52,854 Jeg har opgivet alt for deres skyld, og du aner ikke, hvordan det er. 818 01:06:52,938 --> 01:06:56,191 Gør jeg ikke? Hvordan tror du, jeg blev sådan her? 819 01:06:56,275 --> 01:07:00,321 Selvom sådan her er usjovt og kedeligt. 820 01:07:00,404 --> 01:07:03,698 - Hvem skiftede din ble? - Hold nu op. 821 01:07:03,781 --> 01:07:06,034 Mor døde, da jeg var syv. 822 01:07:06,118 --> 01:07:11,040 - Hvem gav dig mad og passede dig? - Lindsay var der da også. 823 01:07:11,123 --> 01:07:13,584 Hun var i New York og ville være danser. 824 01:07:13,666 --> 01:07:18,339 Jeg var hjemme uden en barndom, for jeg skulle være mor for dig. 825 01:07:18,422 --> 01:07:21,925 Og du er Tra-La-La Helen. 826 01:07:23,010 --> 01:07:25,888 Fri som fuglen. 827 01:07:26,888 --> 01:07:33,519 Frøken Fest-hele-natten, og det fik jeg aldrig mulighed for. Aldrig. 828 01:07:34,772 --> 01:07:37,399 Ikke én eneste gang. 829 01:07:42,071 --> 01:07:44,989 Jeg vil ikke skændes mere. 830 01:07:49,286 --> 01:07:51,789 Glædelig mors dag. 831 01:08:00,756 --> 01:08:03,508 42 - fejl. 832 01:08:03,592 --> 01:08:06,220 - Helt tydeligt. - Et minut tilbage. 833 01:08:06,303 --> 01:08:08,429 Måske kan jeg komme og se dig være dj. 834 01:08:08,514 --> 01:08:13,477 Jeg ved ikke. Jeg vender ikke plader til børnefødselsdage. 835 01:08:13,559 --> 01:08:16,146 - Har du falsk legitimation? - Ja da. 836 01:08:17,730 --> 01:08:20,441 Sygeplejerske Wilson siger, han er okay. 837 01:08:21,484 --> 01:08:24,655 Hvornår skal Henry spille? 838 01:08:27,574 --> 01:08:33,996 Hej. Det er ikke pokalfinalen. Lad dog Henry spille med. 839 01:08:34,081 --> 01:08:36,917 Tre, to, et. 840 01:08:37,001 --> 01:08:39,795 Saint Barbaras vinder. 841 01:08:41,547 --> 01:08:43,173 - Undskyld. - Ja? 842 01:08:43,257 --> 01:08:46,719 - Hej. Hvad er der i vejen med dig? - Tante Helen, hold nu op. 843 01:08:46,802 --> 01:08:49,221 Han kunne være en af de bedste spillere. 844 01:08:49,305 --> 01:08:54,059 Han vil ikke spille, så du må tale med ham om det. 845 01:08:54,143 --> 01:08:57,104 - Du er træneren. - Glem det. 846 01:08:57,187 --> 01:08:59,356 Jeg skifter tøj. 847 01:09:01,524 --> 01:09:05,404 Undskyld, jeg råbte af dig. Men jeg har kæmpet med ungerne, 848 01:09:05,487 --> 01:09:11,243 jeg skændtes med min søster, og vi er for stædige til at tale sammen. 849 01:09:11,327 --> 01:09:13,704 Jeg er vist bare prikken. 850 01:09:14,412 --> 01:09:18,375 Der er ingen, der sagde, at det ville blive let, vel? 851 01:09:18,458 --> 01:09:21,211 Ja, prøv du at klare det hele selv. 852 01:09:21,295 --> 01:09:23,421 Det er der mange her, der gør. 853 01:09:23,504 --> 01:09:27,259 Matt Higgins' mor gik ned i løn og arbejder hjemmefra. 854 01:09:27,343 --> 01:09:31,304 Tommy Meyers' far har børnene hele dagen og arbejder om natten. 855 01:09:31,388 --> 01:09:34,308 Det er hårdt, men det kan lade sig gøre. 856 01:09:34,391 --> 01:09:39,104 - Ved du, hvad du har brug for? - En barnepige. Men jeg har ikke råd. 857 01:09:39,188 --> 01:09:42,483 Du har brug for at more dig. Det kan jeg ordne. 858 01:09:42,565 --> 01:09:46,570 - Hvad skal du på søndag? - I kirke selvfølgelig. 859 01:09:46,654 --> 01:09:50,407 Sikkert. Den er god med dig. 860 01:09:50,491 --> 01:09:55,537 - Du og ungerne. Søndag eftermiddag. - Hvad har du tænkt dig? 861 01:09:56,788 --> 01:10:01,334 Vi er i Central Park Zoo, hvor vi hvert forår beder en bøn, 862 01:10:01,418 --> 01:10:04,797 der velsigner dyrene og alle deres nyfødte unger. 863 01:10:04,880 --> 01:10:06,048 Pastor. 864 01:10:06,131 --> 01:10:12,512 Kære Gud, velsign disse dyr og alle dine skabninger i hele verden. 865 01:10:12,596 --> 01:10:15,724 Herren være med dig. Amen. 866 01:10:19,520 --> 01:10:22,523 Hvem vil have en rundvisning i zoo? 867 01:11:18,620 --> 01:11:21,999 - Det var dejligt. - Ja. Jeg er glad for, at I kom. 868 01:11:22,082 --> 01:11:25,210 - Tak igen. - Selv tak. 869 01:11:26,628 --> 01:11:30,674 - Tak. - Henry, giv hende den igen. 870 01:11:30,758 --> 01:11:33,677 Lad være. Det er ikke pænt gjort. 871 01:11:33,760 --> 01:11:36,805 - Han er uartig ind i mellem. - Men de er søde. 872 01:11:36,888 --> 01:11:41,684 Jeg er ikke ferm til det her, så jeg spring bare ud i det. Vil du gå ud med mig? 873 01:11:41,769 --> 01:11:43,937 - Hvad? - Dig og mig på en date. 874 01:11:44,021 --> 01:11:47,983 Nej. Jeg har fået dig til at opgive præstegerningen. 875 01:11:48,067 --> 01:11:52,946 Jeg ved, du tror, jeg er det værd, men det er jeg ikke. Gå tilbage til Gud. 876 01:11:53,030 --> 01:11:55,115 Det kan jeg ikke tage ansvaret for. 877 01:11:55,198 --> 01:12:00,579 Hej, jeg er lutheransk præst. Jeg må godt date. 878 01:12:00,663 --> 01:12:06,126 - Jeg kan blive gift, se pornofilm. - Ja? 879 01:12:06,210 --> 01:12:10,505 Okay, ikke det med pornofilm, men vi arbejder på det. 880 01:12:10,589 --> 01:12:17,846 - Hvad synes du? - Jeg er ret smigret, men jeg kan ikke. 881 01:12:17,929 --> 01:12:21,684 Undskyld. Men jeg havde en dejlig dag i dag. 882 01:12:27,064 --> 01:12:31,318 - Pastor Dan har lige inviteret mig ud. - Det er bare underligt. 883 01:12:31,402 --> 01:12:36,615 Jeg kan høre jer. Jeg er jo lige her. Gå indenfor og tal om det der. 884 01:12:38,742 --> 01:12:40,202 Godt gået, pastor Dan. 885 01:12:44,999 --> 01:12:49,545 Ham på stylter var en god finte. Det er bedre en balloner. 886 01:12:49,628 --> 01:12:51,255 Tusind tak. 887 01:12:51,338 --> 01:12:56,677 Der er to kunder udenfor. Hold øje med dem, der vandrer rundt. 888 01:12:57,260 --> 01:13:01,807 Salgsrepræsentant til parkeringspladsen. 889 01:13:06,687 --> 01:13:09,606 Leo. Ham på stylterne kigger ned i blusen på mig. 890 01:13:13,527 --> 01:13:17,197 Hej, mini-mand. Pas på, jeg ikke smadrer dine knæskaller. 891 01:13:17,281 --> 01:13:18,907 Tror du, du kan nå dem? 892 01:13:18,991 --> 01:13:22,201 Hej. Helen Harris. Velkommen til Massey Motors. 893 01:13:22,285 --> 01:13:24,662 - Leo Dileo. - En fornøjelse. 894 01:13:24,747 --> 01:13:27,541 - Det er Rene DeCarlo. - Hej, Rene. 895 01:13:27,624 --> 01:13:32,755 Lad os se, om vi kan finde noget, du kan lide. Følg med mig. 896 01:13:32,838 --> 01:13:36,925 - Jeg har købt mange brugte biler... - Tidligere ejede. 897 01:13:37,009 --> 01:13:40,970 Den sølvfarvede Volvo er en god familiebil, hvis du da har familie. 898 01:13:41,054 --> 01:13:43,807 - Rig ungkarl. - Det tænkte jeg nok. 899 01:13:43,891 --> 01:13:47,061 Den her vil du ikke have. 900 01:13:47,144 --> 01:13:49,480 Den her guldklump havde jeg glemt. 901 01:13:49,562 --> 01:13:51,815 Den ligner en jukebox. 902 01:13:51,899 --> 01:13:56,945 Der blev kun lavet et par stykker af dem og kun til udvalgte kunder. 903 01:13:57,029 --> 01:14:01,908 Som i gamle dage, da Elvis Presley og Frank Sinatra 904 01:14:01,992 --> 01:14:06,872 bestilte deres biler direkte fra fabrikken. 905 01:14:06,955 --> 01:14:11,126 - Det er løgn. - Der er tre ting, vi ikke spøger med: 906 01:14:11,209 --> 01:14:15,506 Elvis, Sinatra og Lincoln-biler. 907 01:14:16,131 --> 01:14:19,218 Men som sagt er de kun for udvalgte kunder. 908 01:14:19,301 --> 01:14:22,972 Jeg ejer alle hotdog-biler i Rockaway. 909 01:14:23,054 --> 01:14:28,142 Ikke stranden, men jeg har da råd til at betale overpris. Kontant. 910 01:14:28,227 --> 01:14:30,396 Det blæser lidt op. 911 01:14:30,479 --> 01:14:32,106 - Det er okay. - Er du sikker? 912 01:14:32,189 --> 01:14:38,278 For en tidligere ejet bil, så kom til Massey, hvor du kan tale med mig... 913 01:14:41,030 --> 01:14:43,074 Hun solgte den. 914 01:14:49,665 --> 01:14:51,874 Farvel. Kør forsigtigt. 915 01:14:53,585 --> 01:14:56,129 Hun får en skinke. 916 01:14:59,008 --> 01:15:00,676 Ja, jeg gjorde. 917 01:15:01,176 --> 01:15:03,594 Hej, unger. Så er jeg hjemme. 918 01:15:03,679 --> 01:15:06,765 - Har vi sennep? - Det ved jeg ikke. Hvorfor? 919 01:15:06,848 --> 01:15:09,851 Fordi vi har skinke. 920 01:15:09,935 --> 01:15:12,061 Jeg solgte en bil. 921 01:15:12,146 --> 01:15:15,733 - Godt gået. - Grib, Henry. 922 01:15:19,569 --> 01:15:23,324 Og hun tackler ham. 923 01:15:33,334 --> 01:15:35,668 Hvad er der? 924 01:15:35,752 --> 01:15:39,798 Hippos mor og far er stadig på ferie. 925 01:15:45,763 --> 01:15:47,806 Vi skærer lige skinken ud. 926 01:15:47,890 --> 01:15:51,309 - Jeg er manden, så jeg skal skære for. - Du er ingen mand. 927 01:15:51,392 --> 01:15:57,565 - De har været væk længe. - Det er, fordi de rejste langt væk. 928 01:15:57,648 --> 01:15:59,777 Hvor tog de hen? 929 01:16:02,529 --> 01:16:04,197 Skat? 930 01:16:04,281 --> 01:16:07,368 Sarah, hvor tog de hen? 931 01:16:07,451 --> 01:16:09,619 Til himmelen. 932 01:16:11,330 --> 01:16:15,751 Nemlig, skattebasse. Det passer. 933 01:16:15,834 --> 01:16:20,588 Nu er der ingen, der kan holde fødselsdag for ham. 934 01:16:20,673 --> 01:16:23,883 - Hvornår har Hippo fødselsdag? - Nu. 935 01:16:24,885 --> 01:16:26,761 Nu? 936 01:16:27,972 --> 01:16:30,015 Sig "Hippo". 937 01:16:33,143 --> 01:16:35,938 - Det blev fint. - Alle tiders. 938 01:16:36,021 --> 01:16:38,941 Vince, tak for hjælpen, selv med så kort varsel. 939 01:16:39,024 --> 01:16:41,568 Du har nok fået nye venner. 940 01:16:41,652 --> 01:16:44,822 Det er en særlig aften i aften. Det er Hippos... 941 01:16:44,905 --> 01:16:48,199 Undskyld, der er æresgæsterne. 942 01:16:52,746 --> 01:16:56,750 Vi er her for at feste. Devon fik den nye Polo-kampagne. 943 01:16:56,834 --> 01:17:01,380 - Han er Ralph Laurens undertøjsmodel. - Tillykke. 944 01:17:01,463 --> 01:17:03,924 Hej, Devon. Tillykke. 945 01:17:04,008 --> 01:17:06,719 - Er I klar til dessert? - Ja, tak. 946 01:17:06,802 --> 01:17:11,432 - Vil I have kaffe eller te? - Må jeg bede om en cappucino? 947 01:17:11,515 --> 01:17:14,768 Koffeinfri. En rigtig til mig. 948 01:17:14,852 --> 01:17:18,022 Jeg tager en Singapore Sling. 949 01:17:18,522 --> 01:17:21,065 Hej, Jerome. Vent lige lidt. 950 01:17:21,150 --> 01:17:23,944 Kan du ikke synge fødselsdagssang? 951 01:17:24,028 --> 01:17:28,531 - Hvem er fødselsdagsbarnet? - Det er faktisk Hippos fødselsdag. 952 01:17:30,284 --> 01:17:33,662 - Skal jeg synge for Hippo? - Ja. 953 01:17:34,246 --> 01:17:36,290 Den klarer jeg. 954 01:17:36,373 --> 01:17:38,249 DØDNINGEHOVEDER 955 01:17:38,334 --> 01:17:40,502 Hvad har vi her? Dødningehoveder. 956 01:17:40,586 --> 01:17:44,297 En omgang Shirley Temple mere. 957 01:17:44,381 --> 01:17:47,760 Nej. Til 12,50 stykket har jeg ikke råd. 958 01:17:47,843 --> 01:17:54,058 Den er til dig. Fra herren derovre. 959 01:18:01,565 --> 01:18:03,359 Tak. 960 01:18:07,571 --> 01:18:10,699 Okay, så er det nu. 961 01:18:12,158 --> 01:18:13,827 Til flodhesten. 962 01:18:45,609 --> 01:18:47,695 Pust lyset ud. 963 01:18:50,531 --> 01:18:55,952 - Vent. Jeg glemte frokostpengene. - Nej, jeg har smurt madpakke. 964 01:18:56,036 --> 01:19:00,415 - Hvis de vil købe en bog... - Slap af. Du skal bare hygge dig. 965 01:19:00,499 --> 01:19:03,793 - Vi er tilbage fra museet klokken fem. - Hyg jer. 966 01:19:04,293 --> 01:19:09,424 Hej. Vil du spille domino med Artie og mig? 967 01:19:09,507 --> 01:19:12,428 Nej, jeg har så meget at se til. Ellers tak. 968 01:19:12,511 --> 01:19:15,139 Måske en anden gang. 969 01:19:37,660 --> 01:19:40,748 Jeg er okay. Jeg var bare... 970 01:19:40,831 --> 01:19:46,502 Prøver du at være modig nok til at tale med mig, efter du skrottede mig? 971 01:19:46,587 --> 01:19:49,506 - Hvad? - Skrottede, du ved. Pas på. 972 01:19:50,924 --> 01:19:52,593 Jeg ved det godt, men... 973 01:19:52,676 --> 01:19:54,970 - Har du tid? - Hvad? 974 01:19:55,721 --> 01:19:59,350 - Har du tid? - Nej, det har jeg faktisk ikke. 975 01:20:00,225 --> 01:20:03,020 Jeg har en frokostaftale. 976 01:20:03,979 --> 01:20:06,482 Men du kan da komme med. 977 01:20:13,822 --> 01:20:17,326 Pastor Dan har lige tacklet fader Rodriguez. 978 01:20:17,409 --> 01:20:19,078 DEN HELLIGE HOCKEY-LIGA 979 01:20:19,161 --> 01:20:20,496 DE HELLIGE HERRENS HYRDER 980 01:20:20,578 --> 01:20:22,039 ILDE ROBER IS-SHEIKER 981 01:20:25,917 --> 01:20:29,045 Vi har en gæstedommer i dag. 982 01:20:29,129 --> 01:20:33,966 En veteran fra Ice Capades. Scotty Buttons. 983 01:20:35,427 --> 01:20:37,763 Vi dækker dig. 984 01:20:37,846 --> 01:20:40,557 Stillingen er stadig 6-6. 985 01:20:56,073 --> 01:20:58,826 Mål af rabbi Levine. 986 01:21:06,959 --> 01:21:11,504 Næste uge tager Gejstligheden kampen op mod De Mægtige Mormoner. 987 01:21:12,004 --> 01:21:16,010 Der var fire, der boede i en lillebitte lejlighed, 988 01:21:16,093 --> 01:21:20,556 fordi de ikke havde råd til huslejen. Det er bare så dyrt. 989 01:21:22,182 --> 01:21:24,685 Tak. 990 01:21:24,768 --> 01:21:27,311 Jeg havde det virkelig sjovt. 991 01:21:32,650 --> 01:21:36,655 Undskyld. Det er lidt mærkeligt, synes du ikke? 992 01:21:36,739 --> 01:21:39,283 Fordi jeg er præst? 993 01:21:40,158 --> 01:21:43,828 Jeg tiltrækker normalt rigtig mærkelige kvinder med det 994 01:21:43,912 --> 01:21:47,583 eller de skyldbetyngede, der ikke kan kapere det. 995 01:21:48,208 --> 01:21:50,544 Synes du ikke, jeg er sexet? 996 01:21:50,626 --> 01:21:55,465 - Fordi jeg ikke er den store festabe? - Det sagde jeg ikke. 997 01:21:55,549 --> 01:21:57,509 Hold op. 998 01:21:57,593 --> 01:22:00,678 Nu skal jeg sige dig noget. 999 01:22:00,763 --> 01:22:03,766 Nu skal du bare høre. 1000 01:22:03,849 --> 01:22:06,310 Jeg er sexet. 1001 01:22:06,393 --> 01:22:09,772 Ja. Jeg er en sexet tjener for Gud, 1002 01:22:09,855 --> 01:22:12,441 og det ved jeg godt. 1003 01:22:18,280 --> 01:22:20,366 Vent. 1004 01:22:22,408 --> 01:22:24,620 Det var ret sexet. 1005 01:22:46,141 --> 01:22:50,728 Nilma, har du mødt rektor fra skolen? 1006 01:22:50,813 --> 01:22:52,523 Hej. 1007 01:22:52,606 --> 01:22:54,274 Hej. 1008 01:22:54,858 --> 01:22:58,529 - Jeg må løbe. Tak. - Ja. Tak. 1009 01:22:59,571 --> 01:23:03,534 Så får vi nok alle sammen topkarakterer. 1010 01:23:06,829 --> 01:23:09,330 Godt gået. 1011 01:23:46,035 --> 01:23:51,373 - Det er ikke noget særligt. - Hun fjumsede rundt med BZ. 1012 01:23:51,457 --> 01:23:54,877 - Ja, det er ikke så godt. - Mens hun pjækkede. 1013 01:23:56,003 --> 01:23:58,964 - Heller ikke så godt. - På balkonen i min kirke. 1014 01:23:59,048 --> 01:24:03,218 Hvordan kan jeg straffe hende for noget, vi selv blev taget i? 1015 01:24:03,302 --> 01:24:06,639 Fordi du er den voksne, og hun er barnet. 1016 01:24:06,722 --> 01:24:11,268 Hun skal vide, at du mener det. Børn skal have regler. 1017 01:24:12,353 --> 01:24:16,815 Men det er altså noget særligt, at en 3.g'er inviterede mig til festen. 1018 01:24:16,899 --> 01:24:19,777 Skal jeg finde en anden 3.g'er? 1019 01:24:19,860 --> 01:24:21,528 Ja. 1020 01:24:22,279 --> 01:24:28,911 Jeg vil gerne behandle dig som voksen, men du skal ikke til fest med BZ. 1021 01:24:28,994 --> 01:24:32,956 Tager du med ham, bliver jeg meget skuffet. 1022 01:24:37,960 --> 01:24:43,050 - Hjælper du mig med at finde en kjole? - Ja, jeg finder en kjole til dig. 1023 01:24:43,133 --> 01:24:47,637 - På balkonen i kirken? - Det virkede som en god idé. 1024 01:24:47,721 --> 01:24:51,683 Du ryger lige lukt i helvede. 1025 01:24:51,767 --> 01:24:53,435 Edderkop. 1026 01:24:55,437 --> 01:24:57,648 Okay. Vugge. 1027 01:25:02,528 --> 01:25:04,570 Okay, skyd så. 1028 01:25:07,116 --> 01:25:09,158 Af sted i brusebad. 1029 01:25:10,619 --> 01:25:13,497 Henry, samler du boldene sammen? 1030 01:25:17,001 --> 01:25:20,211 Giv mig en af dem. Kom så. 1031 01:25:24,091 --> 01:25:27,135 Kom nu. Skyd. 1032 01:25:28,137 --> 01:25:30,723 Du skal da varmes op til kampen. 1033 01:25:30,806 --> 01:25:33,391 Det er jeg. Kan du ikke se det? 1034 01:25:42,026 --> 01:25:43,943 Lad os snakke sammen. 1035 01:25:44,028 --> 01:25:47,156 Du plejede at elske sport. 1036 01:25:47,239 --> 01:25:49,616 Sid ned. 1037 01:25:51,785 --> 01:25:56,040 Du og din far spillede altid basketball, til det blev mørkt. 1038 01:25:56,123 --> 01:25:58,625 Han talte også de bolde, der ramte forbi. 1039 01:25:58,709 --> 01:26:02,504 Han kaldte det "Lad mørket komme dig til gode." 1040 01:26:05,883 --> 01:26:08,886 - Det er okay at smile ved tanken. - Nej, det er ikke. 1041 01:26:08,968 --> 01:26:12,681 - Det er også okay at dyrke sport. - Nej. 1042 01:26:12,764 --> 01:26:15,601 - Hvorfor? - Fordi han ikke kan spille mere. 1043 01:26:15,684 --> 01:26:20,313 Fordi mor og far er oppe i himmelen, og de ser ned på os. 1044 01:26:20,397 --> 01:26:24,360 Gør han det, skal han ikke have det skidt med, at han ikke kan være med. 1045 01:26:24,443 --> 01:26:29,615 Så hvis du har det sjovt uden ham, så gnider du bare salt i såret? 1046 01:26:31,325 --> 01:26:34,828 Det eneste, der er mere trist, end at de ikke er her, 1047 01:26:34,911 --> 01:26:38,915 er at vide, at så gør du ikke, hvad du elsker mest. 1048 01:26:38,999 --> 01:26:44,045 - De vil have, at du er glad. - Men så er det, som om jeg glemmer dem. 1049 01:26:44,128 --> 01:26:47,883 Nej, det er ikke. 1050 01:26:47,966 --> 01:26:50,677 For hver gang du smiler 1051 01:26:50,761 --> 01:26:55,808 eller ler eller nyder dit liv, 1052 01:26:56,767 --> 01:26:59,268 så går deres drømme i opfyldelse. 1053 01:27:00,646 --> 01:27:07,152 Når nu de kigger herned, skal de så se en dårlig basketkamp? 1054 01:27:07,235 --> 01:27:09,947 Nej. Min far hader dårlige kampe. 1055 01:27:27,965 --> 01:27:32,093 Ja. Jeg er kasserer for 3.g'erne. 1056 01:27:32,177 --> 01:27:36,431 Det er mig en ære at tage Audrey til skolefest med mig i aften. 1057 01:27:36,515 --> 01:27:38,641 Det skal du vide. 1058 01:27:38,726 --> 01:27:40,394 Tak. 1059 01:27:40,477 --> 01:27:42,313 Træk bare vejret. 1060 01:27:42,396 --> 01:27:45,148 Se engang. Jeg har paryk på. 1061 01:27:46,525 --> 01:27:49,736 Nu kommer jeg. 1062 01:27:51,488 --> 01:27:53,699 Hvordan ser jeg ud? 1063 01:27:56,075 --> 01:27:58,787 Du ligner din mor på en prik. 1064 01:28:02,458 --> 01:28:04,543 Tak, Peter. 1065 01:28:05,626 --> 01:28:11,716 - Okay, nu går vi. - Vent. Vi skal have et billede. 1066 01:28:11,800 --> 01:28:14,386 Tættere. Og smil. 1067 01:28:17,723 --> 01:28:23,270 Velkommen til skolefesten - Venskabernes bro. 1068 01:28:23,353 --> 01:28:25,314 Nu kommer vi til en dametur. 1069 01:28:25,397 --> 01:28:28,609 Jeg har hørt, at der faktisk er punch i vodkaen. 1070 01:28:28,691 --> 01:28:31,403 Vi tager en herretur senere. 1071 01:28:33,238 --> 01:28:36,158 - Hvem er det? - Ballets konge. 1072 01:28:39,369 --> 01:28:42,914 Jeg tænkte, vi kunne holde vores egen fest. Hvor er ungerne? 1073 01:28:42,997 --> 01:28:45,083 De sover. 1074 01:28:45,167 --> 01:28:48,003 Skal du ikke holde opsyn? 1075 01:28:48,087 --> 01:28:51,881 Bare rolig. LaGambina holder øje med Audrey. 1076 01:28:52,966 --> 01:28:55,469 Hvad er det? 1077 01:29:35,009 --> 01:29:37,510 Jeg må hellere tage den. 1078 01:29:48,272 --> 01:29:50,149 Hvad? 1079 01:29:52,067 --> 01:29:54,193 Undskyld. 1080 01:29:54,695 --> 01:29:58,282 Kan du høre mig nu? Det er mrs LaGambina. 1081 01:29:58,364 --> 01:30:02,077 Jeg vil nødig bekymre dig, men Audrey er her ikke. 1082 01:30:02,160 --> 01:30:05,872 Hun ankom med Peter, men er vist gået med BZ. 1083 01:30:09,709 --> 01:30:11,837 Tak, fordi du ringede. 1084 01:30:11,919 --> 01:30:16,884 Det var fra skolen. Audrey er taget fra festen med BZ. 1085 01:30:16,967 --> 01:30:21,930 De hørte nogle unger sige, at BZ pralede med et motelværelse. 1086 01:30:22,014 --> 01:30:24,808 - Hvilket motel? - Det ville de ikke sige. 1087 01:30:24,892 --> 01:30:28,311 Det siger de til mig. Bare kom her. 1088 01:30:28,395 --> 01:30:31,148 - Jeg vidste det! - Bare rolig. 1089 01:30:31,231 --> 01:30:34,777 Jeg ringer til dig fra festen. 1090 01:30:40,949 --> 01:30:47,080 Masser af de kendte strikker nu. Er det ikke interessant? 1091 01:30:50,124 --> 01:30:52,794 Ed. Det er Helen. 1092 01:30:54,254 --> 01:30:56,464 Jeg skal tale med Jenny. 1093 01:30:57,925 --> 01:31:00,134 Det er Helen. 1094 01:31:00,219 --> 01:31:02,096 Er det? 1095 01:31:10,229 --> 01:31:13,899 - Hvad ved du? - Tak. 1096 01:31:13,983 --> 01:31:16,068 - Hvad ved du? - Ikke noget endnu. 1097 01:31:16,151 --> 01:31:21,573 Dan prøver at se, om han kan få BZ's venner til at sige noget. 1098 01:31:21,656 --> 01:31:23,826 Nej. Tak for hjælpen. 1099 01:31:23,909 --> 01:31:28,287 Vi har ringet til 20 moteller. BZ har bil, han kan være hvor som helst. 1100 01:31:28,372 --> 01:31:31,667 De kunne være midt i Ronkonkoma. 1101 01:31:31,750 --> 01:31:34,168 - Har du givet hende et kreditkort? - Nej. 1102 01:31:34,253 --> 01:31:38,298 Hvad med dine kreditkort? Tjek din tegnebog. 1103 01:31:38,382 --> 01:31:40,884 Jeg tager en banan. 1104 01:31:48,350 --> 01:31:51,061 Mit Visa-kort er væk. 1105 01:31:52,062 --> 01:31:57,318 Jeg beder Visa tjekke dine transaktioner. Har hun brugt det, så ved de hvor. 1106 01:31:57,401 --> 01:32:00,279 - Du er noget af en detektiv. - Nej, jeg er mor. 1107 01:32:02,614 --> 01:32:05,783 - Du må hjælpe mig. - Lad mig komme til. 1108 01:32:05,868 --> 01:32:09,746 Nej. Kan du passe Henry og Sarah? Jeg forklarer det senere. 1109 01:32:09,830 --> 01:32:14,584 Ravi, hold øje med ungerne. Jeg skal hjælpe Helen igen. 1110 01:32:14,667 --> 01:32:17,795 Hvis ikke I siger det, bliver I suspenderet så længe, 1111 01:32:17,880 --> 01:32:23,427 at I kan få bistandshjælp, når I dimitterer. Hvor er de henne? 1112 01:32:26,637 --> 01:32:31,893 - Jeg er ked af, du måtte komme. - Det er okay. Det skal nok gå. 1113 01:32:34,563 --> 01:32:39,150 - Jeg ved, hvor de er. - Dan. Det ved vi også. Vi er der næsten. 1114 01:32:39,234 --> 01:32:43,112 - Okay, så ses vi der. - Nej. Jeg må hellere gøre det selv. 1115 01:32:43,197 --> 01:32:46,533 - Jeg burde komme med dig. - Dan, vær nu sød... 1116 01:32:54,041 --> 01:32:58,753 Vi er ved at være der. Det er lige nede ad gaden. 1117 01:32:59,755 --> 01:33:02,466 Der er det. 1118 01:33:08,888 --> 01:33:11,600 - Jeg ved ikke rigtig... - Hit med nøglen. 1119 01:33:11,684 --> 01:33:16,939 - Der er love mod den slags. - Og mod at leje ud til mindreårige. 1120 01:33:17,022 --> 01:33:19,692 - Der skal ikke være ballade. - Hit med nøglen. 1121 01:33:19,775 --> 01:33:23,445 - Jeg vil have den tilbage. - Tror du måske, jeg vil bo her? 1122 01:33:23,529 --> 01:33:27,032 Jeg ville hellere sove på en mark, din tosse. Kom så. 1123 01:33:27,115 --> 01:33:29,868 Han sagde, de var på værelse 205. 1124 01:33:29,952 --> 01:33:33,956 Du må gå ind for fuld hammer. 1125 01:33:34,039 --> 01:33:39,837 - Jeg ved det. Forstået. - Få overtaget og få hende ud derfra. 1126 01:33:41,754 --> 01:33:48,345 Bare sig "stuepigen" eller sådan noget, få døren åbnet. 1127 01:33:48,428 --> 01:33:50,431 Jeg kan ikke. 1128 01:33:51,056 --> 01:33:52,099 Hvad? 1129 01:33:52,181 --> 01:33:55,936 Jeg kan ikke. Hun vil bare hade mig. 1130 01:33:56,020 --> 01:34:00,190 - Hun hader dig, hvis du ikke gør det. - Jeg kan altså ikke. 1131 01:34:00,273 --> 01:34:03,777 Jeg er ikke dig, vel? Jeg kan bare ikke. 1132 01:34:07,323 --> 01:34:09,491 Kan du ikke bare...? 1133 01:34:09,575 --> 01:34:11,785 Vil du ikke nok? 1134 01:34:18,584 --> 01:34:21,295 - Det er stuepigen. - Vi sover. 1135 01:34:21,377 --> 01:34:25,466 Kan du komme igen i morgen tidlig? 1136 01:34:34,891 --> 01:34:36,476 Jenny. Hvad laver du her? 1137 01:34:36,560 --> 01:34:40,439 Du har ti sekunder til at pakke dine ting sammen. 1138 01:34:40,522 --> 01:34:42,775 Bliv! Ti... 1139 01:34:42,858 --> 01:34:47,529 - Du er ikke min mor. - Nej. Men jeg elsker dig meget højt. 1140 01:34:47,613 --> 01:34:52,701 Jeg bliver dit værste mareridt, hvis ikke du går ud i bilen nu! 1141 01:34:52,785 --> 01:34:56,747 - Syv, seks... - Men vi er ikke klar endnu. 1142 01:34:56,829 --> 01:35:01,000 Er du ikke klar? Er du måske klar til det her? 1143 01:35:01,085 --> 01:35:05,129 Det tror jeg ikke. Er du klar til at være forælder? 1144 01:35:05,214 --> 01:35:07,341 Det tror jeg ikke. 1145 01:35:08,092 --> 01:35:09,802 Fire, 1146 01:35:09,885 --> 01:35:11,679 tre... 1147 01:35:11,762 --> 01:35:15,182 Er du så glad? Du har lige ødelagt hele mit liv. 1148 01:35:15,265 --> 01:35:17,851 Ja, men så ordner vi det igen senere. 1149 01:35:17,935 --> 01:35:20,269 To... 1150 01:35:22,606 --> 01:35:25,650 - Du der. - Slap af, morlil. Det er helt fint. 1151 01:35:25,734 --> 01:35:29,946 - Sådan skal du ikke tale til mig. - Det er bare en skolefest. 1152 01:35:30,030 --> 01:35:36,537 Nu hører du her! Hvis du nogensinde så meget som blinker i nærheden af hende, 1153 01:35:36,620 --> 01:35:41,500 både kan og vil jeg begrave dig så dybt, 1154 01:35:41,583 --> 01:35:46,213 at varmen fra Jordens indre svitser rumpen af dig. 1155 01:35:46,296 --> 01:35:49,216 - Er det forstået? - Ja, frue. 1156 01:35:53,636 --> 01:35:57,807 Forresten... Du er ikke en skidt person, 1157 01:35:57,891 --> 01:36:04,189 men det her er meget skidt opførsel. 1158 01:36:23,208 --> 01:36:26,795 Forsvind. Jeg vil ikke tale med nogen af jer igen nogensinde. 1159 01:36:26,879 --> 01:36:29,798 Hun skal nok blive god igen. 1160 01:36:31,383 --> 01:36:34,261 Det var dejligt at møde dig. Tak for hjælpen. 1161 01:36:34,345 --> 01:36:38,140 - Selv tak. - Kom her. 1162 01:36:40,893 --> 01:36:46,314 Jeg kommer og pakker for ungerne i morgen, og... 1163 01:36:46,398 --> 01:36:49,400 Du gør det rigtige. 1164 01:36:51,111 --> 01:36:53,363 Det gør du. 1165 01:36:58,201 --> 01:37:00,496 Godnat. 1166 01:37:01,954 --> 01:37:04,457 Godnat, Jenny. 1167 01:37:10,963 --> 01:37:14,301 Skal jeg lave en kop te? 1168 01:37:15,844 --> 01:37:17,930 Nej, tak. 1169 01:37:19,681 --> 01:37:23,936 Jeg tror, det er bedst for mig, hvis du bare går nu. 1170 01:37:24,019 --> 01:37:26,188 Hvorfor? 1171 01:37:26,271 --> 01:37:28,439 Jeg er ingen mor. 1172 01:37:29,358 --> 01:37:33,529 Jeg er ikke en god kæreste. Jeg er ikke modig. 1173 01:37:33,612 --> 01:37:36,991 Jeg er ikke noget, du har brug for. 1174 01:37:37,074 --> 01:37:40,535 - Nej, lad være. - Lad være. 1175 01:37:40,619 --> 01:37:42,705 Vær nu rar. 1176 01:38:05,644 --> 01:38:10,357 Okay. Hvis du vil komme på søndag, så fint. Det er helt op til dig. 1177 01:38:10,441 --> 01:38:14,194 Okay? Sig farvel til ungerne. 1178 01:38:16,988 --> 01:38:18,824 Hej. 1179 01:38:18,907 --> 01:38:25,539 Sørg for, at Hippo har natlampe, så han ikke bliver mørkeræd, okay? 1180 01:38:29,335 --> 01:38:31,627 Glem det. 1181 01:38:38,052 --> 01:38:40,346 Jeg ved godt, at du er sur. 1182 01:38:40,429 --> 01:38:42,306 Det ville jeg også være. 1183 01:38:43,724 --> 01:38:47,978 Men jeg ville dig bare dit eget bedste. 1184 01:38:48,061 --> 01:38:50,648 Jeg har noget til jer. 1185 01:38:50,731 --> 01:38:53,359 Jeg tænkte, I ville kunne lide det. 1186 01:38:54,443 --> 01:38:56,820 Hvor er det fint. 1187 01:38:57,946 --> 01:39:00,866 Sig så farvel til Helen. 1188 01:39:30,019 --> 01:39:34,650 Ibsen skrev: "Ikke alle kvinder skal være mødre." Jeg er enig. 1189 01:39:34,733 --> 01:39:40,446 Mode og familieliv går ikke i spænd, men der kan være undtagelser. 1190 01:39:40,531 --> 01:39:42,866 Undtagelser? 1191 01:39:42,949 --> 01:39:48,122 - Vil du have lidt te? - Nej, tak. Undtagelser som...? 1192 01:39:48,622 --> 01:39:50,248 Tinka. 1193 01:39:52,583 --> 01:39:56,255 Hun vil have dig som agent. Tænk engang. 1194 01:39:56,338 --> 01:40:01,176 Da hun er et af vores største aktiver lige nu, 1195 01:40:01,718 --> 01:40:03,971 vil jeg gerne have dig tilbage. 1196 01:40:07,099 --> 01:40:13,147 Tryk her. Den larmer meget, så tryk lidt blødere. Okay? 1197 01:40:47,222 --> 01:40:51,060 Hej, Helen. Skal du hjem, eller vil du med ud at spise? 1198 01:40:51,143 --> 01:40:53,479 Nej, jeg vil bare hjem. 1199 01:42:31,160 --> 01:42:33,620 Det lugter af solskin. 1200 01:42:33,704 --> 01:42:37,541 Hej, jeg er Mickey Massey. Jeg har været gift i mange år, 1201 01:42:37,624 --> 01:42:43,213 men min kone og jeg har ingen børn, så mine biler blev mine børn. 1202 01:42:43,297 --> 01:42:45,506 Ja, det lyder lidt vildt. 1203 01:42:45,591 --> 01:42:49,177 Men I aner ikke, hvor glad jeg er, når de finder et godt hjem. 1204 01:42:49,261 --> 01:42:51,889 Se dem! Hvordan kan man andet end elske dem? 1205 01:42:51,972 --> 01:42:56,560 Massey Motors. Kig forbi. Jeg elsker mine biler - og det vil du også. 1206 01:42:57,268 --> 01:43:00,396 Massey Motors. I Queens. 1207 01:43:01,482 --> 01:43:06,153 Tilbage til eftermiddagsfilmen denne lørdag. 1208 01:43:11,200 --> 01:43:14,370 Telefon, mr Massey. Det er din kone. 1209 01:43:14,453 --> 01:43:17,830 Tak, Sharon. Hallo, Diane. 1210 01:43:17,915 --> 01:43:20,751 Næ. Jeg ser da ud, som jeg altid gør. 1211 01:43:20,834 --> 01:43:23,462 Godnat, Tim. Mange tak. 1212 01:43:23,544 --> 01:43:25,964 Ja, jeg skal nok... Vent lige lidt. 1213 01:43:26,048 --> 01:43:28,676 Helen, du er kommet tilbage. 1214 01:43:28,758 --> 01:43:33,347 Nej. Jeg vil gerne låne en bil. Det er meget vigtigt. 1215 01:43:33,430 --> 01:43:36,558 Okay. Tag en af prøvebilerne. 1216 01:43:36,642 --> 01:43:39,227 Hej, du så godt ud på tv. 1217 01:43:39,311 --> 01:43:43,356 Ja, men solgte jeg måske nogen biler? Undskyld. 1218 01:43:43,440 --> 01:43:47,026 - Jeg skal bruge bilen. - Men det er mr Masseys. 1219 01:43:47,111 --> 01:43:50,906 Ja, men det er den eneste, der er nok benzin på. 1220 01:43:50,990 --> 01:43:54,076 Hvilken filmstjerne lignede jeg? 1221 01:43:55,577 --> 01:43:58,580 Du misforstod mig vist. 1222 01:44:19,685 --> 01:44:22,938 Hvem kender vi, der har en Jaguar? 1223 01:44:23,021 --> 01:44:26,859 Det kan være en kendt, der vil strikke sammen med dig. 1224 01:44:33,324 --> 01:44:37,828 - Jeg vil have mine børn. - Okay. Jeg lytter. 1225 01:44:41,915 --> 01:44:46,712 Jeg ved ikke længere, hvem jeg er uden dem. Jeg vil have dem tilbage. 1226 01:44:46,795 --> 01:44:49,131 Lad mig se, om jeg har fattet det. 1227 01:44:49,214 --> 01:44:52,760 Du har brug for dem, fordi du vil have dem, 1228 01:44:52,843 --> 01:44:57,097 fordi du ikke ved, hvem du er uden dem. 1229 01:44:58,932 --> 01:45:02,268 Jeg hører kun "du, du, du". 1230 01:45:02,353 --> 01:45:05,981 Det her kan ikke handle om dig. Det skal handle om dem. 1231 01:45:06,065 --> 01:45:08,942 Hvad er det, du ikke forstår? Jeg elsker dem. 1232 01:45:09,026 --> 01:45:15,948 Det er der ingen tvivl om. Men kan du opdrage dem? 1233 01:45:16,492 --> 01:45:18,911 Du har ret til at tage børnene tilbage. 1234 01:45:18,994 --> 01:45:22,413 Det her er ingen magtkamp mellem dig og mig. 1235 01:45:22,498 --> 01:45:28,379 Det er mig, der beder dig gøre det rette for alle parter. 1236 01:45:28,461 --> 01:45:33,968 De har ikke pakket. Det er for sent for dem at køre i aften. 1237 01:45:34,051 --> 01:45:36,345 Lukker du lige Origami ud? 1238 01:45:37,513 --> 01:45:40,557 Alle baser er besat. Og Jeter skal til at slå. 1239 01:45:43,686 --> 01:45:46,313 Jeg kommer med det samme. Ed! 1240 01:45:46,396 --> 01:45:49,023 Kan du ikke høre ham? 1241 01:45:49,108 --> 01:45:51,025 Hej. 1242 01:45:53,988 --> 01:45:57,700 Hej, Henry, Audrey. Jeg savner jer. 1243 01:45:59,284 --> 01:46:02,121 - Hørte I det hele? - Ja. 1244 01:46:02,204 --> 01:46:06,125 Du efterlod Irwin hjemme hos os. Hvorfor det? 1245 01:46:06,749 --> 01:46:08,961 Det er ikke Irwin. 1246 01:46:09,044 --> 01:46:13,757 Min Irwin havde et dødningehoved, jeg havde tegnet på hans mave. 1247 01:46:13,841 --> 01:46:18,637 - Hvorfor sagde du ikke noget? - Du ville ikke have, jeg vidste det. 1248 01:46:18,720 --> 01:46:26,019 Sarah, kan du ikke lege med skildpadden og finde et navn til den? 1249 01:46:27,646 --> 01:46:33,527 Jeg kunne ikke holde ud, at du skulle miste mere, som du holdt så meget af. 1250 01:46:33,610 --> 01:46:36,322 Må jeg putte ham i en bowle? 1251 01:46:43,704 --> 01:46:47,207 Vil du hjælpe Henry med skildpadden? 1252 01:46:48,500 --> 01:46:52,421 - Kan den hedde Hippo? - Hvorfor skal alting hedde Hippo? 1253 01:46:52,504 --> 01:46:54,757 Fordi jeg kan stave til det. 1254 01:46:55,673 --> 01:47:00,970 Audrey, gør mig en tjeneste og hent din tegnebog? 1255 01:47:02,305 --> 01:47:03,891 Hvorfor? 1256 01:47:03,974 --> 01:47:06,769 Gør det nu bare, ikke? 1257 01:47:12,440 --> 01:47:14,985 Åbn den og giv mig din legitimation. 1258 01:47:16,403 --> 01:47:20,031 - Hvorfor? - Fordi jeg siger det. Derfor. 1259 01:47:20,698 --> 01:47:24,703 Jeg giver dig det ikke. Jeg er ikke noget barn. 1260 01:47:24,787 --> 01:47:26,914 Jo, du er. 1261 01:47:26,997 --> 01:47:32,127 Du er barn, og du har ret til en barndom, og det bør du kæmpe for. 1262 01:47:32,211 --> 01:47:37,007 Men gør du det ikke, så gør jeg. Giv mig så din legitimation. 1263 01:47:42,304 --> 01:47:45,056 Det var meget voksent af dig. 1264 01:47:45,140 --> 01:47:50,980 Du snød mig. Jeg troede, du holdt med mig, men du er ligesom hende. 1265 01:47:51,063 --> 01:47:53,606 Jeg hader dig. 1266 01:47:53,691 --> 01:47:56,026 Hører du? Jeg hader dig. 1267 01:47:58,070 --> 01:48:01,824 Det må jeg bare leve med. 1268 01:48:21,302 --> 01:48:25,055 Vi behøver ikke beslutte noget i aften. 1269 01:49:59,024 --> 01:50:04,238 - Hvad laver du? - Først var jeg ikke enig i brevet, 1270 01:50:04,321 --> 01:50:06,030 men... 1271 01:50:09,701 --> 01:50:11,285 Sid ned. 1272 01:50:11,370 --> 01:50:15,749 Nej, jeg tror, jeg gynger. Du ved, hvad folk siger... 1273 01:50:15,833 --> 01:50:19,753 - Hvad? - Det er slut, når den fede dame gynger. 1274 01:50:20,921 --> 01:50:23,048 Kan du se? Jeg kan fortælle vitser. 1275 01:50:38,272 --> 01:50:40,524 "Kære Jenny, 1276 01:50:41,567 --> 01:50:45,695 hvis du læser det her, ved du, at jeg er borte, 1277 01:50:45,779 --> 01:50:48,823 og at jeg bad Helen være værge for børnene." 1278 01:50:49,533 --> 01:50:53,786 Det er du sikkert ikke begejstret for. 1279 01:50:53,871 --> 01:50:56,874 Ja, det var et overraskende valg. 1280 01:50:56,957 --> 01:51:02,003 Især da du er den mest fantastiske mor, jeg nogensinde har set. 1281 01:51:05,549 --> 01:51:12,180 Hvis brevet er sært, så prøv at forstå, at "altid-vær-beredt" Paul 1282 01:51:12,263 --> 01:51:17,436 overbeviste mig om at skrive det nu, mens børnene stadig er små. 1283 01:51:28,822 --> 01:51:34,244 Du ved godt, at når man skal vælge nogen til at opdrage ens børn, 1284 01:51:34,327 --> 01:51:36,746 virker ingen som den rette. 1285 01:51:36,830 --> 01:51:38,666 Ingen er som en selv. 1286 01:51:44,963 --> 01:51:49,176 Så man vælger en, der ligner en selv mest. 1287 01:51:52,012 --> 01:51:56,266 En, der vil give børnene lidt af deres egen mor. 1288 01:51:56,349 --> 01:52:00,604 Den mor, de mistede og aldrig lærte at kende. 1289 01:52:00,688 --> 01:52:04,358 Vi ligner hinanden på mange måder. 1290 01:52:07,236 --> 01:52:09,738 Derfor valgte jeg Helen. 1291 01:52:09,822 --> 01:52:11,864 De er dine. 1292 01:52:13,032 --> 01:52:20,206 Hun vil da skændes meget med børnene, men hun skal nok få det til at køre. 1293 01:52:22,001 --> 01:52:24,377 Velkommen til moderskabet. 1294 01:52:24,461 --> 01:52:28,716 Jeg ved, at hun laver rod i det og begår store fejl. 1295 01:52:28,799 --> 01:52:32,761 Men på den anden side, er hun god til at komme igen. 1296 01:52:32,844 --> 01:52:35,889 Respekter hende. Giv hende chancen. 1297 01:52:35,972 --> 01:52:42,187 Vi er familie, og jeg satser på, at du kan holde alle samlet. 1298 01:52:42,271 --> 01:52:45,941 Jeg ved, at Helen helt sikkert får brug for hjælp 1299 01:52:46,024 --> 01:52:49,194 med at lære at være mor til mine børn, 1300 01:52:50,696 --> 01:52:53,240 men det har jeg dig til. 1301 01:52:53,322 --> 01:52:55,491 Hvem kunne være bedre? 1302 01:52:59,038 --> 01:53:03,125 Du opdragede jo Helen. 1303 01:53:03,208 --> 01:53:09,840 Du kan lære hende at være mor. Ligesom du lærte hende at binde snørebånd. 1304 01:53:09,923 --> 01:53:12,259 Jeg kan stadig høre dig sige: 1305 01:53:12,341 --> 01:53:17,139 "Kaninen går rundt om træet og ned i kaninhullet." 1306 01:53:21,101 --> 01:53:23,687 Og så strammer man til. 1307 01:53:26,773 --> 01:53:29,193 Det var på tide, Sarah!